1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:20,747 --> 00:01:24,876 출소 선물이라며 네리가 내 12궁도를 만들어줬다 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 인터넷에서 다운받은 거지만 4 00:01:27,003 --> 00:01:31,174 어쨌든 나 자신에 대해 통찰하라는 의도였다 5 00:01:31,257 --> 00:01:35,220 난 '제미니'다 라틴어로 쌍둥이란 뜻이다 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 내겐 내재된 이중성이 있다는 거겠지? 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 이딴 걸 믿는다면 말이다 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,062 미안 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,772 쌍둥이자리는 바람의 성좌고 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 대표 금속은 수은이다 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,277 - 죄송해요 - 내려가는 쪽이잖아요, 멍청하긴 12 00:01:51,861 --> 00:01:53,696 알아요, 나 멍청한 거 13 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 쌍둥이자리의 행운의 색은 노랑이다 14 00:02:02,330 --> 00:02:05,208 나와 생일이 같은 사람들의 부정적인 특징 중 하나는 15 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 우리가 스트레스에 약하고 16 00:02:06,960 --> 00:02:10,713 개인의 자유와 사랑이란 속박 사이에서 갈등한다는 거다 17 00:02:10,797 --> 00:02:14,926 긍정적인 특징은 내 생일이 리엄 니슨과 같다는 것 18 00:02:16,052 --> 00:02:17,095 안녕? 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 '팍붕' 볶음 가져왔어 20 00:02:19,931 --> 00:02:23,476 공심채가 '팍붕'이야 나 태국어 박사 될 것 같아 21 00:02:23,560 --> 00:02:26,354 태국 요리 메뉴 쪽으론 22 00:02:26,437 --> 00:02:28,606 비건 요리가 맞는진 모르겠어 23 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 태국 요리엔 늘 피시 소스 넣잖아 24 00:02:30,650 --> 00:02:33,444 그래도 채소 위주인 건 맞아 25 00:02:33,528 --> 00:02:35,780 지금 먹을래? 냉장고에 넣을까? 26 00:02:35,864 --> 00:02:39,909 제발, 구달, 응가 누자 할 수 있어 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 냉장고에 넣을게 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 파이퍼, 우리가 부탁했잖아 29 00:02:43,788 --> 00:02:46,541 비생분해성 포장 용기는 가져오지 말라고 30 00:02:46,624 --> 00:02:49,502 우린 쓰레기 안 만드는 집이야 거의... 31 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 나도 알아 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,256 괜찮아 33 00:02:53,339 --> 00:02:56,301 내 생일 타로 카드는 전차다 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 전차 카드가 똑바로 서 있으면 35 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 노력의 결실을 볼 수 있다는 신호다 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 '넌 해냈어, 축하할 시간이야' 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,853 발에 따뜻한 물 틀어놓는 거 하면 나오려나? 38 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 아니, 그건 쉬야용이야 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 지금은 응가 보는 거잖아 응가 표정이니까 40 00:03:11,232 --> 00:03:12,609 - 내 말은... - 난 가서 잘게 41 00:03:12,692 --> 00:03:13,818 둘 중 하나라도 어디야 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 아기 용변 문제... 43 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - 잘 자, P - 잘해봐 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 애가 헷갈릴 거야 45 00:03:19,991 --> 00:03:23,244 둘 중에 하나만 골라야 한다고 했잖아, 아닌가? 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 유튜브 다시 찾아볼까? 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 검색어가 뭐라고? 48 00:03:26,164 --> 00:03:28,791 '배설 의사소통' 49 00:03:31,502 --> 00:03:36,132 아니면 그 억양 특이한 여자 영상 '기저귀 없는 육아' 50 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 안녕하세요, 샌디예요 '기저귀 없는 삶' 3편입니다 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 오늘 이 시간엔... 52 00:03:44,474 --> 00:03:48,102 저기, 잊지 말고 차에 넣을 식물성 기름 53 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 수요일 전에 챙겨 줄래? 54 00:03:49,979 --> 00:03:54,400 너무 고마워 다들 얼마나 사랑스러운지 몰라 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,236 - 수요일? - 응 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,574 보호 관찰관이 드디어 허락했잖아, 기억 안 나? 57 00:04:02,158 --> 00:04:05,453 아내 면회 간다고 한 거? 아내라고 하는 거 너무 좋다 58 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 수요일은 곤란한데 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,790 구달이 병원에 가야 해서 차 써야 돼 60 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 그렇지! 진료받으러! 61 00:04:12,293 --> 00:04:16,422 서구 의학의 추종자는 누굴까요? 구달이네! 62 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 자, 쉬야하자 63 00:04:20,468 --> 00:04:23,721 방금 응가하는 거로 결정하지 않았어? 64 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 세상에! 맞아, 응가였지 미안, 너무 피곤해서 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 저번엔 써도 된다며 66 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 그냥 우버 타면 안 돼? 우버는 여전히 꽝인가? 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 - 기억이 안 나네 - 여전하지 68 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 우버를 어떻게 타 방세도 밀렸는데 69 00:04:36,484 --> 00:04:38,861 리치필드까지 우버로 갈 돈이 있겠어? 70 00:04:38,945 --> 00:04:41,781 저기, 방세 얘기 나와서 말인데 71 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 에어비앤비에 내놓을 수 있는 방이거든요 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 잭슨하이츠로 휴가 오는 사람도 있어요? 73 00:04:46,286 --> 00:04:51,582 생각보다 많아요, 이 근방에서 1박에 62달러까지 나와요 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 왜 아빠한테 도와달라고 안 하는 건데? 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 아빠가 내 전화를 안 받으니까? 76 00:04:58,423 --> 00:05:01,926 "파이퍼" 77 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 네 차만 믿고 있었는데 78 00:05:04,929 --> 00:05:06,931 똥! 