1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:34,545 --> 00:01:35,796
Har dere historie?
3
00:01:40,384 --> 00:01:42,761
Historie. Biologi.
4
00:01:49,434 --> 00:01:51,204
Eva sa ikke at du kom tilbake.
5
00:01:51,228 --> 00:01:52,789
Hva skal barna gjøre nå?
6
00:01:52,813 --> 00:01:55,315
Jeg ordnet det. De bor hos Hopper.
7
00:01:56,358 --> 00:01:57,710
Du er så jævla dum.
8
00:01:57,734 --> 00:01:59,278
Hva faen kalte du meg?
9
00:02:05,117 --> 00:02:06,302
Dette er teit.
10
00:02:06,326 --> 00:02:09,121
Det var det jeg trodde.
Jeg er faen meg mora di.
11
00:02:13,750 --> 00:02:14,918
Hvor er brunettene?
12
00:02:15,627 --> 00:02:18,690
Red føler seg uvel,
så Litvack sa vi kunne dra.
13
00:02:18,714 --> 00:02:22,443
Ikke la henne hoste på noe.
King har akkurat vært forkjølet,
14
00:02:22,467 --> 00:02:24,654
og jeg vil ikke gjenta det helvetet.
15
00:02:24,678 --> 00:02:27,723
Vi måtte suge snørr ut av nesen hans.
16
00:02:28,307 --> 00:02:31,578
Det er kjærlighet, men motbydelig.
17
00:02:31,602 --> 00:02:32,811
- Våtserviett?
- Takk.
18
00:02:38,609 --> 00:02:40,485
Kom igjen. Få hendene dine.
19
00:02:42,154 --> 00:02:47,010
Kom igjen. Greit. Hva skjedde der inne?
20
00:02:47,034 --> 00:02:48,243
Hva gjorde du i fryseren?
21
00:02:49,036 --> 00:02:53,308
Jeg så etter noe.
22
00:02:53,332 --> 00:02:56,769
- Nordvestpassasjen?
- Nei, jeg var der ikke lenge.
23
00:02:56,793 --> 00:03:00,005
Red, jeg er redd for at det...
24
00:03:01,256 --> 00:03:03,884
...feiler deg noe.
25
00:03:05,344 --> 00:03:07,238
Rart at du så jeg var borte.
26
00:03:07,262 --> 00:03:10,057
Du er så opptatt med å vinne Kleopatra.
27
00:03:11,058 --> 00:03:12,976
Jeg ser mye.
28
00:03:15,228 --> 00:03:16,730
Kan vi snakke om dette?
29
00:03:31,495 --> 00:03:32,972
STENGT
30
00:03:32,996 --> 00:03:37,685
Beklager at jeg måtte høre på
at kundene klaget
31
00:03:37,709 --> 00:03:42,297
på at man ikke kan kjøpe god stroganini
utenfor Omsk.
32
00:03:43,340 --> 00:03:44,966
Og nå klager jeg til dere.
33
00:03:45,342 --> 00:03:46,885
Hva har jeg gått glipp av?
34
00:03:47,636 --> 00:03:51,032
Mikhail kjenner den serbiske importøren.
35
00:03:51,056 --> 00:03:52,766
Ilya kan bli med ham.
36
00:03:53,642 --> 00:03:55,811
Se hva de kan lure ut av ham.
37
00:03:57,813 --> 00:03:59,106
Det er på tide å dra.
38
00:04:01,066 --> 00:04:03,002
Hva med den nye forretningen?
39
00:04:03,026 --> 00:04:04,504
En annen dag.
40
00:04:04,528 --> 00:04:05,922
Jeg snakket med Olga.
41
00:04:05,946 --> 00:04:09,634
Pensjonistlandsbyer kommer bare
til å fortsette å dukke opp.
42
00:04:09,658 --> 00:04:10,802
Begynner vi tidlig...
43
00:04:10,826 --> 00:04:13,554
Ja da. Neste gang.
44
00:04:13,578 --> 00:04:16,289
Og kanskje noen av kakene også.
Til neste gang.
45
00:04:20,585 --> 00:04:21,813
Har de ikke fem minutter?
46
00:04:21,837 --> 00:04:26,150
Jeg tilbyr dem en gullgruve.
Og det er ikke ulovlig.
47
00:04:26,174 --> 00:04:28,027
De blir glade
når de får høre om det.
48
00:04:28,051 --> 00:04:30,929
De glemmer støtt
at jeg er den med gode ideer.
49
00:04:31,513 --> 00:04:33,598
Fengselskontrakten? Det var meg.
50
00:04:34,599 --> 00:04:38,770
De tar ideene mine
og legger dem frem som sine egne.
51
00:04:45,235 --> 00:04:49,990
Så, et møte med serberen?
Er du klar for det?
52
00:04:55,328 --> 00:04:57,789
For sent å gifte seg med Sonya Chekova?
53
00:04:58,582 --> 00:05:01,686
Mor tror faren hennes kan få meg
inn på Gem Society-kurs.
54
00:05:01,710 --> 00:05:04,755
Du vil ikke bli diamantsliper på Zales.
55
00:05:05,422 --> 00:05:08,508
Og du vil ikke være naboen til mora di.
56
00:05:09,217 --> 00:05:13,030
Det er bare derfor
Luda er snill med den dumme jenta.
57
00:05:13,054 --> 00:05:17,100
Du kan få noe bedre enn Sonya Chekova,
med det underbittet.
58
00:05:19,519 --> 00:05:22,814
Sist vi dro ut, døde ikke fyren helt.
59
00:05:23,982 --> 00:05:28,111
- Vlad måtte drepe ham med en hjulnøkkel.
- Jeg vil ikke vite om sånt.
60
00:05:29,362 --> 00:05:32,073
Øyet hans kom ut av hodet
som et trappetroll.
61
00:05:32,866 --> 00:05:35,470
Du kan få en annen jobb? Jeg kan spørre.
62
00:05:35,494 --> 00:05:38,330
Nei. Jeg takler det.
Vet ikke hvorfor jeg klager.
63
00:05:42,334 --> 00:05:44,336
Man vinner på å bli igjen sent.
64
00:05:48,006 --> 00:05:49,358
Den er til meg.
65
00:05:49,382 --> 00:05:50,943
Mora di kan vente. Spis kjeksen.
66
00:05:50,967 --> 00:05:52,928
Da kjefter hun. Det er ikke verdt det.
67
00:05:56,515 --> 00:05:57,521
Ha en fin kveld.
68
00:06:05,732 --> 00:06:10,797
En jegergudinne må alltid bære
børen av sine egne våpen.
69
00:06:10,821 --> 00:06:12,614
Første leksjon på refugen.
70
00:06:13,657 --> 00:06:16,844
Jeg er åpen for forandringen
av omgivelser, om ikke konseptet.
71
00:06:16,868 --> 00:06:19,162
Da Kiki droppet
den ikke-refunderbare plassen,
72
00:06:19,746 --> 00:06:21,641
visste jeg at det var skjebnen.
73
00:06:21,665 --> 00:06:25,728
Jeg tenkte: "Hvem hadde vært
den første døde i en atomapokalypse?"
74
00:06:25,752 --> 00:06:26,813
- Alle.
- Piper!
75
00:06:26,837 --> 00:06:30,966
For du har mistet ditt indre kompass
og har dårlige knivferdigheter.
76
00:06:32,217 --> 00:06:35,220
Vet ikke helt hvordan det er relatert,
77
00:06:36,513 --> 00:06:39,200
men jeg liker muligheten
til å endre fokus.
78
00:06:39,224 --> 00:06:41,494
Den siste tiden har ikke vært så fin.
79
00:06:41,518 --> 00:06:44,187
Jeg klarer ikke å ligge med fremmede.
80
00:06:44,813 --> 00:06:46,916
Kanskje ikke fullstendig fremmede.
81
00:06:46,940 --> 00:06:51,879
Kunne du vurdert en venn av en venn?
Det er mindre fremmed.
82
00:06:51,903 --> 00:06:55,758
Trodde vi var her for å ta tilbake makten
83
00:06:55,782 --> 00:06:58,302
som jegere og forsørgere.
84
00:06:58,326 --> 00:07:03,474
Ja, men vi må også være åpne
for alt moder jord vil gi oss,
85
00:07:03,498 --> 00:07:04,833
både bytter og partnere.
86
00:07:16,261 --> 00:07:18,364
Piper, husker du Maia? Fra barnegruppen?
87
00:07:18,388 --> 00:07:20,491
Ja. Så hyggelig å møte deg igjen.
88
00:07:20,515 --> 00:07:23,810
Ikke vær redd.
Jeg skal ikke nevne forbrytergreia.
89
00:07:24,394 --> 00:07:25,854
Det setter jeg pris på.
90
00:07:26,438 --> 00:07:29,542
Denne helgen vil være så dyrisk!
91
00:07:29,566 --> 00:07:34,446
Jeg vil at alle skal lukke øynene
en liten stund.
92
00:07:36,948 --> 00:07:40,928
Lytt til fuglene og vinden.
93
00:07:40,952 --> 00:07:44,372
Naturens stemme overalt rundt oss.
94
00:07:46,458 --> 00:07:51,898
Hør hvor de åndelige ledsagerne ber dere
95
00:07:51,922 --> 00:07:57,594
hvile og finne
det mest passende soverommet.
96
00:07:58,511 --> 00:08:02,140
Taper! Mama får den store senga!
97
00:08:04,267 --> 00:08:07,520
Jeg skal være sjøstjerne i natt!
98
00:08:26,706 --> 00:08:28,166
Oppå eller under?
99
00:08:29,084 --> 00:08:31,520
Jeg er hjemme hvor enn jeg legger hodet.
100
00:08:31,544 --> 00:08:34,815
- Hei, Zelda.
- Hei.
101
00:08:34,839 --> 00:08:39,302
- Du vil elske Piper.
- Hun er så vant til køyesenger.
102
00:08:45,934 --> 00:08:48,663
- Vi sa 18.00.
- Ja. Tellingen var noe dritt.
103
00:08:48,687 --> 00:08:50,230
Måtte gjentas tre ganger.
