1 00:00:48,758 --> 00:00:53,095 En 1986, Marie Colvin a entrepris une carrière de correspondante 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,932 et a couvert sur le terrain les pires conflits armés, 3 00:00:56,015 --> 00:00:57,975 de l'Irak à l'Afghanistan, jusqu'en Syrie. 4 00:01:04,315 --> 00:01:09,904 HOMS, SYRIE 5 00:01:09,987 --> 00:01:10,988 Une dernière question. 6 00:01:11,072 --> 00:01:15,451 Dans 50 ans, un jeune sortira ce disque du boîtier 7 00:01:15,534 --> 00:01:18,663 et songera peut-être à devenir journaliste. 8 00:01:20,081 --> 00:01:24,710 Que voudriez-vous lui dire sur vous et sur le métier 9 00:01:24,794 --> 00:01:27,880 de correspondante de guerre ? 10 00:01:29,674 --> 00:01:34,262 Une question très difficile. C'est comme écrire son épitaphe. 11 00:01:35,179 --> 00:01:39,267 Avec le recul, je dirais que je tenais 12 00:01:39,350 --> 00:01:44,230 à me rendre dans ces pays-là pour écrire des articles 13 00:01:44,313 --> 00:01:49,694 qui réussiraient à captiver le lecteur sur le sujet 14 00:01:49,777 --> 00:01:51,696 autant que moi. 15 00:01:51,779 --> 00:01:56,450 Et ensuite, on ne peut pas se rendre dans ces contrées 16 00:01:56,534 --> 00:01:59,662 si on s'arrête à la peur. 17 00:01:59,745 --> 00:02:02,331 La peur nous vient plus tard, lorsque c'est fini. 18 00:02:16,012 --> 00:02:18,431 LONDRES, ANGLETERRE 2001 19 00:02:18,514 --> 00:02:23,269 (Onze ans avant Homs) 20 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 - Tu bloques ? - Oui. 21 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 La fin me donne du fil à retordre. 22 00:02:51,172 --> 00:02:53,007 Le héros séduit toujours la fille. 23 00:02:55,176 --> 00:02:59,138 Il s'agit d'une guerre navale, mais je garderai ça en tête. 24 00:03:19,116 --> 00:03:20,659 On devrait se remarier. 25 00:03:23,871 --> 00:03:27,291 Un échec la dernière fois, pas vrai ? 26 00:03:28,793 --> 00:03:30,252 On pourrait partir en voilier. 27 00:03:30,378 --> 00:03:33,506 Je me suis renseignée sur Antigua. C'est magnifique. 28 00:03:36,634 --> 00:03:38,344 Je voudrais un petit bébé. 29 00:03:41,180 --> 00:03:42,807 Je doute que ce soit une bonne idée. 30 00:03:43,891 --> 00:03:44,975 Pourquoi pas ? 31 00:03:46,977 --> 00:03:48,145 On a déjà tenté le coup. 32 00:03:50,940 --> 00:03:53,025 Tu n'as plus 35 ans. 33 00:04:01,492 --> 00:04:02,660 - Zoe ? - Oui. 34 00:04:02,743 --> 00:04:04,412 - Simon est en Palestine ? - Non. 35 00:04:04,495 --> 00:04:06,747 Merde ! Le Telegraph est déjà sur place. 36 00:04:06,831 --> 00:04:08,249 On va perdre le scoop sur Arafat. 37 00:04:09,375 --> 00:04:10,543 Qui d'autre pourrait y aller ? 38 00:04:10,668 --> 00:04:11,836 Merde. 39 00:04:14,839 --> 00:04:16,090 L'écran bleu mortel. 40 00:04:18,134 --> 00:04:19,301 Laissez-moi... 41 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 On fait "control", "alt", puis on supprime. 42 00:04:21,762 --> 00:04:24,807 On enfonce le bouton durant trois ou quatre secondes. 43 00:04:26,142 --> 00:04:27,268 Et voilà. 44 00:04:28,185 --> 00:04:30,354 Merci. Tu es nouvelle ? 45 00:04:30,438 --> 00:04:32,690 Oui. Je m'appelle Kate Richardson. 46 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 Aux actualités internationales depuis la semaine dernière. 47 00:04:34,567 --> 00:04:37,236 - Super. Marie Colvin. - Oui, je sais qui vous êtes. 48 00:04:38,696 --> 00:04:42,450 Je vous admire tant ! J'aimerais vous consulter à l'occasion. 49 00:04:42,533 --> 00:04:43,576 Eh bien... 50 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Mon premier conseil est 51 00:04:49,373 --> 00:04:52,293 de refuser tout ce qu'il te demandera. 52 00:04:52,376 --> 00:04:53,586 Qui ça ? 53 00:04:53,711 --> 00:04:57,465 Marie, tu dois te rendre en Palestine, pas au Sri Lanka. 54 00:04:57,590 --> 00:05:00,217 Sean, c'est une guerre oubliée. 55 00:05:00,342 --> 00:05:02,595 Oui, parce que les journalistes y ont été bannis il y a six ans. 56 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 Je ne peux pas te laisser y aller. 57 00:05:03,929 --> 00:05:05,723 Des milliers d'enfants affamés. 58 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Si le gouvernement te surprend, il te fera assassiner. 59 00:05:08,350 --> 00:05:11,812 Écoute, j'ai une entrevue avec un chef rebelle tamoul. 60 00:05:11,896 --> 00:05:13,397 Trouve quelqu'un d'autre. 61 00:05:14,315 --> 00:05:15,441 Le Sri Lanka. 62 00:05:22,490 --> 00:05:29,038 WANNI, SRI LANKA 63 00:05:57,358 --> 00:06:01,278 Le gouvernement refuse de laisser passer l'aide de l'ONU. 64 00:06:01,362 --> 00:06:04,198 Le gouvernement nie que le Wanni est soumis à un embargo. 65 00:06:04,865 --> 00:06:06,200 Le gouvernement ment. 66 00:06:08,494 --> 00:06:12,498 On sait que vous dites la vérité, Mme Colvin. 67 00:06:13,624 --> 00:06:15,334 Les gens vous écoutent. 68 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 Vous devez faire savoir au monde 69 00:06:17,002 --> 00:06:20,464 que les Tigres tamouls sont prêts à signer une entente politique. 70 00:06:21,298 --> 00:06:22,925 On ne veut que l'égalité des droits. 71 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 Ça remonte à l'époque de la colonie britannique. 72 00:06:26,303 --> 00:06:29,056 Je ne peux rien y faire, et ce n'est pas l'objet de mon séjour. 73 00:06:29,765 --> 00:06:32,685 Sur quoi écrirez-vous, alors ? 74 00:06:35,187 --> 00:06:37,648 La moitié des habitants meurt de faim ici, 75 00:06:37,731 --> 00:06:39,108 et l'autre moitié est malade. 76 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Le gouvernement bloque l'aide, 77 00:06:41,694 --> 00:06:45,406 mais ce qui arrive à passer est volé par votre armée de libération. 78 00:06:45,489 --> 00:06:48,534 Les gens meurent ici sans que le monde le sache. 79 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Dans les zones de guerre, les parents angoissent la nuit 80 00:07:22,943 --> 00:07:25,446 sans savoir si leurs enfants vivront jusqu'au matin. 81 00:07:26,864 --> 00:07:30,451 Je n'éprouverai jamais cette peur-là, 82 00:07:33,621 --> 00:07:35,539 mais quand on couvre une guerre, 83 00:07:35,623 --> 00:07:38,167 il faut se rendre dans des endroits où on risque la mort 84 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 et où des gens se font tuer... 85 00:07:42,963 --> 00:07:43,964 Allez là. 86 00:07:45,883 --> 00:07:50,846 ... et avancer malgré la peur au ventre, 87 00:07:50,929 --> 00:07:53,515 pour faire connaître cette souffrance. 88 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 C'est sûr ? On peut traverser là ? 89 00:08:10,449 --> 00:08:12,826 C'est la seule issue. De ce côté-là. 90 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 - C'est la seule issue ? - La seule. 