1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,747 --> 00:01:24,751
Sebagai hadiah bebas penjara,
Neri rampungkan bagan zodiakku.
3
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Atau dia mengunduhnya dari Internet.
4
00:01:27,003 --> 00:01:30,965
Bagaimanapun, dia berpikir itu bisa
memberiku wawasan tentang diriku.
5
00:01:31,257 --> 00:01:35,220
Aku Gemini. Dalam bahasa Latin,
Gemini berarti "kembar."
6
00:01:36,179 --> 00:01:39,390
Jadi, ada dualitas inheren
dalam diriku, ya?
7
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
Jika percaya bualan ini.
8
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
Maaf.
9
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
Gemini itu elemen udara.
10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
Logam kami air raksa.
11
00:01:49,400 --> 00:01:51,277
- Maaf.
- Sisi ini turun, Bodoh.
12
00:01:51,861 --> 00:01:53,696
Aku tahu. Aku bodoh.
13
00:01:57,742 --> 00:01:59,953
Warna kemujuran Gemini itu kuning.
14
00:02:02,497 --> 00:02:05,208
Salah satu sifat negatif
orang dengan kelahiranku
15
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
yaitu kami sering stres
16
00:02:06,960 --> 00:02:10,713
dan tercabik antara kebebasan pribadi
dan ikatan cinta yang menghambat.
17
00:02:10,797 --> 00:02:14,926
Namun segi positifnya,
ulang tahunku sama dengan Liam Neeson.
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,347
Aku bawa pak boong.
19
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Itu kembang pagi. Aku akan segera fasih
dalam bahasa Thailand.
20
00:02:23,852 --> 00:02:26,354
Setidaknya menu Thailand.
21
00:02:26,437 --> 00:02:28,606
Aku belum yakin itu vegan
22
00:02:28,690 --> 00:02:30,441
karena ada saus ikan dalam semuanya,
23
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
tetapi jelas banyak sayurannya.
24
00:02:33,528 --> 00:02:35,780
Kau mau sekarang
atau kutaruh di kulkas?
25
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Ayolah, Goodall.
Buang air besar. Kau bisa.
26
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Akan kutaruh di kulkas.
27
00:02:42,162 --> 00:02:43,705
Piper, kami minta kau
28
00:02:43,788 --> 00:02:46,541
jangan bawa pulang kemasan
siap saji tak luluh hayati.
29
00:02:46,624 --> 00:02:49,502
Kami rumah tanpa limbah. Hampir.
30
00:02:49,586 --> 00:02:50,795
Aku paham.
31
00:02:52,130 --> 00:02:53,256
Tak apa-apa.
32
00:02:53,339 --> 00:02:56,134
Kartu tarot ulang tahunku Gerobak.
33
00:02:56,217 --> 00:02:58,720
Jika kartu Gerobak ditaruh lurus,
34
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
itu tanda
untuk menikmati hasil upaya kita.
35
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
"Kau berhasil, Nak. Saatnya merayakan."
36
00:03:04,434 --> 00:03:06,853
Mungkin kita harus coba
siram air hangat di kaki?
37
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Tidak, itu untuk buang air kecil.
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Kita coba buat dia buang air besar.
Wajahnya ingin begitu.
39
00:03:11,232 --> 00:03:12,442
- Maksudku...
- Aku akan tidur.
40
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
...kita senang dengan salah satu.
41
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Semoga berhasil dengan soal...
42
00:03:16,905 --> 00:03:18,406
- Selamat malam, P.
- ...buang air.
43
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Mungkin membingungkan.
44
00:03:19,991 --> 00:03:23,244
Kukira harusnya kita
suruh dia pilih satu, bukan?
45
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Mungkin harus tonton YouTube lagi?
46
00:03:25,205 --> 00:03:26,080
Apa kata kuncinya?
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
Ya, komunikasi eliminasi.
48
00:03:31,502 --> 00:03:34,047
Atau wanita dengan logat.
49
00:03:34,839 --> 00:03:36,132
Teknik Tanpa Popok.
50
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
Hai, aku Sandy.
Ini Episode 3 Kehidupan Bebas Popok.
51
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
Hari ini, kita akan membahas...
52
00:03:44,474 --> 00:03:48,102
Hei, apa bisa ingat beli minyak sayur
53
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
untuk mobil sebelum Rabu?
54
00:03:49,979 --> 00:03:54,400
Terima kasih dan kalian sangat menarik.
55
00:03:54,901 --> 00:03:56,236
- Rabu?
- Ya.
56
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Petugas bebas bersyaratku
akhirnya beri aku izin, ingat?
57
00:04:02,075 --> 00:04:05,453
Aku akan kunjungi istriku?
Aku senang mengatakan itu.
58
00:04:05,536 --> 00:04:06,746
Astaga. Rabu tak bisa.
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,790
Goodall ke dokter hari Rabu.
Kami perlu mobil.
60
00:04:08,873 --> 00:04:12,210
Benar! Kunjungan kesehatan.
61
00:04:12,377 --> 00:04:16,422
Siapa yang ikuti protokol
pengobatan Barat? Kau.
62
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Kini buang air kecil.
63
00:04:20,468 --> 00:04:23,721
Kukira kita setujui BAB.
Bukankah kita setujui itu?
64
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
Astaga. Kau benar.
Buang air besar. Maaf. Aku lelah.
65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Katamu aku bisa gunakan.
66
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Pakai Uber saja. Apa itu masih buruk?
67
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
- Aku tak ingat.
- Masih buruk.
68
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Tak bisa. Aku tak mampu
bayar sewa kalian.
69
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
Kau kira aku mampu
naik Uber ke Litchfield?
70
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
Aku ingin bahas soal sewa,
71
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
kamar itu akan kami sewakan
melalui Airbnb.
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Siapa yang berlibur di Jackson Heights?
73
00:04:46,411 --> 00:04:51,582
Kau akan heran. Harga kamar
bisa hingga $62 per malam di sini.
74
00:04:51,749 --> 00:04:53,793
Entah kenapa kau
tak minta Ayah membantumu.
75
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
Karena pesanku
langsung masuk pesan suara?
76
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
Aku mengandalkan mobil itu.
77
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
Tinja! Ada tinja!
78
00:05:08,558 --> 00:05:10,143
Bagus!
79
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
Bagus!
80
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
Sial.
81
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
Aku pun menyayangimu, Stretch.
82
00:05:21,779 --> 00:05:24,824
Saatnya rekreasi.
Mengantre untuk saat rekreasi.
83
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
Tak ada apa pun untukmu, Murphy. Minggir.
84
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Kau punya. Bahkan kau tak tahu.
85
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
Ada kontes makan hot dog
di Coney Island akhir pekan ini.
86
00:05:36,627 --> 00:05:41,132
Kakakku datang hari Rabu.
Kyle, bukan Shawnie.
87
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Aku tak memberimu waktu kunjunganku.
88
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
Itu kakakku.
89
00:05:46,179 --> 00:05:47,138
Ini istriku.
90
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Istrimu.
91
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Tak mau lewatkan yang itu.
92
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Teman sekamarku yang baru
mungkin begundal marah,
93
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
tetapi dia pendiam
dan tak mudah marah.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,858
Mungkin pernikahanmu berjalan lancar
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,693
sebab kau tak harus berbagi kamar.
96
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Curi saja waktu kunjungan dari antekmu.
97
00:06:03,613 --> 00:06:04,530
Bukankah sedang kulakukan?
