1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,747 --> 00:01:24,876 เพื่อเป็นของขวัญที่ฉันออกจากคุก เนรีทำแผนภูมิดวงชะตาให้ฉัน 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 หรือเธออาจแค่โหลดมาจากอินเทอร์เน็ต 4 00:01:27,003 --> 00:01:31,174 ไม่ว่ายังไง เธอคิดว่านั่นอาจทำให้ฉัน เข้าใจตัวเองมากขึ้น 5 00:01:31,257 --> 00:01:35,220 ฉันเป็นคนราศีเมถุน ราศีเมถุนแปลว่า "แฝด" ในภาษาละติน 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 เท่ากับฉันต้องมีสองบุคลิกในร่างเดียวใช่มะ 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 ถ้าเชื่อเรื่องเหลวไหลพวกนั้นน่ะนะ 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,062 โทษที 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,772 ราศีเมถุนเป็นธาตุลม 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 โลหะประจำราศีคือปรอท 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,277 - ขอโทษค่ะ - ด้านนี้เดินลง ยัยโง่ 12 00:01:51,861 --> 00:01:53,696 ฉันรู้ ฉันโง่มาก 13 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 สีนำโชคของคนราศีเมถุนคือสีเหลือง 14 00:02:02,330 --> 00:02:05,208 หนึ่งในข้อเสียของคนที่เกิดวันเดียวกับฉัน 15 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 คือเรามักจะเครียด 16 00:02:06,960 --> 00:02:10,713 และเลือกไม่ถูกระหว่างอิสระส่วนตัว กับความผูกพันกับคนที่รักซึ่งรั้งเราไว้ 17 00:02:10,797 --> 00:02:14,926 แต่ในแง่ดี ฉันก็เกิดวันเดียวกับเลียม นีสันนะ 18 00:02:16,052 --> 00:02:17,095 หวัดดีจ้า 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 ฉันซื้อผักบุ้งมา 20 00:02:19,931 --> 00:02:23,476 หรือเรียกว่าผักทอดยอดก็ได้ อีกไม่นานฉันต้องพูดไทยคล่องแน่ๆ 21 00:02:23,560 --> 00:02:26,354 อย่างน้อยก็คำไทยที่มีในเมนูอาหารน่ะนะ 22 00:02:26,437 --> 00:02:28,606 ไม่แน่ใจว่านี่เป็นอาหารวีแกนรึเปล่า 23 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 เพราะเขาใส่น้ำปลาในอาหารทุกอย่าง 24 00:02:30,650 --> 00:02:33,444 แต่มันก็เด่นเรื่องเน้นผัก 25 00:02:33,528 --> 00:02:35,780 จะกินตอนนี้เลยหรือให้ฉันเอาใส่ตู้เย็นไว้ก่อน 26 00:02:35,864 --> 00:02:39,909 เร็วจ้ะ กู้ดดอล อึ๊เร็วๆ เข้า หนูทำได้ 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 ฉันใส่ตู้เย็นละกัน 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 ไพเพอร์ เราขอแล้วนะว่า 29 00:02:43,788 --> 00:02:46,541 อย่าเอาภาชนะที่ไม่สามารถ ย่อยสลายได้ทางชีวภาพกลับมาบ้าน 30 00:02:46,624 --> 00:02:49,502 เราเป็นบ้านที่ไร้ขยะ เกือบล่ะนะ 31 00:02:49,586 --> 00:02:50,795 แล้วฉันก็ฟังแล้ว 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,256 โอเค 33 00:02:53,339 --> 00:02:56,301 ไพ่ทาโรต์ประจำวันเกิดฉันคือไพ่อัศวิน 34 00:02:56,384 --> 00:02:58,720 ถ้าเป็นไพ่อัศวินหัวตั้ง 35 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 เป็นเครื่องหมายให้เราดื่มด่ำ กับผลที่ได้จากความพยายาม 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 "คุณทำได้แล้ว ถึงเวลาฉลอง" 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,853 เราลองวิธีเอาน้ำอุ่นล้างเท้าดีมั้ย 38 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 ไม่ๆ อันนั้นสำหรับการชิ้งฉ่อง 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 เรากำลังพยายามทำให้ลูกอึ๊ ลูกทำหน้าเหมือนจะอึ๊ 40 00:03:11,232 --> 00:03:12,609 - คือว่า... - ฉันจะไปนอนละ 41 00:03:12,692 --> 00:03:13,818 จะถ่ายแบบไหนก็ดีหมดไม่ใช่เหรอ 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 ขอให้โชคดีกับปัญหาเรื่องทารกถ่าย... 43 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - ราตรีสวัสดิ์ พี - ของพี่นะ 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,908 เดี๋ยวลูกก็สับสน 45 00:03:19,991 --> 00:03:23,244 ฉันว่าเราต้องให้ลูกเลือก ไม่ใช่เหรอ 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 บางทีเราน่าจะกลับไปดูยูทูบอีกรอบ 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ใช้คำค้นหาว่าอะไรนะ 48 00:03:26,164 --> 00:03:28,791 เอ่อ การสื่อสารเพื่อการกำจัดของเสีย 49 00:03:31,502 --> 00:03:36,132 หรืออันที่มีผู้หญิงติดสำเนียง พูดเรื่องเทคนิคการไม่ใช้ผ้าอ้อม 50 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 สวัสดีค่ะ ฉันแซนดี้ นี่คือรายการ "ชีวิตไร้ผ้าอ้อม" ตอนที่สาม 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 วันนี้เราจะมาพูดถึง... 52 00:03:44,474 --> 00:03:48,102 นี่ พวกเธอ ช่วยอย่าลืมซื้อน้ำมันพืช 53 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 มาใส่รถก่อนวันพุธได้มั้ย 54 00:03:49,979 --> 00:03:54,400 ฉันจะขอบคุณมาก แล้วพวกเธอก็หน้าตาดีสุดๆ ไปเลย 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,236 - วันพุธเหรอ - ใช่ 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,574 ในที่สุดเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนก็อนุญาตแล้ว จำได้รึเปล่า 57 00:04:02,158 --> 00:04:05,453 ฉันจะไปเยี่ยมภรรยาฉัน พระเจ้า ชอบจังที่พูดแบบนั้นได้ 58 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 โอ๊ย ไม่ได้ วันพุธไม่ดี 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,790 กู้ดดอลต้องไปหาหมอวันพุธ เราต้องใช้รถ 60 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 ใช่แล้ว! หาหมอตามนัด 61 00:04:12,293 --> 00:04:16,422 ใครทำตามคำแนะนำ ทางการแพทย์ตะวันตกจ๊ะ หนูทำไง 62 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 ตอนนี้ชิ้งฉ่องเลยนะ 63 00:04:20,468 --> 00:04:23,721 เดี๋ยว นึกว่าเมื่อกี้ตกลงว่าจะให้อึ๊ เมื่อกี้ไม่ได้ตกลงว่าเป็นอึ๊เหรอ 64 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 โอ๊ย ตายแล้ว ใช่ อึ๊ ขอโทษนะ ฉันเพลียมาก 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 แต่พี่เคยบอกว่าฉันใช้รถได้ 66 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 เรียกอูเบอร์ไปแทนได้มั้ย อูเบอร์ยังแย่อยู่รึเปล่า 67 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 - ฉันจำไม่ได้ - ยังแย่อยู่ 68 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 ฉันเรียกอูเบอร์ไม่ได้ ฉันจ่ายค่าเช่าให้เธอยังไม่ได้เลย 69 00:04:36,484 --> 00:04:38,861 จะมีเงินจ่ายค่าอูเบอร์ไปลิตชฟิลด์ได้ไง 70 00:04:38,945 --> 00:04:41,781 ที่จริง ก็ว่าจะคุยเรื่องค่าเช่าอยู่ 71 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 คือว่าเราปล่อยห้องนั้นให้เช่า ในแอร์บีเอ็นบีก็ได้ 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 ใครจะมาเที่ยวที่แจ็คสันไฮทส์กัน 73 00:04:46,286 --> 00:04:51,582 พูดแล้วจะประหลาดใจ แถวนี้เขาให้เช่ากันได้ถึงคืนละ 62 เหรียญนะ 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 ไม่เข้าใจทำไมเธอไม่ยอมขอให้พ่อช่วย 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 เพราะฉันโทรไปแล้ว เจอระบบตอบรับอัตโนมัติไง 76 00:04:58,423 --> 00:05:01,968 (ไพเพอร์) 77 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 ฉันต้องใช้รถจริงๆ 78 00:05:04,929 --> 00:05:06,931 อึ๊! อึ๊มาแล้ว! 79 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 เก่งมาก! 80 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 เก่งที่สุด! 81 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 แม่ม 82 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 รักเหมือนกัน นังเสาธง 83 00:05:21,779 --> 00:05:24,824 ได้เวลาพัก เข้าแถวออกไปพัก 84 00:05:27,243 --> 00:05:29,287 ไม่มีอะไรจะให้หรอก เมอร์ฟีย์ หลบไปให้พ้น 85 00:05:29,370 --> 00:05:32,582 แต่จริงๆ แล้วมีนะ เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 86 00:05:33,374 --> 00:05:36,544 คืองี้ มันมีการแข่งกินฮอทด็อก ที่เกาะโคนีย์สุดสัปดาห์นี้ 87 00:05:36,627 --> 00:05:41,132 พี่ชายฉันเลยจะมาวันพุธ ไคล์ ไม่ใช่ชอว์นี่ 88 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 ฉันไม่ยกเวลาเยี่ยมญาติให้เธอหรอก 89 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 นี่พี่ชายฉันนะ 90 00:05:46,179 --> 00:05:47,138 นั่นก็เมียฉัน 91 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 เมียเธอ 92 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 ฉันไม่คิดถึงแม่นั่นหรอก 93 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 คือเพื่อนร่วมห้องคนใหม่อาจเป็นอันธพาลขี้โมโห 94 00:05:54,604 --> 00:05:56,689 แต่อย่างน้อยนางก็เงียบและตดน้อยกว่าด้วย 95 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 ไม่แน่นะ การแต่งงานอาจไปได้สวย 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 เพราะไม่ต้องนอนร่วมห้องกันก็ได้ 97 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 ไปขโมยคิวเยี่ยมจากลิ่วล้อของตัวเองสักคนไป 98 00:06:03,321 --> 00:06:04,530 ฉันก็ทำอยู่ไม่ใช่หรือไง 99 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 ถ้าฉันชกหน้านางตอนนี้เลย 100 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 ชกจมูกให้ยุบเข้าไปถึงสมอง 101 00:06:09,660 --> 00:06:10,828 ฉันจะต้องโดนอะไรบ้างนะ 102 00:06:10,912 --> 00:06:13,915 เวร ฉันสัญญากับไพเพอร์ไว้ว่าจะทำตัวดีๆ ฉันกำลังทำตัวดีๆ 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,542 ถ้าไม่มาเข้าแถว จะไม่ได้ออกไปที่สนาม 104 00:06:16,626 --> 00:06:19,837 เธอน่าจะเล่นงานฉันซะเลยนะ วอส 105 00:06:19,921 --> 00:06:24,175 เธอจะได้โดนทำโทษ แล้วก็สุดท้ายจะได้มีช่วงว่างในเวลาเยี่ยม 106 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 หรือเธออาจโดนฟ้องที่ทำเรื่องอื่น 107 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 พระเจ้าทรงมีวิธีที่ลึกลับเสมอ 108 00:06:31,557 --> 00:06:35,395 ยอมซะตอนนี้ดีกว่า พระเจ้ารักฉันโคตรๆ เลย 109 00:06:59,502 --> 00:07:00,670 ฉันอยากได้ยา 110 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 พี่เล่านิทานให้ฟังแทนมั้ยน้อง 111 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 คือพี่มีนิทานแจ่มๆ หลายเรื่องเลยนะ 112 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 เดี๋ยวก็ต้องกลับมา มนุษย์เสพติดเรื่องเล่าจะตาย 113 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 นี่ มียากันรึเปล่า 114 00:07:16,853 --> 00:07:17,895 ฉันอยากได้ยา 115 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 เธอมียารึเปล่า 116 00:07:26,279 --> 00:07:27,822 ขอบใจนะ แม่จ๋า 117 00:07:27,905 --> 00:07:30,283 เฮ้ย มองอะไรใครน่ะ 118 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 ยาหยี ป๋าแค่มองหาลูกค้า 119 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 ใจเย็น นั่นก็แค่โอกาสทำเงินอีกตัว 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,376 เธอรู้นี่ว่าเธอเป็นคนเดียวของป๋า 121 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 สวัสดีจ้ะ เพื่อนสาว วันนี้เธอโชคดีแล้ว 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,969 ฉันมีเหล้าของดีที่สุดในแดนจัดหนัก 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,473 ทำจากส่วนประกอบธรรมชาติทุกอย่าง ส่งตรงถึงจิตวิญญาณจากจิตวิญญาณ 124 00:07:54,390 --> 00:07:57,226 รับประกันได้ว่า ไม่มีน้ำยาฆ่าเชื้อมืออยู่ในเหล้าของฉัน 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 แต่รับประกันไม่ได้นะว่าเหล้าของคู่แข่งจะไม่มี 126 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 ฉันอยากได้ยา 127 00:08:01,606 --> 00:08:04,358 แอลกอฮอล์ก็เป็นยากดประสาท เสริมสุข 128 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 ช่วยระงับประสาทด้วย ก็ถือเป็นยา 129 00:08:06,152 --> 00:08:07,278 ฉันอยากได้ยาจริงๆ 130 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 ฉันมียาจะให้ ตามมาเลย 131 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ 132 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 นั่นดูไม่จืดเลย 133 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 เราโดนผีตัดหน้า 134 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 อาจต้องจัดพิธีไล่ผี 135 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 ถึงเวลาที่ต้องเชือดไก่ให้ลิงดู 136 00:08:22,835 --> 00:08:25,171 ใช่ ฆ่านังนั่นซะ 137 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 ใจเย็น แม่เสือ เอาแค่กลัวก็พอมั้ง 138 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 แค่ความกลัวก็ทำให้คนกลับเข้าแถวแล้ว 139 00:08:33,387 --> 00:08:35,181 ยังไงพวกนั้นก็ตกลงไม่ได้อยู่ดี 140 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 ไม่ได้เห็นนางมาตั้งแต่โดนจับ 141 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 โหยพวก นั่นของจริง 142 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 นั่นยัย 187 143 00:08:52,823 --> 00:08:54,867 โหย นางจะทำอะไร 144 00:08:55,910 --> 00:08:58,371 แค่เห็นก็เหงื่อไหลติดร่องพับทุกจุด 145 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 ใช่มะ 146 00:09:01,958 --> 00:09:06,295 นี่ เพื่อนร่วมห้อง ดีใจนะที่เห็นว่า เธอออกมาสูดอากาศบริสุทธิ์บ้าง 147 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 ขอให้มีเรื่องเถอะๆ 148 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 ฉันอยากได้ยา 149 00:09:26,482 --> 00:09:27,775 ขอให้โชคดี 150 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 โธ่เว้ย 151 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 โอ๊ย กอร์กอนโซลา 152 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 นางออกมาจริงๆ แฮะ 153 00:09:43,374 --> 00:09:46,419 นี่ อย่าทำอย่างนั้น อย่า 154 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 อะไรนะ ทำไมล่ะ ฉันรู้จักเขานี่ 155 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 ไม่ เธอไม่รู้จัก โอเคมั้ย เธอไม่ได้รู้จักเขา 156 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 คนที่เธอเคยรู้จักไม่มีตัวตนอยู่แล้ว 157 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 ไม่ใช่ เขายืนอยู่ตรงนั้นเลย 158 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 โอเค เธอไม่เข้าใจที่ฉันพูดนะ 159 00:09:59,432 --> 00:10:03,144 ฉันรู้ว่านั่นเคยเป็นเพื่อนของเธอ แต่ตอนนี้เธอเป็นฆาตกรที่ได้รับการตัดสินโทษแล้ว 160 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 โดนจำคุกตลอดชีวิต 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,481 เสียใจด้วย 162 00:10:09,483 --> 00:10:11,444 รู้มะ เมื่อก่อนนางเป็นคนสนุกสนานมาก 163 00:10:12,111 --> 00:10:17,116 แบบแทบจะยิ้มตลอดเวลา 164 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 แล้วรองเท้าเต้น กางเกงร้องเพลงของนางอีก 165 00:10:22,747 --> 00:10:24,665 - มีกางเกงสำหรับร้องเพลงด้วยเหรอ - เปล่า 166 00:10:25,166 --> 00:10:29,045 เมื่อก่อนนางแค่ร้องเพลงบ่อยๆ แล้วก็ใส่กางเกงเป็นส่วนใหญ่ 167 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 - อ้อ - ไม่ทำแล้วสินะ เรื่องร้องเพลง 168 00:10:35,551 --> 00:10:37,595 แต่ยังใส่กางเกงอยู่ 169 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 ตอนนี้เป็นหน้าไร้ยิ้มแบบฆาตกร 170 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 ใช่ เหมือนกับยามที่นางยิงหน้า 171 00:10:45,061 --> 00:10:47,146 นั่นก็สมควรแล้วใช่มั้ยล่ะ 172 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 คงงั้นมั้ง 173 00:10:49,106 --> 00:10:51,734 คือ ชีวิตในคุกมันลำบากน่ะเพื่อน นึกออกมะ 174 00:10:51,817 --> 00:10:54,612 แม้ฉันจะเป็นข้อยกเว้นก็เถอะ 175 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 ฉันว่าฉันเป็นคนดีขึ้นตั้งแต่เข้ามาอยู่ที่นี่ 176 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 