1 00:00:05,956 --> 00:00:07,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:52,479 --> 00:01:53,485 Undskyld. 3 00:02:00,988 --> 00:02:01,994 Hvor er Blanca? 4 00:02:03,240 --> 00:02:07,095 De tog hende. Sammen med Karla og nogle af venezuelanerne. 5 00:02:07,119 --> 00:02:10,306 - Hvad? Hvornår? - Mens du var i bad. 6 00:02:10,330 --> 00:02:15,812 De gør det tit om morgenen eller midt om natten, når folk er søvnige. 7 00:02:15,836 --> 00:02:16,854 Mindre modstand. 8 00:02:16,878 --> 00:02:18,755 Hvor er hun? Kommer hun tilbage? 9 00:02:20,549 --> 00:02:21,758 Formentlig. 10 00:02:25,846 --> 00:02:29,117 Føj, hvad er det for en lugt? 11 00:02:29,141 --> 00:02:34,938 En kombination af naturlig pletfjerner og modermælksbaseret spædbørnsafføring. 12 00:02:36,815 --> 00:02:37,709 Flere lag. 13 00:02:37,733 --> 00:02:38,835 Du ser smadret ud. 14 00:02:38,859 --> 00:02:41,045 Gik du og kontordamerne i byen? 15 00:02:41,069 --> 00:02:45,508 Jeg drak al deres tequila og spiste deres kage med fingrene. 16 00:02:45,532 --> 00:02:48,285 De cougars æder mig levende i dag. 17 00:02:48,785 --> 00:02:51,955 Gid jeg kunne melde mig syg. 18 00:02:52,497 --> 00:02:54,058 Var du ikke glad for det? 19 00:02:54,082 --> 00:02:57,061 Ingen kan være glad for at stå ved en scanner 20 00:02:57,085 --> 00:03:01,816 otte timer om dagen og forsøge ikke at smide ubrugelige kuglepenne ud. 21 00:03:01,840 --> 00:03:03,067 Vil du bytte? 22 00:03:03,091 --> 00:03:05,528 Neri har sat mig på lorteskrabning, 23 00:03:05,552 --> 00:03:07,322 mens hun besøger sin mor. 24 00:03:07,346 --> 00:03:11,117 Og så skal jeg vaske dem på verdens værste vaskeri, 25 00:03:11,141 --> 00:03:15,663 hvor jeg sidst måtte tømme maskinen for broccoli, før jeg kunne fylde den. 26 00:03:15,687 --> 00:03:19,417 Og så må jeg sidde her, fordi køleskabsmanden kommer 27 00:03:19,441 --> 00:03:22,295 et sted mellem klokken 11 og 18. 28 00:03:22,319 --> 00:03:27,008 Jeg elsker vel den lille skid, men at være far ødelægger ens liv. 29 00:03:27,032 --> 00:03:28,259 Ligesom fængslet. 30 00:03:28,283 --> 00:03:31,804 Selv efter at man har afsonet sin dom, straffer de en. 31 00:03:31,828 --> 00:03:34,891 Nå, jeg gider ikke mere OL i elendighed. 32 00:03:34,915 --> 00:03:37,644 Vi vinder begge to. Måske burde vi meditere. 33 00:03:37,668 --> 00:03:39,103 Jeg trænger til en pause. 34 00:03:39,127 --> 00:03:42,940 En fridag fra alle reglerne. En personlig snedag. 35 00:03:42,964 --> 00:03:44,776 Jeg var vild med snedage. 36 00:03:44,800 --> 00:03:48,029 Kan du huske, at vi så Price is Right i nattøj, 37 00:03:48,053 --> 00:03:49,697 selvom jeg sov nøgen? 38 00:03:49,721 --> 00:03:53,117 Og lavede ostetoast og drak varm kakao med skumfiduser. 39 00:03:53,141 --> 00:03:55,912 Hvilket er en ulækker kombination. 40 00:03:55,936 --> 00:03:58,373 Siden er det kun gået ned ad bakke. 41 00:03:58,397 --> 00:03:59,374 Behøver det det? 42 00:03:59,398 --> 00:04:01,918 Voksne kan vel også holde snedag. 43 00:04:01,942 --> 00:04:07,864 Nej, for du er prøveløsladt, jeg har et spædbarn, og det sner ikke. 44 00:04:09,199 --> 00:04:13,537 Vi har opført os så pænt. Vi fortjener en enkelt pjækkedag. 45 00:04:14,705 --> 00:04:17,517 Bagefter vender vi tilbage til vores lorteliv. 46 00:04:17,541 --> 00:04:22,271 Du lægger en besked til køleskabsfyren, og jeg finder en måde at få fri på. 47 00:04:22,295 --> 00:04:23,773 Det er nemt nok. 48 00:04:23,797 --> 00:04:27,777 Ring til kontoret og læg en besked om, at dit snot er grønt. 49 00:04:27,801 --> 00:04:29,862 Det gjorde jeg tit i min tid. 50 00:04:29,886 --> 00:04:32,681 - Så du vil godt? - Jeg er ikke sikker. 51 00:04:34,141 --> 00:04:36,744 Neri vil kun med hånden siden fødslen. 52 00:04:36,768 --> 00:04:40,272 Det vil jeg ikke miste. Hun har meget bløde hænder. 53 00:04:41,231 --> 00:04:43,775 Kom nu, Cal. Det er én dag. 54 00:04:44,484 --> 00:04:47,422 Bare én dag. Så vi ikke mister forstanden. 55 00:04:47,446 --> 00:04:52,075 Hvornår har vi to sidst moret os sammen? 56 00:04:55,287 --> 00:04:58,457 Et par bremsespor slår vel ikke ungen ihjel. 57 00:04:59,708 --> 00:05:00,714 Reparationsbajer. 58 00:05:01,877 --> 00:05:02,883 Ja! 59 00:05:04,379 --> 00:05:05,630 Skid hul i politiet! 60 00:05:11,970 --> 00:05:13,346 Mor jer godt, piger! 61 00:05:14,222 --> 00:05:16,743 Køb nu også noget pænt til dig selv. 62 00:05:16,767 --> 00:05:20,187 Måske en lille leopardsag, som jeg så godt kan lide. 63 00:05:24,941 --> 00:05:26,067 Leopard er ikke billigt. 64 00:05:27,360 --> 00:05:29,029 Forretningen går strygende. 65 00:05:30,572 --> 00:05:32,425 Du kan prøve et par ting. 66 00:05:32,449 --> 00:05:36,286 Så kan jeg sidde i herrestolen, og du kan gå model for mig. 67 00:05:37,287 --> 00:05:39,223 De stole er til vatpikke. 68 00:05:39,247 --> 00:05:40,253 Nå... 69 00:05:41,374 --> 00:05:44,937 Det kan du have ret i. Jeg vil lade jer handle i fred. 70 00:05:44,961 --> 00:05:48,131 Jeg går på Sbarro og spiser, før jeg skal på arbejde. 71 00:05:49,633 --> 00:05:52,385 Vi ses. Mor jer. 72 00:05:55,889 --> 00:05:58,034 Kun det på udsalg. Ikke for vulgært. 73 00:05:58,058 --> 00:06:00,602 Ja ja, vi gør, som du siger, ikke som du er. 74 00:06:02,604 --> 00:06:04,165 Han opdager, at du stjæler. 75 00:06:04,189 --> 00:06:06,334 Jeg stjæler ikke. Det er forretning. 76 00:06:06,358 --> 00:06:09,545 Er det derfor, din tamponæske er fuld af penge? 77 00:06:09,569 --> 00:06:12,799 Hold dig fra min tamponæske. Jeg ved præcis, hvad jeg har. 78 00:06:12,823 --> 00:06:14,509 Jeg har tjent de penge. 79 00:06:14,533 --> 00:06:17,804 Her, køb en bluse, som dækker dine babser. 80 00:06:17,828 --> 00:06:20,389 Er det kun jer gamle, der må vise dem frem? 81 00:06:20,413 --> 00:06:25,895 Så! Jeg er en ung 37-årig. Du er bare misundelig på mit bryst-gen. 82 00:06:25,919 --> 00:06:29,756 Du har strømpepatter ligesom din mormor. 83 00:06:30,632 --> 00:06:33,110 Kom, skat. Jeg holder på en handicapplads. 84 00:06:33,134 --> 00:06:34,570 Vent. Hvem er det? 85 00:06:34,594 --> 00:06:36,304 Angel. Min kæreste. 86 00:06:38,515 --> 00:06:43,246 Er det ham, du kommer sammen med? Han er jo dobbelt så gammel som dig. 87 00:06:43,270 --> 00:06:44,276 Og? 88 00:06:45,605 --> 00:06:47,274 Han er sgu da pædofil. 89 00:06:48,024 --> 00:06:49,794 Din mor er sgu barsk. 90 00:06:49,818 --> 00:06:51,379 Hun er kun 13 år. 91 00:06:51,403 --> 00:06:52,588 Ser du min datter igen, 92 00:06:52,612 --> 00:06:55,716 flår jeg nosserne af dig og propper dem ned i halsen på dig. 93 00:06:55,740 --> 00:06:59,095 Skrid så, før jeg glemmer, at jeg er prøveløsladt. 94 00:06:59,119 --> 00:07:01,389 - Okay, mami. - Hvad kaldte du mig? 95 00:07:01,413 --> 00:07:04,100 - Jeg skriver senere. Hvad nu? - Fandeme nej! 96 00:07:04,124 --> 00:07:08,753 At hænge ud med en pusher som en anden mindreårig bandetøs. 97 00:07:09,296 --> 00:07:12,608 Du må aldrig se ham igen, er du med? 98 00:07:12,632 --> 00:07:14,384 Det rager da ikke dig. 99 00:07:16,428 --> 00:07:20,324 Du tror, du er voksen, fordi du har fået hår forneden, 100 00:07:20,348 --> 00:07:23,035 men at omgås et svin som ham 101 00:07:23,059 --> 00:07:27,081 ødelægger dit liv, før du overhovedet kommer på high school. 