98
00:06:05,573 --> 00:06:07,492
Jika kutinju wajahnya sekarang,
99
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
hanya meninju hidungnya keras-keras,
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,828
apa ganjarannya bagiku?
101
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Sial. Aku berjanji ke Piper
aku akan bersikap baik.
102
00:06:14,290 --> 00:06:16,542
Jika kau tak berbaris,
tak masuk halaman.
103
00:06:16,626 --> 00:06:19,712
Mungkin kau harus menusukku, Vause.
104
00:06:19,796 --> 00:06:24,175
Lalu kau ditembak, dan lihat,
ada waktu kunjungan kosong.
105
00:06:25,510 --> 00:06:27,762
Mungkin kau ditembak melakukan hal lain.
106
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
Tuhan bekerja secara misterius.
107
00:06:31,557 --> 00:06:35,395
Sebaiknya menyerah sekarang.
Tuhan menyayangiku.
108
00:06:59,502 --> 00:07:00,670
Aku ingin narkoba.
109
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
Bagaimana kalau aku bercerita saja?
110
00:07:04,966 --> 00:07:07,135
Aku punya kisah bagus.
111
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Kau akan kembali.
Manusia itu pencandu cerita.
112
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Hei. Punya narkoba?
113
00:07:16,853 --> 00:07:17,895
Aku mau narkoba.
114
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
Kau punya narkoba?
115
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Terima kasih.
116
00:07:27,905 --> 00:07:30,283
Hei, jangan jelalatan.
117
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
Aku hanya mengamati, cari klien.
118
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Tenang. Itu untuk dapat penghasilan.
119
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Kau tahu kau anak Daddy.
120
00:07:44,755 --> 00:07:47,216
Halo. Ini hari kemujuranmu.
121
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
Ada alkohol terbaik di seluruh penjara.
122
00:07:50,052 --> 00:07:53,473
Dibuat dari bahan alami.
Membawa jiwamu dengan mirasku.
123
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
Bisa kujamin,
tak ada pembersih tangan dalam mirasku.
124
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
Sainganku belum tentu.
125
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Aku mau narkoba.
126
00:08:01,606 --> 00:08:04,192
Alkohol itu depresan, euforian,
127
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
obat bius, narkoba.
128
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
Aku ingin narkoba.
129
00:08:07,361 --> 00:08:09,614
Aku punya narkoba. Ikuti aku.
130
00:08:12,200 --> 00:08:13,951
Bukankah itu hebat.
131
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Kita dikalahkan oleh hantu.
132
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
Mungkin kita harus tangkap hantu itu.
133
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
Tiba saatnya kita harus
jadikan contoh dari orang.
134
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
Ya. Bunuh jalang itu.
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Tenang. Kita akan gunakan rasa takut.
136
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Rasa takut membuat semua patuh.
137
00:08:33,387 --> 00:08:35,181
Mereka takkan bisa bersepakat.
138
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
Aku tak melihatnya sejak dia ditangkap.
139
00:08:48,069 --> 00:08:50,947
Ya. Itu nyata.
140
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Itu jalang 187.
141
00:08:52,823 --> 00:08:54,867
Sial. Dia akan lakukan apa?
142
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
Dia membuat tiap lipatanku berkeringat.
143
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Aku tahu.
144
00:09:01,958 --> 00:09:06,295
Hei, Teman Sekamar.
Senang melihatmu muncul di tempat terbuka.
145
00:09:15,888 --> 00:09:18,683
Semoga ada perkelahian.
146
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
Aku mau narkoba.
147
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Semoga berhasil.
148
00:09:30,486 --> 00:09:31,320
Sial.
149
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Ya ampun.
150
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Dia akhirnya keluar.
151
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Jangan lakukan itu. Jangan.
152
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Apa? Kenapa? Aku mengenalnya.
153
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Tidak. Kau tak mengenalnya.
154
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Yang kaukenal tak ada lagi.
155
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Tidak, dia di sana.
156
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Kau tak memahamiku saat ini.
157
00:09:59,223 --> 00:10:03,144
Aku sadar dia pernah jadi temanmu,
tetapi kini dia pembunuh.
158
00:10:03,561 --> 00:10:05,062
Dia dihukum seumur hidup.
159
00:10:06,230 --> 00:10:07,315
Maaf.
160
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Dahulu dia sangat asyik.
161
00:10:13,738 --> 00:10:17,116
Dia hampir selalu tersenyum.
162
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Dan sepatu tarinya.
Celana menyanyinya.
163
00:10:22,747 --> 00:10:24,665
- Dia punya celana untuk menyanyi?
- Tidak.
164
00:10:25,166 --> 00:10:29,045
Dahulu dia sering menyanyi
dan seringnya pakai celana.
165
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
- Ya.
- Kini tak menyanyi lagi.
166
00:10:35,551 --> 00:10:36,844
Masih pakai celana.
167
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Kini dia pembunuh tanpa senyuman.
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,977
Ya, juga sipir yang dia tembak.
169
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
Mungkin itu adil, ya?
170
00:10:47,563 --> 00:10:48,439
Kurasa begitu.
171
00:10:50,232 --> 00:10:51,734
Penjara itu sulit, Kawan.
172
00:10:51,817 --> 00:10:54,612
Aku sebenarnya pengecualian,
173
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
kurasa aku membaik sejak di sini.
174
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
Kebanyakan orang jadi lebih buruk.
175
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Astaga.
176
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
Narkoba? Aku mau.
177
00:11:04,080 --> 00:11:05,331
Pergilah, Pencandu.
178
00:11:14,799 --> 00:11:17,968
Baik. Kembali ke kurungan.
179
00:11:26,018 --> 00:11:28,020
Aku tak dengar kemarahan besar.
180
00:11:28,104 --> 00:11:29,313
Ayo, Red.
181
00:11:29,647 --> 00:11:32,692
Tahu berapa harga pelatih pribadi
di dunia luar?
182
00:11:33,859 --> 00:11:36,195
Kau dimanja seperti orang kaya di sini.
183
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
Ayo. Tunjukkan kemampuanmu.
184
00:11:42,284 --> 00:11:44,036
Aku sedang tidur siang.
185
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Kau sudah tidur siang.
Terlalu banyak alasan, Nenek.
186
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Bangunlah.
187
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
Tubuh yang bergerak tetap bergerak.
Tubuh di ranjang jadi depresi.
188
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Red?
189
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Apa?
190
00:12:08,894 --> 00:12:10,438
Apa orang Rusia makan babi?
191
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Apa maksudmu?
192
00:12:15,025 --> 00:12:20,614
Tiap keluarga Puerto Rico
punya resep babi panggang pernil.
193
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
Kami suka babi.
194
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
Buzhenina.
195
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
Itu babi panggang kami.
196
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Banyak bawang putih?
197
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Moster, daun salam,
198
00:12:38,507 --> 00:12:41,385
bawang bombai manis, biji merica,
199
00:12:42,470 --> 00:12:43,345
cengkeh,
200
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
paprika.
201
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Pernil itu intinya bawang putih.
202
00:12:50,519 --> 00:12:55,733
Kami gunakan satu dua cengkeh.
Bawang putih bisa terlalu kuat.
203
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
Itu intinya.
204
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
Kekuatan bawang putih.
205
00:13:02,448 --> 00:13:03,783
Tak pernah.
206
00:13:04,784 --> 00:13:05,743
Apa?
207
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
Hanya yang segar.
Aku tak pernah gunakan bubuk bawang putih.
208
00:13:11,332 --> 00:13:12,875
Bukan bubuk.
