1 00:00:08,196 --> 00:00:58,196 translate by Wijifeler Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN 2 00:01:11,172 --> 00:01:13,448 Kau suka dengan pekerjaanmu? 3 00:01:15,009 --> 00:01:18,218 Kau amat aneh hari ini. Hampir membuat kita kecelakaan. 4 00:01:20,281 --> 00:01:21,692 Apa kau tidak suka? 5 00:01:22,517 --> 00:01:25,623 Aku melakukannya hanya karena aku sudah melakukannya dengan begitu lama. 6 00:01:26,588 --> 00:01:28,966 Itu hanya pekerjaan. Apa ada yang disuka atau tidak? 7 00:01:30,759 --> 00:01:32,329 Aku putus SMU. 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,338 Dimana aku bisa menemukan pekerjaan seperti ini? 9 00:01:34,729 --> 00:01:35,969 Aku tidak mendapat keluhan. 10 00:01:38,032 --> 00:01:40,979 Beri aku pujian agar aku mendapat kenaikan gaji. 11 00:01:41,903 --> 00:01:43,507 Apa gajimu sekarang tidak cukup? 12 00:01:44,239 --> 00:01:46,583 Pekerjaan ini sangat tidak menentu. 13 00:01:48,109 --> 00:01:49,713 Kau tak pernah tahu kapan akan dipecat. 14 00:01:50,678 --> 00:01:53,682 Tapi, kau baru berusia 20 tahun. 15 00:01:53,848 --> 00:01:54,588 Terus? 16 00:01:55,183 --> 00:01:56,890 Apa kau tak punya cita-cita? 17 00:01:58,153 --> 00:02:00,394 Aku ingin menjadi kaya. Sangat kaya. 18 00:02:00,989 --> 00:02:04,402 Aku akan menabung selama 5 tahun dan pergi keluar negeri. 19 00:02:05,126 --> 00:02:07,367 Pergi ke Miami atau LA. 20 00:02:07,695 --> 00:02:09,732 Hidup senang dengan gadis bule. 21 00:02:13,101 --> 00:02:14,341 Bagaimana denganmu, boss? 22 00:02:15,637 --> 00:02:16,980 Ketika usiamu 20 tahun. 23 00:02:18,006 --> 00:02:18,848 Aku? 24 00:02:22,110 --> 00:02:24,112 Aku ingin menjadi penyanyi. 25 00:02:26,214 --> 00:02:27,454 Kenapa tidak mewujudkannya? 26 00:02:27,549 --> 00:02:29,859 Bukan tidak mau. Tapi tidak bisa. 27 00:02:29,951 --> 00:02:31,362 Itu karir yang tak menjanjikan. 28 00:02:32,520 --> 00:02:35,126 Sekali kau kehilangan popularitas, maka tak ada gunanya. 29 00:02:35,723 --> 00:02:37,100 Cara bicaramu seolah kau pernah mengalaminya. 30 00:02:38,660 --> 00:02:41,004 Aku kenal dengan seseorang yang pernah mengalaminya. 31 00:02:41,629 --> 00:02:43,404 Benarkah? Siapa? 32 00:03:11,726 --> 00:03:13,364 Tak bisakah kau atur dengan benar? 33 00:03:15,597 --> 00:03:16,940 Ini bukan tugas kami. 34 00:03:17,332 --> 00:03:19,175 Kau melemparkan kotak itu seperti boneka kusam. 35 00:03:20,201 --> 00:03:21,077 Apa Kau melihatnya? 36 00:03:22,103 --> 00:03:22,808 Apa? 37 00:03:23,838 --> 00:03:26,614 Melihat kami melakukannya? 38 00:03:28,309 --> 00:03:31,813 Apa-apaan kau ini? 39 00:03:38,186 --> 00:03:39,028 Diam. 40 00:03:59,073 --> 00:04:01,280 Hei. Kau sudah makan? 41 00:04:15,223 --> 00:04:16,395 Jangan khawatir. Sudah aman. 42 00:04:16,958 --> 00:04:17,868 Ayo. 43 00:04:25,466 --> 00:04:27,275 Hei, bocah kimchi! Sedang apa kau disini? 44 00:04:27,402 --> 00:04:28,346 Siapa itu? 45 00:04:28,937 --> 00:04:29,677 Mundur. 46 00:04:30,638 --> 00:04:31,480 Detektif Park? 47 00:04:32,440 --> 00:04:33,350 Tunggu sebentar. 48 00:04:33,408 --> 00:04:34,409 Apa-apaan ini? 49 00:04:34,609 --> 00:04:35,815 Berbalik dan menghadap tembok. 50 00:04:38,813 --> 00:04:39,985 Siapa itu? 51 00:04:40,148 --> 00:04:41,456 Cuma bocah gila. 52 00:04:41,649 --> 00:04:42,320 Apa? 53 00:04:42,917 --> 00:04:44,658 Apa yang dia lakukan disini? 54 00:04:44,852 --> 00:04:47,059 Mau kemana kau? 55 00:04:55,663 --> 00:04:56,903 Menghadap tembok! 56 00:05:04,839 --> 00:05:05,943 Cepat tutup pintunya! 57 00:05:25,994 --> 00:05:29,567 Silahkan dicoba 58 00:05:39,073 --> 00:05:41,553 Aku tak akan bicara. 59 00:05:58,660 --> 00:05:59,661 Dalam perjalanan, bos. 60 00:06:24,652 --> 00:06:25,630 Tapi, kenapa? 61 00:06:27,321 --> 00:06:29,801 Jangan tersinggung. Ini hanya pekerjaan. 62 00:06:32,927 --> 00:06:35,305 Aku ada permintaan. 63 00:06:46,674 --> 00:06:49,177 Di gedung ini. 64 00:07:59,280 --> 00:08:03,558 Wijifeler Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN 65 00:08:57,305 --> 00:09:00,411 Ruangan Stok. 66 00:10:07,275 --> 00:10:08,310 Kau terlambat. 67 00:10:16,450 --> 00:10:19,954 Harusnya sudah kembali satu jam lalu. 68 00:10:26,260 --> 00:10:30,868 Ny. Yang. Kau meninggalkan sidik jari. 69 00:10:31,198 --> 00:10:35,840 Aku sudah melakukan ini sejak kau masih kecil. 70 00:10:39,941 --> 00:10:41,249 Pakai sarung tangan. 71 00:10:48,316 --> 00:10:50,853 Kenapa kau begitu lama? 72 00:10:52,553 --> 00:10:53,588 Maafkan aku, pak. 73 00:10:54,622 --> 00:10:57,262 Bukan itu yang kutanya. 74 00:11:02,897 --> 00:11:03,875 Maaf. 75 00:11:12,440 --> 00:11:15,319 Menggunakan pekerja sementara dalam pekerjaan ini adalah idemu. 76 00:11:37,999 --> 00:11:39,342 Seseorang memintaku bantuan. 77 00:11:40,601 --> 00:11:43,377 Untuk menyampaikan uang yang ia tabung. 78 00:11:46,273 --> 00:11:47,377 Apa ia sudah mati? 79 00:11:52,413 --> 00:11:55,292 Kenapa memberi bantuan pada orang mati? 80 00:11:59,520 --> 00:12:01,625 Kau sudah mulai kehilangan minatmu dalam pekerjaan ini. 81 00:12:02,123 --> 00:12:03,727 Sama seperti saat pertama kali kau bergabung. 82 00:12:05,292 --> 00:12:06,737 Kau harus ke dokter. 83 00:12:13,401 --> 00:12:14,379 Hyeong-do... 84 00:12:16,137 --> 00:12:19,710 ...kau harus terus melakukan ini apapun yang terjadi. 85 00:12:20,541 --> 00:12:22,612 Sampai pada saat kau menerima uang pensiun. 86 00:12:23,844 --> 00:12:25,323 Bagi pegawai perusahaan seperti kita... 87 00:12:26,514 --> 00:12:27,492 ...begitulah cara kita menang. 88 00:12:31,018 --> 00:12:33,794 Apa kau menyesal karena sudah keluar? 89 00:12:35,856 --> 00:12:36,698 Apa aku menyesal? 