1
00:00:48,158 --> 00:00:52,158
In 1989, begon Marie Colvin een
carrière als een oorlogsverslaggever
2
00:00:52,183 --> 00:00:56,183
ze schreef op de frontlinie van elk groot
conflict van Irak tot Afghanistan tot Syrië.
3
00:01:04,328 --> 00:01:06,328
HOMS, SYRIË
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,056
Laatste vraag.
5
00:01:11,080 --> 00:01:15,437
Vijftig jaar vanaf nu, haalt een
jongere deze schijf uit een doos
6
00:01:15,520 --> 00:01:18,671
en misschien maakt hij een oordeel
over het worden van een journalist.
7
00:01:20,080 --> 00:01:24,710
Wat zou je willen dat die
jongere weet over Marie Colvin
8
00:01:24,800 --> 00:01:27,872
en over een
oorlogsverslaggever zijn?
9
00:01:29,680 --> 00:01:30,776
Zeer moeilijke vraag.
10
00:01:30,800 --> 00:01:34,270
Het is zoals uw eigen
overlijdensbericht schrijven.
11
00:01:35,160 --> 00:01:39,278
Ik veronderstel er nog eens naar te kijken
en te zeggen, weet je, ik gaf er genoeg om
12
00:01:39,360 --> 00:01:44,229
om naar deze plaatsen te gaan en op
de een of andere manier te schrijven,
13
00:01:44,320 --> 00:01:49,678
iets dat ervoor zorgt dat iemand
anders er net zo veel om geeft
14
00:01:49,760 --> 00:01:51,671
zoals ik destijds deed.
15
00:01:51,760 --> 00:01:56,436
Een deel daarvan is dat je nooit
zult aankomen waar je naartoe gaat
16
00:01:56,520 --> 00:01:59,671
als je angst erkent.
17
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Ik denk dat angst later
komt, als alles voorbij is.
18
00:02:16,330 --> 00:02:18,330
LONDON, ENGELAND
19
00:02:18,380 --> 00:02:20,380
11 jaar voor Homs
20
00:02:45,720 --> 00:02:47,358
- Zit je vast?
- Ja.
21
00:02:48,840 --> 00:02:50,273
Moeite met het einde.
22
00:02:51,160 --> 00:02:52,991
De held krijgt
altijd het meisje.
23
00:02:55,160 --> 00:02:57,071
Het is een boek over
zeeoorlogvoering,
24
00:02:57,160 --> 00:02:59,116
maar ik zal dat in
gedachten houden.
25
00:03:19,120 --> 00:03:20,633
We zouden opnieuw
moeten trouwen.
26
00:03:23,880 --> 00:03:27,270
Het werkte de vorige
keer niet zo goed, toch?
27
00:03:28,800 --> 00:03:30,233
We kunnen gaan zeilen.
28
00:03:30,360 --> 00:03:33,511
Ik keek naar Antigua.
Het is mooi.
29
00:03:36,640 --> 00:03:38,358
Ik wil opnieuw voor
een baby proberen.
30
00:03:41,160 --> 00:03:42,798
Ik denk niet dat dat
een goed idee is.
31
00:03:43,880 --> 00:03:44,949
Waarom niet?
32
00:03:46,960 --> 00:03:48,154
We hebben het geprobeerd.
33
00:03:50,920 --> 00:03:53,036
Je bent geen 35 meer.
34
00:04:01,480 --> 00:04:02,629
- Zoë?
- Ja.
35
00:04:02,760 --> 00:04:04,398
- Is Simon in Palestina?
- Nee.
36
00:04:04,480 --> 00:04:06,755
In godsnaam. De
Telegraph is er al.
37
00:04:06,840 --> 00:04:08,280
We verliezen de
primeur van Arafat.
38
00:04:09,360 --> 00:04:10,554
Wie anders kan gaan?
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,068
Blue screen of death.
40
00:04:18,120 --> 00:04:19,314
Laat mij maar.
41
00:04:19,440 --> 00:04:21,670
Je doet gewoon, alt
en vervolgens delete,
42
00:04:21,760 --> 00:04:24,797
en dan hou je het in voor
drie of vier seconden.
43
00:04:26,160 --> 00:04:27,275
Daar ga je.
44
00:04:28,200 --> 00:04:30,350
Bedankt. Ben je nieuw?
45
00:04:30,440 --> 00:04:32,670
Ja, dat ben ik. Ik
ben Kate Richardson.
46
00:04:32,760 --> 00:04:34,478
Ben vorige week
begonnen aan de balie.
47
00:04:34,560 --> 00:04:37,233
- Geweldig. Marie Colvin.
- Ja, ik weet wie je bent.
48
00:04:38,680 --> 00:04:42,434
Ik ben je grootste fan. Ik zou graag
een kijkje in je hersens nemen.
49
00:04:42,520 --> 00:04:43,555
Goed...
50
00:04:44,920 --> 00:04:46,751
Mijn eerste advies is...
51
00:04:49,360 --> 00:04:52,272
doe niets wat hij
probeert je te doen.
52
00:04:52,360 --> 00:04:53,588
Wie?
53
00:04:53,720 --> 00:04:57,474
Hé, Marie. Ik heb je nodig in
Palestina, niet in Sri Lanka.
54
00:04:57,600 --> 00:05:00,194
Sean, er is een oorlog
zonder aangifte daar.
55
00:05:00,360 --> 00:05:02,656
Ja, omdat journalisten meer
dan zes jaar zijn verbannen.
56
00:05:02,680 --> 00:05:05,717
- Ik kan je niet laten gaan.
- Duizenden hongerige kinderen.
57
00:05:05,800 --> 00:05:08,479
Als de overheid je vangt,
zullen ze je vermoorden.
58
00:05:09,000 --> 00:05:11,798
Kijk, ik heb een interview
met een Tamil-rebellenleider.
59
00:05:11,880 --> 00:05:13,393
Vind iemand anders.
60
00:05:14,320 --> 00:05:15,435
Sri Lanka.
61
00:05:57,360 --> 00:06:01,273
De regering weigert VN-hulp via
hun belegeringslijnen te laten.
62
00:06:01,360 --> 00:06:04,193
De regering ontkent dat er een
embargo op de Vanni bestaat.
63
00:06:04,880 --> 00:06:06,199
De regering liegt.
64
00:06:08,480 --> 00:06:12,473
Je hebt de reputatie dat je
eerlijk bent, Miss Colvin.
65
00:06:13,640 --> 00:06:16,679
Mensen luisteren naar je.
Je moet de wereld laten weten
66
00:06:17,000 --> 00:06:20,470
dat de Tamil Tijgers bereid zijn
voor een politieke regeling.
67
00:06:21,280 --> 00:06:22,918
We eisen alleen gelijke rechten.
68
00:06:23,040 --> 00:06:25,734
Kijk, dat gaat allemaal terug naar
de Britse koloniale overheersing.
69
00:06:26,320 --> 00:06:29,139
Dat kan ik niet oplossen. Hoe dan
ook, dat is niet waarom ik hier ben.
70
00:06:29,760 --> 00:06:32,672
Waar ga je dan over schrijven?
71
00:06:35,200 --> 00:06:37,634
De helft van de mensen die
hier wonen, heeft honger,
72
00:06:37,720 --> 00:06:39,119
en de andere helft is ziek.
73
00:06:39,960 --> 00:06:41,680
Natuurlijk, de overheid
blokkeert de hulp,
74
00:06:41,680 --> 00:06:45,389
maar wat er doorkomt, wordt
gestolen door je eigen Tiger-leger.
75
00:06:45,480 --> 00:06:48,517
Er sterven hier mensen en
niemand weet dat het gebeurt.
76
00:07:20,240 --> 00:07:22,834
In oorlogsgebieden gaan
ouders 's nachts naar bed
77
00:07:22,960 --> 00:07:25,428
niet wetend of hun kinderen
de ochtend zullen zien.
78
00:07:26,880 --> 00:07:30,429
Dat is een mate van angst
die ik nooit kan voelen.
79
00:07:33,640 --> 00:07:35,517
Maar als je een oorlog bedwingt,
80
00:07:35,640 --> 00:07:38,154
moet je naar plaatsen gaan waar
je gedood zou kunnen worden,
81
00:07:38,240 --> 00:07:40,515
of waar anderen
worden vermoord...
82
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
Ga daarheen.
83
00:07:45,880 --> 00:07:50,829
en zet de ene voet voor de
andere, ongeacht hoe bang je bent,
84
00:07:50,920 --> 00:07:53,514
om dat leed deel van
het dossier te maken.
85
00:08:08,120 --> 00:08:10,315
Is het veilig om er
doorheen te lopen?
86
00:08:10,440 --> 00:08:12,829
Alleen deze uitweg.
Alleen deze kant.
87
00:08:12,920 --> 00:08:14,751
- Is dit de enige uitweg?
- Deze kant op.
88
00:08:38,360 --> 00:08:39,679
Marie, wees voorzichtig.
89
00:08:44,160 --> 00:08:45,309
Blijf liggen.
90
00:08:45,400 --> 00:08:46,753
Ik ben niet bewapend!
91
00:08:47,480 --> 00:08:48,993
Journalist! Amerikaan!
92
00:09:06,240 --> 00:09:08,151
Blijf van me af.
Ik kan niet zien.
93
00:09:08,920 --> 00:09:10,876
Waar ben ik? Ik kan niet zien.
94
00:09:12,040 --> 00:09:14,256
Blijf van me af. Ik kan niet zien.
- Rustig, het is oké.
95
00:09:14,280 --> 00:09:16,999
Waar ben ik?
Ik kan niet zien.
96
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
- Je moet rusten, Miss Colvin.
- Ik heb mijn notitieboekje nodig.
97
00:09:54,720 --> 00:09:59,430
Verzoenende woorden komen
niet gemakkelijk naar Thamilselvan,
98
00:09:59,520 --> 00:10:02,193
de tweede die de leiding
heeft over de Tamil Tijgers.
99
00:10:07,040 --> 00:10:09,759
De wandelstok die hij draagt
100
00:10:09,840 --> 00:10:14,709
is een erfenis van de drie keren dat
hij werd neergeschoten in de strijd
101
00:10:14,880 --> 00:10:18,839
sinds het begin van de bloedige
oorlog voor onafhankelijkheid.
102
00:10:58,960 --> 00:11:02,124
- David, deur.
- Ik heb het.
103
00:11:12,440 --> 00:11:15,432
Hij kijkt me zo
teder en bezorgd aan
104
00:11:15,520 --> 00:11:19,035
en ik kan er gewoon niet
meer tegen, en hij zegt,
105
00:11:19,120 --> 00:11:21,270
"We kunnen proberen
het oog te redden."
106
00:11:21,360 --> 00:11:25,717
En ik zei: "Niet voordat je die
verdomde walvismuziek uitzet."
107
00:11:30,960 --> 00:11:32,188
Hé, schat, laat mij.
108
00:11:32,280 --> 00:11:34,510
Nee, help me niet.
waag het niet om mij te helpen.
109
00:11:34,600 --> 00:11:37,273
Oké, dit is onze laatste fles.
110
00:11:37,360 --> 00:11:39,954
De tafel heeft meer
wijn gehad dan ik.
111
00:11:42,720 --> 00:11:44,199
Ga verder.
112
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Hier is er een.
113
00:11:50,080 --> 00:11:54,073
"Wij Tamils zijn zo trots op uw dappere
buitenlandse correspondent, Marie Colvin.
114
00:11:54,160 --> 00:11:56,549
"We waarderen haar bezoek
aan het Vanni-gebied
115
00:11:56,574 --> 00:11:58,295
"om 't nieuws naar de
buitenwereld te brengen,
116
00:11:58,320 --> 00:11:59,975
wensen we haar,
'Beterschap."
117
00:12:00,000 --> 00:12:02,878
Sting en Trudie wensen
jou ook beterschap.
118
00:12:02,960 --> 00:12:06,999
En ze zeiden dat er veel beroemde
mensen zijn die blind zijn aan één oog.
119
00:12:07,120 --> 00:12:09,719
- Sammy Davis Jr.
- De kerel van Radiohead.