똥 나왔다! 79 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 잘했어! 80 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 잘했네! 81 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 젠장 82 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 나도 사랑해, 기럭지 83 00:05:21,779 --> 00:05:24,824 휴식 시간이다, 나와서 줄 서 84 00:05:27,243 --> 00:05:29,287 너한테 줄 거 없어, 머피 저리 비켜 85 00:05:29,370 --> 00:05:32,582 줄 거 있어, 넌 모르고 있겠지만 86 00:05:33,374 --> 00:05:36,544 주말에 코니아일랜드에서 핫도그 먹기 대회가 있거든 87 00:05:36,627 --> 00:05:41,132 오빠가 수요일에 도착할 거야 카일, 쇼니 말고 88 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 면회 시간은 양보 못 해 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 우리 오빠인데? 90 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 내 아내야 91 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 네 아내? 92 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 난 전혀 안 그리워 93 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 내 새 룸메가 성깔은 있어도 94 00:05:54,604 --> 00:05:56,689 조용하고 방귀도 훨씬 덜 뀌거든 95 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 너희 결혼 생활이 순탄한 건 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 한방을 안 써서일지도 몰라 97 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 네 똘마니한테나 뺏지 그래? 98 00:06:03,654 --> 00:06:04,530 그러고 있는 건데? 99 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 얘 얼굴에 주먹을 갈겨서 100 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 코가 뇌에 박히게 만든다면 101 00:06:09,660 --> 00:06:10,828 대가는 어느 정도일까? 102 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 젠장, 파이퍼한테 약속했잖아 조신하게 지내자 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,542 줄 안 서면 밖에 못 나간다 104 00:06:16,626 --> 00:06:19,837 한 대 치고 싶을 텐데, 보즈 105 00:06:19,921 --> 00:06:24,175 그럼 넌 징계받고 면회 자리가 떡하니 나겠지 106 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 아니면 딴 걸로 징계받든가 107 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 주님은 신비로운 방식으로 오시니까 108 00:06:31,557 --> 00:06:35,395 그냥 지금 포기해 신은 내 편이거든 109 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 약이 필요해 110 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 약 대신 재밌는 얘기는 어때? 111 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 내가 이야기보따리거든 112 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 다시 오게 될걸 인간들은 이야기 중독자니까 113 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 약 있어? 114 00:07:16,853 --> 00:07:17,895 약이 필요해 115 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 약 있어? 116 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 고마워, 언니야 117 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 야! 그러다 눈 튀어나오겠다 118 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 자기야, 고객들 스캔하는 거잖아 119 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 걱정 마, 돈 벌자고 이러는 거니까 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,376 대디의 여자는 너야 121 00:07:44,839 --> 00:07:47,216 안녕, 친구, 오늘 운 좋은 줄 알아 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,969 최보 최고의 술을 가져왔거든 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,473 100% 천연 성분이야 슬퍼 말고 술 퍼먹자 124 00:07:54,390 --> 00:07:57,226 내 술엔 손 세정제 같은 거 절대 안 넣어 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 딴 애들은 아무거나 넣거든 126 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 난 약이 필요해 127 00:08:01,606 --> 00:08:04,358 술은 진정제이자 도취제야 128 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 마음의 안정을 주는 약이지 129 00:08:06,152 --> 00:08:07,278 난 약이 필요해 130 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 나한테 약 있어, 따라와 131 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 야... 132 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 거래하는 것 같은데? 133 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 유령이 장사를 방해하네 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 그럼 유령을 잡아야지 135 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 누구 한 명 본보기로 삼을 때가 됐군 136 00:08:22,835 --> 00:08:25,171 응, 저년 죽여버려 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 살살해, 겁만 줘도 충분해 138 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 겁먹으면 다시 질서가 잡힌다고 139 00:08:33,387 --> 00:08:35,181 거래는 성사 못 시킬 거야 140 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 쟤 잡혀 온 후로 처음 봐 141 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 그러게, 쟨 진짜배기야 142 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 교도관 살인범이잖아 143 00:08:52,823 --> 00:08:54,867 젠장, 무슨 짓 하려나? 144 00:08:55,910 --> 00:08:58,371 쟤만 보면 접히는 곳마다 땀이 차 145 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 그러게 146 00:09:01,958 --> 00:09:06,295 안녕, 룸메, 신선한 공기 쐬러 나온 거 보니 좋네 147 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 제발 한판 붙어라, 한판 붙으라고 148 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 난 약이 필요해 149 00:09:26,482 --> 00:09:27,775 행운을 빈다 150 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 젠장 151 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 이런 고르곤졸라! 152 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 정말 밖으로 나왔네 153 00:09:43,374 --> 00:09:46,419 아니야, 하지 마 154 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 뭐? 왜? 아는 앤데 155 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 아니, 몰라, 모르는 애야 156 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 네가 알았던 사람들 이젠 없어 157 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 아닌데? 딱 저기 있는데? 158 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 뭔 말인지 못 알아먹나 본데 159 00:09:59,432 --> 00:10:03,144 한땐 네 친구였겠지만 지금은 유죄 판결 받은 살인자야 160 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 종신형이라고 기운 내 161 00:10:09,483 --> 00:10:11,444 진짜 재밌는 애였어 162 00:10:12,111 --> 00:10:17,116 거의 항상 웃는 얼굴을 하고 있었지 163 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 춤신에다... 노래 바지 164 00:10:22,747 --> 00:10:24,665 - 노래용 바지가 있었어? - 아니 165 00:10:25,166 --> 00:10:29,045 노래를 엄청 불렀는데 주로 바지 입고 했거든 166 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 - 아... - 더 이상 노래를 안 하지 167 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 여전히 바지는 입지만 168 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 지금은 웃음기 빠진 살인자야 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 교도관도 살인자였지 그놈 얼굴을 쏜 건데 170 00:10:45,061 --> 00:10:47,146 당해도 싸지 않아? 171 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 하긴 172 00:10:49,106 --> 00:10:51,734 교도소 생활 힘들잖아? 173 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 근데 난 좀 예외야 174 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 여기 와서 나아진 것 같거든 175 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 보통은 더 나빠지지 176 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 참... 177 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 약 있어? 