102 00:07:27,105 --> 00:07:30,501 - Tro mig, jeg ved den slags. - Må jeg slet ikke date? 103 00:07:30,525 --> 00:07:33,838 Det sagde jeg ikke. Vil du gramses på på McDonald's? 104 00:07:33,862 --> 00:07:36,340 Værsgo. Men tag en på din egen alder. 105 00:07:36,364 --> 00:07:40,410 - Fyre på min alder er kedelige. - Ældre fyre er også kedelige. Tro mig. 106 00:07:41,036 --> 00:07:42,287 Slap dog af. 107 00:07:43,330 --> 00:07:47,500 Hvor skal du hen? Du kan ikke bare gå! 108 00:07:48,627 --> 00:07:49,633 Eva! 109 00:07:51,254 --> 00:07:52,505 Kan du se ham der? 110 00:07:53,506 --> 00:07:58,487 Nu går du hen til ham og smiler og præsenterer dig, 111 00:07:58,511 --> 00:08:01,741 og så spørger du, om han vil danse. 112 00:08:01,765 --> 00:08:03,034 Ham Freddy Krueger-typen? 113 00:08:03,058 --> 00:08:06,603 Pyt med hans udseende. Han giver gode drikkepenge. 114 00:08:07,270 --> 00:08:08,331 Kan du ikke? 115 00:08:08,355 --> 00:08:11,566 Jeg er ikke lige så ung og smuk som dig. 116 00:08:13,109 --> 00:08:17,214 Ham den sidste nappede mig. Og hans ånde stank af hundekiks. 117 00:08:17,238 --> 00:08:20,843 Hvis han vil nappe dig, så lad ham. 118 00:08:20,867 --> 00:08:26,331 Men hvis han vil andet, skal du have flere penge, er du med? 119 00:08:28,875 --> 00:08:32,337 Hallo. Aleida, se på mig. 120 00:08:33,088 --> 00:08:36,943 Jeg ved godt, det er en svær tid, men det er bare lidt længere. 121 00:08:36,967 --> 00:08:38,694 Din far kommer snart ud. 122 00:08:38,718 --> 00:08:41,614 Så behøver vi ikke gøre det her mere. 123 00:08:41,638 --> 00:08:43,473 Vi gør jo ingenting. 124 00:08:44,557 --> 00:08:48,412 Og sidst far kom ud, spillede han alt væk og røg ind igen. 125 00:08:48,436 --> 00:08:49,497 Er det min skyld? 126 00:08:49,521 --> 00:08:51,582 - Nej, men... - Godt så. 127 00:08:51,606 --> 00:08:55,193 Hold op med at brokke dig, og lad være med at surmule. 128 00:08:55,694 --> 00:08:57,612 Du skal smile. Må jeg se? 129 00:08:58,863 --> 00:09:02,551 Godt. Vær nu en stor pige, og gå hen og snak med ham. 130 00:09:02,575 --> 00:09:05,996 Vær sød ved ham og grin og blink med øjnene. 131 00:09:13,420 --> 00:09:16,816 - Hejsa. Hvad hedder du? - Aleida. 132 00:09:16,840 --> 00:09:22,029 Aleida. Sikke et smukt navn. Du er virkelig køn, Aleida. 133 00:09:22,053 --> 00:09:23,346 Vil du danse? 134 00:09:50,749 --> 00:09:53,310 Pis! Det må I undskylde. 135 00:09:53,334 --> 00:09:57,023 Flaca, Lorna, Nicky. Hjælp mig med at tørre op. 136 00:09:57,047 --> 00:09:58,441 Men vi laver salat. 137 00:09:58,465 --> 00:10:00,359 Salat er vist så meget sagt. 138 00:10:00,383 --> 00:10:02,987 Så bliver frokosten forsinket. 139 00:10:03,011 --> 00:10:04,530 Det må ikke ske. 140 00:10:04,554 --> 00:10:06,949 Sultne kvinder er sindssyge. 141 00:10:06,973 --> 00:10:11,495 Hvis du vil have frokost til tiden, skal jeg bruge flere folk. 142 00:10:11,519 --> 00:10:13,289 Har du selv spist i dag? 143 00:10:13,313 --> 00:10:15,833 Hvad hedder hende den anden vagt? Bell? 144 00:10:15,857 --> 00:10:17,835 Hun lod de indsatte hjælpe os. 145 00:10:17,859 --> 00:10:20,504 Og vi nåede det knap nok alligevel. 146 00:10:20,528 --> 00:10:23,174 Godt, jeg henter et par frivillige. 147 00:10:23,198 --> 00:10:24,508 - Er du så glad? - Ja. Tak. 148 00:10:24,532 --> 00:10:29,346 Du må hellere tage Maritza Ramos og Blanca Flores. 149 00:10:29,370 --> 00:10:30,973 De har prøvet det før. 150 00:10:30,997 --> 00:10:31,932 De kender det. 151 00:10:31,956 --> 00:10:33,976 Det bliver meget nemmere. 152 00:10:34,000 --> 00:10:38,213 Okay, jeg prøver at finde dem. Og du burde spise noget. 153 00:10:40,006 --> 00:10:41,859 Du er distraheret. 154 00:10:41,883 --> 00:10:43,819 Så sker der uheld. 155 00:10:43,843 --> 00:10:47,281 Det var ikke et uheld. Jeg må tale med dem. Det er vigtigt. 156 00:10:47,305 --> 00:10:48,949 Vigtigere end dit arbejde? 157 00:10:48,973 --> 00:10:52,310 Har du ikke opdaget, at Ramos og Flores behøver hjælp? 158 00:10:54,145 --> 00:10:55,664 Er du okay? 159 00:10:55,688 --> 00:10:59,442 Ja, det er ikke mig, der smider ting på gulvet. 160 00:11:03,363 --> 00:11:04,423 Hvor er Flores? 161 00:11:04,447 --> 00:11:05,549 Aner det ikke. 162 00:11:05,573 --> 00:11:07,968 Men hun har været kok på Luxor. 163 00:11:07,992 --> 00:11:11,305 Ifølge Vinnie er Caesars stadig det bedste hotel i Vegas. 164 00:11:11,329 --> 00:11:12,664 Luxor er i Egypten. 165 00:11:13,248 --> 00:11:17,228 Na ja. Pyramiden med det store lys. Ved siden af Excalibur? 166 00:11:17,252 --> 00:11:20,630 Du må undskylde min ven. Hun er lidt langsom. 167 00:11:21,256 --> 00:11:23,734 Hun er to timer om at se 60 Minutes. 168 00:11:23,758 --> 00:11:26,052 Nå, tilbage til arbejdet. 169 00:11:29,305 --> 00:11:31,117 - De tog Blanca. - Hvem? 170 00:11:31,141 --> 00:11:32,409 De skide terminators. 171 00:11:32,433 --> 00:11:33,476 Ikke her. 172 00:11:34,853 --> 00:11:39,983 Ramos, Gonzales. Hjælp mig lige med at hente noget i fryseren. 173 00:11:40,650 --> 00:11:44,421 Red, tjekker du gryderetten? Glem ikke salt og peber. 174 00:11:44,445 --> 00:11:46,447 Jeg kan godt krydre en gryderet. 175 00:11:50,326 --> 00:11:51,345 Hvad så? 176 00:11:51,369 --> 00:11:52,888 Hun forsvandt i morges. 177 00:11:52,912 --> 00:11:54,515 Efter mit bad var hun væk. 178 00:11:54,539 --> 00:11:56,559 Røg hun hjem til republikken? 179 00:11:56,583 --> 00:11:57,810 Jeg ved det ikke. 180 00:11:57,834 --> 00:12:03,464 Ifølge pigen under mig betyder det, hun er til høring, flyttet eller udvist. 181 00:12:04,465 --> 00:12:08,511 Men de har ikke givet sengen til andre, så det kan betyde det første. 182 00:12:09,053 --> 00:12:12,241 Jeg tror bare, hun ville være sød. 183 00:12:12,265 --> 00:12:13,784 Måske passer det. 184 00:12:13,808 --> 00:12:17,204 Ja, men så er hun til høring uden advokat. 185 00:12:17,228 --> 00:12:20,207 Pis. Måske betyder det, at det er min tur? 186 00:12:20,231 --> 00:12:21,417 Jeg har ingen advokat. 187 00:12:21,441 --> 00:12:23,878 Det får du. Jeg fandt en gruppe på nettet. 188 00:12:23,902 --> 00:12:26,839 Frihed for Immigranter. De vil hjælpe folk her. 189 00:12:26,863 --> 00:12:29,466 Jeg ringede og fortalte dem om dig. 190 00:12:29,490 --> 00:12:32,970 Hvor lækker du er, at du er den næste Kylie Jenner, 191 00:12:32,994 --> 00:12:39,083 og at de skal redde dig. Ring til dem, så kan du tale med en gratis advokat. 192 00:12:39,751 --> 00:12:42,646 Det er vel ikke et 1-800-nummer? De virker ikke her. 193 00:12:42,670 --> 00:12:46,692 Nej, du trykker bare nummertegnet og de her fire cifre, 194 00:12:46,716 --> 00:12:49,385 så kommer du igennem. Som en hotline. 195 00:12:49,928 --> 00:12:53,365 9-4-8-1. Det er Beyoncés fødselsdag! 196 00:12:53,389 --> 00:12:56,118 - Våger hun over mig? - Det sagde jeg også. 197 00:12:56,142 --> 00:12:58,436 Men du skal være forsigtig. 198 00:12:59,020 --> 00:13:04,150 Hvis de opdager, at du bruger den hotline, lukker de den bare. 199 00:13:04,901 --> 00:13:07,129 Jeg havde en affære med en senator. 