120
00:12:10,520 --> 00:12:12,272
- James Joyce.
- Moshe Dayan.
121
00:12:12,360 --> 00:12:14,271
Moshe Dayan.
122
00:12:14,360 --> 00:12:17,957
- Ze droegen allemaal ooglapjes.
- Ooglapjes. Wat een geweldig idee.
123
00:12:18,040 --> 00:12:20,076
Dat is het slechtste idee
dat ik ooit heb gehoord.
124
00:12:20,160 --> 00:12:22,230
Ik ben geen verdomde piraat.
125
00:12:22,320 --> 00:12:26,512
- Je ziet er geweldig uit.
- Je zou er zo sexy uitzien.
126
00:12:27,360 --> 00:12:29,794
Voor mij, mijn liefste.
127
00:13:15,600 --> 00:13:16,749
Hier is Amy.
128
00:13:17,560 --> 00:13:22,031
Je ziet er goed uit, Marie.
Je ziet er geweldig uit.
129
00:13:23,200 --> 00:13:25,794
- Zo goed om je te zien.
- Jij ook.
130
00:13:26,440 --> 00:13:28,351
Gefeliciteerd.
131
00:13:28,440 --> 00:13:31,398
Namens de krant,
heel erg bedankt.
132
00:13:36,360 --> 00:13:39,238
- Kan ik nog een drankje voor je halen?
- Nee. Laat mij.
133
00:13:40,320 --> 00:13:45,192
- Ik laat jullie twee over zaken praten.
- Dank u.
134
00:13:45,280 --> 00:13:47,794
Blijf daar niet staan.
Ik kan je niet zien.
135
00:13:48,320 --> 00:13:49,753
- Is dat beter?
- Ja.
136
00:13:53,720 --> 00:13:56,553
- Was dat het beste wat je had?
- Ja.
137
00:13:59,640 --> 00:14:02,677
- Noemen mensen het stom?
- De foto?
138
00:14:02,800 --> 00:14:04,279
Nee, je gaat naar binnen.
139
00:14:05,040 --> 00:14:06,871
Nou, ik denk dat stom
een column schrijft
140
00:14:07,000 --> 00:14:08,831
over het etentje waar je
gisteren heen ging.
141
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
De krant doet alles wat je wilt.
Dat weet je, toch?
142
00:14:16,640 --> 00:14:17,755
Alles?
143
00:14:18,760 --> 00:14:22,719
Ja, je was onze beste troef
op de buitenlandse balie.
144
00:14:23,720 --> 00:14:24,789
Was?
145
00:14:28,720 --> 00:14:31,109
Ik hang mijn kogelvrij
vest niet op, Sean.
146
00:14:32,000 --> 00:14:35,515
Goed. Ik ben blij dat we
dat hebben opgehelderd.
147
00:14:49,680 --> 00:14:53,150
Dames en heren, onze buitenlandse
correspondent van het jaar,
148
00:14:53,240 --> 00:14:55,218
bekend om het verzamelen
van de grootste
149
00:14:55,243 --> 00:14:57,655
telefoonrekening in de
Sunday Times-geschiedenis,
150
00:14:57,720 --> 00:15:00,393
onze eigen levende legende,
151
00:15:02,160 --> 00:15:03,434
Marie Colvin.
152
00:15:33,520 --> 00:15:34,748
Heb je ooit nachtmerries?
153
00:15:36,400 --> 00:15:37,549
- Wat?
- Nachtmerries.
154
00:15:37,640 --> 00:15:38,914
Van toen je in het veld was.
155
00:15:42,000 --> 00:15:43,194
Ja.
156
00:15:44,200 --> 00:15:45,269
Bosnië.
157
00:15:47,120 --> 00:15:50,908
Servische soldaten poseren
met onthoofde hoofden.
158
00:15:51,760 --> 00:15:53,716
Ze leken erg tevreden
over zichzelf.
159
00:15:55,320 --> 00:15:57,072
Ik heb het nog steeds soms.
160
00:15:58,400 --> 00:16:00,072
Wanneer zou je haar bellen?
161
00:16:03,440 --> 00:16:04,555
Wie?
162
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Het meisje.
163
00:16:08,800 --> 00:16:10,358
Ik vermoed dat je
haar nummer hebt.
164
00:16:12,040 --> 00:16:16,319
Dank je. Hou het.
Ja, oké, ik heb haar nummer.
165
00:16:17,080 --> 00:16:19,230
Ik ging haar morgen bellen.
166
00:16:20,120 --> 00:16:23,175
Of misschien de dag erna. Of
misschien ook niet, ik weet niet.
167
00:16:23,200 --> 00:16:24,256
Dat is het respect dat...
168
00:16:24,280 --> 00:16:27,829
Kom op, je verlaat me
constant voor een verre plek.
169
00:16:27,920 --> 00:16:30,798
Desondanks ben ik er
altijd voor je geweest.
170
00:16:30,920 --> 00:16:34,117
- Ik heb je nooit gevraagd zo te zijn.
- Je had niet naar Sri Lanka moeten gaan.
171
00:16:35,200 --> 00:16:37,634
Ik heb je lang geleden
gevraagd om te stoppen,
172
00:16:37,720 --> 00:16:40,109
en je bent zoals een
vlinder voor een vlam.
173
00:16:40,960 --> 00:16:42,154
Ik bedoel, kijk naar jou.
174
00:16:42,880 --> 00:16:45,030
Je was zo mooi.
175
00:16:46,320 --> 00:16:47,799
Nou, rot op.
176
00:16:47,880 --> 00:16:50,952
Ga verder, rot op,
terug naar je romans.
177
00:17:59,520 --> 00:18:02,796
Hé, haal je handen van me af.
Afblijven.
178
00:18:24,464 --> 00:18:26,590
IRAAKSE GRENS
179
00:18:26,770 --> 00:18:28,770
9 jaar voor Homs
180
00:18:31,080 --> 00:18:32,115
Miss Mary.
181
00:18:33,160 --> 00:18:34,479
Mourad.
182
00:18:39,480 --> 00:18:42,048
- Je kwam in de aardappelwagen.
- Ik kwam in de aardappelwagen.
183
00:18:43,240 --> 00:18:47,000
- Leuke ooglap.
- Dank je, Mourad. En hoe gaat het?
184
00:18:47,120 --> 00:18:49,680
Ik ben in één geheel aan de lunch
gekomen, dus ik ben dankbaar.
185
00:18:51,200 --> 00:18:52,713
Weet je, we komen te laat.
186
00:18:52,800 --> 00:18:56,349
Ik wil iets ophalen in de groene
zone voordat we naar Fallujah gaan.
187
00:19:03,160 --> 00:19:06,878
- Goed je te zien, Miss Mary.
- Ben ik blij je te zien.
188
00:19:30,240 --> 00:19:31,468
Terwijl je hier bent,
189
00:19:31,560 --> 00:19:35,519
wordt u beschouwd als gasten van
de Coalition Provisional Authority.
190
00:19:36,480 --> 00:19:41,076
Weigering om mee te werken aan de
regels zoals we hebben vermeld
191
00:19:41,120 --> 00:19:42,370
voor undercover verslaggeefster
192
00:19:42,440 --> 00:19:46,149
zal resulteren in een onmiddellijke
intrekking van persrechten.
193
00:19:46,640 --> 00:19:51,191
U moet gedurende de hele duur van
de opdracht bij die eenheid blijven.
194
00:19:51,280 --> 00:19:52,918
We gingen altijd waar we wilden.
195
00:19:53,000 --> 00:19:54,149
Hey, Norm.
196
00:19:55,000 --> 00:19:57,070
Het is alsof ze de
journalisten gedrogeerd hebben.
197
00:19:57,160 --> 00:19:59,037
- Ja.
- Je zal worden ontvoerd.
198
00:19:59,560 --> 00:20:03,269
- Hoe gaat het met je?
- Ik kan nog steeds geen dieptezicht zien.
199
00:20:04,040 --> 00:20:06,395
Wie wist dat je linkeroog
zo belangrijk was?
200
00:20:07,840 --> 00:20:10,912
- Wanneer sliep je voor het laatst?
- Ik slaap niet.
201
00:20:12,000 --> 00:20:14,912
- Waar ga je heen?
- Je moet subtieler zijn dan dat.
202
00:20:15,000 --> 00:20:17,719
Kom op. Na alles wat ik
voor jou deed in Oost-Timor?
203
00:20:17,744 --> 00:20:19,656
- Wat heb je?
- Oost Timor? ik herinner me jou.
204
00:20:19,680 --> 00:20:21,875
De zonsondergang tegemoet
rijden met de VN.
205
00:20:21,900 --> 00:20:23,655
Ik heb je in ieder geval
een stoel bespaard.
206
00:20:23,680 --> 00:20:25,238
- Was je in Oost-Timor?
- Ja.
207
00:20:25,320 --> 00:20:27,038
Toen je nog op de
universiteit zat.
208
00:20:27,160 --> 00:20:32,158
- Ik ben nooit naar de universiteit gegaan.
- Ik ben verdomd klaar na dit.
209
00:20:32,240 --> 00:20:34,515
Norm, je zou niet weten
wat je anders moet doen.
210
00:20:34,600 --> 00:20:37,353
En je zou niet kunnen leven
met de angst om te missen.
211
00:20:37,480 --> 00:20:41,268
Oké, laten we tv-media
op deze manier leiden,
212
00:20:41,360 --> 00:20:43,874
gedrukte media,
op de achterkant van de hangar.
213
00:20:44,400 --> 00:20:46,277
Welkom terug.
We hebben je gemist.
214
00:20:46,360 --> 00:20:47,873
Ik zie je bij de Hamra, Norm.
215
00:20:47,960 --> 00:20:50,076
- Hou een stoel voor me vrij aan de bar.
- Zeker.
216
00:20:52,920 --> 00:20:55,519
Ik word niet boos.
Je laat me mijn werk niet doen.
217
00:20:57,800 --> 00:20:59,028
Wat is jouw naam?
218
00:20:59,960 --> 00:21:01,518
- Paul.
- Ik ben Marie.
219
00:21:01,920 --> 00:21:04,354
- Weet ik.
- Dus je bent een freelance?
220
00:21:04,440 --> 00:21:05,953
- Altijd.
- Is er iets goeds?
221
00:21:07,160 --> 00:21:08,275
Het beste.
222
00:21:10,840 --> 00:21:12,319
- Kom op.
- Wat nu?
223
00:21:13,240 --> 00:21:14,753
Ik heb een fotograaf nodig.
224
00:21:14,840 --> 00:21:16,956
Ik had nooit een leuke.
Laten we zien hoe je doet.
225
00:21:17,040 --> 00:21:18,792
- Nu?
- Ja.
226
00:21:18,920 --> 00:21:21,912
Je denkt toch niet dat ik me abonneer
op al die onzin, of wel soms?
227
00:21:23,120 --> 00:21:25,076
- Waar gaan we naartoe?
- Fallujah.
228
00:21:26,400 --> 00:21:28,960
We kunnen niet gewoon
naar Fallujah rijden.
229
00:21:28,985 --> 00:21:30,073
Waarom niet?
230
00:21:30,840 --> 00:21:32,990
- We zullen een doelwit worden.
- Ben je bang?
231
00:21:34,640 --> 00:21:37,313
- Nee.
- Goed.
232
00:21:42,880 --> 00:21:44,711
Feras zegt dat hij persoonlijk
233
00:21:44,800 --> 00:21:47,917
een vrachtwagen reed met lijken naar een
kamp met uitzicht op Lake Habbaniyah.
234
00:21:48,040 --> 00:21:49,256
Luister nu naar mij. Marie...
235
00:21:49,280 --> 00:21:52,431
Zeshonderd mensen vermoord
door Saddam in 1991,
236
00:21:52,520 --> 00:21:55,671
begraven in loopgraven 60
mijl ten westen van Bagdad.
237
00:21:56,480 --> 00:21:59,677
We komen er niet aan als we achter
de Amerikaanse opmars zitten.
238
00:22:00,040 --> 00:22:02,110
- Het is geen optie.
- Welnee.