90 00:12:38,125 --> 00:12:41,971 Dengan perusahaan, itu hubungan cinta-benci. 91 00:12:42,997 --> 00:12:44,806 Setelah kau pergi, kau ingin kembali... 92 00:12:46,267 --> 00:12:49,407 ...tapi ide untuk kembali dapat membunuhmu. 93 00:12:51,806 --> 00:12:53,376 Kau tahu mengapa aku merekrut-mu? 94 00:12:54,475 --> 00:12:56,113 Kau tak mengajukan pertanyaan. 95 00:12:58,446 --> 00:12:59,254 Begitulah dirimu. 96 00:13:02,216 --> 00:13:03,422 Kenapa kau keluar? 97 00:13:08,055 --> 00:13:09,090 Bukan alasan penting. 98 00:13:13,327 --> 00:13:16,831 Maafkan aku, Tuhan, atas semua dosaku. 99 00:13:17,064 --> 00:13:20,671 Hei! Apa yang harus kulakukan? Apa kau mengenalku? 100 00:13:21,502 --> 00:13:22,537 Kau tak bisa membunuhku. 101 00:13:24,004 --> 00:13:29,579 Jika kau membunuhku, kau hanya akan membuktikan kalau aku bersalah. 102 00:13:31,679 --> 00:13:32,783 Tapi, aku sudah mati. 103 00:13:33,881 --> 00:13:36,760 Kau tak akan pernah tahu, kan? 104 00:13:38,119 --> 00:13:41,362 Itu benar. Aku selalu benar. 105 00:13:41,622 --> 00:13:43,033 Lihatlah? Kau tak bisa membunuhku. 106 00:13:43,257 --> 00:13:48,263 Mendengarkan omong kosongnya, itu menyadarkanku... 107 00:13:49,029 --> 00:13:52,374 ...kalau parasit sepertimu sangat ingin tetap hidup. 108 00:13:59,073 --> 00:14:00,143 Kau menginginkannya? 109 00:14:00,741 --> 00:14:01,719 Bolehkah? 110 00:14:03,544 --> 00:14:06,354 Ambil saja. Kuncinya ada di dalam. 111 00:14:07,548 --> 00:14:10,722 Itu semua akan menjadi milikmu, setelah aku pergi. 112 00:14:20,127 --> 00:14:21,037 Tn. Ban... 113 00:14:22,429 --> 00:14:23,567 ...apa yang terjadi padanya? 114 00:14:25,366 --> 00:14:26,845 Apa maksudmu, apa yang terjadi? 115 00:14:27,468 --> 00:14:28,538 Itu adalah pekerjaan. 116 00:14:29,069 --> 00:14:31,845 Kurasa kau benar. 117 00:14:39,780 --> 00:14:44,525 Pistol, peredam suara... Siapa bocah ini? 118 00:14:45,119 --> 00:14:47,156 Pertama, periksa CCTV gedung terdekat. 119 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 Kau tidak pergi? 120 00:14:54,228 --> 00:14:56,105 Aku yakin ia belum ikut wajib militer. 121 00:14:57,198 --> 00:15:00,042 Mungkin tak ada catatan kriminal... 122 00:15:00,868 --> 00:15:03,576 ...atau sidik jari dalam sistem. 123 00:15:35,402 --> 00:15:38,042 Apa Hun tinggal disini? 124 00:15:39,907 --> 00:15:42,786 Kau pasti adiknya. Apa ibumu di dalam? 125 00:15:43,310 --> 00:15:44,618 Ibuku sudah meninggal. 126 00:15:50,150 --> 00:15:51,128 Apa dia disini? 127 00:15:52,152 --> 00:15:55,099 Katanya ibunya sudah meninggal. 128 00:15:58,559 --> 00:15:59,731 Sialan! 129 00:16:13,907 --> 00:16:16,786 Kau tak melihat aku sedang bekerja? Siapa? 130 00:16:16,877 --> 00:16:18,151 Aku tidak tahu. 131 00:16:26,053 --> 00:16:27,054 Siapa kau? 132 00:16:34,528 --> 00:16:35,871 Apa kau ibunya Hun? 133 00:16:37,564 --> 00:16:39,475 Aku bekerja di perusahaan yang sama dengan dia. 134 00:16:40,301 --> 00:16:42,872 Putraku bekerja di sebuah perusahaan? 135 00:16:43,370 --> 00:16:46,613 Dia minta aku untuk memberikan ini padamu. 136 00:16:48,776 --> 00:16:50,084 Ini uang yang sudah ia tabung. 137 00:16:50,144 --> 00:16:52,317 Dia harus pergi ke luar negeri untuk urusan bisnis. 138 00:17:02,022 --> 00:17:04,901 Apa dia melakukan pekerjaan dengan baik? 139 00:17:06,093 --> 00:17:06,867 Ya, bu. 140 00:17:07,861 --> 00:17:10,341 Dia bekerja keras dan melakukan pekerjaan dengan baik. 141 00:17:11,598 --> 00:17:13,509 Perusahaan memiliki harapan tinggi padanya. 142 00:17:15,469 --> 00:17:16,345 Sungguh? 143 00:17:17,338 --> 00:17:18,840 Dia melakukan pekerjaan dengan serius. 144 00:17:20,341 --> 00:17:22,116 Dia bahkan pergi bekerja pada saat ayah meninggal. 145 00:17:22,276 --> 00:17:23,084 Hentikan. 146 00:17:23,911 --> 00:17:25,413 Kau tahu apa yang dia lakukan? 147 00:17:26,280 --> 00:17:29,056 Dia menghubungi 911 dan berangkat kerja. 148 00:17:29,383 --> 00:17:30,555 Kubilang hentikan. 149 00:17:33,020 --> 00:17:34,624 Aku akan pulang lebih awal. 150 00:17:35,422 --> 00:17:37,698 Maksudmu lebih pagi? 151 00:17:39,493 --> 00:17:41,370 Apa sebenarnya masalahmu? 152 00:17:41,762 --> 00:17:42,740 Apa katamu? 153 00:17:43,263 --> 00:17:45,004 Kenapa kau tak meninggalkanku sendirian? 154 00:17:45,232 --> 00:17:47,838 Kau baru 11 tahun. Setidaknya sampai kau lulus... 155 00:17:47,901 --> 00:17:51,974 Kau seorang penyanyi saat seusiaku. 156 00:17:54,208 --> 00:17:56,814 Kita ada tamu. Kita bicarakan ini nanti. 157 00:17:56,910 --> 00:17:59,891 Mau mendengar lagunya? 158 00:18:01,048 --> 00:18:02,391 Sangat norak. 159 00:18:03,984 --> 00:18:04,928 Keluarlah. 160 00:18:06,487 --> 00:18:07,431 Terserahku. 161 00:18:17,197 --> 00:18:18,175 Maaf soal itu. 162 00:18:19,400 --> 00:18:20,378 Tidak apa. 163 00:18:26,507 --> 00:18:27,611 Matikan! 164 00:19:02,342 --> 00:19:05,380 Ruang Tunggu. Yu Mi-yeon. 165 00:20:13,347 --> 00:20:15,691 Maafkan aku. Aku berangkat buru-buru. 166 00:20:16,149 --> 00:20:18,652 Jangan khawatir. Aku minta kau datang untuk pemberitahuan singkat. 167 00:20:29,696 --> 00:20:30,538 Aku menyayangimu, pak. 168 00:20:34,268 --> 00:20:35,406 Siapa yang mempekerjakannya? 169 00:20:35,936 --> 00:20:36,846 Tn. Gwon. 170 00:20:51,818 --> 00:20:53,263 Bocah yang kau pekerjakan... 171 00:20:53,554 --> 00:20:55,295 ...dulunya bekerja untuk membersihkan jendela. 172 00:20:55,889 --> 00:20:57,459 Bukankah kita mempekerjakan dia? 173 00:20:58,392 --> 00:21:00,167 Dia bekerja untuk kasus Gong. 174 00:21:02,229 --> 00:21:04,140 Kita membutuhkan kandidat yang dapat diandalkan... 175 00:21:04,698 --> 00:21:06,803 ...dengan latar belakang militer atau mampu bersosial dengan baik. 176 00:21:07,634 --> 00:21:11,776 Membawa gangster gadungan hanya akan membuat kita menjadi sekolompok preman. 