200 00:13:07,153 --> 00:13:10,341 Jeg forstår at være diskret. Tusind tak, venner. 201 00:13:10,365 --> 00:13:11,741 Hvilken senator? 202 00:13:12,492 --> 00:13:14,369 Du kender da ingen senatorer. 203 00:13:25,171 --> 00:13:30,027 Tak, betjent Dixon. Kom ind. Du må gerne gå igen. 204 00:13:30,051 --> 00:13:32,696 Jeg venter her, hvis hun bliver voldelig. 205 00:13:32,720 --> 00:13:33,805 Tak for det. 206 00:13:36,266 --> 00:13:37,392 Sid ned. 207 00:13:40,228 --> 00:13:43,856 - Tak, fordi jeg må tale med dig. - Det er mit job. 208 00:13:45,191 --> 00:13:48,653 - Jeg ved, du har travlt. - Det har jeg faktisk. 209 00:13:49,529 --> 00:13:51,906 Nå, hvad vil du tale om? 210 00:13:53,324 --> 00:13:57,221 Jeg har kigget i den pjece, som I delte ud til alle. 211 00:13:57,245 --> 00:13:58,806 Det satte tanker i gang. 212 00:13:58,830 --> 00:14:01,225 - Vil du melde dig til et kursus? - Nej. 213 00:14:01,249 --> 00:14:02,726 Det var ikke lige mig. 214 00:14:02,750 --> 00:14:05,854 Men jeg tænkte på, hvordan jeg vil bruge min tid. 215 00:14:05,878 --> 00:14:12,427 Og jeg tænkte på, om jeg måske kunne lave nogle selvstændige studier her hos dig? 216 00:14:12,969 --> 00:14:14,721 Som din assistent. 217 00:14:15,888 --> 00:14:17,199 Min assistent? 218 00:14:17,223 --> 00:14:19,743 Det var jeg for Caputo, da han var chef. 219 00:14:19,767 --> 00:14:24,957 Jeg tog telefonen, arkiverede og mindede ham om ting. 220 00:14:24,981 --> 00:14:27,209 Jeg sagde til folk, at han var ude, 221 00:14:27,233 --> 00:14:30,546 når han tog en spiller og den slags. Kontorarbejde. 222 00:14:30,570 --> 00:14:33,632 Vi havde virkelig god energi til sidst. 223 00:14:33,656 --> 00:14:37,428 - Han sagde, jeg var til stor hjælp. - Ja, jeg har brug for hjælp. 224 00:14:37,452 --> 00:14:40,931 Og jeg har brug for penge, mental stimulering 225 00:14:40,955 --> 00:14:45,877 og en pause fra de skræppende kællinger herinde. 226 00:14:47,086 --> 00:14:49,339 Det lyder jo meget fint, 227 00:14:50,882 --> 00:14:54,028 men betjentene må ikke tro, at du får særbehandling. 228 00:14:54,052 --> 00:14:55,321 Det tror de allerede. 229 00:14:55,345 --> 00:14:58,431 Er du ikke chefen? Kan du ikke være ligeglad? 230 00:14:59,140 --> 00:15:01,309 Hvor kommer det her fra, Taystee? 231 00:15:02,852 --> 00:15:07,541 Sidst jeg så dig, var du mere sådan: "Ud af mit værelse, mor!" 232 00:15:07,565 --> 00:15:11,253 Jeg har tænkt over det, og du havde ret. 233 00:15:11,277 --> 00:15:15,799 Jeg kan ikke sidde og være sur resten af mit liv. 234 00:15:15,823 --> 00:15:19,035 Jeg er nødt til at gøre det nemmere at være her. 235 00:15:19,744 --> 00:15:24,499 Jeg er nødt til at gøre det til at holde ud. 236 00:15:26,584 --> 00:15:29,087 Ellers bliver jeg sgu vanvittig. 237 00:15:31,631 --> 00:15:33,275 Undskyld. Du er optaget. 238 00:15:33,299 --> 00:15:37,071 Betjent Hopper, forstår du ikke, at du skal banke på først? 239 00:15:37,095 --> 00:15:39,656 Du skulle vide, at vi har haft en episode, 240 00:15:39,680 --> 00:15:43,410 men jeg vil ikke afbryde jeres pigesnak, så jeg kommer senere. 241 00:15:43,434 --> 00:15:47,855 Du kan jo aftale en tid hos min nye assistent. 242 00:15:51,776 --> 00:15:56,447 - Hende? - Hvad siger du til tirsdag? 243 00:16:02,286 --> 00:16:05,182 Rolig, Pipes. Der skal være plads til hovedretten. 244 00:16:05,206 --> 00:16:06,642 Den øl smager skønt. 245 00:16:06,666 --> 00:16:08,793 Fordi du er på fri fod. 246 00:16:11,879 --> 00:16:13,089 Hold da op. 247 00:16:14,090 --> 00:16:16,235 Et helt måltid i en drink. 248 00:16:16,259 --> 00:16:19,095 Jeg sagde det jo. Lad mig demonstrere. 249 00:16:26,185 --> 00:16:30,398 Ja, meget har ændret sig, mens du har været væk. 250 00:16:31,023 --> 00:16:33,752 Folk kører på cykler, som er sponsoreret af banker. 251 00:16:33,776 --> 00:16:36,130 Internettet er vigtigere end livet. 252 00:16:36,154 --> 00:16:39,550 Og Bloody Mary fås med wagyu-oksekød. Velkommen til fremtiden. 253 00:16:39,574 --> 00:16:41,784 Fremtiden er fantastisk. 254 00:16:42,743 --> 00:16:45,746 - Jeg er glad for, at vi gjorde det. - Også mig. 255 00:16:47,415 --> 00:16:50,227 Ved du, hvad der kan gøre det endnu bedre? 256 00:16:50,251 --> 00:16:53,021 Jeg havde gemt dem til Neris ildshow, 257 00:16:53,045 --> 00:16:56,674 men det er ikke hver dag, man har snedag med sin løsladte søster. 258 00:16:58,509 --> 00:17:00,678 - Hvad er det? - Det er blåps. 259 00:17:02,096 --> 00:17:04,575 Blåbær med chokoladeovertræk og pot i. 260 00:17:04,599 --> 00:17:05,683 Hvad? 261 00:17:06,517 --> 00:17:11,999 Gud, hvor gad jeg godt være skæv som et normalt menneske. 262 00:17:12,023 --> 00:17:14,209 Det har jeg drømt om, Cal. 263 00:17:14,233 --> 00:17:16,128 Jeg kan opfylde din drøm. 264 00:17:16,152 --> 00:17:18,464 Men jeg får testet mit tis. 265 00:17:18,488 --> 00:17:21,675 Hold da op. Jeg er ikke totalt nybegynder. 266 00:17:21,699 --> 00:17:25,012 Man sprøjter bare øjendråber i bægeret. 267 00:17:25,036 --> 00:17:27,764 Det gjorde jeg tit på konservesfabrikken. 268 00:17:27,788 --> 00:17:29,266 Det virker jo ikke. 269 00:17:29,290 --> 00:17:31,768 Piper, jeg har nogle helt særlige evner. 270 00:17:31,792 --> 00:17:34,480 Evner fra et helt liv som marihuanaryger. 271 00:17:34,504 --> 00:17:38,758 Evner, som gør mig til ekspert i at skjule pot i min urin. 272 00:17:39,675 --> 00:17:41,844 Lover du, at det ikke kan spores? 273 00:17:42,803 --> 00:17:43,809 Med garanti. 274 00:17:44,847 --> 00:17:50,019 Du sagde selv, der ingen regler var. Det var jo hele pointen med en snedag. 275 00:18:09,247 --> 00:18:12,684 - Hvad nu? Ingen nye følgere? - Morsomt. 276 00:18:12,708 --> 00:18:14,811 Sociale medier kan gøre en nedtrykt. 277 00:18:14,835 --> 00:18:16,772 Sammenligningseffekten. 278 00:18:16,796 --> 00:18:19,799 Tak for tippet, men jeg forsøger at bestille noget. 279 00:18:20,424 --> 00:18:24,488 Tro det eller ej, 1-800-Blomster tager ikke Green Dot. 280 00:18:24,512 --> 00:18:27,741 - Kan jeg låne dit kreditkort? - Mine er overtrukket. 281 00:18:27,765 --> 00:18:29,976 Og du har en fængselsdom. 282 00:18:32,436 --> 00:18:34,146 Hvem bestiller du blomster til? 283 00:18:35,398 --> 00:18:36,404 Piper. 284 00:18:39,151 --> 00:18:40,778 Fingerknaldsdag. 285 00:18:41,279 --> 00:18:44,240 - Fejrer man den slags? - Du er så naiv. 286 00:18:45,408 --> 00:18:49,638 Hun har været lidt nede, ikke mindst takket være mig. 287 00:18:49,662 --> 00:18:52,456 Hun skal vide, at jeg tænker på hende. 288 00:18:54,750 --> 00:18:57,670 Det må være rart at have et forhold til en kvinde. 289 00:18:58,087 --> 00:19:00,399 Meget mere omtanke. 290 00:19:00,423 --> 00:19:03,426 Det går jo begge veje. Mere omtanke, ja. 291 00:19:04,552 --> 00:19:08,681 Flere passivt-aggressive skænderier om uudtalte følelser, også ja. 292 00:19:10,683 --> 00:19:15,062 Så er blomster vist ikke nok. Find på noget mere personligt. 293 00:19:16,355 --> 00:19:20,877 Jeg smutter bare hen og maler et krus med et inspirerende citat på. 294 00:19:20,901 --> 00:19:24,030 Måske kan der stå: "Alt er en dildo, hvis man er modig." 