209
00:13:13,501 --> 00:13:14,710
Poder.
210
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
Itu berarti "kekuatan."
211
00:13:18,380 --> 00:13:22,218
Seperempat sendok teh soda kue,
212
00:13:23,469 --> 00:13:26,263
tiga mangkuk terigu,
213
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
dua telur.
214
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Kita main "Tebak Resep" lagi?
215
00:13:35,940 --> 00:13:38,108
Tiap kue di dunia
bisa dimulai seperti itu.
216
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Kau harus memberiku bahan lagi.
217
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
Bahan apa?
218
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
Red? Kau baik-baik saja?
219
00:13:51,205 --> 00:13:54,208
Aku baik-baik saja.
220
00:13:54,792 --> 00:13:55,626
Aku tahu.
221
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
Tapi kita bersepakat.
222
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Kita saling membantu untuk melalui ini.
Kita harus menjaga janji kita.
223
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Red?
224
00:14:21,026 --> 00:14:23,404
Aku tahu pria itu mengira
kita melelehkan mayat.
225
00:14:25,614 --> 00:14:29,660
"Soda api yang banyak."
Yang benar saja, sudahlah.
226
00:14:29,743 --> 00:14:32,621
Kini kita harus membunuhnya
sebab dia jadi saksi.
227
00:14:33,122 --> 00:14:35,875
Jika soda api bisa dipakai
untuk larutkan mayat,
228
00:14:35,958 --> 00:14:37,710
seberapa aman untuk sabun?
229
00:14:37,793 --> 00:14:41,922
Dengan gabungan alkali dan lemak,
ada reaksi kimia
230
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
yang ubah alkali jadi garam.
231
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
Disebut saponifikasi.
232
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
- Kata itu bagus.
- Benar?
233
00:14:53,642 --> 00:14:54,643
Aku kelaparan.
234
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
Mau makan di sini? Aku mau mi.
235
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Entahlah. Terlihat mencurigakan.
236
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
Kukira kau kelaparan.
237
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
Ya, tapi aku tak mau makan sampah.
238
00:15:06,363 --> 00:15:09,950
Kau pakai ekstasi Jumat malam,
tapi tak mau makan pad thai?
239
00:15:10,868 --> 00:15:15,414
Ada lalat mati di jendela depan.
Tak ada lalat mati dalam ekstasiku.
240
00:15:27,718 --> 00:15:28,969
Maaf, Nona?
241
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lek, kau buat aku bekerja besok.
Aku perlu cuti.
242
00:15:38,437 --> 00:15:39,897
- Tidak.
- Aku ada...
243
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
Tom kha gai tak ada kacang.
244
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Bukan, kelapa bukan kacang.
245
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
Bisa minta notanya?
246
00:15:47,947 --> 00:15:49,823
Baik. Aku datang.
247
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
Tahu apa lagi yang bukan kacang asli?
Biji kiriku.
248
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
Aku bisa celup itu di supnya.
249
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
Orang bisa jadi sulit.
250
00:16:01,251 --> 00:16:04,672
Begini. Besok aku harus cuti.
Ingat kita bahas itu?
251
00:16:04,964 --> 00:16:06,465
Kukira itu siang ini.
252
00:16:06,757 --> 00:16:09,843
Ya, keduanya.
Aku perlu siang ini dan besok.
253
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
- Ambil kartu pria itu.
- Baik. Aku datang.
254
00:16:16,684 --> 00:16:22,231
Aku harus kunjungi temanku
di utara wilayah,
255
00:16:22,314 --> 00:16:25,109
dan itu sangat penting.
256
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Perlu tiga bus ke sana. Kau berangkat siang ini ke utara?
257
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
Tidak. Aku ada janji siang ini.
Juga sangat penting.
258
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Jika itu sangat penting...
259
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
Pencuci piring ingin cuti Sabtu
untuk final liga pickleball.
260
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Kau mau cuci piring
setelah giliran kerja Sabtu?
261
00:16:44,211 --> 00:16:45,087
Pickleball?
262
00:16:45,170 --> 00:16:48,048
Seperti bulutangkis
bertemu ping pong dan tenis.
263
00:16:48,132 --> 00:16:49,133
Kau mau cuci piring atau tidak?
264
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Ya. Terima kasih.
265
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
Bisa minta cekku lebih awal
sebab aku tak ada besok?
266
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
Tidak. Kembalikan kartu pria ini.
267
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
Semoga harimu menyenangkan.
268
00:17:12,614 --> 00:17:13,699
Aku hampir puas.
269
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
Apa-apaan?
270
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Tenanglah.
271
00:17:29,048 --> 00:17:30,841
Semua ini bagian dari rencana.
272
00:17:31,091 --> 00:17:32,509
Aku tahu kau berselingkuh.
273
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Kau tak mendengarkan.
274
00:17:34,928 --> 00:17:36,055
Ini bisnis.
275
00:17:37,139 --> 00:17:39,558
Kita ingin dia menjual untuk kita,
bukan untuknya.
276
00:17:40,267 --> 00:17:43,979
Aku membahayakan diriku,
keluargaku, beginikah perlakuanmu?
277
00:17:44,688 --> 00:17:46,523
Harusnya kau menakutinya,
bukan menidurinya.
278
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
Aku menyimpang.
279
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Dia petarung.
280
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Vinnie diberi tahu matanya
akan kurang melotot setelah jadi gemuk.
281
00:18:01,830 --> 00:18:04,458
Dan bulu di seluruh tubuhnya,
akan gugur.
282
00:18:04,541 --> 00:18:07,628
Tahukah kau? Entahlah. Kami orang berbulu.
283
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
Aku suka jari kakinya.
Seperti kacang polong.
284
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
Nona-nona.
285
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
Vinnie kirim foto baru Sterling.
286
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
Mau lihat? Topinya baru.
287
00:18:20,682 --> 00:18:22,726
Masih tak percaya
kau namai bayimu Sterling.
288
00:18:23,435 --> 00:18:26,688
Vause, ini Amerika.
Aku tak bisa beri nama imigran.
289
00:18:26,772 --> 00:18:30,400
Tak bisa beri nama etnis.
Juga, Vinnie suka Mad Men.
290
00:18:31,527 --> 00:18:33,737
Sterling Carmine Muccio.
291
00:18:34,321 --> 00:18:36,490
Bagus kau gunakan "Carmine" di sana
292
00:18:36,573 --> 00:18:38,992
kalau saja tren nasionalis
kulit putih berbalik.
293
00:18:39,159 --> 00:18:41,370
Dia makin berat setengah ons
sejak Senin.
294
00:18:41,453 --> 00:18:44,081
Jangan takut lihat selangnya.
Dia akan baik-baik saja.
295
00:18:44,164 --> 00:18:46,208
Semua anak lelaki
di keluargaku prematur.
296
00:18:46,625 --> 00:18:48,460
Pasti istri mereka kecewa.
297
00:18:48,544 --> 00:18:51,380
Mereka tak punya istri.
Mereka bayi. Ini bukan India.
298
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Itu lelucon.
299
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
Dia manis sekali.
300
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Benar, bukan?
301
00:18:57,386 --> 00:19:00,639
Apa kalian punya ponsel lama
yang bisa kubeli?
302
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Sulit bagimu untuk patuh, ya?
303
00:19:04,893 --> 00:19:07,020
Ya, aku tahu kenapa kau mau telepon.
304
00:19:07,521 --> 00:19:11,275
- Bila istri pergi...
- McCullough?