239
00:22:02,200 --> 00:22:04,794
- We gaan naar Fallujah.
- Het is te gevaarlijk.
240
00:22:04,880 --> 00:22:06,313
Overal is te gevaarlijk.
241
00:22:06,400 --> 00:22:09,710
Hoe zit het met het verhaal van Ramadi,
Saddam's mannen die werken met Al-Qaida?
242
00:22:09,800 --> 00:22:13,554
Daar is nog geen bron voor, maar
vertrouw me op het massagraf.
243
00:22:14,120 --> 00:22:16,270
Mensen zoeken hier
al jaren naar.
244
00:22:16,360 --> 00:22:19,879
- Oké dan, ik wil dat je lichamen vindt.
- Ik bel je als ik dat doe.
245
00:22:33,120 --> 00:22:34,269
Miss Mary.
246
00:22:35,800 --> 00:22:37,028
Ze zijn niet Amerikaans.
247
00:22:37,120 --> 00:22:39,839
Ze zijn de politie van
Saddam of zijn militie.
248
00:22:39,960 --> 00:22:41,757
Ze willen ons hoe dan
ook niet hier.
249
00:22:57,720 --> 00:22:59,680
Hij wil weten wie je bent.
250
00:23:03,840 --> 00:23:05,671
Mijnheer, wij zijn
hulpverleners.
251
00:23:05,760 --> 00:23:08,593
We zijn hier om de dokters
in Lake Habbaniyah te helpen.
252
00:23:17,200 --> 00:23:19,998
Zie? Ik ben een verpleegster.
Dit zegt 'gezondheid'.
253
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
"Gezondheid."
254
00:23:43,440 --> 00:23:44,714
Was dat je gymkaart?
255
00:23:48,400 --> 00:23:51,198
Oké. Daar gaan we.
256
00:24:23,120 --> 00:24:25,296
Hij wil weten waar je
medische apparatuur is.
257
00:24:25,320 --> 00:24:26,799
Zeg hem dat het
verder is gegaan.
258
00:24:57,080 --> 00:24:58,593
Omdraaien.
259
00:25:14,240 --> 00:25:15,434
Wat zegt hij?
260
00:25:17,360 --> 00:25:19,590
Hij zei dat ze geen dokters
nodig hebben waar we gaan.
261
00:25:33,880 --> 00:25:34,995
Zullen we gaan?
262
00:25:59,640 --> 00:26:00,755
Je verdomde gymkaart.
263
00:26:00,840 --> 00:26:04,112
- Je hebt me verbrand met je sigaret.
- Het spijt me.
264
00:26:11,120 --> 00:26:12,269
Wat zegt hij?
265
00:26:12,360 --> 00:26:14,271
Hij verontschuldigt zich
omdat hij te laat is.
266
00:26:14,360 --> 00:26:17,909
Geen probleem.
Bedankt dat je bent gekomen.
267
00:26:18,000 --> 00:26:21,436
Ik wil daar beginnen.
Is dat goed?
268
00:26:42,679 --> 00:26:44,807
Het verdriet heeft ons verwoest.
269
00:26:45,476 --> 00:26:49,318
Onze broers en zussen zijn
begraven onder deze grond.
270
00:26:50,078 --> 00:26:52,078
Onze families zijn uitgeroeid.
271
00:26:53,341 --> 00:26:54,601
Dit is mijn broer.
272
00:26:55,086 --> 00:26:57,586
Hij is al twaalf jaar
in dit gebied begraven.
273
00:27:14,840 --> 00:27:16,478
Wat als je niets vindt?
274
00:27:27,359 --> 00:27:29,359
Ik kwam hier vandaag.
275
00:27:29,390 --> 00:27:31,763
We hebben gehoord dat
hier massagraven zijn.
276
00:27:31,788 --> 00:27:34,142
Mijn vader is
dertien jaar vermist.
277
00:27:35,037 --> 00:27:38,195
We kwamen kijken of er
nog overblijfselen zijn.
278
00:27:38,258 --> 00:27:40,852
Zodat we kunnen bidden
en een begrafenis houden.
279
00:27:40,960 --> 00:27:43,952
En ik wil de verhalen van
individuele mensen kennen.
280
00:27:44,040 --> 00:27:47,032
Ik wil hun verhalen vertellen. Kan
ze me over haar vader vertellen?
281
00:28:03,520 --> 00:28:05,160
Raak me niet aan.
282
00:28:05,680 --> 00:28:07,416
Paul, hij wil de camera
en wil dat je stopt.
283
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Nee.
284
00:28:08,520 --> 00:28:10,096
Er zijn honderden
mensen begraven hier.
285
00:28:10,120 --> 00:28:12,600
Miss Mary, ze gaan ons
arresteren als we niet stoppen.
286
00:28:13,080 --> 00:28:14,672
Vraag hem aan wiens
kant hij staat.
287
00:28:18,120 --> 00:28:19,920
Vertel me in het Arabisch.
Ik zal het zeggen.
288
00:28:30,320 --> 00:28:33,073
Heb wat respect.
289
00:30:38,040 --> 00:30:40,873
geallieerde troepen gericht
op belangrijke locaties in Bagdad,
290
00:30:40,960 --> 00:30:42,598
het noordelijke gebied van Mosul
291
00:30:42,680 --> 00:30:45,797
evenals Zuid-Irak, nabij de
grens tussen Irak en Koeweit.
292
00:30:46,120 --> 00:30:48,918
Amerikaanse functionarissen hebben
ons verteld dat Saddam Hussein
293
00:30:49,000 --> 00:30:52,151
en enkele van zijn hoogste
functionarissen behoren tot de doelen...
294
00:31:01,480 --> 00:31:04,358
- Paul, gaat het?
- Ik kan maar niet stoppen eraan te denken.
295
00:31:09,440 --> 00:31:10,759
Haal nog een drankje.
296
00:31:14,080 --> 00:31:16,230
- Wil je er een?
- Niet wanneer ik werk.
297
00:31:17,920 --> 00:31:19,558
Verkopen we een valse oorlog?
298
00:31:23,040 --> 00:31:25,679
Paul, wat we zagen, was het nep?
299
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Nee.
300
00:31:30,200 --> 00:31:32,270
"Oorlog is niet zo
erg voor regeringen.
301
00:31:33,240 --> 00:31:37,199
"Want zij worden niet als
gewone mensen gewond of gedood."
302
00:31:39,400 --> 00:31:41,736
Tijdens de patrouille vandaag
met de zevende brigade,
303
00:31:41,760 --> 00:31:45,719
hebben we hevig vijandelijk vuur ontmoet
van opstandelingen aan de rand van Bagdad.
304
00:31:46,120 --> 00:31:48,634
Ondertussen lijkt het alsof
we erg strategisch raken...
305
00:31:48,760 --> 00:31:51,194
Maar ze roept Amerikaanse
troepen "wij".
306
00:31:52,120 --> 00:31:53,758
- Maak je geen zorgen.
- Waarom niet?
307
00:31:53,880 --> 00:31:55,313
Omdat het er niet toe doet.
308
00:31:55,440 --> 00:31:58,432
Het maakt niet uit welk type vliegtuig
net een dorp heeft gebombardeerd.
309
00:31:58,600 --> 00:32:02,275
Wat belangrijk is, de
menselijke kosten van deze daad.
310
00:32:02,440 --> 00:32:05,193
Mensen verbinden mensen,
311
00:32:05,280 --> 00:32:09,633
dus je vindt hun verhalen, vertelt hun
verhalen, vergeet de andere dingen.
312
00:32:10,720 --> 00:32:12,073
Bedoel je je ogen sluiten?
313
00:32:12,200 --> 00:32:14,320
- Ze heeft al één oog gesloten.
- Het is niet grappig.
314
00:32:15,800 --> 00:32:18,519
Kijk, dit is de ruwe
schets van de geschiedenis.
315
00:32:19,920 --> 00:32:22,115
Je moet de waarheid
ervan vinden.
316
00:32:22,200 --> 00:32:24,316
Als je dat verliest,
help je niemand hier.
317
00:32:24,400 --> 00:32:28,188
Je laat je alleen
maar beter voelen.
318
00:32:37,520 --> 00:32:40,348
- Ik ga naar bed.
- Goed, goedenacht, Kate.
319
00:32:42,640 --> 00:32:43,789
Slaap lekker.
320
00:32:44,680 --> 00:32:45,829
Rot op.
321
00:32:52,520 --> 00:32:54,988
Paul, weet je hoe je een
bestand kunt herstellen?
322
00:32:57,480 --> 00:32:58,754
Geef maar.
323
00:33:05,800 --> 00:33:07,413
Ik weet niet waarom
ik nog moeite doe.
324
00:33:11,320 --> 00:33:13,311
Ik zou gewoon terug moeten
gaan naar het dictaat.
325
00:33:17,520 --> 00:33:19,988
- Dit is raar.
- Wat?
326
00:33:20,600 --> 00:33:25,549
Ik heb altijd naar je
opgekeken, en nu ik ben ik hier,
327
00:33:25,640 --> 00:33:27,870
je werk redden van
je eigen dwaasheid.
328
00:33:32,160 --> 00:33:34,795
- Heb je mijn werk gered?
- Wacht.
329
00:33:36,280 --> 00:33:37,872
Ik ben niet goed onder druk.
330
00:33:44,701 --> 00:33:46,315
Je bent een genie.
331
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Goedenacht, Marie.
332
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Goedenacht.
333
00:34:43,440 --> 00:34:45,945
Beenderen en ontbonden
gewaden ontstonden te
334
00:34:45,970 --> 00:34:48,697
midden van het vuil van
de bakken van de machine.
335
00:34:51,680 --> 00:34:53,477
Een klein bekken
dat was opgegraven
336
00:34:53,560 --> 00:34:57,109
bleek van een jonge
tiener te zijn.
337
00:35:11,880 --> 00:35:16,192
Ledematen doorgesneden, vuil en stenen en
huid werden op dezelfde manier gescheurd.
338
00:35:32,400 --> 00:35:36,712
De kennis van de kwetsbaarheid van
het menselijk lichaam verlaat je nooit
339
00:35:36,800 --> 00:35:38,028
als je eenmaal hebt gezien...
340
00:35:44,120 --> 00:35:45,414
Als je het eenmaal hebt gezien
341
00:35:47,480 --> 00:35:51,678
hoe gemakkelijk huid kan worden
verscheurd door stukjes metaal.
342
00:36:04,680 --> 00:36:05,999
Als je eenmaal hebt gezien...
343
00:36:45,480 --> 00:36:47,596
Het is Marie. Laat een
bericht achter als je wilt.
344
00:36:47,680 --> 00:36:49,193
Hoewel ik dit nooit
echt controleer.
345
00:36:52,960 --> 00:36:54,951
Het is net zo goed,
om eerlijk te zijn.
346
00:36:56,080 --> 00:36:57,593
Ik ben tot aan mijn
nek in de politiek
347
00:36:57,680 --> 00:36:59,735
en we moeten verslag doen
over het herstel van de euro.
348
00:36:59,760 --> 00:37:01,910
Laat maar.
Ga met het massagraf.
349
00:37:02,000 --> 00:37:04,719
Heb je eigenlijk met haar gesproken
sinds ze terugkwam uit Bagdad?
350
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Natuurlijk.
351
00:37:09,440 --> 00:37:13,353
Het is behoorlijk grimmig
voor een zondag's voorpagina.
352
00:37:14,080 --> 00:37:16,958
Ja. Is het provocerend? Ja.
353
00:37:17,040 --> 00:37:18,996
Zal het mensen doen
stikken op hun cornflakes
354
00:37:19,080 --> 00:37:21,435
wanneer ze lezen over
deze arme stakkers? Ja.
355
00:37:21,520 --> 00:37:24,717
We hebben een bloedige winnaar.
De pot op met de euro.
356
00:37:29,720 --> 00:37:33,110
Luister, ik denk niet dat ik je
dit weekend kan komen opzoeken.
357
00:37:33,200 --> 00:37:36,272
Ik wil echt dat je Chloë ziet.
Ze begint bijna met lopen.