295 00:19:25,239 --> 00:19:27,700 Nu forstår jeg det med passivt-aggresiv. 296 00:19:28,492 --> 00:19:30,077 Nej, vent lidt. 297 00:19:31,996 --> 00:19:33,205 Du har ret. 298 00:19:34,248 --> 00:19:35,892 Jeg har en idé. 299 00:19:35,916 --> 00:19:40,046 Har du lyst til at køre en lang omvej på vej hjem i aften? 300 00:19:47,595 --> 00:19:49,698 Den bølge gad jeg godt ramme. 301 00:19:49,722 --> 00:19:53,392 En lillebitte mand på et lillebitte surfbræt. 302 00:19:54,435 --> 00:19:57,772 Det burde vi altså kunne. Surfe på sne. 303 00:19:58,981 --> 00:20:01,567 Er det ikke snowboarding? 304 00:20:05,488 --> 00:20:07,883 Jeg vil smage gedeost-chili-chokolade. 305 00:20:07,907 --> 00:20:12,679 Undskyld, må jeg smage gedeost-chili-chokolade? 306 00:20:12,703 --> 00:20:14,056 Den har du smagt. 307 00:20:14,080 --> 00:20:15,724 Jeg har glemt smagen. 308 00:20:15,748 --> 00:20:19,669 Og jeg vil sammenligne den med bourbon-cornflakes. 309 00:20:34,100 --> 00:20:34,993 Cal? 310 00:20:35,017 --> 00:20:38,020 Har du smagt den? Helt uvirkelig. 311 00:20:39,897 --> 00:20:40,903 Ja. 312 00:20:41,982 --> 00:20:45,361 Jeg er skæv. Jeg er virkelig skæv. 313 00:20:48,489 --> 00:20:51,009 Hvordan virker det med øjendråberne? 314 00:20:51,033 --> 00:20:52,118 Det er supernemt. 315 00:20:54,161 --> 00:20:57,808 Du gemmer dråberne i hånden, og når du så skal tisse, 316 00:20:57,832 --> 00:21:01,502 holder du flasken ind under pikken, sådan her. 317 00:21:02,545 --> 00:21:07,883 Når du tisser, sprøjter du nogle øjendråber ned i koppen. 318 00:21:08,759 --> 00:21:12,930 Det hjælper at være lidt hård, så der er modstand. 319 00:21:19,145 --> 00:21:20,789 Men jeg har ingen vaffel. 320 00:21:20,813 --> 00:21:23,583 Endnu bedre. Så behøver du ikke mit kneb. 321 00:21:23,607 --> 00:21:27,486 Du propper bare flasken op og klemmer det ud, når du tisser. 322 00:21:33,075 --> 00:21:34,219 Gør du det? 323 00:21:34,243 --> 00:21:36,829 Ja, jeg gør. 324 00:21:37,413 --> 00:21:38,581 Ja, det tror jeg. 325 00:21:44,128 --> 00:21:47,149 Det er synd, du ikke kan bruge dine kokkeevner her. 326 00:21:47,173 --> 00:21:49,818 Det er ikke ligefrem Four Seasons i Cairo. 327 00:21:49,842 --> 00:21:52,511 Vi har ikke fire årstider i Cairo. Kun to. 328 00:21:53,971 --> 00:21:56,199 En Cairo-komiker, som kan lave mad. 329 00:21:56,223 --> 00:22:00,120 Alt er løgn. Jeg er ikke fra Cairo. Jeg er ufrivilligt morsom. 330 00:22:00,144 --> 00:22:02,772 Og jeg løj om mine kokkeevner. 331 00:22:03,606 --> 00:22:05,917 Jeg trængte bare til adspredelse. 332 00:22:05,941 --> 00:22:08,920 Jeg har været på mange modtagecentre. 333 00:22:08,944 --> 00:22:10,922 De ligner efterhånden hinanden. 334 00:22:10,946 --> 00:22:11,923 Hvor længe er det? 335 00:22:11,947 --> 00:22:15,469 - 18 måneder. - Hold da kæft. Hvor lang tid mangler du? 336 00:22:15,493 --> 00:22:18,555 Det er ikke et fængsel. Man får ingen løsladelsesdato. 337 00:22:18,579 --> 00:22:23,310 Enten bliver jeg godkendt til asyl eller sendt hjem til Egypten. 338 00:22:23,334 --> 00:22:25,169 Det ved jeg først, når det sker. 339 00:22:27,129 --> 00:22:31,193 I det mindste får du set alt det bedste ved Amerika. 340 00:22:31,217 --> 00:22:34,821 Vores fremragende køkken og pragtfulde smeltedigel 341 00:22:34,845 --> 00:22:36,656 på vej mod udvisningen. 342 00:22:36,680 --> 00:22:39,409 - Jeg kom kun for én ting. - Hvad? 343 00:22:39,433 --> 00:22:40,439 Tater Tots. 344 00:22:41,811 --> 00:22:44,164 Ja, dem er vi jo kendt for. 345 00:22:44,188 --> 00:22:50,694 Jeg elsker, at de har den rette størrelse og er alt for salte. 346 00:22:51,320 --> 00:22:55,425 Som en madguds testikler. Hvad er der i dem? 347 00:22:55,449 --> 00:22:56,455 Kartofler. 348 00:22:57,576 --> 00:23:00,496 Udtales det sådan? Nu forstår jeg navnet. 349 00:23:03,749 --> 00:23:05,936 Tak. Jeg var meget trængende. 350 00:23:05,960 --> 00:23:07,771 Der er vist noget i omløb. 351 00:23:07,795 --> 00:23:09,189 Du vaskede vel hænder? 352 00:23:09,213 --> 00:23:11,841 Ellers bliver det 3. verdenskrig i morgen. 353 00:23:16,679 --> 00:23:19,699 Jeg ringede og fik fat i en advokat. 354 00:23:19,723 --> 00:23:22,202 Hun sagde, at jeg har en god sag. 355 00:23:22,226 --> 00:23:24,412 Hun vil møde mig om et par dage. 356 00:23:24,436 --> 00:23:27,457 Der kan du se! Beyoncé passer på dig. 357 00:23:27,481 --> 00:23:30,544 - Er Blanca dukket op? - Nej, ikke endnu. 358 00:23:30,568 --> 00:23:33,338 - Bare rolig, det ordner Beyoncé. - Ja. 359 00:23:33,362 --> 00:23:35,465 Vi må være tålmodige som i sangen. 360 00:23:35,489 --> 00:23:37,074 Så er der serveret. 361 00:23:45,875 --> 00:23:47,727 Herre, velsign os 362 00:23:47,751 --> 00:23:52,482 med denne fortvivlelsens gryderet, lavet af for gamle ingredienser. 363 00:23:52,506 --> 00:23:57,845 Vi beder til, den ikke ændrer økosystemet i vores tarme i al evighed. 364 00:23:58,846 --> 00:23:59,852 Amen. 365 00:24:05,102 --> 00:24:06,896 Man kan smage fortvivlelsen. 366 00:24:10,524 --> 00:24:14,695 Det er ikke fortvivlelse, men salt. Hvor meget salt puttede du i, Red? 367 00:24:17,364 --> 00:24:19,867 Den helt rigtige mængde salt. 368 00:24:21,118 --> 00:24:26,016 Måske havde du saltet den, før du bad mig om at salte den. 369 00:24:26,040 --> 00:24:27,666 Nej, det tror jeg ikke. 370 00:24:29,668 --> 00:24:31,921 Dit eneste ansvar var gryderetten. 371 00:24:32,922 --> 00:24:35,507 Hvis den fejler noget, er det din skyld. 372 00:24:39,845 --> 00:24:41,639 Ja, du har ret. 373 00:24:43,182 --> 00:24:45,702 Jeg bør være mere opmærksom. 374 00:24:45,726 --> 00:24:48,622 Jeg har haft en million ting at tænke på. 375 00:24:48,646 --> 00:24:52,042 Jeg er vist den eneste, der husker, at vi har et arbejde. 376 00:24:52,066 --> 00:24:53,817 Kvinderne derude lider. 377 00:24:54,485 --> 00:25:00,240 Vi kan i det mindste glemme vores eget pis og give dem et ordentligt måltid mad. 378 00:25:03,577 --> 00:25:08,725 Baseret på ovennævnte besluttes det, at du skal udvises fra USA 379 00:25:08,749 --> 00:25:13,521 i henhold til paragraf 212 A6A1 i Loven om Immigration. 380 00:25:13,545 --> 00:25:19,259 Efter statens henstilling udpeger retten Honduras som hjemrejseland. 381 00:25:25,182 --> 00:25:26,618 Det må I ikke. 382 00:25:26,642 --> 00:25:28,828 Jeg har hele mit liv her. 383 00:25:28,852 --> 00:25:30,896 Min familie er her. 384 00:25:37,069 --> 00:25:40,155 Overser jeg noget, eller scorer vores team nul point? 385 00:25:42,491 --> 00:25:43,927 Jeg vil ikke have problemer. 386 00:25:43,951 --> 00:25:46,221 Vi har allerede problemer. 387 00:25:46,245 --> 00:25:48,956 Det er håndjern og gråd som regel et tegn på. 388 00:25:49,498 --> 00:25:51,208 Synes du, det er morsomt? 389 00:25:52,501 --> 00:25:54,980 Du er måske vant til den behandling, 390 00:25:55,004 --> 00:25:58,257 men det skyldes kriminelle som dig, at jeg sidder her. 391 00:25:59,550 --> 00:26:02,302 Ja, for kriminelle stemmer jo republikansk. 392 00:26:03,470 --> 00:26:06,324 Engang kunne hæderlige 393 00:26:06,348 --> 00:26:12,455 og hårdtarbejdende mennesker som mig leve et produktivt liv her i USA. 394 00:26:12,479 --> 00:26:17,735 Vi passede os selv, bidrog til samfundet og var usynlige. 