305
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Bukan itu niatku, tetapi...
306
00:19:21,285 --> 00:19:22,536
Kurasa dia dari Texas.
307
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
Baik. Untuk apa kau mau ponsel ini?
308
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
Menurutku ini rencana bagus.
309
00:19:32,462 --> 00:19:36,550
Kuning. Balik. Hijau. Balik.
310
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
Biru. Lewati. Uno!
311
00:19:44,224 --> 00:19:46,268
Dasar jalang.
312
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Biru. Balik. Uno.
Lalu, kenapa kau tak ambil...
313
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
Setuju. Ayo. Satu lagi.
314
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Apa?
315
00:21:17,150 --> 00:21:18,110
Kukira aku...
316
00:21:20,320 --> 00:21:21,154
Tak ada.
317
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Silakan membaca lagi.
318
00:21:24,449 --> 00:21:27,536
Kita tak selalu bisa memperhitungkan
gangguan luar dalam hal ini.
319
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
Aku kembali ke awal.
320
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
Setidaknya, kukira begitu.
321
00:21:38,672 --> 00:21:41,383
Aku perlu bicara. Sekarang.
322
00:21:44,177 --> 00:21:46,013
Ada yang sedang senang.
323
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Jangan lihat kartuku.
Aku akan tahu jika kalian mengintip.
324
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
Aku sedang bermain.
325
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
Aku menyelamatkan jiwamu.
326
00:22:01,320 --> 00:22:02,738
Ponselmu menyala.
327
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Apa?
328
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
Ini bukan ponselku.
329
00:22:09,995 --> 00:22:12,622
Tidak, hanya ada di bawah bantalmu.
330
00:22:12,706 --> 00:22:19,296
Maksudmu orang lain
simpan penghemat layar wajah jelekmu?
331
00:22:21,131 --> 00:22:24,468
Ini jebakan.
Aku bahkan tak lihat kamera.
332
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Kau kira aku akan gunakan ini
jadi kertas dindingku?
333
00:22:26,845 --> 00:22:30,182
Aku lebih cantik daripada foto itu.
334
00:22:33,018 --> 00:22:36,813
Singkirkan saja
dan jauhkan masalahmu dariku.
335
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
Sudah kukatakan...
336
00:22:43,487 --> 00:22:44,696
Ini bukan ponselku.
337
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Kenapa kau masih bicara?
338
00:22:49,785 --> 00:22:52,204
Aku tak peduli. Singkirkanlah.
339
00:22:52,287 --> 00:22:55,165
Selagi kau melakukannya, buang pisau itu
340
00:22:55,248 --> 00:22:58,085
yang juga di bawah bantalmu.
341
00:22:58,960 --> 00:23:00,796
Kini kau periksa barangku?
342
00:23:01,046 --> 00:23:02,756
Kau bernyali, Jefferson.
343
00:23:03,548 --> 00:23:04,800
Aku tak periksa barangmu.
344
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
Waktumu satu detik untuk kembalikan itu.
345
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
Apa ini pribadi?
Kaulah yang tukang sembunyikan.
346
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Tentu naik bandingmu ditolak.
Tak ada yang menarik...
347
00:23:18,730 --> 00:23:20,065
Hei! Jefferson!
348
00:23:21,525 --> 00:23:23,485
Mungkin rencanaku gagal,
349
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
aku masih berutang
tiga paket baju dalam ke Lorna,
350
00:23:25,612 --> 00:23:29,491
lampu baca, batang kapas,
wafel vanila dan gelas termos kaca,
351
00:23:29,574 --> 00:23:33,578
ukuran 32 ons, bukan 20,
tetapi semua berhasil, bukan?
352
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
Kurasa Tuhan menyayangiku.
353
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Kita terlalu lama di sini.
354
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
Red mulai melemah.
355
00:23:48,343 --> 00:23:50,429
Kukatakan, aku tak jauh mengikutinya.
356
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Ini pelanggaran hak asasi.
357
00:23:51,638 --> 00:23:54,641
Dialah yang melakukan ini.
Aku yang cedera.
358
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
Entah kenapa aku juga
harus di penjara bawah tanah.
359
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Dia benar? Dia harus dibawa ke atas?
360
00:23:57,894 --> 00:24:00,897
Yang benar saja.
Kami temukan ponsel dengan wajahnya.
361
00:24:00,981 --> 00:24:03,608
Juga, ini Badison.
Pasti dia yang memulainya.
362
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Aku tak mulai apa pun.
Pembunuh gila itu menyerangku!
363
00:24:07,446 --> 00:24:08,864
Masukkan dia agar tak dengar bualannya.
364
00:24:08,947 --> 00:24:11,700
Hellman, kau dari semua orang
tak mau lihat aku di sini.
365
00:24:13,452 --> 00:24:14,703
Hellman!
366
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Ya.
367
00:24:21,543 --> 00:24:23,044
Kukira kau berbeda
368
00:24:23,128 --> 00:24:25,255
sebab aku tak lihat namamu
di permainan itu.
369
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
Permainan apa?
370
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
Permainan yang dimainkan sipir.
Enam angka untuk perkelahian.
371
00:24:31,094 --> 00:24:32,888
Tiga angka untuk percobaan bunuh diri.
372
00:24:34,222 --> 00:24:36,475
Terserah. Kau tak tahu maksudku.
373
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
Maksudku, aku di sini
374
00:24:38,185 --> 00:24:41,563
sebab kalian tak mau kuberi tahu
semua orang, kalian yang jahat.
375
00:24:42,063 --> 00:24:44,316
Kurangi bicara. Lebih banyak berjalan.
376
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
- Selesaikan.
- Acaramu bagus, Z.
377
00:24:55,869 --> 00:24:58,288
Benar. Aku punya wajah untuk radio.
378
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
- Apa...
- Astaga.
379
00:25:03,376 --> 00:25:05,045
Kau bisa jadi Mariah baru.
380
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
TIKUS JALANG MATI!
381
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
- Maksudmu "paria"?
- Bukan.
382
00:25:08,715 --> 00:25:11,510
Maksudku Mariah.
Tak ada yang bisa bekerja denganmu.
383
00:25:13,803 --> 00:25:17,140
Maaf, Cindy,
tetapi acara harus diutamakan.
384
00:25:26,566 --> 00:25:29,528
- Penjara membuat orang jadi jahat.
- Ya.
385
00:25:30,195 --> 00:25:34,449
Namun terkadang,
orang layak diperlakukan buruk.
386
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
Kau tak layak untuk itu.
387
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Tindakanmu benar.
388
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
Taystee tembak sipir itu.
Kau harus bagaimana lagi?
389
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
Apa maksudmu?
390
00:25:57,931 --> 00:26:00,892
T? T tak menembak sipir.
391
00:26:00,976 --> 00:26:03,311
- Apa kau menipuku juga?
- Tidak.
392
00:26:04,271 --> 00:26:05,272
Kau ada di sana.
393
00:26:06,273 --> 00:26:08,525
Kau lihat pasukan badai melakukannya.
394
00:26:09,651 --> 00:26:14,447
Tetapi hakim dan juri
395
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
berkata dia bersalah.
396
00:26:17,576 --> 00:26:21,246
Kini dia jadi pembunuh tanpa senyum,
dihukum seumur hidup.
397
00:26:21,329 --> 00:26:24,207
Tentu dia tak tersenyum.
Dia diperdayai olehku, oleh...
398
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
Oleh semua orang.
399
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
Suzanne, semuanya rusak
dan kehidupan tak adil.