แต่คนส่วนใหญ่เป็นคนเลวลง 177 00:11:00,785 --> 00:11:01,619 ให้ตายสิ 178 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 มียามั้ย ฉันอยากได้ 179 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 ไสหัวไป นังขี้ยา 180 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 โอเค สัตว์ทั้งหลาย กลับเข้ากรงได้ 181 00:11:26,018 --> 00:11:29,313 ไม่ได้ยินเสียงหายใจฟืดฟาดเลย ลุกขึ้นมาเร็ว เร้ด รู้มั้ยว่าถ้าอยู่ข้างนอก เทรนเนอร์ส่วนตัวแบบนี้ต้องจ้างแพงแค่ไหน 182 00:11:33,859 --> 00:11:36,195 เธอกำลังได้ความสบายของพวกคนรวยที่ในนี้เลย 183 00:11:38,447 --> 00:11:41,534 มาเร็ว ขอดูหน่อยว่าทำอะไรได้บ้าง 184 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 ฉันงีบอยู่ 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,832 เธองีบไปแล้ว ข้ออ้างเยอะเกินละ ยัยแก่ 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 ลากตูดขึ้นมาจากเตียงซะ 187 00:11:49,917 --> 00:11:53,963 ร่างที่เคลื่อนไหวตลอดเวลาจะไม่หยุดนิ่ง ร่างที่เอาแต่นอนจะหดหู่ 188 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 เร้ด 189 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 อะไร 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,438 รัสเซียกินหมูกันมั้ย 191 00:12:12,356 --> 00:12:13,774 หมายความว่าไง 192 00:12:15,025 --> 00:12:20,614 ครอบครัวเปอร์โตริโกทุกครอบครัว จะมีสูตรเพอร์นิลของตัวเอง หมูย่าง 193 00:12:23,075 --> 00:12:25,035 เรารักการกินหมูมาก 194 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 บูซเชนนีนา หมูย่างของเราเรียกแบบนั้น 195 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 ใส่กระเทียมเยอะๆ ด้วยมั้ย 196 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 มัสตาร์ด ใบเบย์ลีฟ 197 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 หอมหัวใหญ่ เม็ดพริกไทย 198 00:12:42,219 --> 00:12:43,345 กานพลู 199 00:12:45,389 --> 00:12:46,265 พริกป่น 200 00:12:46,348 --> 00:12:49,935 อ้อ แต่เพอร์นิลต้องใส่กระเทียมไปเยอะๆ 201 00:12:50,519 --> 00:12:55,733 เราใส่กระเทียมเข้าไปแค่กลีบสองกลีบ กลิ่นมันแรงเกินไป 202 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 นั่นแหละประเด็น 203 00:12:59,528 --> 00:13:02,114 ประสิทธิผลของกระเทียม 204 00:13:02,198 --> 00:13:03,783 ไม่มีทาง 205 00:13:04,784 --> 00:13:05,743 อะไรนะ 206 00:13:06,243 --> 00:13:10,122 ใช้ของสดเท่านั้น ฉันไม่ใช้ผงกระเทียมหรอก 207 00:13:11,332 --> 00:13:14,710 ไม่ใช่ผง "ประสิทธิผล" 208 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 หมายถึง "พลัง" ของมัน 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,218 ใส่ผงฟูหนึ่งส่วนสี่ช้อนชา 210 00:13:23,469 --> 00:13:26,263 แป้งสามถ้วย 211 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 ไข่สองฟอง 212 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 นี่เราจะเล่น "เดาว่าสูตรอะไร" อีกเหรอ 213 00:13:35,439 --> 00:13:38,108 เค้กทุกอย่างในโลกนี้ก็เริ่มอย่างนั้นนะ 214 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 เธอต้องบอกส่วนผสมมากกว่านี้ 215 00:13:42,530 --> 00:13:44,281 ส่วนผสมของอะไร 216 00:13:47,827 --> 00:13:50,955 เร้ด เธอไหวมั้ยเนี่ย 217 00:13:51,038 --> 00:13:54,458 ฉันโอเคๆ ฉันไม่เป็นไรๆ 218 00:13:54,542 --> 00:13:55,584 ฉันเข้าใจ 219 00:13:56,627 --> 00:13:57,920 แต่เราตกลงกันแล้วนะ 220 00:14:00,005 --> 00:14:04,510 เราจะประคับประคองกันผ่านเรื่องนี้ไป เราทั้งคู่ต้องทำตามสัญญา 221 00:14:09,431 --> 00:14:10,599 เร้ด 222 00:14:21,026 --> 00:14:23,404 ฉันรู้นะว่าหมอนั่นต้องคิดว่า เรากำลังหาทางละลายศพแน่ 223 00:14:25,614 --> 00:14:29,660 "นั่นซื้อน้ำด่างไปทำอะไรเยอะแยะ พวกคุณ" คือแบบให้ตาย หุบปากเถอะ 224 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 แต่ตอนนี้เราก็ต้องฆ่าเขาละเพราะเขาเป็นพยาน 225 00:14:33,122 --> 00:14:37,710 ถ้าน้ำด่างสามารถละลายศพได้จริง ทำไมถึงเอามาใช้ทำสบู่ 226 00:14:37,793 --> 00:14:41,922 เวลาไขมันกับน้ำด่างผสมกัน มันทำให้เกิดปฏิกิริยาทางเคมี... 227 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 - อ้อ - ซึ่งทำให้ด่างกลายเป็นผลึกเกลือ 228 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 เรียกว่าการเปลี่ยนเป็นสบู่ 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,345 - เป็นคำที่ดีนะ - ใช่มะ 230 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 หิวจะแย่ละ 231 00:14:55,352 --> 00:14:58,355 กินที่นี่เลยมั้ย กินก๋วยเตี๋ยวก็ได้นะ 232 00:14:58,939 --> 00:15:00,941 ไม่รู้สิ ดูไม่น่าไว้วางใจ 233 00:15:01,567 --> 00:15:03,193 ไหนเมื่อกี้บอกว่าหิวจะแย่ 234 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 ใช่ แต่ฉันก็ไม่อยาก เติมของห่วยๆ เข้าไปในร่างกาย 235 00:15:06,280 --> 00:15:10,117 เธอเล่นยาอีทุกคืนวันศุกร์ แต่ไม่ยอมใส่ผัดไทยเข้าไปในร่างเนี่ยนะ 236 00:15:10,868 --> 00:15:15,414 มันมีแมลงวันตายอยู่ที่ขอบหน้าต่าง ในยาอีของฉันไม่มีซากแมลงวันนี่นา 237 00:15:27,468 --> 00:15:28,969 ขอโทษครับ คุณ 238 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 เล็ก คุณจัดให้ฉันทำงานพรุ่งนี้ ฉันบอกแล้วว่าขอหยุดไง 239 00:15:38,312 --> 00:15:39,897 - ไม่ - แต่ฉัน... 240 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 ต้มข่าไก่ไม่ได้ใส่ถั่วครับ 241 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 ไม่ครับ มะพร้าวไม่ใช่ถั่ว 242 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 เก็บเงินด้วย 243 00:15:47,947 --> 00:15:49,823 ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้ 244 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 รู้มั้ยอะไรที่ไม่ใช่ถั่วอีก ตาผมไม่ถั่ว 245 00:15:56,580 --> 00:15:58,207 ควักใส่แกงให้นางเลยดีมั้ย 246 00:15:59,625 --> 00:16:02,878 บางทีการรับมือกับคนก็ยากนะ คืองี้ 247 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 พรุ่งนี้ฉันต้องลาจริงๆ จำได้ไหมที่เราคุยกันไว้ ผมนึกว่าคุณต้องหยุดบ่ายนี้ 248 00:16:06,548 --> 00:16:09,843 ใช่ ทั้งสองวันเลย ฉันต้องหยุดบ่ายนี้กับวันพรุ่งนี้ด้วย 249 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 - ไปรับบัตรเครดิตหมอนั่นมา - ค่ะ มาแล้วค่ะ 250 00:16:16,684 --> 00:16:22,231 นั่นแหละ ฉันต้องไปเยี่ยมเพื่อนที่ชานเมืองทางเหนือ 251 00:16:22,314 --> 00:16:25,109 เป็นเรื่องสำคัญมากๆ 252 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 คือจะต้องต่อรถเมล์สามสายกว่าจะไปถึง จะออกตั้งแต่ตอนนี้ เพื่อไปแค่ชานเมืองเนี่ยนะ 253 00:16:29,279 --> 00:16:32,825 เปล่า บ่ายนี้ฉันมีนัด นั่นก็สำคัญมากเหมือนกัน 254 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 ก็ถ้ามันสำคัญขนาดนั้น 255 00:16:38,664 --> 00:16:41,875 คนล้างจานอยากหยุดวันเสาร์ ไปแข่งรอบชิงลีกพิคเคิลบอล 256 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 คุณยอมล้างจานแทนหลังกะวันเสาร์ได้มั้ยล่ะ 257 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 พิคเคิลบอลเหรอ 258 00:16:45,170 --> 00:16:48,048 เหมือนแบดมินตันผสมกับปิงปองบวกเทนนิส 259 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 ยอมล้างจานรึเปล่าล่ะ 260 00:16:49,216 --> 00:16:51,719 ได้ๆ ขอบคุณค่ะ 261 00:16:56,015 --> 00:16:58,934 ขอเบิกเช็คล่วงหน้าด้วยได้มั้ย เพราะพรุ่งนี้ฉันจะไม่อยู่ 262 00:16:59,018 --> 00:17:01,603 ไม่ได้ เอาบัตรกลับไปคืนให้เขา 263 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 ขอให้เป็นวันที่ดีนะคะ 264 00:17:12,740 --> 00:17:13,949 ใกล้ถึงแล้ว 265 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 เฮ้ย อะไรวะแม่ง 266 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 ใจเย็น ใจเย็นๆ 267 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 