104
00:08:50,897 --> 00:08:54,234
Bra. Jeg trodde du kanskje ikke kom
på grunn av...
105
00:08:55,735 --> 00:08:56,945
Jeg ordner det.
106
00:08:59,864 --> 00:09:04,744
Jeg er lei for at jeg kysset deg.
107
00:09:05,412 --> 00:09:10,017
Jeg vet ikke hvorfor, jeg bare...
Det var dumt, ok?
108
00:09:10,041 --> 00:09:12,085
Ja, det var upassende.
109
00:09:13,044 --> 00:09:16,023
Jeg trodde begge hadde noen følelser...
110
00:09:16,047 --> 00:09:18,466
Nei. Jeg er gift.
111
00:09:20,510 --> 00:09:24,240
Jeg prøver ikke å tvinge en innsatt
til å ha sex med meg.
112
00:09:24,264 --> 00:09:27,642
Du tvinger meg til å selge smuglervarer,
så det er nesten.
113
00:09:28,226 --> 00:09:29,620
Du ba meg om hjelp.
114
00:09:29,644 --> 00:09:32,832
Til å bli kvitt jævla Hellman.
Ikke til å bli smugleren din.
115
00:09:32,856 --> 00:09:36,293
Jeg reddet deg fra en ekkel drittsekk,
ga deg jobb og penger.
116
00:09:36,317 --> 00:09:39,797
Fin jobb. Hvis jeg blir tatt,
må jeg sone lenger.
117
00:09:39,821 --> 00:09:44,451
- Telefonladerne var din idé.
- Det er bedre enn heroin.
118
00:09:47,579 --> 00:09:49,372
Så da er vel jeg drittsekken.
119
00:09:51,583 --> 00:09:52,751
Kan jeg gå?
120
00:09:53,752 --> 00:09:54,961
Ikke kom sent igjen.
121
00:10:00,759 --> 00:10:02,177
Vent, jeg kan ikke...
122
00:10:03,636 --> 00:10:07,616
Jeg ble endelig invitert til
fengselstoppmøtet på Caymanøyene,
123
00:10:07,640 --> 00:10:10,351
men måtte dra tidlig hjem
for denne dritten.
124
00:10:11,811 --> 00:10:14,147
Måtte dra før Michael Bolton opptrådte.
125
00:10:14,939 --> 00:10:17,209
Jeg gjorde mitt beste på kort tid,
126
00:10:17,233 --> 00:10:19,587
med en reporter som ville lure meg...
127
00:10:19,611 --> 00:10:21,839
Du måtte bare holde deg til emnene.
128
00:10:21,863 --> 00:10:24,383
Derfor skrev jeg dem ut.
129
00:10:24,407 --> 00:10:27,845
Det stod ikke
at vi skulle bruke pengene fra mentalen
130
00:10:27,869 --> 00:10:29,120
på noen jævla høns.
131
00:10:30,163 --> 00:10:31,390
Jeg måtte si noe.
132
00:10:31,414 --> 00:10:33,392
Du skulle sagt fra
før det gikk på lufta.
133
00:10:33,416 --> 00:10:36,145
I stedet måtte jeg se på
at du improviserte
134
00:10:36,169 --> 00:10:37,938
i et rom med bare mannlige kolleger.
135
00:10:37,962 --> 00:10:40,441
Du skulle sett Jacks solbrente uttrykk
136
00:10:40,465 --> 00:10:42,568
da han så deg ødsle vekk
fortjenestemarginen
137
00:10:42,592 --> 00:10:45,428
som en billig Ricky Jay.
Måtte han hvile i fred.
138
00:10:49,140 --> 00:10:50,146
Greit...
139
00:10:52,727 --> 00:10:54,604
Jeg vet at jobben er vanskelig.
140
00:10:57,690 --> 00:10:59,585
Men du skal vite at jeg kjempet for deg.
141
00:10:59,609 --> 00:11:01,253
Ingen andre ville ha deg her.
142
00:11:01,277 --> 00:11:03,089
Du var et uventet valg,
143
00:11:03,113 --> 00:11:05,007
men jeg mente du var spesiell.
144
00:11:05,031 --> 00:11:07,742
Så tro meg når jeg sier
at dette er godt ment.
145
00:11:08,827 --> 00:11:11,496
Du kødder virkelig til en gyllen mulighet.
146
00:11:14,124 --> 00:11:19,480
Hvis jeg får høre at du bruker penger
på programmer, stopper vi dem.
147
00:11:19,504 --> 00:11:23,049
Så nei, du kan ikke få hjelpelærer
eller en silo til hønsefôr.
148
00:11:25,343 --> 00:11:27,971
Ikke gjør mer enn det du blir bedt om, ok?
149
00:11:31,432 --> 00:11:32,438
Greit.
150
00:11:47,157 --> 00:11:51,053
Vil du ha kaffe? Te? Ovaltine?
151
00:11:51,077 --> 00:11:53,913
Nei. Jeg hørte ikke at du kom inn.
152
00:11:56,249 --> 00:11:58,602
Noe nytt fra advokaten din?
153
00:11:58,626 --> 00:12:00,187
Jeg sendte henne boka.
154
00:12:00,211 --> 00:12:02,505
Teamet hennes skulle se på det, så...
155
00:12:07,594 --> 00:12:08,887
Går det bra?
156
00:12:12,140 --> 00:12:16,603
Synes du at jeg kødder det til?
157
00:12:20,106 --> 00:12:24,503
Fra mitt perspektiv, nei.
Du gjør ikke det.
158
00:12:24,527 --> 00:12:29,008
Faktisk er du den første bestyreren
som har prøvd å gjøre stedet bedre.
159
00:12:29,032 --> 00:12:33,637
Uten penger. Hvordan kan jeg oppnå
noe godt om programmene stoppes?
160
00:12:33,661 --> 00:12:36,640
Få tak i frivillige.
Koster bare et par takk.
161
00:12:36,664 --> 00:12:37,874
Se her.
162
00:12:38,625 --> 00:12:41,103
- Du trenger hjelpelærere?
- Ja.
163
00:12:41,127 --> 00:12:44,481
Bruk de rike kjerringene
som begikk innsidehandel.
164
00:12:44,505 --> 00:12:48,110
De soner på lavsikkerhet.
De har råd til gode advokater.
165
00:12:48,134 --> 00:12:50,112
Hva med deg, Taystee?
166
00:12:50,136 --> 00:12:52,531
Jeg har jobb. Den holder meg opptatt...
167
00:12:52,555 --> 00:12:56,202
Men det er ikke en jobb.
Det er frivillig arbeid.
168
00:12:56,226 --> 00:12:57,119
Har ikke tid...
169
00:12:57,143 --> 00:12:59,979
Jeg kan sparke deg, så får du mye tid.
170
00:13:01,522 --> 00:13:05,944
- Greit, jeg kan finne tid.
- Takk.
171
00:13:10,031 --> 00:13:11,717
- Spørsmål.
- Om?
172
00:13:11,741 --> 00:13:14,661
- Hvem er Ricky Jay?
- Hvem er Michael Bolton?
173
00:13:15,954 --> 00:13:18,915
God dag til deg, frøken Klukkelukk!
174
00:13:19,832 --> 00:13:22,543
Kan jeg få undersøke rugeboksen din?
175
00:13:26,756 --> 00:13:28,525
Et egg er et lite mirakel, ikke sant?
176
00:13:28,549 --> 00:13:32,279
Både livet og livets næring.
177
00:13:32,303 --> 00:13:34,430
Hvorfor er du så glad?
178
00:13:34,931 --> 00:13:38,369
Har du fått nye medisiner?
Jeg vil ha slike.
179
00:13:38,393 --> 00:13:40,871
Med mindre de setter opp farten på deg.
180
00:13:40,895 --> 00:13:43,666
Nei, du er vitne til gleden
et menneske føler
181
00:13:43,690 --> 00:13:48,212
når de helt på egen hånd,
via makten i sine ord,
182
00:13:48,236 --> 00:13:51,155
kan endre kursen på livet til noen.
183
00:13:53,491 --> 00:13:55,827
Se her.
184
00:13:57,745 --> 00:14:00,391
"Kjære Suzanne, takk for at du er..."
185
00:14:00,415 --> 00:14:04,377
"En sta plage
som nekter å høre på fornuft."
186
00:14:05,211 --> 00:14:10,008
"Jeg tror denne boka kan hjelpe,
så jeg sender den til advokaten min.
187
00:14:11,884 --> 00:14:13,487
Beklager at jeg tvilte."
188
00:14:13,511 --> 00:14:15,972
"Din venn...
189
00:14:18,308 --> 00:14:19,314
...Taystee."
190
00:14:22,228 --> 00:14:23,438
Så kult.
191
00:14:24,981 --> 00:14:26,399
Jeg er visst en fikser.
192
00:14:26,858 --> 00:14:29,944
Som Olivia Pope
fra Woodward and Bernstein Bear.
193
00:14:30,820 --> 00:14:32,822
Gå, høne. Gå.
194
00:14:35,992 --> 00:14:38,220
Bare tre? Men vi har 12 høns,
195
00:14:38,244 --> 00:14:40,705
så vi burde ha nærmere 12 egg.
196
00:14:41,164 --> 00:14:43,809
Sånn omtrent. Kom, damer.
197
00:14:43,833 --> 00:14:46,895
Det virker som om
vi har vår første hønsekrise.
198
00:14:46,919 --> 00:14:47,962
En fuglefeil?
199
00:14:50,340 --> 00:14:54,862
Jeg tillater det.
Hvorfor legger ikke hønsene våre egg?
200
00:14:54,886 --> 00:14:56,822
Eggene kan sitte fast i kloakken.
201
00:14:56,846 --> 00:14:58,907
Vi kan ta ut eggene selv.
202
00:14:58,931 --> 00:15:02,244
Kanskje hønsene spiser sine egne egg!
203
00:15:02,268 --> 00:15:04,538
De er kannibalhøns. Sånt skjer.
204
00:15:04,562 --> 00:15:07,583
Ja. Men vi hadde sett bevis
på styggedommen deres.
205
00:15:07,607 --> 00:15:09,752
Ingen istykkerhakkede skall her.