400
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Kapan kau akan belajar itu?
401
00:26:34,718 --> 00:26:37,220
Nona-nona, kita mulai.
402
00:26:37,887 --> 00:26:42,767
Pemanasan. Melangkah dan tepuk.
Melangkah dan tepuk.
403
00:26:42,851 --> 00:26:46,771
Melangkah dan tepuk.
404
00:26:47,856 --> 00:26:48,773
Hentakkan kaki itu.
405
00:26:49,774 --> 00:26:50,942
Mundur selangkah.
406
00:26:51,860 --> 00:26:52,819
Hentakkan kaki.
407
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
Pergilah, dasar cabul!
408
00:27:04,414 --> 00:27:06,458
Bisa tenang? Ada narkoba di mobil.
409
00:27:06,541 --> 00:27:09,336
Sial. Kini dia akan pulang
dan merancap pada kita.
410
00:27:09,419 --> 00:27:10,503
Kau bisa ejakulasi?
411
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
- Dia merusak suasana.
- Tunggu!
412
00:27:13,840 --> 00:27:15,925
Baiklah.
413
00:27:16,760 --> 00:27:18,637
Baik. Aku harus pergi. Aku akan terlambat.
414
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Ayo.
415
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Sial.
416
00:27:24,559 --> 00:27:25,977
Itu asyik sekali!
417
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
Senang tiba di rumah!
418
00:27:29,064 --> 00:27:32,192
Ya, kau bukan di rumah.
419
00:27:32,651 --> 00:27:35,445
Kau di belakang Ford Fusion tua.
420
00:27:37,405 --> 00:27:40,241
Kau harus berfokus.
421
00:27:40,408 --> 00:27:44,329
Aku harus bisa tinggalkan
pebelanja Walmart dan dapatkan hidupku.
422
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
Apa maksudmu, "tinggalkan"?
423
00:27:47,332 --> 00:27:50,585
Kau tak putus dengan selang pipa.
Kita perlu dia saat ini.
424
00:27:51,586 --> 00:27:53,505
Aku ceritakan soal neneknya.
Caranya mengunyah?
425
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Itu kalah dibanding ibu Margarita.
426
00:27:56,174 --> 00:27:59,469
Tak hanya wanita itu tak pernah tidur,
427
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
dia menulis novel romansa
dengan mesin tik.
428
00:28:02,972 --> 00:28:04,516
Mesin tik asli.
429
00:28:04,933 --> 00:28:07,769
Bunyi ketukannya membuatku gila.
430
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
Lalu dia ingin membaca keras-keras bagian
431
00:28:12,232 --> 00:28:14,943
tentang otot perut Rodrigo yang berjuang
432
00:28:15,026 --> 00:28:17,946
demi cinta María Elena.
433
00:28:18,822 --> 00:28:20,073
Buruk sekali.
434
00:28:25,161 --> 00:28:26,121
Kau akan bersikap baik?
435
00:28:26,204 --> 00:28:28,665
Ya. Titip salamku untuk Margarita.
436
00:28:28,748 --> 00:28:30,208
- Akan lebih dari itu.
- Hei.
437
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
Ini dahulu kehidupanku.
438
00:28:41,344 --> 00:28:44,889
Orang tua Larry punya rumah pantai.
Kami sering menggunakannya.
439
00:28:48,435 --> 00:28:50,478
Ya! Dihimpit di garis gol.
440
00:28:50,645 --> 00:28:52,188
Aku benci musim sepak bola.
441
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Maaf. Harus dilakukan.
Tak bisa kubiarkan kau cetak angka.
442
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
Aku dinamai seperti Lawrence Taylor.
443
00:28:57,527 --> 00:28:59,654
Pemain bertahan terhebat
dalam sejarah NFL.
444
00:28:59,988 --> 00:29:03,533
Kau dinamai seperti Paman Lemmy
dari sisi ayahmu.
445
00:29:03,825 --> 00:29:06,536
- Dokter kaki.
- Ya, dan Lawrence Taylor.
446
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
- Benar.
- Itu dua orang.
447
00:29:09,330 --> 00:29:11,040
Mau kembali ke rumah dan bermain?
448
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
Kini aku penuh pasir.
449
00:29:13,293 --> 00:29:14,252
Ayo mandi.
450
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Di mana orang tuamu?
451
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Mereka cari papan cemara
untuk ikan biru.
452
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
- Kubalap kau.
- Tak adil.
453
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
- Gol!
- Berhenti.
454
00:29:29,017 --> 00:29:31,060
Sepak bolamu salah, Bodoh.
455
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
Pasir! Keluar. Ada pasir di rumah.
Pasir. Sial.
456
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Aku tak pernah suka kamar mandinya,
457
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
handuk tebal,
tekanan air, pemandangan.
458
00:29:49,162 --> 00:29:52,749
Larry? Kami lupa jagung.
Kau harus ke kota.
459
00:29:57,295 --> 00:30:00,423
Kita bisa kencing dan melihat laut.
Itu istimewa.
460
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
Kini, ini kehidupanku. Jangan salah,
461
00:30:04,093 --> 00:30:07,388
aku masih bersyukur bisa bebas
dan berjalan di bawah matahari,
462
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
tetapi aku masih bayar utangku.
463
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
Pahamu kuat. Sering lakukan bola tembok?
464
00:30:13,520 --> 00:30:14,395
Bola tembok?
465
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
Ya. Bila ambil bola berat
dan dilempar ke tembok,
466
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
lalu kau jongkok saat menangkapnya
lalu lempar lagi.
467
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
Terus lakukan itu hingga kakimu sakit.
468
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
Itu latihan CrossFit.
469
00:30:25,907 --> 00:30:28,243
CrossFit? Aku terkesan.
470
00:30:28,326 --> 00:30:32,038
Aku tak lakukan itu lagi.
Otot pahaku putus.
471
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Kita tak pernah terbiasa
dengan kehangatan itu.
472
00:30:37,252 --> 00:30:38,837
Bagaimana pekerjaanmu?
473
00:30:39,712 --> 00:30:41,464
- Baik.
- Bagus.
474
00:30:42,924 --> 00:30:44,217
Persenannya bisa lebih bagus.
475
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
Kurasa jika bisa bekerja malam,
itu bisa meningkat.
476
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
Kau tak bisa bekerja malam?
477
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
Jam malam pukul 23.00.
Bekerja malam hingga pukul 01.00.
478
00:30:53,977 --> 00:30:56,145
Kurasa kau tak bisa bekerja malam.
479
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Aku ditawari kerja di restoran lebih baik,
480
00:31:01,776 --> 00:31:02,944
tapi mereka jual alkohol.
481
00:31:03,152 --> 00:31:05,405
- Ya, itu dilarang.
- Aku tahu.
482
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
Aku akan tulis, keadaanmu lancar.
483
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Ada cek untukku?
484
00:31:12,662 --> 00:31:14,539
Aku tak sadar dibebaskan awal
485
00:31:14,622 --> 00:31:18,126
berarti menanggung semua biaya
pemantauan dan tesku.
486
00:31:18,751 --> 00:31:21,754
Membuat orang amat sulit
memulihkan kehidupan mereka.
487
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Ada cek untukku?
488
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
Boleh aku bayar ganda pekan depan?
489
00:31:28,845 --> 00:31:32,056
Aku belum dapat gajiku,
dan uang yang kumiliki,
490
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
aku perlu untuk naik bus mengunjungi...
491
00:31:34,851 --> 00:31:39,397
Ya. Jangan biarkan aku sesali
setujui kunjungan narapidana itu, ya?