급한데 178 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 꺼져, 약쟁이 179 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 자, 짐승들 우리로 돌아갈 시간이다 180 00:11:26,018 --> 00:11:29,313 습습 후후가 안 들리네? 같이해, 레드 181 00:11:29,730 --> 00:11:32,692 밖에서 개인 트레이너 쓰려면 얼마 드는지 알아? 182 00:11:33,859 --> 00:11:36,195 여기 부자들한테 물든 거야? 183 00:11:38,447 --> 00:11:41,534 자, 몸 좀 풀어봐 184 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 잠 좀 자자 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,832 무슨 잠을 또 자? 핑계도 많네요, 여사님 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 당장 침대에서 기어 나와 187 00:11:49,917 --> 00:11:53,963 활동적이어야 활기가 생기지 누워만 있으면 우울해져 188 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 레드? 189 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 왜? 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,438 러시아 사람들도 돼지고기 해 먹어? 191 00:12:12,356 --> 00:12:13,774 무슨 소리야? 192 00:12:15,025 --> 00:12:20,614 푸에르토리코는 '페르닐' 레시피가 집집이 달라, 구운 돼지고기지 193 00:12:23,075 --> 00:12:25,035 우리 돼지고기 끝내주는데 194 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 '부제니나' 러시아식 구운 돼지고기야 195 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 마늘 들이붓고? 196 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 겨자, 월계수 잎 197 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 양파, 통후추 198 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 정향 199 00:12:45,389 --> 00:12:46,265 파프리카 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,935 페르닐은 마늘이 다 해 201 00:12:50,519 --> 00:12:55,733 우린 한두 쪽만 써 마늘은 향이 너무 강하니까 202 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 그게 포인트잖아 203 00:12:59,528 --> 00:13:02,114 마늘의 '포데르' 말이야 204 00:13:02,531 --> 00:13:03,783 용납 못 해 205 00:13:04,784 --> 00:13:05,743 뭐? 206 00:13:06,243 --> 00:13:10,122 생마늘이어야지 난 마늘 파우더 절대 안 써 207 00:13:11,332 --> 00:13:14,710 파우더 말고, '포데르' 208 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 '파워'란 뜻이야 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,218 베이킹파우더 4분의 1티스푼 210 00:13:23,469 --> 00:13:26,263 밀가루 3컵 211 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 달걀 2개 212 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 레시피 맞히기 하자는 거야? 213 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 그 재료는 세상의 모든 케이크에 다 들어가 214 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 다른 재료도 알려줘 봐 215 00:13:42,530 --> 00:13:44,281 뭐에 들어가는 재료? 216 00:13:47,827 --> 00:13:50,955 레드? 괜찮은 거야? 217 00:13:51,247 --> 00:13:54,458 괜찮아, 난 괜찮아 218 00:13:54,834 --> 00:13:55,709 알아 219 00:13:56,627 --> 00:13:57,920 근데 우리 약속했잖아 220 00:14:00,005 --> 00:14:04,510 서로 도와가며 버티기로 그럼 자기 몫을 해야지 221 00:14:09,431 --> 00:14:10,599 레드? 222 00:14:21,026 --> 00:14:23,404 그 남자는 우리가 시체 처리하는 줄 알더라 223 00:14:25,614 --> 00:14:29,660 '가성소다를 많이도 사시네' 뭔데? 닥치라고 해 224 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 그 남자 죽여야겠다, 목격자잖아 225 00:14:33,122 --> 00:14:37,710 가성소다가 시체를 녹인다면 비누로 만들어도 안전한 거야? 226 00:14:37,793 --> 00:14:41,922 지방과 가성소다가 섞이면 화학 반응이 일어나서... 227 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 - 응 - 가성소다가 소금으로 변해 228 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 그걸 비누화라고 하지 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,345 - 좋은 단어네 - 그렇지? 230 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 배고파 죽겠어 231 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 여기서 먹을까? 면 요리 괜찮겠는데 232 00:14:58,939 --> 00:15:00,941 글쎄, 식당이 좀 별로야 233 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 배고파 죽겠다며 234 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 그래도 내 몸에 똥을 쑤셔 넣긴 싫어 235 00:15:06,280 --> 00:15:09,950 금요일 밤에 엑스터시 했으면서 팟타이는 몸에 넣기 싫다고? 236 00:15:10,868 --> 00:15:15,414 창턱에 파리가 죽어 있잖아 엑스터시엔 죽은 파리 없었어 237 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 저기요, 아가씨 238 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 렉, 나 내일 못 나와요 빼달라고 했잖아요 239 00:15:38,312 --> 00:15:39,897 - 아뇨 - 하지만... 240 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 똠카까이엔 견과 안 넣습니다 241 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 네, 코코넛은 견과 아니에요 242 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 계산서 좀 주세요 243 00:15:47,947 --> 00:15:49,823 네, 갑니다 244 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 또 견과 아닌 게 뭐게요? 내 왼쪽 불알 245 00:15:56,580 --> 00:15:58,207 그러니까 수프에 잔뜩 담가도 되겠죠? 246 00:15:59,625 --> 00:16:02,878 까탈스러운 손님이네요 저기, 그런데... 247 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 내일 빼달라고 했잖아요 248 00:16:04,964 --> 00:16:06,465 오늘 오후만 빼는 줄 알았죠 249 00:16:06,840 --> 00:16:09,843 둘 다예요, 오늘 오후랑 내일 250 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 - 카드나 가져와요 - 네, 주세요 251 00:16:16,684 --> 00:16:22,231 암튼 북부에 있는... 친구를 만나야 하는데 252 00:16:22,314 --> 00:16:25,109 정말 중요한 용건이에요 253 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 버스를 세 번이나 타야 하고요 북부로 가는데 오늘 오후에 출발해요? 254 00:16:29,279 --> 00:16:32,825 아뇨, 오늘 오후에도 정말 중요한 약속이 있어요 255 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 뭐가 얼마나 중요하길래... 256 00:16:38,664 --> 00:16:41,875 설거지 담당이 피클볼 결승 나간다고 토요일에 쉰대요 257 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 토요일 교대 끝나고 설거지 가능해요? 258 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 피클볼? 259 00:16:45,170 --> 00:16:48,048 배드민턴에 탁구와 테니스를 섞은 거예요 260 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 설거지할래요? 