358
00:37:37,160 --> 00:37:40,197
En ik zag net dat
meisje opnieuw.
359
00:37:40,760 --> 00:37:41,909
Wie?
360
00:37:44,080 --> 00:37:48,278
Het levenloze lichaam van dat kind. Ik
kan het niet uit mijn hoofd krijgen.
361
00:37:48,400 --> 00:37:52,598
- Ik krijg haar niet uit mijn hoofd, Rita.
- Welk kind, Marie?
362
00:37:52,680 --> 00:37:55,114
Het meisje dat altijd
op mijn bed ligt.
363
00:38:09,760 --> 00:38:12,638
Ga door, rot op.
364
00:38:13,800 --> 00:38:16,519
Zeg Sean dat hij moet
stoppen met me te bellen.
365
00:38:16,600 --> 00:38:20,075
- Ik wil alleen zijn.
- Goed, oké. Gedaan.
366
00:38:21,120 --> 00:38:23,236
Marie, kunnen we nu
praten, alsjeblieft?
367
00:38:23,360 --> 00:38:24,918
Als je het zeil stil houdt.
368
00:38:25,000 --> 00:38:28,072
Je hebt dit gesprek
maandenlang vermeden.
369
00:38:29,960 --> 00:38:31,791
Denk je dat je misschien...
370
00:38:32,720 --> 00:38:34,392
post-traumatische
stress-stoornis hebt?
371
00:38:35,240 --> 00:38:36,275
Nee.
372
00:38:39,600 --> 00:38:41,397
Trauma is wat soldaten krijgen.
373
00:38:41,422 --> 00:38:44,136
We weten beide dat je het kunt krijgen
door een getuige te zijn.
374
00:38:44,160 --> 00:38:46,230
Ik denk dat je met
iemand moet praten.
375
00:38:46,360 --> 00:38:49,557
- Ik ben niet gek, Rita.
- Ik zeg niet dat je gek bent.
376
00:38:51,880 --> 00:38:53,656
Sean heeft niet de ballen
om tegen je op te komen,
377
00:38:53,680 --> 00:38:56,558
of hij wil niet omdat jij zijn
prijsvarken bent, maar...
378
00:38:58,680 --> 00:39:00,238
Je voelt je niet goed.
379
00:39:01,240 --> 00:39:02,958
We willen alleen
dat je hulp krijgt.
380
00:39:13,000 --> 00:39:14,680
Bedankt dat je me liet komen.
381
00:39:23,480 --> 00:39:26,278
Als je niet gek bent als je
op deze plek terecht komt,
382
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
dan zal je dat zijn
als je eruit komt.
383
00:39:32,080 --> 00:39:33,354
Is dit waar je bent opgegroeid?
384
00:39:36,440 --> 00:39:40,229
Ja, dat is de noordkust van Long Island.
Oyster Bay.
385
00:39:41,880 --> 00:39:43,108
Niet het chique deel.
386
00:39:44,720 --> 00:39:47,075
Wie is dit? Je vriend?
387
00:39:48,320 --> 00:39:50,231
Nee, dat is eng.
Dat is mijn vader.
388
00:39:53,680 --> 00:39:54,795
Sorry.
389
00:39:59,360 --> 00:40:04,957
Marie, als er nare dingen gebeuren,
raken je hersenen in shock.
390
00:40:06,600 --> 00:40:10,639
Het vergrendelt de trauma op dezelfde
plek waar je emoties verwerkt,
391
00:40:10,760 --> 00:40:13,797
dat niet is waar herinneringen
zijn bedoeld om te leven.
392
00:40:14,840 --> 00:40:18,310
Dat is waarom het
zo aanwezig voelt.
393
00:40:20,200 --> 00:40:22,589
Is dat waarom je
het leger verliet?
394
00:40:22,680 --> 00:40:24,591
Nee. Ik was voor de krijgsraad.
395
00:40:25,720 --> 00:40:28,154
Ik heb wat hasj in mijn kluisje
geplant om eruit te komen.
396
00:40:36,880 --> 00:40:38,916
Hoe lang duurde het
voordat je beter werd?
397
00:40:42,880 --> 00:40:44,313
Een lange tijd.
398
00:40:48,440 --> 00:40:50,476
Je hebt meer oorlog gezien
dan de meeste soldaten.
399
00:40:52,040 --> 00:40:54,031
Je moet het serieus nemen.
400
00:41:00,280 --> 00:41:01,679
Wil je psychisch gezever?
401
00:41:03,640 --> 00:41:05,198
Oké, ik zal het je geven. Ik...
402
00:41:07,560 --> 00:41:09,198
Ik keek echt op naar mijn vader.
403
00:41:10,360 --> 00:41:11,775
Ik was er kapot
van toen hij stierf
404
00:41:11,800 --> 00:41:15,918
omdat hij nooit het feit begreep dat
ik mijn eigen mening kon hebben.
405
00:41:16,768 --> 00:41:18,615
Ik hou van m'n moeder,
maar ik worstel met haar
406
00:41:18,640 --> 00:41:24,237
omdat ik nooit de huisvrouw in de
buitenwijken kan zijn in het veilige leven.
407
00:41:25,240 --> 00:41:28,118
Ik ga hevig op dieet omdat
ik niet dik wil worden,
408
00:41:28,200 --> 00:41:31,237
maar ik heb ook gezien dat zoveel
mensen in de wereld honger lijden,
409
00:41:31,320 --> 00:41:33,914
dus ik... ik hou van eten.
410
00:41:40,560 --> 00:41:44,155
Ik wil een moeder zijn, net als mijn
zus, maar ik heb twee miskramen gehad
411
00:41:44,240 --> 00:41:47,073
en ik moet accepteren dat
ik dat nooit zal zijn.
412
00:41:55,040 --> 00:41:56,758
Ik ben bang oud te worden.
413
00:42:00,160 --> 00:42:02,151
Maar dan vrees ik ook
om jong te sterven.
414
00:42:11,600 --> 00:42:14,319
Ik ben het meest blij met een
wodka-martini in mijn hand,
415
00:42:14,400 --> 00:42:15,594
maar ik kan het niet
416
00:42:18,160 --> 00:42:21,709
stel het feit dat het geratel in
mijn hoofd niet stil zal worden
417
00:42:23,160 --> 00:42:25,276
tot er een liter
wodka in me zit.
418
00:42:33,720 --> 00:42:35,551
Ik haat het om in een
oorlogsgebied te zijn.
419
00:42:39,760 --> 00:42:41,478
Maar ik voel me ook gedwongen,
420
00:42:44,520 --> 00:42:47,239
gedwongen om het
voor mezelf te zien.
421
00:42:49,720 --> 00:42:51,199
Omdat je eraan verslaafd bent.
422
00:43:29,880 --> 00:43:31,108
Je bent oké.
423
00:43:45,880 --> 00:43:47,074
Je bent oké.
424
00:43:56,400 --> 00:43:59,919
- Sorry.
- Het is goed.
425
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
Het is toegestaan.
426
00:44:11,400 --> 00:44:13,789
Wie zei je dat mijn
vader eruit zag?
427
00:44:20,712 --> 00:44:23,774
Chloë wilde je een vlam in
je leven geven, liefs Rita.
428
00:44:37,920 --> 00:44:40,832
- Wat denk je?
- Het staat je.
429
00:44:40,920 --> 00:44:44,196
Ja, nou, zwart leek
plotseling zo grimmig.
430
00:44:45,400 --> 00:44:47,630
Heeft u nog bloemen nodig?
431
00:44:49,680 --> 00:44:51,432
Dank je. Dat is
heel lief van je.
432
00:44:55,640 --> 00:44:57,756
Irak, Afghanistan, Blair, Bush.
433
00:44:57,880 --> 00:44:59,552
Nu worstelen we om
alles te dekken.
434
00:45:00,880 --> 00:45:03,348
- Bedankt.
- Bedankt voor wat?
435
00:45:04,240 --> 00:45:05,673
Om me te proberen te vleien.
436
00:45:06,280 --> 00:45:09,380
Ik ben hier niet gekomen om je te vleien.
Ik kwam kijken hoe het met je ging.
437
00:45:11,200 --> 00:45:12,519
En naar...
438
00:45:15,480 --> 00:45:17,072
Je kunt vrijuit praten.
439
00:45:18,840 --> 00:45:21,195
Paul en ik zijn vrij
hecht geworden in Irak.
440
00:45:27,680 --> 00:45:29,557
Kun je ons een
momentje geven, Paul?
441
00:45:32,920 --> 00:45:34,035
Zeker.
442
00:45:46,520 --> 00:45:47,520
Ben je oké?
443
00:45:55,280 --> 00:45:56,679
We missen je, Marie.
444
00:45:57,920 --> 00:46:01,595
Je hebt een God gegeven talent om mensen
te laten stoppen en om elkaar te geven.
445
00:46:10,520 --> 00:46:13,034
Waar zie je jezelf
over tien jaar, Sean?
446
00:46:15,440 --> 00:46:16,998
Heb er niet echt over nagedacht.
447
00:46:17,080 --> 00:46:18,991
Wees niet Engels.
Wees eerlijk.
448
00:46:20,680 --> 00:46:22,696
In dat geval wil ik de
meest gewaardeerde zijn,
449
00:46:22,720 --> 00:46:25,618
gerespecteerde, prijswinnende redacteur
die Fleet Street heeft gezien.
450
00:46:26,440 --> 00:46:28,317
Breng me dan terug in het veld.
451
00:46:29,240 --> 00:46:30,434
Dat kan ik niet.
452
00:46:34,840 --> 00:46:36,273
En je bent nog
niet klaar, of wel?
453
00:46:38,080 --> 00:46:40,200
Misschien moet ik hier
gewoon een psychiater vinden
454
00:46:40,280 --> 00:46:42,111
wie zal getuigen van
mijn gezond verstand.
455
00:46:42,880 --> 00:46:46,236
Nou, je hebt Yasser Arafat om je
zijn levensverhaal te vertellen, dus...
456
00:46:49,040 --> 00:46:51,031
Kijk, ik heb een lunch, maar...
457
00:46:54,240 --> 00:46:57,173
Maak je geen zorgen, je positie in 't
buitenlandse team gaat nergens heen.
458
00:47:11,401 --> 00:47:13,589
MARJAH, AFGHANISTAN
459
00:47:13,614 --> 00:47:15,614
3 jaar voor Homs
460
00:48:03,080 --> 00:48:04,455
Ziet er niet goed uit.
461
00:48:11,040 --> 00:48:15,151
- Wat is het? IED?
- Ja, moet het wel zijn.
462
00:48:19,600 --> 00:48:21,272
- Is dat Norm?
- Ja.
463
00:48:48,240 --> 00:48:50,196
Helpt er iemand
deze kleine jongen?
464
00:48:50,360 --> 00:48:52,600
- Kunnen we een dokter halen?
- Ik zal voor hem zorgen.
465
00:48:56,320 --> 00:48:57,753
Het komt wel goed, oké?
466
00:49:00,600 --> 00:49:05,071
Oorlog is de stille
dapperheid van burgers
467
00:49:05,160 --> 00:49:07,754
die veel meer zal
verduren dan ik ooit zal,
468
00:49:09,840 --> 00:49:11,685
van degenen die worden
gevraagd om te vechten
469
00:49:11,710 --> 00:49:13,513
en degenen die gewoon
proberen te overleven.
470
00:49:16,040 --> 00:49:20,352
Moeders, vaders,
zonen en dochters,
471
00:49:21,560 --> 00:49:23,073
getraumatiseerde families,
472
00:49:23,840 --> 00:49:26,434
beroofd en ontroostbaar.
473
00:49:41,840 --> 00:49:44,274
Controlepost buiten
Lashkargah is geraakt.
474
00:49:44,400 --> 00:49:48,473
Taliban heeft het vuur op burgers geopend.
Het lijkt riskant.
475
00:49:48,560 --> 00:49:51,438
Dat is nergens in de buurt
waar we heen moeten.
476
00:49:51,520 --> 00:49:52,589
Wat zullen we doen?
477
00:49:55,800 --> 00:49:56,949
We moeten gaan.