492
00:31:39,480 --> 00:31:42,984
Kau bayar sekarang
atau akan melanggar bebas bersyaratmu.
493
00:31:47,697 --> 00:31:51,075
Tidak. Hanya wesel atau cek kasir.
494
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Biar kau lakukan melalui Internet.
495
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Sudah.
496
00:32:00,335 --> 00:32:02,587
SEMUA PEMBAYARAN DARING
AKAN TERMASUK BIAYA TRANSAKSI $5,50
497
00:32:05,089 --> 00:32:08,176
- Ada biaya transaksi $5,50?
- Ya.
498
00:32:09,344 --> 00:32:12,722
Aku tahu. Kau tak buat peraturannya.
Aku tak bisa bayar sewa.
499
00:32:13,181 --> 00:32:16,017
Kau tinggal di kamar kosong
di Jackson Heights.
500
00:32:16,100 --> 00:32:17,894
Berapa biayanya untukmu?
501
00:32:18,603 --> 00:32:22,273
Hingga $62 per malam, tampaknya.
502
00:32:31,449 --> 00:32:32,283
Bisa kubantu?
503
00:32:32,909 --> 00:32:35,536
Sebenarnya, bisa. Dan akan kaulakukan.
504
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
Kau akan tangani burrito-ku.
505
00:32:38,581 --> 00:32:42,418
Ayolah, Hellman.
Kau tahu aku cuma suka taco.
506
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Murphy dikurung.
507
00:32:43,586 --> 00:32:45,463
Kecuali kau mau bersamanya
di sel isolasi,
508
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
kau akan jual barang
yang harusnya untukku.
509
00:32:49,717 --> 00:32:51,844
Kenapa tak Zirconia atau Eckelcamp?
Mereka anteknya.
510
00:32:51,928 --> 00:32:52,804
Aku tak ikut bisnis.
511
00:32:52,887 --> 00:32:54,347
Kau kira aku percayai pemabuk itu?
512
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
Carol memercayaimu.
Terserah kau soal jalang itu,
513
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
dia pandai menilai orang.
514
00:33:00,395 --> 00:33:03,189
Hingga Badison kembali, kau jual barangku.
515
00:33:04,607 --> 00:33:06,150
Jangan katakan "barang".
516
00:33:18,621 --> 00:33:21,040
Aku mengharapkan $1.500 untuk uangnya.
517
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
Apa pria pelempar kapak
masih di seberang jalan?
518
00:33:54,824 --> 00:33:56,617
Dia pindah setahun lalu.
519
00:33:56,701 --> 00:33:58,619
Orang dengan banyak tanaman
tinggal di sana.
520
00:33:59,454 --> 00:34:00,538
Kau ingat saat...
521
00:34:00,621 --> 00:34:04,292
Piper, aku harus adakan rapat di telepon
sebentar lagi.
522
00:34:04,792 --> 00:34:05,710
Maaf.
523
00:34:08,379 --> 00:34:10,131
Ayah bisa menatapku sebentar?
524
00:34:16,220 --> 00:34:18,056
Aku tahu aku mengecewakanmu.
525
00:34:19,432 --> 00:34:22,769
Aku tahu kau tak setujui
banyak pilihan hidupku.
526
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
Jujur saja...
527
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Aku pun tak terlalu suka itu.
528
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Tak semuanya.
529
00:34:35,615 --> 00:34:36,949
Tetapi sebagian besar.
530
00:34:39,869 --> 00:34:41,537
Aku coba bangkit kembali.
531
00:34:42,330 --> 00:34:45,249
Aku kesulitan. Aku perlu bantuan.
532
00:34:47,001 --> 00:34:49,128
Pada saat ini dalam hidupmu, Piper,
533
00:34:50,129 --> 00:34:52,715
cara terbaik membantumu,
biarkan kau jadi dewasa.
534
00:34:53,674 --> 00:34:55,259
Cari solusi sendiri.
535
00:34:56,636 --> 00:34:59,722
Mungkin kau begitu sejak awal,
kau tak jadi begini.
536
00:35:02,683 --> 00:35:04,602
Ibumu selalu bilang aku memanjakanmu.
537
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
Bisa pinjamkan aku $50?
538
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
Untuk apa? Kumohon, Ayah?
539
00:35:29,127 --> 00:35:30,795
Minta ke Isabel saat keluar.
540
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Aku ingin itu dikembalikan.
541
00:35:37,260 --> 00:35:38,219
Terima kasih.
542
00:36:10,334 --> 00:36:14,088
Kau orang baru di sini.
Apa yang bisa kubantu?
543
00:36:15,464 --> 00:36:17,758
Aku tak membeli. Aku menjual.
544
00:36:18,509 --> 00:36:19,468
Begitukah?
545
00:36:20,219 --> 00:36:21,888
Aku baru dapat warisan
546
00:36:21,971 --> 00:36:25,391
dan ingin kujual
tanpa mengganggu yang lain.
547
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
- Kau punya berapa?
- Sekitar 20 gram.
548
00:36:28,978 --> 00:36:32,523
Banyak. Pasti pewarismu kerabat kaya.
549
00:36:33,191 --> 00:36:35,401
Ya, paman yang kaya.
550
00:36:36,861 --> 00:36:37,820
Kuberi kau $1.300.
551
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
Aku tahu kau akan menawarnya.
552
00:36:41,157 --> 00:36:44,535
Beri aku 1.500 dan kita sepakat.
Aku harus dapat 1.500.
553
00:36:44,869 --> 00:36:45,703
Harus?
554
00:36:46,287 --> 00:36:50,041
Jika tidak, mayat itu mungkin bangkit
dari kubur dan membunuhku.
555
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Apa ini?
556
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Harus taruh separuh di akun Green Dot-ku.
557
00:36:59,717 --> 00:37:01,344
Ternyata kau profesional.
558
00:37:03,638 --> 00:37:05,431
Bagaimana aku tahu
kau tak larikan uangku?
559
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
Tak terlalu banyak tempat untuk lari.
560
00:37:11,103 --> 00:37:13,773
Akan kulakukan malam ini.
Bawa barangmu besok.
561
00:37:14,357 --> 00:37:15,775
Kini kita bisa bersalaman.
562
00:37:19,278 --> 00:37:20,446
Sampai jumpa besok.
563
00:37:23,491 --> 00:37:24,742
Hanya bisnis?
564
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Semua soal bisnis. Kau cintaku.
565
00:37:28,496 --> 00:37:31,707
Apa kau tak tahu itu?
Kau harus berhenti cemas.
566
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
Aku tahu. Aku bersikap berlebihan.
567
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
Aku menenangkan diri
dan bahkan membawakanmu hadiah.
568
00:37:42,927 --> 00:37:44,220
Ini Adeola istimewa?
569
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Aku tahu kau menyukainya.
570
00:37:46,305 --> 00:37:49,058
Ini favoritku. Setelah kau.
571
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
Aku tahu. Aku terlambat.
Tetapi aku bawa piza.
572
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
Ada apa di sini?
573
00:38:14,917 --> 00:38:15,751
Makan malam keluarga.
574
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
Kenapa kau tak katakan
tak beli piza?
575
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
Sayang, kukirim SMS enam kali.
576
00:38:22,550 --> 00:38:26,804
Aku sibuk lakukan hal untuk keluarga.
577
00:38:26,887 --> 00:38:28,347
Ini lezat sekali.
578
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
Ya? Bagus.