177 00:21:13,106 --> 00:21:15,279 Bantulah Gwon. 178 00:21:15,609 --> 00:21:18,180 Dia kurang paham karena ia tak pernah membunuh. 179 00:21:18,512 --> 00:21:19,354 Ya, pak. 180 00:21:22,416 --> 00:21:23,690 Kau tahu aku selalu menyukaimu. 181 00:21:24,217 --> 00:21:25,127 Terima kasih, pak. 182 00:21:27,054 --> 00:21:28,397 Punya sopan santun juga. 183 00:21:28,989 --> 00:21:30,332 Aku menyayangimu, Pak/ Ya. 184 00:21:33,360 --> 00:21:38,935 Bosmu dulu masih baru dalam tim penjualan. 185 00:21:39,666 --> 00:21:44,775 Bocah cerdas dan juga jeli. 186 00:21:45,706 --> 00:21:49,017 Kami mulai kembali ke masa-masa pabrik... 187 00:21:51,144 --> 00:21:53,818 ...sampai Ban melarikan diri. 188 00:21:55,115 --> 00:21:58,153 Itu bukan terjadi saat strategi tim. 189 00:21:58,819 --> 00:21:59,490 Maaf? 190 00:21:59,853 --> 00:22:03,096 Jin tidak pergi untuk urusan bisnis. 191 00:22:04,358 --> 00:22:06,304 Putranya yang berusia 7 tahun ditabrak polisi. 192 00:22:08,395 --> 00:22:09,430 Anak itu tidak selamat. 193 00:22:11,598 --> 00:22:15,045 Dia anak yang jenius. 194 00:22:16,503 --> 00:22:17,675 Anak yang manis. 195 00:22:18,605 --> 00:22:21,142 Pasti kecerdasannya diturunkan dari ibunya. 196 00:22:21,241 --> 00:22:22,083 Benar, kan? 197 00:22:23,510 --> 00:22:24,580 Apa katamu? 198 00:22:27,814 --> 00:22:31,523 Supir taksi itu juga menghilang. 199 00:22:33,754 --> 00:22:35,734 Terus awasi dia untuk saat ini. 200 00:22:47,134 --> 00:22:48,078 Pak! 201 00:22:50,537 --> 00:22:51,777 Keluar, jika kau tak mau bermain. 202 00:22:54,808 --> 00:22:55,809 Pak! 203 00:23:35,482 --> 00:23:38,395 Yu Mi-yeon. 204 00:24:25,932 --> 00:24:29,539 Kau pikir bisa menyingkirkanku? 205 00:24:30,103 --> 00:24:33,277 Bukan itu alasan aku disini. Cepat hubungi mereka. 206 00:24:35,041 --> 00:24:37,521 Semua orang mencemaskanmu. Perusahaan akan... 207 00:24:37,577 --> 00:24:39,215 Mengurus semuanya? 208 00:24:39,946 --> 00:24:40,617 Ya. 209 00:24:41,915 --> 00:24:46,557 Pekerjaan itu segalanya bagiku. Aku melakukannya demi istri dan anakku. 210 00:24:46,620 --> 00:24:47,098 Pak... 211 00:24:47,187 --> 00:24:52,068 Kau mau aku melupakannya dan kembali bekerja? 212 00:24:56,696 --> 00:24:59,404 Pergi sampaikan pada mereka... 213 00:24:59,933 --> 00:25:01,139 ...kalau aku keluar. 214 00:25:05,605 --> 00:25:07,915 Atasanmu... dia hilang, kan? 215 00:25:11,211 --> 00:25:12,349 Dia masih waras? 216 00:25:18,051 --> 00:25:19,223 Maka benar, ia pasti sudah gila. 217 00:25:25,025 --> 00:25:26,971 Dia memukulmu? 218 00:25:29,095 --> 00:25:31,871 Jangan melakukan apa-apa sampai kau mendapat ijin. 219 00:25:33,033 --> 00:25:35,673 Lagipula, kau yang akan di promosikan selanjutnya. 220 00:25:48,515 --> 00:25:52,827 Sungguh konyol kau membuat kesalahan seperti itu? 221 00:25:56,723 --> 00:25:58,430 Baru pertama kali, kan? 222 00:25:59,826 --> 00:26:00,770 Maafkan aku. 223 00:26:09,302 --> 00:26:10,303 Kembali bekerja. 224 00:26:10,770 --> 00:26:11,874 Kau bilang kau ada rapat? 225 00:26:38,298 --> 00:26:39,003 Halo? 226 00:27:09,663 --> 00:27:11,336 Apa aku melakukan keselahan? 227 00:27:16,569 --> 00:27:17,809 Aku aku mengacaukannya? 228 00:27:20,607 --> 00:27:21,881 Kau tak menyukai pekerjaanku? 229 00:27:24,244 --> 00:27:24,847 Tidak. 230 00:27:25,679 --> 00:27:30,185 Aku akan merekomendasikan dia untuk posisi tetap. 231 00:27:31,851 --> 00:27:34,422 Ada apa denganmu? Siapa yang akan memainkan perannya? 232 00:27:35,322 --> 00:27:38,735 Kudengar beberapa hal baik tentang anak itu juga. 233 00:27:41,061 --> 00:27:42,802 Jadi, kau ingin melupakan rencana itu? 234 00:27:44,698 --> 00:27:45,335 Tidak, pak. 235 00:27:46,399 --> 00:27:48,572 Bisakah kupercaya kau akan berhasil kali ini? 236 00:27:53,707 --> 00:27:58,122 Dia memiliki ibu dan adik yang tak perlu di khawatirkan. 237 00:28:02,315 --> 00:28:06,730 Kau mulai menyukai anak-anak dan kau berubah pikiran? 238 00:28:09,689 --> 00:28:13,330 Kau hanya pekerja sementara. 239 00:28:19,866 --> 00:28:22,142 Sasaran harus tepat. Disini, disini , dan disini. 240 00:28:23,036 --> 00:28:23,741 Coba lagi. 241 00:28:26,374 --> 00:28:28,513 Nama target adalah Kevin Lee. Usia 35 tahun. 242 00:28:28,876 --> 00:28:30,549 Kasus ini ditugaskan oleh klien VIP. 243 00:28:30,878 --> 00:28:32,516 Manajer Ji Hyeong-do yang memberi perintah... 244 00:28:32,580 --> 00:28:35,618 Asisten Manajer Seo dan Jeon mendukung. 245 00:28:35,983 --> 00:28:38,190 Para kru akan mengamankan posisi di lokasi target... 246 00:28:39,620 --> 00:28:42,032 ...di lantai dasar parkir lantai 5 untuk memperkecil risiko gangguan. 247 00:28:42,089 --> 00:28:44,330 Lantai 3 dan 4 akan diblokir. 248 00:28:44,725 --> 00:28:47,433 Hei, Steve, Kuberi kau satu minggu lagi. 249 00:28:48,429 --> 00:28:51,103 Sebaiknya kau menghubungiku dan sudah menyiapkan dana. Mengerti? 250 00:28:54,668 --> 00:28:55,806 Apa-apaan ini? 251 00:29:20,161 --> 00:29:23,233 Si kikir itu membuatku pusing. 252 00:30:52,620 --> 00:30:53,963 Baiklah. Sampai nanti. 253 00:30:56,824 --> 00:30:58,269 Sampai ketemu di kantor. 254 00:30:58,592 --> 00:30:59,593 Ada masalah apa, pak? 255 00:31:00,961 --> 00:31:02,201 Laporan kuserahkan padamu. 256 00:31:14,041 --> 00:31:18,148 Maafkan aku soal waktu itu. Aku sangat mencemaskan dia. 257 00:31:18,846 --> 00:31:20,757 Tidak apa. 258 00:31:28,522 --> 00:31:29,523 Apa kau sudah tak waras? 259 00:31:30,124 --> 00:31:30,932 Apa! 260 00:31:33,160 --> 00:31:36,972 Perusahaan sangat menyesal atas kecelakaan itu. 261 00:31:37,064 --> 00:31:38,338 Apa akan ditanggung oleh asuransi? 