478
00:49:58,200 --> 00:50:00,998
Norm. Hé, Norm.
479
00:50:03,040 --> 00:50:07,238
Als ik de babysitters achterlaat,
heb je dan ruimte voor twee?
480
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
Zeker.
481
00:50:18,160 --> 00:50:22,392
In het afdekken van oorlog,
kunnen we echt een verschil maken?
482
00:50:27,840 --> 00:50:31,310
De echte moeilijkheid is voldoende
geloof in de mensheid te hebben
483
00:50:32,240 --> 00:50:34,834
te geloven dat genoeg
mensen erom zullen geven
484
00:50:34,920 --> 00:50:36,990
wanneer jouw verhaal
hen eindelijk bereikt.
485
00:51:16,400 --> 00:51:18,960
Mooi. Fantastisch.
486
00:51:19,040 --> 00:51:22,032
Kies de volgende keer
een triesterig nummer.
487
00:51:24,160 --> 00:51:25,798
Dames en heren.
488
00:51:25,880 --> 00:51:29,919
Ik wil je bedanken voor
het trotseren van de kou
489
00:51:30,000 --> 00:51:35,074
en bij ons te komen voor ons vierde
jaarlijkse "End-Of-Dry-January" feest.
490
00:51:35,960 --> 00:51:39,555
Vier decennia geleden, een medewerker
en ik, na een heel goed jaar,
491
00:51:39,640 --> 00:51:42,712
besloten om onze beste
verzendklant te nemen,
492
00:51:42,800 --> 00:51:45,155
voor een feestelijk
diner in Milaan.
493
00:51:45,240 --> 00:51:48,835
Na veel drank en,
andere substanties,
494
00:51:50,240 --> 00:51:52,629
Had ik geen idee
wat er was gebeurd.
495
00:51:52,720 --> 00:51:57,555
Hoe dan ook, ik besloot dat het het beste
was om de oude remmen in Januari te smeren.
496
00:51:57,640 --> 00:51:59,596
Ik ben heel blij
dat jullie er zijn
497
00:51:59,720 --> 00:52:01,756
om het einde van die
ellendige maand te vieren
498
00:52:01,840 --> 00:52:04,995
- en om te leven.
- Levend zijn.
499
00:52:07,080 --> 00:52:08,399
Proost.
500
00:52:10,240 --> 00:52:13,869
Hé, Rita. Ga niet.
Het is nog vroeg.
501
00:52:13,960 --> 00:52:18,033
Lieverd, het is 02:00 uur. Ik moet
morgenvroeg ontbijt maken voor Chloë.
502
00:52:18,120 --> 00:52:21,271
Wel, blijf en dan
ga ik met je mee.
503
00:52:21,360 --> 00:52:24,591
- Niet zo.
- Wat moet dat betekenen?
504
00:52:24,680 --> 00:52:26,193
We hebben geen
wodka als ontbijt.
505
00:52:26,280 --> 00:52:28,589
Nee, het gaat goed.
Alles is in orde.
506
00:52:28,680 --> 00:52:30,557
Wanneer ben je zo
knapperig geworden?
507
00:52:31,480 --> 00:52:33,072
Wanneer ben je
alcoholist geworden?
508
00:52:33,600 --> 00:52:37,195
Nou, ik heb gedronken sinds ik 15
was, dus het is al een tijdje.
509
00:52:39,480 --> 00:52:42,074
Wat hoor je als de muziek stopt?
510
00:52:44,760 --> 00:52:46,398
Ik hoor helemaal niets.
511
00:53:00,120 --> 00:53:01,473
Mijn taxi is hier.
512
00:53:03,520 --> 00:53:05,750
Kijk, het spijt me. Ik ben moe.
513
00:53:06,640 --> 00:53:09,234
Waarom sla je dit niet over,
en kom mee voor een kopje thee?
514
00:53:09,320 --> 00:53:11,834
Nee. Geef je kleine engel
een kus in de ochtend
515
00:53:11,920 --> 00:53:13,478
van tante Marie, de piraat.
516
00:53:15,960 --> 00:53:18,349
Pas op voor de volle zee, oké?
517
00:53:23,120 --> 00:53:24,314
Hou van je.
518
00:53:42,200 --> 00:53:44,395
- Bedankt voor de uitnodiging.
- Graag gedaan.
519
00:53:44,480 --> 00:53:46,311
- Marie.
- Tony.
520
00:53:47,960 --> 00:53:49,632
- Mag ik een sigaret?
- Zeker.
521
00:53:52,280 --> 00:53:55,078
Waar heb je die ooglap
gekregen, Marie?
522
00:53:55,160 --> 00:53:58,080
- Schateiland.
- Werkelijk?
523
00:54:01,960 --> 00:54:04,030
Ik hoorde dat je het
uit Sri Lanka hebt.
524
00:54:04,800 --> 00:54:07,030
- Oh echt?
- Dat is soms moeilijk te zeggen.
525
00:54:10,800 --> 00:54:12,028
Ik vroeg het Amy.
526
00:54:15,040 --> 00:54:18,510
Heb je al je potentiële
one-night stands nagetrokken?
527
00:54:21,480 --> 00:54:23,038
Ik heb geen one-night stands.
528
00:54:23,680 --> 00:54:27,636
Ik niet. Nee, dat doe ik niet.
Ik heb seksuele avonturen.
529
00:54:29,000 --> 00:54:30,399
One-night stands, nee.
530
00:54:31,640 --> 00:54:33,437
Ik eindig altijd met psychos.
531
00:54:36,480 --> 00:54:37,480
Perfect.
532
00:55:05,520 --> 00:55:06,589
Hoe wil je het?
533
00:55:07,800 --> 00:55:08,941
Zwart.
534
00:55:21,920 --> 00:55:23,990
- Werk je in de stad?
- Ja.
535
00:55:25,320 --> 00:55:28,630
Soms. Maar ik reis veel, dus...
536
00:55:30,120 --> 00:55:33,351
Je appartement lijkt op de
nachtmerries van Patrick Bateman.
537
00:55:33,960 --> 00:55:34,960
Dank je.
538
00:55:35,040 --> 00:55:38,510
En je ziet eruit als een priester
die ik heb ontmoet in Teheran.
539
00:55:41,880 --> 00:55:43,598
Ik moest gewoon mijn haar drogen.
540
00:55:44,520 --> 00:55:45,520
Deze.
541
00:55:47,440 --> 00:55:50,256
- Is dat tegen wie je schreeuwde gister?
- Wat bedoel je, schreeuwde?
542
00:55:50,280 --> 00:55:52,995
- Ik denk dat je een nachtmerrie had.
- Had ik niet.
543
00:55:56,560 --> 00:55:58,790
- Ik heb geen nachtmerries.
- Oké.
544
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
Kijk...
545
00:56:03,240 --> 00:56:06,471
Ik ben een alleenstaande vader die
echt een slechte echtgenoot was,
546
00:56:06,560 --> 00:56:08,949
en als ik niet hard werk,
vind ik het gewoon leuk om...
547
00:56:09,440 --> 00:56:10,759
- Hard te leven.
- Ja.
548
00:56:13,000 --> 00:56:16,231
Ik vond gisteren een leuke tijd, en ik
zou je graag nog een keer willen zien.
549
00:56:26,360 --> 00:56:28,711
Terwijl de Arabische Lente
zich verder verspreidt
550
00:56:28,736 --> 00:56:30,616
door het Midden-Oosten
en Noord-Afrika,
551
00:56:30,680 --> 00:56:33,672
het intensiveert in Libië,
waar duizenden Libiërs
552
00:56:33,760 --> 00:56:35,955
op de straat gingen om hun
ontevredenheid te uiten
553
00:56:36,080 --> 00:56:38,548
over hun leider,
Muammar Gaddafi.
554
00:56:38,680 --> 00:56:41,990
Volgens getuigen zijn
tientallen burgers gedood
555
00:56:42,080 --> 00:56:46,471
in protesten die in verschillende
steden in het land zijn uitgebarsten.
556
00:56:46,560 --> 00:56:47,913
- Sean.
- Ja.
557
00:56:48,000 --> 00:56:50,958
Rebellen mobiliseren in Libië.
Gaddafi is nog steeds niet bezig.
558
00:56:51,040 --> 00:56:53,211
- Heeft Kate het gehaald?
- Ik ben 't aan controleren.
559
00:56:53,240 --> 00:56:57,313
Simon is ook in, en Marie ook.
Hoorde ik voor het laatst.
560
00:56:57,400 --> 00:56:58,594
Hoorde je voor het laatst?
561
00:56:59,977 --> 00:57:01,977
MISRATA, LIBIË
562
00:57:02,565 --> 00:57:04,565
1 jaar voor Homs
563
00:57:09,640 --> 00:57:14,668
De officieren verkrachtten eerst de
meisjes, er speelde zelfs muziek.
564
00:57:23,600 --> 00:57:27,479
Ze riepen me en ze beveelde me
om een meisje te verkrachten.
565
00:57:27,840 --> 00:57:30,593
Ze beweegde niet veel,
toen ik haar verkrachtte.
566
00:57:34,920 --> 00:57:37,036
Ze zei zachtjes,
567
00:57:37,120 --> 00:57:39,873
"Daar is Allah, hij
houdt je in de gaten."
568
00:57:45,240 --> 00:57:47,310
Ik zei: "Gaddafi is Allah."
569
00:57:47,800 --> 00:57:50,030
Hij zei: "Gaddafi is Allah"?
570
00:58:07,120 --> 00:58:08,758
Waar breng je ons
heen, Abdallah?
571
00:58:08,880 --> 00:58:11,633
Om de andere soldaten te vinden
die de meisjes hebben verkracht.
572
00:58:13,240 --> 00:58:15,435
- Hoeveel meisjes?
- Ik weet het niet.
573
00:58:15,520 --> 00:58:17,158
Weet ik.
Abdallah, kom op.
574
00:58:17,183 --> 00:58:18,696
Ik moet weten waar we
het over hebben.
575
00:58:18,720 --> 00:58:20,631
Ik weet niet zeker.
Misschien wel duizend.
576
00:58:20,720 --> 00:58:21,994
Duizend?
577
00:58:22,400 --> 00:58:24,391
Gaddafi's straf voor de opstand.
578
00:58:52,000 --> 00:58:54,392
Ik heb het gevoel dat
we gefaald hebben als we
579
00:58:54,417 --> 00:58:56,859
niet geconfronteerd worden
met wat oorlog doet,
580
00:58:57,800 --> 00:59:01,076
als we de menselijke
gruwelen niet onder ogen zien
581
00:59:01,160 --> 00:59:02,832
en de mensen vertellen
wat er echt gebeurt
582
00:59:02,920 --> 00:59:05,514
wanneer alle partijen proberen
de waarheid te verdoezelen.
583
00:59:05,600 --> 00:59:06,600
Blijf liggen.
584
00:59:08,920 --> 00:59:10,148
Ga verder.
585
00:59:22,800 --> 00:59:25,473
- Kom laten we gaan.
- Nee, wacht!
586
00:59:32,800 --> 00:59:34,279
Buk je. Kom op.
587
00:59:40,720 --> 00:59:43,598
Luister alsjeblieft de
volgende keer naar me.
588
00:59:46,360 --> 00:59:48,590
Luister naar mij.
589
00:59:48,680 --> 00:59:52,719
Ik sprak met de rebellenleider. Hij zei
dat de rebellen naar het westen duwen.
590
00:59:52,800 --> 00:59:55,200
- Ze zijn de troepen van Gaddafi.
- Marie...
591
00:59:55,240 --> 00:59:57,708
Nee, we komen
oorlogsmisdaden tegen, Sean.
592
01:00:00,240 --> 01:00:01,878
Heb je Kate hier ook
naartoe gestuurd?
593
01:00:01,960 --> 01:00:03,473
Er valt veel te
bespreken in Libië.
594
01:00:03,560 --> 01:00:05,656
Ben je bang dat ik je geen
voorpagina kan bezorgen?
595
01:00:05,680 --> 01:00:07,790
Ik heb dit gesprek niet.
Heb je mijn bericht ontvangen?