말래요? 261 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 할게요, 고마워요 262 00:16:56,015 --> 00:16:58,934 내일 안 나오니까 봉급 오늘 주면 안 돼요? 263 00:16:59,184 --> 00:17:01,603 안 돼요, 카드나 갖다드려요 264 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 좋은 하루 보내세요 265 00:17:12,740 --> 00:17:13,949 나 갈 것 같아 266 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 뭔 짓이야! 267 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 흥분하지 마 268 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 다 작전이야, 자기야 269 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 바람피우고 있을 줄 알았어! 270 00:17:32,926 --> 00:17:36,055 뭘 들은 거야? 사업이었다고 271 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 따로 장사 안 하고 우리 밑에서 팔 거야 272 00:17:40,267 --> 00:17:43,979 난 나랑 가족도 걸었는데 이따위로 할 거야? 273 00:17:44,688 --> 00:17:46,523 걔를 겁줬어야지, 떡칠 게 아니라 274 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 전략을 바꿨어 275 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 정말 씩씩해 276 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 병원에서 비니한테 살 붙으면 눈도 가라앉고 277 00:18:01,830 --> 00:18:04,458 온몸의 털도 빠질 거라고 했대 278 00:18:04,541 --> 00:18:07,628 근데 잘 모르겠어 우린 원래 털이 많으니까 279 00:18:08,253 --> 00:18:11,298 발가락 너무 예뻐, 꼭 완두콩 같아 280 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 안녕? 281 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 비니가 스털링의 새로운 사진들을 보냈어 282 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 볼래? 새 모자도 썼어 283 00:18:20,682 --> 00:18:22,726 진짜 아들 이름을 스털링으로 지었어? 284 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 보즈, 여긴 미국이야 이민자 이름을 붙여줄 순 없어 285 00:18:26,772 --> 00:18:30,400 이국적인 냄새는 빼야지 비니가 '매드맨' 팬이기도 하고 286 00:18:31,527 --> 00:18:33,737 스털링 카마인 무치오 287 00:18:34,321 --> 00:18:36,657 그래도 '카마인'을 안 버린 건 잘했어 288 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 백인 국수주의가 역전될지 모르니까 289 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 월요일보다 15g 늘었어 290 00:18:41,578 --> 00:18:44,081 기계가 이것저것 많긴 하지만 걱정하진 마 291 00:18:44,164 --> 00:18:46,208 우리 집안 남자들은 오래 못 버티고 나오거든 292 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 부인들이 많이 실망하겠네 293 00:18:48,544 --> 00:18:51,380 아기들인데 부인이 어디 있어 여기 인도 아니야 294 00:18:51,463 --> 00:18:52,965 유머잖아, 자기 295 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 아기 귀엽다 296 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 그렇지? 297 00:18:57,386 --> 00:19:00,639 혹시 옛날 폰 있으면 나한테 팔지 않을래? 298 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 조신하게 지내기 지쳤나 봐? 299 00:19:04,893 --> 00:19:07,020 폰으로 뭐 하려는지 알지 300 00:19:07,521 --> 00:19:11,275 - 부인도 여기 없겠다... - 맥컬로? 301 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 이런 게 목적은 아니었지만... 302 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 텍사스 출신인가 봐 303 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 폰이 필요한 진짜 이유는? 304 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 꽤 좋은 계획이라고 생각했다 305 00:19:32,462 --> 00:19:36,550 노랑, 리버스, 녹색, 리버스 306 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 파랑, 스킵, 우노! 307 00:19:44,224 --> 00:19:46,268 이 좆같은 년 308 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 그래 309 00:19:50,814 --> 00:19:54,484 파랑, 리버스, 우노 나만 이겨서 어쩌나 310 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 좋아, 한 판 더 311 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 왜요? 312 00:21:17,150 --> 00:21:18,110 좀 전에... 313 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 아니다, 계속 책이나 봐 314 00:21:24,449 --> 00:21:27,536 외부 간섭까지 계산하기란 어려운 법이다 315 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 난 원점으로 돌아갔다 316 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 그런 줄 알았는데... 317 00:21:38,672 --> 00:21:41,383 얘기 좀 하자, 당장 318 00:21:44,177 --> 00:21:46,013 엄청 저기압이네 319 00:21:47,556 --> 00:21:51,018 내 카드 보지 마, 보면 딱 안다 320 00:21:54,813 --> 00:21:56,481 한참 게임 중이었는데 321 00:21:57,899 --> 00:22:02,738 내가 너 살렸어, 이년아 폰이 울리더라 322 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 뭐? 323 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 내 폰 아니야 324 00:22:09,995 --> 00:22:12,622 네 베개 밑에 있던데 325 00:22:12,706 --> 00:22:19,296 그럼 딴 사람이 바탕 화면으로 네 추한 면상을 깔았겠냐? 326 00:22:21,131 --> 00:22:24,468 누가 함정 판 거지 난 카메라도 안 보고 있어 327 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 내가 이런 걸 바탕 화면으로 썼겠어? 328 00:22:26,845 --> 00:22:30,182 실물이 훨씬 낫잖아 이 사진보다는 329 00:22:33,018 --> 00:22:36,813 당장 없애버리고 사고는 딴 데 가서 쳐 330 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 말했잖아 331 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 내 폰 아니야 332 00:22:47,157 --> 00:22:49,201 왜 아직도 나불거려? 333 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 조또 관심 없으니까 그냥 없애 334 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 가는 길에 조잡한 칼도 같이 버리고 335 00:22:55,374 --> 00:22:58,085 그것도 베개 밑에 있더라 숨긴 꼬락서니하고는 336 00:22:58,960 --> 00:23:02,756 내 물건을 뒤지기까지? 간땡이 부었구나, 제퍼슨 337 00:23:03,548 --> 00:23:04,800 난 네 거 안 건드리는데 338 00:23:04,883 --> 00:23:07,969 야, 1초 안에 도로 내놔 339 00:23:08,470 --> 00:23:12,057 비밀이야? 숨긴 꼬락서니 별거 없네 340 00:23:12,140 --> 00:23:15,143 당연히 기각되지 항소할 거리나 돼야... 341 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 야, 제퍼슨! 342 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 비록 계획은 실패하고 343 00:23:23,568 --> 00:23:25,529 로나한테 속옷 3팩과 344 00:23:25,612 --> 00:23:29,491 독서등, 면봉, 바닐라 웨이퍼 투명 보온 머그잔 345 00:23:29,574 --> 00:23:33,620 500mL 말고 1L짜리를 빚졌지만 어쨌든 목적은 달성했다 346 00:23:35,247 --> 00:23:36,957 신은 내 편인 모양이지 347 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 우리 너무 오래 있었어요 348 00:23:46,716 --> 00:23:48,260 레드는 폐인 되기 직전이고 349 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 나도 곧 따라갈 기세예요 350 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 이건 인권 침해라고요 351 00:23:51,638 --> 00:23:54,641 다 저년이 한 거예요 난 맞기만 했는데 352 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 왜 지하 감옥에 같이 가둬요? 353 00:23:56,560 --> 00:23:57,811 정말? 