262 00:31:39,133 --> 00:31:40,339 Diamlah dan makan makananmu. 263 00:31:40,401 --> 00:31:42,779 Bagaimana kau bisa ke Amerika? Kau tak bisa inggris. 264 00:31:44,438 --> 00:31:45,314 Sialan! 265 00:31:46,640 --> 00:31:47,641 Apa-apaan ini? 266 00:31:47,841 --> 00:31:49,081 Kalian tak bisa diam? 267 00:32:01,055 --> 00:32:02,295 Minumlah. 268 00:32:15,169 --> 00:32:16,170 Terima kasih. 269 00:32:17,071 --> 00:32:17,913 Mau beli apa? 270 00:32:18,005 --> 00:32:20,508 4 bir dan juhi kering./ Ya. 271 00:32:21,008 --> 00:32:21,952 Berapa? 272 00:32:22,042 --> 00:32:23,453 Biar aku saja./ Aku saja. 273 00:32:23,544 --> 00:32:25,114 Aku memaksa. 274 00:32:26,914 --> 00:32:28,188 Beginilah caraku berterima kasih. 275 00:32:28,749 --> 00:32:29,386 Tapi.... 276 00:32:29,817 --> 00:32:31,819 Berapa harganya? / 15 dolar 277 00:32:34,421 --> 00:32:35,661 Terima kasih. / Terima kasih. 278 00:32:37,891 --> 00:32:39,529 Aku saja... / Tidak apa apa. 279 00:32:41,495 --> 00:32:42,530 Selamat malam. 280 00:32:43,564 --> 00:32:45,544 Ini tak pernah terjadi. 281 00:32:46,600 --> 00:32:48,409 Kami selalu bertengkar bila kami sedang bersama. 282 00:32:51,338 --> 00:32:53,784 Gerakan apa itu? 283 00:32:53,907 --> 00:32:56,786 Gerakan diam memaku./ Tidak, bukan begitu. 284 00:32:56,877 --> 00:32:57,685 Terima kasih. 285 00:33:02,249 --> 00:33:03,523 Bicaralah yang banyak. 286 00:33:04,585 --> 00:33:05,393 Maaf. 287 00:33:06,186 --> 00:33:07,028 Sudahlah. 288 00:33:12,526 --> 00:33:16,030 Aku berusia 18 tahun ketika aku melahirkan Hun. 289 00:33:17,331 --> 00:33:19,572 Aku sangat khawatir pada saat itu. 290 00:33:21,769 --> 00:33:23,373 Semua semakin berat... 291 00:33:24,405 --> 00:33:26,749 ...untuk tahu apa yang harus kulakukan. 292 00:33:28,242 --> 00:33:32,088 Aku tak yakin jika membiarkan mereka sendiri bisa membuat aku menjadi ibu yang baik. 293 00:33:32,913 --> 00:33:35,257 Tapi, kau seorang ibu yang baik. 294 00:33:37,551 --> 00:33:40,088 Semua ibu itu baik. 295 00:33:42,990 --> 00:33:44,094 Kurasa begitu. 296 00:33:44,391 --> 00:33:46,632 Itu hal yang indah dapat memiliki seorang ibu. 297 00:34:06,880 --> 00:34:08,723 Pemberhentian Direktur Jin telah disetujui. 298 00:34:08,982 --> 00:34:12,794 Tak ada kata 'siapa' dalam keputusan perusahaan. 299 00:34:14,521 --> 00:34:18,970 Aku cuma ingin tahu siapa yang memberikan persetujuan. 300 00:34:19,026 --> 00:34:20,630 Para petinggi sudah memutuskannya. 301 00:34:28,535 --> 00:34:29,275 Dimana kau? 302 00:34:33,707 --> 00:34:34,947 Kau habis minum? 303 00:34:36,243 --> 00:34:38,484 Kau harusnya tak menghubungiku. 304 00:34:41,582 --> 00:34:42,993 Aku sedang makan malam dengan keluargaku. 305 00:34:44,318 --> 00:34:46,389 Ada apa denganmu? 306 00:35:56,123 --> 00:35:58,967 Begini lebih mirip kau. 307 00:35:59,693 --> 00:36:01,297 Kau bisa pergi. 308 00:36:02,029 --> 00:36:02,803 Kemana? 309 00:36:03,730 --> 00:36:05,641 Aku menghabiskan seluruh hidupku dengan membunuh orang. 310 00:36:06,800 --> 00:36:10,714 Aku tak bisa berharap kalau anakku akan hidup aman. 311 00:36:11,338 --> 00:36:12,681 Kau tak perlu melakukan ini. 312 00:36:13,340 --> 00:36:16,014 Aku tak punya apa-apa untuk hidup. Lakukan saja. 313 00:36:17,110 --> 00:36:20,284 Tak ada apapun dalam hidupmu? 314 00:36:20,881 --> 00:36:21,825 Apa pedulimu? 315 00:36:27,154 --> 00:36:27,962 Aku tak peduli. 316 00:36:37,564 --> 00:36:38,565 Jangan minum sendiri. 317 00:36:45,205 --> 00:36:46,047 Bukankah sudah diatur? 318 00:36:46,740 --> 00:36:47,810 - Nona Park? - Pak. 319 00:36:48,141 --> 00:36:48,949 Itu sedang dalam perjalanan, kan? 320 00:36:49,009 --> 00:36:52,684 Kebetulan itu telah dikirim ke kantor. 321 00:36:53,714 --> 00:36:55,523 Tapi, itu sudah dikirim kesini segera. 322 00:36:56,617 --> 00:36:58,597 Hampir sampai. 323 00:36:59,019 --> 00:37:01,431 Maksudmu di kantor? Saat kita sedang diluar? 324 00:37:02,155 --> 00:37:04,362 Kerja bagus. 325 00:37:05,158 --> 00:37:05,966 Maafkan aku, pak. 326 00:37:06,994 --> 00:37:10,168 Apa kau membawa itu untuk memotong steak? 327 00:37:10,531 --> 00:37:12,533 Kenapa kau tak memotong kue yang di depanmu? 328 00:37:13,600 --> 00:37:14,442 Maaf. 329 00:37:15,636 --> 00:37:17,843 Beginilah yang harus kuhadapi setiap hari. 330 00:37:20,007 --> 00:37:21,645 Ah… 331 00:37:22,643 --> 00:37:24,623 Ayo, angkat gelas kalian! 332 00:37:24,978 --> 00:37:26,423 - Selamat minum! - Ya, pak. 333 00:37:26,647 --> 00:37:27,648 Isi gelasmu. Perhatian. 334 00:37:28,582 --> 00:37:31,722 Direktur akan mengucapkan beberapa patah kata. 335 00:37:33,086 --> 00:37:33,655 Perhatian! 336 00:37:41,361 --> 00:37:43,307 Kita akan melakukannya ketika papan nama itu tiba. 337 00:37:44,231 --> 00:37:45,335 Semuanya, tenang. 338 00:37:47,801 --> 00:37:50,543 Apa itu terbuat dari mutiara? 339 00:37:51,004 --> 00:37:53,109 Bukan. Kristal. 340 00:37:53,173 --> 00:37:55,619 Mutiara sudah terlalu kuno. 341 00:37:55,676 --> 00:37:57,587 Tapi mutiara lebih berkelas. 342 00:37:57,744 --> 00:37:58,654 Itu dia datang. 343 00:38:01,048 --> 00:38:02,026 Jangan keluar. 344 00:38:15,128 --> 00:38:16,004 Katakan sesuatu. 345 00:38:20,200 --> 00:38:21,008 Terima kasih. 346 00:38:22,703 --> 00:38:23,545 Itu saja? 347 00:38:28,642 --> 00:38:31,179 Ini cukup berat. 348 00:38:31,244 --> 00:38:33,520 Ayolah, Tn. Ji! 349 00:38:33,847 --> 00:38:36,350 Hanya itu yang kau katakan ketika kau dipromosikan menjadi manajer. 350 00:38:37,551 --> 00:38:38,723 Aku akan terus bekerja keras. 351 00:38:39,386 --> 00:38:40,729 Kemari dan minumlah bersama kami. 352 00:38:43,657 --> 00:38:45,295 Selamat!/ Selamat. 353 00:38:51,131 --> 00:38:55,045 Kita beralih ke rencana semula. Tugas yang dimaksud telah gagal. 