596
01:00:07,815 --> 01:00:11,434
Het volgende dat ik weet, zal je
me in de tuinafdeling zetten.
597
01:00:11,520 --> 01:00:12,776
Verleid me niet. Marie.
598
01:00:12,800 --> 01:00:14,518
- Rémi?
- Wat is er gebeurd?
599
01:00:14,600 --> 01:00:17,034
- RPG-aanval.
- RPG-aanval?
600
01:00:17,640 --> 01:00:20,950
- Heb je mijn bericht ontvangen?
- Je berichtje? Wat?
601
01:00:26,099 --> 01:00:27,374
BEL ME WANNEER JE DIT ZIET
602
01:00:27,399 --> 01:00:28,670
laat me weten als je oké bent.
603
01:00:28,695 --> 01:00:30,695
DOELWIT VERSLAGGEVERS
GA NIET NAAR DE VOORKANT
604
01:02:43,440 --> 01:02:44,555
Marie?
605
01:03:08,680 --> 01:03:10,671
Waarom gaan we niet
terug naar binnen?
606
01:03:17,840 --> 01:03:20,115
Paul, het is plots
stil hier boven.
607
01:03:29,280 --> 01:03:30,872
Het is plots stil.
608
01:03:35,120 --> 01:03:38,871
Kom op. Hou op met rotzooien.
609
01:03:59,680 --> 01:04:00,908
Marie?
610
01:04:03,360 --> 01:04:04,759
Hier.
611
01:04:14,840 --> 01:04:16,415
Ik schrok me rot.
612
01:04:16,440 --> 01:04:19,352
Ik zou je een kutje noemen,
maar kutjes zijn taai.
613
01:04:25,320 --> 01:04:28,153
In Oost-Timor heeft Norm
me dit T-shirt gemaakt.
614
01:04:28,240 --> 01:04:31,198
Er stond: "Schiet me niet neer,
ik ben een oorlogsverslaggever."
615
01:04:32,480 --> 01:04:34,914
Hij was altijd eerste
in, laatste uit.
616
01:04:37,600 --> 01:04:39,238
Hij was onoverwinnelijk.
617
01:04:41,040 --> 01:04:43,256
Er zijn oude journalisten
en er zijn gedurfde
618
01:04:43,280 --> 01:04:45,714
Er zijn geen oude en
gedurfde journalisten.
619
01:04:45,960 --> 01:04:47,518
Jij zei dat.
620
01:04:49,160 --> 01:04:51,628
Hij had een rode lijn
en hij stak eroverheen.
621
01:04:51,720 --> 01:04:53,139
Norm wist wat hij
aan het doen was.
622
01:04:54,880 --> 01:04:56,598
Ja, dat denk ik wel.
623
01:04:59,520 --> 01:05:01,192
Mag ik alsjeblieft een sigaret?
624
01:05:17,240 --> 01:05:19,993
Ik moet me klaar maken.
Ik moet gaan.
625
01:05:20,120 --> 01:05:21,120
Waar?
626
01:05:21,200 --> 01:05:24,237
Faruq gaf me een privé
gesprek met een oude bekende.
627
01:05:24,720 --> 01:05:26,438
- Nu?
- Ja.
628
01:05:26,520 --> 01:05:28,112
Over twee uur.
629
01:05:30,400 --> 01:05:32,231
Mag ik je een persoonlijke
vraag stellen?
630
01:05:33,000 --> 01:05:34,991
Er zijn geen
persoonlijke vragen.
631
01:05:37,760 --> 01:05:40,228
Wat is er met de mooie beha?
632
01:05:40,560 --> 01:05:42,312
Noem je dit een beha?
633
01:05:42,440 --> 01:05:45,477
Dit is geen beha.
Dit is La Perla.
634
01:05:45,600 --> 01:05:48,717
Ik bedoel, als iemand mijn
lijk uit een greppel haalt,
635
01:05:48,840 --> 01:05:51,912
wil ik dat ze onder
de indruk zijn.
636
01:05:52,000 --> 01:05:54,878
Goed. De stoere
oorlogscorrespondent.
637
01:06:06,840 --> 01:06:08,637
Gaat het?
638
01:06:33,040 --> 01:06:35,031
- Mary.
- Kolonel.
639
01:06:40,280 --> 01:06:42,999
Herinner je de eerste keer dat
je kwam om me te interviewen?
640
01:06:43,080 --> 01:06:46,470
Weet ik nog. Je probeerde
mijn bloed te nemen.
641
01:06:47,680 --> 01:06:48,749
Je was erg bleek.
642
01:06:49,000 --> 01:06:51,673
Ik was jong en naïef en
je liet me rot schrikken.
643
01:07:01,000 --> 01:07:04,072
De president van vandaag, die
zegt dat ik moet vertrekken,
644
01:07:06,200 --> 01:07:08,236
Vertel ik hem,
645
01:07:08,600 --> 01:07:12,479
"Je kunt je tijd afmaken,
maar je gaat met pensioen.
646
01:07:14,040 --> 01:07:17,237
"Maar ik zal nog steeds de
leider van de revolutie zijn."
647
01:07:18,280 --> 01:07:21,431
Hoe zit het met het Libische volk,
vervolgd, gemarteld, vermoord?
648
01:07:25,640 --> 01:07:28,136
Ze drogeren de jeugd om
hen tegen mij op te laten stijgen.
649
01:07:28,160 --> 01:07:31,277
Dus je bent bereid om je land te
laten wegzinken in een burgeroorlog.
650
01:07:31,440 --> 01:07:32,793
Duizenden zullen worden gedood.
651
01:07:34,040 --> 01:07:37,271
De superkrachten vinden je
strategisch niet belangrijk genoeg
652
01:07:37,360 --> 01:07:40,359
om om je te geven.
Alles wat je hebt is olie.
653
01:07:40,480 --> 01:07:42,277
Al-Qaeda, Al-Qaida.
Niet mijn mensen.
654
01:07:42,360 --> 01:07:44,874
Dus je financiert het bloedvergieten
om opgemerkt te worden.
655
01:07:45,000 --> 01:07:47,833
Je hebt de IRA gefinancierd,
het Lichtend Pad in Peru,
656
01:07:47,920 --> 01:07:49,478
Zwaard van de islam
in de Filipijnen.
657
01:07:49,760 --> 01:07:53,919
Alles om internationale erkenning te
krijgen... dat nooit zal komen.
658
01:07:55,040 --> 01:07:56,837
De enige mensen die
in jou geloofden
659
01:07:56,920 --> 01:07:58,917
eindigde aan het verkeerde
einde van je raketten.
660
01:08:01,120 --> 01:08:04,715
Was het echt Al-Qaeda die
Libiërs heeft gehersenspoeld?
661
01:08:04,840 --> 01:08:06,831
Of was jij het?
662
01:08:17,840 --> 01:08:20,195
Van alle vrouwen in de wereld,
663
01:08:20,960 --> 01:08:23,474
Vind ik het leuk om tijd
met je door te brengen.
664
01:08:25,720 --> 01:08:27,676
Meer dan Condi Rice.
665
01:08:29,680 --> 01:08:33,275
Ook al is ze een sterke
vrouw van Afrikaanse afkomst.
666
01:09:14,840 --> 01:09:17,274
Hij noemde zijn vijanden ratten.
667
01:09:18,320 --> 01:09:20,788
Hij richtte zich op
vrouwen en kinderen.
668
01:09:22,080 --> 01:09:24,310
Toch was het kolonel
Muammar Gaddafi
669
01:09:24,400 --> 01:09:26,231
wie in het nauw was
gedreven in een rioolbuis.
670
01:09:29,680 --> 01:09:32,717
Die nog nooit een oorlog
heeft gevochten, tot nu,
671
01:09:32,800 --> 01:09:36,998
zijn wrede dictatuur
eindigde in schande en dood.
672
01:09:39,240 --> 01:09:41,196
Een trofee voor
grote wedstrijden
673
01:09:42,280 --> 01:09:43,952
naar beneden gebracht in het wild.
674
01:13:03,240 --> 01:13:06,357
- Zoë. Zit ze daarbinnen?
- Ja.
675
01:13:07,600 --> 01:13:11,115
Hallo. Sorry mijn excuses. Het
is vandaag bloedige moord geweest.
676
01:13:11,760 --> 01:13:12,829
Zullen we gaan?
677
01:13:13,400 --> 01:13:16,437
Ik heb honger.
678
01:13:17,680 --> 01:13:19,432
-Waar heb je zin in?
-Maakt niet uit.
679
01:13:22,240 --> 01:13:24,390
Je bent recent
heel stil geweest.
680
01:13:24,960 --> 01:13:26,393
Wat moet dat betekenen?
681
01:13:26,680 --> 01:13:28,477
Je laatste verhaal
was in oktober.
682
01:13:29,320 --> 01:13:31,276
Mijn knieën zijn niet
meer wat ze waren.
683
01:13:34,160 --> 01:13:35,798
Ben je opnieuw
verliefd geworden?
684
01:13:36,320 --> 01:13:40,869
- Tony. We gaan zeilen in Antigua.
- Dat is geweldig.
685
01:13:41,320 --> 01:13:43,470
Maar je bent daarboven
met Martha Gellhorn.
686
01:13:43,560 --> 01:13:46,837
Iedereen houdt zijn adem in
voor hoe je Libië zult opvolgen.
687
01:13:48,000 --> 01:13:50,070
Sean, ik heb elke
nacht nachtmerries.
688
01:13:50,095 --> 01:13:52,975
- Ik kan het mij alleen inbeelden.
- Ik probeer in dit huis te komen.
689
01:13:53,000 --> 01:13:55,468
Het was een mooi huis,
maar het is nu weg.
690
01:13:55,560 --> 01:13:58,552
Het enige dat overblijft zijn
verminkte lichamen en puin.
691
01:13:58,680 --> 01:14:01,069
- Marie...
- Heb je helemaal geen moed?
692
01:14:03,840 --> 01:14:05,637
Ben je dronken?
693
01:14:07,640 --> 01:14:09,471
Nee, ik ben niet dronken.
694
01:14:16,960 --> 01:14:20,032
Hoe voelt het om de persoon te zijn
die ons over de hele wereld duwt?
695
01:14:20,120 --> 01:14:22,759
voor dat stuk blik,
voor op je rek?
696
01:14:24,560 --> 01:14:26,949
-Je kunt hier niet roken.
- Rot op.
697
01:14:32,840 --> 01:14:36,753
Je wist dat ik Libië had bedekt en je
probeerde me nog steeds te belazeren.
698
01:14:36,880 --> 01:14:38,950
Je hebt Kate als verzekering
gestuurd, is het niet?
699
01:14:39,040 --> 01:14:41,235
Omdat je me niet vertrouwde
om mijn klus te klaren.
700
01:14:41,360 --> 01:14:45,875
- Wat wil je dat ik zeg?
- Dat je fout zat en het je spijt.
701
01:14:48,600 --> 01:14:52,115
Ik had het mis en het spijt me. Kun
je de sigaret uit doen, alsjeblieft?
702
01:14:55,880 --> 01:14:57,393
Ik ben klaar.
703
01:15:11,360 --> 01:15:13,874
Waarom ben ik altijd
de verdomde slechterik?
704
01:15:14,000 --> 01:15:17,470
Ik moest mezelf dekken in Libië
omdat je totaal onvoorspelbaar bent.
705
01:15:17,600 --> 01:15:19,636
God weet dat iedereen
van je houdt, Marie,
706
01:15:19,760 --> 01:15:22,399
maar je bent een lastpak.
707
01:15:22,520 --> 01:15:24,511
- David Blundy.
- Wie?
708
01:15:24,600 --> 01:15:26,318
- David Blundy.
- Wat is er met hem?
709
01:15:26,400 --> 01:15:28,470
Hij ging naar The Telegraph
voordat je lid werd.
710
01:15:28,560 --> 01:15:30,118
- Ik nam zijn baan.
- Wat is je punt?
711
01:15:30,240 --> 01:15:32,959
En toen werd hij twee jaar
later vermoord in San Salvador.