395 00:26:18,610 --> 00:26:22,531 Men folk som dig gav dem en grund til at jagte os alle sammen. 396 00:26:23,323 --> 00:26:26,285 - Du ved ikke, hvad jeg har gjort. - Jeg er ligeglad. 397 00:26:31,373 --> 00:26:34,227 Jeg vil bare vide, hvor mine børn er. 398 00:26:34,251 --> 00:26:35,711 Har de taget dine børn? 399 00:26:36,712 --> 00:26:39,965 519. Córdova, Karla. 400 00:26:46,889 --> 00:26:49,743 Til den indstævnede, hvad er dit fulde navn? 401 00:26:49,767 --> 00:26:52,787 - Karla Diana Adilene Córdova. - Tak. 402 00:26:52,811 --> 00:26:56,958 Jeg sidder med et dokument, der hedder "Indkaldelse for retten". 403 00:26:56,982 --> 00:27:02,922 I det hævder Sikkerhedsministeriet, at du ikke er amerikansk statsborger, 404 00:27:02,946 --> 00:27:05,508 og at du er kommet illegalt ind i landet. 405 00:27:05,532 --> 00:27:07,135 Hvordan erklærer du dig? 406 00:27:07,159 --> 00:27:09,387 Jeg benægter anklagen. 407 00:27:09,411 --> 00:27:12,849 Hvad er grundlaget for det? Er du amerikansk statsborger? 408 00:27:12,873 --> 00:27:16,585 Det er op til staten at bevise, hvad der står på det papir. 409 00:27:17,503 --> 00:27:18,670 Jeg siger ikke noget. 410 00:27:19,713 --> 00:27:24,694 Vi har en udskrift af indstævnede, der indrømmer, at hun er fra El Salvador. 411 00:27:24,718 --> 00:27:26,196 Jeg fremsætter indsigelser. 412 00:27:26,220 --> 00:27:29,515 Jeg har ikke set det, og jeg har aldrig indrømmet noget. 413 00:27:30,099 --> 00:27:33,787 Glem alt om El Salvador. Jeg kender mine rettigheder. 414 00:27:33,811 --> 00:27:38,333 Hvis han ikke har andre beviser, bør De afvise min sag. 415 00:27:38,357 --> 00:27:43,296 Er staten klar til at fremlægge beviser for tiltaltes statsborgerskab i dag? 416 00:27:43,320 --> 00:27:44,326 Nej, hr. dommer. 417 00:27:44,863 --> 00:27:50,845 Jeg har ret til at bede om, at min sag flyttes til en senere dato, 418 00:27:50,869 --> 00:27:55,124 så jeg får tid til at søge advokatbistand. 419 00:27:58,794 --> 00:28:03,233 Godt, jeg udsætter sagen, så du får tid til at finde en advokat. 420 00:28:03,257 --> 00:28:05,902 Du får udstedt en ny dato om nogle dage. 421 00:28:05,926 --> 00:28:09,012 - Sagen er udsat. - Tak, hr. dommer. 422 00:28:20,941 --> 00:28:23,986 813. Flores, Blanca. 423 00:28:34,329 --> 00:28:36,724 Til den indstævnede, hvad er dit fulde navn? 424 00:28:36,748 --> 00:28:38,167 Jeg benægter alt. 425 00:28:39,001 --> 00:28:40,586 Benægter du dit navn? 426 00:28:42,963 --> 00:28:45,340 Undskyld. Blanca Raiza Flores. 427 00:28:46,091 --> 00:28:49,261 Hr. dommer, jeg vil også gerne have udsat min sag, 428 00:28:50,345 --> 00:28:51,823 til jeg finder en advokat. 429 00:28:51,847 --> 00:28:54,391 Det er min ret, hr. dommer. 430 00:28:56,393 --> 00:28:58,997 Siger du det, fordi hun sagde det? 431 00:28:59,021 --> 00:29:01,958 Nej. Jeg ville sige det først. 432 00:29:01,982 --> 00:29:05,170 Ved du, hvad statens anklager mod dig er? 433 00:29:05,194 --> 00:29:07,255 Sig, hvad I vil. 434 00:29:07,279 --> 00:29:09,823 Jeg siger ikke noget uden en advokat. 435 00:29:12,576 --> 00:29:13,845 Godt så. 436 00:29:13,869 --> 00:29:18,766 Da du har besluttet at spilde rettens tid, udsætter jeg sagen til senere, 437 00:29:18,790 --> 00:29:23,062 så du får tid til at finde en advokat. Så forbered dig til næste gang. 438 00:29:23,086 --> 00:29:25,023 Tak, hr. dommer. 439 00:29:25,047 --> 00:29:28,133 Du kan takke din veninde. Næste. 440 00:29:38,769 --> 00:29:41,289 Her lugter af røv. Hvad skal vi? 441 00:29:41,313 --> 00:29:45,567 Se, hvad der sker med piger, som ikke lytter til deres mor. Sæt dig. 442 00:29:46,777 --> 00:29:50,155 Med din opførsel ender du med at lugte røv hver dag. 443 00:29:54,034 --> 00:29:59,515 Er det Eva? Hvor er du blevet stor. Hvilken klasse går du i? Syvende? 444 00:29:59,539 --> 00:30:02,393 - Ottende. - Ottende klasse. 445 00:30:02,417 --> 00:30:04,062 Drengene må være vilde med dig. 446 00:30:04,086 --> 00:30:05,796 Og hun er vild med dem. 447 00:30:07,422 --> 00:30:11,069 Hvor er jeg glad for, du kom. Jeg har savnet dig. 448 00:30:11,093 --> 00:30:13,470 Jeg tænker på dig hver dag. 449 00:30:14,471 --> 00:30:16,449 Fortæl hende, hvor slemt her er. 450 00:30:16,473 --> 00:30:18,159 At alle er lesbiske, 451 00:30:18,183 --> 00:30:22,622 og at man skal spise brunt mos, som smager af hundelort. 452 00:30:22,646 --> 00:30:24,749 Og at vagterne vil kneppe jer. 453 00:30:24,773 --> 00:30:25,983 Det kan du selv gøre. 454 00:30:27,317 --> 00:30:28,610 Det er ikke sjovt. 455 00:30:30,404 --> 00:30:32,322 Hun knalder en narkohandler. 456 00:30:33,282 --> 00:30:34,288 Cesar? 457 00:30:35,367 --> 00:30:36,373 Nej. 458 00:30:39,496 --> 00:30:42,392 En skide pusher, som er til små piger. 459 00:30:42,416 --> 00:30:46,503 Sig, at hvis hun ikke stopper, smadrer hun sit liv og ender her. 460 00:30:48,880 --> 00:30:50,066 Javel ja. 461 00:30:50,090 --> 00:30:53,653 Så jeg er eksemplet på en, som har smadret sit liv? 462 00:30:53,677 --> 00:30:55,488 Hun skulle nødig ende som mig. 463 00:30:55,512 --> 00:30:56,596 Er det derfor, I kom? 464 00:30:57,180 --> 00:30:58,116 Og for at besøge dig. 465 00:30:58,140 --> 00:31:00,726 Nej, hvor er du skæg. 466 00:31:01,393 --> 00:31:05,272 Eva, du kan jo spørge Aleida, hvordan hun får mad på bordet. 467 00:31:06,273 --> 00:31:08,835 Tror du, pengene kommer fra milkshakes? 468 00:31:08,859 --> 00:31:10,837 - Hvad mener hun? - Ikke noget. 469 00:31:10,861 --> 00:31:12,112 Sig det nu bare. 470 00:31:12,779 --> 00:31:14,549 - At du sælger stoffer... - Daya! 471 00:31:14,573 --> 00:31:17,552 ...så hun får et godt liv og ikke mit lorteliv. 472 00:31:17,576 --> 00:31:19,846 Men jeg har det nu bedre her. 473 00:31:19,870 --> 00:31:22,223 Jeg er chefen herinde. 474 00:31:22,247 --> 00:31:27,502 Jeg skulle bare holde mig langt væk fra dig og dine gode råd. 475 00:31:50,984 --> 00:31:52,503 Har du øl med? 476 00:31:52,527 --> 00:31:53,904 Øl er for tøsedrenge. 477 00:31:54,780 --> 00:31:56,466 - Er det vodka? - Ja. 478 00:31:56,490 --> 00:31:58,009 Stjålet fra en hjemløs? 479 00:31:58,033 --> 00:32:00,178 Nej. Fra en butik på Broadway. 480 00:32:00,202 --> 00:32:01,471 Ejeren var så blind. 481 00:32:01,495 --> 00:32:05,749 Jeg gemte det under blusen, og han sagde bare: "Hvornår skal du føde?" 482 00:32:07,584 --> 00:32:08,752 Du er min helt. 483 00:32:11,922 --> 00:32:14,317 Sådan. Du må ikke tage det hele. 484 00:32:14,341 --> 00:32:15,717 Undskyld. 485 00:32:20,263 --> 00:32:21,390 Skål. 486 00:32:26,061 --> 00:32:27,562 Det er sgu da stærkt. 487 00:32:29,106 --> 00:32:30,375 Men det smager godt. 488 00:32:30,399 --> 00:32:33,795 Ja. Meget bedre end det sprøjt, min mor altid drak. 489 00:32:33,819 --> 00:32:36,339 Kællingen havde ikke forstand på sprut. 490 00:32:36,363 --> 00:32:38,448 Det var sgu godt, jeg skred. 491 00:32:38,949 --> 00:32:43,221 Skål for dig, Valeria, hvor du så end er. Det er en andens problem nu. 492 00:32:43,245 --> 00:32:44,251 Skål på det. 493 00:32:46,957 --> 00:32:49,268 Vi tager tequila næste gang. 494 00:32:49,292 --> 00:32:53,296 Det vil jeg gerne smage. Og rom! Måske skal vi have tvillinger. 