354 00:38:55,669 --> 00:38:56,704 Apa masalahnya? 355 00:38:58,805 --> 00:39:00,113 Kau melihat sertifikat kematian. 356 00:39:00,641 --> 00:39:02,848 Hal ini sudah menjadi suatu kebiasaan. 357 00:39:03,310 --> 00:39:04,653 Kau tak tahu apa-apa tentang bidang ini. 358 00:39:05,012 --> 00:39:08,016 Semuanya tak pernah berjalan sesuai dengan rencana. 359 00:39:12,519 --> 00:39:16,365 Direktur Ji! Mari kita minum. 360 00:39:33,173 --> 00:39:35,881 Kau ada waktu luang minggu ini? 361 00:40:34,401 --> 00:40:36,381 Bagaimana dengan yang ini? 362 00:40:36,503 --> 00:40:39,746 Kau tahu berapa harganya? 363 00:40:40,474 --> 00:40:41,418 Dasar pelit. 364 00:40:42,109 --> 00:40:45,613 Kenapa tak kau ambil alih? Maka, semua ini menjadi milikmu. 365 00:40:46,246 --> 00:40:49,352 Apa kau mencoba membodohiku dengan bisnis-mu yang sedang sekarat? 366 00:40:51,685 --> 00:40:52,993 Bisnis ini berjalan lancar! 367 00:40:56,823 --> 00:40:59,804 Mau bertengkar denganku? 368 00:41:04,531 --> 00:41:07,671 Kau sudah banyak berkorban untuk tempat ini. Pasti sulit untuk dilepaskan. 369 00:41:07,934 --> 00:41:11,746 Pilihan apa yang kumiliki ketika putriku membutuhkanku? 370 00:41:12,472 --> 00:41:15,009 Aku tak ingin menyerahkannya pada orang lain. 371 00:41:15,976 --> 00:41:17,080 Kau harus menerimanya. 372 00:41:17,644 --> 00:41:20,124 Kau tahu aku tak bisa membelinya. 373 00:41:20,413 --> 00:41:22,393 Kau harusnya menjalani hidup tenang sekali dalam seumur hidup. 374 00:41:23,183 --> 00:41:24,662 Bertemulah dengan pria yang baik. 375 00:41:30,190 --> 00:41:32,568 Atau kau sudah bertemu dengan pria yang baik? 376 00:41:33,193 --> 00:41:33,967 Hei. 377 00:41:36,363 --> 00:41:37,433 Dimana kau bertemu dengannya? 378 00:41:39,299 --> 00:41:40,107 Hanya... 379 00:41:42,202 --> 00:41:45,206 Dia tampaknya orang yang baik. Apa pekerjaannya? 380 00:41:46,973 --> 00:41:49,419 Dia bekerja di perusahaan. 381 00:42:00,554 --> 00:42:01,794 Bagus sekali. 382 00:42:03,156 --> 00:42:05,397 Kau tak pernah berpikir untuk kembali bernyanyi? 383 00:42:08,895 --> 00:42:13,435 Aku dulu sering mendengarkan lagumu. 384 00:42:17,270 --> 00:42:20,740 Kenapa kau tak memberitahuku kalau kau mengenalku? 385 00:42:22,042 --> 00:42:22,747 Hany... 386 00:42:28,849 --> 00:42:31,853 Sebenarnya itu nama panggung. 387 00:42:32,619 --> 00:42:33,324 Benarkah? 388 00:42:35,155 --> 00:42:41,299 Yang benar Yuk Mi-yeon, bukan Yu. 389 00:42:43,697 --> 00:42:46,303 Yuk, seperti angka enam. 390 00:42:50,704 --> 00:42:51,808 Yuk Mi-yeon… 391 00:43:25,139 --> 00:43:25,981 Dia tampak familiar. 392 00:43:27,341 --> 00:43:28,251 Dia seorang penyanyi, kan? 393 00:43:30,278 --> 00:43:31,552 Aku pernah melihatnya di TV. 394 00:43:34,081 --> 00:43:35,116 Benar, kan? 395 00:43:37,285 --> 00:43:40,926 Sudah kubilang mereka tak merekrut dari para pecundang ini. 396 00:43:41,122 --> 00:43:43,295 Seseorang yang cerdas dan tak punya catatan kriminal. 397 00:43:55,569 --> 00:43:56,309 Permisi! 398 00:44:00,808 --> 00:44:01,650 Aku polisi. 399 00:44:04,312 --> 00:44:05,450 Apa apa? 400 00:44:08,482 --> 00:44:11,190 Kau tak bisa parkir disana. 401 00:44:11,352 --> 00:44:12,387 Aku akan segera pergi. 402 00:44:12,720 --> 00:44:13,630 Kau habis mabuk? 403 00:44:13,631 --> 00:46:13,895 translate by wijifeler Sinkronisasi oleh ROMANCE DAWN 404 00:44:13,921 --> 00:44:14,456 Tidak. 405 00:44:14,989 --> 00:44:18,562 Aku mencium bau alkohol. Coba lihat SIMmu. 406 00:44:19,961 --> 00:44:20,871 Aku tak mencium bau alkohol. 407 00:44:23,364 --> 00:44:24,638 Jika kau tak keberatan. 408 00:44:31,906 --> 00:44:32,941 Apa pekerjaanmu? 409 00:44:33,274 --> 00:44:34,082 Aku bekerja di perusahaan. 410 00:44:34,942 --> 00:44:35,852 Perusahaan apa? 411 00:44:39,714 --> 00:44:40,522 Ini. Puas sekarang? 412 00:44:44,618 --> 00:44:45,790 Jangan mabuk saat mengemudi. 413 00:44:46,921 --> 00:44:47,865 Aku tidak mabuk. 414 00:44:47,922 --> 00:44:49,196 Jadi, jangan mabuk. 415 00:44:50,891 --> 00:44:51,801 Ayo. 416 00:44:57,164 --> 00:44:59,041 dia polisi atau preman? 417 00:45:28,429 --> 00:45:30,875 Pria yang kau cari... 418 00:45:59,894 --> 00:46:01,703 Apa yang kau lakukan dengan pistol itu? 419 00:46:02,496 --> 00:46:03,304 Maaf? 420 00:46:08,369 --> 00:46:09,575 Kau membuang-buang peluru. 421 00:46:11,705 --> 00:46:12,376 Apa? 422 00:46:13,841 --> 00:46:14,512 Berikan pistol itu. 423 00:46:35,296 --> 00:46:39,836 Kau harusnya sudah membereskan masalah ini. 424 00:47:15,035 --> 00:47:16,309 Kalian hanya bisa merusak diri kalian. 425 00:47:18,139 --> 00:47:20,119 Kalian sebut ini pekerjaan? 426 00:47:20,841 --> 00:47:22,184 Mari kita selesaikan ini dengan tenang. 427 00:47:24,044 --> 00:47:25,751 Tutup mulutmu. 428 00:47:26,714 --> 00:47:29,991 Aku bosan mendengar omong kosong dari idiot sepertimu. 429 00:47:32,019 --> 00:47:33,623 Apa kalian sudah tidak waras? 430 00:47:35,156 --> 00:47:39,502 Kalian melakukan ini agar disebut 'bekerja' lalu pulang untuk istirahat. 431 00:47:40,528 --> 00:47:44,135 Berangkat pagi, berpakaian, berangkat kerja... 432 00:47:44,732 --> 00:47:45,870 ...dan melakukannya lagi. 433 00:47:48,669 --> 00:47:51,343 Kalian senang! Apa kalian bahagia? 434 00:48:00,915 --> 00:48:05,625 Kau tahu apa yang kubicarakan, kan? 435 00:48:37,818 --> 00:48:38,489 Ini. 436 00:48:41,488 --> 00:48:42,558 N.C.M. 437 00:48:43,257 --> 00:48:43,997 Permisi. 438 00:48:47,528 --> 00:48:48,598 Harus akronim. 439 00:48:50,331 --> 00:48:53,471 New Continent Metals, idiot. 440 00:48:54,134 --> 00:48:56,614 Hei! Halo! 441 00:48:59,607 --> 00:49:02,281 Maaf karena mendadak datang./ Ada urusan apa? 442 00:49:12,219 --> 00:49:14,699 Ini hanya perusahaan biasa. 