206
00:15:09,776 --> 00:15:11,444
Ms. Warren? En løsning?
207
00:15:12,570 --> 00:15:13,946
De trenger sollys.
208
00:15:14,405 --> 00:15:15,674
Har høns overgangsalder?
209
00:15:15,698 --> 00:15:17,801
Vi kan teste hormonene deres...
210
00:15:17,825 --> 00:15:20,971
Buret er for mørkt,
og uteplassen er tildekt.
211
00:15:20,995 --> 00:15:23,223
De trenger skadelige UV-stråler.
212
00:15:23,247 --> 00:15:27,478
- D-vitamin er viktig for eggproduksjon.
- Jepp. Taket må vekk.
213
00:15:27,502 --> 00:15:29,396
Da blir de utsatt for rovdyr.
214
00:15:29,420 --> 00:15:32,215
Hva? Hallo. Vi er i fengsel.
215
00:15:32,799 --> 00:15:35,361
Ser du ikke gjerdet med piggtråd?
216
00:15:35,385 --> 00:15:37,060
- Ingenting kommer seg inn.
- Drager!
217
00:15:37,637 --> 00:15:40,240
Nei. Og før du spør,
218
00:15:40,264 --> 00:15:43,267
kan de ikke flykte, for høns kan ikke fly.
219
00:15:43,851 --> 00:15:45,645
Det er det de vil du skal tro.
220
00:15:46,312 --> 00:15:48,398
Hvem støtter å fjerne taket?
221
00:15:50,733 --> 00:15:54,237
Ikke et flertall,
men som den eneste praktiske løsningen...
222
00:15:55,238 --> 00:15:58,175
- Ser du?
- Greit, greit.
223
00:15:58,199 --> 00:16:00,535
- Jeg er en fikser.
- Du er en fikser.
224
00:16:10,670 --> 00:16:11,921
Får jeg en klem?
225
00:16:14,173 --> 00:16:18,237
Prøver å finne ut
om jeg burde klemme eller smekke til deg.
226
00:16:18,261 --> 00:16:20,346
Sikkert begge deler, men...
227
00:16:22,056 --> 00:16:23,266
Herregud.
228
00:16:28,688 --> 00:16:30,332
Vil jeg vite det?
229
00:16:30,356 --> 00:16:32,668
Jeg tabbet meg ut.
Var ikke derfor jeg ble tatt.
230
00:16:32,692 --> 00:16:35,278
Vær glad for at døtrene dine er voksne.
231
00:16:36,612 --> 00:16:38,239
Voksne kan også gjøre feil.
232
00:16:40,783 --> 00:16:41,718
Daya trenger deg.
233
00:16:41,742 --> 00:16:46,390
Mye dop her, og hun står dypt i det.
Jeg kunne ikke hindre henne.
234
00:16:46,414 --> 00:16:49,876
- Jeg skal ordne det.
- ICE-kjøkkengruppe, still dere opp!
235
00:16:50,501 --> 00:16:53,337
- Det er meg.
- Ha det.
236
00:17:05,600 --> 00:17:06,606
Lag plass.
237
00:17:30,750 --> 00:17:32,168
Ingen presentasjon?
238
00:17:35,087 --> 00:17:37,757
Dette er Aleida. Aleida, dette er gjengen.
239
00:17:38,466 --> 00:17:42,220
Har du en gjeng nå?
Husker sist du hadde en gjeng.
240
00:17:43,012 --> 00:17:46,182
Har hun fortalt om gjengen hun dannet?
Hva het dere?
241
00:17:46,807 --> 00:17:49,203
Nettopp. Sjeldenhetene.
242
00:17:49,227 --> 00:17:52,789
Fordi hun likte de pene ponniene
med tatoveringer på rumpa,
243
00:17:52,813 --> 00:17:54,917
og favoritten hennes het Rarity.
244
00:17:54,941 --> 00:17:58,170
Ikke store sjeldenheten,
for den kunne kjøpes på Kmart.
245
00:17:58,194 --> 00:17:59,588
Starlight Glimmer var min.
246
00:17:59,612 --> 00:18:02,674
Men så tryglet hun meg
om å ta henne med til parken,
247
00:18:02,698 --> 00:18:05,177
og hva tror dere skjedde da?
248
00:18:05,201 --> 00:18:07,912
Allergier. Hoven som
en brun Michelin-mann.
249
00:18:08,621 --> 00:18:13,101
Hør her. Dere må forestille dere det.
Øyet hennes bulet ut av...
250
00:18:13,125 --> 00:18:14,853
Hei. Kan vi snakke sammen?
251
00:18:14,877 --> 00:18:16,587
Blir det for mye vrinsking?
252
00:18:18,297 --> 00:18:21,485
- Ordspill er den verste formen for humor.
- Ikke snakk sånn til meg.
253
00:18:21,509 --> 00:18:24,470
Hvordan da?
Som om du er den voksne babyen min?
254
00:18:25,263 --> 00:18:29,559
Jeg styrer stedet. Ingenting skjer her
uten min tillatelse. Vis litt respekt.
255
00:18:30,768 --> 00:18:35,082
Slapp av, vennen. Du trenger ikke
spille tøff lenger, for jeg er tilbake.
256
00:18:35,106 --> 00:18:37,834
Gå og ta en lur, eller hva du nå drev med.
257
00:18:37,858 --> 00:18:42,881
- Tegn et bilde eller noe.
- Nei. Du må følge reglene.
258
00:18:42,905 --> 00:18:44,323
Som alle andre.
259
00:18:45,575 --> 00:18:46,784
Skal du til å gråte?
260
00:18:47,618 --> 00:18:50,788
Eller har du røde øyne
fordi du er en jævla narkis?
261
00:18:52,498 --> 00:18:55,459
For jeg kan ikke ha en langer
som er narkis.
262
00:18:56,919 --> 00:18:58,588
Skader fortjenestemarginen.
263
00:19:03,384 --> 00:19:07,281
- Så hvem selger hva her?
- Diaz er lederen.
264
00:19:07,305 --> 00:19:10,492
Vennen, du forstår ikke.
Daya jobber for meg.
265
00:19:10,516 --> 00:19:12,953
Dere er med på dette på grunn av meg.
266
00:19:12,977 --> 00:19:15,938
Så når det gjelder
forretningsstrukturen...
267
00:19:20,943 --> 00:19:23,112
...er jeg her, øverst.
268
00:19:38,169 --> 00:19:39,920
- Er ikke det kjæresten din?
- Hva?
269
00:19:40,796 --> 00:19:41,922
Hva snakker du om?
270
00:19:42,673 --> 00:19:44,925
Du kalte henne "jalapeño-popperen" din.
271
00:19:46,260 --> 00:19:47,154
Det er slutt.
272
00:19:47,178 --> 00:19:49,114
Du var på gullsmedsalg.
273
00:19:49,138 --> 00:19:50,574
Følger du med på meg?
274
00:19:50,598 --> 00:19:54,036
Vi vet at forhold
mellom vakter og innsatte er forbudt.
275
00:19:54,060 --> 00:19:56,455
- De er ulovlige.
- Og straffbart,
276
00:19:56,479 --> 00:19:59,148
så det foregår ikke noe
mellom meg og Aleida.
277
00:19:59,857 --> 00:20:01,442
Innsatt Diaz.
278
00:20:03,194 --> 00:20:06,381
Slapp av. "Døm ikke,
for at dere ikke skal bli dømt."
279
00:20:06,405 --> 00:20:08,008
- Og hvem sa det?
- Jesus.
280
00:20:08,032 --> 00:20:10,159
Tony Robbins. Hørte det på et seminar.
281
00:20:10,785 --> 00:20:14,306
Det er faktisk
enda et i Wilmington neste måned.
282
00:20:14,330 --> 00:20:16,916
Men jeg trenger noen dager fri.
283
00:20:19,877 --> 00:20:21,587
Blir det et problem?
284
00:20:25,758 --> 00:20:28,761
Nei. Ikke noe problem.
285
00:20:29,470 --> 00:20:31,239
En ekte jegergudinne
286
00:20:31,263 --> 00:20:34,201
må ikke bare klare å spore, tilveiebringe
287
00:20:34,225 --> 00:20:37,496
og tilberede sin egen mat,
men også vise takknemlighet
288
00:20:37,520 --> 00:20:40,940
og en forståelse for vår rolle
i universets enorme sirkel.
289
00:20:41,399 --> 00:20:42,959
Se litt på buen.
290
00:20:42,983 --> 00:20:47,297
Se kraften den har,
ikke bare dødbringende, men livgivende.
291
00:20:47,321 --> 00:20:51,009
Se på dette mangfoldet inni dere.
292
00:20:51,033 --> 00:20:54,012
Vær stolt av det. Vær på vakt mot det.
293
00:20:54,036 --> 00:20:56,473
Én etter én skal dere komme frem,
294
00:20:56,497 --> 00:21:00,394
ta sikte på målet
og gi slipp på noe som holder dere igjen.
295
00:21:00,418 --> 00:21:05,273
Det er avgjørende at vi handler
med hensikt og tømmer tankene
296
00:21:05,297 --> 00:21:10,302
for alt som kan hindre
en ren og ærerik jakt.
297
00:21:15,307 --> 00:21:19,145
Jeg gir slipp på skyldfølelsen
for å ikke ha beskyttet mamma mot pappa.
298
00:21:28,070 --> 00:21:30,072
Må vi si det høyt?
299
00:21:30,656 --> 00:21:31,717
Bare hvis du vil.
300
00:21:31,741 --> 00:21:33,552
Hvis du ikke sier det høyt,
301
00:21:33,576 --> 00:21:36,704
er det en annen form
for å holde fast i det.
302
00:21:39,790 --> 00:21:42,042
Av og til ammer jeg mens jeg er stein.
303
00:21:45,171 --> 00:21:47,882
Jeg har faket orgasmer i et år.
304
00:21:48,382 --> 00:21:51,343
Jeg føler meg ikke som mor.
Bare meg med en baby.
305
00:21:54,430 --> 00:21:57,558
Jeg har hatt sex
med Charlie Rose og Matt Lauer.
306
00:22:00,436 --> 00:22:01,771
Alle ga samtykke.