495 00:32:54,756 --> 00:32:55,900 Det her er min drink. 496 00:32:55,924 --> 00:32:57,092 Hvad mener du? 497 00:32:58,051 --> 00:32:59,862 Ja, min drink. 498 00:32:59,886 --> 00:33:03,199 Man skal have sin egen drink, så folk ved, man har stil. 499 00:33:03,223 --> 00:33:04,951 Men vodka-Fanta er min. 500 00:33:04,975 --> 00:33:05,981 Øv. 501 00:33:08,145 --> 00:33:09,705 - Se, det er ismanden. - Vent. 502 00:33:09,729 --> 00:33:12,315 - Helt ærligt. - Den sidste giver! 503 00:33:14,067 --> 00:33:15,152 Aleida! 504 00:33:16,278 --> 00:33:17,612 Kom nu... 505 00:33:19,072 --> 00:33:20,078 Du skal betale! 506 00:33:23,785 --> 00:33:25,912 - Jeg vandt. - Hej, piger. 507 00:33:27,122 --> 00:33:30,542 Jeg skal have en vaniljevaffel med chokoladekrymmel. 508 00:33:31,251 --> 00:33:34,439 Jeg tager en chokoladevaffel med chokoladeovertræk. 509 00:33:34,463 --> 00:33:35,547 Det får I. 510 00:33:36,298 --> 00:33:38,717 Ved jeres mor, at I pjækker? 511 00:33:40,343 --> 00:33:41,821 Jeg har ingen mor. 512 00:33:41,845 --> 00:33:44,240 - Din far så? - Han er skredet. 513 00:33:44,264 --> 00:33:45,474 Hvor bor du så? 514 00:33:46,099 --> 00:33:47,142 Hos en ven. 515 00:33:48,351 --> 00:33:51,873 Og ham din ven, betaler han din is? 516 00:33:51,897 --> 00:33:54,774 Det gør jeg selv. Jeg har ikke brug for nogen. 517 00:33:58,361 --> 00:33:59,946 Så du tjener selv penge? 518 00:34:03,074 --> 00:34:04,284 Jeg har en måde. 519 00:34:06,411 --> 00:34:09,331 Nå? Jeg har 30 dollar. 520 00:34:13,210 --> 00:34:16,546 Halvtreds. Og gratis is resten af livet. 521 00:34:18,006 --> 00:34:20,383 Hold den her. Du må ikke slikke af den. 522 00:34:22,761 --> 00:34:26,640 DANNYS SOFTICE PAS PÅ VORES BØRN 523 00:34:27,724 --> 00:34:28,730 Ja? 524 00:34:29,392 --> 00:34:31,228 - Dit 16-møde. - Kom bare. 525 00:34:41,655 --> 00:34:44,634 Allerede tilbage? Har du vundet i lotto? 526 00:34:44,658 --> 00:34:45,760 Endnu bedre. 527 00:34:45,784 --> 00:34:48,328 Jeg har fået job hos inspektøren. 528 00:34:49,621 --> 00:34:51,974 - Som hendes nye assistent. - Og? 529 00:34:51,998 --> 00:34:54,185 Og? Det var for din skyld. 530 00:34:54,209 --> 00:34:55,728 Du skal bruge en insider. 531 00:34:55,752 --> 00:34:57,897 Jeg hører hendes planer. 532 00:34:57,921 --> 00:35:00,441 Flytninger, vagtskifte, razziaer... 533 00:35:00,465 --> 00:35:03,945 Tror du, jeg er helt ny? Vagtchefen er på mit hold. 534 00:35:03,969 --> 00:35:07,156 Han ransager selv skabet, hvor de gemmer lortet. 535 00:35:07,180 --> 00:35:09,033 Nå, du mener Hopper? 536 00:35:09,057 --> 00:35:13,162 Tamikas værste fjende? Som hun gerne vil have fyret? 537 00:35:13,186 --> 00:35:14,521 Hvad? Er de uvenner? 538 00:35:15,105 --> 00:35:20,127 Se. Man ved ikke en skid, før man sidder ved siden af hende hele dagen. 539 00:35:20,151 --> 00:35:22,922 Du kan bruge mig. Og ikke kun til oplysninger. 540 00:35:22,946 --> 00:35:25,466 Hvis noget skal gøres, så er jeg der. 541 00:35:25,490 --> 00:35:28,535 Og så tror du, at jeg giver dig, hvad du beder om. 542 00:35:29,703 --> 00:35:30,829 Gør du det? 543 00:35:34,416 --> 00:35:35,768 Var I ikke veninder? 544 00:35:35,792 --> 00:35:39,629 Du må mene det, hvis du vil forråde hende sådan. 545 00:35:41,214 --> 00:35:43,568 Det gør jeg også. 546 00:35:43,592 --> 00:35:45,260 Hvad skal du så med mig? 547 00:35:45,927 --> 00:35:48,263 Gør det på den gammeldags facon. 548 00:35:54,269 --> 00:35:55,478 Jeg har forsøgt. 549 00:35:58,940 --> 00:36:04,738 Det er for svært på den måde. Instinktet sætter ind. Det her er måden. 550 00:36:09,200 --> 00:36:10,845 Synd, du ikke kom i stolen. 551 00:36:10,869 --> 00:36:14,265 Hvorfor? Så jeg kunne sidde på dødsgangen i 15 år? 552 00:36:14,289 --> 00:36:15,808 Nej, ellers tak. 553 00:36:15,832 --> 00:36:17,500 De får da et sidste måltid. 554 00:36:19,628 --> 00:36:21,963 Personligt ville jeg udnytte det. 555 00:36:23,256 --> 00:36:27,486 Jeg ville vælge en uendelig skål pasta fra Olive Garden. 556 00:36:27,510 --> 00:36:29,262 Den er jo uendelig. 557 00:36:29,971 --> 00:36:32,515 Og fråsekassen fra White Castle. 558 00:36:33,475 --> 00:36:37,163 Skid da hul i White Castle og deres miniburgere. 559 00:36:37,187 --> 00:36:43,669 Du skal vælge Storky's Supreme Meal med ost og sovsekombo. 560 00:36:43,693 --> 00:36:47,072 - Sovsekombo? Hvad er det? - Netop. 561 00:36:48,448 --> 00:36:50,200 Se, hvad du kan grave frem. 562 00:36:50,784 --> 00:36:54,579 Finder du noget brugbart, hjælper jeg dig måske. 563 00:36:59,125 --> 00:37:01,228 Hvordan ved jeg, du ikke snyder mig? 564 00:37:01,252 --> 00:37:02,504 Det ved du ikke. 565 00:37:04,089 --> 00:37:07,568 Jeg ved kun, om jeg kan bruge det, hvis jeg ser det. 566 00:37:07,592 --> 00:37:10,970 Ellers koster det en tusse, som vi aftalte. 567 00:37:13,640 --> 00:37:14,646 Javel. 568 00:37:19,312 --> 00:37:23,542 Jeg ved godt, du har hænderne fulde med Blue Ivy og tvillingerne 569 00:37:23,566 --> 00:37:25,252 og at holde styr på Jay, 570 00:37:25,276 --> 00:37:29,090 men vil du ikke nok hjælpe min veninde Blanca? 571 00:37:29,114 --> 00:37:33,076 Hun virker måske uhyggelig og led, men hun er bare dominikaner. 572 00:37:33,868 --> 00:37:35,012 Hun er... 573 00:37:35,036 --> 00:37:38,474 Lækre pige. Undskyld det ude på badeværelset. 574 00:37:38,498 --> 00:37:40,059 Jeg har følsom fordøjelse. 575 00:37:40,083 --> 00:37:42,478 Jeg kan ikke tåle for meget salt 576 00:37:42,502 --> 00:37:47,382 eller smør eller mælkeprodukter eller ting stegt i olie. Kun svinefedt. 577 00:37:48,591 --> 00:37:49,819 Hvad vil du? 578 00:37:49,843 --> 00:37:51,445 Jeg hørte dig i telefonen. 579 00:37:51,469 --> 00:37:53,179 Du fik vist fat i en advokat? 580 00:37:53,930 --> 00:37:55,348 Lyttede du? 581 00:38:04,357 --> 00:38:07,128 Jeg vil have det nummer, du ringede til. 582 00:38:07,152 --> 00:38:10,548 Jeg har forsøgt at få en advokat, men jeg har ikke råd, 583 00:38:10,572 --> 00:38:13,676 og alle de gratis har fem måneders ventetid. 584 00:38:13,700 --> 00:38:18,347 Jeg beder dig. Mine børn er derude helt alene. 585 00:38:18,371 --> 00:38:20,683 De ved ikke, at jeg er herinde. 586 00:38:20,707 --> 00:38:23,251 Jeg må ud herfra, før jeg mister dem. 587 00:38:27,505 --> 00:38:30,985 Godt, så får du det, men du skal passe på. 588 00:38:31,009 --> 00:38:32,015 Ja. 589 00:38:35,889 --> 00:38:38,933 Hvis vagterne opdager det, lukker de det ned. 590 00:38:48,693 --> 00:38:51,196 Tusind tak. Gud velsigne dig. 591 00:39:47,460 --> 00:39:48,962 Det er til en advokat. 592 00:39:49,546 --> 00:39:51,381 Tak. 593 00:39:56,261 --> 00:39:58,405 Her er nummeret på en advokat. 594 00:39:58,429 --> 00:39:59,889 Tak. 595 00:40:01,224 --> 00:40:03,476 Det er til en advokat. 596 00:40:09,440 --> 00:40:11,776 - Har du set det? - Ja, jeg har. 597 00:40:12,402 --> 00:40:14,904 Hvorfor skal de lækre altid lave ballade? 598 00:40:16,155 --> 00:40:17,782 De tror, de får lov. 599 00:41:46,913 --> 00:41:48,140 Noget er mærkeligt. 600 00:41:48,164 --> 00:41:53,044 Jeg har spist birkes til morgenmad. Birkes kan vist påvirke resultatet. 