443 00:49:14,989 --> 00:49:17,060 Aku bisa mengerti mengapa ia tak membunuh Jin. 444 00:49:17,391 --> 00:49:18,768 Bagaimanapun dia adalah atasanya. 445 00:49:19,793 --> 00:49:21,739 Tapi jika ia membunuh bocah itu sesuai rencana... 446 00:49:22,329 --> 00:49:24,832 ...kami tak akan mendapat kesulitan dari polisi. 447 00:49:28,636 --> 00:49:31,082 Mereka tak bisa mengidentifikasi mayatnya. 448 00:49:36,277 --> 00:49:37,119 Kau senang? 449 00:49:37,278 --> 00:49:37,847 Pak? 450 00:49:38,245 --> 00:49:40,384 Tak ada yang pernah kusuka darimu. 451 00:49:41,115 --> 00:49:41,991 Kenapa? 452 00:50:04,605 --> 00:50:05,879 Terus awasi dia untuk saat ini. 453 00:50:06,206 --> 00:50:06,946 Baik, pak. 454 00:50:07,675 --> 00:50:12,624 Kau memberi kartu namamu untuk menghindari rasa curiga? 455 00:50:14,181 --> 00:50:14,750 Benarkah? 456 00:50:19,253 --> 00:50:22,200 Benar. Itu bisa terjadi. 457 00:50:23,824 --> 00:50:24,734 Maafkan aku, pak. 458 00:50:56,957 --> 00:50:57,662 Lepaskan. 459 00:50:59,393 --> 00:51:00,804 Lepaskan aku! 460 00:51:07,134 --> 00:51:10,809 Jangan pernah ucapkan kata maaf lagi. 461 00:51:12,873 --> 00:51:13,544 Ya, pak. 462 00:51:14,341 --> 00:51:17,720 Aku minta sebagai atasanmu. 463 00:51:18,912 --> 00:51:19,583 Ya, pak. 464 00:51:23,851 --> 00:51:25,057 Kenapa kau memberinya kartu namamu? 465 00:51:25,619 --> 00:51:26,495 Ini. Puas sekarang? 466 00:51:29,723 --> 00:51:30,565 Maafkan aku. 467 00:51:30,724 --> 00:51:33,261 Kau tak pernah memberiku... 468 00:51:33,394 --> 00:51:34,998 ...jawaban yang jelas! 469 00:51:35,095 --> 00:51:36,301 Dasar sial. 470 00:51:38,499 --> 00:51:39,375 Katakan alasannya! 471 00:51:51,912 --> 00:51:53,255 Target bergerak ke lantai tiga. 472 00:51:55,482 --> 00:51:57,018 Pintu masuk belakang, melaporkan kondisi. 473 00:51:57,518 --> 00:51:58,553 Pintu masuk belakang, aman. 474 00:51:59,453 --> 00:52:00,955 Unit kedua, bersiaga. 475 00:52:13,801 --> 00:52:14,836 Konfirmasi posisi. 476 00:52:18,705 --> 00:52:19,877 Target bergerak. 477 00:52:20,307 --> 00:52:21,012 Lantai 8... 478 00:52:22,109 --> 00:52:22,849 7... 479 00:52:23,777 --> 00:52:24,517 6... 480 00:52:25,779 --> 00:52:26,450 5... 481 00:52:27,748 --> 00:52:28,453 4. 482 00:52:50,404 --> 00:52:51,906 Selamat malam. Sampai besok. 483 00:53:08,555 --> 00:53:10,626 Terjadi sesuatu di tempat kerja? 484 00:53:12,259 --> 00:53:12,930 Tidak. 485 00:53:19,066 --> 00:53:20,841 Ada yang salah dengan mie ini? 486 00:53:21,535 --> 00:53:22,172 Tidak. 487 00:53:27,608 --> 00:53:28,643 Mau bertukar denganku? 488 00:53:29,476 --> 00:53:30,819 Tidak usah. 489 00:53:35,582 --> 00:53:37,061 Apa kau menyukaiku? 490 00:53:37,150 --> 00:53:37,855 Tidak, aku... 491 00:53:42,523 --> 00:53:44,196 Aku cuma bercanda. 492 00:53:52,533 --> 00:53:53,238 Mi-yeon... 493 00:53:55,435 --> 00:53:56,277 ...kau cantik. 494 00:54:02,509 --> 00:54:03,385 Aku cuma bercanda. 495 00:54:08,348 --> 00:54:09,122 Pria jahat. 496 00:54:09,349 --> 00:54:10,157 Tunggu. 497 00:54:12,386 --> 00:54:13,262 Jangan makan tisu. 498 00:54:44,017 --> 00:54:46,019 Kau tak harus menggunakannya. 499 00:54:50,724 --> 00:54:51,600 Ini sangat bagus. 500 00:54:52,626 --> 00:54:54,230 Ini tidak bagus. 501 00:54:58,165 --> 00:55:00,702 Kau ingin minum kopi? 502 00:55:01,468 --> 00:55:02,811 Ya. 503 00:55:21,888 --> 00:55:22,696 Mi-yeon... 504 00:55:23,624 --> 00:55:26,935 Kau tahu kafe danau itu... 505 00:55:27,461 --> 00:55:28,064 Ya. 506 00:55:29,630 --> 00:55:32,770 Aku telah menabung uang. 507 00:55:34,501 --> 00:55:37,072 Kau mau menjalankan cafe itu? 508 00:55:49,182 --> 00:55:51,389 Dokumen itu tidak ada masalah. 509 00:55:51,852 --> 00:55:54,186 Tapi, ada transaksi dengan Jepang... 510 00:55:54,187 --> 00:55:56,929 ...dengan pabrik yang tak beroperasi. 511 00:55:57,090 --> 00:55:58,592 Itu hanya bisa berarti satu hal... 512 00:55:59,393 --> 00:56:00,633 Tapi, ini masih beroperasi. 513 00:56:03,797 --> 00:56:05,174 Apa kalian sedang beroperasi? 514 00:56:06,667 --> 00:56:07,441 Kembalilah. 515 00:56:09,569 --> 00:56:10,707 Mereka mau kita masuk. 516 00:56:10,971 --> 00:56:16,649 Klien utama kita, Sukimoto Ltd... 517 00:56:18,412 --> 00:56:22,588 ...adalah produsen No. 1 untuk kapal kecil. 518 00:56:23,383 --> 00:56:24,726 Kau coba tanya dia... 519 00:56:29,556 --> 00:56:32,002 Kapten! 520 00:56:35,762 --> 00:56:38,743 Detektif Jo adalah gangguan utama dalam Kasus Kriminal Besar. 521 00:56:39,633 --> 00:56:41,977 Dia sudah beberapa kali mendapat promosi. 522 00:56:43,303 --> 00:56:45,544 Akan aman merubah apa yang telah dia katakan. 523 00:56:46,339 --> 00:56:49,548 Bagaimana menurutmu?/ Kami setuju... 524 00:56:49,609 --> 00:56:52,818 Haruskah kita menyingkirkan Ji? Semua orang pernah membuat kesalahan. 525 00:57:04,558 --> 00:57:06,731 Kau percaya ini hanya kesalahan juga? 526 00:57:20,040 --> 00:57:21,417 Itu milikmu sekarang. 527 00:57:23,410 --> 00:57:24,616 Kau tak membawa ini bersamammu? 528 00:57:25,512 --> 00:57:28,220 Dia sudah memasukkan itu dalam kontrak? 529 00:57:29,382 --> 00:57:30,952 Bagaimana kalau kau mencoba memainkannya? 530 00:57:32,018 --> 00:57:32,826 Sudahlah. 531 00:57:37,190 --> 00:57:41,263 Kau takkan percaya kalau dia pernah menjadi penyanyi? 532 00:57:42,295 --> 00:57:44,935 Kau mau minum teh? 533 00:57:45,599 --> 00:57:46,270 Ya. 534 00:57:47,467 --> 00:57:51,643 Kami ada teh baru. Kau harus mencobanya. 535 00:58:47,861 --> 00:58:50,398 Surat Pengunduran Diri. 536 00:59:09,216 --> 00:59:10,718 Bukankah lebih baik mengambil jalur bebas hambatan? 537 00:59:12,352 --> 00:59:13,660 Kurasa jalur itu sedang diperbaiki. 