도로 데려갈까? 354 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 장난해? 쟤 사진 박힌 휴대폰이 나왔어 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,608 게다가 배디슨이야 먼저 시비 걸었겠지 356 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 난 가만있는데 미친 살인마가 발광한 거예요 357 00:24:07,446 --> 00:24:08,947 여기 처넣어, 귀 따갑다 358 00:24:09,030 --> 00:24:11,783 헬먼, 딴 사람은 몰라도 당신이 어떻게 이래! 359 00:24:13,201 --> 00:24:14,703 헬먼! 360 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 그래 361 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 당신은 다를 줄 알았어요 362 00:24:23,253 --> 00:24:25,255 그 게임에 이름이 없길래 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,799 무슨 게임? 364 00:24:27,883 --> 00:24:31,011 교도관들이 우리 갖고 한 거요 싸움은 6점 365 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 자살 시도는 3점 366 00:24:34,222 --> 00:24:36,475 말해 뭐해, 이해 못 할 텐데 367 00:24:36,975 --> 00:24:38,101 그래서 날 가뒀죠 368 00:24:38,185 --> 00:24:41,563 자기들 짐승 짓을 소문낼까 봐 369 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 잡담 그만, 걷기 시작 370 00:24:53,575 --> 00:24:55,785 - 정리들 하지 - 잘했어, Z 371 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 그렇지? 딱 라디오용 얼굴이라니까 372 00:24:59,498 --> 00:25:01,583 - 뭐냐... - 세상에 373 00:25:03,460 --> 00:25:05,045 너 진짜 머라이어 됐다 374 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 "쥐새끼 나가 죽어!" 375 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 - '나가 죽어'가 아니라? - 아니 376 00:25:08,715 --> 00:25:11,510 머라이어처럼 아무도 너랑 일 못 한다고 377 00:25:13,803 --> 00:25:17,140 미안해, 신디 그래도 방송이 우선이잖아 378 00:25:26,566 --> 00:25:29,528 - 교도소가 사람을 못되게 만들어 - 응 379 00:25:30,195 --> 00:25:34,449 근데 쓰레기 취급 받아 마땅한 인간도 있지 380 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 넌 그런 인간 아니야 381 00:25:47,295 --> 00:25:49,548 넌 옳은 일을 했어 382 00:25:51,550 --> 00:25:54,052 테이스티가 교도관을 쐈는데 네가 뭘 어쩌겠어? 383 00:25:54,970 --> 00:25:56,596 뭔 소리 하는 거야? 384 00:25:57,931 --> 00:26:00,892 T? T는 교도관 안 쐈어 385 00:26:00,976 --> 00:26:03,311 - 너도 나 갖고 노냐? - 아니 386 00:26:04,271 --> 00:26:05,272 너도 거기 있었어 387 00:26:06,356 --> 00:26:08,525 돌격대가 그러는 거 봤잖아 388 00:26:09,651 --> 00:26:16,491 근데 판사랑 배심원 모두 유죄라고 말했으니까 389 00:26:17,576 --> 00:26:21,246 이제 웃음기 빠진 살인자가 된 거지 390 00:26:21,329 --> 00:26:24,207 당연히 웃음기 빠지지 내가 배신 때려서... 391 00:26:25,417 --> 00:26:26,501 모두가 배신했어 392 00:26:28,545 --> 00:26:30,505 수잰, 모든 건 망가졌고 인생은 불공평해 393 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 언제 깨달을래? 394 00:26:34,718 --> 00:26:37,220 자, 여러분, 시작할까? 395 00:26:37,887 --> 00:26:42,767 몸풀기! 옆으로, 박수! 396 00:26:42,851 --> 00:26:46,771 옆으로, 박수! 397 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 밟아버려! 398 00:26:49,691 --> 00:26:50,942 다시 제자리! 399 00:26:51,860 --> 00:26:52,819 밟아버려! 400 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 꺼져, 변태 애새끼야! 401 00:27:04,414 --> 00:27:06,541 적당히 좀 해, 차에 마약 있잖아 402 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 집에 가서 우리 생각하며 딸칠 새끼야 403 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 빨리 못 싸? 404 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 - 쟤 때문에 기분 다 잡쳤어 - 잠깐만! 405 00:27:13,840 --> 00:27:15,925 그래, 그렇지 406 00:27:16,760 --> 00:27:18,637 됐어, 가야 해, 늦겠다 407 00:27:19,262 --> 00:27:20,680 비켜봐 408 00:27:21,348 --> 00:27:22,182 썅 409 00:27:24,559 --> 00:27:25,977 존나 죽여준다! 410 00:27:28,063 --> 00:27:28,980 집에 오니까 좋네! 411 00:27:29,064 --> 00:27:32,567 집 같은 소리 한다 412 00:27:32,651 --> 00:27:35,445 구닥다리 차 뒷좌석에서 이러고 있는데 413 00:27:37,405 --> 00:27:40,408 정신 똑바로 차리고 행동해 414 00:27:40,492 --> 00:27:44,329 그래야 월마트 죽돌이 버리고 내 인생 다시 찾지 415 00:27:44,412 --> 00:27:45,997 버리다니 뭔 소리야? 416 00:27:47,332 --> 00:27:50,585 공급 루트를 왜 버려? 우린 그놈이 필요해 417 00:27:51,586 --> 00:27:53,505 그 자식 할머니 음식 씹는 거 얘기했잖아 418 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 마르가리타 엄마보단 나을걸? 419 00:27:56,174 --> 00:27:59,469 그 할망탱이 잠만 안 자는 게 아니라 420 00:27:59,552 --> 00:28:02,305 연애 소설을 쓰는 중이야 타자기로! 421 00:28:02,972 --> 00:28:07,769 진짜 타자기 알지? 염병할 소리 때문에 돌겠다니까 422 00:28:08,687 --> 00:28:11,648 그뿐이 아니야 우리한테 큰 소리로 읽어줘 423 00:28:12,232 --> 00:28:17,946 마리아 엘레나를 차지하기 위해 싸우는 로드리고의 복근에 대해서 424 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 끔찍하지 425 00:28:25,161 --> 00:28:26,121 괜찮겠어? 426 00:28:26,204 --> 00:28:28,665 괜찮을 거야 마르가리타한테 안부 전해줘 427 00:28:28,748 --> 00:28:30,208 - 딴것도 할 건데 - 야! 428 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 이게 내 삶이었다 429 00:28:41,344 --> 00:28:44,889 래리 부모님의 해변 별장을 우린 자주 이용했다 430 00:28:48,435 --> 00:28:50,478 골라인에서 막힙니다! 431 00:28:50,562 --> 00:28:52,188 풋볼 시즌 너무 싫어 432 00:28:52,272 --> 00:28:54,941 미안, 어쩔 수 없었어 점수를 줄 순 없잖아 433 00:28:55,442 --> 00:28:57,235 내 이름도 로런스 테일러에서 땄어 434 00:28:57,318 --> 00:28:59,654 NFL 사상 최고의 수비수지 435 00:29:00,029 --> 00:29:03,533 친가 쪽 레미 삼촌 이름 딴 거라며 436 00:29:03,616 --> 00:29:06,536 - 발 전문의 - 로런스 테일러도 맞아 437 00:29:06,619 --> 00:29:07,746 - 그래 - 원 플러스 원이지 438 00:29:07,829 --> 00:29:08,747 응 439 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 집에 들어가서 뒹굴거릴까? 440 00:29:11,916 --> 00:29:13,209 나 모래 범벅인데 441 00:29:13,293 --> 00:29:14,252 샤워하면 되지 442 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 부모님은 어디 가셨어? 443 00:29:16,045 --> 00:29:18,298 게르치 구울 삼나무 판자 구하러 444 00:29:18,381 --> 00:29:19,758 - 그래? - 응 445 00:29:20,300 --> 00:29:21,176 - 뭐야! - 달리기하자 446 00:29:21,259 --> 00:29:22,844 잠깐! 이건 반칙이지 447 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 - 골! - 거기 서 448 00:29:29,017 --> 00:29:31,060 풋볼도 모르면서, 바보! 449 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 모래! 나가! 