307
00:22:03,439 --> 00:22:06,192
Du har vel lov
til å holde et våpen? Det...
308
00:22:22,208 --> 00:22:23,810
Jeg burde vel prøve igjen?
309
00:22:23,834 --> 00:22:26,253
Faktisk sier det deg alt du må vite.
310
00:22:31,383 --> 00:22:35,012
Sammen i par
og ut i skogen for vår første jakt.
311
00:22:36,430 --> 00:22:40,494
Bare de som har fått jaktsertifikat
og bestått jaktsikkerhetsprøven får jakte.
312
00:22:40,518 --> 00:22:43,955
Resten finner en plass i naturen
og studerer omgivelsene.
313
00:22:43,979 --> 00:22:47,042
Øv på å være så rolig
at hvis en hjort går forbi,
314
00:22:47,066 --> 00:22:49,235
aner den ikke at du er der.
315
00:22:49,985 --> 00:22:51,612
Du kan bli med Zelda?
316
00:22:52,196 --> 00:22:54,591
Hun virker vel kul? Finn roen sammen.
317
00:22:54,615 --> 00:22:55,884
Hva driver du med?
318
00:22:55,908 --> 00:22:58,595
Trodde dette skulle være
en fredelig flukt.
319
00:22:58,619 --> 00:23:00,138
Vet du hva som er fredelig?
320
00:23:00,162 --> 00:23:05,084
Å se ut på daggry
mens du ligger i armene til elskeren din.
321
00:23:05,835 --> 00:23:06,919
Etter 69.
322
00:23:08,671 --> 00:23:10,756
Det er ikke å øve på å finne ro.
323
00:23:13,759 --> 00:23:16,136
Vi er vel et par igjen, da.
324
00:23:17,638 --> 00:23:18,644
Skynd dere.
325
00:23:20,349 --> 00:23:24,204
Jeg vet hva jeg skal gjøre
med deporteredrittens solbriller nå.
326
00:23:24,228 --> 00:23:27,314
Vi kaller det Operasjon avskyelig snømann.
327
00:23:28,190 --> 00:23:29,608
Fordi han er et ICE-monster.
328
00:23:30,693 --> 00:23:32,337
- Det første...
- Nei.
329
00:23:32,361 --> 00:23:34,530
- Vi skal koke dem.
- Slutt. Seriøst.
330
00:23:34,780 --> 00:23:37,509
Ingen teite pek mot ICE-agenter på meg.
331
00:23:37,533 --> 00:23:41,137
Jeg slipper snart ut,
og skal ikke tilbake som dumme Aleida.
332
00:23:41,161 --> 00:23:42,472
Kanskje hun forsov seg?
333
00:23:42,496 --> 00:23:45,291
Ja, kanskje hun nyter
en kontinental frokost.
334
00:23:47,251 --> 00:23:49,729
Herregud, Red, jeg fikk bange anelser.
335
00:23:49,753 --> 00:23:52,107
Og ikke på en god måte. Har du sovet godt?
336
00:23:52,131 --> 00:23:55,175
Det går bra. Du blåser det opp sånn.
337
00:23:56,051 --> 00:23:57,529
Ja, men i går...
338
00:23:57,553 --> 00:23:58,929
Jeg er så god som ny.
339
00:24:02,349 --> 00:24:04,184
Du må poste dette for meg.
340
00:24:09,773 --> 00:24:12,460
- Det står ikke adresse på det.
- Jeg vet det.
341
00:24:12,484 --> 00:24:17,114
Derfor får du det.
Du har mobil. Finn adressen.
342
00:24:19,658 --> 00:24:21,035
Er det en venn av deg?
343
00:24:21,368 --> 00:24:22,804
Det raker deg ikke.
344
00:24:22,828 --> 00:24:24,806
Jeg prøver bare på småprat
345
00:24:24,830 --> 00:24:26,766
før jeg sender et mulig giftbrev.
346
00:24:26,790 --> 00:24:29,769
Still poengløse spørsmål,
så spør jeg noen andre.
347
00:24:29,793 --> 00:24:31,563
Få tilpasse meg litt.
348
00:24:31,587 --> 00:24:33,773
Du skremte meg i går.
349
00:24:33,797 --> 00:24:35,591
Ja, i går, greit...
350
00:24:37,343 --> 00:24:41,931
Jeg ble forvirret. Jeg var sliten.
Men nå går det bra. Seriøst.
351
00:24:43,933 --> 00:24:46,226
Det vil hjelpe om du poster brevet.
352
00:24:47,436 --> 00:24:49,730
Må jeg be noen andre om det?
353
00:24:52,191 --> 00:24:55,402
Nei, jeg kan gjøre det. Jeg ordner det.
354
00:24:57,154 --> 00:24:58,948
Flink jente.
355
00:25:05,120 --> 00:25:08,165
Ilya kommer i bilen
når Mikhail gir et signal.
356
00:25:09,041 --> 00:25:12,062
Kanskje Mikhail
ikke burde ha med ferskingen.
357
00:25:12,086 --> 00:25:14,254
Han er kontakten vår til serberne.
358
00:25:15,089 --> 00:25:16,441
Du irriterer meg.
359
00:25:16,465 --> 00:25:18,234
Nok er nok.
360
00:25:18,258 --> 00:25:19,927
Får jeg noen gang si noe?
361
00:25:21,345 --> 00:25:24,032
Ikke fortell meg
hvordan jeg skal styre forretningene.
362
00:25:24,056 --> 00:25:30,497
Hvorfor sitter jeg her,
om du ikke vil ha innspill fra meg?
363
00:25:30,521 --> 00:25:33,500
Kan like gjerne vente i fryseren
mens mennene snakker
364
00:25:33,524 --> 00:25:36,694
hvis jeg ikke kan si ifra
når jeg ser en feil.
365
00:25:47,579 --> 00:25:50,374
Jeg lytter. Opplys meg.
366
00:25:52,584 --> 00:25:54,771
Vi burde ikke ta med Ilya i morgen.
367
00:25:54,795 --> 00:25:58,566
Han er hyggelig, men fortsatt en guttunge.
368
00:25:58,590 --> 00:26:00,777
Så du synes jeg bør la ham gå?
369
00:26:00,801 --> 00:26:02,487
Nei, han vet for mye.
370
00:26:02,511 --> 00:26:04,114
Han kan være løpegutt.
371
00:26:04,138 --> 00:26:05,615
Sent å endre ting.
372
00:26:05,639 --> 00:26:09,119
Ja, men forandringer
i siste liten er bedre enn fiasko.
373
00:26:09,143 --> 00:26:11,579
Bruk Danila eller Konstantin.
374
00:26:11,603 --> 00:26:15,232
De er ivrige etter å hevde seg,
og er ikke mammagutter.
375
00:26:15,941 --> 00:26:17,860
Ilya er ikke mammagutt.
376
00:26:19,528 --> 00:26:22,322
Jeg er mamma.
Jeg kjenner igjen mammagutter.
377
00:26:28,871 --> 00:26:31,433
- Jeg fant Diablo.
- Gjorde du?
378
00:26:31,457 --> 00:26:32,642
Hvor er han?
379
00:26:32,666 --> 00:26:35,395
Han er på interneringssenter i Georgia.
380
00:26:35,419 --> 00:26:36,712
Herregud.
381
00:26:39,923 --> 00:26:41,860
Han er i det minste i landet.
382
00:26:41,884 --> 00:26:45,113
Jeg fant innvandrernummeret hans.
Ikke lett.
383
00:26:45,137 --> 00:26:48,908
Navnet hans i systemet var Daria,
ikke Dario.
384
00:26:48,932 --> 00:26:52,478
Bakfra kan jeg skjønne forvekslingen.
Mannen har fine hofter.
385
00:26:53,520 --> 00:26:56,249
Skulle ønske jeg visste mer.
386
00:26:56,273 --> 00:26:57,208
Nei.
387
00:26:57,232 --> 00:27:00,319
Nå kan jeg i det minste skrive brev. Takk.
388
00:27:13,957 --> 00:27:15,584
Andre runde i fryseren?
389
00:27:17,044 --> 00:27:18,295
Har vi andre steder?
390
00:27:19,088 --> 00:27:20,756
Det vekker dårlige minner.
391
00:27:21,465 --> 00:27:25,153
Jeg sier sjelden dette,
men jeg er ikke i humør.
392
00:27:25,177 --> 00:27:27,513
Hva er det? Har du kjæreste?
393
00:27:27,930 --> 00:27:29,973
Nei, Red ba meg sende dette.
394
00:27:31,391 --> 00:27:34,662
Og du vet ikke om du burde sende det
uten å lese det.
395
00:27:34,686 --> 00:27:39,817
Nei, som regel
leser jeg ikke forseglede brev.
396
00:27:41,318 --> 00:27:43,028
Nei, men...
397
00:27:45,405 --> 00:27:46,411
Hva?
398
00:27:47,741 --> 00:27:49,451
Da bestemora mi ble syk,
399
00:27:50,410 --> 00:27:53,264
tok hun grusomme telefoner
sent om kvelden.
400
00:27:53,288 --> 00:27:55,290
Fortalte broren at han var uekte.
401
00:27:55,874 --> 00:27:59,044
Hun skjønte ikke hva hun ikke burde si.
402
00:28:01,088 --> 00:28:03,775
Vi innså at hun mistet vettet.
403
00:28:03,799 --> 00:28:05,819
Red mister ikke vettet.
404
00:28:05,843 --> 00:28:07,403
Vi snakket i morges.
405
00:28:07,427 --> 00:28:11,449
Hun sa hun ble forvirret,
men har det bra nå.
406
00:28:11,473 --> 00:28:15,620
Etter min erfaring
kan slikt bli veldig ille, veldig raskt.
407
00:28:15,644 --> 00:28:17,789
Enkelte dager hadde besta det fint.
408
00:28:17,813 --> 00:28:20,274
Andre kjente hun meg ikke igjen.
409
00:28:22,359 --> 00:28:26,297
Du kjenner ikke Red.
Lojalitet er alt. Man gjør som fortalt.
410
00:28:26,321 --> 00:28:29,384
Så jeg skal sende brevet,
for det var beskjeden.