712
01:15:33,080 --> 01:15:36,197
João Silva verloor beide benen
tot aan de knie in Kandahar
713
01:15:36,280 --> 01:15:37,975
tijdens het werken
voor de New York Times.
714
01:15:38,000 --> 01:15:39,752
Ik was met hem in Afghanistan.
715
01:15:39,960 --> 01:15:42,349
- Safa Abu Seif.
- Voor wie werkte hij?
716
01:15:42,440 --> 01:15:45,318
Ze was een 12-jarig
Palestijns meisje
717
01:15:45,760 --> 01:15:48,513
gedood door een verdwaalde
kogel die haar hart doorstak.
718
01:15:48,640 --> 01:15:53,111
Ik zag hoe haar ouders haar
vasthielden terwijl ze dood bloedde.
719
01:15:53,600 --> 01:15:55,989
Ze droeg pareloorringen.
720
01:15:56,120 --> 01:15:58,839
Ze dacht waarschijnlijk dat
ze er die dag mooi uitzag.
721
01:15:59,920 --> 01:16:01,069
Ik zie het,
722
01:16:02,240 --> 01:16:03,753
zodat jij het niet hoeft.
723
01:16:03,840 --> 01:16:05,415
Wat dacht je van de
tuinafdeling, Marie?
724
01:16:05,440 --> 01:16:07,112
Zou dat je gelukkig maken?
725
01:16:07,520 --> 01:16:09,317
Eén woord aan Watkins
en je bent er.
726
01:16:09,400 --> 01:16:11,113
Is dat waarvoor ze
allemaal zijn gestorven?
727
01:16:12,040 --> 01:16:14,679
- Ik weet niet waarvoor ze zijn gestorven.
-Jawel.
728
01:16:14,840 --> 01:16:16,796
Je ziet het zodat wij het
niet hoeven, ja,
729
01:16:16,920 --> 01:16:20,754
maar ook omdat je je geen wereld kon
voorstellen waarin je dat niet deed.
730
01:16:21,840 --> 01:16:24,752
Niemand met de juiste instelling
zou doen wat jij doet, Marie.
731
01:16:26,680 --> 01:16:28,671
Maar als je je
overtuiging verliest,
732
01:16:28,800 --> 01:16:30,791
welke hoop hebben
de rest van ons dan?
733
01:16:56,316 --> 01:16:58,316
HOMS, SYRIË
734
01:17:15,840 --> 01:17:18,513
Misschien had ik een meer
normaal leven leuk gevonden.
735
01:17:20,520 --> 01:17:22,511
Misschien weet ik
gewoon niet hoe.
736
01:17:24,960 --> 01:17:28,873
Of misschien voel ik me hier
het meest op mijn gemak.
737
01:17:57,080 --> 01:17:59,230
Paul, wat zingen ze in godsnaam?
738
01:17:59,400 --> 01:18:01,391
Ik denk dat ze onze
aankomst vieren.
739
01:19:48,240 --> 01:19:49,992
Jezus Christus, Marie.
740
01:19:50,520 --> 01:19:53,193
Dat is veel erger dan ik dacht.
741
01:19:57,800 --> 01:19:59,199
Hier.
742
01:20:15,680 --> 01:20:17,591
Waar... is Abu Zaida?
743
01:20:23,200 --> 01:20:26,590
Abu Zaida, Marie
Colvin, Sunday Times.
744
01:20:27,960 --> 01:20:31,919
Een van de FSA-strijders vertelde me dat
hij 47 explosies per minuut had geteld.
745
01:20:31,944 --> 01:20:33,856
bombardementen begint
elke ochtend om 06.30 uur.
746
01:20:33,880 --> 01:20:35,233
Ze beginnen met één locatie,
747
01:20:35,440 --> 01:20:37,560
ze vegen de buurt met
alles wat ze hebben,
748
01:20:37,800 --> 01:20:41,670
- mortieren, artillerie, raketten.
- Ik hoorde 5000 troepen.
749
01:20:41,760 --> 01:20:43,853
4th Armored Division onder
leiding van Assad's broer.
750
01:20:43,960 --> 01:20:46,428
- Hoeveel burgers?
- 28.000 gevangen.
751
01:20:46,720 --> 01:20:49,393
- Meestal vrouwen en kinderen.
- Waar?
752
01:20:49,760 --> 01:20:51,716
Waar zijn zij? Vertel
me waar ze zijn.
753
01:20:51,880 --> 01:20:53,296
Het is te gevaarlijk
om nu te gaan.
754
01:20:53,320 --> 01:20:54,976
Het hoofd offensief
kan zo beginnen.
755
01:20:55,001 --> 01:20:56,576
Daarom moet je me
vertellen waar ze zijn,
756
01:20:56,600 --> 01:20:58,511
zodat ik naar daar kan
voordat het begint.
757
01:20:59,040 --> 01:21:00,359
Waarvoor?
758
01:21:00,480 --> 01:21:03,916
Mensen zien ons afgeslacht worden en
ze noemen ons nog steeds terroristen.
759
01:21:06,720 --> 01:21:08,039
Je hebt hen verlaten.
760
01:21:10,880 --> 01:21:13,394
- Wie verlaten?
- Je hebt het leger van Assad verlaten.
761
01:21:14,040 --> 01:21:15,393
- Ja.
- Waarom?
762
01:21:18,280 --> 01:21:19,998
Je wilde vrij zijn.
763
01:21:22,880 --> 01:21:24,598
Laat me je een verhaal vertellen.
764
01:21:57,603 --> 01:21:59,603
- Dokter?
- Ja?
765
01:22:02,415 --> 01:22:04,443
- Hoe gaat het?
- Welkom, hoe gaat het?
766
01:22:05,202 --> 01:22:08,478
- Hoe is de situatie?
- Het wordt steeds erger.
767
01:22:08,978 --> 01:22:10,978
We leven tussen leven en dood.
768
01:22:13,440 --> 01:22:15,431
- Ga je voor mij vertalen?
- Ja.
769
01:22:23,190 --> 01:22:25,909
Mijn man ging eten halen,
maar kwam nooit terug.
770
01:22:26,268 --> 01:22:28,190
Ik weet nog steeds
niet waar hij is.
771
01:22:32,283 --> 01:22:35,315
Er zijn veel luchtaanvallen
en bombardementen geweest.
772
01:22:35,690 --> 01:22:37,561
Ik was zeer bang
voor de kinderen.
773
01:22:39,198 --> 01:22:43,401
Ik wist niet wat ik moest doen.
Mijn zoon praat niet meer vanuit angst.
774
01:22:56,448 --> 01:22:59,088
Ben je instaat om je baby
borstvoeding te geven?
775
01:22:59,812 --> 01:23:03,562
Wegens de stress kan ik
geen melk produceren.
776
01:23:04,889 --> 01:23:07,515
Ik moet de baby suiker
en water voeden.
777
01:23:09,600 --> 01:23:12,068
Ik wil dat mensen
je verhaal kennen.
778
01:23:13,781 --> 01:23:15,905
De nachthemel scheen
779
01:23:17,487 --> 01:23:20,643
omdat een auto explodeerde
naast ons gebouw.
780
01:23:22,638 --> 01:23:27,888
Alle muren stortten op
ons vanwege de explosie.
781
01:23:31,028 --> 01:23:34,356
Vanwege de explosie
vluchtten we naar de kelder
782
01:23:35,231 --> 01:23:37,761
maar ik besefte dat ik
mijn derde dochter niet had.
783
01:23:37,886 --> 01:23:41,293
- Was je dochter onder het puin?
- Ja.
784
01:23:41,800 --> 01:23:43,995
Ja, ze lag onder het puin.
785
01:23:49,720 --> 01:23:51,756
Hoe oud was haar dochter?
786
01:23:57,360 --> 01:23:59,112
Vijf jaar oud.
787
01:24:02,094 --> 01:24:05,297
We bleven tot de gevechtsvliegtuigen
in de ochtend aankwamen.
788
01:24:05,907 --> 01:24:07,797
En kwamen toen naar
deze schuilplaats.
789
01:24:08,610 --> 01:24:11,110
Ik weet zelfs niet eens of deze
schuilplek veilig is of niet.
790
01:24:12,052 --> 01:24:13,876
Ik weet niet wat
er gaat gebeuren.
791
01:24:15,130 --> 01:24:17,333
Wie sterft en wie leeft.
792
01:24:24,411 --> 01:24:26,521
Ik wil niet dat mijn
woorden op papier staan.
793
01:24:26,546 --> 01:24:30,443
Ik wil dat de wereld mijn verhaal
weet en dat de kinderen dood gaan.
794
01:24:31,161 --> 01:24:33,401
Een generatie is stervende.
795
01:24:33,636 --> 01:24:36,542
Stervend van honger, ziekte en kou.
796
01:24:36,649 --> 01:24:38,431
Dat is wat ik wil
dat de wereld weet.
797
01:24:51,280 --> 01:24:52,599
Je bent nu verbonden.
798
01:24:55,800 --> 01:24:58,075
We moeten wegblijven van
de satelliettelefoon.
799
01:25:00,800 --> 01:25:04,236
Assad's drones kunnen het signaal
vinden en we kunnen een doelwit worden.
800
01:25:08,120 --> 01:25:10,873
Hoewel wie weet of
dit zelfs veilig is.
801
01:25:16,720 --> 01:25:17,891
Ik denk niet dat het Israël is.
802
01:25:17,920 --> 01:25:21,117
De Israëlische ambassade werd getroffen
door bommenwerpers in Georgië en India.
803
01:25:21,200 --> 01:25:23,668
Ik zat meer te denken aan de
problemen met de Arabische lente.
804
01:25:23,760 --> 01:25:25,796
Moslimbroederschap
in Egypte of Syrië.
805
01:25:25,880 --> 01:25:28,210
- We hebben Marie die probeert...
- Ze heeft Homs gehaald.
806
01:25:36,069 --> 01:25:37,913
We vragen de wereld
om ons te steunen
807
01:25:38,101 --> 01:25:39,897
help ons medicijnen te geven
808
01:25:40,769 --> 01:25:42,769
eindig het belegering
809
01:25:43,194 --> 01:25:46,116
en sta ons toe om medicijnen te
geven om de gewonden te behandelen.
810
01:25:46,491 --> 01:25:48,991
Mensen sterven vanwege het gebrek
aan medische voorzieningen.
811
01:25:50,609 --> 01:25:54,960
- Ze vraagt of je een dokter bent?
- Nee, ik ben een dierenarts.
812
01:25:55,257 --> 01:25:57,696
We ontbreken een medisch
team in Baba Amr.
813
01:26:00,930 --> 01:26:03,068
Schiet alsjeblieft op!
Zet hem hier, schiet op!
814
01:26:03,221 --> 01:26:04,748
Schiet op dokter.
815
01:26:18,003 --> 01:26:20,877
Oh God, help me alstublieft.
816
01:26:23,669 --> 01:26:25,387
Maak dit gebied schoon.
817
01:26:25,606 --> 01:26:27,543
Mohammed, mijn lieve Mohammed.
818
01:26:28,093 --> 01:26:29,839
Word wakker!
819
01:26:33,027 --> 01:26:35,027
Doe rustig aan.
820
01:26:43,290 --> 01:26:45,071
Laat me bij hem blijven!
821
01:27:03,245 --> 01:27:05,245
Oh God, heb medelijden met ons.
822
01:27:05,993 --> 01:27:08,231
Oh God, waarom mijn zoon?
823
01:27:08,842 --> 01:27:11,399
- Zoon, geef je me hand.
- Blijf wakker.
824
01:27:11,493 --> 01:27:13,009
Word wakker zoon.
825
01:27:15,321 --> 01:27:17,622
Alstublieft God, wat
heeft hij gedaan?
826
01:27:29,672 --> 01:27:30,828
Dokter, alstublieft!
827
01:27:31,682 --> 01:27:32,765
Nee!
828
01:27:59,794 --> 01:28:01,945
Waarom God? Waarom?
829
01:28:02,083 --> 01:28:04,200
Waarom God?
830
01:29:33,520 --> 01:29:35,397
Weet je, het is goed, het decor.
831
01:29:35,840 --> 01:29:38,115
Het is een schande
over het geluid.