털고 들어가자 450 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 그런 욕실의 소중함을 몰랐다 451 00:29:46,117 --> 00:29:48,787 두툼한 수건과 수압, 전망... 452 00:29:48,870 --> 00:29:52,749 래리? 옥수수를 빼먹었어 시내 가서 사 올래? 453 00:29:57,378 --> 00:30:00,423 쉬하면서 바다를 본다는 게 얼마나 특별한지 454 00:30:01,341 --> 00:30:04,010 이젠 이게 내 삶이다 오해는 마시라 455 00:30:04,093 --> 00:30:07,388 바깥세상에서 햇살 아래 자유롭게 활보하는 건 좋지만 456 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 아직 빚을 갚는 중이다 457 00:30:09,724 --> 00:30:12,727 허벅지가 탄탄하네요 월볼 많이 해요? 458 00:30:13,520 --> 00:30:14,395 월볼? 459 00:30:14,687 --> 00:30:17,899 네, 무거운 공을 가져다가 벽에 던진 다음 460 00:30:17,982 --> 00:30:20,819 스쿼트 자세로 받고 다시 던지는 건데 461 00:30:20,902 --> 00:30:22,987 다리에 불날 때까지 해요 462 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 크로스핏의 하나죠 463 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 크로스핏요? 대단하세요 464 00:30:28,326 --> 00:30:32,038 아뇨, 난 이제 안 해요 정강이가 다 나가서요 465 00:30:33,915 --> 00:30:35,458 뜨끈한 건 영 적응 안 돼 466 00:30:37,293 --> 00:30:38,837 일은 잘돼 가요? 467 00:30:39,712 --> 00:30:42,173 - 네, 좋아요 - 네 468 00:30:42,924 --> 00:30:44,217 팁은 시원치 않아요 469 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 저녁 근무를 할 수 있으면 좀 나을 텐데 470 00:30:48,304 --> 00:30:49,848 저녁 근무를 못 하고 있어요? 471 00:30:50,515 --> 00:30:53,893 통금이 11시인데 저녁 근무는 새벽 1시까지죠 472 00:30:53,977 --> 00:30:56,145 저녁 근무를 할 수가 없겠네요 473 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 더 좋은 식당에서 제안이 왔는데 474 00:31:01,818 --> 00:31:02,944 술을 파는 곳이에요 475 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 - 그건 허용 안 돼요 - 알죠 476 00:31:06,072 --> 00:31:08,700 잘 진행 중이라고 적을게요 477 00:31:11,035 --> 00:31:11,911 돈 가져왔죠? 478 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 조기 출소하면 관찰비와 검사비를 479 00:31:14,622 --> 00:31:18,126 본인이 내야 한다는 거 정말 몰랐어요 480 00:31:18,751 --> 00:31:21,754 새 출발 하려는 사람한텐 꽤 부담되거든요 481 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 돈 가져왔죠? 482 00:31:25,884 --> 00:31:27,760 다음 주에 몰아서 드려도 될까요? 483 00:31:28,845 --> 00:31:32,056 마지막 봉급을 못 받았어요 지금 가진 돈으론 484 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 면회 갈 버스비를 내야 하고... 485 00:31:34,851 --> 00:31:39,397 자꾸 그러면 재소자 면회 허가한 게 후회되잖아요 486 00:31:39,480 --> 00:31:42,984 지금 안 내면 보호관찰 규정 위반이에요 487 00:31:47,697 --> 00:31:51,075 아뇨, 우편환이나 자기앞수표만 받아요 488 00:31:52,911 --> 00:31:55,330 온라인으로 처리하게 해줄게요 489 00:31:58,917 --> 00:31:59,751 됐어요 490 00:32:00,335 --> 00:32:02,587 "온라인 결제는 거래 수수료 5.50달러가 발생합니다" 491 00:32:05,089 --> 00:32:08,176 - 수수료 5.50달러요? - 네 492 00:32:09,344 --> 00:32:12,722 알아요, 그쪽이 만드신 거 아니죠 방세 내긴 글렀네요 493 00:32:13,306 --> 00:32:16,017 잭슨하이츠의 남는 방에서 살잖아요 494 00:32:16,100 --> 00:32:17,894 그게 뭐 얼마나 부담된다고 495 00:32:18,603 --> 00:32:22,273 1박에 62달러가 넘어요 그렇다네요 496 00:32:31,449 --> 00:32:32,283 뭐 도울 일이라도? 497 00:32:32,909 --> 00:32:35,536 도울 일 있지, 돕게 될 거고 498 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 내 부리토 처리 499 00:32:38,581 --> 00:32:42,418 왜 이래요, 헬먼 난 타코만 취급해요 500 00:32:42,502 --> 00:32:43,503 머피가 독방에 갇혔어 501 00:32:43,586 --> 00:32:45,588 너도 그렇게 되기 싫으면 502 00:32:45,672 --> 00:32:47,507 걔가 팔기로 한 몫을 맡아 503 00:32:49,717 --> 00:32:51,844 지르코니아나 에클캠프는요? 걔 부하잖아요 504 00:32:51,928 --> 00:32:52,804 난 걔네 사업 안 해요 505 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 그 빡대가리들을 믿으라고? 506 00:32:55,890 --> 00:32:58,226 캐럴이 널 믿었어 비록 죽은 년이지만 507 00:32:58,309 --> 00:32:59,852 사람 보는 눈은 있었거든 508 00:33:00,395 --> 00:33:03,189 배디슨 올 때까진 내 몫은 네가 팔아 509 00:33:04,607 --> 00:33:06,150 '몫' 소리 그만해요 510 00:33:18,746 --> 00:33:21,040 한 묶음에 1,500달러는 받아야 해 511 00:33:51,738 --> 00:33:53,906 도끼로 저글링 하는 남자 아직도 건너편에 살아요? 512 00:33:54,824 --> 00:33:56,617 1년 전에 이사 갔다 513 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 지금은 식물 많이 키우는 사람이 살아 514 00:33:59,454 --> 00:34:00,538 그때 기억... 515 00:34:00,621 --> 00:34:05,418 파이퍼, 몇 분 후에 전화 회의가 있어, 미안하다 516 00:34:08,379 --> 00:34:10,131 잠깐 얼굴 좀 봐주세요 517 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 제가 실망시킨 거 알아요 518 00:34:19,432 --> 00:34:22,769 제가 선택한 삶 대부분을 인정하지 않으시는 것도요 519 00:34:24,062 --> 00:34:25,313 솔직히... 520 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 저도 대부분 맘에 안 들어요 521 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 다는 아니고요 522 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 다는 아닌데 대부분요 523 00:34:39,869 --> 00:34:41,537 새 출발 하려고 노력 중이에요 524 00:34:42,330 --> 00:34:45,249 애쓰고 있는데 도움이 필요해요 525 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 지금 네 상황에서는 526 00:34:50,129 --> 00:34:52,715 널 어른답게 만드는 게 돕는 길일 것 같다 527 00:34:53,674 --> 00:34:55,259 스스로 답을 찾아 528 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 처음부터 그랬다면 이 지경까지 안 왔겠지 529 00:35:02,683 --> 00:35:04,602 네 엄마는 내가 널 버려놨대 530 00:35:16,155 --> 00:35:18,199 50달러만 꿔줄 순 있어요? 531 00:35:20,701 --> 00:35:21,702 뭐 하게? 부탁할게요, 아빠 532 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 나가면서 이저벨한테 받아 533 00:35:33,089 --> 00:35:34,715 꼭 갚아라 534 00:35:37,260 --> 00:35:38,219 고마워요 535 00:36:10,334 --> 00:36:14,088 여기선 못 보던 얼굴이네 용건이 뭐야? 536 00:36:15,464 --> 00:36:17,758 사는 거 아니고 팔려고 537 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 그러셔? 538 00:36:20,219 --> 00:36:21,888 최근에 유산을 물려받았는데 539 00:36:21,971 --> 00:36:25,391 내 몫을 처분하고 싶어 네 사업에 방해되기도 싫고 540 00:36:26,100 --> 00:36:28,186 - 얼마나 있는데? - 20g 정도 541 00:36:28,978 --> 00:36:32,523 대박인데! 