นี่เป็นส่วนหนึ่งของแผนนะ ยาหยี 268 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 นึกแล้วว่าเธอกำลังนอกใจฉัน 269 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 ไม่ฟังกันเลย นี่เป็นเรื่องธุรกิจ 270 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 โอเคนะ เราอยากให้นางขายของให้เรา ไม่ใช่ขายให้ตัวเอง 271 00:17:40,267 --> 00:17:43,979 ฉันยอมเสี่ยง เอาครอบครัวมาเสี่ยง แล้วเธอทำกับฉันแบบนี้เหรอ 272 00:17:44,688 --> 00:17:46,523 เธอควรจะขู่ให้มันกลัว ไม่ใช่ไปเอากับมัน 273 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 ฉันก็แค่เขว 274 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 เขาเป็นนักสู้ 275 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 แล้วเขาก็บอกวินนี่ว่าตาลูกจะโปนน้อยลง เมื่อเขาน้ำหนักตัวเพิ่มขึ้น 276 00:18:01,830 --> 00:18:04,458 แล้วขนที่อยู่ทั้งตัวนั่นจะร่วงไปเอง 277 00:18:04,541 --> 00:18:07,628 แต่ก็ไม่รู้สิ เราทั้งสองคนขนดก 278 00:18:08,253 --> 00:18:11,298 นี่ ฉันชอบนิ้วเท้าเขานะ ดูเหมือนถั่วเม็ดเล็ก 279 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 ไง สาวๆ 280 00:18:14,301 --> 00:18:16,678 ไง วินนี่ส่งรูปใหม่ของสเตอร์ลิงมาให้ 281 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 อยากดูไหม เขาได้หมวกใบใหม่มาด้วย 282 00:18:20,682 --> 00:18:22,726 ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่าเธอตั้งชื่อลูกว่าสเตอร์ลิง 283 00:18:23,602 --> 00:18:26,688 วอส ที่นี่อเมริกา ฉันตั้งชื่อเหมือนผู้อพยพให้เขาไม่ได้ 284 00:18:26,772 --> 00:18:30,400 ช่วงนี้คนกลุ่มน้อยไม่ฮิต อีกอย่าง วินนี่ชอบซีรีย์เรื่องแมดเมน 285 00:18:31,527 --> 00:18:33,737 สเตอร์ลิง คาร์ไมน์ มูชชิโอ 286 00:18:34,321 --> 00:18:36,657 ดีนะที่อย่างน้อยก็ยังมี "คาร์ไมน์" 287 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 เผื่อกระแสพวกคลั่งชาติผิวขาวจะพลิก 288 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 เขาน้ำหนักเพิ่มขีดครึ่งแล้วนับจากวันจันทร์ 289 00:18:41,578 --> 00:18:44,081 ไม่ต้องกลัวพวกท่อพวกนี้หรอก ลูกต้องหายดี 290 00:18:44,164 --> 00:18:46,208 ผู้ชายครอบครัวฉันคลอดก่อนกำหนดทั้งนั้น 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 พวกเมียพวกเขาคงผิดหวังน่าดู 292 00:18:48,544 --> 00:18:51,380 พวกเขาไม่มีเมีย ยังเป็นทารกกันอยู่เลย ที่นี่ไม่ใช่อินเดียนะ 293 00:18:51,463 --> 00:18:52,965 เป็นมุกน่ะ ที่รัก 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,092 เขาน่ารักมาก 295 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 ใช่มั้ยล่ะ 296 00:18:57,386 --> 00:19:00,639 ฟังนะ พวกเธอคนใดคนหนึ่ง มีมือถือเก่าๆ ให้ฉันซื้อต่อสักเครื่องมั้ย 297 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 ไหนว่าจะไม่ยุ่งเรื่องอะไรแล้วไง 298 00:19:04,893 --> 00:19:07,020 รู้นะว่าจะเอามือถือไปทำอะไร 299 00:19:07,521 --> 00:19:11,275 - แล้วเวลาเมียไม่อยู่... - แมคคัลเลอห์เหรอ 300 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 ก็ไม่ได้ตั้งใจหาหรอก แต่... 301 00:19:21,285 --> 00:19:22,536 เธอคงมาจากเท็กซัสมั้ง 302 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 โอเค งั้นจะเอามือถือนี่ไปทำอะไรกันแน่ 303 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 ฉันคิดว่ามันเป็นแผนที่ดีพอตัว 304 00:19:32,462 --> 00:19:36,550 เหลือง ย้อนกลับ เขียว ย้อนอีก 305 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 น้ำเงิน ข้าม อูโน! 306 00:19:44,224 --> 00:19:46,268 อีดอกเอ๊ย 307 00:19:48,145 --> 00:19:49,146 เออ 308 00:19:50,814 --> 00:19:54,484 น้ำเงิน ย้อนกลับ อูโน แล้วก็ ทำไมเธอไม่หยิบ... 309 00:19:58,906 --> 00:20:01,325 ได้ เออ เอาใหม่ 310 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 อะไร 311 00:21:17,150 --> 00:21:18,110 ผมคิดว่าผม... 312 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 ไม่มีอะไร อ่านหนังสือต่อเถอะ 313 00:21:24,449 --> 00:21:27,536 เราคาดถึงการรบกวนจากภายนอก กับเรื่องแบบนี้ไม่ค่อยได้ 314 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 ฉันต้องคิดใหม่ทั้งหมด 315 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 อย่างน้อยก็นึกว่าจะต้องคิด 316 00:21:38,672 --> 00:21:41,383 ขอคุยด้วยหน่อย เดี๋ยวนี้เลย 317 00:21:44,177 --> 00:21:46,013 สงสัยกำลังของขึ้น 318 00:21:47,556 --> 00:21:51,018 ห้ามแอบดูไพ่ฉันนะ ถ้าดูฉันรู้แน่ 319 00:21:54,813 --> 00:21:56,481 คือกำลังเล่นติดพันอยู่นะ 320 00:21:57,899 --> 00:22:02,738 ฉันเพิ่งช่วยเธอเอาไว้ นังดีออก เมื่อกี้มือถือเธอดัง 321 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 อะไรนะ 322 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 นี่ไม่ใช่มือถือฉัน 323 00:22:09,995 --> 00:22:12,622 ไม่ใช่ แต่มันอยู่ใต้หมอนเธอ 324 00:22:12,706 --> 00:22:19,296 จะบอกว่ามีคนอื่นที่ตั้งหน้าจอ เป็นหน้าอุบาทว์ๆ ของเธองั้นเหรอ 325 00:22:21,131 --> 00:22:24,468 นี่มันใส่ร้ายกันชัดๆ ฉันไม่มองกล้องด้วยซ้ำ 326 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 คิดเหรอว่าฉันจะใช้รูปแบบนี้เป็นหน้าจอ 327 00:22:26,845 --> 00:22:30,182 ฉันดูดีกว่าในรูปนี้ตั้งเยอะ 328 00:22:33,018 --> 00:22:36,813 กำจัดมันไปซะ แล้วเอาปัญหาของเธอไปให้ไกลๆ ฉัน 329 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 บอกแล้วไง... 330 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 นี่ไม่ใช่มือถือของฉัน 331 00:22:47,157 --> 00:22:49,201 ยังพูดอะไรเยอะแยะเนี่ย 332 00:22:49,785 --> 00:22:52,371 ฉันไม่สนโว้ย กำจัดมันซะ 333 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 แล้วระหว่างนั้นก็เอาสิ่วแหลมเฮงซวยนั่น 334 00:22:55,374 --> 00:22:58,085 ที่ซ่อนไว้ใต้หมอนเหมือนกันออกไปด้วย ที่ซ่อนห่วยสัส 335 00:22:58,960 --> 00:23:02,756 เดี๋ยวนี้ค้นของฉันแล้วเหรอ กล้าดีนักนะ เจฟเฟอร์สัน 336 00:23:03,548 --> 00:23:04,800 ฉันไม่ยุ่งกับของของเธอ 337 00:23:04,883 --> 00:23:07,969 เฮ้ย ให้เวลาหนึ่งวินาทีที่จะเอาคืนมา 338 00:23:08,470 --> 00:23:12,057 ของส่วนตัวเหรอ งั้นเธอก็ซ่อนของได้ห่วยมาก 339 00:23:12,140 --> 00:23:15,143 แน่นอน คำอุทธรณ์โดนปฏิเสธ ไม่มีอะไรจะอุทธรณ์เรื่อง... 340 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 เฮ้ย! เฮ้ย! เจฟเฟอร์สัน! 341 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 โอเค แผนของฉันอาจจะพัง 342 00:23:23,568 --> 00:23:25,529 และฉันยังต้องใช้หนี้บุญคุณลอร์นา เป็นกางเกงในห่อสามตัว 343 00:23:25,612 --> 00:23:29,491 ไฟอ่านหนังสือ สำลีพันปลายไม้ เวเฟอร์วานิลลา และแก้วเก็บความร้อนใสๆ 344 00:23:29,574 --> 00:23:33,620 เอาแบบขนาด 32 ออนซ์ ไม่ใช่ 20 ออนซ์ด้วย แต่สุดท้ายก็ได้ผลใช่มั้ยล่ะ 345 00:23:35,247 --> 00:23:36,957 สงสัยพระเจ้าจะโคตรรักฉันจริงๆ 346 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 เราลงมาอยู่ที่นี่กันนานมาก 347 00:23:46,716 --> 00:23:48,260 เร้ดเริ่มจะปิดจิตแล้วนะ 348 00:23:48,343 --> 00:23:50,429 ฉันบอกเลย ฉันก็ตามนางไปติดๆ 349 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 นี่เป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชน 350 00:23:51,638 --> 00:23:54,641 นางเป็นคนทำนะเว้ย ฉันเป็นฝ่ายที่บาดเจ็บ 351 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 ทำไมฉันจะต้องลงมาอยู่ในห้องขังเดี่ยวด้วย 352 00:23:56,560 --> 00:23:57,811 จริงรึเปล่า เราควรพากลับขึ้นไปมั้ย 353 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 ล้อเล่นรึเปล่า เราเจอมือถือที่มีหน้านางอยู่ 354 00:24:01,148 --> 00:24:03,608 อีกอย่าง นี่แบดิสันนะ นายก็รู้ว่านางเป็นคนหาเรื่องแน่ๆ 355 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 ฉันไม่ได้หาเรื่องใครทั้งนั้น นังฆาตกรนี่มาบ้าใส่ฉันเอง 356 00:24:07,446 --> 00:24:08,947 เอาตัวเข้าไปจะได้ไม่ต้องฟัง 357 00:24:09,030 --> 00:24:11,783 เฮลแมน คุณนั่นแหละเป็นคนที่ ไม่ควรให้ฉันลงมาอยู่ในนี้ที่สุด 358 00:24:13,201 --> 00:24:14,703 เฮลแมน! 