538 00:59:29,636 --> 00:59:30,478 Nona Seo. 539 00:59:30,904 --> 00:59:31,575 Ya, pak. 540 00:59:32,339 --> 00:59:34,080 Ambil jalur bebas hambatan, meski itu sedang diperbaiki. 541 00:59:34,441 --> 00:59:35,112 Pak? 542 00:59:35,275 --> 00:59:36,310 Lakukan seperti yang kukatakan. 543 00:59:40,247 --> 00:59:40,884 Pergi. 544 00:59:52,058 --> 00:59:53,696 Kita di jalur bebas hambatan, pak. 545 01:00:02,302 --> 01:00:07,149 Kau melaju 45km untuk menghadiri rapat? 546 01:00:11,511 --> 01:00:15,721 Menurutmu... 547 01:00:18,018 --> 01:00:19,793 ...kau bisa menyingkirkanku? 548 01:00:58,291 --> 01:01:00,293 Kau tak mencemaskan wanita itu? 549 01:01:14,607 --> 01:01:16,678 Apa itu sudah mendapat persetujuan? 550 01:01:33,927 --> 01:01:37,136 Kita hentikan disini, Eun-hui. 551 01:02:00,153 --> 01:02:00,893 Seo! 552 01:02:12,098 --> 01:02:12,701 Halo? 553 01:02:12,799 --> 01:02:15,279 Dengarkan aku. 554 01:02:16,302 --> 01:02:17,576 Mereka tahu tentangmu. 555 01:02:18,905 --> 01:02:21,681 Perusahaan tahu kalau kau masih hidup. 556 01:02:23,009 --> 01:02:23,953 Dimana kau? 557 01:02:24,377 --> 01:02:25,355 Ini putramu. 558 01:02:26,813 --> 01:02:27,689 Halo? 559 01:02:28,081 --> 01:02:29,059 Ambil kanan dari sana. 560 01:02:30,316 --> 01:02:31,624 Apa yang terjadi denganmu? 561 01:02:36,356 --> 01:02:36,993 Ibu? 562 01:02:37,090 --> 01:02:39,070 Apa yang terjadi? 563 01:02:43,663 --> 01:02:44,641 Kemana kau membawa kami? 564 01:02:46,266 --> 01:02:47,438 Mau kemana kita? 565 01:02:50,303 --> 01:02:51,111 Hentikan mobilnya. 566 01:02:52,972 --> 01:02:54,042 Hentikan mobilnya sekarang. 567 01:02:54,140 --> 01:02:55,016 Tenanglah! 568 01:03:14,428 --> 01:03:15,600 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 569 01:03:16,664 --> 01:03:18,541 Pertama, aku akan ke Seoul pagi ini. 570 01:03:18,933 --> 01:03:22,073 Apa kau akan mengambil perusahaan itu? 571 01:03:24,472 --> 01:03:25,542 Apa yang mereka lakukan? 572 01:03:26,273 --> 01:03:28,685 Tak bisa menyalahkan mereka karena kesalahannmu. 573 01:03:29,844 --> 01:03:33,121 Tapi, kau.../ Aku tak menimbulkan masalah sepertimu. 574 01:03:39,587 --> 01:03:40,895 Untuka apa kau ke Seoul? 575 01:03:42,389 --> 01:03:43,800 Aku punya uang simpanan. 576 01:03:46,026 --> 01:03:48,472 Kau harus mengambilnya? Apakah semua uang tunai? 577 01:03:49,563 --> 01:03:50,200 Ya. 578 01:03:52,099 --> 01:03:53,009 Bawa mobilku. 579 01:03:57,037 --> 01:03:59,278 Ini terlalu mencolok. 580 01:03:59,773 --> 01:04:01,218 Apa yang akan kau lakukan dengan uang itu? 581 01:04:02,843 --> 01:04:04,982 Mungkin membuka kafe atau semacamnya. 582 01:04:06,247 --> 01:04:07,191 Cafe? 583 01:04:10,251 --> 01:04:11,992 Sudah berapa lama kau memikirkan hal ini? 584 01:04:13,554 --> 01:04:14,624 Aku tak tahu. 585 01:04:15,789 --> 01:04:18,599 Terjadi begitu saja. 586 01:04:21,662 --> 01:04:22,436 Hyeong-do... 587 01:04:23,531 --> 01:04:28,310 ...tak ada yang tersisa untukmu setelah kau berhenti. 588 01:04:36,577 --> 01:04:40,821 Hun tak mengalami kecelakaan, kan? 589 01:04:42,917 --> 01:04:44,089 Katakan sesuatu. 590 01:04:46,120 --> 01:04:47,224 Tolong, katakan sesuatu! 591 01:04:48,088 --> 01:04:51,297 Kau sungguh ingin tahu? 592 01:04:59,266 --> 01:05:00,176 Dari luar... 593 01:05:02,369 --> 01:05:04,781 ...perusahaan kami seperti produsen metal biasa... 594 01:05:06,807 --> 01:05:10,914 ...tapi tim tempat aku bekerja... 595 01:05:25,392 --> 01:05:27,394 Itu cuma pekerjaan biasa, ibu. 596 01:05:28,929 --> 01:05:30,272 Apa yang harus kulakukan? 597 01:05:31,498 --> 01:05:34,035 Bagaimana lagi aku akan menjagamu? 598 01:05:38,005 --> 01:05:41,214 Hanya pekerjaan biasa? Kau telah membunuh... 599 01:05:41,275 --> 01:05:44,119 Aku tak tahan melihat ibu tak berhenti batuk. 600 01:06:29,957 --> 01:06:34,872 Kau tahu aku selalu mencurahkan hidupku untuk bekerja. 601 01:06:37,331 --> 01:06:40,972 Sampai saat ini, perusahaan segalanya bagiku. 602 01:06:42,069 --> 01:06:45,016 Itu sekolah dan rumahku. 603 01:06:47,675 --> 01:06:50,713 Seluruh hidupku ada di dalam perusahaan. 604 01:06:51,478 --> 01:06:54,049 Tak ada hal lain. 605 01:06:55,349 --> 01:06:58,626 Aku tak pernah berpikir untuk meninggalkannya. 606 01:07:03,057 --> 01:07:06,266 Dan aku tak mau menimbulkan masalah pada rekan kerjaku. 607 01:07:08,162 --> 01:07:11,769 Aku sangat menyesal menjadi seperti ini. 608 01:07:13,734 --> 01:07:15,441 Aku tak akan meminta pengertianmu. 609 01:07:17,871 --> 01:07:18,679 Hanya... 610 01:07:23,644 --> 01:07:24,918 Aku hanya... 611 01:07:27,648 --> 01:07:28,922 ...ingin kau meninggalkanku sendiri. 612 01:08:31,111 --> 01:08:33,057 Kau telah membunuh orang seumur hidupmu. 613 01:08:34,148 --> 01:08:35,092 Sebuah awal baru? 614 01:08:38,152 --> 01:08:39,529 Kenapa kau melakukan ini? 615 01:08:41,989 --> 01:08:43,991 Kau mencoba untuk keluar... 616 01:08:45,592 --> 01:08:48,835 ...dan mencoba untuk kembali masuk. 617 01:08:50,297 --> 01:08:54,643 Inilah yang kulakukan untuk bisa kembali. 618 01:09:02,443 --> 01:09:03,513 Bukankah sudah kubilang... 619 01:09:05,612 --> 01:09:06,920 ...pegawai perusahaan seperti kita... 620 01:09:07,714 --> 01:09:11,856 ...harus melakukannya sampai akhir? 621 01:09:13,153 --> 01:09:14,188 Ingat? 622 01:09:15,289 --> 01:09:18,998 Gwon berjanji akan menerimaku kembali. 623 01:09:22,296 --> 01:09:25,675 Bawa uang ini. Ini semua milikmu. 624 01:09:26,867 --> 01:09:30,178 Kau tak tahu harus dipakai untuk apa uangmu, kan? 625 01:09:30,237 --> 01:09:35,118 Mr. Ban, tolong biarkan mereka pergi. 626 01:09:35,375 --> 01:09:36,012 Kenapa? 627 01:09:41,515 --> 01:09:43,825 Kenapa aku harus melakukannya? 