대단한 사람한테 물려받았나 봐 542 00:36:33,191 --> 00:36:35,401 응, 부자 삼촌이었지 543 00:36:36,861 --> 00:36:37,820 1,300달러 줄게 544 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 넌 적어도 2천에 팔잖아 545 00:36:41,157 --> 00:36:44,535 1,500 주면 팔게 1,500은 받아야 해 546 00:36:44,869 --> 00:36:45,703 받아야 한다? 547 00:36:46,287 --> 00:36:50,041 안 그럼 삼촌이 깨어나서 자고 있을 때 날 죽일 거야 548 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 이건 뭐야? 549 00:36:57,089 --> 00:36:59,634 내 그린 도트 계좌에 선금으로 반을 넣어 550 00:36:59,717 --> 00:37:01,344 완전 프로 냄새 나는데 551 00:37:03,638 --> 00:37:05,431 내 돈만 먹고 튀면 어쩌지? 552 00:37:06,682 --> 00:37:08,559 여기서 튀어 봤자 어딜 가? 553 00:37:11,103 --> 00:37:13,606 오늘 밤에 입금할게 물건은 내일 가져와 554 00:37:14,273 --> 00:37:15,775 이제 악수해도 되겠지? 555 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 내일 보자 556 00:37:23,616 --> 00:37:24,742 사업만 한다고? 557 00:37:26,202 --> 00:37:28,412 이게 다 사업이야, 난 너뿐이고 558 00:37:28,496 --> 00:37:31,707 모르겠어? 걱정 좀 그만해 559 00:37:33,042 --> 00:37:36,504 알아, 내가 예민했어 560 00:37:37,129 --> 00:37:40,174 마음도 진정시켰고 선물도 가져왔는데 561 00:37:42,969 --> 00:37:44,220 아데올라 특제술? 562 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 응, 네가 좋아하잖아 563 00:37:46,389 --> 00:37:49,058 제일 좋아하지, 너 다음으로 늦은 거 알아 그래도 피자 사 왔어 564 00:38:12,999 --> 00:38:14,000 어떻게 된 거야? 565 00:38:14,917 --> 00:38:15,751 가족끼리 저녁 먹잖아 566 00:38:15,835 --> 00:38:18,296 그럼 피자 사 오지 말라고 말했어야지 567 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 문자를 6개나 보냈어 568 00:38:22,550 --> 00:38:26,804 뭐 좀 하느라 바빴어 가족을 위한 일 569 00:38:26,887 --> 00:38:28,347 진짜 맛있어 570 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 그래? 잘됐네 571 00:38:32,643 --> 00:38:34,520 크리스티나는 알바 구했대 572 00:38:34,603 --> 00:38:36,564 '더 올드 네이비' 파트타임이야 573 00:38:37,273 --> 00:38:38,107 '올드 네이비'야 574 00:38:38,899 --> 00:38:39,775 그렇게 말했는데 575 00:38:40,192 --> 00:38:43,154 '더 올드 네이비'라며 그냥 '올드 네이비'야 576 00:38:43,237 --> 00:38:44,947 더 갭, 올드 네이비 577 00:38:45,031 --> 00:38:47,908 - 입 닥쳐 - 너나 닥쳐, 멍청한 걸레야 578 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 누가 할 소리! 579 00:38:50,870 --> 00:38:51,746 그게 무슨 뜻이야? 580 00:38:51,829 --> 00:38:54,498 쟤가 에인절 오카시오랑 떡친단 뜻이죠 581 00:38:55,082 --> 00:38:56,709 겨우 13살인데? 582 00:38:57,585 --> 00:38:59,253 무슨 상관이에요? 아빠도 아니면서 583 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 진짜 개싸가지 584 00:39:12,933 --> 00:39:14,602 젠장! 도와줘요! 585 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 술 마시고 완전 뻗었어요 586 00:39:19,398 --> 00:39:21,650 들어가서 봐주세요 587 00:39:28,449 --> 00:39:30,576 다들 방으로 들어가! 588 00:39:30,659 --> 00:39:33,037 D동 사망 위험자 발생 589 00:39:33,120 --> 00:39:35,206 의료팀과 지원을 요청한다 590 00:39:35,289 --> 00:39:38,709 방으로 돌아가랬다! 당장! 폐쇄한다! 591 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 알았어 592 00:40:05,694 --> 00:40:07,071 아직 생리해 593 00:40:08,531 --> 00:40:09,657 이번엔 길게 가네 594 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 늙어가는 거야, 상기시키지 마 595 00:40:16,497 --> 00:40:17,832 수건 깔고 하면? 596 00:40:18,749 --> 00:40:20,876 새 수건에 피 칠갑을 하라고? 597 00:40:20,960 --> 00:40:23,754 자기야, 축하는 해야지 598 00:40:23,838 --> 00:40:25,256 우리가 해냈어 599 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 당신 애들도 데려오고 새집도 생기고 600 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 이젠 그만해도 돼 601 00:40:31,554 --> 00:40:33,764 - 그만하고 싶어? - 어쩌면? 602 00:40:35,349 --> 00:40:38,352 지금까지 운 좋았으니까 깔끔하게 손 털면 안 돼? 603 00:40:38,436 --> 00:40:41,689 그럼 내 트렁크에 있는 물건들은 어쩌라고? 604 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 대답해봐 605 00:40:48,195 --> 00:40:50,614 자기야, 한 판만 더 하자 606 00:40:51,740 --> 00:40:54,201 그 많은 재고를 어쩔 거야? 607 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 특히나 아이들이 같이 사는데 608 00:41:04,628 --> 00:41:05,754 한 판만 더? 609 00:41:14,263 --> 00:41:15,097 젠장, 뭐야... 610 00:41:16,140 --> 00:41:18,517 직장인데, 잠깐만 기다려 611 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 여보세요? 612 00:41:22,855 --> 00:41:23,939 뭐? 613 00:41:25,733 --> 00:41:30,613 젠장! 알았어 바로 갈게, 지금 나가 614 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 비상 걸렸어, 미안해 615 00:41:34,158 --> 00:41:38,078 하다 만 건 나중에 마저 해 616 00:41:38,162 --> 00:41:39,371 금방 올게 617 00:41:40,164 --> 00:41:41,999 언제 올진 모르겠어 618 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 사랑해 그래 619 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 - 나가 - 폐쇄 중인데 620 00:42:15,324 --> 00:42:17,076 꺼져, 방 수색 중이니까 물건 어딨어? 621 00:42:20,120 --> 00:42:22,706 - 뭐 해요? - 마약 수색이라 탐지견도 있어 622 00:42:23,165 --> 00:42:25,668 나한테 냄새나면 쪼그려 앉아 기침하라고 할걸요 623 00:42:26,377 --> 00:42:29,797 누가 네 씹구멍에 넣으래? 입 벌려 624 00:42:29,880 --> 00:42:30,714 - 안 해요 - 해 625 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 이런 짓까진 못 해요 626 00:42:32,299 --> 00:42:34,718 배 속에서 터지기라도 하면 난 죽는다고요 627 00:42:34,802 --> 00:42:37,513 감방에 있으면 죽을 일이 한두 개야? 628 00:42:37,596 --> 00:42:38,556 제발... 629 00:42:39,515 --> 00:42:41,100 벌려 630 00:42:41,183 --> 00:42:42,309 벌려 631 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 옳지 632 00:43:01,704 --> 00:43:04,290 괜찮아, 재소자? 창백해 보이는데 633 00:43:05,499 --> 00:43:08,002 난 항상 창백해요, 겨울 톤이라서 634 00:43:08,335 --> 00:43:09,837 206호 적발! 635 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 난 가을 톤 같아 636 00:43:20,431 --> 00:43:21,599 112호에도 있어 637 00:43:21,682 --> 00:43:23,142 113호에도 있고 638 00:43:23,225 --> 00:43:24,435 젠장 639 00:43:24,518 --> 00:43:26,562 이건 뭐 헤로인 크리스마스네 640 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 괜찮아, 대장? 641 00:43:32,192 --> 00:43:35,112 방금 본 재소자만큼 창백하네 642 00:43:35,195 --> 00:43:37,197 식중독 같은 게 도는 건가? 643 00:43:38,073 --> 00:43:39,241 그래 644 00:43:39,325 --> 00:43:41,827 식중독인가 봐 645 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 무슨 짓거리를 한 거야? 646 00:44:05,601 --> 00:44:07,144 대디는 언제 약쟁이 됐어? 647 00:44:07,645 --> 00:44:08,687 무슨 소리 하는 거예요? 648 00:44:09,271 --> 00:44:11,732 수색 때 약이 한 트럭 발견됐어 649 00:44:11,815 --> 00:44:13,275 꼬리가 밟힐지 몰라 650 00:44:13,359 --> 00:44:15,611 저기요, 진정해요 651 00:44:15,694 --> 00:44:18,405 대디한테 단속 잘하라고 말할게요 652 00:44:20,074 --> 00:44:20,991 왜요? 653 00:44:21,075 --> 00:44:22,409 대디한테 말한다고? 654 00:44:23,452 --> 00:44:24,620 대디는 