579
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
Christina dapat kerja hari ini.
580
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
Aku akan bekerja paruh waktu
di the Old Navy.
581
00:38:37,273 --> 00:38:38,107
Itu Old Navy.
582
00:38:38,899 --> 00:38:39,775
Itu kataku.
583
00:38:40,109 --> 00:38:43,154
Katamu "the Old Navy." Hanya "Old Navy."
584
00:38:43,237 --> 00:38:44,947
The Gap, Old Navy.
585
00:38:45,031 --> 00:38:47,908
- Diam.
- Kau yang diam, dasar Jalang Bodoh.
586
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Lihat siapa yang bicara.
587
00:38:50,870 --> 00:38:51,746
Apa maksudmu?
588
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
Dia meniduri Angel Ocasio.
589
00:38:54,832 --> 00:38:56,709
Usianya 13 tahun.
590
00:38:57,585 --> 00:38:59,253
Kenapa ikut campur? Kau bukan ayahku.
591
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Kau berengsek.
592
00:39:12,933 --> 00:39:14,602
Sial! Tolong!
593
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
Dia minum alkohol dan dia pingsan.
594
00:39:19,398 --> 00:39:21,650
Sungguh, masuklah ke sana.
595
00:39:28,407 --> 00:39:30,534
Semua, kembali ke ranjang. Sekarang.
596
00:39:30,618 --> 00:39:33,037
Ada 10-54, Blok D.
597
00:39:33,120 --> 00:39:35,206
Kirim dokter dan bantuan sekarang.
598
00:39:35,289 --> 00:39:38,709
Kataku masuk ke ranjang!
Sekarang! Dikunci!
599
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Baik.
600
00:40:05,694 --> 00:40:07,071
Aku masih haid.
601
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Itu lama.
602
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Ya, aku menua. Jangan ingatkan aku.
603
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
Kita bisa taruh handuk.
604
00:40:18,749 --> 00:40:20,876
Dan rusak semua handuk baru kita?
605
00:40:21,168 --> 00:40:23,754
Ayolah, sayangku, kita harus merayakan.
606
00:40:23,838 --> 00:40:25,047
Kita berhasil.
607
00:40:25,339 --> 00:40:27,758
Kita dapatkan anak-anak lagi. Rumah baru.
608
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Kita bisa berhenti sekarang jika mau.
609
00:40:31,554 --> 00:40:33,764
- Kau mau berhenti?
- Begitulah.
610
00:40:35,349 --> 00:40:38,352
Sejauh ini kita mujur.
Berhenti saja saat menang. Harus kuapakan semua narkoba di bagasiku?
611
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Jawablah.
612
00:40:48,195 --> 00:40:50,614
Ayolah. Sekali lagi?
613
00:40:51,740 --> 00:40:54,201
Tak bisa bawa-bawa semua inventaris itu,
614
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
khususnya dekat anak-anak.
615
00:41:04,628 --> 00:41:05,754
Kurasa sekali lagi.
616
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
Sial.
617
00:41:16,140 --> 00:41:18,517
Ini pekerjaan. Sebentar.
618
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Halo?
619
00:41:22,855 --> 00:41:23,689
Apa?
620
00:41:25,608 --> 00:41:30,613
Sial. Baik. Aku datang.
Aku pergi sekarang.
621
00:41:31,280 --> 00:41:34,074
Sial. Hal darurat. Maaf.
622
00:41:34,158 --> 00:41:37,703
Kita harus lanjutkan nanti.
623
00:41:38,162 --> 00:41:39,371
Aku segera kembali.
624
00:41:40,289 --> 00:41:41,999
Entah kapan aku kembali.
625
00:41:44,251 --> 00:41:45,211
Aku mencintaimu.
626
00:41:46,253 --> 00:41:47,171
Baiklah.
627
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
- Keluar.
- Aku dikunci.
628
00:42:15,324 --> 00:42:17,076
Keluar. Mereka periksa sel. Di mana simpanannya?
629
00:42:20,120 --> 00:42:22,706
- Sedang apa kau?
- Pencarian narkoba. Ada anjing. Jika ada anjing, aku akan diendus,
membuatku jongkok dan batuk.
630
00:42:26,418 --> 00:42:29,797
Tak ada yang katakan ini
masuk ke kelaminmu. Buka lebar-lebar.
631
00:42:29,880 --> 00:42:30,714
Tak mau.
632
00:42:30,798 --> 00:42:32,216
Aku bukan Maria Full of Grace.
633
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
Aku tahu akibatnya
jika itu terbuka di perut. Aku mati.
634
00:42:34,927 --> 00:42:36,929
Banyak hal di penjara bisa membunuhmu.
635
00:42:37,471 --> 00:42:38,347
Ayolah. Ayo.
636
00:42:41,183 --> 00:42:42,017
Ayo.
637
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Begitu.
638
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Kau tak apa-apa? Kau tampak pucat.
639
00:43:05,499 --> 00:43:08,002
Aku selalu pucat. Aku musim dingin.
640
00:43:08,294 --> 00:43:09,795
Dapat di 206!
641
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Kurasa aku musim gugur.
642
00:43:20,431 --> 00:43:21,599
Di 112 ada narkoba.
643
00:43:21,682 --> 00:43:23,017
Juga 113.
644
00:43:23,100 --> 00:43:24,101
Sial.
645
00:43:24,518 --> 00:43:26,562
Seperti Natal heroin di sini.
646
00:43:30,566 --> 00:43:32,109
Anda tak apa-apa, Pak?
647
00:43:32,192 --> 00:43:35,112
Aku baru lihat narapidana sepucat dirimu.
648
00:43:35,195 --> 00:43:37,197
Mungkin ada flu perut.
649
00:43:39,325 --> 00:43:41,827
Kurasa aku terkena flu perut.
650
00:44:04,141 --> 00:44:07,144
Ada apa? Sejak kapan Daddy minum narkoba?
651
00:44:07,519 --> 00:44:08,687
Apa maksudmu?
652
00:44:09,271 --> 00:44:11,732
Mereka temukan banyak narkoba
saat razia.
653
00:44:11,815 --> 00:44:13,275
Ini bisa arahkan ke kita.
654
00:44:13,359 --> 00:44:15,611
Dengarkan. Tenang saja.
655
00:44:15,694 --> 00:44:18,113
Aku akan bicara ke Daddy.
Kupastikan dia berfokus.
656
00:44:20,199 --> 00:44:22,409
- Apa?
- Kau akan bicara ke Daddy?
657
00:44:23,452 --> 00:44:24,620
Daddy tewas.
658
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Tidak, dia hanya teler.
659
00:44:27,456 --> 00:44:29,333
Dia mati, paham?
660
00:44:29,416 --> 00:44:33,504
Juga kau
jika ini mengarah kembali ke kita.
661
00:45:22,761 --> 00:45:24,638
- Sial.
- Astaga!
662
00:45:24,722 --> 00:45:26,807
Maafkan aku.
663
00:45:28,016 --> 00:45:29,768
Kenapa kau berbisik?
664
00:45:33,939 --> 00:45:35,107
TABLET PENCAHAR
665
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Maaf soal pagi ini.
666
00:46:21,195 --> 00:46:22,613
Tempat kerjamu menelepon.
667
00:46:22,696 --> 00:46:25,115
Membangunkan bayi lagi. Aku tak paham kenapa kau
beri nomor ponselku.
668
00:46:28,243 --> 00:46:30,245
Aku tak punya ponsel
saat dapat kerja. Maaf.