359 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 ดี 360 00:24:21,543 --> 00:24:23,170 ฉันนึกว่าเธอจะไม่เหมือนคนอื่น 361 00:24:23,253 --> 00:24:25,255 เพราะฉันไม่เห็นชื่อเธออยู่ในเกมนั้น 362 00:24:26,756 --> 00:24:27,799 เกมอะไร 363 00:24:27,883 --> 00:24:31,011 เกมที่พวกผู้คุมเล่นกับเรา แบบที่ให้คะแนนหกแต้มถ้าตีกัน 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,888 สามแต้มถ้าพยายามฆ่าตัวตาย 365 00:24:34,222 --> 00:24:36,475 ช่างเถอะ เธอไม่รู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร 366 00:24:36,975 --> 00:24:38,101 คือจริงๆ แล้วฉันโดนจับมาอยู่ที่นี่ 367 00:24:38,185 --> 00:24:41,563 เพราะพวกเธอไม่อยากให้ฉันบอกทุกคน ว่าพวกเธอมันสัตว์นรก 368 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 พูดให้น้อย เดินให้มากเข้า 369 00:24:53,575 --> 00:24:55,785 - จบรายการได้แล้ว สาวๆ - จัดได้ดี ซี 370 00:24:55,869 --> 00:24:58,371 ใช่มะ หน้าฉันเหมาะจะพูดออกวิทยุ 371 00:24:59,498 --> 00:25:01,583 - นี่อะไร... - พระเจ้า 372 00:25:03,293 --> 00:25:05,045 เธอได้เป็นมารายห์ตัวจริง 373 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 (นังคนขี้ฟ้องไปตายซะ!) 374 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 - หมายถึง "พาไรอาห์" จัณฑาลป่ะ - ไม่ใช่ 375 00:25:08,715 --> 00:25:11,510 คือมารายห์จริงๆ ไม่มีใครทำงานด้วยได้ 376 00:25:13,803 --> 00:25:17,140 ขอโทษนะ ซินดี้ แต่รายการต้องมาก่อน 377 00:25:26,566 --> 00:25:29,528 - คุกทำให้คนใจร้ายจริงๆ - ใช่ 378 00:25:30,195 --> 00:25:34,449 แต่บางครั้งคนก็สมควรโดนทำห่วยๆ ใส่ 379 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 เดี๋ยว เธอไม่ควรต้องโดนแบบนั้น 380 00:25:47,295 --> 00:25:49,548 เธอทำเรื่องที่ถูกต้อง 381 00:25:51,550 --> 00:25:54,052 เทสตี้ยิงผู้คุมคนนั้น จะให้เธอทำยังไงได้ 382 00:25:54,970 --> 00:25:56,596 เธอพูดเรื่องอะไรของเธอ 383 00:25:57,931 --> 00:26:00,892 ทีน่ะนะ ทีไม่ได้ยิงผู้คุม 384 00:26:00,976 --> 00:26:03,311 - นี่จะปั่นหัวฉันอีกคนเหรอ - เปล่า ไม่ใช่ 385 00:26:04,271 --> 00:26:05,272 เธอก็อยู่ตรงนั้น 386 00:26:06,356 --> 00:26:08,525 เธอก็เห็นว่าพวกสตอร์มทรูเปอร์เป็นคนทำ 387 00:26:09,651 --> 00:26:16,491 แต่ทั้งผู้พิพากษาและลูกขุนบอกว่าเธอผิดจริง 388 00:26:17,576 --> 00:26:21,246 ตอนนี้เธอเลยกลายเป็น ฆาตกรติดคุกตลอดชีวิตหน้าไม่ยิ้ม 389 00:26:21,329 --> 00:26:24,207 เธอต้องไม่ยิ้มแน่ละ ก็เธอโดนฉันหักหลัง โดน... 390 00:26:25,417 --> 00:26:26,501 ทุกคนหักหลัง 391 00:26:28,545 --> 00:26:30,505 ซูซานน์ ทุกอย่างมันพังและชีวิตมันไม่ยุติธรรม 392 00:26:30,589 --> 00:26:31,673 เมื่อไหร่เธอถึงจะหัดจำเสียที 393 00:26:34,718 --> 00:26:37,220 โอเค สาวๆ มากันเลย 394 00:26:37,887 --> 00:26:42,767 อบอุ่นร่างกาย ก้าวแล้วตบมือ ก้าวแล้วตบมือ 395 00:26:42,851 --> 00:26:46,771 ก้าวแล้วตบมือ ก้าวแล้วตบมือ 396 00:26:47,856 --> 00:26:48,773 เหยียบอีนั่น 397 00:26:49,691 --> 00:26:50,942 ถอยออกมา 398 00:26:51,860 --> 00:26:52,819 เหยียบอีนั่น 399 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 ไสหัวไป ไอ้เด็กวิตถาร! 400 00:27:04,414 --> 00:27:06,541 ใจเย็นหน่อยไม่ได้เหรอไง ในรถมียาอยู่นะ 401 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 แม่ง ทีนี้เขาจะกลับบ้าน ไปชักว่าวกับภาพเราสองคน 402 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 นี่ เมื่อไหร่จะถึงซะที 403 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 - เขาทำฉันเสียอารมณ์หมดละ - เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยว 404 00:27:13,840 --> 00:27:15,925 โอเคๆ ถึงละ 405 00:27:16,760 --> 00:27:18,637 โอเค ฉันต้องไปละ เดี๋ยวสาย 406 00:27:19,262 --> 00:27:20,680 ถอยไป ไปสิ ลุก 407 00:27:21,348 --> 00:27:22,182 แม่ง 408 00:27:24,559 --> 00:27:25,977 นั่นโคตรดีเลยว่ะ! 409 00:27:28,063 --> 00:27:28,980 ดีเชี่ยที่ได้ทำประตูในบ้าน 410 00:27:29,064 --> 00:27:32,567 เอ่อ นี่ไม่ใช่ประตูบ้าน 411 00:27:32,651 --> 00:27:35,445 เธออยู่ในรถฟอร์ดฟิวชั่นเก่าๆ 412 00:27:37,405 --> 00:27:40,408 เธอต้องตั้งสติให้ดี โอเคมะ 413 00:27:40,492 --> 00:27:44,329 เพราะฉันจะต้องทิ้งนายทึ่มซื้อของวอลมาร์ท แล้วกลับไปใช้ชีวิตตัวเอง 414 00:27:44,412 --> 00:27:45,997 พูดอะไรของเธอ "ทิ้ง" 415 00:27:47,332 --> 00:27:50,585 เธอเลิกกับสายส่งไม่ได้นะ ตอนนี้เราต้องการเขา 416 00:27:51,419 --> 00:27:53,505 ฉันเล่าเรื่องยายของเขาแล้วใช่มั้ย ว่านางเคี้ยวอาหารดังแค่ไหน 417 00:27:53,588 --> 00:27:55,465 เออ ใช่ แต่ฉันโดนหนักกว่า เรื่องแม่ของมาร์การิตา 418 00:27:56,174 --> 00:27:59,469 อีป้านั่นไม่ใช่แค่ไม่นอนนะ 419 00:27:59,552 --> 00:28:02,305 นางยังแต่งนิยายรักน้ำเน่าโดยใช้เครื่องพิมพ์ดีด 420 00:28:02,972 --> 00:28:07,769 แบบเครื่องพิมพ์ดีดจริงๆ ไอ้เสียงต๊อกแต๊กทำฉันแทบบ้า 421 00:28:08,687 --> 00:28:11,648 แล้วนางก็อยากจะอ่านย่อหน้าที่แต่งให้เราฟังดังๆ 422 00:28:12,232 --> 00:28:17,946 เรื่องของกล้ามท้องเป็นประกายของร็อดริโก ระหว่างที่ต่อสู้ชิงความรักของมาเรีย เอเลน่า 423 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 โคตรเฮงซวยเลย 424 00:28:25,161 --> 00:28:26,121 เธอจะทำตัวดีๆ ใช่มั้ย 425 00:28:26,204 --> 00:28:28,665 ฉันจะทำตัวดี ฝากหวัดดีมาร์การิตาด้วย 426 00:28:28,748 --> 00:28:30,208 - จะทำมากกว่านั้นอีก - เฮ้ย 427 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 นี่เคยเป็นชีวิตของฉัน 428 00:28:41,344 --> 00:28:44,889 พ่อแม่ของแลร์รีมีบ้านริมหาด เราไปใช้ที่นั่นกันบ่อยมาก 429 00:28:48,435 --> 00:28:50,478 เยส! รวบตัวได้ก่อนถึงเส้นประตู 430 00:28:50,562 --> 00:28:52,188 เกลียดฤดูฟุตบอลชะมัด 431 00:28:52,272 --> 00:28:54,941 ขอโทษนะ ต้องจัด ปล่อยให้คุณทำคะแนนไม่ได้ 432 00:28:55,442 --> 00:28:57,235 รู้มั้ย ผมถูกตั้งชื่อตามลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ 433 00:28:57,318 --> 00:28:59,654 ผู้เล่นเกมรับที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของเอ็นเอฟแอล 434 00:28:59,738 --> 00:29:03,533 เขาตั้งชื่อคุณตามลุงเลมมี่ญาติฝ่ายพ่อ 435 00:29:03,616 --> 00:29:06,536 - ที่เป็นนักบาทานามัยต่างหาก - ใช่ แล้วก็ลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ด้วย 436 00:29:06,619 --> 00:29:07,746 - แหงสิ - ตั้งชื่อตามทั้งสองคน 437 00:29:07,829 --> 00:29:08,747 เออ 438 00:29:09,330 --> 00:29:11,416 กลับไปเล่นจ้ำจี้กันที่บ้านมั้ย 439 00:29:11,499 --> 00:29:13,209 ทรายเต็มตัวไปหมดแล้ว 440 00:29:13,293 --> 00:29:14,252 งั้นก็อาบน้ำกัน 441 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 พ่อแม่คุณไปไหนล่ะ 442 00:29:16,045 --> 00:29:18,298 ไปซื้อกระดานไม้สนมาให้ปลาหิมะ 443 00:29:18,381 --> 00:29:19,758 - เหรอ - ใช่ 444 00:29:20,300 --> 00:29:21,176 - เฮ้ย - แข่งกัน 445 00:29:21,259 --> 00:29:22,844 นี่! ไม่แฟร์นะ 446 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 - ได้ประตู! - หยุดเลย 447 00:29:29,017 --> 00:29:31,060 ฟุตบอลคนละอย่าง ยัยเพี้ยน 448 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 ทราย! ออกไปก่อน ออกไป อย่าเอาทรายเข้าบ้าน ทรายๆ เวร 449 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 ฉันไม่เคยเห็นค่าของห้องน้ำ 450 00:29:46,117 --> 00:29:48,787 ผ้าขนหนูหนาๆ น้ำแรงๆ วิว 451 00:29:48,870 --> 00:29:52,749 แลร์รี่ แลร์รี่ เราลืมซื้อข้าวโพด แม่อยากให้เข้าเมืองไปซื้อหน่อย 452 00:29:57,378 --> 00:30:00,423 ที่สามารถจะฉี่ไปพร้อมดูวิวมหาสมุทรได้ นั่นพิเศษมากนะ 453 00:30:01,341 --> 00:30:04,010 