411
00:28:29,408 --> 00:28:30,617
Jeg forstår.
412
00:28:31,869 --> 00:28:34,055
Du er glad i henne. Du vil ikke se det.
413
00:28:34,079 --> 00:28:35,914
Og jeg ser det bare fordi...
414
00:28:37,124 --> 00:28:38,375
...jeg bryr meg om deg.
415
00:28:40,669 --> 00:28:42,754
Alle har sine blindsoner.
416
00:28:46,175 --> 00:28:51,930
Gi meg en målestokk.
Fra én til ti, hvor godt liker du meg?
417
00:28:53,432 --> 00:28:54,725
Elleve.
418
00:28:56,894 --> 00:28:58,770
Det må jeg google.
419
00:29:04,776 --> 00:29:05,986
Hva gjør du her?
420
00:29:06,945 --> 00:29:09,156
Overraskelse! Jeg er hjelpelæreren din.
421
00:29:10,282 --> 00:29:11,288
Hva?
422
00:29:11,867 --> 00:29:15,638
Mr. Fantauzzo sa at han skulle sende
en som var mer kvalifisert.
423
00:29:15,662 --> 00:29:18,957
Jeg fullførte vgs. Så jeg er kvalifisert.
424
00:29:21,168 --> 00:29:23,605
Så når kommer den ekte hjelpelæreren?
425
00:29:23,629 --> 00:29:26,357
Jeg er her, greit?
426
00:29:26,381 --> 00:29:28,693
Og det kommer ingen andre.
427
00:29:28,717 --> 00:29:30,802
Vil du ha hjelp, eller?
428
00:29:33,388 --> 00:29:38,620
Greit. I første oppgave
skal du lese dette avsnittet
429
00:29:38,644 --> 00:29:41,813
og velge setningen som ikke passer inn.
430
00:29:43,607 --> 00:29:44,942
Skal jeg lese?
431
00:29:45,567 --> 00:29:50,340
"Selve Thomas Jeffersons smokk
for dyre møbler
432
00:29:50,364 --> 00:29:52,866
og vin smulder...
433
00:29:53,825 --> 00:29:56,286
Smuglet ute...
434
00:29:57,246 --> 00:30:00,499
Ute over... Utover!"
435
00:30:01,166 --> 00:30:02,393
Hva er det?
436
00:30:02,417 --> 00:30:03,895
- Du later som.
- Hva?
437
00:30:03,919 --> 00:30:08,149
Jeg har sett deg holde foredrag
på 20 minutter
438
00:30:08,173 --> 00:30:09,984
om at tangatruser gjør en homo.
439
00:30:10,008 --> 00:30:11,611
Jeg har sett deg lese opp
440
00:30:11,635 --> 00:30:15,514
hele avsnitt fra Bibelen
ord for ord, så...
441
00:30:16,098 --> 00:30:19,017
Det var fordi Gud talte gjennom meg.
442
00:30:19,309 --> 00:30:20,203
Greit.
443
00:30:20,227 --> 00:30:23,063
Og ting jeg lærte utenat fra Anita Bryant.
444
00:30:24,022 --> 00:30:27,543
Du kunne kanskje late som om
du var dum hos noen lærere,
445
00:30:27,567 --> 00:30:29,087
men jeg vet du har hjerne.
446
00:30:29,111 --> 00:30:32,006
Hvis du vil bestå, må du prøve.
447
00:30:32,030 --> 00:30:35,385
Jeg har hjerne.
Den er bare litt annerledes.
448
00:30:35,409 --> 00:30:37,911
Derfor jeg ba om en spesiell hjelpelærer.
449
00:30:38,578 --> 00:30:41,099
Jeg forstår alt du sier.
450
00:30:41,123 --> 00:30:42,809
Men på papiret
451
00:30:42,833 --> 00:30:45,937
er det uklart og zoomer inn og ut.
452
00:30:45,961 --> 00:30:50,132
Og Mr. Fantauzzo sa
at jeg har en mutant i tempuralappen.
453
00:30:53,927 --> 00:30:57,389
Det visste jeg ikke. Greit.
454
00:30:58,849 --> 00:31:02,161
Så burde vi begynne med alfabetet...
455
00:31:02,185 --> 00:31:03,191
Nei!
456
00:31:03,770 --> 00:31:06,749
Skjønner du? Nei!
Jeg kan faen meg lese, dumma!
457
00:31:06,773 --> 00:31:09,377
Jeg prøver bare å forstå
hvor du ligger an.
458
00:31:09,401 --> 00:31:10,986
Jeg er ikke h-ma.
459
00:31:12,154 --> 00:31:13,089
Så du det?
460
00:31:13,113 --> 00:31:15,049
At jeg ikke sa hele ordet? Hvorfor ikke?
461
00:31:15,073 --> 00:31:17,302
For det hadde vært frekt,
og det er jeg ikke.
462
00:31:17,326 --> 00:31:20,120
Jeg respekterer folk,
til forskjell fra enkelte.
463
00:31:52,027 --> 00:31:53,403
Hva i helvete var det?
464
00:31:53,904 --> 00:31:55,614
Tror du ikke jeg så det, Ms. Munoz?
465
00:31:59,034 --> 00:32:00,040
Helvete.
466
00:32:01,328 --> 00:32:03,431
Jeg trenger lege på C106.
467
00:32:03,455 --> 00:32:06,583
Jævla sigaretter?
De vil ta knekken på deg.
468
00:32:16,134 --> 00:32:17,140
Så...
469
00:32:18,095 --> 00:32:20,823
...har du alltid villet drepe
for mat og skinn?
470
00:32:20,847 --> 00:32:26,954
Vil ikke si at Neri førte meg bak lyset,
men hun understreket kvinnefellesskapet
471
00:32:26,978 --> 00:32:30,041
og planleggingen av fremtiden mer enn...
472
00:32:30,065 --> 00:32:31,191
- Drapet?
- Ja.
473
00:32:32,067 --> 00:32:33,378
Er du her for drapet?
474
00:32:33,402 --> 00:32:36,756
Absolutt. Bare det.
475
00:32:36,780 --> 00:32:39,217
Ikke fordi jeg ville ha en helg
476
00:32:39,241 --> 00:32:41,761
uten å måtte tenke på å møte ekskona mi
477
00:32:41,785 --> 00:32:44,680
og en av hennes siste erobringer
på linje F.
478
00:32:44,704 --> 00:32:48,810
Herregud, jeg hørte det akkurat. Linje F.
479
00:32:48,834 --> 00:32:52,855
Jeg vet at uforpliktende sex
er in akkurat nå,
480
00:32:52,879 --> 00:32:55,090
men jeg vil ikke ha sex med deg.
481
00:32:58,635 --> 00:32:59,761
Godt å vite.
482
00:33:00,387 --> 00:33:01,888
Jeg er så lei for det.
483
00:33:03,390 --> 00:33:07,245
Neri er helt besatt av
at jeg må utvide seksualhorisonten min,
484
00:33:07,269 --> 00:33:09,414
og hun dropper hint om oss to.
485
00:33:09,438 --> 00:33:12,250
Så jeg trodde du var med på det.
486
00:33:12,274 --> 00:33:14,025
Jeg har møtt Neri én gang.
487
00:33:15,235 --> 00:33:16,921
I Maias babygavedryss.
488
00:33:16,945 --> 00:33:20,782
Vi lekte en lek der vi lot som om
smeltet Snickers var bæsj.
489
00:33:21,366 --> 00:33:26,163
Du burde vite at jeg har hatt
et merkelig halvannet år.
490
00:33:29,458 --> 00:33:30,893
Var du på romstasjonen?
491
00:33:30,917 --> 00:33:36,065
Nei, jeg var heller med i en sekt,
og lærer å bli med i samfunnet igjen.
492
00:33:36,089 --> 00:33:38,943
Var det en sex-sekt?
Er det derfor du er så sær?
493
00:33:38,967 --> 00:33:41,094
Nei, det var ikke egentlig en sekt.
494
00:33:46,725 --> 00:33:49,871
Vi ber deg, jordens skaper, om tilgivelse
495
00:33:49,895 --> 00:33:53,040
for at vi tok livet av dette beskjedne,
men edle dyret.
496
00:33:53,064 --> 00:33:54,792
Jeg så hover og hørte grynting.
497
00:33:54,816 --> 00:33:57,319
Den må ha vandret hit fra en gård.
498
00:33:58,653 --> 00:34:00,363
Burde vi legge igjen en lapp?
499
00:34:01,740 --> 00:34:03,533
Hva skal vi gjøre?
500
00:34:16,922 --> 00:34:17,928
Ja.
501
00:34:19,424 --> 00:34:20,735
Vi må snakke jobb.
502
00:34:20,759 --> 00:34:22,403
Det er det siste jeg vil høre om.
503
00:34:22,427 --> 00:34:24,739
Barna mine trenger mat,
og slik forsørger jeg dem.
504
00:34:24,763 --> 00:34:26,157
Ser du dette?
505
00:34:26,181 --> 00:34:28,534
Fengselslegen sa det skyldes stress.
506
00:34:28,558 --> 00:34:30,227
Hva er du stresset for?
507
00:34:30,977 --> 00:34:32,038
Vet ikke, jeg,
508
00:34:32,062 --> 00:34:35,565
de ukentlige utvekslingene
med eksen din, skremmende Cesar.
509
00:34:36,942 --> 00:34:39,170
Å oppdra fire barn alene.
510
00:34:39,194 --> 00:34:42,632
Eller det at hvis noen får vite om oss,
må jeg i fengsel.
511
00:34:42,656 --> 00:34:43,883
Du er i fengsel.
512
00:34:43,907 --> 00:34:45,242
Dette er ingen spøk.
513
00:34:46,201 --> 00:34:51,224
Jeg har hjertesorg uten deg.
Hater å se deg her inne.
514
00:34:51,248 --> 00:34:53,017
Du må slappe av.
515
00:34:53,041 --> 00:34:56,378
Det er ikke ideelt, men nå som jeg er her,
516
00:34:56,962 --> 00:34:58,439
kan vi endre på ting.
517
00:34:58,463 --> 00:35:03,069
Vi kan strømlinjeforme forretningen
så la idiota kan avruses.