669
00:46:30,329 --> 00:46:31,789
Kuperbaiki saat aku pulang.
670
00:46:32,539 --> 00:46:34,625
Tak penting. Mereka memecatmu.
671
00:46:34,875 --> 00:46:36,335
- Apa?
- Ya.
672
00:46:36,668 --> 00:46:38,212
Mereka sangat menyukaimu,
673
00:46:38,295 --> 00:46:40,506
tetapi perlu orang
yang bisa diandalkan jadwalnya.
674
00:46:41,089 --> 00:46:43,217
Bagaimana dengan
pickleball pencuci piring?
675
00:46:43,675 --> 00:46:45,260
- Apa?
- Sudahlah.
676
00:46:45,803 --> 00:46:46,970
Ini buruk sekali.
677
00:46:47,471 --> 00:46:49,306
Aku akan kembali tidur.
678
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Maaf soal pekerjaanmu, Pipes.
679
00:46:51,141 --> 00:46:53,352
Kami beri kelonggaran sewa pekan ini.
680
00:46:53,727 --> 00:46:57,189
Sungguh, kau harus bicara ke Ayah
untuk membantumu.
681
00:47:04,446 --> 00:47:05,739
Tak apa-apa, Sayang.
682
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Jangan menangis. Kau mau apa?
683
00:47:12,037 --> 00:47:14,540
Bertemu Daddy.
Kami bicarakan itu kemarin.
684
00:47:15,082 --> 00:47:15,916
Apa?
685
00:47:16,667 --> 00:47:17,751
Daddy tewas.
686
00:48:00,085 --> 00:48:02,629
- Hai. Maaf aku terlambat.
- Tak apa-apa.
687
00:48:02,713 --> 00:48:04,965
Kini waktu kita sembilan menit,
tak apa-apa.
688
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
Ada yang kesal.
689
00:48:07,634 --> 00:48:09,803
Maaf, hariku payah sekali.
690
00:48:09,887 --> 00:48:10,971
Sama. Aku juga.
691
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Ada apa?
692
00:48:16,727 --> 00:48:18,562
Mari kita bersama saja.
693
00:48:21,231 --> 00:48:22,232
Aku suka itu.
694
00:48:54,556 --> 00:48:56,975
Aku tak percaya akhirnya melihat wajahmu.
695
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Senang melihatmu.
696
00:49:08,236 --> 00:49:09,404
Bagaimana perjalanannya?
697
00:49:10,405 --> 00:49:11,490
Baik.
698
00:49:12,908 --> 00:49:13,909
Layak.
699
00:49:15,243 --> 00:49:16,203
Apa kabarmu?
700
00:49:18,747 --> 00:49:20,457
Baik. Semua baik-baik saja.
701
00:49:22,542 --> 00:49:23,877
Gaunmu manis.
702
00:49:24,503 --> 00:49:25,837
Kau ke pesta nanti?
703
00:49:25,921 --> 00:49:28,507
Tidak. Kupakai untukmu.
704
00:49:28,590 --> 00:49:31,802
Aku ingin tampak cantik.
Juga, pesta apa yang akan...
705
00:49:31,885 --> 00:49:32,928
Aku bercanda.
706
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Tentu. Aku tahu itu.
707
00:49:39,476 --> 00:49:40,769
Bagaimana pekerjaanmu?
708
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
Thick Thais baik memperlakukanmu?
709
00:49:43,522 --> 00:49:44,982
- Thunder Thais.
- Benar.
710
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
Baik.
711
00:49:48,819 --> 00:49:50,195
Mi gratis.
712
00:49:50,362 --> 00:49:51,947
Tetapi aku ingin dengar tentangmu.
713
00:49:52,197 --> 00:49:53,490
Bagaimana keadaanmu?
714
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
Tak ada yang diceritakan.
715
00:49:55,951 --> 00:49:57,160
Kau tahu tempat ini.
716
00:50:01,957 --> 00:50:03,667
Sebenarnya, ada satu hal.
717
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Kau tak akan percaya
yang ditunjukkan Nicky di ponselnya.
718
00:50:08,505 --> 00:50:10,382
Kenapa kau punya ponsel?
719
00:50:10,882 --> 00:50:11,925
Itu milik Nicky.
720
00:50:12,009 --> 00:50:14,302
Kau berjanji akan bermain aman.
721
00:50:17,305 --> 00:50:20,017
Aku tak akan melihat
ponsel wanita lain lagi.
722
00:50:21,727 --> 00:50:22,894
Janji pramuka.
723
00:50:25,022 --> 00:50:26,106
Maaf. Aku...
724
00:50:30,944 --> 00:50:32,029
Apa isi ponselnya?
725
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
Itu bodoh. Tak penting.
726
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Kenapa kami tak bisa bicara?
727
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
Ini tak terasa bagus.
728
00:50:43,457 --> 00:50:45,917
Dia ingatkan aku pada adikku. Jalang.
729
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
Mungkin harus kutusuk dia juga?
730
00:50:47,627 --> 00:50:49,046
Aku akan pukuli orang bodoh ini.
731
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
Ini hari apa?
732
00:50:52,299 --> 00:50:55,093
Kenapa kau jadi gila? Jangan jadi gila.
733
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
Besok akan kulakukan.
734
00:50:57,054 --> 00:50:58,889
Jalang itu kejam.
735
00:50:59,097 --> 00:51:00,849
Aku penasaran apa dia bunuh orang.
736
00:51:01,892 --> 00:51:02,976
Dia membenciku.
737
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
Apa aku mandi pekan ini?
738
00:51:05,729 --> 00:51:07,939
Aku bosan pembicaraan yang sama.
739
00:51:08,273 --> 00:51:09,941
Aku akan berolahraga besok.
740
00:51:10,525 --> 00:51:12,069
Aku akan jadi gila di sini.
741
00:51:12,319 --> 00:51:13,487
Harusnya tak kukatakan itu.
742
00:51:14,821 --> 00:51:17,491
Sial. Aku lupa ulang tahun ibuku lagi.
743
00:51:17,574 --> 00:51:18,992
Kini inilah hidupku.
744
00:51:19,659 --> 00:51:20,827
Apa cuaca sudah dingin?
745
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
Harusnya aku jadi penari.
746
00:51:22,579 --> 00:51:23,789
Napasnya bau.
747
00:51:23,872 --> 00:51:25,415
Tiduri Jennifer Lawrence.
748
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
Dia menyukaiku.
749
00:51:26,833 --> 00:51:28,710
Para jalang ini harus tutup mulut.
750
00:51:28,794 --> 00:51:29,878
Bokong seksi.
751
00:51:29,961 --> 00:51:32,547
Tujuan hidup 12. Tulis...
752
00:51:32,631 --> 00:51:33,757
Aku rindu pacarku.
753
00:51:33,840 --> 00:51:35,467
Aku bisa lakukan ini.
754
00:51:35,550 --> 00:51:36,384
Kau tahu benar...
755
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
Lampu ini!
756
00:51:37,427 --> 00:51:38,887
Apa itu suara aslinya?
757
00:51:38,970 --> 00:51:41,139
Party of Five.
Acara itu yang coba kuingat.
758
00:51:41,223 --> 00:51:42,432
Dia pembohong besar.
759
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
Hidungnya sangat aneh...
760
00:51:49,981 --> 00:51:51,274
Apa dia pernah bunuh orang? Memang dia mau ke mana?
761
00:52:40,699 --> 00:52:41,950
Apa katanya?
762
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
Katanya kini semua berbeda.