แต่ตอนนี้ นี่คือชีวิตของฉัน อย่าเข้าใจผิด 454 00:30:04,093 --> 00:30:07,388 ฉันก็ยังรู้สึกดีที่ได้ออกจากคุกเป็นอิสระ และได้เดินกลางแดด 455 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 แต่ฉันก็ยังต้องใช้หนี้อยู่ 456 00:30:09,724 --> 00:30:12,727 ต้นขาแข็งแรงนะเนี่ย เล่นวอลบอลด้วยรึเปล่า 457 00:30:13,520 --> 00:30:14,395 วอลบอลคืออะไร 458 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 คือเวลาที่เอาลูกบอลลูกหนักๆ มา โยนไปที่ผนัง 459 00:30:17,982 --> 00:30:20,819 แล้วก็ย่อไว้ตอนที่รับ ก่อนจะโยนกระแทกเข้าไปอีกครั้ง 460 00:30:20,902 --> 00:30:22,987 ทำไปอย่างนั้นจนกว่าจะปวดขาทนไม่ได้ 461 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 ออกกำลังแบบครอสฟิตน่ะ 462 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 ครอสฟิตเหรอ ประทับใจนะเนี่ย 463 00:30:28,326 --> 00:30:32,038 โอ๊ย ไม่ ตอนนี้ไม่ได้ทำแล้ว ฉันทำหน้าแข้งแตกทั้งสองข้างเลย 464 00:30:33,915 --> 00:30:35,458 ไม่คุ้นกับความอุ่นขนาดนั้นซะที 465 00:30:37,085 --> 00:30:38,837 เรื่องงานเป็นยังไงบ้าง 466 00:30:39,712 --> 00:30:42,173 - ก็ดีๆ - โอเค 467 00:30:42,924 --> 00:30:44,217 ถ้าได้ทิปเยอะกว่าเดิมก็คงดี 468 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 คิดว่าถ้ารับกะมื้อค่ำได้น่าจะดีขึ้น 469 00:30:48,304 --> 00:30:49,848 แสดงว่ารับกะมื้อค่ำไม่ได้เหรอ 470 00:30:50,515 --> 00:30:53,893 เคอร์ฟิวที่บ้านคือห้าทุ่ม กะตอนค่ำยาวไปถึงตีหนึ่ง 471 00:30:53,977 --> 00:30:56,145 อ้อ งั้นก็คงรับกะดึกไม่ได้เนอะ 472 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 มีคนเสนองานที่ร้านอาหารดีกว่านี้ให้ 473 00:31:01,401 --> 00:31:02,944 แต่เขาขายเหล้าด้วย 474 00:31:03,027 --> 00:31:05,405 - อ้อ นั่นก็ไม่อนุญาต - ฉันรู้ดี 475 00:31:06,072 --> 00:31:08,700 งั้นฉันจะเขียนว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 476 00:31:10,743 --> 00:31:11,911 เอาเช็คมาให้ฉันรึเปล่า 477 00:31:12,662 --> 00:31:14,539 ฉันไม่รู้ว่าการได้รับการปล่อยตัวก่อนกำหนด 478 00:31:14,622 --> 00:31:18,126 แปลว่าฉันจะต้องรับผิดชอบ ค่าใช้จ่ายในการจับตาดูและตรวจฉี่ทุกอย่าง 479 00:31:18,751 --> 00:31:21,754 รู้รึเปล่าว่ามันทำให้ เรากลับมายืนด้วยลำแข้งตัวเองได้ยากมาก 480 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 เอาเช็คมาให้ฉันรึเปล่า 481 00:31:25,884 --> 00:31:27,760 ฉันขอจ่ายสองเท่าอาทิตย์หน้าแทนได้มั้ย 482 00:31:28,845 --> 00:31:32,056 ฉันยังไม่ได้เงินค่าจ้างงวดล่าสุด และเงินที่มีอยู่ 483 00:31:32,140 --> 00:31:34,767 ฉันก็ต้องเอาไปจ่ายค่ารถบัส เพื่อจะได้ไปเยี่ยม... 484 00:31:34,851 --> 00:31:39,397 อ้อ อย่าทำให้ฉันเสียใจ ที่อนุมัติให้เธอไปเยี่ยมได้ โอเคมะ 485 00:31:39,480 --> 00:31:42,984 จ่ายมาตอนนี้ ไม่งั้นจะถือว่าละเมิดทัณฑ์บน 486 00:31:47,697 --> 00:31:51,075 ไม่ได้ๆ ตั๋วแลกเงินหรือแคชเชียร์เช็คเท่านั้น 487 00:31:52,911 --> 00:31:55,330 เอางี้ ให้จ่ายออนไลน์ก็ได้ 488 00:31:58,917 --> 00:31:59,751 นี่เลย 489 00:32:00,335 --> 00:32:02,587 (การชำระเงินออนไลน์ทั้งหมด จะมีค่าโอน 5.50 เหรียญ) 490 00:32:05,089 --> 00:32:08,176 - มีค่าโอน 5.50 เหรียญเหรอ - ใช่ 491 00:32:09,344 --> 00:32:12,722 ฉันเข้าใจๆ คุณไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ และฉันจะไม่มีเงินพอจ่ายค่าเช่าห้อง 492 00:32:13,306 --> 00:32:16,017 คุณอยู่ในห้องนอนแขกที่ย่านแจ็คสันไฮทส์ 493 00:32:16,100 --> 00:32:17,894 นั่นต้องจ่ายหนักแค่ไหนกัน 494 00:32:18,603 --> 00:32:22,273 เห็นว่าได้มากถึงคืนละ 62 เหรียญเลยนะ 495 00:32:31,449 --> 00:32:32,283 มีอะไรให้ช่วยไหม 496 00:32:32,909 --> 00:32:35,536 อันที่จริง มี และต้องช่วย 497 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 เธอจะต้องจัดการเรื่องเบอร์ริโตของฉัน 498 00:32:38,581 --> 00:32:42,418 ไม่เอาน่ะ เฮลแมน คุณรู้ว่าฉันกินแต่ทาโก้ 499 00:32:42,502 --> 00:32:43,503 เมอร์ฟีย์โดนขังเดี่ยวไปแล้ว 500 00:32:43,586 --> 00:32:45,588 นอกจากจะอยากไปอยู่กับนางที่แดนขังเดี่ยว 501 00:32:45,672 --> 00:32:47,507 เธอต้องขายไอ้นั่นส่วนที่นางควรจะขายให้ฉัน 502 00:32:49,717 --> 00:32:51,719 ทำไมไม่ไปหาเซอร์โคเนียหรือเอคเคิลแคมป์ นั่นก็คนของนาง 503 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 ฉันไม่อยู่ในวงการนั้นด้วยซ้ำ 504 00:32:52,887 --> 00:32:54,347 คิดว่าฉันจะไว้ใจนังขี้ยาพวกนั้นเหรอ 505 00:32:55,890 --> 00:32:58,226 แครอลไว้ใจเธอ และจะพูดยังไงเกี่ยวกับอีป้าที่ตายห่าไปก็แล้วแต่ 506 00:32:58,309 --> 00:32:59,852 แต่นางดูคนเก่งว่ะ 507 00:33:00,395 --> 00:33:03,189 เพราะงั้นจนกว่าแบดิสันจะกลับมา เธอจะต้องขายไอ้นั่นให้ฉัน 508 00:33:04,607 --> 00:33:06,150 เลิกพูดว่า "ไอ้นั่น" ซะที 509 00:33:18,746 --> 00:33:21,040 ฉันจะต้องได้ 1,500 เหรียญกับอีผีส่วนนี้ 510 00:33:51,738 --> 00:33:53,906 คนที่เล่นโยนขวานสลับมือ ยังอยู่ตรงข้ามที่นี่รึเปล่าคะ 511 00:33:54,824 --> 00:33:56,617 เขาย้ายไปตั้งแต่เมื่อปีก่อน 512 00:33:56,701 --> 00:33:59,370 ตอนนี้คนที่อยู่เป็นพวกชอบปลูกต้นไม้ 513 00:33:59,454 --> 00:34:00,538 พ่อจำได้ไหมตอนที่... 514 00:34:00,621 --> 00:34:05,418 ไพเพอร์ พ่อต้องไปประชุมทางไกล ในอีกไม่กี่นาที เพราะงั้นโทษทีนะ 515 00:34:08,379 --> 00:34:10,131 พ่อ เงยหน้าขึ้นมามองหนูหน่อยจะได้มั้ย 516 00:34:16,220 --> 00:34:18,056 ฟังนะคะ หนูรู้ว่าทำให้พ่อผิดหวัง 517 00:34:19,432 --> 00:34:22,769 แล้วก็รู้ว่าพ่อไม่เห็นด้วยกับ ทางเลือกชีวิตส่วนใหญ่ของหนู 518 00:34:24,062 --> 00:34:25,313 และพูดตรงๆ 519 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 พูดตรงๆ หนูก็ไม่ชอบทางเลือกส่วนใหญ่เหมือนกัน 520 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 ก็ไม่ใช่ทั้งหมด 521 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 ไม่ใช่ทั้งหมด แต่เป็นส่วนใหญ่ 522 00:34:39,869 --> 00:34:41,537 หนูกำลังพยายามกลับมายืนด้วยลำแข้งตัวเอง 523 00:34:42,330 --> 00:34:45,249 แล้วก็แทบทำไม่ไหว ต้องขอให้ช่วย 524 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 แต่ในช่วงนี้ของชีวิตลูกนะ ไพเพอร์ 525 00:34:50,129 --> 00:34:52,715 พ่อว่าทางที่ดีที่สุดที่จะช่วยได้ คือปล่อยให้ลูกเป็นผู้ใหญ่ 526 00:34:53,674 --> 00:34:55,259 แล้วคิดหาทางออกด้วยตัวเอง 527 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 ถ้าเราทำแบบนั้นตั้งแต่แรก ลูกอาจไม่ตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ 528 00:35:02,683 --> 00:35:04,602 แม่ของลูกบอกเสมอว่าพ่อตามใจลูกมากไป 529 00:35:16,155 --> 00:35:18,199 อย่างน้อยขอหนูยืมเงินแค่ 50 เหรียญได้มั้ย 530 00:35:20,701 --> 00:35:21,702 ค่าอะไร ขอร้องนะคะ พ่อ 531 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 ไปเอาจากอิซาเบลก่อนออกไป 532 00:35:33,089 --> 00:35:34,715 หวังว่าจะหามาคืนด้วยนะ 533 00:35:37,260 --> 00:35:38,219 ขอบคุณค่ะ 534 00:36:10,334 --> 00:36:14,088 เธอหน้าใหม่แถวนี้นะ มีอะไรให้ช่วย 535 00:36:15,464 --> 00:36:17,758 ฉันไม่ได้มาซื้อ ฉันมาขาย 536 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 งั้นเหรอ 537 00:36:20,219 --> 00:36:21,888 ฉันเพิ่งได้ของเป็นมรดกตกทอดมา 538 00:36:21,971 --> 00:36:25,391 แล้วก็อยากจะปล่อยไปโดยไม่เหยียบตาปลาใคร 539 00:36:26,100 --> 00:36:28,186 - ได้มาเท่าไหร่ - ประมาณ 20 กรัม 540 00:36:28,978 --> 00:36:32,523 เยอะนี่ ญาติคงอู้ฟู่น่าดูสิ 541 00:36:33,191 --> 00:36:35,401 ก็ใช่ เป็นลุงเศรษฐีคนนึง 542 00:36:36,861 --> 00:36:37,820 ฉันให้ 1,300 543 00:36:39,071 --> 00:36:40,364 ฉันรู้ว่าเธอปล่อยได้อย่างน้อยก็สองพัน 544 00:36:41,157 --> 00:36:44,535 เอามาพันห้าแล้วถือว่าตกลง อย่างน้อยฉันต้องได้พันห้า 545 00:36:44,619 --> 00:36:45,703 ต้องได้เหรอ 546 00:36:46,287 --> 00:36:50,041 ถ้าไม่ได้ อาจมีผีคนตายลุกขึ้นมาจากหลุม แล้วมาฆ่าฉันตอนหลับ 547 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 นี่อะไรกัน 548 00:36:57,089 --> 00:36:59,634 ต้องโอนเข้าบัญชีกรีนดอทมาครึ่งนึงก่อน 549 00:36:59,717 --> 00:37:01,344 ดูเธอสิ มาอย่างโปร 550 00:37:03,638 --> 00:37:05,431 จะรู้ได้ไงว่าเธอจะไม่เชิดเงินหนี 551 00:37:06,682 --> 00:37:08,559 แถวนี้ไม่ค่อยมีที่ให้หนีไม่ใช่เหรอ 552 00:37:11,103 --> 00:37:13,606 ฉันจะโอนคืนนี้ พรุ่งนี้เอาของมา 553 00:37:14,273 --> 00:37:15,775 ทีนี้จะได้จับมือกันจริงๆ 554 00:37:19,320 --> 00:37:20,529 พรุ่งนี้เจอกัน 555 00:37:23,616 --> 00:37:24,742 เรื่องธุรกิจล้วนๆ สินะ 556 00:37:26,202 --> 00:37:28,412 ทุกอย่างเป็นธุรกิจ ยาหยี เธอกุมหัวใจฉันไว้หมดแล้ว 557 00:37:28,496 --> 00:37:31,707 ไม่รู้เหรอ ต้องเลิกกังวลเสียทีนะ 558 00:37:33,042 --> 00:37:36,504 ฉันรู้ ฉันโมโหเกินกว่าเหตุ 559 00:37:37,129 --> 00:37:40,174 ฉันไปนั่งคิดให้ใจเย็นลงแล้ว แล้วก็เอาของขวัญมาให้เธอด้วย 560 00:37:42,760 --> 00:37:44,220 สูตรพิเศษของอเดโอลาเหรอ 561 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 ใช่ ฉันรู้ว่าเธอชอบแค่ไหน 562 00:37:46,097 --> 00:37:49,058 ชอบที่สุดเลย รองจากเธอ 563 00:38:07,660 --> 00:38:10,329 ฉันรู้ๆ ฉันมาสาย แต่ฉันซื้อพิซซ่ามาด้วย 564 00:38:12,999 --> 00:38:14,000 เกิดอะไรขึ้น 565 00:38:14,917 --> 00:38:15,751 มื้อค่ำของครอบครัวไง 566 00:38:15,835 --> 00:38:18,296 งั้นทำไมไม่บอกฉันก่อนว่าไม่ต้องซื้อพิซซ่ามา 567 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 ที่รัก ผมส่งข้อความไปหกครั้งแล้ว 568 00:38:22,550 --> 00:38:26,804 ฉันมัวแต่ยุ่งกับเรื่องอื่น ทำเรื่องเพื่อครอบครัว 569 00:38:26,887 --> 00:38:28,347 นี่อร่อยมาก 570 00:38:28,431 --> 00:38:30,891 เหรอ เยี่ยมเลย 571 00:38:32,643 --> 00:38:34,520 วันนี้คริสตินาได้งานแล้ว 572 00:38:34,603 --> 00:38:36,564 หนูได้งานพาร์ทไทม์ที่เดอะโอลด์เนวี 573 00:38:37,273 --> 00:38:38,107 ชื่อโอลด์เนวีเฉยๆ 574 00:38:38,899 --> 00:38:39,775 ก็พูดว่างั้นนี่ 575 00:38:39,859 --> 00:38:43,154 เธอบอกว่า "เดอะโอลด์เนวี" ชื่อยี่ห้อมันคือ "โอลด์เนวี" 576 00:38:43,237 --> 00:38:44,947 เดอะแก๊ป โอลด์เนวี 577 00:38:45,031 --> 00:38:47,908 - หุบปากไปเลย - แกแหละหุบ อีกะหรี่โง่ 578 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 ใครกันแน่วะ 579 00:38:50,870 --> 00:38:51,746 นั่นหมายความว่าไง 580 00:38:51,829 --> 00:38:54,498 ก็นางเย่อกับแองเจิล โอคาซิโออยู่ 581 00:38:55,082 --> 00:38:56,709 เขาเพิ่งอายุ 13 เองนะ 582 00:38:57,585 --> 00:38:59,253 แล้วคุณมีปัญหาอะไร คุณไม่ใช่พ่อฉัน 583 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 แกนี่ทำตัวดอกจริง 584 00:39:12,933 --> 00:39:14,602 เวร! ช่วยด้วย! 585 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 เขาแค่กินเหล้าเข้าไป แล้วก็อ้วกออกมาหมดเลย 586 00:39:19,398 --> 00:39:21,650 ของจริงนะ เข้าไปดูสิ 587 00:39:28,449 --> 00:39:30,576 ทุกคน กลับเตียงตัวเองเดี๋ยวนี้ 588 00:39:30,659 --> 00:39:33,037 เกิดเหตุ 10-54 บล็อกดี 589 00:39:33,120 --> 00:39:35,206 กรุณาส่งหน่วยแพทย์และกำลังเสริมมาทันที 590 00:39:35,289 --> 00:39:38,709 บอกว่าให้กลับขึ้นเตียง! เดี๋ยวนี้! ปิดตายเลย 591 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 โอเคๆ 592 00:40:05,694 --> 00:40:07,071 เมนส์ยังไม่หมด 593 00:40:08,531 --> 00:40:09,657 รอบนี้มายาวนะ 594 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 เออใช่ เริ่มแก่แล้ว ไม่ต้องตอกย้ำ 595 00:40:16,497 --> 00:40:17,832 เอาผ้าขนหนูมารองก็ได้นะ 596 00:40:18,749 --> 00:40:20,876 แล้วทำให้ผ้าขนหนูใหม่ๆ พังหมดเนี่ยนะ 597 00:40:20,960 --> 00:40:23,754 ไม่เอาน่า ที่รัก เราน่าจะฉลองกัน 598 00:40:23,838 --> 00:40:25,256 คือเราทำได้แล้ว 599 00:40:25,339 --> 00:40:27,758 เราได้ลูกของคุณกลับมา ได้บ้านใหม่ 600 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 ตอนนี้เราหยุดได้แล้วด้วยซ้ำ 601 00:40:31,554 --> 00:40:33,764 - คุณอยากหยุดเหรอ - ประมาณนั้น 602 00:40:35,349 --> 00:40:38,352 ที่ผ่านมาเราโชคดีมาก เลิกซะตอนที่ยังได้เปรียบดีกว่า 603 00:40:38,436 --> 00:40:41,689 แล้วจะให้ทำยังไงกับของที่อยู่ในรถ หา 604 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 ตอบมาหน่อย 605 00:40:48,195 --> 00:40:50,614 ไม่เอาน่า ที่รัก อีกรอบนะ 606 00:40:51,740 --> 00:40:54,201 เราเก็บของพวกนั้นไว้กับตัวไม่ได้ 607 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 โดยเฉพาะเมื่อมีลูกๆ อยู่แถวนี้อะไรแบบนั้น 608 00:41:04,628 --> 00:41:05,754 งั้นอีกรอบก็แล้วกัน 609 00:41:14,263 --> 00:41:15,097 เวร เดี๋ยวนะ... 610 00:41:16,140 --> 00:41:18,517 เรื่องงาน ขอเวลาแป๊บเดียว 611 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 ฮัลโหล 612 00:41:22,855 --> 00:41:23,939 อะไรนะ 613 00:41:25,733 --> 00:41:30,613 เวร โอเค ได้ จะเข้าไปเดี๋ยวนี้ ออกเดี๋ยวนี้เลย 614 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 ให้ตาย เรื่องฉุกเฉิน ที่รัก ขอโทษจริงๆ 615 00:41:34,158 --> 00:41:38,078 เดี๋ยวค่อยมาต่อกันใหม่นะ 616 00:41:38,162 --> 00:41:39,371 เดี๋ยวผมกลับมา 617 00:41:40,164 --> 00:41:41,999 แต่ไม่รู้ว่าจะกลับมาเมื่อไหร่ 618 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 ผมรักคุณ โอเค 619 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 - ออกไป - นี่ปิดตายอยู่ 620 00:42:15,324 --> 00:42:17,076 ไสหัวออกไป พวกนั้นค้นห้องขัง ของอยู่ไหน 621 00:42:20,120 --> 00:42:22,706 - ทำอะไรน่ะ - ค้นหายาเสพติด เอาหมาเข้ามาด้วย 622 00:42:22,790 --> 00:42:25,668 ถ้ามีหมา พวกนั้นต้องดมฉัน แล้วบังคับให้นั่งยองๆ แล้วไอออกมา 623 00:42:25,751 --> 00:42:29,797 ไม่ได้บอกว่าจะยัดนี่ใส่รูของเธอ โอเค้ อ้าปาก 624 00:42:29,880 --> 00:42:30,714 - ไม่มีทางแม่ง - ต้องทำ 625 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 ฉันไม่ใช่คนขนยาของคุณนะ 626 00:42:32,299 --> 00:42:34,718 ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าถุงเกิดแตกในท้อง ฉันตายแน่ 627 00:42:34,802 --> 00:42:37,513 ของในคุกหลายอย่างก็ฆ่าเราได้ใช่มั้ยล่ะ 628 00:42:37,596 --> 00:42:38,556 เร็ว 629 00:42:39,515 --> 00:42:41,100 กลืนไป 630 00:42:41,183 --> 00:42:42,309 เร็วเข้า 631 00:42:42,393 --> 00:42:43,644 อย่างนั้น 632 00:43:01,704 --> 00:43:04,290 เป็นอะไรรึเปล่า ผู้ต้องขัง ดูหน้าซีดๆ 633 00:43:05,499 --> 00:43:08,002 ฉันซีดตลอดอยู่แล้ว ผิวฉันสีฤดูหนาว 634 00:43:08,085 --> 00:43:09,795 เจอในห้อง 206 แล้ว 635 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 ฉันว่าฉันออกโทนฤดูใบไม้ร่วงนะ 636 00:43:20,431 --> 00:43:21,599 ห้อง 112 ก็เจอ 637 00:43:21,682 --> 00:43:23,142 ที่ 113 ก็เจอเหมือนกัน 638 00:43:23,225 --> 00:43:24,435 ให้ตาย 639 00:43:24,518 --> 00:43:26,562 นี่เหมือนคริสต์มาสเฮโรอีนกันเลย 640 00:43:30,441 --> 00:43:32,109 คุณเป็นอะไรรึเปล่าครับ 641 00:43:32,192 --> 00:43:35,112 ผมเพิ่งเห็นผู้ต้องขังที่หน้าซีดพอๆ กับคุณ 642 00:43:35,195 --> 00:43:37,197 สงสัยท้องเสียที่ระบาดอยู่ช่วงนี้ 643 00:43:38,073 --> 00:43:39,241 ใช่ 644 00:43:39,325 --> 00:43:41,827 ใช่ สงสัยจะท้องเสีย 645 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 646 00:44:05,601 --> 00:44:07,144 ป๋าเริ่มใช้ยาตั้งแต่เมื่อไหร่ 647 00:44:07,227 --> 00:44:08,687 คุณพูดเรื่องอะไรของคุณ 648 00:44:09,271 --> 00:44:11,732 พวกนั้นเจอยาเยอะเลยระหว่างตรวจค้น 649 00:44:11,815 --> 00:44:13,275 นั่นอาจสืบย้อนกลับมาหาเราได้ 650 00:44:13,359 --> 00:44:15,611 ให้ตาย ฟังนะ ทำใจดีๆ ไว้ 651 00:44:15,694 --> 00:44:18,405 ฉันจะคุยกับป๋าเอง เดี๋ยวจะบอกให้นางจัดการตัวเองให้เรียบร้อย 652 00:44:20,074 --> 00:44:20,991 มีอะไร 653 00:44:21,075 --> 00:44:22,409 เธอจะไปคุยกับป๋าเหรอ 654 00:44:23,452 --> 00:44:24,620 ป๋าตายแล้ว 655 00:44:25,412 --> 00:44:27,373 ไม่ๆ นางก็แค่ป่วยหนัก 656 00:44:27,456 --> 00:44:29,333 นางตายแล้ว โอเคมะ 657 00:44:29,416 --> 00:44:33,504 แล้วแกจะได้ตายเหมือนกัน ถ้าเรื่องพวกนี้ย้อนกลับมาเล่นงานเรา 658 00:45:22,761 --> 00:45:24,638 - เวร - ให้ตายสิ! 