832
01:29:38,240 --> 01:29:40,356
Ik zei toch dat we naar
Aleppo moesten gaan.
833
01:29:41,520 --> 01:29:42,936
Ik had moeten luisteren.
834
01:29:42,960 --> 01:29:45,872
Dat is de laatste keer dat ik een
vakantie boek op het internet.
835
01:30:17,960 --> 01:30:20,366
- Heeft ze een bestand ingediend?
- Ik heb het. Hier is het.
836
01:30:20,400 --> 01:30:22,516
- Het is aan het printen.
- Oké, ga het halen.
837
01:30:31,960 --> 01:30:34,315
Marie's verhaal is een
vrij krachtig weerwoord
838
01:30:34,440 --> 01:30:37,159
naar Assad's beweringen dat
hij terroristen bombardeert.
839
01:30:37,880 --> 01:30:39,677
Wat is het plan nu?
840
01:30:43,560 --> 01:30:45,747
Ze moet daar weg.
841
01:30:58,240 --> 01:31:01,471
Er komt een aanval aan.
We moeten nu gaan.
842
01:31:20,640 --> 01:31:22,631
- Stop.
- Wat doe je?
843
01:31:23,160 --> 01:31:25,913
Ik moet teruggaan. Er
zijn daar 28.000 mensen.
844
01:31:26,040 --> 01:31:29,024
Luister naar mij.
Je bent briljant en dapper,
845
01:31:29,080 --> 01:31:31,368
en, je hebt een geweldige
neus voor een verhaal.
846
01:31:31,400 --> 01:31:33,595
Maar je hebt geen
militair brein, oké?
847
01:31:33,720 --> 01:31:34,789
Laat me gaan.
848
01:31:34,880 --> 01:31:38,077
We sterven als we
teruggaan, oké?
849
01:31:38,200 --> 01:31:39,952
- We gaan dood.
- Ik moet teruggaan.
850
01:31:40,400 --> 01:31:41,515
- Jij gaat.
- Nee.
851
01:31:41,680 --> 01:31:45,274
- Hou een stoel vrij aan de bar.
- Welke bar? Waar?
852
01:31:48,520 --> 01:31:50,112
Kom op. Kom hier.
853
01:31:53,840 --> 01:31:55,034
Sean, ze is terug.
854
01:32:04,640 --> 01:32:07,839
Kan iedereen zwijgen? Stil.
855
01:32:08,640 --> 01:32:09,640
Hey, wat doe je?
856
01:32:09,760 --> 01:32:12,354
Ik dacht aan een artikel
voor de tuinafdeling.
857
01:32:12,640 --> 01:32:14,756
Ik ga zo een beroerte krijgen.
Kun je serieus zijn?
858
01:32:15,160 --> 01:32:18,136
- Ik wil uitzenden.
- Je hoeft dit niet te doen.
859
01:32:18,160 --> 01:32:19,832
Je hebt meer gegeven dan we
nodig hebben.
860
01:32:19,960 --> 01:32:22,349
- Nee. Ik wil uitzenden.
- Het is niet veilig.
861
01:32:22,440 --> 01:32:24,376
En dan wil ik teruggaan
naar het ziekenhuis...
862
01:32:24,400 --> 01:32:27,597
Marie, luister naar me.
Je hoeft dit niet te doen.
863
01:32:27,720 --> 01:32:29,153
Oké, maar ik...
864
01:32:36,120 --> 01:32:38,010
Het signaal is neer.
865
01:32:40,920 --> 01:32:42,545
De telefoon.
866
01:32:43,760 --> 01:32:47,032
Ik heb je al gezegd dat die
drones ons zullen vinden.
867
01:32:47,057 --> 01:32:48,736
Ze blazen ons hier op.
868
01:32:48,760 --> 01:32:51,055
- Laat me kijken of ik het kan maken.
- We hebben geen tijd!
869
01:32:51,080 --> 01:32:53,057
Wacht. Even kijken...
870
01:33:18,280 --> 01:33:22,034
Kanaal 4, BBC, CNN,
willen allemaal uitzenden.
871
01:33:23,800 --> 01:33:26,837
Goed, maar dan vertrek je bij
de eerste gelegenheid. Akkoord?
872
01:34:01,840 --> 01:34:03,717
Hallo?
873
01:34:03,840 --> 01:34:05,576
We gaan je
doorverbinden met CNN.
874
01:34:05,600 --> 01:34:10,913
Ik stel je voor in vijf,
vier, drie, twee...
875
01:34:11,080 --> 01:34:12,816
Marie Colvin van de
Sunday Times of London,
876
01:34:12,840 --> 01:34:14,796
die zich nu bij
ons voegt van Homs.
877
01:34:14,913 --> 01:34:17,455
Waarom is het belangrijk, denk
je, om deze afbeeldingen te zien?
878
01:34:17,480 --> 01:34:19,198
Waarom is het belangrijk
dat je daar bent?
879
01:34:19,320 --> 01:34:21,959
Momenteel ben je een van de
weinige westerse journalisten in Homs.
880
01:34:22,040 --> 01:34:23,359
Ons team is net vertrokken.
881
01:34:24,880 --> 01:34:28,873
Voor een publiek waarvoor
een conflict ver weg is,
882
01:34:28,960 --> 01:34:30,313
dit is de realiteit.
883
01:34:30,440 --> 01:34:35,070
Er zijn 28.000 burgers,
mannen, vrouwen en kinderen,
884
01:34:35,200 --> 01:34:37,873
een stad van de kou en honger,
885
01:34:38,680 --> 01:34:41,831
uitgehongerd, weerloos.
886
01:34:41,960 --> 01:34:45,350
Er zijn geen telefoons. De
elektriciteit is afgesneden.
887
01:34:46,080 --> 01:34:50,949
Gezinnen delen wat ze
hebben met familie en buren.
888
01:34:53,520 --> 01:34:59,435
Ik heb letterlijk met honderden
vrouwen met jonge kinderen gezeten.
889
01:34:59,560 --> 01:35:04,998
die gevangen zitten in deze
koude, wrede omstandigheden,
890
01:35:06,480 --> 01:35:08,072
niet in staat om hun kinderen te voeden
891
01:35:08,200 --> 01:35:12,193
alles behalve suiker
en water, wekenlang.
892
01:35:13,560 --> 01:35:17,997
Die kleine jongen was een van de twee
kinderen die vandaag zijn gestorven.
893
01:35:18,080 --> 01:35:20,833
Het is wat er elke dag gebeurt.
894
01:35:20,960 --> 01:35:25,590
Het Syrische regime beweert
dat ze geen burgers treffen,
895
01:35:25,680 --> 01:35:28,353
dat ze gewoon achter
terroristische bendes aan gaan.
896
01:35:29,400 --> 01:35:31,709
Maar elk huis is geraakt.
897
01:35:31,800 --> 01:35:37,193
De bovenste verdieping van het gebouw
waarin ik ben, is volledig verwoest.
898
01:35:38,600 --> 01:35:41,398
Er zijn hier geen
militaire doelen.
899
01:35:41,520 --> 01:35:44,512
Het is een complete leugen.
900
01:35:45,240 --> 01:35:46,856
Wel, bedankt dat je het
woord "leugen" gebruikt.
901
01:35:46,880 --> 01:35:48,695
Ik denk dat veel mensen
je willen bedanken
902
01:35:48,720 --> 01:35:50,855
omdat het een woord is
dat we niet vaak horen,
903
01:35:50,880 --> 01:35:53,678
het wordt niet vaak gebruikt, maar
in dit geval is het de waarheid.
904
01:35:53,760 --> 01:35:57,036
Het Syrische regime, hun vertegenwoordigers,
hebben voortdurend gelogen.
905
01:35:57,120 --> 01:35:58,997
Ze hebben rechtstreeks
gelogen over dit programma.
906
01:35:59,560 --> 01:36:02,996
Marie, ik bedoel, je hebt heel wat
conflicten over een lange tijd afgelegd.
907
01:36:03,080 --> 01:36:04,149
Hoe vergelijkt dit?
908
01:36:04,600 --> 01:36:07,512
Dit is het ergste conflict
dat ik ooit heb gezien.
909
01:36:08,400 --> 01:36:11,790
Het is het ergste omdat het
een vreedzame opstand was
910
01:36:11,880 --> 01:36:13,871
dat was verpletterd door geweld.
911
01:36:14,920 --> 01:36:20,153
President Assad zit in paniek in
zijn paleis in Damascus, het gehele
912
01:36:20,240 --> 01:36:24,074
beveiligingsapparatuur die zijn vader
heeft gemaakt, brokkelt om hem heen,
913
01:36:24,160 --> 01:36:29,473
en hij reageert alleen op de
manier waarop hem is geleerd hoe.
914
01:36:29,560 --> 01:36:32,870
Toen hij een kind was,
keek hij naar zijn vader
915
01:36:33,320 --> 01:36:37,393
de oppositie te verpletteren door de
stad Hama in puin te bombarderen
916
01:36:37,560 --> 01:36:41,633
en het doden van 10.000
onschuldige burgers.
917
01:36:42,120 --> 01:36:45,157
Hij keek, terwijl we toekeken,
918
01:36:45,240 --> 01:36:48,152
een dictator die
straffeloos moordt.
919
01:36:48,280 --> 01:36:51,750
En de woorden op ieders
lippen hier zijn,
920
01:36:54,640 --> 01:36:56,790
"Waarom zijn we in
de steek gelaten?"
921
01:36:58,560 --> 01:36:59,993
"Waarom?"
922
01:37:02,320 --> 01:37:03,992
Ik weet niet waarom.
923
01:37:05,000 --> 01:37:10,199
Marie Colvin, ik weet dat het onmogelijk
is om veilig te blijven, maar probeer het.
924
01:37:10,280 --> 01:37:12,111
Bedankt dat je met
ons hebt gesproken.
925
01:38:08,400 --> 01:38:10,834
Marie, we moeten er nu uit.
926
01:38:11,440 --> 01:38:13,040
- We moeten terug naar de kliniek.
- Nee.
927
01:38:13,120 --> 01:38:17,435
- Er zullen meer slachtoffers vallen.
- Het is genoeg. We hebben het verhaal.
928
01:38:17,960 --> 01:38:19,678
- Ze zijn bracketing.
- Wat is dat?
929
01:38:19,800 --> 01:38:22,469
Ze proberen hun bereik te vinden.
Ze hebben ons gevonden.
930
01:38:26,240 --> 01:38:27,958
Marie, kom op, laten we gaan.
931
01:41:58,480 --> 01:41:59,993
Zeer moeilijke vraag.
932
01:42:00,080 --> 01:42:03,197
Het is zoals uw eigen
overlijdensbericht schrijven.
933
01:42:03,960 --> 01:42:08,033
Ik veronderstel er nog eens naar te kijken
en te zeggen, weet je, ik gaf er genoeg om
934
01:42:08,160 --> 01:42:13,029
om naar deze plaatsen te gaan en op
de een of andere manier te schrijven,
935
01:42:13,160 --> 01:42:18,553
iets dat ervoor zorgt dat iemand
anders er net zo veel om geeft
936
01:42:18,680 --> 01:42:20,318
zoals ik destijds deed.
937
01:42:20,440 --> 01:42:25,230
Een deel daarvan is dat je nooit
zult aankomen waar je naartoe gaat
938
01:42:25,360 --> 01:42:28,397
als je angst erkent.
939
01:42:28,520 --> 01:42:31,273
Ik denk dat angst later
komt, als alles voorbij is.
940
01:42:34,317 --> 01:42:37,076
Marie Colvin en journalist
Rémi Ochlik werden
941
01:42:37,101 --> 01:42:40,381
vermoord, in Homs, Syrië
op 22 februari 2012.
942
01:42:41,353 --> 01:42:44,129
Paul Conroy, ondanks dat hij
ernstig gewond was,
943
01:42:44,250 --> 01:42:46,796
overleefde het en blijft
werken als fotograaf.
944
01:42:48,082 --> 01:42:53,785
Meer dan 500.000 Syrische burgers zijn
vermoord sinds de dood van Colvin.