628 01:09:48,489 --> 01:09:51,834 Aku minta maaf atas semua kesalahanku. 629 01:09:52,559 --> 01:09:53,867 Lakukan apapun yang kau inginkan denganku. 630 01:09:55,529 --> 01:09:59,272 Tapi, tolong lepaskan mereka. 631 01:10:06,173 --> 01:10:06,981 Perhatikan. 632 01:10:08,542 --> 01:10:10,215 Ini semua bergantung padamu. 633 01:11:13,440 --> 01:11:16,114 Ibu.... 634 01:13:25,772 --> 01:13:29,276 Sayang, lupa sesuatu? 635 01:13:50,263 --> 01:13:51,742 Periksa intranet. 636 01:14:29,102 --> 01:14:29,876 Tahan liftnya. 637 01:14:33,173 --> 01:14:34,777 Aku sedang buru-buru. 638 01:14:39,813 --> 01:14:41,121 Rompi yang bagus. 639 01:14:55,996 --> 01:14:56,872 Dimana Direktur? 640 01:14:57,697 --> 01:14:58,402 Mr. Ji! 641 01:15:41,908 --> 01:15:42,852 Hyeong-do... 642 01:15:44,177 --> 01:15:45,451 Jangan lakukan ini. 643 01:15:47,280 --> 01:15:49,317 Bertahan sampai akhir. Bukankah kita semua begitu? 644 01:15:56,323 --> 01:15:59,304 Mr. Ji, Direktur tak ada disini. 645 01:18:09,389 --> 01:18:10,333 Mr. Gu! 646 01:18:12,359 --> 01:18:13,133 Nona Park! 647 01:19:37,143 --> 01:19:38,019 Berhentilah bekerja. 648 01:19:40,113 --> 01:19:43,060 Aku tak tahu apa yang kau inginkan dariku. 649 01:19:43,349 --> 01:19:45,761 Serahkan semua pada kami. 650 01:19:46,686 --> 01:19:48,859 Sahamku dalam masalah karena dirimu. 651 01:19:48,922 --> 01:19:50,868 Ada keluhan tentang kegaduhan. 652 01:19:51,357 --> 01:19:52,665 Tersangka melakukan penembakan. 653 01:19:54,762 --> 01:19:55,467 Halo? 654 01:19:57,431 --> 01:19:58,205 Mr. Ji? 655 01:19:59,633 --> 01:20:00,441 Mr. Ji? 656 01:20:06,574 --> 01:20:10,147 Dimana Mr.Gwon? 657 01:20:15,182 --> 01:20:16,160 Dan, Pak Pimpinan? 658 01:20:16,684 --> 01:20:18,163 Dia pasti ada di ruang penyimpanan. 659 01:20:21,122 --> 01:20:24,331 Apa kau harus melakukan ini? 660 01:20:25,593 --> 01:20:26,503 Maafkan aku. 661 01:20:27,595 --> 01:20:29,700 Bukan berarti aku tak mengerti kau.... 662 01:20:31,298 --> 01:20:33,642 ....tapi keluarga kami butuh makan. 663 01:20:36,070 --> 01:20:38,414 Aku dalam posisi terdesak karena uang kuliah adikku.... 664 01:21:18,579 --> 01:21:19,421 Tenanglah. 665 01:22:34,521 --> 01:22:36,831 Aku tak percaya perusahaan akan hancur seperti ini. 666 01:22:43,163 --> 01:22:45,973 Sudahlah. Kita sudah memiliki terlalu banyak mayat. 667 01:22:51,972 --> 01:22:52,882 Apa maumu? 668 01:22:55,743 --> 01:22:56,949 Aku ingin berhenti. 669 01:22:59,013 --> 01:23:02,051 Kita sudah hancur. Apa yang kau bicarakan? 670 01:23:05,886 --> 01:23:07,456 Kubilang aku ingin keluar! 671 01:23:34,782 --> 01:23:38,958 Hanya kau satu-satunya di perusahaan.... 672 01:23:41,388 --> 01:23:42,560 ....yang aku punya harapan besar. 673 01:23:44,725 --> 01:23:45,567 Tapi.... 674 01:23:48,595 --> 01:23:49,573 ....lihat ini sekarang. 675 01:23:53,100 --> 01:23:54,170 Harapan apa? 676 01:23:57,838 --> 01:23:58,612 Hah? 677 01:24:01,208 --> 01:24:02,414 Harapan apa? Lupakan saja. 678 01:24:05,846 --> 01:24:06,688 Pergilah. 679 01:24:32,439 --> 01:24:33,213 Keluar dari sini. 680 01:24:35,175 --> 01:24:36,051 Bagaimana denganmu? 681 01:24:39,713 --> 01:24:41,488 Jangan naik lift. 682 01:24:42,983 --> 01:24:46,021 Lewat tangga darurat saja ke lantai 15. 683 01:24:47,388 --> 01:24:48,799 Disana ada lemari petugas kebersihan. 684 01:24:50,691 --> 01:24:52,693 Ganti pakaian disana.... 685 01:24:53,727 --> 01:24:55,206 ....dan tunggu tanda dariku. 686 01:25:01,435 --> 01:25:02,243 Sial! 687 01:25:06,907 --> 01:25:08,477 Dasar sialan! 688 01:25:11,111 --> 01:25:13,022 Sakit? 689 01:25:15,149 --> 01:25:17,686 Aku bertanya kepadamu. 690 01:25:20,621 --> 01:25:22,328 Hah? Hah? 691 01:25:23,891 --> 01:25:26,599 Jawablah aku untuk sekali saja. 692 01:25:31,899 --> 01:25:33,242 Apa alasannya? 693 01:25:33,734 --> 01:25:34,371 Hah? 694 01:25:39,406 --> 01:25:40,009 Apa? 695 01:25:40,741 --> 01:25:44,245 Jika kau tak mendapatkanya, kau tak akan mendapatkannya. 696 01:25:48,749 --> 01:25:49,591 Sialan! 697 01:25:55,189 --> 01:25:56,497 Bangsat! 698 01:25:59,092 --> 01:26:01,504 Dasar tidak berguna.. 699 01:26:01,895 --> 01:26:05,570 Lepaskan 700 01:26:06,500 --> 01:26:09,003 Kau merusak pakaianku. 701 01:26:10,103 --> 01:26:11,480 Astaga. 702 01:26:11,738 --> 01:26:13,046 Kau menyukai pekerjaanmu? 703 01:26:13,140 --> 01:26:14,346 Dasar sinting! 704 01:26:14,408 --> 01:26:18,083 Siapa yang suka pekerjaan mereka? 705 01:26:19,513 --> 01:26:22,858 Kubilang apa kau menyukai pekerjaanmu? 706 01:27:11,064 --> 01:27:11,804 Perusahaan! 707 01:27:32,185 --> 01:27:32,890 Hun... 708 01:27:34,955 --> 01:27:38,630 ...dengarkan aku. 709 01:27:43,363 --> 01:27:44,398 Kau akan selamat. 710 01:27:46,934 --> 01:27:47,639 Kau... 711 01:27:50,070 --> 01:27:51,208 ...harus hidup. 712 01:27:56,777 --> 01:27:57,380 Kenapa? 713 01:28:00,614 --> 01:28:03,823 Karena kau pantas mendapatkannya. 714 01:28:10,724 --> 01:28:13,864 Bertemu seseorang yang kau cintai. 715 01:28:16,697 --> 01:28:17,573 dan hiduplah 716 01:28:20,968 --> 01:28:21,912 bahagia. 717 01:28:23,770 --> 01:28:28,515 Jangan hanya bekerja. 718 01:29:07,514 --> 01:29:09,357 Dia keluar 719 01:30:50,917 --> 01:30:53,090 Selamat pagi Namaku Ji Hyeong-do. 720 01:30:54,454 --> 01:30:56,161 Alasan aku melamar ke perusahaan ini adalah 721 01:30:58,391 --> 01:30:59,301 Selamat pagi! 722 01:31:01,461 --> 01:31:02,303 Senang bertemu denganmu. 723 01:31:33,827 --> 01:31:36,205 Surat Lamaran kerja. 724 01:31:51,244 --> 01:31:54,350 Sejajarkan pandangan mata dengan garis yang ada di layar. 725 01:31:59,085 --> 01:32:00,621 mengambil gambar. 726 01:32:01,321 --> 01:32:04,666 Satu, dua, tiga.