659 00:45:24,722 --> 00:45:26,807 ฉันขอโทษ 660 00:45:28,016 --> 00:45:29,768 มากระซิบอะไรตอนนี้ 661 00:45:33,939 --> 00:45:35,107 (ยาถ่าย) 662 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 เรื่องเมื่อเช้าฉันขอโทษจริงๆ 663 00:46:21,111 --> 00:46:22,613 ที่ทำงานเธอเพิ่งโทรมาหาฉัน 664 00:46:22,696 --> 00:46:25,115 ทำให้ลูกตื่นอีกรอบ 665 00:46:25,199 --> 00:46:27,743 ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงให้เบอร์ฉันไป 666 00:46:28,327 --> 00:46:30,245 ฉันไม่มีมือถือตอนที่เพิ่งได้งาน ขอโทษที 667 00:46:30,329 --> 00:46:31,789 กลับไปเมื่อไหร่ฉันจะไปเปลี่ยนเบอร์ 668 00:46:32,456 --> 00:46:34,625 ไม่จำเป็นหรอก พวกนั้นโทรมาบอกว่า จะให้เธอออกจากงานแล้ว 669 00:46:34,708 --> 00:46:36,585 - อะไรนะ - เออ 670 00:46:36,668 --> 00:46:38,212 เขาอยากให้เธอรู้ว่าเขาชอบเธอนะ 671 00:46:38,295 --> 00:46:40,506 แต่ต้องการคนที่มีตารางเวลาที่แน่นอนกว่านี้ 672 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 แล้วไอ้เกมพิคเคิลบอลของคนล้างจานล่ะ 673 00:46:43,801 --> 00:46:45,552 - อะไรนะ - ช่างเถอะ 674 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 นี่มันแย่จริงๆ 675 00:46:47,471 --> 00:46:49,306 ฉันจะกลับไปนอนละ 676 00:46:49,389 --> 00:46:51,058 เสียใจด้วยเรื่องงานนะ ไพพส์ 677 00:46:51,141 --> 00:46:53,352 เราจะผ่อนผันค่าเช่าให้อาทิตย์นึง 678 00:46:53,435 --> 00:46:54,436 - อย่า! - แต่เอาจริงๆ 679 00:46:54,520 --> 00:46:57,189 เธอน่าจะไปคุยกับพ่อให้ช่วยหน่อย 680 00:47:04,446 --> 00:47:05,739 ไม่เป็นไรนะ 681 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 อย่าร้อง 682 00:47:10,369 --> 00:47:11,370 ต้องการอะไร 683 00:47:11,954 --> 00:47:14,540 ฉันมาหาป๋า เมื่อวานเราคุยกันแล้ว 684 00:47:15,123 --> 00:47:16,291 อะไร 685 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 ป๋าตายแล้ว 686 00:48:00,085 --> 00:48:02,629 - ไง ขอโทษที่มาสายนะ - ไม่เป็นไร 687 00:48:02,713 --> 00:48:04,965 คือตอนนี้เราเหลือเวลาแค่เก้านาที แต่ไม่เป็นไร 688 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 มีคนหงุดหงิดแฮะ 689 00:48:07,634 --> 00:48:09,803 โทษที แต่วันนี้ฉันเจอวันนรกมาก 690 00:48:09,887 --> 00:48:10,971 ซวย เจอมาเหมือนกัน 691 00:48:12,931 --> 00:48:13,932 เกิดอะไรขึ้น 692 00:48:16,727 --> 00:48:18,562 แค่อยู่ด้วยกันก็พอแล้ว 693 00:48:21,231 --> 00:48:22,232 แบบนั้นก็ดี 694 00:48:54,556 --> 00:48:56,934 ไม่อยากเชื่อว่าในที่สุดฉันก็ได้เห็นหน้าเธอ 695 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 ดีใจที่ได้เจอนะ 696 00:49:08,236 --> 00:49:09,404 ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง 697 00:49:10,405 --> 00:49:11,490 ก็ดี 698 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 คุ้มกัน 699 00:49:15,035 --> 00:49:16,203 ว่าแต่เธอล่ะเป็นไงบ้าง 700 00:49:18,747 --> 00:49:20,457 ฉันรู้สึกโอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี 701 00:49:22,334 --> 00:49:23,877 ชุดน่ารักนะ ลืมบอก 702 00:49:24,503 --> 00:49:25,837 จะไปปาร์ตี้ต่อที่ไหนเหรอ 703 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 เปล่าๆ ฉันใส่มาให้เธอดู 704 00:49:28,590 --> 00:49:31,802 อยากให้ดูดี อีกอย่าง จะให้ไปปาร์ตี้ที่... 705 00:49:31,885 --> 00:49:32,928 ฉันล้อเล่น 706 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 อ้อ ใช่สิ ฉันรู้อยู่แล้ว 707 00:49:39,476 --> 00:49:40,769 งานเป็นยังไงบ้าง 708 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 ร้านติ๊กไทยปฏิบัติต่อเธอดีรึเปล่า 709 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 - ธันเดอร์ไทย - อ้อ 710 00:49:45,983 --> 00:49:47,567 ก็ดีนะ โอเคอยู่ 711 00:49:48,819 --> 00:49:50,195 ได้กินผัดหมี่ฟรี 712 00:49:50,278 --> 00:49:51,947 แต่ฉันอยากฟังเรื่องของเธอมากกว่า 713 00:49:52,030 --> 00:49:53,490 เธอเป็นไงบ้าง 714 00:49:54,157 --> 00:49:55,367 ก็ไม่มีอะไรจะเล่า 715 00:49:55,867 --> 00:49:57,035 เธอรู้นี่ว่าที่นี่เป็นไง 716 00:50:01,957 --> 00:50:03,667 ที่จริง มีเรื่องหนึ่งนะ 717 00:50:04,543 --> 00:50:07,879 เธอไม่เชื่อแน่ว่านิคกี้เปิดมือถือ เอาอะไรให้ฉันดู 718 00:50:08,505 --> 00:50:10,382 เธอยุ่งอะไรกับมือถืออีกล่ะ 719 00:50:10,966 --> 00:50:11,925 ของนิคกี้ 720 00:50:12,009 --> 00:50:14,302 เธอสัญญาแล้วนี่ว่าจะอยู่สงบๆ ให้ปลอดภัย 721 00:50:17,305 --> 00:50:20,017 ฉันจะไม่มองมือถือผู้หญิงคนอื่นอีกแล้ว 722 00:50:21,852 --> 00:50:22,894 ด้วยเกียรติของลูกเสือ 723 00:50:25,022 --> 00:50:26,106 ขอโทษนะ ฉัน... 724 00:50:30,944 --> 00:50:32,029 ในมือถือมีอะไรนะ 725 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 เรื่องงี่เง่าน่ะ ไม่สำคัญหรอก 726 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 ทำไมเราถึงคุยกันไม่ได้เหมือนเดิม 727 00:50:41,246 --> 00:50:42,664 นี่รู้สึกไม่ดีเลย 728 00:50:43,206 --> 00:50:45,917 นังนี่ทำให้คิดถึงพี่สาว อีห่าราก 729 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 หรือจะแทงมันอีกคนดี 730 00:50:47,627 --> 00:50:49,046 ฉันจะชนะอีโง่พวกนี้ละ 731 00:50:50,088 --> 00:50:51,006 นี่วันอะไรนะ 732 00:50:52,299 --> 00:50:55,093 ทำไมถึงบ้าแบบนี้ เลิกทำบ้าๆ ซะที 733 00:50:55,719 --> 00:50:56,970 พรุ่งนี้ค่อยทำ 734 00:50:57,054 --> 00:50:58,889 นังนี่ร้ายว่ะ 735 00:50:58,972 --> 00:51:00,849 อยากรู้ว่านางฆ่าใครมารึเปล่า 736 00:51:01,558 --> 00:51:02,976 นังนั่นเกลียดฉัน 737 00:51:03,810 --> 00:51:05,437 อาทิตย์นี้อาบน้ำรึยังนะ 738 00:51:05,520 --> 00:51:07,939 โคตรเบื่อบทสนทนาเดิมๆ 739 00:51:08,023 --> 00:51:09,941 พรุ่งนี้ค่อยออกกำลังกาย 740 00:51:10,525 --> 00:51:12,069 อยู่ในนี้จะบ้าอยู่แล้ว 741 00:51:12,152 --> 00:51:13,487 ไม่น่าพูดออกไปเลย 742 00:51:14,613 --> 00:51:17,491 เวร ลืมวันเกิดแม่อีกละ 743 00:51:17,574 --> 00:51:18,992 นี่คือชีวิตของฉันแล้ว 744 00:51:19,659 --> 00:51:20,827 ถึงเวลาใส่สเวตเตอร์ยัง 745 00:51:20,911 --> 00:51:22,496 น่าจะเป็นนักเต้นมากกว่า 746 00:51:22,579 --> 00:51:23,872 กลิ่นปากนางเหม็นหึ่งเลย 747 00:51:23,955 --> 00:51:25,415 เจนนิเฟอร์ ลอว์เรนซ์ไปลงนรกได้ 748 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 นางชอบฉันแฮะ 749 00:51:26,833 --> 00:51:28,710 อีพวกนี้ควรหุบปากไปซะที 750 00:51:28,794 --> 00:51:29,878 ตูดเหม็น 751 00:51:29,961 --> 00:51:32,631 เป้าหมายชีวิตข้อ 12 เขียน... 752 00:51:32,714 --> 00:51:33,757 คิดถึงแฟนว่ะ 753 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 ฉันทำได้ 754 00:51:35,550 --> 00:51:36,384 แกรู้อยู่แก่ใจว่า... 755 00:51:36,468 --> 00:51:37,344 ไฟพวกนี้ 756 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 นั่นเสียงจริงของนางรึเปล่า 757 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 ปาร์ตี้ออฟไฟฟ์ นึกตั้งนานว่าชื่อรายการอะไร 758 00:51:41,348 --> 00:51:42,474 อีนั่นตอแหลชะมัด 759 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 จมูกนางทรงพิลึก... 760 00:51:49,981 --> 00:51:51,274 อยากรู้ว่านางฆ่าใครมารึเปล่า นึกว่าจะไปไหนวะนั่น 761 00:52:40,782 --> 00:52:42,242 เขาว่าอะไรนะจ๊ะ 762 00:52:42,325 --> 00:52:44,411 แม่บอกว่าทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดแล้ว