601 00:41:58,299 --> 00:41:59,401 Vandrehistorie. 602 00:41:59,425 --> 00:42:02,738 Det var måske sandt i 80'erne, men de er meget præcise nu. 603 00:42:02,762 --> 00:42:07,058 Testen her er ugyldig, så du har formentlig puttet noget i den. 604 00:42:07,642 --> 00:42:09,102 Har du det? 605 00:42:09,852 --> 00:42:10,858 Nej. 606 00:42:17,652 --> 00:42:21,739 Jeg forstår godt, hvis du har røget lidt pot. 607 00:42:22,615 --> 00:42:26,136 Det knalder jeg dig ikke for, men du må være ærlig, 608 00:42:26,160 --> 00:42:29,264 for jeg sender prøven til laboratoriet i Albany, 609 00:42:29,288 --> 00:42:33,418 og så kommer det i journalen, og så er jeg nødt til at knalde dig. 610 00:42:35,545 --> 00:42:36,629 Jeg tog en blåp. 611 00:42:37,338 --> 00:42:38,941 - En hvad? - En blåp. 612 00:42:38,965 --> 00:42:40,967 Det er blåbær blandet med... 613 00:42:42,301 --> 00:42:44,095 Lige meget. Der var pot i. 614 00:42:44,971 --> 00:42:47,700 Det var en spontan beslutning, som jeg fortryder, 615 00:42:47,724 --> 00:42:49,767 og det vil aldrig ske igen. 616 00:42:50,685 --> 00:42:53,187 Og jeg er så... 617 00:42:54,856 --> 00:42:56,065 ...så glad for... 618 00:42:57,400 --> 00:42:58,943 ...at du er så forstående. 619 00:43:01,779 --> 00:43:03,531 Jeg er ikke forstående. 620 00:43:04,574 --> 00:43:06,451 Det var et trick. Jeg snød dig. 621 00:43:07,201 --> 00:43:09,138 Hvad laver du egentlig? 622 00:43:09,162 --> 00:43:11,724 Vil du ødelægge din nye chance her i livet? 623 00:43:11,748 --> 00:43:14,292 Ved du, hvor heldig du er? 624 00:43:14,959 --> 00:43:20,858 Jeg får kvinder herind med fire børn, ingen støtte og tre jobs, 625 00:43:20,882 --> 00:43:22,693 som gør alt for at blive ude, 626 00:43:22,717 --> 00:43:25,821 og du render rundt og spiser potfrugt? 627 00:43:25,845 --> 00:43:27,614 Tror du, det her er for sjov? 628 00:43:27,638 --> 00:43:31,017 Nej. Du har ret. Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 629 00:43:32,060 --> 00:43:33,144 Jeg er bare... 630 00:43:35,772 --> 00:43:38,691 Det har været så svært. 631 00:43:40,610 --> 00:43:42,111 Og jeg var bare... 632 00:43:42,904 --> 00:43:44,781 Jeg trængte bare til en pause. 633 00:43:46,115 --> 00:43:47,950 Og jeg savner min kone. 634 00:43:55,374 --> 00:43:59,980 Jeg har set det før. Folk, der hænger fast i fængselslivet. 635 00:44:00,004 --> 00:44:02,608 Men du skal droppe det pis! 636 00:44:02,632 --> 00:44:05,402 Du skal fokusere på at være her, 637 00:44:05,426 --> 00:44:07,637 ellers ender du derinde igen. 638 00:44:18,481 --> 00:44:22,568 Du skal gå til ti NA-møder i det her udslusningshjem. 639 00:44:25,404 --> 00:44:27,490 Tag den her formular, 640 00:44:29,075 --> 00:44:33,764 få den skrevet under af administratoren efter hvert møde, 641 00:44:33,788 --> 00:44:35,998 og giv mig den, når du er færdig. 642 00:44:37,375 --> 00:44:42,171 Og mens du er der, så se dig omkring og tænk over, hvor godt du har det. 643 00:44:44,924 --> 00:44:46,968 - Det skal jeg nok. - Ja. 644 00:44:47,927 --> 00:44:49,321 Tak. 645 00:44:49,345 --> 00:44:53,224 "Blåp." Sikke et fjollet ord. 646 00:45:06,445 --> 00:45:07,655 Hvor er Ramos? 647 00:45:10,575 --> 00:45:12,261 Er hun væk? 648 00:45:12,285 --> 00:45:14,847 Hun er vel til høring, som jeg var. 649 00:45:14,871 --> 00:45:17,307 Så kommer hun jo tilbage, ikke? 650 00:45:17,331 --> 00:45:20,602 Næppe. Det er ren udskibning derovre. 651 00:45:20,626 --> 00:45:23,838 Jeg kunne heldigvis kopiere hende fra Salvador, som var før mig. 652 00:45:24,463 --> 00:45:29,778 Selvom de ikke giver os en advokat, kan man bede om tid til at finde en selv. 653 00:45:29,802 --> 00:45:31,780 De kan ikke udvise Maritza! 654 00:45:31,804 --> 00:45:35,617 - Hun har aldrig været i Colombia! - Tænk nu positivt. 655 00:45:35,641 --> 00:45:36,952 Måske er det ingen høring. 656 00:45:36,976 --> 00:45:40,688 Måske kom advokaten tidligt, og de taler sammen lige nu. 657 00:45:41,439 --> 00:45:42,445 Advokat? 658 00:45:50,990 --> 00:45:52,509 Det må være et helvede herinde. 659 00:45:52,533 --> 00:45:56,054 Folk forsvinder jo som under en sovjetisk besættelse. 660 00:45:56,078 --> 00:45:59,224 Måske er det derfor, Red har været så sur. 661 00:45:59,248 --> 00:46:00,934 Du har ingen anelse. 662 00:46:00,958 --> 00:46:04,795 Men se på de lyse sider. Jeg har noget til dig. 663 00:46:09,967 --> 00:46:11,653 Det er da løgn. 664 00:46:11,677 --> 00:46:13,947 Ægte amerikanske kartoffelchips. 665 00:46:13,971 --> 00:46:16,658 Det er ikke saltede gude-nosser, 666 00:46:16,682 --> 00:46:19,995 men forholdet mellem sodium og næring er det samme. 667 00:46:20,019 --> 00:46:23,356 Du er sød. Og salt. 668 00:46:26,400 --> 00:46:30,172 Og nu er han ude af neonatal, så nu kan han tage en flaske. 669 00:46:30,196 --> 00:46:34,801 Og han har en god appetit, hvilket betyder store, sunde pølser. 670 00:46:34,825 --> 00:46:37,387 Vinnie og jeg har et kælenavn til ham. 671 00:46:37,411 --> 00:46:38,388 Vi har flere. 672 00:46:38,412 --> 00:46:42,684 Det ene er Sterling Pooper, et andet er Bjørnen Poopington 673 00:46:42,708 --> 00:46:44,502 eller Jabba the Butt. 674 00:46:45,461 --> 00:46:50,007 Stinky McSkidefyr og hr. Ca-puha-to. 675 00:46:52,885 --> 00:46:53,891 Hvad skal de? 676 00:46:55,137 --> 00:46:57,765 I bradepanden. Glemte du at putte dem i? 677 00:46:59,558 --> 00:47:00,768 Selvfølgelig ikke. 678 00:47:01,352 --> 00:47:02,812 De må være tilovers. 679 00:47:04,689 --> 00:47:07,817 Hent bønnerne. De skal i blød til i morgen. 680 00:48:02,538 --> 00:48:03,706 Kom du igen? 681 00:48:07,001 --> 00:48:09,045 - Har du spist østers? - Nej. 682 00:48:10,296 --> 00:48:11,547 Jeg trængte til det. 683 00:48:13,132 --> 00:48:15,551 De unger stresser mig fandeme. 684 00:48:18,220 --> 00:48:19,597 Jeg har tænkt på... 685 00:48:21,223 --> 00:48:23,952 Skal vi ikke tage på ferie sammen? 686 00:48:23,976 --> 00:48:25,269 Ikke? 687 00:48:26,103 --> 00:48:29,273 Bare os to. Væk fra alt lortet. 688 00:48:29,857 --> 00:48:31,293 Snart, skat. 689 00:48:31,317 --> 00:48:34,338 Jeg har næsten nok til at gå fra Mr. Clean. 690 00:48:34,362 --> 00:48:38,008 Så tager vi et dyrt sted hen og spiser østers 691 00:48:38,032 --> 00:48:40,117 og drikker drinks med frugt i. 692 00:48:40,659 --> 00:48:43,221 Du får lov til det der med kuglerne. 693 00:48:43,245 --> 00:48:45,206 Okay, det vil jeg gerne. 694 00:48:48,167 --> 00:48:50,044 Hold op, dit fjols. 695 00:48:50,878 --> 00:48:52,338 Det vil jeg meget gerne. 696 00:48:58,928 --> 00:49:01,323 Pis. Igen de unger. 697 00:49:01,347 --> 00:49:02,574 Hvad fanden? 698 00:49:02,598 --> 00:49:03,604 Hallo? 699 00:49:06,352 --> 00:49:08,396 Så spis noget. 700 00:49:10,481 --> 00:49:12,108 Hvor er Eva? 701 00:49:14,193 --> 00:49:15,199 Hvad er hun? 702 00:49:19,907 --> 00:49:21,409 Hvordan smager det? 703 00:49:22,159 --> 00:49:26,163 Som nydelse blandet med tandpasta. Vil du prøve? 704 00:49:27,331 --> 00:49:28,337 Nej. 705 00:49:32,962 --> 00:49:34,189 - Hvad fanden? - Pis! 706 00:49:34,213 --> 00:49:35,190 Skidesmart. 707 00:49:35,214 --> 00:49:37,526 Som om jeg ikke fandt dig hos den junkie? 