죽었어 655 00:44:25,412 --> 00:44:27,373 아니에요, 그냥 뻗은 거예요 656 00:44:27,456 --> 00:44:29,333 걔 죽었어, 알아? 657 00:44:29,416 --> 00:44:33,504 이 일로 우리한테 똥물 튀면 너도 죽는 거야 658 00:45:22,761 --> 00:45:24,638 - 젠장 - 이런 제기랄! 659 00:45:24,722 --> 00:45:26,807 진짜 미안해 660 00:45:28,016 --> 00:45:29,768 지금 와서 속삭이면 뭐해? 661 00:45:33,939 --> 00:45:35,107 "설사약" 662 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 아침엔 너무 미안했어 663 00:46:21,320 --> 00:46:22,613 누나 직장에서 전화 와서 664 00:46:22,696 --> 00:46:25,115 애가 방금 또 깼어 665 00:46:25,407 --> 00:46:27,743 왜 내 폰 번호를 알려준 거야? 666 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 거기 취직할 땐 전화 없었어 미안해 667 00:46:30,329 --> 00:46:31,789 가서 바로 해결할게 668 00:46:32,664 --> 00:46:34,625 상관없어 누나 잘렸다는 전화였거든 669 00:46:34,958 --> 00:46:36,585 - 뭐? - 그래 670 00:46:36,668 --> 00:46:38,212 누나가 너무 좋지만 671 00:46:38,295 --> 00:46:40,506 스케줄이 일정한 사람이 필요하대 672 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 설거지 담당 피클볼은 어떻고? 673 00:46:43,801 --> 00:46:45,552 - 뭐? - 아니야 674 00:46:45,844 --> 00:46:46,970 너무 암울하다 675 00:46:47,471 --> 00:46:49,306 난 다시 자야 돼 676 00:46:49,389 --> 00:46:51,058 일 문제는 유감이야 677 00:46:51,141 --> 00:46:53,352 방세는 한 주 미뤄줄게 678 00:46:53,435 --> 00:46:54,436 - 안 돼! - 근데 진짜로 679 00:46:54,520 --> 00:46:57,189 아빠한테 도움을 청해봤으면 좋겠어 680 00:47:04,446 --> 00:47:05,739 괜찮아 681 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 울지 마 682 00:47:10,369 --> 00:47:11,370 왜 왔어? 683 00:47:11,954 --> 00:47:14,540 대디 만나러 왔지 어제 얘기 끝냈어 684 00:47:15,123 --> 00:47:16,291 뭐? 685 00:47:16,750 --> 00:47:17,793 대디는 죽었어 686 00:48:00,085 --> 00:48:02,629 - 안녕, 늦어서 미안해 - 괜찮아 687 00:48:02,713 --> 00:48:04,965 9분밖에 안 남았지만 괜찮아 688 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 투덜대는 것 좀 봐 689 00:48:07,634 --> 00:48:09,803 미안, 하루가 지옥 같았거든 690 00:48:09,887 --> 00:48:10,971 찌찌뽕, 나도야 691 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 무슨 일 있었는데? 692 00:48:16,727 --> 00:48:18,562 그냥 이렇게 같이 있자 693 00:48:21,231 --> 00:48:22,232 그게 좋겠다 694 00:48:54,556 --> 00:48:56,934 드디어 네 얼굴을 보네 695 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 너 보니까 참 좋다 696 00:49:08,236 --> 00:49:09,404 운전하긴 괜찮았어? 697 00:49:10,405 --> 00:49:11,490 그렇지, 뭐 698 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 온 보람이 있네 699 00:49:15,243 --> 00:49:16,203 어떻게 지내? 700 00:49:18,747 --> 00:49:20,457 난 괜찮아, 별일 없어 701 00:49:22,584 --> 00:49:23,877 귀여운 옷 입었네 702 00:49:24,503 --> 00:49:25,837 끝나고 파티 가? 703 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 아니, 널 위해 입은 거야 704 00:49:28,590 --> 00:49:31,802 멋지게 보이고 싶어서 내가 무슨 파티에... 705 00:49:31,885 --> 00:49:32,928 농담한 거야 706 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 그래, 알고 있었어 707 00:49:39,476 --> 00:49:40,769 일은 어때? 708 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 '식 타이'에선 대우 괜찮아? 709 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 - '선더 타이' - 맞다 710 00:49:45,983 --> 00:49:47,567 좋아, 괜찮아 711 00:49:48,819 --> 00:49:50,195 면 요리도 공짜로 먹고 712 00:49:50,278 --> 00:49:51,947 네 얘길 듣고 싶어 713 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 어떻게 지내? 714 00:49:54,157 --> 00:49:55,367 딱히 말할 게 없어 715 00:49:55,867 --> 00:49:57,035 여기야 뻔하잖아 716 00:50:01,957 --> 00:50:03,667 하나 있긴 하다 717 00:50:04,543 --> 00:50:07,879 니키가 폰으로 엄청난 걸 보여줬어 718 00:50:08,505 --> 00:50:10,382 폰 같은 거 멀리하라니까 719 00:50:10,966 --> 00:50:11,925 니키 거야 720 00:50:12,009 --> 00:50:14,302 위험한 짓 안 하기로 약속했잖아 721 00:50:17,305 --> 00:50:20,017 다시는 딴 여자 폰 안 볼게 722 00:50:21,852 --> 00:50:22,894 맹세해 723 00:50:25,022 --> 00:50:26,106 미안해, 난... 724 00:50:30,944 --> 00:50:32,029 폰에 뭐가 있었는데? 725 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 별것도 아니야, 몰라도 돼 726 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 왜 우린 말을 못 할까? 727 00:50:41,246 --> 00:50:42,664 기분이 좋지 않다 728 00:50:43,498 --> 00:50:45,917 내 동생 닮았네, 개 같은 년 729 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 얘도 칼로 쑤실까? 730 00:50:47,627 --> 00:50:49,046 다 이겨주마, 바보들 731 00:50:50,088 --> 00:50:51,006 무슨 요일이지? 732 00:50:52,299 --> 00:50:55,093 넌 정말 미쳤어 미친 짓 좀 그만해 733 00:50:55,719 --> 00:50:56,970 내일 해치우자 734 00:50:57,054 --> 00:50:58,889 더러운 년 735 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 사람 죽여서 들어왔나? 736 00:51:01,933 --> 00:51:02,976 쟨 날 싫어해 737 00:51:03,810 --> 00:51:05,437 이번 주에 샤워했던가? 738 00:51:05,520 --> 00:51:07,939 똑같은 대화 지긋지긋해 739 00:51:08,315 --> 00:51:09,941 내일은 운동할 거야 740 00:51:10,525 --> 00:51:12,069 여기 있다간 돌 것 같아 741 00:51:12,444 --> 00:51:13,612 괜한 말을 했어 742 00:51:14,905 --> 00:51:17,491 젠장, 엄마 생일 또 까먹었네 743 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 이젠 이게 내 삶이야 744 00:51:19,659 --> 00:51:20,827 스웨터의 계절은 언제 와? 745 00:51:20,911 --> 00:51:22,496 댄서가 될 걸 그랬어 746 00:51:22,579 --> 00:51:23,872 얘 입 냄새 쩐다 747 00:51:23,955 --> 00:51:25,415 제니퍼 로런스 영화 구려! 748 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 쟤는 날 좋아해 749 00:51:26,833 --> 00:51:28,710 이년들아, 아가리 닥쳐 750 00:51:28,794 --> 00:51:29,878 끝내주는 물건이네 751 00:51:29,961 --> 00:51:32,631 인생의 목표 12, 이제부터... 752 00:51:32,714 --> 00:51:33,757 남친 보고 싶다 753 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 난 할 수 있어 754 00:51:35,550 --> 00:51:36,384 정답이야 755 00:51:36,468 --> 00:51:37,344 이 불빛들! 756 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 진짜 걔 목소리야? 757 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 '파티 오브 파이브' 내가 구상하려던 드라마야 758 00:51:41,348 --> 00:51:42,474 순 뻥쟁이! 759 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 쟨 코가 참 이상해 760 00:51:49,981 --> 00:51:51,274 쟤도 사람을 죽였을까? 어딜 가는 거야? 761 00:52:40,782 --> 00:52:42,242 뭐라고 하신 거야? 762 00:52:42,492 --> 00:52:44,411 이제 모든 게 달라졌대요