518
00:35:03,093 --> 00:35:05,887
Dessuten kan vi få mer alenetid.
519
00:35:06,263 --> 00:35:07,722
Jeg savner deg også.
520
00:35:10,267 --> 00:35:11,410
Gjør du?
521
00:35:11,434 --> 00:35:14,038
Nå som hendene dine ikke tar
på meg hele tida,
522
00:35:14,062 --> 00:35:17,065
er de faen meg alt jeg tenker på.
523
00:35:18,233 --> 00:35:23,863
Ja. Husker du den gangen
utenfor parkeringsplassen på Denny's?
524
00:35:27,492 --> 00:35:30,954
Du spiste tre Moons Over My Hammy etterpå,
husker du det?
525
00:35:35,125 --> 00:35:38,253
Du har sett bøttekottene.
Er det plass til to?
526
00:35:41,590 --> 00:35:45,260
Bra. For vi trenger det.
527
00:35:49,889 --> 00:35:51,016
Elsker deg.
528
00:36:12,621 --> 00:36:14,557
Denne kvinnen er et spøkelse.
529
00:36:14,581 --> 00:36:16,309
Ikke på Instagram eller Facebook.
530
00:36:16,333 --> 00:36:18,853
Hun er for gammel for sosiale medier.
531
00:36:18,877 --> 00:36:21,338
Du må sjekke gule sider eller Spokeo.
532
00:36:22,964 --> 00:36:26,551
Du og denne Shani-jenta
har visst kommet nære hverandre.
533
00:36:29,262 --> 00:36:30,698
Stoler ikke på henne.
534
00:36:30,722 --> 00:36:32,950
Hvis hun brøt loven på vei inn i landet,
535
00:36:32,974 --> 00:36:34,994
hva vil hun gjøre når hun er her for godt?
536
00:36:35,018 --> 00:36:37,538
Se deg rundt. Vi har alle brutt loven.
537
00:36:37,562 --> 00:36:38,539
Det er annerledes.
538
00:36:38,563 --> 00:36:41,709
Som statsborger har du rett til det.
Hun har ikke fortjent det.
539
00:36:41,733 --> 00:36:45,838
Hun vil gifte seg med deg for oppholds-
tillatelse, som stornese-franskmannen.
540
00:36:45,862 --> 00:36:49,300
Jeg må tilbake til å lete
etter en gammel russisk dame
541
00:36:49,324 --> 00:36:52,535
uten digital tilstedeværelse,
så om du ikke hjelper...
542
00:36:53,036 --> 00:36:56,331
Hei, vent. Kvinne, 58. Fy faen.
543
00:36:57,290 --> 00:36:58,541
Det må være henne.
544
00:37:01,670 --> 00:37:04,065
- Må jeg betale for adressen?
- Nei, ikke.
545
00:37:04,089 --> 00:37:06,776
Ring og si du er
fra Publishers Clearing House
546
00:37:06,800 --> 00:37:09,403
og at hun har vunnet,
og du vil vite at hun er hjemme
547
00:37:09,427 --> 00:37:12,698
når kameraene og den store sjekken kommer,
så du må bekrefte adressen.
548
00:37:12,722 --> 00:37:15,350
Kan hun gjenta den til deg? "Tusen takk."
549
00:37:16,309 --> 00:37:19,229
Om vi bare kunne bruke hjernen din
til noe godt.
550
00:37:25,694 --> 00:37:27,421
Trodde du det var en hjortekalv?
551
00:37:27,445 --> 00:37:29,548
For vi skal ikke drepe Bambi.
552
00:37:29,572 --> 00:37:32,385
Jeg tenker bare på navneskiltet.
553
00:37:32,409 --> 00:37:35,179
Var ikke hele poenget å drepe noe?
554
00:37:35,203 --> 00:37:37,640
Hjort er vilt. Dette er et 4-H-kjæledyr.
555
00:37:37,664 --> 00:37:39,600
Som om du aldri har spist lammekoteletter.
556
00:37:39,624 --> 00:37:42,395
Jeg tror alle prøver å bearbeide dette.
557
00:37:42,419 --> 00:37:45,564
Gudinner, Neri er åpenbart opprørt
over feilen sin.
558
00:37:45,588 --> 00:37:47,775
Det hjelper ikke å dømme henne.
559
00:37:47,799 --> 00:37:50,611
Skyldfølelse og skam endrer ikke fortiden.
560
00:37:50,635 --> 00:37:54,073
Veien til lykken går via
å ta eierskap over smerten
561
00:37:54,097 --> 00:37:57,559
du har forårsaket
eller traumet du har opplevd.
562
00:37:58,476 --> 00:38:00,437
Neri, gjenta etter meg.
563
00:38:01,771 --> 00:38:03,064
"Jeg drepte en sau."
564
00:38:05,233 --> 00:38:06,776
Jeg drepte en sau.
565
00:38:07,610 --> 00:38:09,863
Si det til du har kontroll på ordene.
566
00:38:13,491 --> 00:38:14,868
Jeg drepte en sau.
567
00:38:27,088 --> 00:38:30,383
Jeg drepte... en sau.
568
00:38:33,595 --> 00:38:34,679
Ja, det gjorde du.
569
00:38:35,764 --> 00:38:38,033
Nå kan vi snakke om slaktekunsten!
570
00:38:38,057 --> 00:38:42,329
Da de innfødte amerikanerne jaktet,
brukte de hele dyret,
571
00:38:42,353 --> 00:38:44,707
fra kjøttet til skinnet til senene
572
00:38:44,731 --> 00:38:47,460
som knytter muskelen til beinet.
Bra til tau.
573
00:38:47,484 --> 00:38:49,611
Jeg er 12 % indianer.
574
00:38:54,073 --> 00:38:56,469
Freckles skal ikke bli ødslet bort.
575
00:38:56,493 --> 00:38:59,638
Døden hennes får mening
når vi bruker alt av henne.
576
00:38:59,662 --> 00:39:01,265
Når vi slakter dyret,
577
00:39:01,289 --> 00:39:05,210
må dere hedre alle delene dere består av.
578
00:39:05,794 --> 00:39:09,815
Når vi ser på noen deler av oss
som dårlige og andre som gode,
579
00:39:09,839 --> 00:39:12,926
skaper vi bare ulykke.
580
00:39:13,593 --> 00:39:16,906
Så ønsk mørket og lyset velkommen.
581
00:39:16,930 --> 00:39:19,700
Det heter radikal selvaksept,
582
00:39:19,724 --> 00:39:23,394
og det vil si å godta
hver eneste del av deg selv.
583
00:39:39,160 --> 00:39:42,330
Er det et foster?
584
00:39:44,123 --> 00:39:47,770
Flere deler enn forventet.
Naturen har gitt oss en gave.
585
00:39:47,794 --> 00:39:50,713
Vi må vel ikke spise det?
586
00:40:03,810 --> 00:40:05,019
Jeg vil prøve igjen.
587
00:40:06,396 --> 00:40:07,581
Du var respektløs.
588
00:40:07,605 --> 00:40:10,084
Jeg vet det, og jeg beklager.
589
00:40:10,108 --> 00:40:13,712
Jeg har ikke vært hjelpelærer før,
så jeg lærer også.
590
00:40:13,736 --> 00:40:18,157
Så jeg har undersøkt
den rette måten å hjelpe deg på.
591
00:40:21,202 --> 00:40:24,431
Jeg leste en arbeidsbok,
og det er faktisk kult.
592
00:40:24,455 --> 00:40:25,766
- Jaså?
- Ja.
593
00:40:25,790 --> 00:40:29,228
Det er mange ulike måter å lese på.
594
00:40:29,252 --> 00:40:31,438
Det er noe som heter ørelesning,
595
00:40:31,462 --> 00:40:32,940
og jeg trodde det var juks,
596
00:40:32,964 --> 00:40:35,484
men det er faktisk ekte.
597
00:40:35,508 --> 00:40:37,468
Består aldri den teite prøven.
598
00:40:40,555 --> 00:40:41,740
Jeg har denne til deg.
599
00:40:41,764 --> 00:40:43,325
Jeg ruser meg ikke lenger.
600
00:40:43,349 --> 00:40:46,912
Boka sa det hjelper å markere ordene
mens du leser.
601
00:40:46,936 --> 00:40:50,940
Da vet du hva du har lest
og holder deg orientert.
602
00:40:53,192 --> 00:40:56,779
Suzanne ga ikke meg opp.
603
00:40:57,447 --> 00:41:00,825
Og jeg vil gjøre det samme for deg.
604
00:41:02,201 --> 00:41:04,412
Flaks for deg at jeg er tilgivende.
605
00:41:12,795 --> 00:41:14,356
Informasjonen din stemte.
606
00:41:14,380 --> 00:41:17,258
Så jeg fikk mitt, og nå får du ditt.
607
00:41:17,842 --> 00:41:19,778
Fra min private beholdning.
608
00:41:19,802 --> 00:41:24,491
Jeg ga deg en oppgradering,
fordi jeg er sjenerøs.
609
00:41:24,515 --> 00:41:26,785
Så ta dette.
610
00:41:26,809 --> 00:41:30,855
Så svinner du rolig hen.
611
00:41:31,648 --> 00:41:33,399
Ikke som Pappa.
612
00:41:35,610 --> 00:41:37,779
Vi ses senere.
613
00:41:48,665 --> 00:41:52,835
Det er ti egg.
Det har forbedret seg med 233 %.
614
00:41:53,544 --> 00:41:57,024
Sollysteorien har visst bein å stå på.
615
00:41:57,048 --> 00:41:58,901
Eller egg å stå på.
616
00:41:58,925 --> 00:42:01,028
- Jeg tillater det.
- Ja?
617
00:42:01,052 --> 00:42:02,821
Tror dere mener "kyllinglår".
618
00:42:02,845 --> 00:42:05,324
Uansett er hønsekrisen unngått,
takket være deg.
619
00:42:05,348 --> 00:42:06,951
Takk. Hva kan jeg si?
620
00:42:06,975 --> 00:42:10,162
Når jeg ser på hønseansiktene,
forstår jeg dem bare.
621
00:42:10,186 --> 00:42:11,956
Fordi jeg ser på dem som mennesker.