708 00:49:37,550 --> 00:49:40,278 Så han er junkie, men du må gerne sælge? 709 00:49:40,302 --> 00:49:42,471 - Ud i bilen. - Fuck dig. 710 00:49:44,181 --> 00:49:46,493 - Hvad? - Jeg gider ikke høre på dig. 711 00:49:46,517 --> 00:49:48,537 Jo, du gør. Jeg er din mor. 712 00:49:48,561 --> 00:49:49,830 Når du ikke er i fængsel! 713 00:49:49,854 --> 00:49:52,606 Du er jo skideligeglad med mig! Fuck dig! 714 00:49:53,774 --> 00:49:56,152 Nu kommer du fandeme her! 715 00:49:57,445 --> 00:49:59,506 Slip mig, din sindssyge kælling! 716 00:49:59,530 --> 00:50:00,865 Slip hende! 717 00:50:02,158 --> 00:50:04,910 Mor, stop! Hvad laver du? 718 00:50:05,661 --> 00:50:06,667 Mor! 719 00:50:07,538 --> 00:50:10,749 - Mor! - Skal du pille ved de små piger? 720 00:50:11,959 --> 00:50:13,645 Perverse svin! 721 00:50:13,669 --> 00:50:15,897 - Mor! - Slip mig! 722 00:50:15,921 --> 00:50:18,942 Slip ham! 723 00:50:18,966 --> 00:50:20,426 Mor! 724 00:50:21,469 --> 00:50:22,475 Mor! 725 00:50:25,473 --> 00:50:29,852 Luk op, din lille skid! Ingen skal pille ved mine børn! 726 00:50:31,353 --> 00:50:32,359 Mor! 727 00:50:35,649 --> 00:50:36,775 Hvad laver du? 728 00:50:38,819 --> 00:50:40,446 Nej, lad nu være! 729 00:50:41,947 --> 00:50:43,699 Det er slet ikke hans bil! 730 00:50:46,285 --> 00:50:50,140 Det var sgu på tide, vi kom ud. Det har taget en evighed. 731 00:50:50,164 --> 00:50:53,310 Ja, de fede kællinger går mig på nerverne. 732 00:50:53,334 --> 00:50:54,394 Hende der. 733 00:50:54,418 --> 00:50:56,980 - Fuck dig, Aleida. - Farvel. Elsker dig. 734 00:50:57,004 --> 00:50:58,190 Videre, piger. 735 00:50:58,214 --> 00:51:00,901 Må jeg nu ikke sige farvel for vennepolitiet? 736 00:51:00,925 --> 00:51:04,762 Sådan kan du ikke tale til os, for vi er frie nu! 737 00:51:06,514 --> 00:51:08,074 Du er fri. 738 00:51:08,098 --> 00:51:10,327 Jeg skal hjem til den onde dranker. 739 00:51:10,351 --> 00:51:13,997 - Tænk, at hun kom. - Du kan skride og bo hos mig og min bror. 740 00:51:14,021 --> 00:51:15,415 Og sælge stoffer? 741 00:51:15,439 --> 00:51:17,501 Du behøver ikke sælge. Bare pakke. 742 00:51:17,525 --> 00:51:19,753 Det er meget bedre end at trække. 743 00:51:19,777 --> 00:51:20,783 Og betaler bedre. 744 00:51:21,529 --> 00:51:23,030 Er din bror lækker? 745 00:51:24,907 --> 00:51:25,913 Ja. 746 00:51:33,582 --> 00:51:38,063 Tænk, at jeg skulle tage helt herud på grund af det pis. 747 00:51:38,087 --> 00:51:40,482 Ja, du havde sikkert en travl dag. 748 00:51:40,506 --> 00:51:42,049 Din lille møgunge. 749 00:51:42,716 --> 00:51:45,111 Du er heldig, at din far sidder inde. 750 00:51:45,135 --> 00:51:48,532 Ellers havde han tævet dig for at tale sådan til mig. 751 00:51:48,556 --> 00:51:50,534 Nå, hvad har han nu gjort? 752 00:51:50,558 --> 00:51:52,268 Det rager ikke dig. 753 00:51:52,810 --> 00:51:54,120 Hvad så, ludere? 754 00:51:54,144 --> 00:51:56,122 Hvem fanden er det? 755 00:51:56,146 --> 00:51:57,791 Du må være tabermoren. 756 00:51:57,815 --> 00:52:01,002 Nu forstår jeg. Aleida, det er min bror, Ricky. 757 00:52:01,026 --> 00:52:03,797 Nå, for fanden, han er jo lækker. 758 00:52:03,821 --> 00:52:06,049 - Vil du med? - Hun skal ingen steder! 759 00:52:06,073 --> 00:52:08,885 Aleida, hvor skal du hen? 760 00:52:08,909 --> 00:52:11,912 Aleida! Kom tilbage! 761 00:52:12,538 --> 00:52:15,040 Aleida! 762 00:52:20,713 --> 00:52:24,067 Dagens ret var vist ikke særlig populær. 763 00:52:24,091 --> 00:52:25,610 De sultestrejker måske. 764 00:52:25,634 --> 00:52:29,138 - Det er nærmere livsvilje. - For fanden da! 765 00:52:29,680 --> 00:52:32,975 Slap af, Red. Det kan ikke være en succes hver gang. 766 00:52:34,893 --> 00:52:38,081 Du tror, du er så morsom, Nicky. 767 00:52:38,105 --> 00:52:40,000 Du griner ad mit arbejde, 768 00:52:40,024 --> 00:52:43,920 mens du står og hygger dig med ugens nye smag. 769 00:52:43,944 --> 00:52:46,405 Jeg vidste ikke, at du var til karamel. 770 00:52:47,072 --> 00:52:48,133 Seriøst? 771 00:52:48,157 --> 00:52:52,661 Okay, slap nu lidt af. Det var bare en fejl, ikke, Red? 772 00:52:53,454 --> 00:52:54,723 Nemlig, Gloria. 773 00:52:54,747 --> 00:52:58,268 Hvis mine køkkenpiger hjalp til i stedet for at snakke, 774 00:52:58,292 --> 00:53:00,336 serverede vi ikke uspiselig mad. 775 00:53:05,007 --> 00:53:06,634 Glemte hun at koge pastaen? 776 00:53:11,388 --> 00:53:14,391 Måske kan de ikke lide amerikansk mad. 777 00:53:15,059 --> 00:53:17,871 Lad mig lave nogle sydamerikanske retter. 778 00:53:17,895 --> 00:53:20,081 Så kan du få en pause. 779 00:53:20,105 --> 00:53:22,083 Jeg trænger ikke til pause! 780 00:53:22,107 --> 00:53:27,029 Jeg trænger til kompetente folk, som ikke holder telenovela ovre i hjørnet. 781 00:53:29,490 --> 00:53:31,468 Jeg forsøger bare at hjælpe dig. 782 00:53:31,492 --> 00:53:34,953 Drop det, Gloria. Jeg er ikke i humør til den slags. 783 00:53:47,841 --> 00:53:50,654 Du har ryddet op. Virker telefonen? 784 00:53:50,678 --> 00:53:52,781 Ja, og kvitteringerne er næsten klar. 785 00:53:52,805 --> 00:53:55,766 Vil du vide, hvad din forgænger brugte på kaffe? 786 00:53:56,600 --> 00:53:59,186 - Nej tak. - Det var mange penge. 787 00:54:00,145 --> 00:54:03,583 Du sagde, at du ville rundt i alle blokkene hver dag. 788 00:54:03,607 --> 00:54:08,296 Det var måske et godt tidspunkt nu, for du har ingenting før 15, 789 00:54:08,320 --> 00:54:12,175 og jeg ved, hvor sur du bliver, når du ikke får frokost. 790 00:54:12,199 --> 00:54:14,386 Sikken du planlægger min tid. 791 00:54:14,410 --> 00:54:16,262 Det overrasker dig vel ikke? 792 00:54:16,286 --> 00:54:19,432 Jeg var altid den velorganiserede. Du var den sjove. 793 00:54:19,456 --> 00:54:21,851 Jeg er vist ikke så sjov for tiden. 794 00:54:21,875 --> 00:54:24,503 Jeg kan godt skrive det i din kalender. 795 00:55:10,048 --> 00:55:11,054 Pis. 796 00:55:19,600 --> 00:55:23,270 TIDLIG LØSLADELSE 797 00:55:33,906 --> 00:55:36,843 Han ringede til dig tre gange. 798 00:55:36,867 --> 00:55:39,763 Ved du, hvor meget modermælk du har spildt? 799 00:55:39,787 --> 00:55:41,514 Det var til dateaften, Cal. 800 00:55:41,538 --> 00:55:44,684 Det var, så jeg kunne få et par timer i smedjen. 801 00:55:44,708 --> 00:55:47,270 Det var min frihed i den fryser! 802 00:55:47,294 --> 00:55:49,773 Den er bare lidt varm. Den fryser igen. 803 00:55:49,797 --> 00:55:52,400 Nej, man kan ikke fryse den igen. 804 00:55:52,424 --> 00:55:55,820 Den holder kun 24 timer efter optøning. 805 00:55:55,844 --> 00:55:58,865 Så nu drikker du den her modermælksmoothie. 806 00:55:58,889 --> 00:56:03,060 Jeg har ikke malket mig selv bare for at hælde det ud i vasken. 807 00:56:06,855 --> 00:56:08,416 Jeg håber, du er tørstig. 808 00:56:08,440 --> 00:56:09,650 Undskyld, Neri. 809 00:56:11,235 --> 00:56:13,362 Drik. Det er fyldt med immunstoffer. 810 00:57:03,495 --> 00:57:05,497 Hej. 811 00:57:07,207 --> 00:57:08,250 Hvem er du? 812 00:57:09,960 --> 00:57:13,630 Hvor er Maritza Ramos? Det er hendes seng. Kom hun ikke med? 813 00:59:45,615 --> 00:59:48,243 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve