1 00:00:48,158 --> 00:00:52,158 In 1989, begon Marie Colvin een carrière als een oorlogsverslaggever 2 00:00:52,183 --> 00:00:56,183 ze schreef op de frontlinie van elk groot conflict van Irak tot Afghanistan tot Syrië. 3 00:01:04,328 --> 00:01:06,328 HOMS, SYRIË 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,056 Laatste vraag. 5 00:01:11,080 --> 00:01:15,437 Vijftig jaar vanaf nu, haalt een jongere deze schijf uit een doos 6 00:01:15,520 --> 00:01:18,671 en misschien maakt hij een oordeel over het worden van een journalist. 7 00:01:20,080 --> 00:01:24,710 Wat zou je willen dat die jongere weet over Marie Colvin 8 00:01:24,800 --> 00:01:27,872 en over een oorlogsverslaggever zijn? 9 00:01:29,680 --> 00:01:30,776 Zeer moeilijke vraag. 10 00:01:30,800 --> 00:01:34,270 Het is zoals uw eigen overlijdensbericht schrijven. 11 00:01:35,160 --> 00:01:39,278 Ik veronderstel er nog eens naar te kijken en te zeggen, weet je, ik gaf er genoeg om 12 00:01:39,360 --> 00:01:44,229 om naar deze plaatsen te gaan en op de een of andere manier te schrijven, 13 00:01:44,320 --> 00:01:49,678 iets dat ervoor zorgt dat iemand anders er net zo veel om geeft 14 00:01:49,760 --> 00:01:51,671 zoals ik destijds deed. 15 00:01:51,760 --> 00:01:56,436 Een deel daarvan is dat je nooit zult aankomen waar je naartoe gaat 16 00:01:56,520 --> 00:01:59,671 als je angst erkent. 17 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Ik denk dat angst later komt, als alles voorbij is. 18 00:02:16,330 --> 00:02:18,330 LONDON, ENGELAND 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,380 11 jaar voor Homs 20 00:02:45,720 --> 00:02:47,358 - Zit je vast? - Ja. 21 00:02:48,840 --> 00:02:50,273 Moeite met het einde. 22 00:02:51,160 --> 00:02:52,991 De held krijgt altijd het meisje. 23 00:02:55,160 --> 00:02:57,071 Het is een boek over zeeoorlogvoering, 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,116 maar ik zal dat in gedachten houden. 25 00:03:19,120 --> 00:03:20,633 We zouden opnieuw moeten trouwen. 26 00:03:23,880 --> 00:03:27,270 Het werkte de vorige keer niet zo goed, toch? 27 00:03:28,800 --> 00:03:30,233 We kunnen gaan zeilen. 28 00:03:30,360 --> 00:03:33,511 Ik keek naar Antigua. Het is mooi. 29 00:03:36,640 --> 00:03:38,358 Ik wil opnieuw voor een baby proberen. 30 00:03:41,160 --> 00:03:42,798 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 31 00:03:43,880 --> 00:03:44,949 Waarom niet? 32 00:03:46,960 --> 00:03:48,154 We hebben het geprobeerd. 33 00:03:50,920 --> 00:03:53,036 Je bent geen 35 meer. 34 00:04:01,480 --> 00:04:02,629 - Zoë? - Ja. 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,398 - Is Simon in Palestina? - Nee. 36 00:04:04,480 --> 00:04:06,755 In godsnaam. De Telegraph is er al. 37 00:04:06,840 --> 00:04:08,280 We verliezen de primeur van Arafat. 38 00:04:09,360 --> 00:04:10,554 Wie anders kan gaan? 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,068 Blue screen of death. 40 00:04:18,120 --> 00:04:19,314 Laat mij maar. 41 00:04:19,440 --> 00:04:21,670 Je doet gewoon, alt en vervolgens delete, 42 00:04:21,760 --> 00:04:24,797 en dan hou je het in voor drie of vier seconden. 43 00:04:26,160 --> 00:04:27,275 Daar ga je. 44 00:04:28,200 --> 00:04:30,350 Bedankt. Ben je nieuw? 45 00:04:30,440 --> 00:04:32,670 Ja, dat ben ik. Ik ben Kate Richardson. 46 00:04:32,760 --> 00:04:34,478 Ben vorige week begonnen aan de balie. 47 00:04:34,560 --> 00:04:37,233 - Geweldig. Marie Colvin. - Ja, ik weet wie je bent. 48 00:04:38,680 --> 00:04:42,434 Ik ben je grootste fan. Ik zou graag een kijkje in je hersens nemen. 49 00:04:42,520 --> 00:04:43,555 Goed... 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,751 Mijn eerste advies is... 51 00:04:49,360 --> 00:04:52,272 doe niets wat hij probeert je te doen. 52 00:04:52,360 --> 00:04:53,588 Wie? 53 00:04:53,720 --> 00:04:57,474 Hé, Marie. Ik heb je nodig in Palestina, niet in Sri Lanka. 54 00:04:57,600 --> 00:05:00,194 Sean, er is een oorlog zonder aangifte daar. 55 00:05:00,360 --> 00:05:02,656 Ja, omdat journalisten meer dan zes jaar zijn verbannen. 56 00:05:02,680 --> 00:05:05,717 - Ik kan je niet laten gaan. - Duizenden hongerige kinderen. 57 00:05:05,800 --> 00:05:08,479 Als de overheid je vangt, zullen ze je vermoorden. 58 00:05:09,000 --> 00:05:11,798 Kijk, ik heb een interview met een Tamil-rebellenleider. 59 00:05:11,880 --> 00:05:13,393 Vind iemand anders. 60 00:05:14,320 --> 00:05:15,435 Sri Lanka. 61 00:05:57,360 --> 00:06:01,273 De regering weigert VN-hulp via hun belegeringslijnen te laten. 62 00:06:01,360 --> 00:06:04,193 De regering ontkent dat er een embargo op de Vanni bestaat. 63 00:06:04,880 --> 00:06:06,199 De regering liegt. 64 00:06:08,480 --> 00:06:12,473 Je hebt de reputatie dat je eerlijk bent, Miss Colvin. 65 00:06:13,640 --> 00:06:16,679 Mensen luisteren naar je. Je moet de wereld laten weten 66 00:06:17,000 --> 00:06:20,470 dat de Tamil Tijgers bereid zijn voor een politieke regeling. 67 00:06:21,280 --> 00:06:22,918 We eisen alleen gelijke rechten. 68 00:06:23,040 --> 00:06:25,734 Kijk, dat gaat allemaal terug naar de Britse koloniale overheersing. 69 00:06:26,320 --> 00:06:29,139 Dat kan ik niet oplossen. Hoe dan ook, dat is niet waarom ik hier ben. 70 00:06:29,760 --> 00:06:32,672 Waar ga je dan over schrijven? 71 00:06:35,200 --> 00:06:37,634 De helft van de mensen die hier wonen, heeft honger, 72 00:06:37,720 --> 00:06:39,119 en de andere helft is ziek. 73 00:06:39,960 --> 00:06:41,680 Natuurlijk, de overheid blokkeert de hulp, 74 00:06:41,680 --> 00:06:45,389 maar wat er doorkomt, wordt gestolen door je eigen Tiger-leger. 75 00:06:45,480 --> 00:06:48,517 Er sterven hier mensen en niemand weet dat het gebeurt. 76 00:07:20,240 --> 00:07:22,834 In oorlogsgebieden gaan ouders 's nachts naar bed 77 00:07:22,960 --> 00:07:25,428 niet wetend of hun kinderen de ochtend zullen zien. 78 00:07:26,880 --> 00:07:30,429 Dat is een mate van angst die ik nooit kan voelen. 79 00:07:33,640 --> 00:07:35,517 Maar als je een oorlog bedwingt, 80 00:07:35,640 --> 00:07:38,154 moet je naar plaatsen gaan waar je gedood zou kunnen worden, 81 00:07:38,240 --> 00:07:40,515 of waar anderen worden vermoord... 82 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 Ga daarheen. 83 00:07:45,880 --> 00:07:50,829 en zet de ene voet voor de andere, ongeacht hoe bang je bent, 84 00:07:50,920 --> 00:07:53,514 om dat leed deel van het dossier te maken. 85 00:08:08,120 --> 00:08:10,315 Is het veilig om er doorheen te lopen? 86 00:08:10,440 --> 00:08:12,829 Alleen deze uitweg. Alleen deze kant. 87 00:08:12,920 --> 00:08:14,751 - Is dit de enige uitweg? - Deze kant op. 88 00:08:38,360 --> 00:08:39,679 Marie, wees voorzichtig. 89 00:08:44,160 --> 00:08:45,309 Blijf liggen. 90 00:08:45,400 --> 00:08:46,753 Ik ben niet bewapend! 91 00:08:47,480 --> 00:08:48,993 Journalist! Amerikaan! 92 00:09:06,240 --> 00:09:08,151 Blijf van me af. Ik kan niet zien. 93 00:09:08,920 --> 00:09:10,876 Waar ben ik? Ik kan niet zien. 94 00:09:12,040 --> 00:09:14,256 Blijf van me af. Ik kan niet zien. - Rustig, het is oké. 95 00:09:14,280 --> 00:09:16,999 Waar ben ik? Ik kan niet zien. 96 00:09:42,440 --> 00:09:45,159 - Je moet rusten, Miss Colvin. - Ik heb mijn notitieboekje nodig. 97 00:09:54,720 --> 00:09:59,430 Verzoenende woorden komen niet gemakkelijk naar Thamilselvan, 98 00:09:59,520 --> 00:10:02,193 de tweede die de leiding heeft over de Tamil Tijgers. 99 00:10:07,040 --> 00:10:09,759 De wandelstok die hij draagt 100 00:10:09,840 --> 00:10:14,709 is een erfenis van de drie keren dat hij werd neergeschoten in de strijd 101 00:10:14,880 --> 00:10:18,839 sinds het begin van de bloedige oorlog voor onafhankelijkheid. 102 00:10:58,960 --> 00:11:02,124 - David, deur. - Ik heb het. 103 00:11:12,440 --> 00:11:15,432 Hij kijkt me zo teder en bezorgd aan 104 00:11:15,520 --> 00:11:19,035 en ik kan er gewoon niet meer tegen, en hij zegt, 105 00:11:19,120 --> 00:11:21,270 "We kunnen proberen het oog te redden." 106 00:11:21,360 --> 00:11:25,717 En ik zei: "Niet voordat je die verdomde walvismuziek uitzet." 107 00:11:30,960 --> 00:11:32,188 Hé, schat, laat mij. 108 00:11:32,280 --> 00:11:34,510 Nee, help me niet. waag het niet om mij te helpen. 109 00:11:34,600 --> 00:11:37,273 Oké, dit is onze laatste fles. 110 00:11:37,360 --> 00:11:39,954 De tafel heeft meer wijn gehad dan ik. 111 00:11:42,720 --> 00:11:44,199 Ga verder. 112 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Hier is er een. 113 00:11:50,080 --> 00:11:54,073 "Wij Tamils ​​zijn zo trots op uw dappere buitenlandse correspondent, Marie Colvin. 114 00:11:54,160 --> 00:11:56,549 "We waarderen haar bezoek aan het Vanni-gebied 115 00:11:56,574 --> 00:11:58,295 "om 't nieuws naar de buitenwereld te brengen, 116 00:11:58,320 --> 00:11:59,975 wensen we haar, 'Beterschap." 117 00:12:00,000 --> 00:12:02,878 Sting en Trudie wensen jou ook beterschap. 118 00:12:02,960 --> 00:12:06,999 En ze zeiden dat er veel beroemde mensen zijn die blind zijn aan één oog. 119 00:12:07,120 --> 00:12:09,719 - Sammy Davis Jr. - De kerel van Radiohead. 120 00:12:10,520 --> 00:12:12,272 - James Joyce. - Moshe Dayan. 121 00:12:12,360 --> 00:12:14,271 Moshe Dayan. 122 00:12:14,360 --> 00:12:17,957 - Ze droegen allemaal ooglapjes. - Ooglapjes. Wat een geweldig idee. 123 00:12:18,040 --> 00:12:20,076 Dat is het slechtste idee dat ik ooit heb gehoord. 124 00:12:20,160 --> 00:12:22,230 Ik ben geen verdomde piraat. 125 00:12:22,320 --> 00:12:26,512 - Je ziet er geweldig uit. - Je zou er zo sexy uitzien. 126 00:12:27,360 --> 00:12:29,794 Voor mij, mijn liefste. 127 00:13:15,600 --> 00:13:16,749 Hier is Amy. 128 00:13:17,560 --> 00:13:22,031 Je ziet er goed uit, Marie. Je ziet er geweldig uit. 129 00:13:23,200 --> 00:13:25,794 - Zo goed om je te zien. - Jij ook. 130 00:13:26,440 --> 00:13:28,351 Gefeliciteerd. 131 00:13:28,440 --> 00:13:31,398 Namens de krant, heel erg bedankt. 132 00:13:36,360 --> 00:13:39,238 - Kan ik nog een drankje voor je halen? - Nee. Laat mij. 133 00:13:40,320 --> 00:13:45,192 - Ik laat jullie twee over zaken praten. - Dank u. 134 00:13:45,280 --> 00:13:47,794 Blijf daar niet staan. Ik kan je niet zien. 135 00:13:48,320 --> 00:13:49,753 - Is dat beter? - Ja. 136 00:13:53,720 --> 00:13:56,553 - Was dat het beste wat je had? - Ja. 137 00:13:59,640 --> 00:14:02,677 - Noemen mensen het stom? - De foto? 138 00:14:02,800 --> 00:14:04,279 Nee, je gaat naar binnen. 139 00:14:05,040 --> 00:14:06,871 Nou, ik denk dat stom een ​​column schrijft 140 00:14:07,000 --> 00:14:08,831 over het etentje waar je gisteren heen ging. 141 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 De krant doet alles wat je wilt. Dat weet je, toch? 142 00:14:16,640 --> 00:14:17,755 Alles? 143 00:14:18,760 --> 00:14:22,719 Ja, je was onze beste troef op de buitenlandse balie. 144 00:14:23,720 --> 00:14:24,789 Was? 145 00:14:28,720 --> 00:14:31,109 Ik hang mijn kogelvrij vest niet op, Sean. 146 00:14:32,000 --> 00:14:35,515 Goed. Ik ben blij dat we dat hebben opgehelderd. 147 00:14:49,680 --> 00:14:53,150 Dames en heren, onze buitenlandse correspondent van het jaar, 148 00:14:53,240 --> 00:14:55,218 bekend om het verzamelen van de grootste 149 00:14:55,243 --> 00:14:57,655 telefoonrekening in de Sunday Times-geschiedenis, 150 00:14:57,720 --> 00:15:00,393 onze eigen levende legende, 151 00:15:02,160 --> 00:15:03,434 Marie Colvin. 152 00:15:33,520 --> 00:15:34,748 Heb je ooit nachtmerries? 153 00:15:36,400 --> 00:15:37,549 - Wat? - Nachtmerries. 154 00:15:37,640 --> 00:15:38,914 Van toen je in het veld was. 155 00:15:42,000 --> 00:15:43,194 Ja. 156 00:15:44,200 --> 00:15:45,269 Bosnië. 157 00:15:47,120 --> 00:15:50,908 Servische soldaten poseren met onthoofde hoofden. 158 00:15:51,760 --> 00:15:53,716 Ze leken erg tevreden over zichzelf. 159 00:15:55,320 --> 00:15:57,072 Ik heb het nog steeds soms. 160 00:15:58,400 --> 00:16:00,072 Wanneer zou je haar bellen? 161 00:16:03,440 --> 00:16:04,555 Wie? 162 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Het meisje. 163 00:16:08,800 --> 00:16:10,358 Ik vermoed dat je haar nummer hebt. 164 00:16:12,040 --> 00:16:16,319 Dank je. Hou het. Ja, oké, ik heb haar nummer. 165 00:16:17,080 --> 00:16:19,230 Ik ging haar morgen bellen. 166 00:16:20,120 --> 00:16:23,175 Of misschien de dag erna. Of misschien ook niet, ik weet niet. 167 00:16:23,200 --> 00:16:24,256 Dat is het respect dat... 168 00:16:24,280 --> 00:16:27,829 Kom op, je verlaat me constant voor een verre plek. 169 00:16:27,920 --> 00:16:30,798 Desondanks ben ik er altijd voor je geweest. 170 00:16:30,920 --> 00:16:34,117 - Ik heb je nooit gevraagd zo te zijn. - Je had niet naar Sri Lanka moeten gaan. 171 00:16:35,200 --> 00:16:37,634 Ik heb je lang geleden gevraagd om te stoppen, 172 00:16:37,720 --> 00:16:40,109 en je bent zoals een vlinder voor een vlam. 173 00:16:40,960 --> 00:16:42,154 Ik bedoel, kijk naar jou. 174 00:16:42,880 --> 00:16:45,030 Je was zo mooi. 175 00:16:46,320 --> 00:16:47,799 Nou, rot op. 176 00:16:47,880 --> 00:16:50,952 Ga verder, rot op, terug naar je romans. 177 00:17:59,520 --> 00:18:02,796 Hé, haal je handen van me af. Afblijven. 178 00:18:24,464 --> 00:18:26,590 IRAAKSE GRENS 179 00:18:26,770 --> 00:18:28,770 9 jaar voor Homs 180 00:18:31,080 --> 00:18:32,115 Miss Mary. 181 00:18:33,160 --> 00:18:34,479 Mourad. 182 00:18:39,480 --> 00:18:42,048 - Je kwam in de aardappelwagen. - Ik kwam in de aardappelwagen. 183 00:18:43,240 --> 00:18:47,000 - Leuke ooglap. - Dank je, Mourad. En hoe gaat het? 184 00:18:47,120 --> 00:18:49,680 Ik ben in één geheel aan de lunch gekomen, dus ik ben dankbaar. 185 00:18:51,200 --> 00:18:52,713 Weet je, we komen te laat. 186 00:18:52,800 --> 00:18:56,349 Ik wil iets ophalen in de groene zone voordat we naar Fallujah gaan. 187 00:19:03,160 --> 00:19:06,878 - Goed je te zien, Miss Mary. - Ben ik blij je te zien. 188 00:19:30,240 --> 00:19:31,468 Terwijl je hier bent, 189 00:19:31,560 --> 00:19:35,519 wordt u beschouwd als gasten van de Coalition Provisional Authority. 190 00:19:36,480 --> 00:19:41,076 Weigering om mee te werken aan de regels zoals we hebben vermeld 191 00:19:41,120 --> 00:19:42,370 voor undercover verslaggeefster 192 00:19:42,440 --> 00:19:46,149 zal resulteren in een onmiddellijke intrekking van persrechten. 193 00:19:46,640 --> 00:19:51,191 U moet gedurende de hele duur van de opdracht bij die eenheid blijven. 194 00:19:51,280 --> 00:19:52,918 We gingen altijd waar we wilden. 195 00:19:53,000 --> 00:19:54,149 Hey, Norm. 196 00:19:55,000 --> 00:19:57,070 Het is alsof ze de journalisten gedrogeerd hebben. 197 00:19:57,160 --> 00:19:59,037 - Ja. - Je zal worden ontvoerd. 198 00:19:59,560 --> 00:20:03,269 - Hoe gaat het met je? - Ik kan nog steeds geen dieptezicht zien. 199 00:20:04,040 --> 00:20:06,395 Wie wist dat je linkeroog zo belangrijk was? 200 00:20:07,840 --> 00:20:10,912 - Wanneer sliep je voor het laatst? - Ik slaap niet. 201 00:20:12,000 --> 00:20:14,912 - Waar ga je heen? - Je moet subtieler zijn dan dat. 202 00:20:15,000 --> 00:20:17,719 Kom op. Na alles wat ik voor jou deed in Oost-Timor? 203 00:20:17,744 --> 00:20:19,656 - Wat heb je? - Oost Timor? ik herinner me jou. 204 00:20:19,680 --> 00:20:21,875 De zonsondergang tegemoet rijden met de VN. 205 00:20:21,900 --> 00:20:23,655 Ik heb je in ieder geval een stoel bespaard. 206 00:20:23,680 --> 00:20:25,238 - Was je in Oost-Timor? - Ja. 207 00:20:25,320 --> 00:20:27,038 Toen je nog op de universiteit zat. 208 00:20:27,160 --> 00:20:32,158 - Ik ben nooit naar de universiteit gegaan. - Ik ben verdomd klaar na dit. 209 00:20:32,240 --> 00:20:34,515 Norm, je zou niet weten wat je anders moet doen. 210 00:20:34,600 --> 00:20:37,353 En je zou niet kunnen leven met de angst om te missen. 211 00:20:37,480 --> 00:20:41,268 Oké, laten we tv-media op deze manier leiden, 212 00:20:41,360 --> 00:20:43,874 gedrukte media, op de achterkant van de hangar. 213 00:20:44,400 --> 00:20:46,277 Welkom terug. We hebben je gemist. 214 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 Ik zie je bij de Hamra, Norm. 215 00:20:47,960 --> 00:20:50,076 - Hou een stoel voor me vrij aan de bar. - Zeker. 216 00:20:52,920 --> 00:20:55,519 Ik word niet boos. Je laat me mijn werk niet doen. 217 00:20:57,800 --> 00:20:59,028 Wat is jouw naam? 218 00:20:59,960 --> 00:21:01,518 - Paul. - Ik ben Marie. 219 00:21:01,920 --> 00:21:04,354 - Weet ik. - Dus je bent een freelance? 220 00:21:04,440 --> 00:21:05,953 - Altijd. - Is er iets goeds? 221 00:21:07,160 --> 00:21:08,275 Het beste. 222 00:21:10,840 --> 00:21:12,319 - Kom op. - Wat nu? 223 00:21:13,240 --> 00:21:14,753 Ik heb een fotograaf nodig. 224 00:21:14,840 --> 00:21:16,956 Ik had nooit een leuke. Laten we zien hoe je doet. 225 00:21:17,040 --> 00:21:18,792 - Nu? - Ja. 226 00:21:18,920 --> 00:21:21,912 Je denkt toch niet dat ik me abonneer op al die onzin, of wel soms? 227 00:21:23,120 --> 00:21:25,076 - Waar gaan we naartoe? - Fallujah. 228 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 We kunnen niet gewoon naar Fallujah rijden. 229 00:21:28,985 --> 00:21:30,073 Waarom niet? 230 00:21:30,840 --> 00:21:32,990 - We zullen een doelwit worden. - Ben je bang? 231 00:21:34,640 --> 00:21:37,313 - Nee. - Goed. 232 00:21:42,880 --> 00:21:44,711 Feras zegt dat hij persoonlijk 233 00:21:44,800 --> 00:21:47,917 een vrachtwagen reed met lijken naar een kamp met uitzicht op Lake Habbaniyah. 234 00:21:48,040 --> 00:21:49,256 Luister nu naar mij. Marie... 235 00:21:49,280 --> 00:21:52,431 Zeshonderd mensen vermoord door Saddam in 1991, 236 00:21:52,520 --> 00:21:55,671 begraven in loopgraven 60 mijl ten westen van Bagdad. 237 00:21:56,480 --> 00:21:59,677 We komen er niet aan als we achter de Amerikaanse opmars zitten. 238 00:22:00,040 --> 00:22:02,110 - Het is geen optie. - Welnee. 239 00:22:02,200 --> 00:22:04,794 - We gaan naar Fallujah. - Het is te gevaarlijk. 240 00:22:04,880 --> 00:22:06,313 Overal is te gevaarlijk. 241 00:22:06,400 --> 00:22:09,710 Hoe zit het met het verhaal van Ramadi, Saddam's mannen die werken met Al-Qaida? 242 00:22:09,800 --> 00:22:13,554 Daar is nog geen bron voor, maar vertrouw me op het massagraf. 243 00:22:14,120 --> 00:22:16,270 Mensen zoeken hier al jaren naar. 244 00:22:16,360 --> 00:22:19,879 - Oké dan, ik wil dat je lichamen vindt. - Ik bel je als ik dat doe. 245 00:22:33,120 --> 00:22:34,269 Miss Mary. 246 00:22:35,800 --> 00:22:37,028 Ze zijn niet Amerikaans. 247 00:22:37,120 --> 00:22:39,839 Ze zijn de politie van Saddam of zijn militie. 248 00:22:39,960 --> 00:22:41,757 Ze willen ons hoe dan ook niet hier. 249 00:22:57,720 --> 00:22:59,680 Hij wil weten wie je bent. 250 00:23:03,840 --> 00:23:05,671 Mijnheer, wij zijn hulpverleners. 251 00:23:05,760 --> 00:23:08,593 We zijn hier om de dokters in Lake Habbaniyah te helpen. 252 00:23:17,200 --> 00:23:19,998 Zie? Ik ben een verpleegster. Dit zegt 'gezondheid'. 253 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 "Gezondheid." 254 00:23:43,440 --> 00:23:44,714 Was dat je gymkaart? 255 00:23:48,400 --> 00:23:51,198 Oké. Daar gaan we. 256 00:24:23,120 --> 00:24:25,296 Hij wil weten waar je medische apparatuur is. 257 00:24:25,320 --> 00:24:26,799 Zeg hem dat het verder is gegaan. 258 00:24:57,080 --> 00:24:58,593 Omdraaien. 259 00:25:14,240 --> 00:25:15,434 Wat zegt hij? 260 00:25:17,360 --> 00:25:19,590 Hij zei dat ze geen dokters nodig hebben waar we gaan. 261 00:25:33,880 --> 00:25:34,995 Zullen we gaan? 262 00:25:59,640 --> 00:26:00,755 Je verdomde gymkaart. 263 00:26:00,840 --> 00:26:04,112 - Je hebt me verbrand met je sigaret. - Het spijt me. 264 00:26:11,120 --> 00:26:12,269 Wat zegt hij? 265 00:26:12,360 --> 00:26:14,271 Hij verontschuldigt zich omdat hij te laat is. 266 00:26:14,360 --> 00:26:17,909 Geen probleem. Bedankt dat je bent gekomen. 267 00:26:18,000 --> 00:26:21,436 Ik wil daar beginnen. Is dat goed? 268 00:26:42,679 --> 00:26:44,807 Het verdriet heeft ons verwoest. 269 00:26:45,476 --> 00:26:49,318 Onze broers en zussen zijn begraven onder deze grond. 270 00:26:50,078 --> 00:26:52,078 Onze families zijn uitgeroeid. 271 00:26:53,341 --> 00:26:54,601 Dit is mijn broer. 272 00:26:55,086 --> 00:26:57,586 Hij is al twaalf jaar in dit gebied begraven. 273 00:27:14,840 --> 00:27:16,478 Wat als je niets vindt? 274 00:27:27,359 --> 00:27:29,359 Ik kwam hier vandaag. 275 00:27:29,390 --> 00:27:31,763 We hebben gehoord dat hier massagraven zijn. 276 00:27:31,788 --> 00:27:34,142 Mijn vader is dertien jaar vermist. 277 00:27:35,037 --> 00:27:38,195 We kwamen kijken of er nog overblijfselen zijn. 278 00:27:38,258 --> 00:27:40,852 Zodat we kunnen bidden en een begrafenis houden. 279 00:27:40,960 --> 00:27:43,952 En ik wil de verhalen van individuele mensen kennen. 280 00:27:44,040 --> 00:27:47,032 Ik wil hun verhalen vertellen. Kan ze me over haar vader vertellen? 281 00:28:03,520 --> 00:28:05,160 Raak me niet aan. 282 00:28:05,680 --> 00:28:07,416 Paul, hij wil de camera en wil dat je stopt. 283 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Nee. 284 00:28:08,520 --> 00:28:10,096 Er zijn honderden mensen begraven hier. 285 00:28:10,120 --> 00:28:12,600 Miss Mary, ze gaan ons arresteren als we niet stoppen. 286 00:28:13,080 --> 00:28:14,672 Vraag hem aan wiens kant hij staat. 287 00:28:18,120 --> 00:28:19,920 Vertel me in het Arabisch. Ik zal het zeggen. 288 00:28:30,320 --> 00:28:33,073 Heb wat respect. 289 00:30:38,040 --> 00:30:40,873 geallieerde troepen gericht op belangrijke locaties in Bagdad, 290 00:30:40,960 --> 00:30:42,598 het noordelijke gebied van Mosul 291 00:30:42,680 --> 00:30:45,797 evenals Zuid-Irak, nabij de grens tussen Irak en Koeweit. 292 00:30:46,120 --> 00:30:48,918 Amerikaanse functionarissen hebben ons verteld dat Saddam Hussein 293 00:30:49,000 --> 00:30:52,151 en enkele van zijn hoogste functionarissen behoren tot de doelen... 294 00:31:01,480 --> 00:31:04,358 - Paul, gaat het? - Ik kan maar niet stoppen eraan te denken. 295 00:31:09,440 --> 00:31:10,759 Haal nog een drankje. 296 00:31:14,080 --> 00:31:16,230 - Wil je er een? - Niet wanneer ik werk. 297 00:31:17,920 --> 00:31:19,558 Verkopen we een valse oorlog? 298 00:31:23,040 --> 00:31:25,679 Paul, wat we zagen, was het nep? 299 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Nee. 300 00:31:30,200 --> 00:31:32,270 "Oorlog is niet zo erg voor regeringen. 301 00:31:33,240 --> 00:31:37,199 "Want zij worden niet als gewone mensen gewond of gedood." 302 00:31:39,400 --> 00:31:41,736 Tijdens de patrouille vandaag met de zevende brigade, 303 00:31:41,760 --> 00:31:45,719 hebben we hevig vijandelijk vuur ontmoet van opstandelingen aan de rand van Bagdad. 304 00:31:46,120 --> 00:31:48,634 Ondertussen lijkt het alsof we erg strategisch raken... 305 00:31:48,760 --> 00:31:51,194 Maar ze roept Amerikaanse troepen "wij". 306 00:31:52,120 --> 00:31:53,758 - Maak je geen zorgen. - Waarom niet? 307 00:31:53,880 --> 00:31:55,313 Omdat het er niet toe doet. 308 00:31:55,440 --> 00:31:58,432 Het maakt niet uit welk type vliegtuig net een dorp heeft gebombardeerd. 309 00:31:58,600 --> 00:32:02,275 Wat belangrijk is, de menselijke kosten van deze daad. 310 00:32:02,440 --> 00:32:05,193 Mensen verbinden mensen, 311 00:32:05,280 --> 00:32:09,633 dus je vindt hun verhalen, vertelt hun verhalen, vergeet de andere dingen. 312 00:32:10,720 --> 00:32:12,073 Bedoel je je ogen sluiten? 313 00:32:12,200 --> 00:32:14,320 - Ze heeft al één oog gesloten. - Het is niet grappig. 314 00:32:15,800 --> 00:32:18,519 Kijk, dit is de ruwe schets van de geschiedenis. 315 00:32:19,920 --> 00:32:22,115 Je moet de waarheid ervan vinden. 316 00:32:22,200 --> 00:32:24,316 Als je dat verliest, help je niemand hier. 317 00:32:24,400 --> 00:32:28,188 Je laat je alleen maar beter voelen. 318 00:32:37,520 --> 00:32:40,348 - Ik ga naar bed. - Goed, goedenacht, Kate. 319 00:32:42,640 --> 00:32:43,789 Slaap lekker. 320 00:32:44,680 --> 00:32:45,829 Rot op. 321 00:32:52,520 --> 00:32:54,988 Paul, weet je hoe je een bestand kunt herstellen? 322 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 Geef maar. 323 00:33:05,800 --> 00:33:07,413 Ik weet niet waarom ik nog moeite doe. 324 00:33:11,320 --> 00:33:13,311 Ik zou gewoon terug moeten gaan naar het dictaat. 325 00:33:17,520 --> 00:33:19,988 - Dit is raar. - Wat? 326 00:33:20,600 --> 00:33:25,549 Ik heb altijd naar je opgekeken, en nu ik ben ik hier, 327 00:33:25,640 --> 00:33:27,870 je werk redden van je eigen dwaasheid. 328 00:33:32,160 --> 00:33:34,795 - Heb je mijn werk gered? - Wacht. 329 00:33:36,280 --> 00:33:37,872 Ik ben niet goed onder druk. 330 00:33:44,701 --> 00:33:46,315 Je bent een genie. 331 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Goedenacht, Marie. 332 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Goedenacht. 333 00:34:43,440 --> 00:34:45,945 Beenderen en ontbonden gewaden ontstonden te 334 00:34:45,970 --> 00:34:48,697 midden van het vuil van de bakken van de machine. 335 00:34:51,680 --> 00:34:53,477 Een klein bekken dat was opgegraven 336 00:34:53,560 --> 00:34:57,109 bleek van een jonge tiener te zijn. 337 00:35:11,880 --> 00:35:16,192 Ledematen doorgesneden, vuil en stenen en huid werden op dezelfde manier gescheurd. 338 00:35:32,400 --> 00:35:36,712 De kennis van de kwetsbaarheid van het menselijk lichaam verlaat je nooit 339 00:35:36,800 --> 00:35:38,028 als je eenmaal hebt gezien... 340 00:35:44,120 --> 00:35:45,414 Als je het eenmaal hebt gezien 341 00:35:47,480 --> 00:35:51,678 hoe gemakkelijk huid kan worden verscheurd door stukjes metaal. 342 00:36:04,680 --> 00:36:05,999 Als je eenmaal hebt gezien... 343 00:36:45,480 --> 00:36:47,596 Het is Marie. Laat een bericht achter als je wilt. 344 00:36:47,680 --> 00:36:49,193 Hoewel ik dit nooit echt controleer. 345 00:36:52,960 --> 00:36:54,951 Het is net zo goed, om eerlijk te zijn. 346 00:36:56,080 --> 00:36:57,593 Ik ben tot aan mijn nek in de politiek 347 00:36:57,680 --> 00:36:59,735 en we moeten verslag doen over het herstel van de euro. 348 00:36:59,760 --> 00:37:01,910 Laat maar. Ga met het massagraf. 349 00:37:02,000 --> 00:37:04,719 Heb je eigenlijk met haar gesproken sinds ze terugkwam uit Bagdad? 350 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Natuurlijk. 351 00:37:09,440 --> 00:37:13,353 Het is behoorlijk grimmig voor een zondag's voorpagina. 352 00:37:14,080 --> 00:37:16,958 Ja. Is het provocerend? Ja. 353 00:37:17,040 --> 00:37:18,996 Zal het mensen doen stikken op hun cornflakes 354 00:37:19,080 --> 00:37:21,435 wanneer ze lezen over deze arme stakkers? Ja. 355 00:37:21,520 --> 00:37:24,717 We hebben een bloedige winnaar. De pot op met de euro. 356 00:37:29,720 --> 00:37:33,110 Luister, ik denk niet dat ik je dit weekend kan komen opzoeken. 357 00:37:33,200 --> 00:37:36,272 Ik wil echt dat je Chloë ziet. Ze begint bijna met lopen. 358 00:37:37,160 --> 00:37:40,197 En ik zag net dat meisje opnieuw. 359 00:37:40,760 --> 00:37:41,909 Wie? 360 00:37:44,080 --> 00:37:48,278 Het levenloze lichaam van dat kind. Ik kan het niet uit mijn hoofd krijgen. 361 00:37:48,400 --> 00:37:52,598 - Ik krijg haar niet uit mijn hoofd, Rita. - Welk kind, Marie? 362 00:37:52,680 --> 00:37:55,114 Het meisje dat altijd op mijn bed ligt. 363 00:38:09,760 --> 00:38:12,638 Ga door, rot op. 364 00:38:13,800 --> 00:38:16,519 Zeg Sean dat hij moet stoppen met me te bellen. 365 00:38:16,600 --> 00:38:20,075 - Ik wil alleen zijn. - Goed, oké. Gedaan. 366 00:38:21,120 --> 00:38:23,236 Marie, kunnen we nu praten, alsjeblieft? 367 00:38:23,360 --> 00:38:24,918 Als je het zeil stil houdt. 368 00:38:25,000 --> 00:38:28,072 Je hebt dit gesprek maandenlang vermeden. 369 00:38:29,960 --> 00:38:31,791 Denk je dat je misschien... 370 00:38:32,720 --> 00:38:34,392 post-traumatische stress-stoornis hebt? 371 00:38:35,240 --> 00:38:36,275 Nee. 372 00:38:39,600 --> 00:38:41,397 Trauma is wat soldaten krijgen. 373 00:38:41,422 --> 00:38:44,136 We weten beide dat je het kunt krijgen door een getuige te zijn. 374 00:38:44,160 --> 00:38:46,230 Ik denk dat je met iemand moet praten. 375 00:38:46,360 --> 00:38:49,557 - Ik ben niet gek, Rita. - Ik zeg niet dat je gek bent. 376 00:38:51,880 --> 00:38:53,656 Sean heeft niet de ballen om tegen je op te komen, 377 00:38:53,680 --> 00:38:56,558 of hij wil niet omdat jij zijn prijsvarken bent, maar... 378 00:38:58,680 --> 00:39:00,238 Je voelt je niet goed. 379 00:39:01,240 --> 00:39:02,958 We willen alleen dat je hulp krijgt. 380 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 Bedankt dat je me liet komen. 381 00:39:23,480 --> 00:39:26,278 Als je niet gek bent als je op deze plek terecht komt, 382 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 dan zal je dat zijn als je eruit komt. 383 00:39:32,080 --> 00:39:33,354 Is dit waar je bent opgegroeid? 384 00:39:36,440 --> 00:39:40,229 Ja, dat is de noordkust van Long Island. Oyster Bay. 385 00:39:41,880 --> 00:39:43,108 Niet het chique deel. 386 00:39:44,720 --> 00:39:47,075 Wie is dit? Je vriend? 387 00:39:48,320 --> 00:39:50,231 Nee, dat is eng. Dat is mijn vader. 388 00:39:53,680 --> 00:39:54,795 Sorry. 389 00:39:59,360 --> 00:40:04,957 Marie, als er nare dingen gebeuren, raken je hersenen in shock. 390 00:40:06,600 --> 00:40:10,639 Het vergrendelt de trauma op dezelfde plek waar je emoties verwerkt, 391 00:40:10,760 --> 00:40:13,797 dat niet is waar herinneringen zijn bedoeld om te leven. 392 00:40:14,840 --> 00:40:18,310 Dat is waarom het zo aanwezig voelt. 393 00:40:20,200 --> 00:40:22,589 Is dat waarom je het leger verliet? 394 00:40:22,680 --> 00:40:24,591 Nee. Ik was voor de krijgsraad. 395 00:40:25,720 --> 00:40:28,154 Ik heb wat hasj in mijn kluisje geplant om eruit te komen. 396 00:40:36,880 --> 00:40:38,916 Hoe lang duurde het voordat je beter werd? 397 00:40:42,880 --> 00:40:44,313 Een lange tijd. 398 00:40:48,440 --> 00:40:50,476 Je hebt meer oorlog gezien dan de meeste soldaten. 399 00:40:52,040 --> 00:40:54,031 Je moet het serieus nemen. 400 00:41:00,280 --> 00:41:01,679 Wil je psychisch gezever? 401 00:41:03,640 --> 00:41:05,198 Oké, ik zal het je geven. Ik... 402 00:41:07,560 --> 00:41:09,198 Ik keek echt op naar mijn vader. 403 00:41:10,360 --> 00:41:11,775 Ik was er kapot van toen hij stierf 404 00:41:11,800 --> 00:41:15,918 omdat hij nooit het feit begreep dat ik mijn eigen mening kon hebben. 405 00:41:16,768 --> 00:41:18,615 Ik hou van m'n moeder, maar ik worstel met haar 406 00:41:18,640 --> 00:41:24,237 omdat ik nooit de huisvrouw in de buitenwijken kan zijn in het veilige leven. 407 00:41:25,240 --> 00:41:28,118 Ik ga hevig op dieet omdat ik niet dik wil worden, 408 00:41:28,200 --> 00:41:31,237 maar ik heb ook gezien dat zoveel mensen in de wereld honger lijden, 409 00:41:31,320 --> 00:41:33,914 dus ik... ik hou van eten. 410 00:41:40,560 --> 00:41:44,155 Ik wil een moeder zijn, net als mijn zus, maar ik heb twee miskramen gehad 411 00:41:44,240 --> 00:41:47,073 en ik moet accepteren dat ik dat nooit zal zijn. 412 00:41:55,040 --> 00:41:56,758 Ik ben bang oud te worden. 413 00:42:00,160 --> 00:42:02,151 Maar dan vrees ik ook om jong te sterven. 414 00:42:11,600 --> 00:42:14,319 Ik ben het meest blij met een wodka-martini in mijn hand, 415 00:42:14,400 --> 00:42:15,594 maar ik kan het niet 416 00:42:18,160 --> 00:42:21,709 stel het feit dat het geratel in mijn hoofd niet stil zal worden 417 00:42:23,160 --> 00:42:25,276 tot er een liter wodka in me zit. 418 00:42:33,720 --> 00:42:35,551 Ik haat het om in een oorlogsgebied te zijn. 419 00:42:39,760 --> 00:42:41,478 Maar ik voel me ook gedwongen, 420 00:42:44,520 --> 00:42:47,239 gedwongen om het voor mezelf te zien. 421 00:42:49,720 --> 00:42:51,199 Omdat je eraan verslaafd bent. 422 00:43:29,880 --> 00:43:31,108 Je bent oké. 423 00:43:45,880 --> 00:43:47,074 Je bent oké. 424 00:43:56,400 --> 00:43:59,919 - Sorry. - Het is goed. 425 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Het is toegestaan. 426 00:44:11,400 --> 00:44:13,789 Wie zei je dat mijn vader eruit zag? 427 00:44:20,712 --> 00:44:23,774 Chloë wilde je een vlam in je leven geven, liefs Rita. 428 00:44:37,920 --> 00:44:40,832 - Wat denk je? - Het staat je. 429 00:44:40,920 --> 00:44:44,196 Ja, nou, zwart leek plotseling zo grimmig. 430 00:44:45,400 --> 00:44:47,630 Heeft u nog bloemen nodig? 431 00:44:49,680 --> 00:44:51,432 Dank je. Dat is heel lief van je. 432 00:44:55,640 --> 00:44:57,756 Irak, Afghanistan, Blair, Bush. 433 00:44:57,880 --> 00:44:59,552 Nu worstelen we om alles te dekken. 434 00:45:00,880 --> 00:45:03,348 - Bedankt. - Bedankt voor wat? 435 00:45:04,240 --> 00:45:05,673 Om me te proberen te vleien. 436 00:45:06,280 --> 00:45:09,380 Ik ben hier niet gekomen om je te vleien. Ik kwam kijken hoe het met je ging. 437 00:45:11,200 --> 00:45:12,519 En naar... 438 00:45:15,480 --> 00:45:17,072 Je kunt vrijuit praten. 439 00:45:18,840 --> 00:45:21,195 Paul en ik zijn vrij hecht geworden in Irak. 440 00:45:27,680 --> 00:45:29,557 Kun je ons een momentje geven, Paul? 441 00:45:32,920 --> 00:45:34,035 Zeker. 442 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Ben je oké? 443 00:45:55,280 --> 00:45:56,679 We missen je, Marie. 444 00:45:57,920 --> 00:46:01,595 Je hebt een God gegeven talent om mensen te laten stoppen en om elkaar te geven. 445 00:46:10,520 --> 00:46:13,034 Waar zie je jezelf over tien jaar, Sean? 446 00:46:15,440 --> 00:46:16,998 Heb er niet echt over nagedacht. 447 00:46:17,080 --> 00:46:18,991 Wees niet Engels. Wees eerlijk. 448 00:46:20,680 --> 00:46:22,696 In dat geval wil ik de meest gewaardeerde zijn, 449 00:46:22,720 --> 00:46:25,618 gerespecteerde, prijswinnende redacteur die Fleet Street heeft gezien. 450 00:46:26,440 --> 00:46:28,317 Breng me dan terug in het veld. 451 00:46:29,240 --> 00:46:30,434 Dat kan ik niet. 452 00:46:34,840 --> 00:46:36,273 En je bent nog niet klaar, of wel? 453 00:46:38,080 --> 00:46:40,200 Misschien moet ik hier gewoon een psychiater vinden 454 00:46:40,280 --> 00:46:42,111 wie zal getuigen van mijn gezond verstand. 455 00:46:42,880 --> 00:46:46,236 Nou, je hebt Yasser Arafat om je zijn levensverhaal te vertellen, dus... 456 00:46:49,040 --> 00:46:51,031 Kijk, ik heb een lunch, maar... 457 00:46:54,240 --> 00:46:57,173 Maak je geen zorgen, je positie in 't buitenlandse team gaat nergens heen. 458 00:47:11,401 --> 00:47:13,589 MARJAH, AFGHANISTAN 459 00:47:13,614 --> 00:47:15,614 3 jaar voor Homs 460 00:48:03,080 --> 00:48:04,455 Ziet er niet goed uit. 461 00:48:11,040 --> 00:48:15,151 - Wat is het? IED? - Ja, moet het wel zijn. 462 00:48:19,600 --> 00:48:21,272 - Is dat Norm? - Ja. 463 00:48:48,240 --> 00:48:50,196 Helpt er iemand deze kleine jongen? 464 00:48:50,360 --> 00:48:52,600 - Kunnen we een dokter halen? - Ik zal voor hem zorgen. 465 00:48:56,320 --> 00:48:57,753 Het komt wel goed, oké? 466 00:49:00,600 --> 00:49:05,071 Oorlog is de stille dapperheid van burgers 467 00:49:05,160 --> 00:49:07,754 die veel meer zal verduren dan ik ooit zal, 468 00:49:09,840 --> 00:49:11,685 van degenen die worden gevraagd om te vechten 469 00:49:11,710 --> 00:49:13,513 en degenen die gewoon proberen te overleven. 470 00:49:16,040 --> 00:49:20,352 Moeders, vaders, zonen en dochters, 471 00:49:21,560 --> 00:49:23,073 getraumatiseerde families, 472 00:49:23,840 --> 00:49:26,434 beroofd en ontroostbaar. 473 00:49:41,840 --> 00:49:44,274 Controlepost buiten Lashkargah is geraakt. 474 00:49:44,400 --> 00:49:48,473 Taliban heeft het vuur op burgers geopend. Het lijkt riskant. 475 00:49:48,560 --> 00:49:51,438 Dat is nergens in de buurt waar we heen moeten. 476 00:49:51,520 --> 00:49:52,589 Wat zullen we doen? 477 00:49:55,800 --> 00:49:56,949 We moeten gaan. 478 00:49:58,200 --> 00:50:00,998 Norm. Hé, Norm. 479 00:50:03,040 --> 00:50:07,238 Als ik de babysitters achterlaat, heb je dan ruimte voor twee? 480 00:50:09,240 --> 00:50:10,240 Zeker. 481 00:50:18,160 --> 00:50:22,392 In het afdekken van oorlog, kunnen we echt een verschil maken? 482 00:50:27,840 --> 00:50:31,310 De echte moeilijkheid is voldoende geloof in de mensheid te hebben 483 00:50:32,240 --> 00:50:34,834 te geloven dat genoeg mensen erom zullen geven 484 00:50:34,920 --> 00:50:36,990 wanneer jouw verhaal hen eindelijk bereikt. 485 00:51:16,400 --> 00:51:18,960 Mooi. Fantastisch. 486 00:51:19,040 --> 00:51:22,032 Kies de volgende keer een triesterig nummer. 487 00:51:24,160 --> 00:51:25,798 Dames en heren. 488 00:51:25,880 --> 00:51:29,919 Ik wil je bedanken voor het trotseren van de kou 489 00:51:30,000 --> 00:51:35,074 en bij ons te komen voor ons vierde jaarlijkse "End-Of-Dry-January" feest. 490 00:51:35,960 --> 00:51:39,555 Vier decennia geleden, een medewerker en ik, na een heel goed jaar, 491 00:51:39,640 --> 00:51:42,712 besloten om onze beste verzendklant te nemen, 492 00:51:42,800 --> 00:51:45,155 voor een feestelijk diner in Milaan. 493 00:51:45,240 --> 00:51:48,835 Na veel drank en, andere substanties, 494 00:51:50,240 --> 00:51:52,629 Had ik geen idee wat er was gebeurd. 495 00:51:52,720 --> 00:51:57,555 Hoe dan ook, ik besloot dat het het beste was om de oude remmen in Januari te smeren. 496 00:51:57,640 --> 00:51:59,596 Ik ben heel blij dat jullie er zijn 497 00:51:59,720 --> 00:52:01,756 om het einde van die ellendige maand te vieren 498 00:52:01,840 --> 00:52:04,995 - en om te leven. - Levend zijn. 499 00:52:07,080 --> 00:52:08,399 Proost. 500 00:52:10,240 --> 00:52:13,869 Hé, Rita. Ga niet. Het is nog vroeg. 501 00:52:13,960 --> 00:52:18,033 Lieverd, het is 02:00 uur. Ik moet morgenvroeg ontbijt maken voor Chloë. 502 00:52:18,120 --> 00:52:21,271 Wel, blijf en dan ga ik met je mee. 503 00:52:21,360 --> 00:52:24,591 - Niet zo. - Wat moet dat betekenen? 504 00:52:24,680 --> 00:52:26,193 We hebben geen wodka als ontbijt. 505 00:52:26,280 --> 00:52:28,589 Nee, het gaat goed. Alles is in orde. 506 00:52:28,680 --> 00:52:30,557 Wanneer ben je zo knapperig geworden? 507 00:52:31,480 --> 00:52:33,072 Wanneer ben je alcoholist geworden? 508 00:52:33,600 --> 00:52:37,195 Nou, ik heb gedronken sinds ik 15 was, dus het is al een tijdje. 509 00:52:39,480 --> 00:52:42,074 Wat hoor je als de muziek stopt? 510 00:52:44,760 --> 00:52:46,398 Ik hoor helemaal niets. 511 00:53:00,120 --> 00:53:01,473 Mijn taxi is hier. 512 00:53:03,520 --> 00:53:05,750 Kijk, het spijt me. Ik ben moe. 513 00:53:06,640 --> 00:53:09,234 Waarom sla je dit niet over, en kom mee voor een kopje thee? 514 00:53:09,320 --> 00:53:11,834 Nee. Geef je kleine engel een kus in de ochtend 515 00:53:11,920 --> 00:53:13,478 van tante Marie, de piraat. 516 00:53:15,960 --> 00:53:18,349 Pas op voor de volle zee, oké? 517 00:53:23,120 --> 00:53:24,314 Hou van je. 518 00:53:42,200 --> 00:53:44,395 - Bedankt voor de uitnodiging. - Graag gedaan. 519 00:53:44,480 --> 00:53:46,311 - Marie. - Tony. 520 00:53:47,960 --> 00:53:49,632 - Mag ik een sigaret? - Zeker. 521 00:53:52,280 --> 00:53:55,078 Waar heb je die ooglap gekregen, Marie? 522 00:53:55,160 --> 00:53:58,080 - Schateiland. - Werkelijk? 523 00:54:01,960 --> 00:54:04,030 Ik hoorde dat je het uit Sri Lanka hebt. 524 00:54:04,800 --> 00:54:07,030 - Oh echt? - Dat is soms moeilijk te zeggen. 525 00:54:10,800 --> 00:54:12,028 Ik vroeg het Amy. 526 00:54:15,040 --> 00:54:18,510 Heb je al je potentiële one-night stands nagetrokken? 527 00:54:21,480 --> 00:54:23,038 Ik heb geen one-night stands. 528 00:54:23,680 --> 00:54:27,636 Ik niet. Nee, dat doe ik niet. Ik heb seksuele avonturen. 529 00:54:29,000 --> 00:54:30,399 One-night stands, nee. 530 00:54:31,640 --> 00:54:33,437 Ik eindig altijd met psychos. 531 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 Perfect. 532 00:55:05,520 --> 00:55:06,589 Hoe wil je het? 533 00:55:07,800 --> 00:55:08,941 Zwart. 534 00:55:21,920 --> 00:55:23,990 - Werk je in de stad? - Ja. 535 00:55:25,320 --> 00:55:28,630 Soms. Maar ik reis veel, dus... 536 00:55:30,120 --> 00:55:33,351 Je appartement lijkt op de nachtmerries van Patrick Bateman. 537 00:55:33,960 --> 00:55:34,960 Dank je. 538 00:55:35,040 --> 00:55:38,510 En je ziet eruit als een priester die ik heb ontmoet in Teheran. 539 00:55:41,880 --> 00:55:43,598 Ik moest gewoon mijn haar drogen. 540 00:55:44,520 --> 00:55:45,520 Deze. 541 00:55:47,440 --> 00:55:50,256 - Is dat tegen wie je schreeuwde gister? - Wat bedoel je, schreeuwde? 542 00:55:50,280 --> 00:55:52,995 - Ik denk dat je een nachtmerrie had. - Had ik niet. 543 00:55:56,560 --> 00:55:58,790 - Ik heb geen nachtmerries. - Oké. 544 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 Kijk... 545 00:56:03,240 --> 00:56:06,471 Ik ben een alleenstaande vader die echt een slechte echtgenoot was, 546 00:56:06,560 --> 00:56:08,949 en als ik niet hard werk, vind ik het gewoon leuk om... 547 00:56:09,440 --> 00:56:10,759 - Hard te leven. - Ja. 548 00:56:13,000 --> 00:56:16,231 Ik vond gisteren een leuke tijd, en ik zou je graag nog een keer willen zien. 549 00:56:26,360 --> 00:56:28,711 Terwijl de Arabische Lente zich verder verspreidt 550 00:56:28,736 --> 00:56:30,616 door het Midden-Oosten en Noord-Afrika, 551 00:56:30,680 --> 00:56:33,672 het intensiveert in Libië, waar duizenden Libiërs 552 00:56:33,760 --> 00:56:35,955 op de straat gingen om hun ontevredenheid te uiten 553 00:56:36,080 --> 00:56:38,548 over hun leider, Muammar Gaddafi. 554 00:56:38,680 --> 00:56:41,990 Volgens getuigen zijn tientallen burgers gedood 555 00:56:42,080 --> 00:56:46,471 in protesten die in verschillende steden in het land zijn uitgebarsten. 556 00:56:46,560 --> 00:56:47,913 - Sean. - Ja. 557 00:56:48,000 --> 00:56:50,958 Rebellen mobiliseren in Libië. Gaddafi is nog steeds niet bezig. 558 00:56:51,040 --> 00:56:53,211 - Heeft Kate het gehaald? - Ik ben 't aan controleren. 559 00:56:53,240 --> 00:56:57,313 Simon is ook in, en Marie ook. Hoorde ik voor het laatst. 560 00:56:57,400 --> 00:56:58,594 Hoorde je voor het laatst? 561 00:56:59,977 --> 00:57:01,977 MISRATA, LIBIË 562 00:57:02,565 --> 00:57:04,565 1 jaar voor Homs 563 00:57:09,640 --> 00:57:14,668 De officieren verkrachtten eerst de meisjes, er speelde zelfs muziek. 564 00:57:23,600 --> 00:57:27,479 Ze riepen me en ze beveelde me om een ​​meisje te verkrachten. 565 00:57:27,840 --> 00:57:30,593 Ze beweegde niet veel, toen ik haar verkrachtte. 566 00:57:34,920 --> 00:57:37,036 Ze zei zachtjes, 567 00:57:37,120 --> 00:57:39,873 "Daar is Allah, hij houdt je in de gaten." 568 00:57:45,240 --> 00:57:47,310 Ik zei: "Gaddafi is Allah." 569 00:57:47,800 --> 00:57:50,030 Hij zei: "Gaddafi is Allah"? 570 00:58:07,120 --> 00:58:08,758 Waar breng je ons heen, Abdallah? 571 00:58:08,880 --> 00:58:11,633 Om de andere soldaten te vinden die de meisjes hebben verkracht. 572 00:58:13,240 --> 00:58:15,435 - Hoeveel meisjes? - Ik weet het niet. 573 00:58:15,520 --> 00:58:17,158 Weet ik. Abdallah, kom op. 574 00:58:17,183 --> 00:58:18,696 Ik moet weten waar we het over hebben. 575 00:58:18,720 --> 00:58:20,631 Ik weet niet zeker. Misschien wel duizend. 576 00:58:20,720 --> 00:58:21,994 Duizend? 577 00:58:22,400 --> 00:58:24,391 Gaddafi's straf voor de opstand. 578 00:58:52,000 --> 00:58:54,392 Ik heb het gevoel dat we gefaald hebben als we 579 00:58:54,417 --> 00:58:56,859 niet geconfronteerd worden met wat oorlog doet, 580 00:58:57,800 --> 00:59:01,076 als we de menselijke gruwelen niet onder ogen zien 581 00:59:01,160 --> 00:59:02,832 en de mensen vertellen wat er echt gebeurt 582 00:59:02,920 --> 00:59:05,514 wanneer alle partijen proberen de waarheid te verdoezelen. 583 00:59:05,600 --> 00:59:06,600 Blijf liggen. 584 00:59:08,920 --> 00:59:10,148 Ga verder. 585 00:59:22,800 --> 00:59:25,473 - Kom laten we gaan. - Nee, wacht! 586 00:59:32,800 --> 00:59:34,279 Buk je. Kom op. 587 00:59:40,720 --> 00:59:43,598 Luister alsjeblieft de volgende keer naar me. 588 00:59:46,360 --> 00:59:48,590 Luister naar mij. 589 00:59:48,680 --> 00:59:52,719 Ik sprak met de rebellenleider. Hij zei dat de rebellen naar het westen duwen. 590 00:59:52,800 --> 00:59:55,200 - Ze zijn de troepen van Gaddafi. - Marie... 591 00:59:55,240 --> 00:59:57,708 Nee, we komen oorlogsmisdaden tegen, Sean. 592 01:00:00,240 --> 01:00:01,878 Heb je Kate hier ook naartoe gestuurd? 593 01:00:01,960 --> 01:00:03,473 Er valt veel te bespreken in Libië. 594 01:00:03,560 --> 01:00:05,656 Ben je bang dat ik je geen voorpagina kan bezorgen? 595 01:00:05,680 --> 01:00:07,790 Ik heb dit gesprek niet. Heb je mijn bericht ontvangen? 596 01:00:07,815 --> 01:00:11,434 Het volgende dat ik weet, zal je me in de tuinafdeling zetten. 597 01:00:11,520 --> 01:00:12,776 Verleid me niet. Marie. 598 01:00:12,800 --> 01:00:14,518 - Rémi? - Wat is er gebeurd? 599 01:00:14,600 --> 01:00:17,034 - RPG-aanval. - RPG-aanval? 600 01:00:17,640 --> 01:00:20,950 - Heb je mijn bericht ontvangen? - Je berichtje? Wat? 601 01:00:26,099 --> 01:00:27,374 BEL ME WANNEER JE DIT ZIET 602 01:00:27,399 --> 01:00:28,670 laat me weten als je oké bent. 603 01:00:28,695 --> 01:00:30,695 DOELWIT VERSLAGGEVERS GA NIET NAAR DE VOORKANT 604 01:02:43,440 --> 01:02:44,555 Marie? 605 01:03:08,680 --> 01:03:10,671 Waarom gaan we niet terug naar binnen? 606 01:03:17,840 --> 01:03:20,115 Paul, het is plots stil hier boven. 607 01:03:29,280 --> 01:03:30,872 Het is plots stil. 608 01:03:35,120 --> 01:03:38,871 Kom op. Hou op met rotzooien. 609 01:03:59,680 --> 01:04:00,908 Marie? 610 01:04:03,360 --> 01:04:04,759 Hier. 611 01:04:14,840 --> 01:04:16,415 Ik schrok me rot. 612 01:04:16,440 --> 01:04:19,352 Ik zou je een kutje noemen, maar kutjes zijn taai. 613 01:04:25,320 --> 01:04:28,153 In Oost-Timor heeft Norm me dit T-shirt gemaakt. 614 01:04:28,240 --> 01:04:31,198 Er stond: "Schiet me niet neer, ik ben een oorlogsverslaggever." 615 01:04:32,480 --> 01:04:34,914 Hij was altijd eerste in, laatste uit. 616 01:04:37,600 --> 01:04:39,238 Hij was onoverwinnelijk. 617 01:04:41,040 --> 01:04:43,256 Er zijn oude journalisten en er zijn gedurfde 618 01:04:43,280 --> 01:04:45,714 Er zijn geen oude en gedurfde journalisten. 619 01:04:45,960 --> 01:04:47,518 Jij zei dat. 620 01:04:49,160 --> 01:04:51,628 Hij had een rode lijn en hij stak eroverheen. 621 01:04:51,720 --> 01:04:53,139 Norm wist wat hij aan het doen was. 622 01:04:54,880 --> 01:04:56,598 Ja, dat denk ik wel. 623 01:04:59,520 --> 01:05:01,192 Mag ik alsjeblieft een sigaret? 624 01:05:17,240 --> 01:05:19,993 Ik moet me klaar maken. Ik moet gaan. 625 01:05:20,120 --> 01:05:21,120 Waar? 626 01:05:21,200 --> 01:05:24,237 Faruq gaf me een privé gesprek met een oude bekende. 627 01:05:24,720 --> 01:05:26,438 - Nu? - Ja. 628 01:05:26,520 --> 01:05:28,112 Over twee uur. 629 01:05:30,400 --> 01:05:32,231 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 630 01:05:33,000 --> 01:05:34,991 Er zijn geen persoonlijke vragen. 631 01:05:37,760 --> 01:05:40,228 Wat is er met de mooie beha? 632 01:05:40,560 --> 01:05:42,312 Noem je dit een beha? 633 01:05:42,440 --> 01:05:45,477 Dit is geen beha. Dit is La Perla. 634 01:05:45,600 --> 01:05:48,717 Ik bedoel, als iemand mijn lijk uit een greppel haalt, 635 01:05:48,840 --> 01:05:51,912 wil ik dat ze onder de indruk zijn. 636 01:05:52,000 --> 01:05:54,878 Goed. De stoere oorlogscorrespondent. 637 01:06:06,840 --> 01:06:08,637 Gaat het? 638 01:06:33,040 --> 01:06:35,031 - Mary. - Kolonel. 639 01:06:40,280 --> 01:06:42,999 Herinner je de eerste keer dat je kwam om me te interviewen? 640 01:06:43,080 --> 01:06:46,470 Weet ik nog. Je probeerde mijn bloed te nemen. 641 01:06:47,680 --> 01:06:48,749 Je was erg bleek. 642 01:06:49,000 --> 01:06:51,673 Ik was jong en naïef en je liet me rot schrikken. 643 01:07:01,000 --> 01:07:04,072 De president van vandaag, die zegt dat ik moet vertrekken, 644 01:07:06,200 --> 01:07:08,236 Vertel ik hem, 645 01:07:08,600 --> 01:07:12,479 "Je kunt je tijd afmaken, maar je gaat met pensioen. 646 01:07:14,040 --> 01:07:17,237 "Maar ik zal nog steeds de leider van de revolutie zijn." 647 01:07:18,280 --> 01:07:21,431 Hoe zit het met het Libische volk, vervolgd, gemarteld, vermoord? 648 01:07:25,640 --> 01:07:28,136 Ze drogeren de jeugd om hen tegen mij op te laten stijgen. 649 01:07:28,160 --> 01:07:31,277 Dus je bent bereid om je land te laten wegzinken in een burgeroorlog. 650 01:07:31,440 --> 01:07:32,793 Duizenden zullen worden gedood. 651 01:07:34,040 --> 01:07:37,271 De superkrachten vinden je strategisch niet belangrijk genoeg 652 01:07:37,360 --> 01:07:40,359 om om je te geven. Alles wat je hebt is olie. 653 01:07:40,480 --> 01:07:42,277 Al-Qaeda, Al-Qaida. Niet mijn mensen. 654 01:07:42,360 --> 01:07:44,874 Dus je financiert het bloedvergieten om opgemerkt te worden. 655 01:07:45,000 --> 01:07:47,833 Je hebt de IRA gefinancierd, het Lichtend Pad in Peru, 656 01:07:47,920 --> 01:07:49,478 Zwaard van de islam in de Filipijnen. 657 01:07:49,760 --> 01:07:53,919 Alles om internationale erkenning te krijgen... dat nooit zal komen. 658 01:07:55,040 --> 01:07:56,837 De enige mensen die in jou geloofden 659 01:07:56,920 --> 01:07:58,917 eindigde aan het verkeerde einde van je raketten. 660 01:08:01,120 --> 01:08:04,715 Was het echt Al-Qaeda die Libiërs heeft gehersenspoeld? 661 01:08:04,840 --> 01:08:06,831 Of was jij het? 662 01:08:17,840 --> 01:08:20,195 Van alle vrouwen in de wereld, 663 01:08:20,960 --> 01:08:23,474 Vind ik het leuk om tijd met je door te brengen. 664 01:08:25,720 --> 01:08:27,676 Meer dan Condi Rice. 665 01:08:29,680 --> 01:08:33,275 Ook al is ze een sterke vrouw van Afrikaanse afkomst. 666 01:09:14,840 --> 01:09:17,274 Hij noemde zijn vijanden ratten. 667 01:09:18,320 --> 01:09:20,788 Hij richtte zich op vrouwen en kinderen. 668 01:09:22,080 --> 01:09:24,310 Toch was het kolonel Muammar Gaddafi 669 01:09:24,400 --> 01:09:26,231 wie in het nauw was gedreven in een rioolbuis. 670 01:09:29,680 --> 01:09:32,717 Die nog nooit een oorlog heeft gevochten, tot nu, 671 01:09:32,800 --> 01:09:36,998 zijn wrede dictatuur eindigde in schande en dood. 672 01:09:39,240 --> 01:09:41,196 Een trofee voor grote wedstrijden 673 01:09:42,280 --> 01:09:43,952 naar beneden gebracht in het wild. 674 01:13:03,240 --> 01:13:06,357 - Zoë. Zit ze daarbinnen? - Ja. 675 01:13:07,600 --> 01:13:11,115 Hallo. Sorry mijn excuses. Het is vandaag bloedige moord geweest. 676 01:13:11,760 --> 01:13:12,829 Zullen we gaan? 677 01:13:13,400 --> 01:13:16,437 Ik heb honger. 678 01:13:17,680 --> 01:13:19,432 -Waar heb je zin in? -Maakt niet uit. 679 01:13:22,240 --> 01:13:24,390 Je bent recent heel stil geweest. 680 01:13:24,960 --> 01:13:26,393 Wat moet dat betekenen? 681 01:13:26,680 --> 01:13:28,477 Je laatste verhaal was in oktober. 682 01:13:29,320 --> 01:13:31,276 Mijn knieën zijn niet meer wat ze waren. 683 01:13:34,160 --> 01:13:35,798 Ben je opnieuw verliefd geworden? 684 01:13:36,320 --> 01:13:40,869 - Tony. We gaan zeilen in Antigua. - Dat is geweldig. 685 01:13:41,320 --> 01:13:43,470 Maar je bent daarboven met Martha Gellhorn. 686 01:13:43,560 --> 01:13:46,837 Iedereen houdt zijn adem in voor hoe je Libië zult opvolgen. 687 01:13:48,000 --> 01:13:50,070 Sean, ik heb elke nacht nachtmerries. 688 01:13:50,095 --> 01:13:52,975 - Ik kan het mij alleen inbeelden. - Ik probeer in dit huis te komen. 689 01:13:53,000 --> 01:13:55,468 Het was een mooi huis, maar het is nu weg. 690 01:13:55,560 --> 01:13:58,552 Het enige dat overblijft zijn verminkte lichamen en puin. 691 01:13:58,680 --> 01:14:01,069 - Marie... - Heb je helemaal geen moed? 692 01:14:03,840 --> 01:14:05,637 Ben je dronken? 693 01:14:07,640 --> 01:14:09,471 Nee, ik ben niet dronken. 694 01:14:16,960 --> 01:14:20,032 Hoe voelt het om de persoon te zijn die ons over de hele wereld duwt? 695 01:14:20,120 --> 01:14:22,759 voor dat stuk blik, voor op je rek? 696 01:14:24,560 --> 01:14:26,949 -Je kunt hier niet roken. - Rot op. 697 01:14:32,840 --> 01:14:36,753 Je wist dat ik Libië had bedekt en je probeerde me nog steeds te belazeren. 698 01:14:36,880 --> 01:14:38,950 Je hebt Kate als verzekering gestuurd, is het niet? 699 01:14:39,040 --> 01:14:41,235 Omdat je me niet vertrouwde om mijn klus te klaren. 700 01:14:41,360 --> 01:14:45,875 - Wat wil je dat ik zeg? - Dat je fout zat en het je spijt. 701 01:14:48,600 --> 01:14:52,115 Ik had het mis en het spijt me. Kun je de sigaret uit doen, alsjeblieft? 702 01:14:55,880 --> 01:14:57,393 Ik ben klaar. 703 01:15:11,360 --> 01:15:13,874 Waarom ben ik altijd de verdomde slechterik? 704 01:15:14,000 --> 01:15:17,470 Ik moest mezelf dekken in Libië omdat je totaal onvoorspelbaar bent. 705 01:15:17,600 --> 01:15:19,636 God weet dat iedereen van je houdt, Marie, 706 01:15:19,760 --> 01:15:22,399 maar je bent een lastpak. 707 01:15:22,520 --> 01:15:24,511 - David Blundy. - Wie? 708 01:15:24,600 --> 01:15:26,318 - David Blundy. - Wat is er met hem? 709 01:15:26,400 --> 01:15:28,470 Hij ging naar The Telegraph voordat je lid werd. 710 01:15:28,560 --> 01:15:30,118 - Ik nam zijn baan. - Wat is je punt? 711 01:15:30,240 --> 01:15:32,959 En toen werd hij twee jaar later vermoord in San Salvador. 712 01:15:33,080 --> 01:15:36,197 João Silva verloor beide benen tot aan de knie in Kandahar 713 01:15:36,280 --> 01:15:37,975 tijdens het werken voor de New York Times. 714 01:15:38,000 --> 01:15:39,752 Ik was met hem in Afghanistan. 715 01:15:39,960 --> 01:15:42,349 - Safa Abu Seif. - Voor wie werkte hij? 716 01:15:42,440 --> 01:15:45,318 Ze was een 12-jarig Palestijns meisje 717 01:15:45,760 --> 01:15:48,513 gedood door een verdwaalde kogel die haar hart doorstak. 718 01:15:48,640 --> 01:15:53,111 Ik zag hoe haar ouders haar vasthielden terwijl ze dood bloedde. 719 01:15:53,600 --> 01:15:55,989 Ze droeg pareloorringen. 720 01:15:56,120 --> 01:15:58,839 Ze dacht waarschijnlijk dat ze er die dag mooi uitzag. 721 01:15:59,920 --> 01:16:01,069 Ik zie het, 722 01:16:02,240 --> 01:16:03,753 zodat jij het niet hoeft. 723 01:16:03,840 --> 01:16:05,415 Wat dacht je van de tuinafdeling, Marie? 724 01:16:05,440 --> 01:16:07,112 Zou dat je gelukkig maken? 725 01:16:07,520 --> 01:16:09,317 Eén woord aan Watkins en je bent er. 726 01:16:09,400 --> 01:16:11,113 Is dat waarvoor ze allemaal zijn gestorven? 727 01:16:12,040 --> 01:16:14,679 - Ik weet niet waarvoor ze zijn gestorven. -Jawel. 728 01:16:14,840 --> 01:16:16,796 Je ziet het zodat wij het niet hoeven, ja, 729 01:16:16,920 --> 01:16:20,754 maar ook omdat je je geen wereld kon voorstellen waarin je dat niet deed. 730 01:16:21,840 --> 01:16:24,752 Niemand met de juiste instelling zou doen wat jij doet, Marie. 731 01:16:26,680 --> 01:16:28,671 Maar als je je overtuiging verliest, 732 01:16:28,800 --> 01:16:30,791 welke hoop hebben de rest van ons dan? 733 01:16:56,316 --> 01:16:58,316 HOMS, SYRIË 734 01:17:15,840 --> 01:17:18,513 Misschien had ik een meer normaal leven leuk gevonden. 735 01:17:20,520 --> 01:17:22,511 Misschien weet ik gewoon niet hoe. 736 01:17:24,960 --> 01:17:28,873 Of misschien voel ik me hier het meest op mijn gemak. 737 01:17:57,080 --> 01:17:59,230 Paul, wat zingen ze in godsnaam? 738 01:17:59,400 --> 01:18:01,391 Ik denk dat ze onze aankomst vieren. 739 01:19:48,240 --> 01:19:49,992 Jezus Christus, Marie. 740 01:19:50,520 --> 01:19:53,193 Dat is veel erger dan ik dacht. 741 01:19:57,800 --> 01:19:59,199 Hier. 742 01:20:15,680 --> 01:20:17,591 Waar... is Abu Zaida? 743 01:20:23,200 --> 01:20:26,590 Abu Zaida, Marie Colvin, Sunday Times. 744 01:20:27,960 --> 01:20:31,919 Een van de FSA-strijders vertelde me dat hij 47 explosies per minuut had geteld. 745 01:20:31,944 --> 01:20:33,856 bombardementen begint elke ochtend om 06.30 uur. 746 01:20:33,880 --> 01:20:35,233 Ze beginnen met één locatie, 747 01:20:35,440 --> 01:20:37,560 ze vegen de buurt met alles wat ze hebben, 748 01:20:37,800 --> 01:20:41,670 - mortieren, artillerie, raketten. - Ik hoorde 5000 troepen. 749 01:20:41,760 --> 01:20:43,853 4th Armored Division onder leiding van Assad's broer. 750 01:20:43,960 --> 01:20:46,428 - Hoeveel burgers? - 28.000 gevangen. 751 01:20:46,720 --> 01:20:49,393 - Meestal vrouwen en kinderen. - Waar? 752 01:20:49,760 --> 01:20:51,716 Waar zijn zij? Vertel me waar ze zijn. 753 01:20:51,880 --> 01:20:53,296 Het is te gevaarlijk om nu te gaan. 754 01:20:53,320 --> 01:20:54,976 Het hoofd offensief kan zo beginnen. 755 01:20:55,001 --> 01:20:56,576 Daarom moet je me vertellen waar ze zijn, 756 01:20:56,600 --> 01:20:58,511 zodat ik naar daar kan voordat het begint. 757 01:20:59,040 --> 01:21:00,359 Waarvoor? 758 01:21:00,480 --> 01:21:03,916 Mensen zien ons afgeslacht worden en ze noemen ons nog steeds terroristen. 759 01:21:06,720 --> 01:21:08,039 Je hebt hen verlaten. 760 01:21:10,880 --> 01:21:13,394 - Wie verlaten? - Je hebt het leger van Assad verlaten. 761 01:21:14,040 --> 01:21:15,393 - Ja. - Waarom? 762 01:21:18,280 --> 01:21:19,998 Je wilde vrij zijn. 763 01:21:22,880 --> 01:21:24,598 Laat me je een verhaal vertellen. 764 01:21:57,603 --> 01:21:59,603 - Dokter? - Ja? 765 01:22:02,415 --> 01:22:04,443 - Hoe gaat het? - Welkom, hoe gaat het? 766 01:22:05,202 --> 01:22:08,478 - Hoe is de situatie? - Het wordt steeds erger. 767 01:22:08,978 --> 01:22:10,978 We leven tussen leven en dood. 768 01:22:13,440 --> 01:22:15,431 - Ga je voor mij vertalen? - Ja. 769 01:22:23,190 --> 01:22:25,909 Mijn man ging eten halen, maar kwam nooit terug. 770 01:22:26,268 --> 01:22:28,190 Ik weet nog steeds niet waar hij is. 771 01:22:32,283 --> 01:22:35,315 Er zijn veel luchtaanvallen en bombardementen geweest. 772 01:22:35,690 --> 01:22:37,561 Ik was zeer bang voor de kinderen. 773 01:22:39,198 --> 01:22:43,401 Ik wist niet wat ik moest doen. Mijn zoon praat niet meer vanuit angst. 774 01:22:56,448 --> 01:22:59,088 Ben je instaat om je baby borstvoeding te geven? 775 01:22:59,812 --> 01:23:03,562 Wegens de stress kan ik geen melk produceren. 776 01:23:04,889 --> 01:23:07,515 Ik moet de baby suiker en water voeden. 777 01:23:09,600 --> 01:23:12,068 Ik wil dat mensen je verhaal kennen. 778 01:23:13,781 --> 01:23:15,905 De nachthemel scheen 779 01:23:17,487 --> 01:23:20,643 omdat een auto explodeerde naast ons gebouw. 780 01:23:22,638 --> 01:23:27,888 Alle muren stortten op ons vanwege de explosie. 781 01:23:31,028 --> 01:23:34,356 Vanwege de explosie vluchtten we naar de kelder 782 01:23:35,231 --> 01:23:37,761 maar ik besefte dat ik mijn derde dochter niet had. 783 01:23:37,886 --> 01:23:41,293 - Was je dochter onder het puin? - Ja. 784 01:23:41,800 --> 01:23:43,995 Ja, ze lag onder het puin. 785 01:23:49,720 --> 01:23:51,756 Hoe oud was haar dochter? 786 01:23:57,360 --> 01:23:59,112 Vijf jaar oud. 787 01:24:02,094 --> 01:24:05,297 We bleven tot de gevechtsvliegtuigen in de ochtend aankwamen. 788 01:24:05,907 --> 01:24:07,797 En kwamen toen naar deze schuilplaats. 789 01:24:08,610 --> 01:24:11,110 Ik weet zelfs niet eens of deze schuilplek veilig is of niet. 790 01:24:12,052 --> 01:24:13,876 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 791 01:24:15,130 --> 01:24:17,333 Wie sterft en wie leeft. 792 01:24:24,411 --> 01:24:26,521 Ik wil niet dat mijn woorden op papier staan. 793 01:24:26,546 --> 01:24:30,443 Ik wil dat de wereld mijn verhaal weet en dat de kinderen dood gaan. 794 01:24:31,161 --> 01:24:33,401 Een generatie is stervende. 795 01:24:33,636 --> 01:24:36,542 Stervend van honger, ziekte en kou. 796 01:24:36,649 --> 01:24:38,431 Dat is wat ik wil dat de wereld weet. 797 01:24:51,280 --> 01:24:52,599 Je bent nu verbonden. 798 01:24:55,800 --> 01:24:58,075 We moeten wegblijven van de satelliettelefoon. 799 01:25:00,800 --> 01:25:04,236 Assad's drones kunnen het signaal vinden en we kunnen een doelwit worden. 800 01:25:08,120 --> 01:25:10,873 Hoewel wie weet of dit zelfs veilig is. 801 01:25:16,720 --> 01:25:17,891 Ik denk niet dat het Israël is. 802 01:25:17,920 --> 01:25:21,117 De Israëlische ambassade werd getroffen door bommenwerpers in Georgië en India. 803 01:25:21,200 --> 01:25:23,668 Ik zat meer te denken aan de problemen met de Arabische lente. 804 01:25:23,760 --> 01:25:25,796 Moslimbroederschap in Egypte of Syrië. 805 01:25:25,880 --> 01:25:28,210 - We hebben Marie die probeert... - Ze heeft Homs gehaald. 806 01:25:36,069 --> 01:25:37,913 We vragen de wereld om ons te steunen 807 01:25:38,101 --> 01:25:39,897 help ons medicijnen te geven 808 01:25:40,769 --> 01:25:42,769 eindig het belegering 809 01:25:43,194 --> 01:25:46,116 en sta ons toe om medicijnen te geven om de gewonden te behandelen. 810 01:25:46,491 --> 01:25:48,991 Mensen sterven vanwege het gebrek aan medische voorzieningen. 811 01:25:50,609 --> 01:25:54,960 - Ze vraagt of je een dokter bent? - Nee, ik ben een dierenarts. 812 01:25:55,257 --> 01:25:57,696 We ontbreken een medisch team in Baba Amr. 813 01:26:00,930 --> 01:26:03,068 Schiet alsjeblieft op! Zet hem hier, schiet op! 814 01:26:03,221 --> 01:26:04,748 Schiet op dokter. 815 01:26:18,003 --> 01:26:20,877 Oh God, help me alstublieft. 816 01:26:23,669 --> 01:26:25,387 Maak dit gebied schoon. 817 01:26:25,606 --> 01:26:27,543 Mohammed, mijn lieve Mohammed. 818 01:26:28,093 --> 01:26:29,839 Word wakker! 819 01:26:33,027 --> 01:26:35,027 Doe rustig aan. 820 01:26:43,290 --> 01:26:45,071 Laat me bij hem blijven! 821 01:27:03,245 --> 01:27:05,245 Oh God, heb medelijden met ons. 822 01:27:05,993 --> 01:27:08,231 Oh God, waarom mijn zoon? 823 01:27:08,842 --> 01:27:11,399 - Zoon, geef je me hand. - Blijf wakker. 824 01:27:11,493 --> 01:27:13,009 Word wakker zoon. 825 01:27:15,321 --> 01:27:17,622 Alstublieft God, wat heeft hij gedaan? 826 01:27:29,672 --> 01:27:30,828 Dokter, alstublieft! 827 01:27:31,682 --> 01:27:32,765 Nee! 828 01:27:59,794 --> 01:28:01,945 Waarom God? Waarom? 829 01:28:02,083 --> 01:28:04,200 Waarom God? 830 01:29:33,520 --> 01:29:35,397 Weet je, het is goed, het decor. 831 01:29:35,840 --> 01:29:38,115 Het is een schande over het geluid. 832 01:29:38,240 --> 01:29:40,356 Ik zei toch dat we naar Aleppo moesten gaan. 833 01:29:41,520 --> 01:29:42,936 Ik had moeten luisteren. 834 01:29:42,960 --> 01:29:45,872 Dat is de laatste keer dat ik een vakantie boek op het internet. 835 01:30:17,960 --> 01:30:20,366 - Heeft ze een bestand ingediend? - Ik heb het. Hier is het. 836 01:30:20,400 --> 01:30:22,516 - Het is aan het printen. - Oké, ga het halen. 837 01:30:31,960 --> 01:30:34,315 Marie's verhaal is een vrij krachtig weerwoord 838 01:30:34,440 --> 01:30:37,159 naar Assad's beweringen dat hij terroristen bombardeert. 839 01:30:37,880 --> 01:30:39,677 Wat is het plan nu? 840 01:30:43,560 --> 01:30:45,747 Ze moet daar weg. 841 01:30:58,240 --> 01:31:01,471 Er komt een aanval aan. We moeten nu gaan. 842 01:31:20,640 --> 01:31:22,631 - Stop. - Wat doe je? 843 01:31:23,160 --> 01:31:25,913 Ik moet teruggaan. Er zijn daar 28.000 mensen. 844 01:31:26,040 --> 01:31:29,024 Luister naar mij. Je bent briljant en dapper, 845 01:31:29,080 --> 01:31:31,368 en, je hebt een geweldige neus voor een verhaal. 846 01:31:31,400 --> 01:31:33,595 Maar je hebt geen militair brein, oké? 847 01:31:33,720 --> 01:31:34,789 Laat me gaan. 848 01:31:34,880 --> 01:31:38,077 We sterven als we teruggaan, oké? 849 01:31:38,200 --> 01:31:39,952 - We gaan dood. - Ik moet teruggaan. 850 01:31:40,400 --> 01:31:41,515 - Jij gaat. - Nee. 851 01:31:41,680 --> 01:31:45,274 - Hou een stoel vrij aan de bar. - Welke bar? Waar? 852 01:31:48,520 --> 01:31:50,112 Kom op. Kom hier. 853 01:31:53,840 --> 01:31:55,034 Sean, ze is terug. 854 01:32:04,640 --> 01:32:07,839 Kan iedereen zwijgen? Stil. 855 01:32:08,640 --> 01:32:09,640 Hey, wat doe je? 856 01:32:09,760 --> 01:32:12,354 Ik dacht aan een artikel voor de tuinafdeling. 857 01:32:12,640 --> 01:32:14,756 Ik ga zo een ​​beroerte krijgen. Kun je serieus zijn? 858 01:32:15,160 --> 01:32:18,136 - Ik wil uitzenden. - Je hoeft dit niet te doen. 859 01:32:18,160 --> 01:32:19,832 Je hebt meer gegeven dan we nodig hebben. 860 01:32:19,960 --> 01:32:22,349 - Nee. Ik wil uitzenden. - Het is niet veilig. 861 01:32:22,440 --> 01:32:24,376 En dan wil ik teruggaan naar het ziekenhuis... 862 01:32:24,400 --> 01:32:27,597 Marie, luister naar me. Je hoeft dit niet te doen. 863 01:32:27,720 --> 01:32:29,153 Oké, maar ik... 864 01:32:36,120 --> 01:32:38,010 Het signaal is neer. 865 01:32:40,920 --> 01:32:42,545 De telefoon. 866 01:32:43,760 --> 01:32:47,032 Ik heb je al gezegd dat die drones ons zullen vinden. 867 01:32:47,057 --> 01:32:48,736 Ze blazen ons hier op. 868 01:32:48,760 --> 01:32:51,055 - Laat me kijken of ik het kan maken. - We hebben geen tijd! 869 01:32:51,080 --> 01:32:53,057 Wacht. Even kijken... 870 01:33:18,280 --> 01:33:22,034 Kanaal 4, BBC, CNN, willen allemaal uitzenden. 871 01:33:23,800 --> 01:33:26,837 Goed, maar dan vertrek je bij de eerste gelegenheid. Akkoord? 872 01:34:01,840 --> 01:34:03,717 Hallo? 873 01:34:03,840 --> 01:34:05,576 We gaan je doorverbinden met CNN. 874 01:34:05,600 --> 01:34:10,913 Ik stel je voor in vijf, vier, drie, twee... 875 01:34:11,080 --> 01:34:12,816 Marie Colvin van de Sunday Times of London, 876 01:34:12,840 --> 01:34:14,796 die zich nu bij ons voegt van Homs. 877 01:34:14,913 --> 01:34:17,455 Waarom is het belangrijk, denk je, om deze afbeeldingen te zien? 878 01:34:17,480 --> 01:34:19,198 Waarom is het belangrijk dat je daar bent? 879 01:34:19,320 --> 01:34:21,959 Momenteel ben je een van de weinige westerse journalisten in Homs. 880 01:34:22,040 --> 01:34:23,359 Ons team is net vertrokken. 881 01:34:24,880 --> 01:34:28,873 Voor een publiek waarvoor een conflict ver weg is, 882 01:34:28,960 --> 01:34:30,313 dit is de realiteit. 883 01:34:30,440 --> 01:34:35,070 Er zijn 28.000 burgers, mannen, vrouwen en kinderen, 884 01:34:35,200 --> 01:34:37,873 een stad van de kou en honger, 885 01:34:38,680 --> 01:34:41,831 uitgehongerd, weerloos. 886 01:34:41,960 --> 01:34:45,350 Er zijn geen telefoons. De elektriciteit is afgesneden. 887 01:34:46,080 --> 01:34:50,949 Gezinnen delen wat ze hebben met familie en buren. 888 01:34:53,520 --> 01:34:59,435 Ik heb letterlijk met honderden vrouwen met jonge kinderen gezeten. 889 01:34:59,560 --> 01:35:04,998 die gevangen zitten in deze koude, wrede omstandigheden, 890 01:35:06,480 --> 01:35:08,072 niet in staat om hun kinderen te voeden 891 01:35:08,200 --> 01:35:12,193 alles behalve suiker en water, wekenlang. 892 01:35:13,560 --> 01:35:17,997 Die kleine jongen was een van de twee kinderen die vandaag zijn gestorven. 893 01:35:18,080 --> 01:35:20,833 Het is wat er elke dag gebeurt. 894 01:35:20,960 --> 01:35:25,590 Het Syrische regime beweert dat ze geen burgers treffen, 895 01:35:25,680 --> 01:35:28,353 dat ze gewoon achter terroristische bendes aan gaan. 896 01:35:29,400 --> 01:35:31,709 Maar elk huis is geraakt. 897 01:35:31,800 --> 01:35:37,193 De bovenste verdieping van het gebouw waarin ik ben, is volledig verwoest. 898 01:35:38,600 --> 01:35:41,398 Er zijn hier geen militaire doelen. 899 01:35:41,520 --> 01:35:44,512 Het is een complete leugen. 900 01:35:45,240 --> 01:35:46,856 Wel, bedankt dat je het woord "leugen" gebruikt. 901 01:35:46,880 --> 01:35:48,695 Ik denk dat veel mensen je willen bedanken 902 01:35:48,720 --> 01:35:50,855 omdat het een woord is dat we niet vaak horen, 903 01:35:50,880 --> 01:35:53,678 het wordt niet vaak gebruikt, maar in dit geval is het de waarheid. 904 01:35:53,760 --> 01:35:57,036 Het Syrische regime, hun vertegenwoordigers, hebben voortdurend gelogen. 905 01:35:57,120 --> 01:35:58,997 Ze hebben rechtstreeks gelogen over dit programma. 906 01:35:59,560 --> 01:36:02,996 Marie, ik bedoel, je hebt heel wat conflicten over een lange tijd afgelegd. 907 01:36:03,080 --> 01:36:04,149 Hoe vergelijkt dit? 908 01:36:04,600 --> 01:36:07,512 Dit is het ergste conflict dat ik ooit heb gezien. 909 01:36:08,400 --> 01:36:11,790 Het is het ergste omdat het een vreedzame opstand was 910 01:36:11,880 --> 01:36:13,871 dat was verpletterd door geweld. 911 01:36:14,920 --> 01:36:20,153 President Assad zit in paniek in zijn paleis in Damascus, het gehele 912 01:36:20,240 --> 01:36:24,074 beveiligingsapparatuur die zijn vader heeft gemaakt, brokkelt om hem heen, 913 01:36:24,160 --> 01:36:29,473 en hij reageert alleen op de manier waarop hem is geleerd hoe. 914 01:36:29,560 --> 01:36:32,870 Toen hij een kind was, keek hij naar zijn vader 915 01:36:33,320 --> 01:36:37,393 de oppositie te verpletteren door de stad Hama in puin te bombarderen 916 01:36:37,560 --> 01:36:41,633 en het doden van 10.000 onschuldige burgers. 917 01:36:42,120 --> 01:36:45,157 Hij keek, terwijl we toekeken, 918 01:36:45,240 --> 01:36:48,152 een dictator die straffeloos moordt. 919 01:36:48,280 --> 01:36:51,750 En de woorden op ieders lippen hier zijn, 920 01:36:54,640 --> 01:36:56,790 "Waarom zijn we in de steek gelaten?" 921 01:36:58,560 --> 01:36:59,993 "Waarom?" 922 01:37:02,320 --> 01:37:03,992 Ik weet niet waarom. 923 01:37:05,000 --> 01:37:10,199 Marie Colvin, ik weet dat het onmogelijk is om veilig te blijven, maar probeer het. 924 01:37:10,280 --> 01:37:12,111 Bedankt dat je met ons hebt gesproken. 925 01:38:08,400 --> 01:38:10,834 Marie, we moeten er nu uit. 926 01:38:11,440 --> 01:38:13,040 - We moeten terug naar de kliniek. - Nee. 927 01:38:13,120 --> 01:38:17,435 - Er zullen meer slachtoffers vallen. - Het is genoeg. We hebben het verhaal. 928 01:38:17,960 --> 01:38:19,678 - Ze zijn bracketing. - Wat is dat? 929 01:38:19,800 --> 01:38:22,469 Ze proberen hun bereik te vinden. Ze hebben ons gevonden. 930 01:38:26,240 --> 01:38:27,958 Marie, kom op, laten we gaan. 931 01:41:58,480 --> 01:41:59,993 Zeer moeilijke vraag. 932 01:42:00,080 --> 01:42:03,197 Het is zoals uw eigen overlijdensbericht schrijven. 933 01:42:03,960 --> 01:42:08,033 Ik veronderstel er nog eens naar te kijken en te zeggen, weet je, ik gaf er genoeg om 934 01:42:08,160 --> 01:42:13,029 om naar deze plaatsen te gaan en op de een of andere manier te schrijven, 935 01:42:13,160 --> 01:42:18,553 iets dat ervoor zorgt dat iemand anders er net zo veel om geeft 936 01:42:18,680 --> 01:42:20,318 zoals ik destijds deed. 937 01:42:20,440 --> 01:42:25,230 Een deel daarvan is dat je nooit zult aankomen waar je naartoe gaat 938 01:42:25,360 --> 01:42:28,397 als je angst erkent. 939 01:42:28,520 --> 01:42:31,273 Ik denk dat angst later komt, als alles voorbij is. 940 01:42:34,317 --> 01:42:37,076 Marie Colvin en journalist Rémi Ochlik werden 941 01:42:37,101 --> 01:42:40,381 vermoord, in Homs, Syrië op 22 februari 2012. 942 01:42:41,353 --> 01:42:44,129 Paul Conroy, ondanks dat hij ernstig gewond was, 943 01:42:44,250 --> 01:42:46,796 overleefde het en blijft werken als fotograaf. 944 01:42:48,082 --> 01:42:53,785 Meer dan 500.000 Syrische burgers zijn vermoord sinds de dood van Colvin.