622
00:42:11,980 --> 00:42:14,500
Høns har mye bedre syn enn mennesker.
623
00:42:14,524 --> 00:42:15,876
De har to tapper til.
624
00:42:15,900 --> 00:42:17,628
De ser farger vi ikke kan drømme om.
625
00:42:17,652 --> 00:42:20,047
Siden et prinsipp i gårdsterapi er
626
00:42:20,071 --> 00:42:24,510
at man styrkes av å innta ansvar
for et levende vesen som ikke er en selv,
627
00:42:24,534 --> 00:42:30,140
har du, Ms. Warren, fortjent stillingen
som borgermester i New Klukk City.
628
00:42:30,164 --> 00:42:31,170
Hva?
629
00:42:32,583 --> 00:42:35,604
Jeg trenger et podium
og et flagg på hver side.
630
00:42:35,628 --> 00:42:37,106
New Klukk City? Ingenting?
631
00:42:37,130 --> 00:42:38,214
Det skulle vært meg.
632
00:42:39,132 --> 00:42:40,800
Takk for tjenesten.
633
00:42:42,135 --> 00:42:43,177
Takk.
634
00:42:46,222 --> 00:42:50,018
Alt har forandret seg. Ansvaret...
635
00:42:50,560 --> 00:42:52,812
Før var livet mitt...
636
00:42:57,734 --> 00:43:01,779
Og nå er livet mitt borgermesteren.
637
00:43:03,489 --> 00:43:06,051
Jeg lover å forene hønsenes splittede hus.
638
00:43:06,075 --> 00:43:08,303
Jeg lover å kjempe for dere.
639
00:43:08,327 --> 00:43:11,056
Og for alle borgere i buret
640
00:43:11,080 --> 00:43:12,662
- lover jeg å...
- Vent. Kan jeg...
641
00:43:13,499 --> 00:43:15,418
Kan jeg få være din høyre hånd?
642
00:43:18,880 --> 00:43:21,859
Ja.
643
00:43:21,883 --> 00:43:24,153
- Kan jeg? Virkelig?
- Ja, det kan du!
644
00:43:24,177 --> 00:43:25,154
- Ja!
- Jeg kan!
645
00:43:25,178 --> 00:43:26,184
Ja, du kan.
646
00:43:31,476 --> 00:43:33,996
Er det sant at du ikke mente
å skyte den vakta?
647
00:43:34,020 --> 00:43:36,165
Det gjorde jeg vel. Hvem sa det?
648
00:43:36,189 --> 00:43:37,445
Aleida sa det var et uhell.
649
00:43:38,191 --> 00:43:40,419
Jeg støtter deg, men resten tviler.
650
00:43:40,443 --> 00:43:41,986
Aleida var der ikke.
651
00:43:44,322 --> 00:43:45,364
Skal du hjelpe til?
652
00:43:49,702 --> 00:43:52,663
Jeg ville skyte ham.
Det var et uhell at han døde.
653
00:43:53,289 --> 00:43:54,332
Et halv-uhell.
654
00:43:54,707 --> 00:43:57,269
Aleida sa at hun ville skutt ham
i ballene og hodet.
655
00:43:57,293 --> 00:43:58,753
På femme-fatale-vis.
656
00:43:59,545 --> 00:44:00,522
Faen ta Aleida.
657
00:44:00,546 --> 00:44:03,400
Kommer inn som om
hun fortjener toppstillingen.
658
00:44:03,424 --> 00:44:04,430
Jeg har fortjent det.
659
00:44:07,804 --> 00:44:09,239
- Med din hjelp.
- Ja.
660
00:44:09,263 --> 00:44:10,890
Hun oppfører seg berettiget.
661
00:44:11,474 --> 00:44:14,894
Samme det. Hun er kanskje sjarmerende
til å begynne med,
662
00:44:15,311 --> 00:44:18,064
men kan bare bryte løfter
og knulle skalla tapere.
663
00:44:23,778 --> 00:44:25,363
Nei, det er en beholder.
664
00:44:27,156 --> 00:44:28,533
Den er ikke her.
665
00:44:30,034 --> 00:44:31,619
Vil mora di klandre oss?
666
00:44:32,995 --> 00:44:36,541
Den jævla kjerringa!
Det var henne. Hun har stengt oss ute.
667
00:44:41,921 --> 00:44:45,466
Jeg hørte at du kan finne folk.
Jeg må finne søstera mi.
668
00:44:46,884 --> 00:44:49,655
Nei. Det var bare én gang, for en venn.
669
00:44:49,679 --> 00:44:52,098
Vær så snill. Jeg har ikke andre.
670
00:44:56,602 --> 00:44:59,063
- Jeg skal se hva jeg får til.
- Takk.
671
00:45:05,027 --> 00:45:06,487
Gud velsigne deg.
672
00:45:25,756 --> 00:45:27,484
Utetiden er over, damer.
673
00:45:27,508 --> 00:45:30,678
Opp mot borteste vegg i ro og mak.
674
00:45:34,098 --> 00:45:36,434
Mot veggen! Nå!
675
00:45:46,944 --> 00:45:48,172
Hva i helvete?
676
00:45:48,196 --> 00:45:51,925
Herregud, unnskyld.
Jeg tror håndtaket satte seg fast.
677
00:45:51,949 --> 00:45:53,927
Jeg tror det er ødelagt.
678
00:45:53,951 --> 00:45:55,203
Kom igjen!
679
00:45:59,457 --> 00:46:01,476
- Flom?
- Til siden, innsatt.
680
00:46:01,500 --> 00:46:02,877
Jeg kommer i fred.
681
00:46:15,932 --> 00:46:16,938
Jeg fant Luda.
682
00:46:19,101 --> 00:46:20,107
Bra.
683
00:46:21,896 --> 00:46:24,875
Du har sendt det. Flink jente.
684
00:46:24,899 --> 00:46:29,028
Jeg fant ikke adressen.
Jeg måtte ringe henne.
685
00:46:30,196 --> 00:46:31,530
Jeg snakket med henne.
686
00:46:32,990 --> 00:46:36,035
Og? Hva sa hun?
687
00:46:39,622 --> 00:46:41,297
Hun ville at jeg skulle lese brevet.
688
00:46:43,709 --> 00:46:44,715
Og?
689
00:46:46,337 --> 00:46:52,653
Og hun sa du hadde sendt henne
samme brev for ti år siden.
690
00:46:52,677 --> 00:46:54,071
Samme unnskyldning.
691
00:46:54,095 --> 00:46:58,766
Hun sa hun ikke tilga deg da,
og ikke er klar til å tilgi deg nå.
692
00:47:02,645 --> 00:47:04,730
For det med sønnen hennes.
693
00:47:05,481 --> 00:47:06,487
Jeg...
694
00:47:08,359 --> 00:47:12,280
Jeg har ikke sendt henne noe brev før.
695
00:47:16,033 --> 00:47:20,722
Jeg tror du kanskje gjorde det.
696
00:47:20,746 --> 00:47:23,642
Og at du bare glemte det.
697
00:47:23,666 --> 00:47:26,186
Slik du glemte hvorfor du var i fryseren.
698
00:47:26,210 --> 00:47:29,940
Jeg sa det. Det var bare én gang.
Det går bra nå.
699
00:47:29,964 --> 00:47:33,718
Jeg tror vi må til legen.
700
00:47:35,469 --> 00:47:38,323
Tror du det, du? Hvorfor det?
701
00:47:38,347 --> 00:47:39,866
Så jeg kan få bånd
702
00:47:39,890 --> 00:47:42,369
og mates gjennom et rør resten av livet?
703
00:47:42,393 --> 00:47:45,455
De kan dra meg ut av dette kjøkkenet
når jeg dør.
704
00:47:45,479 --> 00:47:49,751
Jeg sier det bare
fordi jeg er glad i deg, mamma.
705
00:47:49,775 --> 00:47:54,589
- Vær så snill.
- Du hadde ikke rett til å lese det brevet.
706
00:47:54,613 --> 00:47:57,884
- Jeg stolte på deg, og du svek meg.
- Nei.
707
00:47:57,908 --> 00:48:00,220
Du ba meg om hjelp,
708
00:48:00,244 --> 00:48:02,830
- så jeg hjalp deg.
- Vi er ferdige!
709
00:48:07,710 --> 00:48:11,565
Guttene er hos Jelina.
Vi kan gå ut sammen.
710
00:48:11,589 --> 00:48:13,442
Hva med Vil du bli millionær?
711
00:48:13,466 --> 00:48:15,444
Vil du ikke se om studenten vinner?
712
00:48:15,468 --> 00:48:17,863
Hva skal han med en million?
713
00:48:17,887 --> 00:48:20,574
De tror de vet det og gjetter, og vips!
714
00:48:20,598 --> 00:48:21,849
De går aldri sin vei.
715
00:48:24,560 --> 00:48:26,729
Ikke alle er like smart som min Galina.
716
00:48:33,986 --> 00:48:36,256
Bra jobbet. Du skuffet oss ikke.
717
00:48:36,280 --> 00:48:38,866
Du beviste at du er klar.
718
00:48:40,534 --> 00:48:42,054
Vi har snakket om dette.
719
00:48:42,078 --> 00:48:44,056
Kontrollørene gir ikke beskjed.
720
00:48:44,080 --> 00:48:47,083
Ikke vær redd,
vi kommer i morgen og ordner alt.
721
00:48:48,167 --> 00:48:50,520
Galina, tusen takk for rådet ditt.
722
00:48:50,544 --> 00:48:55,132
Ilya var en skikkelig mammagutt.
Vi kunne ikke bruke ham.
723
00:49:06,185 --> 00:49:07,269
Gali...
724
00:49:38,801 --> 00:49:42,197
Har vi et dusin fugler,
borgermester Warren?
725
00:49:42,221 --> 00:49:43,573
Ikke vær redd. Ordner det.
726
00:49:43,597 --> 00:49:45,283
Dere har to minutter.
727
00:49:45,307 --> 00:49:49,079
Høyre hånd, jeg jager fuglene bort dit,
så kan du telle,
728
00:49:49,103 --> 00:49:52,124
- og ikke la dem komme tilbake til meg.
- Greit.
729
00:49:52,148 --> 00:49:56,152
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju,
åtte, ni, ti, elleve...
730
00:49:58,779 --> 00:50:02,783
Én, to, tre, fire... Ti, elleve, tolv...
731
00:50:03,742 --> 00:50:07,556
Borgermester, tror du at da han sa:
"Et dusin høns",
732
00:50:07,580 --> 00:50:10,392
så mente han bakerens dusin? Altså 13?
733
00:50:10,416 --> 00:50:13,752
Nei, nei, Du teller feil.
Du må bruke stemmen.
734
00:50:14,587 --> 00:50:18,674
Der har vi én, én høne!
735
00:50:20,009 --> 00:50:22,678
To, to høner!
736
00:50:23,304 --> 00:50:26,807
Tre, tre noble fugler!
737
00:50:27,349 --> 00:50:30,954
Fire... Vent. Én, to, tre, fire...
738
00:50:30,978 --> 00:50:33,582
- Dette er tommelkrig.
- ...5, 6, 7, 8, 9...
739
00:50:33,606 --> 00:50:36,877
- Klassisk taktikk i et lydrike.
- 9, 10, 11, 12, 13...
740
00:50:36,901 --> 00:50:37,919
Vi har et overskudd.
741
00:50:37,943 --> 00:50:40,946
Visste at "kan ikke fly" -greia
bare var løgn.
742
00:50:41,530 --> 00:50:43,008
Dette er en ukjent høne.
743
00:50:43,032 --> 00:50:45,177
Hønsene er helt like.
744
00:50:45,201 --> 00:50:47,095
Kanskje vi alltid har hatt 13.
745
00:50:47,119 --> 00:50:49,806
Nei, ikke alle brune høns er like.
746
00:50:49,830 --> 00:50:52,893
Denne høna har
hvite flekker og sorte tupper.
747
00:50:52,917 --> 00:50:54,543
Den... Vent.
748
00:50:56,837 --> 00:50:57,843
Jeg har sett...
749
00:50:59,381 --> 00:51:01,050
Jeg har sett denne høna.
750
00:51:01,759 --> 00:51:05,822
Kanskje hun grov en tunnel, som El Chapo.
Det hadde vært en vri.
751
00:51:05,846 --> 00:51:10,768
Nei. Det er en spesiell høne.
En magisk høne.
752
00:51:13,312 --> 00:51:14,831
Jeg sier ifra.
753
00:51:14,855 --> 00:51:18,234
Hva? Nei! Jeg er borgermester.
Det er min jurisdiksjon.
754
00:51:19,276 --> 00:51:21,195
Hva ville en borgermester gjort?
755
00:51:22,404 --> 00:51:25,199
Noe borgermesterlig.
Jeg avgjør at høna kan bli.
756
00:51:26,575 --> 00:51:28,494
Høna fortjener å være her.
757
00:51:29,411 --> 00:51:32,641
Jeg hadde rett om sollyset.
Jeg har rett i dette.
758
00:51:32,665 --> 00:51:34,142
Jeg er ikke overbevist.
759
00:51:34,166 --> 00:51:35,727
- Nesten ferdig?
- Ikke si det.
760
00:51:35,751 --> 00:51:36,811
- Du har 13!
- Ikke!
761
00:51:36,835 --> 00:51:39,439
Da klandrer han meg for den magiske høna,
762
00:51:39,463 --> 00:51:43,509
for at den på magisk vis kom hit,
så fjerner han myndigheten min.
763
00:51:45,177 --> 00:51:46,154
Og din.
764
00:51:46,178 --> 00:51:51,993
Jeg avslører konspirasjoner.
Jeg deltar ikke i dem.
765
00:51:52,017 --> 00:51:53,286
Har vi et dusin?
766
00:51:53,310 --> 00:51:56,790
Hopper inviterte meg på happy hour.
Jeg vil minst komme et kvarter tidlig.
767
00:51:56,814 --> 00:51:59,316
Ja, vi har absolutt...
768
00:52:02,069 --> 00:52:03,404
- ...et dusin.
- Tretten.
769
00:52:06,782 --> 00:52:11,161
Tretten betyr uflaks.
770
00:52:11,829 --> 00:52:14,039
Du må være forsiktig med onde tegn!
771
00:53:14,558 --> 00:53:18,270
PIPER - Jeg må fortelle deg noe.
772
00:53:25,486 --> 00:53:26,671
Du er ikke Creech.
773
00:53:26,695 --> 00:53:29,782
Hun er hos legen.
Jeg skal se etter smuglervarer.
774
00:53:35,329 --> 00:53:36,335
Jeg...
775
00:53:37,081 --> 00:53:38,207
Jeg er lei for det.
776
00:53:38,874 --> 00:53:40,894
Jeg var så opptatt av mine greier
777
00:53:40,918 --> 00:53:43,355
at jeg ikke innså hvor utsatt du var.
778
00:53:43,379 --> 00:53:45,005
Sånn er dopkongens liv.
779
00:53:50,636 --> 00:53:53,013
Det tok meg fire år å få denne jobben.
780
00:53:53,430 --> 00:53:56,618
Alle hevder at de vil hjelpe soldater
som kommer hjem.
781
00:53:56,642 --> 00:53:57,911
"Takk for tjenesten."
782
00:53:57,935 --> 00:54:00,955
Men ingen vil måtte takle
realitetene det medfører.
783
00:54:00,979 --> 00:54:04,834
Jeg har ikke kontroll på sinnet mitt.
Jeg brenner meg selv.
784
00:54:04,858 --> 00:54:07,671
Siden jeg kom hjem,
har jeg hatt åtte jobber.
785
00:54:07,695 --> 00:54:12,634
Jeg fikk sparken fra Dairy Queen
fordi jeg bannet til et barn.
786
00:54:12,658 --> 00:54:17,204
Så sparket Walmart meg for det samme.
787
00:54:17,955 --> 00:54:21,458
Gjett hva som skjedde da jeg var
den lille havfruen i et barneselskap.
788
00:54:23,168 --> 00:54:26,380
Ikke at du oppga stemmen
for en mann og levde lykkelig.
789
00:54:28,632 --> 00:54:31,277
Først betalte jeg varer med kredittkort.
790
00:54:31,301 --> 00:54:36,348
Så brukte jeg forskuddslønn til husleien.
Jeg havnet under vann med det samme.
791
00:54:36,724 --> 00:54:38,576
Jeg kan ikke miste jobben.
792
00:54:38,600 --> 00:54:44,356
Ellers hadde jeg sluttet
da dere tok meg som gissel i opptøyene.
793
00:54:45,983 --> 00:54:47,276
Ikke vår beste stund.
794
00:54:53,907 --> 00:54:56,118
Jeg vil ikke tvinge deg til noe.
795
00:54:56,785 --> 00:54:58,996
Hvis du vil slutte, kan du det.
796
00:54:59,997 --> 00:55:01,933
Det er noen ladere her
797
00:55:01,957 --> 00:55:06,545
som takk eller unnskyldning,
eller noe sånt.
798
00:55:16,847 --> 00:55:19,767
Du ser sikkert ut som en havfrue
når du slipper ned håret.
799
00:55:50,756 --> 00:55:54,652
Hvor sinte tror du de blir
når de får vite at vi tok dette?
800
00:55:54,676 --> 00:55:58,055
Vi bruker fortsatt alle delene.
Det gjødsler trærne.
801
00:55:59,181 --> 00:56:02,994
Ja, og hedrer det Freckles hadde ønsket.
802
00:56:03,018 --> 00:56:05,830
Tror ikke jeg gjør henne menneskelig
ved å anta
803
00:56:05,854 --> 00:56:10,150
at Freckles hadde foretrukket
at babyen hennes ikke ble en lommebok.
804
00:56:15,364 --> 00:56:16,824
Eller én liten vott.
805
00:56:23,372 --> 00:56:24,998
Skal vi si noen ord?
806
00:56:34,883 --> 00:56:37,135
Kjære Freckles junior...
807
00:56:39,054 --> 00:56:41,056
...beklager at du ikke fikk leve.
808
00:56:41,473 --> 00:56:43,334
Du slapp i alle fall å betale underhold.
809
00:56:44,434 --> 00:56:45,787
Vanskelig brudd?
810
00:56:45,811 --> 00:56:47,497
Vet du hva som er patetisk?
811
00:56:47,521 --> 00:56:49,958
Det har vært slutt i sju måneder.
812
00:56:49,982 --> 00:56:54,653
Jeg må kanskje tilbake
til Rios pilskyteøvelse.
813
00:56:56,864 --> 00:56:57,870
Jeg også.
814
00:57:00,576 --> 00:57:02,369
Jeg må gi slipp på fengselet.
815
00:57:05,622 --> 00:57:08,017
Jeg slapp nylig ut av føderalt fengsel.
816
00:57:08,041 --> 00:57:10,210
Jeg er ikke farlig, men det...
817
00:57:13,046 --> 00:57:16,675
Det er en del av meg,
jeg har skjult det, og jeg må godta det.
818
00:57:23,432 --> 00:57:27,912
Jeg transporterte doppenger,
og det var ulovlig,
819
00:57:27,936 --> 00:57:30,081
jeg erklærte straffskyld og ble fengslet,
820
00:57:30,105 --> 00:57:34,252
og måtte møte deler av meg selv
821
00:57:34,276 --> 00:57:35,777
som jeg ikke visste om.
822
00:57:40,073 --> 00:57:41,325
Og det var...
823
00:57:43,368 --> 00:57:45,037
...4 % av livet mitt.
824
00:57:50,876 --> 00:57:55,964
Men det var nok til å endre alt.
825
00:58:04,640 --> 00:58:07,351
Og jeg aner ikke hvem jeg er lenger.
826
00:58:21,990 --> 00:58:24,034
Vi burde gå. Jeg vet ikke om...
827
00:58:25,661 --> 00:58:29,098
...ulovlig fjerning av sauefoster
bryter prøveløslatelsen.
828
00:58:29,122 --> 00:58:32,793
Eller vi kan bli her en stund.
829
00:59:51,204 --> 00:59:53,206
Tekst: Birthe Lorgen