91 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 D'accord. 92 00:08:38,352 --> 00:08:39,687 Marie, soyez prudente. 93 00:08:44,149 --> 00:08:45,317 Baissez-vous. 94 00:08:45,401 --> 00:08:46,777 Je ne suis pas armée ! 95 00:08:47,486 --> 00:08:48,987 Journaliste ! Américaine ! 96 00:09:06,255 --> 00:09:08,173 Ne me touchez pas. Je ne vois rien. 97 00:09:08,924 --> 00:09:10,884 Où suis-je ? Je ne vois rien. 98 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 - Ne me touchez pas. Je ne vois rien. - Calmez-vous. Tout va bien. 99 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 Où suis-je ? Mon Dieu, je ne vois rien. 100 00:09:42,458 --> 00:09:45,169 - Vous devez vous reposer, Mme Colvin. - Il me faut mon calepin. 101 00:09:51,967 --> 00:09:53,051 Les paroles... 102 00:09:54,720 --> 00:09:59,433 Les paroles conciliantes sont difficiles pour Thamilselvan, 103 00:09:59,516 --> 00:10:02,186 le vice-commandant des Tigres tamouls. 104 00:10:07,024 --> 00:10:09,777 La canne qui l'aide à marcher 105 00:10:09,860 --> 00:10:14,740 rappelle les trois fois qu'on lui a tiré dessus 106 00:10:14,865 --> 00:10:18,827 depuis le début de cette guerre sanglante pour l'indépendance. 107 00:10:58,951 --> 00:11:00,911 David. La porte. 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,162 J'y vais. 109 00:11:12,422 --> 00:11:15,425 Il me regarde avec tendresse et inquiétude, 110 00:11:15,509 --> 00:11:19,054 ce qui m'énerve au plus haut point, et il me dit : 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 "On peut essayer de sauver votre œil." 112 00:11:21,348 --> 00:11:25,727 Et j'ai dit : "Arrêtez d'abord cette foutue musique de baleine." 113 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Je t'aide, ma chouette. 114 00:11:32,276 --> 00:11:34,528 Non, ne m'aide pas. Pas question, tu m'entends ! 115 00:11:34,611 --> 00:11:37,281 C'est notre dernière bouteille. Pas de gaffe. 116 00:11:37,364 --> 00:11:39,950 La table a bu plus de vin que moi. 117 00:11:42,703 --> 00:11:44,204 Allez. Allez. 118 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 En voici une. 119 00:11:50,085 --> 00:11:54,089 "Nous, Tamouls, sommes fiers de votre brave correspondante Marie Colvin. 120 00:11:54,172 --> 00:11:56,550 "Merci à elle d'être venue dans la région du Wanni 121 00:11:56,633 --> 00:11:59,887 "pour décrire notre réalité au monde. Prompt rétablissement." 122 00:12:00,012 --> 00:12:02,890 - Dis donc ! - Sting et Trudie te saluent aussi 123 00:12:02,973 --> 00:12:07,019 et te font savoir que bien des vedettes ne voient que d'un œil. 124 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Sammy Davis fils. 125 00:12:08,312 --> 00:12:09,730 Le type de Radiohead. 126 00:12:10,522 --> 00:12:12,274 - James Joyce. - Moshe Dayan. 127 00:12:12,357 --> 00:12:14,276 Moshe Dayan. 128 00:12:14,359 --> 00:12:15,986 Ils portaient tous un cache-œil. 129 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 Un cache-œil. Quelle idée fantastique ! 130 00:12:18,030 --> 00:12:20,073 C'est la pire idée du monde. 131 00:12:20,157 --> 00:12:22,242 - Mon chou. - Je ne suis pas un foutu pirate. 132 00:12:22,326 --> 00:12:23,452 Tu serais ravissante. 133 00:12:23,535 --> 00:12:26,538 Tu serais séduisante. 134 00:12:27,372 --> 00:12:29,791 - Pour moi, ma chérie. - C'est dit. 135 00:13:15,587 --> 00:13:16,755 C'est Amy. 136 00:13:17,547 --> 00:13:22,052 Tu as bonne mine, Marie. Splendide. 137 00:13:23,220 --> 00:13:25,806 - Contente de te voir. - Moi aussi. 138 00:13:26,431 --> 00:13:28,350 Félicitations. 139 00:13:28,433 --> 00:13:31,395 Au nom du journal, nos remerciements chaleureux. 140 00:13:31,478 --> 00:13:34,356 CORRESPONDANTE À L'ÉTRANGER DE L'ANNÉE 141 00:13:34,439 --> 00:13:36,274 - Salut. - Salut. 142 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 - Je vais te chercher un autre verre ? - Non, j'y vais. 143 00:13:40,320 --> 00:13:43,407 Je vous laisse parler travail. 144 00:13:43,532 --> 00:13:45,200 Merci. 145 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 - Ne reste pas là. Je ne te vois pas. - Pardon. 146 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 - C'est mieux ? - Oui. 147 00:13:53,709 --> 00:13:56,545 - C'était la meilleure de moi ? - Oui. 148 00:13:59,631 --> 00:14:02,676 - On dit que c'est stupide. - La photo ? 149 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Non, ton voyage là-bas. 150 00:14:05,053 --> 00:14:06,888 Je trouve qu'il est stupide d'écrire une chronique 151 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 sur une réception à laquelle on a assisté. 152 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 Le journal fera ce que tu voudras, tu le sais, non ? 153 00:14:16,648 --> 00:14:17,774 Absolument tout ? 154 00:14:18,775 --> 00:14:22,738 Oui, tu étais notre meilleure journaliste aux actus internationales. 155 00:14:23,739 --> 00:14:24,781 "Étais" ? 156 00:14:28,702 --> 00:14:31,121 Je ne dépose pas ma veste pare-balles, Sean. 157 00:14:31,997 --> 00:14:35,500 Tant mieux. Voilà qui est clair. 158 00:14:49,681 --> 00:14:53,143 Voici la correspondante à l'étranger de l'année, 159 00:14:53,226 --> 00:14:57,647 celle qui a coûté le plus cher au Sunday Times en appels par satellite, 160 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 notre légende vivante... 161 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 PRIX DU JOURNALISME BRITANNIQUE 2001 162 00:15:02,152 --> 00:15:03,445 Marie Colvin. 163 00:15:33,517 --> 00:15:34,768 Fais-tu des cauchemars ? 164 00:15:36,394 --> 00:15:37,562 - Quoi ? - Des cauchemars. 165 00:15:37,646 --> 00:15:38,939 Au sujet de tes séjours sur le terrain. 166 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 Oui. 167 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 La Bosnie. 168 00:15:47,114 --> 00:15:50,909 Des soldats serbes qui posent avec des têtes décapitées. 169 00:15:51,743 --> 00:15:53,703 Ils étaient fiers comme des paons. 170 00:15:55,330 --> 00:15:57,082 J'en rêve encore parfois. 171 00:15:58,416 --> 00:16:00,085 Quand l'appelleras-tu ? 172 00:16:03,421 --> 00:16:04,548 Qui ça ? 173 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 La fille. 174 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 Tu lui as demandé son numéro, j'imagine. 175 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 Merci. Pour vous. 176 00:16:13,682 --> 00:16:16,309 Oui, soit. J'ai noté son numéro. 177 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 Je vais l'appeler demain. 178 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 Ou après-demain. Ou peut-être jamais. 179 00:16:22,732 --> 00:16:24,234 C'est fou comme tu me respectes. 180 00:16:24,317 --> 00:16:27,821 Allez, tu me laisses seul pour te rendre au bout du monde. 181 00:16:27,904 --> 00:16:30,824 Et malgré cela, je te soutiens sans relâche. 182 00:16:30,907 --> 00:16:34,119 - Je ne t'ai rien demandé. - Le Sri Lanka était une erreur. 183 00:16:35,203 --> 00:16:37,622 Je t'ai dit d'arrêter il y a longtemps, 184 00:16:37,706 --> 00:16:40,125 mais tu es un papillon de nuit attiré par une flamme mortelle. 185 00:16:40,959 --> 00:16:42,169 Regarde-toi. 186 00:16:42,878 --> 00:16:45,046 Tu étais magnifique. 187 00:16:46,339 --> 00:16:47,799 Va chier. 188 00:16:47,883 --> 00:16:50,969 Allez, va chier. Retourne à tes romans. 189 00:17:59,537 --> 00:18:02,791 Ne me touchez pas, bas les pattes. 190 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 FRONTIÈRE IRAKIENNE 2003 191 00:18:26,773 --> 00:18:30,986 (Neuf ans avant Homs) 192 00:18:31,069 --> 00:18:32,112 Mme Mary. 193 00:18:33,154 --> 00:18:34,489 Mourad. 194 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 - Tu as pris le camion à patates ! - Oui. 195 00:18:43,248 --> 00:18:45,875 - Très bien. Beau cache-œil. - Merci, Mourad. 196 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Comment te portes-tu ? 197 00:18:47,127 --> 00:18:49,671 J'ai réussi à survivre jusqu'à midi, c'est fabuleux. 198 00:18:51,214 --> 00:18:52,716 Merde. On va être en retard. 199 00:18:52,799 --> 00:18:56,344 J'ai besoin d'un truc dans la Zone verte avant d'aller à Fallouja. 200 00:18:56,428 --> 00:18:57,470 D'accord, allons-y. 201 00:19:03,143 --> 00:19:05,228 Heureux de vous voir, Mme Mary. 202 00:19:05,312 --> 00:19:06,896 Et je suis contente de te voir. 203 00:19:30,253 --> 00:19:35,508 Vous êtes les hôtes de la Direction de la coalition provisoire. 204 00:19:36,468 --> 00:19:41,097 Tout refus de coopérer et d'obéir aux règles décrites 205 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 pour les journalistes intégrés 206 00:19:42,432 --> 00:19:46,144 vous fera perdre vos privilèges de journalistes. 207 00:19:46,644 --> 00:19:51,191 Vous devez demeurer au sein de l'unité durant toute votre affectation. 208 00:19:51,274 --> 00:19:52,901 Bon sang, avant, on allait où on voulait. 209 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 Salut, Norm. 210 00:19:54,986 --> 00:19:57,072 C'est comme s'ils droguaient les foutus journalistes. 211 00:19:57,155 --> 00:19:59,032 - Oui. - Vous serez désintégrés. 212 00:19:59,574 --> 00:20:03,286 - Tu tiens le coup ? - Incapable de mesurer les distances. 213 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 L'œil gauche est plus important qu'on le pense. 214 00:20:07,832 --> 00:20:10,919 - Quand as-tu dormi ? - Je ne dors pas. 215 00:20:12,003 --> 00:20:14,923 - Où t'en vas-tu ? - Un peu de subtilité, bon sang ! 216 00:20:15,006 --> 00:20:17,759 Après tout ce que j'ai fait pour toi au Timor oriental ? 217 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 - Raconte. - Le Timor oriental, je m'en souviens. 218 00:20:19,677 --> 00:20:21,888 Tu t'es acoquiné avec l'ONU. 219 00:20:21,971 --> 00:20:23,598 Au moins, je t'ai gardé une place. 220 00:20:23,681 --> 00:20:25,225 - Vous êtes allé au Timor oriental ? - Oui. 221 00:20:25,308 --> 00:20:27,060 Tu fréquentais encore l'université. 222 00:20:27,977 --> 00:20:29,187 Je n'y suis pas allé. 223 00:20:29,270 --> 00:20:32,148 Misère. Je prends ma retraite après ça. 224 00:20:32,232 --> 00:20:34,526 Norm, tu ne saurais pas quoi faire. 225 00:20:34,609 --> 00:20:37,362 Et tu aurais trop peur de rater quelque chose. 226 00:20:37,487 --> 00:20:41,282 J'invite la télévision à aller par là 227 00:20:41,366 --> 00:20:43,868 et la presse écrite, au fond du hangar. 228 00:20:44,411 --> 00:20:46,287 Rebienvenue. Tu nous as manqué. 229 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 On se voit au Hamra, Norm. 230 00:20:47,956 --> 00:20:50,083 - Garde-moi une place au bar. - C'est certain. 231 00:20:52,919 --> 00:20:55,505 Je ne me fâche pas, vous m'empêchez de travailler. 232 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Comment t'appelles-tu ? 233 00:20:59,968 --> 00:21:01,511 - Paul. - Et moi, Marie. 234 00:21:01,928 --> 00:21:04,347 - Je sais. - Journaliste à la pige ? 235 00:21:04,431 --> 00:21:05,974 - Toujours. - Doué ? 236 00:21:07,142 --> 00:21:08,268 Le meilleur. 237 00:21:10,854 --> 00:21:12,313 - Suis-moi. - Tout de suite ? 238 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 J'ai besoin d'un photographe. 239 00:21:14,858 --> 00:21:16,943 Je n'ai pas trouvé de bon photographe. On verra bien. 240 00:21:17,026 --> 00:21:18,319 - Là, maintenant ? - Oui. 241 00:21:18,903 --> 00:21:21,906 Tu crois que je me plierai à ces conneries-là ? 242 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 - Où va-t-on ? - À Fallouja. 243 00:21:26,411 --> 00:21:29,956 - On ne peut pas y aller. - Pourquoi pas ? 244 00:21:30,832 --> 00:21:33,001 - On deviendra des cibles. - Tu as peur ? 245 00:21:34,627 --> 00:21:37,338 - Non. - Très bien. 246 00:21:42,886 --> 00:21:44,721 Feras dit qu'il a conduit un camion 247 00:21:44,804 --> 00:21:47,932 rempli de cadavres jusqu'à un camp sur la rive du lac Habbaniyah. 248 00:21:48,057 --> 00:21:49,184 Écoute-moi. Écoute, Marie... 249 00:21:49,267 --> 00:21:52,437 Six cents personnes tuées par Saddam en 1991, 250 00:21:52,520 --> 00:21:55,690 enterrées dans des tranchées à 100 km de Bagdad. 251 00:21:56,483 --> 00:21:59,694 On n'y arrivera pas si on attend le convoi américain. 252 00:22:00,028 --> 00:22:02,113 - Ce n'est pas envisageable. - Non. 253 00:22:02,197 --> 00:22:04,782 - On s'en va à Fallouja. - C'est trop dangereux. 254 00:22:04,866 --> 00:22:06,326 C'est trop dangereux partout. 255 00:22:06,409 --> 00:22:09,704 Et l'histoire de Ramadi, les hommes de Saddam collaborant avec Al-Qaïda ? 256 00:22:09,787 --> 00:22:13,541 On n'a pas de source encore, mais le charnier, c'est du sérieux. 257 00:22:14,125 --> 00:22:16,294 On cherche ça depuis des années. 258 00:22:16,377 --> 00:22:18,379 Bon alors, trouve les cadavres. 259 00:22:18,463 --> 00:22:19,881 Je t'appellerai dès que ce sera fait. 260 00:22:20,965 --> 00:22:22,008 Merde. 261 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 Mme Mary. 262 00:22:35,813 --> 00:22:37,023 Ils ne sont pas Américains. 263 00:22:37,106 --> 00:22:39,859 Ils font partie de la police de Saddam ou de sa milice. 264 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Ils ne voudront pas de nous de toute façon. 265 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Il veut savoir qui vous êtes. 266 00:23:03,841 --> 00:23:05,677 On est des travailleurs humanitaires. 267 00:23:05,760 --> 00:23:08,596 On est venus aider les médecins au lac Habbaniyah. 268 00:23:17,188 --> 00:23:19,983 Vous voyez ? Je suis infirmière. C'est écrit "santé". 269 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 "Santé". 270 00:23:25,280 --> 00:23:26,447 SANTÉ 271 00:23:40,962 --> 00:23:42,046 Merde alors ! 272 00:23:43,423 --> 00:23:44,716 La carte de votre centre d'entraînement ? 273 00:23:48,386 --> 00:23:51,180 Bon, voilà. 274 00:23:54,309 --> 00:23:55,435 Oui, oui, oui. 275 00:24:23,129 --> 00:24:25,256 Il veut savoir où est votre matériel médical. 276 00:24:25,340 --> 00:24:26,799 Dis-lui qu'il nous précède. 277 00:24:57,080 --> 00:24:58,581 Retournez-vous. Retournez-vous. 278 00:25:14,222 --> 00:25:15,431 Que dit-il ? 279 00:25:17,350 --> 00:25:19,602 Il a dit qu'on n'a pas besoin de médecins là où on va. 280 00:25:33,866 --> 00:25:34,992 On y va ? 281 00:25:40,707 --> 00:25:41,791 Merde. 282 00:25:43,751 --> 00:25:45,002 Putain. 283 00:25:59,642 --> 00:26:00,768 Votre carte de centre d'entraînement. 284 00:26:00,852 --> 00:26:04,105 - Une brûlure de cigarette ! - Pardon. Bon sang de merde. 285 00:26:11,112 --> 00:26:14,282 - Que dit-il ? - Il s'excuse pour son retard. 286 00:26:14,365 --> 00:26:17,910 Il n'y a pas de problème. Merci d'être venu. 287 00:26:17,994 --> 00:26:21,456 Je veux commencer par là. Ça va ? 288 00:26:42,643 --> 00:26:44,729 La tristesse nous a accablés. 289 00:26:45,396 --> 00:26:49,066 Nos frères et sœurs sont enterrés dans ce sol. 290 00:26:49,984 --> 00:26:52,570 Nos familles ont été décimées. 291 00:26:53,279 --> 00:26:54,947 C'est mon frère. 292 00:26:55,114 --> 00:26:58,117 Il est enterré dans cette zone depuis douze ans. 293 00:27:14,842 --> 00:27:16,469 Et si vous ne trouvez rien ? 294 00:27:27,063 --> 00:27:29,273 Je suis venue ici aujourd'hui. 295 00:27:29,357 --> 00:27:30,942 On a entendu dire qu'il y avait un charnier ici. 296 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 Mon père a disparu il y a treize ans. 297 00:27:34,362 --> 00:27:38,324 On est venues voir s'il y avait des restes humains. 298 00:27:38,407 --> 00:27:40,868 On pourra alors prier pour les morts et organiser des funérailles. 299 00:27:40,952 --> 00:27:43,955 Je veux connaître les histoires personnelles. 300 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Je veux raconter ça. Peut-elle me parler de son père ? 301 00:28:03,516 --> 00:28:04,892 Ne me touchez pas ! 302 00:28:05,685 --> 00:28:07,353 Paul, il veut la caméra et que vous arrêtiez. 303 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 Non. 304 00:28:08,521 --> 00:28:10,022 Il y a des centaines de corps ici. 305 00:28:10,106 --> 00:28:12,400 Mme Mary, ils vont nous arrêter si on n'arrête pas. 306 00:28:13,067 --> 00:28:14,694 Demande-lui dans quel camp il est. 307 00:28:18,114 --> 00:28:19,907 Dis-lui en arabe. Dis-lui. 308 00:28:30,334 --> 00:28:33,087 Soyez respectueux. 309 00:30:38,045 --> 00:30:42,591 ... les forces alliées ont atteint des cibles à Bagdad, au nord de Mossoul 310 00:30:42,675 --> 00:30:45,803 et au sud de l'Irak, près de la frontière du Koweït. 311 00:30:46,137 --> 00:30:48,931 Les autorités américaines nous ont dit que Saddam Hussein 312 00:30:49,015 --> 00:30:52,143 et certains de ses hauts fonctionnaires étaient sous la mire... 313 00:31:01,485 --> 00:31:04,363 - Ça va, Paul ? - Ça m'obsède. 314 00:31:09,452 --> 00:31:10,745 Prends un autre verre. 315 00:31:14,081 --> 00:31:16,250 - Tu en veux un ? - Pas au travail. 316 00:31:17,918 --> 00:31:19,545 On vend une guerre artificielle ? 317 00:31:23,049 --> 00:31:25,676 Paul, ce qu'on a vu était artificiel ? 318 00:31:27,636 --> 00:31:28,637 Non. 319 00:31:30,181 --> 00:31:32,266 "La guerre ne fait pas mal aux gouvernements, 320 00:31:33,225 --> 00:31:37,188 "qui ne sont ni blessés ni tués comme les gens ordinaires." 321 00:31:37,313 --> 00:31:39,273 MARTHA GELLHORN LA GUERRE DE FACE 322 00:31:39,398 --> 00:31:41,650 On a accompagné la Septième brigade en patrouille 323 00:31:41,776 --> 00:31:45,738 et essuyé des tirs nourris des insurgés en banlieue de Bagdad. 324 00:31:46,113 --> 00:31:48,657 Nous avons atteint des points stratégiques... 325 00:31:48,741 --> 00:31:51,202 Elle parle des forces américaines en disant "nous". 326 00:31:52,119 --> 00:31:53,746 - Ne t'en fais pas. - Pourquoi pas ? 327 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 Ça n'a pas d'importance. 328 00:31:55,456 --> 00:31:58,459 Peu importe le type d'avion qui a bombardé un village. 329 00:31:58,584 --> 00:32:02,296 Ce qui compte, c'est le coût en vies humaines. 330 00:32:02,421 --> 00:32:05,216 Les gens s'attachent aux gens, 331 00:32:05,299 --> 00:32:08,135 et il faut trouver et raconter leur histoire 332 00:32:08,219 --> 00:32:09,637 et oublier tout le reste. 333 00:32:10,721 --> 00:32:12,098 Tu suggères de fermer les yeux ? 334 00:32:12,181 --> 00:32:14,058 - Elle a déjà un œil fermé. - Ce n'est pas drôle. 335 00:32:14,141 --> 00:32:15,684 Merci. 336 00:32:15,810 --> 00:32:18,521 Écoute, c'est un aperçu de l'Histoire. 337 00:32:19,939 --> 00:32:22,108 Il faut en extirper la vérité. 338 00:32:22,191 --> 00:32:24,318 Quand on perd ça de vue, on n'aide personne. 339 00:32:24,401 --> 00:32:28,197 On veut juste se donner bonne conscience. 340 00:32:37,540 --> 00:32:39,041 Je vais me coucher. 341 00:32:39,125 --> 00:32:40,376 D'accord. Bonne nuit, Kate. 342 00:32:42,628 --> 00:32:43,796 Dors bien. 343 00:32:44,672 --> 00:32:45,840 Va chier. 344 00:32:50,553 --> 00:32:51,637 Merde alors ! 345 00:32:52,513 --> 00:32:55,015 Paul, sais-tu comment récupérer un fichier ? 346 00:32:57,476 --> 00:32:58,769 Donne-moi ça. 347 00:33:05,818 --> 00:33:07,319 Pourquoi m'acharner ? 348 00:33:11,323 --> 00:33:13,325 Je devrais revenir au dictaphone. 349 00:33:17,538 --> 00:33:19,999 - C'est bizarre. - Quoi ? 350 00:33:20,583 --> 00:33:25,546 Je t'ai toujours admirée et me voici en train 351 00:33:25,629 --> 00:33:27,882 de conserver ton travail. 352 00:33:32,178 --> 00:33:33,679 Tu as sauvegardé mon travail ? 353 00:33:33,762 --> 00:33:34,805 Un instant. 354 00:33:36,265 --> 00:33:37,892 Je ne vaux rien sous pression. 355 00:33:44,023 --> 00:33:46,317 - Ta-da. - Tu es un foutu génie. 356 00:34:00,664 --> 00:34:01,665 Bonne nuit, Marie. 357 00:34:04,210 --> 00:34:05,211 Bonne nuit. 358 00:34:43,457 --> 00:34:48,671 Des os et des habits décomposés ont émergé dans la terre soulevée. 359 00:34:51,674 --> 00:34:53,467 Un petit bassin mis au jour 360 00:34:53,550 --> 00:34:57,137 semble avoir appartenu à un adolescent. 361 00:35:11,860 --> 00:35:16,198 Les membres déchirés, la terre, la roche et la chair sont mêlés. 362 00:35:32,381 --> 00:35:36,719 La notion de la fragilité du corps humain ne s'oublie pas 363 00:35:36,802 --> 00:35:38,053 une fois qu'on a vu... 364 00:35:44,101 --> 00:35:45,311 une fois qu'on a vu... 365 00:35:47,479 --> 00:35:51,692 la facilité avec laquelle le métal chaud peut tordre la chair humaine. 366 00:36:04,663 --> 00:36:05,998 Une fois qu'on a vu... 367 00:36:19,762 --> 00:36:20,929 Merde. 368 00:36:45,496 --> 00:36:47,581 Salut, c'est Marie. Laissez-moi un message 369 00:36:47,664 --> 00:36:49,208 même si je ne les prends jamais. 370 00:36:52,961 --> 00:36:54,963 C'est tant mieux, à vrai dire. 371 00:36:56,090 --> 00:36:57,591 La politique m'accapare, 372 00:36:57,674 --> 00:36:59,676 et il faut faire un reportage sur le redressement de l'euro. 373 00:36:59,760 --> 00:37:01,929 Oublie ça. Publie l'article sur le charnier. 374 00:37:02,012 --> 00:37:04,723 Lui as-tu parlé depuis qu'elle est rentrée de Bagdad ? 375 00:37:04,807 --> 00:37:05,808 Mais bien sûr. 376 00:37:09,436 --> 00:37:13,357 C'est macabre pour l'édition dominicale. 377 00:37:14,066 --> 00:37:16,944 Oui. Est-ce provocateur ? Oui. 378 00:37:17,027 --> 00:37:18,987 Assez pour s'étouffer en mangeant ses céréales 379 00:37:19,071 --> 00:37:21,448 en lisant cet article sur ces pauvres gens ? Oui. 380 00:37:21,532 --> 00:37:24,701 C'est un foutu filon. Tant pis pour l'euro. 381 00:37:29,706 --> 00:37:33,127 Je ne crois pas pouvoir venir te voir en fin de semaine. 382 00:37:33,210 --> 00:37:34,586 Je voudrais que tu voies Chloe. 383 00:37:34,670 --> 00:37:36,296 Elle va marcher bientôt. 384 00:37:37,673 --> 00:37:40,217 Et j'ai revu la fille. 385 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 Qui ça ? 386 00:37:44,096 --> 00:37:48,308 Le corps inanimé de l'enfant, j'y pense sans cesse. 387 00:37:48,392 --> 00:37:52,604 - J'y pense sans cesse. - Quelle enfant, Marie ? 388 00:37:52,688 --> 00:37:55,107 La fille qui est toujours sur mon lit. 389 00:38:09,746 --> 00:38:12,624 Va chier, allez. 390 00:38:12,708 --> 00:38:13,709 Bon sang. D'accord. 391 00:38:13,792 --> 00:38:16,503 Dis donc à Sean d'arrêter de m'appeler. 392 00:38:16,587 --> 00:38:18,964 - Je veux être seule. - D'accord. 393 00:38:19,047 --> 00:38:20,048 Entendu. 394 00:38:21,133 --> 00:38:23,260 Marie, on peut se parler ? 395 00:38:23,343 --> 00:38:24,928 Tiens bien la voile, tu veux ? 396 00:38:25,012 --> 00:38:28,098 Tu évites notre discussion depuis des mois. 397 00:38:29,975 --> 00:38:31,810 Crois-tu souffrir 398 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 du syndrome du choc post-traumatique ? 399 00:38:35,230 --> 00:38:36,273 Non. 400 00:38:39,610 --> 00:38:41,403 C'est le syndrome des soldats. 401 00:38:41,528 --> 00:38:44,031 Ça touche même les témoins d'accident de voiture. 402 00:38:44,156 --> 00:38:46,241 Tu dois consulter un spécialiste. 403 00:38:46,366 --> 00:38:49,578 - Je ne suis pas folle, Rita. - Je n'ai pas dit ça. 404 00:38:51,872 --> 00:38:53,582 Sean n'a pas le courage de t'affronter 405 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 ou alors, il ne veut pas perdre sa vedette payante... 406 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Tu ne vas pas bien. 407 00:39:01,256 --> 00:39:02,966 On veut que tu consultes. 408 00:39:13,018 --> 00:39:14,520 Merci de m'avoir laissé venir te visiter. 409 00:39:23,487 --> 00:39:26,281 Si tu n'es pas atteinte de folie à l'arrivée, 410 00:39:26,365 --> 00:39:27,824 tu le deviendras à ton départ. 411 00:39:32,079 --> 00:39:33,372 Donc, c'est là que tu as grandi ? 412 00:39:36,458 --> 00:39:39,002 Oui, c'est la rive nord de Long Island. 413 00:39:39,086 --> 00:39:40,254 Oyster Bay. 414 00:39:41,880 --> 00:39:43,131 Pas la zone huppée. 415 00:39:44,716 --> 00:39:47,094 C'est qui ? Ton petit ami ? 416 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 Non, c'est dégueu. C'est mon père. 417 00:39:53,684 --> 00:39:54,810 Pardon. 418 00:39:59,356 --> 00:40:04,945 Marie, en cas de catastrophe, notre cerveau subit un choc. 419 00:40:06,613 --> 00:40:10,659 Ça piège le traumatisme à l'endroit où on traite les émotions, 420 00:40:10,742 --> 00:40:13,787 là où les souvenirs sont censés vivre. 421 00:40:14,830 --> 00:40:18,333 C'est pour cela que c'est si présent. 422 00:40:20,210 --> 00:40:24,590 - Ça explique ton départ de l'armée ? - Non. On m'a jugé en cour martiale. 423 00:40:25,716 --> 00:40:28,176 J'avais mis du haschich dans mon casier pour en sortir. 424 00:40:36,893 --> 00:40:38,937 Ça t'a pris du temps pour t'en sortir ? 425 00:40:42,899 --> 00:40:44,318 Une foutue éternité. 426 00:40:48,447 --> 00:40:50,490 Marie, tu as vu plus de guerres que la plupart des soldats. 427 00:40:52,034 --> 00:40:54,036 Prends ça au sérieux. 428 00:41:00,292 --> 00:41:01,668 Tu veux du blabla de psy ? 429 00:41:03,629 --> 00:41:05,213 D'accord, voici donc. 430 00:41:07,549 --> 00:41:09,217 J'admirais beaucoup mon père. 431 00:41:10,344 --> 00:41:11,720 Sa mort m'a tourmentée 432 00:41:11,803 --> 00:41:15,932 puisqu'il n'avait jamais compris que j'avais mes opinions à moi. 433 00:41:16,808 --> 00:41:18,560 J'aime ma mère, mais j'ai du mal avec elle 434 00:41:18,644 --> 00:41:24,232 parce que je fuis sa morne vie au foyer dans une foutue banlieue. 435 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 Je suis au régime pour ne pas engraisser, 436 00:41:28,195 --> 00:41:31,239 mais j'ai vu tant de gens affamés dans le monde 437 00:41:31,323 --> 00:41:33,909 que j'aime manger. 438 00:41:35,744 --> 00:41:36,828 Je... 439 00:41:40,540 --> 00:41:44,169 Je veux devenir mère, comme ma sœur, mais j'ai fait deux fausses couches 440 00:41:44,252 --> 00:41:47,089 et je dois accepter le fait que cela n'arrivera pas. 441 00:41:55,055 --> 00:41:56,765 J'ai peur de vieillir. 442 00:42:00,143 --> 00:42:02,145 Mais j'ai peur de mourir jeune. 443 00:42:11,613 --> 00:42:14,324 Le bonheur, c'est d'avoir un vodka martini à la main, 444 00:42:14,408 --> 00:42:15,617 mais je ne peux accepter 445 00:42:18,161 --> 00:42:21,707 que la clameur dans ma tête ne cesse jamais 446 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 tant que je n'ai pas bu un petit coup. 447 00:42:33,719 --> 00:42:35,554 Je déteste me trouver en zone de guerre, 448 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 mais je m'y sens obligée, 449 00:42:44,521 --> 00:42:47,232 obligée d'aller voir par moi-même. 450 00:42:49,735 --> 00:42:51,194 C'est ta drogue. 451 00:43:29,900 --> 00:43:31,109 Tout va bien. 452 00:43:34,237 --> 00:43:35,280 Hé. 453 00:43:41,787 --> 00:43:42,788 Hé. 454 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Tout va bien. 455 00:43:57,385 --> 00:43:58,512 Pardon. 456 00:43:58,595 --> 00:43:59,930 Tout va bien. 457 00:44:02,349 --> 00:44:03,350 C'est permis. 458 00:44:11,399 --> 00:44:13,819 À qui mon père ressemblait-il, as-tu dit ? 459 00:44:15,237 --> 00:44:18,490 Tante Marie 460 00:44:19,825 --> 00:44:24,704 Chloe voulait mettre du brillant dans ta vie. Avec tendresse, Rita 461 00:44:37,926 --> 00:44:40,846 - Qu'en penses-tu ? - Ça te va bien. 462 00:44:40,929 --> 00:44:44,182 Le noir semble si lugubre à présent. 463 00:44:45,392 --> 00:44:47,644 Tu veux plus de fleurs ? 464 00:44:49,688 --> 00:44:51,439 Merci. C'est très gentil. 465 00:44:55,652 --> 00:44:59,573 L'Irak, l'Afghanistan, Blair, Bush. C'est dur de tout couvrir maintenant. 466 00:45:00,866 --> 00:45:03,368 - Merci. - Mais pourquoi ? 467 00:45:04,244 --> 00:45:05,662 D'avoir tenté de me flatter. 468 00:45:06,288 --> 00:45:09,040 Ce n'était pas mon intention. Je voulais voir comment tu allais. 469 00:45:11,209 --> 00:45:12,502 Et pour... 470 00:45:15,463 --> 00:45:17,090 Tu peux parler franchement. 471 00:45:18,842 --> 00:45:21,219 Paul et moi nous sommes rapprochés en Irak. 472 00:45:27,684 --> 00:45:29,561 Tu nous laisses un moment, Paul ? 473 00:45:32,939 --> 00:45:34,024 D'accord. 474 00:45:46,536 --> 00:45:47,537 Ça va ? 475 00:45:55,295 --> 00:45:56,671 Tu nous manques, Marie. 476 00:45:57,923 --> 00:46:01,593 Tu as le talent fou de susciter l'émoi chez les gens. 477 00:46:10,518 --> 00:46:13,021 Où te vois-tu dans dix ans, Sean ? 478 00:46:15,440 --> 00:46:16,983 Je n'y ai pas pensé. 479 00:46:17,067 --> 00:46:18,985 Arrête de faire l'Anglais. Sois franc. 480 00:46:20,695 --> 00:46:22,656 Eh bien, je veux être le rédacteur en chef 481 00:46:22,739 --> 00:46:25,533 le plus estimé et le plus primé de l'histoire de Fleet Street. 482 00:46:26,451 --> 00:46:28,328 Renvoie-moi sur le terrain alors. 483 00:46:29,245 --> 00:46:30,455 Je ne peux pas. 484 00:46:34,834 --> 00:46:36,294 Tu n'es pas prête, n'est-ce pas ? 485 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Je devrais peut-être trouver un psy ici 486 00:46:40,298 --> 00:46:42,133 pour attester de mon état mental. 487 00:46:42,884 --> 00:46:46,221 Tu as convaincu Yasser Arafat de te raconter sa vie, alors... 488 00:46:49,057 --> 00:46:51,059 J'ai rendez-vous ce midi, mais... 489 00:46:54,229 --> 00:46:57,065 Ne t'inquiète pas, ta place aux actualités n'est pas menacée. 490 00:47:13,957 --> 00:47:18,044 (Trois ans avant Homs) 491 00:48:03,089 --> 00:48:06,801 - C'est inquiétant. - Mon Dieu, non ! 492 00:48:11,056 --> 00:48:13,016 Un engin explosif amateur ? 493 00:48:13,141 --> 00:48:15,143 Sans nul doute. 494 00:48:19,606 --> 00:48:21,274 - C'est Norm ? - Oui. 495 00:48:48,259 --> 00:48:50,261 On aide ce petit garçon, quelqu'un ? 496 00:48:50,345 --> 00:48:52,388 - On peut trouver un secouriste ? - Je m'en occupe. 497 00:48:56,309 --> 00:48:57,769 Tu vas t'en tirer, d'accord ? 498 00:49:00,605 --> 00:49:05,068 La guerre est la bravoure muette des civils 499 00:49:05,151 --> 00:49:07,779 qui endurent bien plus graves épreuves que moi, 500 00:49:09,823 --> 00:49:13,409 la bravoure des recrues et de ceux qui ne tentent que de survivre. 501 00:49:16,037 --> 00:49:20,375 Des mères, des pères, des fils, des filles, 502 00:49:21,543 --> 00:49:23,086 des familles traumatisées, 503 00:49:23,837 --> 00:49:26,422 endeuillées et inconsolables. 504 00:49:41,855 --> 00:49:44,274 Le barrage près de Lashkargah a été attaqué. 505 00:49:44,399 --> 00:49:48,486 Des talibans ont tiré sur des civils. Ça semble dangereux. 506 00:49:48,570 --> 00:49:51,447 Ce n'est pas du tout notre destination. 507 00:49:51,531 --> 00:49:52,615 Qu'est-ce qu'on fait ? 508 00:49:55,785 --> 00:49:56,953 Il faut y aller. 509 00:49:58,204 --> 00:50:00,999 Norm. Hé, Norm. 510 00:50:03,042 --> 00:50:07,255 Si je laisse tomber les nounous, tu as de la place pour deux ? 511 00:50:09,257 --> 00:50:10,258 Oui. 512 00:50:18,141 --> 00:50:22,395 La couverture de guerre peut-elle faire changer les choses ? 513 00:50:27,859 --> 00:50:31,321 La vraie difficulté est de croire assez en l'humanité 514 00:50:32,238 --> 00:50:34,824 pour penser qu'un nombre suffisant s'indignera 515 00:50:34,908 --> 00:50:36,993 à la lecture de notre article. 516 00:50:46,794 --> 00:50:49,214 Oh, jeune Danny 517 00:50:49,297 --> 00:50:53,343 La cornemuse appelle 518 00:50:54,052 --> 00:51:00,016 De vallon en vallon Sur le flanc de la montagne 519 00:51:00,934 --> 00:51:02,894 Oh, jeune Danny 520 00:51:02,977 --> 00:51:08,942 Oh, jeune Danny, je t'aime tant 521 00:51:16,407 --> 00:51:18,952 C'est beau. Magnifique. 522 00:51:19,035 --> 00:51:22,038 Choisis une chanson plus triste la prochaine fois. 523 00:51:22,121 --> 00:51:23,331 Merde. 524 00:51:24,165 --> 00:51:25,792 Mesdames et messieurs, 525 00:51:25,875 --> 00:51:29,921 je tiens à vous remercier d'avoir bravé le froid 526 00:51:30,004 --> 00:51:35,093 pour participer à notre quatrième fête de la fin de "janvier sobre". 527 00:51:35,969 --> 00:51:39,555 Il y a quatre ans, en décembre, après une bonne année, 528 00:51:39,639 --> 00:51:42,725 nous avons décidé d'inviter notre meilleur client de cargo 529 00:51:42,809 --> 00:51:45,144 à un repas festif à Milan. 530 00:51:45,228 --> 00:51:48,856 Après abus d'alcool et d'autres substances, 531 00:51:50,233 --> 00:51:52,652 je ne sais plus ce qu'il est arrivé. 532 00:51:52,735 --> 00:51:57,573 J'ai donc décidé de me sevrer un peu en janvier. 533 00:51:57,657 --> 00:51:59,617 Je suis ravi de vous accueillir ici 534 00:51:59,701 --> 00:52:01,744 pour célébrer la fin de ce triste mois 535 00:52:01,828 --> 00:52:03,871 et le fait d'être en vie. 536 00:52:03,955 --> 00:52:04,998 À la vie ! 537 00:52:07,083 --> 00:52:10,169 - Santé. - À la vie ! À la vie ! 538 00:52:10,253 --> 00:52:13,881 Hé, Rita. Ne t'en va pas. Il est encore tôt. 539 00:52:13,965 --> 00:52:18,052 Ma chérie, il est 2 heures. Je dois faire déjeuner Chloe demain. 540 00:52:18,136 --> 00:52:21,264 Reste, et je rentrerai avec toi. 541 00:52:21,347 --> 00:52:24,600 - Non, pas dans cet état. - Que veux-tu dire ? 542 00:52:24,684 --> 00:52:26,185 Pas de vodka au déjeuner. 543 00:52:26,269 --> 00:52:30,565 Non, tout va bien. Depuis quand es-tu aussi aigre ? 544 00:52:31,482 --> 00:52:33,067 Depuis quand es-tu alcoolique ? 545 00:52:33,609 --> 00:52:37,196 Je bois depuis mes 15 ans, donc, ça date un peu. 546 00:52:39,490 --> 00:52:42,076 Qu'entends-tu quand la musique s'arrête ? 547 00:52:44,746 --> 00:52:46,414 Je n'entends rien du tout. 548 00:52:55,798 --> 00:52:57,216 Merde. 549 00:53:00,136 --> 00:53:01,471 Mon petit taxi est arrivé. 550 00:53:03,514 --> 00:53:05,767 Je regrette, mais je suis fatiguée. 551 00:53:06,642 --> 00:53:09,228 Oublie la réception et rentre chez moi que je te fasse du thé. 552 00:53:09,312 --> 00:53:11,856 Donne un bisou à ton petit ange demain matin 553 00:53:11,939 --> 00:53:13,483 de tante Marie, la pirate. 554 00:53:15,943 --> 00:53:18,363 Sois prudente en haute mer, compris ? 555 00:53:20,615 --> 00:53:21,783 Au revoir. 556 00:53:23,117 --> 00:53:24,327 Je t'aime. 557 00:53:39,634 --> 00:53:41,177 - Bonsoir. - Bonsoir. 558 00:53:42,220 --> 00:53:44,389 - Merci de l'invitation. - C'est un plaisir. 559 00:53:44,472 --> 00:53:46,307 - Marie. - Tony. 560 00:53:46,391 --> 00:53:47,892 - Enchanté. - Enchantée. 561 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 - Je peux t'en voler une ? - Absolument. 562 00:53:52,271 --> 00:53:55,066 D'où vient ton cache-œil, Marie ? 563 00:53:55,149 --> 00:53:56,984 De l'Île aux Trésors. 564 00:53:57,068 --> 00:53:58,069 C'est vrai ? 565 00:54:01,948 --> 00:54:04,033 J'avais entendu dire que c'était du Sri Lanka. 566 00:54:04,784 --> 00:54:07,036 - C'est vrai. - C'est dur à dire parfois. 567 00:54:10,790 --> 00:54:12,041 J'ai demandé à Amy. 568 00:54:13,543 --> 00:54:18,506 Et tu enquêtes sur toutes tes baises d'une nuit ? 569 00:54:21,467 --> 00:54:23,052 Je n'ai jamais de baise d'une nuit. 570 00:54:24,137 --> 00:54:25,430 Non, pas du tout. 571 00:54:25,513 --> 00:54:27,640 J'ai des aventures sexuelles. 572 00:54:29,016 --> 00:54:30,393 Des baises d'une nuit, non. 573 00:54:31,644 --> 00:54:33,438 Je rencontre toujours des désaxés. 574 00:54:36,482 --> 00:54:37,483 Parfait. 575 00:55:05,511 --> 00:55:06,596 Tu le prends comment ? 576 00:55:07,805 --> 00:55:08,848 Noir. 577 00:55:21,903 --> 00:55:23,988 - Tu travailles dans la City ? - Oui. 578 00:55:25,323 --> 00:55:28,659 Parfois. Je voyage beaucoup, donc... 579 00:55:30,119 --> 00:55:33,372 Ça ressemble à l'appartement londonien de Patrick Bateman. 580 00:55:33,956 --> 00:55:34,957 Merci. 581 00:55:35,041 --> 00:55:38,503 Et tu ressembles à un religieux que j'ai rencontré à Téhéran. 582 00:55:38,586 --> 00:55:39,795 Oui. 583 00:55:41,881 --> 00:55:43,591 Je devais me sécher le cheveu. 584 00:55:44,509 --> 00:55:45,510 Celui-ci. 585 00:55:47,428 --> 00:55:48,930 Tu criais contre lui la nuit dernière ? 586 00:55:49,013 --> 00:55:50,181 De quoi tu parles ? 587 00:55:50,264 --> 00:55:51,891 Je crois que tu as fait un cauchemar. 588 00:55:51,974 --> 00:55:53,017 Pas du tout. 589 00:55:56,562 --> 00:55:58,814 - Je ne fais pas de cauchemars. - D'accord. 590 00:55:59,482 --> 00:56:00,483 Écoute... 591 00:56:03,236 --> 00:56:06,489 Je suis un père divorcé qui était un mauvais mari 592 00:56:06,572 --> 00:56:08,950 et quand je ne travaille pas fort, j'aime bien... 593 00:56:09,450 --> 00:56:10,743 - T'amuser à fond. - Oui. 594 00:56:12,995 --> 00:56:16,249 La soirée m'a beaucoup plu, et j'aimerais te revoir. 595 00:56:26,342 --> 00:56:30,596 Dans la foulée du printemps arabe au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, 596 00:56:30,680 --> 00:56:33,683 la colère s'intensifie en Libye, où des milliers de Libyens 597 00:56:33,766 --> 00:56:35,977 sont descendus dans la rue pour protester 598 00:56:36,060 --> 00:56:38,563 contre leur dirigeant, Mouammar Khadafi. 599 00:56:38,688 --> 00:56:41,983 D'après les témoins, des dizaines de civils auraient été tués 600 00:56:42,066 --> 00:56:46,487 au cours de manifestations spontanées dans les villes du pays. 601 00:56:46,571 --> 00:56:47,905 - Sean. - Oui. 602 00:56:47,989 --> 00:56:50,950 Des rebelles se mobilisent dans toute la Libye, mais Khadafi ne cède pas. 603 00:56:51,033 --> 00:56:53,160 - Est-ce que Kate est arrivée ? - Je vais vérifier. 604 00:56:53,244 --> 00:56:57,331 Simon est arrivé, et Marie aussi, je crois. 605 00:56:57,415 --> 00:56:58,583 Comment cela ? 606 00:57:00,293 --> 00:57:02,420 MISRATA, LIBYE 2011 607 00:57:02,503 --> 00:57:07,008 (Un an avant Homs) 608 00:57:09,635 --> 00:57:14,682 Les officiers ont violé les filles et ont écouté de la musique. 609 00:57:23,608 --> 00:57:27,486 Ils m'ont appelé et ordonné de violer une fille. 610 00:57:27,820 --> 00:57:30,615 Elle n'a presque pas bougé quand je l'ai violée. 611 00:57:34,910 --> 00:57:39,874 Elle a dit tout bas : "Allah vous observe en ce moment." 612 00:57:45,254 --> 00:57:47,340 J'ai dit : "Khadafi est Allah." 613 00:57:47,798 --> 00:57:50,051 Il a dit : "Khadafi est Allah" ? 614 00:58:07,109 --> 00:58:08,778 Où nous emmenez-vous, Abdallah ? 615 00:58:08,861 --> 00:58:11,656 Chercher les autres soldats qui ont violé les filles à Tawergha. 616 00:58:13,240 --> 00:58:15,451 - Combien de filles ? - Je ne sais pas. 617 00:58:15,534 --> 00:58:17,161 Allons, Abdallah. 618 00:58:17,244 --> 00:58:18,621 Je dois savoir de quoi on parle. 619 00:58:18,704 --> 00:58:20,623 Je n'en suis pas sûr. Peut-être mille. Peut-être plus. 620 00:58:20,706 --> 00:58:21,999 Un millier de filles ? 621 00:58:22,416 --> 00:58:24,418 La punition de Khadafi pour le soulèvement. 622 00:58:51,987 --> 00:58:56,826 Je pense qu'on échoue si on néglige les effets de la guerre, 623 00:58:57,785 --> 00:59:02,832 si on ne songe pas aux horreurs subies et qu'on ne les raconte pas 624 00:59:02,915 --> 00:59:05,501 lorsque les camps tentent de dissimuler la vérité. 625 00:59:05,584 --> 00:59:06,585 Baissez-vous. 626 00:59:08,921 --> 00:59:10,172 Allez. 627 00:59:22,810 --> 00:59:25,479 - Venez, on y va. - Non, attendez ! 628 00:59:32,820 --> 00:59:34,280 Baisse-toi. Viens. 629 00:59:40,703 --> 00:59:43,581 Écoute-moi la prochaine fois. 630 00:59:46,375 --> 00:59:48,586 Écoute-moi, merde. Écoute-moi. 631 00:59:48,669 --> 00:59:52,715 Le chef des rebelles affirme qu'ils avancent vers l'ouest. 632 00:59:52,798 --> 00:59:55,176 - Ils piègent les forces de Khadafi. - Marie... 633 00:59:55,259 --> 00:59:57,720 On dévoile des crimes de guerre, Sean. 634 01:00:00,222 --> 01:00:03,476 - Tu as envoyé Kate aussi ? - Il y a plein de sujets en Libye. 635 01:00:03,559 --> 01:00:05,603 Tu as peur que je ne trouve pas de titre choc ? 636 01:00:05,686 --> 01:00:07,688 Je ne veux pas m'obstiner avec toi. As-tu reçu mon texto ? 637 01:00:07,772 --> 01:00:08,773 J'ai bien peur 638 01:00:08,856 --> 01:00:11,442 que tu me demandes d'écrire pour la rubrique de jardinage. 639 01:00:11,525 --> 01:00:12,735 - Ne me tente pas. - Marie. 640 01:00:12,818 --> 01:00:14,528 Rémi ? Que s'est-il passé ? 641 01:00:14,612 --> 01:00:17,031 - Attaque à la grenade. - Attaque à la grenade ? 642 01:00:17,656 --> 01:00:20,951 - As-tu reçu mon texto ? - Quel texto ? 643 01:00:25,372 --> 01:00:27,082 Marie !? - APPELLE-MOI Veux savoir si tu es saine et sauve 644 01:00:27,166 --> 01:00:29,084 JOURNALISTES CIBLÉS NE VA PAS SUR LE FRONT ! 645 01:02:16,650 --> 01:02:17,776 Marie ? 646 01:02:20,696 --> 01:02:22,114 Marie ? 647 01:02:27,828 --> 01:02:28,996 Marie ? 648 01:02:43,427 --> 01:02:44,553 Marie ? 649 01:03:08,661 --> 01:03:10,663 On devrait retourner à l'intérieur. 650 01:03:17,836 --> 01:03:20,130 Paul, ça s'est calmé là-bas. 651 01:03:29,264 --> 01:03:30,891 Ça s'est calmé. 652 01:03:35,104 --> 01:03:36,772 Viens. 653 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 Arrête de déconner. 654 01:03:59,670 --> 01:04:00,921 Marie ? 655 01:04:03,340 --> 01:04:04,758 Tiens. 656 01:04:14,852 --> 01:04:16,353 Tu m'as foutu une de ces frousses. 657 01:04:16,437 --> 01:04:19,356 Je te traiterais de "minet", mais les minets sont coriaces. 658 01:04:25,320 --> 01:04:28,157 Au Timor oriental, Norm m'avait fait ce t-shirt. 659 01:04:28,240 --> 01:04:31,201 Ça disait : "Ne tirez pas sur moi. Je suis journaliste de guerre." 660 01:04:32,494 --> 01:04:34,913 Il était le premier à arriver et le dernier à partir. 661 01:04:37,583 --> 01:04:39,251 Il était invincible. 662 01:04:41,045 --> 01:04:43,213 Il y a de vieux journalistes et des journalistes téméraires. 663 01:04:43,297 --> 01:04:45,716 Il n'y a pas de vieux journalistes téméraires. 664 01:04:45,966 --> 01:04:47,509 C'est toi qui l'as dit. 665 01:04:49,178 --> 01:04:53,057 Norm savait ce qu'il faisait en franchissant la ligne rouge. 666 01:04:55,100 --> 01:04:56,602 J'imagine que oui. 667 01:04:59,521 --> 01:05:01,190 Je peux avoir une cigarette ? 668 01:05:02,107 --> 01:05:03,567 Maudite merde. 669 01:05:17,247 --> 01:05:20,000 Je dois me laver. Je dois y aller. 670 01:05:20,125 --> 01:05:21,126 Où ça ? 671 01:05:21,210 --> 01:05:24,254 Faruq a persuadé une vieille connaissance de m'accorder du temps. 672 01:05:24,713 --> 01:05:28,133 - Là ? - Oui, dans deux heures. 673 01:05:30,385 --> 01:05:32,221 Je peux te poser une question intime ? 674 01:05:33,013 --> 01:05:35,015 Il n'y a pas de questions intimes. 675 01:05:37,768 --> 01:05:40,229 Pourquoi porter un soutien-gorge aussi raffiné ? 676 01:05:40,562 --> 01:05:42,314 Tu parles de ça ? 677 01:05:42,439 --> 01:05:45,484 Ce n'est pas un soutien-gorge, c'est La Perla. 678 01:05:45,609 --> 01:05:48,737 Si jamais on dégage mon corps d'une tranchée, 679 01:05:48,821 --> 01:05:51,240 je veux impressionner. 680 01:05:51,990 --> 01:05:54,868 Oui, la correspondante de guerre coriace. 681 01:06:01,542 --> 01:06:02,918 Bon sang. 682 01:06:06,839 --> 01:06:08,632 Ça va ? 683 01:06:33,031 --> 01:06:35,033 - Mary. - Colonel. 684 01:06:40,289 --> 01:06:43,000 Vous souvenez-vous de notre première entrevue ? 685 01:06:43,083 --> 01:06:46,461 Oui. Vous vouliez prendre mon sang. 686 01:06:47,671 --> 01:06:48,755 Vous étiez très pâle. 687 01:06:49,006 --> 01:06:51,675 J'étais jeune et naïve, et vous m'aviez effrayée. 688 01:07:01,018 --> 01:07:04,062 Aux présidents qui me conseillent de partir, 689 01:07:06,190 --> 01:07:08,233 je leur dis : 690 01:07:08,609 --> 01:07:12,487 "À la fin de votre carrière, vous prendrez votre retraite, 691 01:07:14,031 --> 01:07:17,242 "mais je serai toujours le chef de la Révolution." 692 01:07:18,285 --> 01:07:21,455 Que dites-vous des Libyens persécutés, torturés, assassinés ? 693 01:07:23,290 --> 01:07:25,500 Al-Qaïda, Al-Qaïda. 694 01:07:25,626 --> 01:07:28,086 Ils droguent la jeunesse libyenne pour qu'elle se soulève contre moi. 695 01:07:28,170 --> 01:07:31,298 Vous êtes prêt à laisser votre pays sombrer dans la guerre civile. 696 01:07:31,423 --> 01:07:33,258 Des milliers de personnes seront tuées. 697 01:07:34,051 --> 01:07:37,262 Les superpuissances ne vous jugent pas assez important 698 01:07:37,346 --> 01:07:38,931 pour se soucier de vous. 699 01:07:39,056 --> 01:07:40,349 Vous n'avez que du pétrole. 700 01:07:40,474 --> 01:07:42,267 Al-Qaïda. Ce n'est pas mon peuple. 701 01:07:42,351 --> 01:07:44,895 Vous financez les massacres pour vous faire remarquer ? 702 01:07:45,020 --> 01:07:47,856 Vous avez financé l'IRA, le Sentier lumineux au Pérou, 703 01:07:47,940 --> 01:07:49,483 L'Épée de l'Islam aux Philippines. 704 01:07:49,775 --> 01:07:52,444 - Pour une reconnaissance... - Al-Qaïda, Al-Qaïda. 705 01:07:52,527 --> 01:07:53,904 ... qui n'arrivera jamais. 706 01:07:55,030 --> 01:07:56,823 Les seules personnes qui ont cru en vous 707 01:07:56,907 --> 01:07:58,700 sont du mauvais côté de vos missiles. 708 01:08:01,119 --> 01:08:04,706 C'est vraiment Al-Qaïda qui a endoctriné les Libyens ? 709 01:08:04,831 --> 01:08:06,833 Ou était-ce vous ? 710 01:08:17,844 --> 01:08:20,180 De toutes les femmes du monde, 711 01:08:20,973 --> 01:08:23,475 je préfère passer du temps avec vous. 712 01:08:25,727 --> 01:08:27,688 Plus qu'avec Condi Rice. 713 01:08:29,690 --> 01:08:33,277 Même si c'est une femme forte d'origine africaine. 714 01:09:14,860 --> 01:09:17,279 Il traitait ses ennemis de "rats". 715 01:09:18,322 --> 01:09:20,782 Il a ciblé des femmes et des enfants. 716 01:09:22,075 --> 01:09:26,246 Pourtant, c'est le colonel Mouammar Khadafi qu'on a achevé dans un égout. 717 01:09:29,666 --> 01:09:32,711 Il n'avait jamais mené de guerre, 718 01:09:32,794 --> 01:09:37,007 et sa dictature cruelle s'est terminée dans l'ignominie et la mort. 719 01:09:39,259 --> 01:09:41,219 Un trophée de chasse au gros gibier 720 01:09:42,262 --> 01:09:43,972 abattu en plein air. 721 01:12:28,178 --> 01:12:29,596 Marie. 722 01:12:56,581 --> 01:12:58,416 PRIX DU JOURNALISME BRITANNIQUE 723 01:13:03,255 --> 01:13:06,341 - Zoe. Elle est là ? - Oui. 724 01:13:07,592 --> 01:13:11,137 Salut. Excuse-moi, une journée débile. 725 01:13:11,763 --> 01:13:12,847 On y va ? 726 01:13:13,390 --> 01:13:16,434 Je meurs de faim. 727 01:13:17,686 --> 01:13:19,437 - Où aimerais-tu aller ? - Peu importe. 728 01:13:22,232 --> 01:13:24,401 Tu es restée muette récemment. 729 01:13:24,943 --> 01:13:26,403 Qu'est-ce que ça veut dire ? 730 01:13:26,695 --> 01:13:28,488 Ton dernier article date d'octobre. 731 01:13:29,322 --> 01:13:31,283 J'ai de gros maux de genou. 732 01:13:34,160 --> 01:13:35,787 Tu es retombée amoureuse ? 733 01:13:36,329 --> 01:13:39,624 Tony. On part en voilier à Antigua. 734 01:13:39,708 --> 01:13:40,875 C'est merveilleux. 735 01:13:41,334 --> 01:13:43,461 Tu atteints la renommée de Martha Gellhorn. 736 01:13:43,545 --> 01:13:46,840 On attend impatiemment ce qui suivra la Libye. 737 01:13:48,008 --> 01:13:50,135 Sean, je fais des cauchemars toutes les nuits. 738 01:13:50,218 --> 01:13:52,804 - Je l'imagine bien. - Je cours vers une maison. 739 01:13:53,013 --> 01:13:55,473 Elle était belle, mais c'est du passé. 740 01:13:55,557 --> 01:13:58,560 Il ne reste que des corps mutilés et des gravats. 741 01:13:58,685 --> 01:14:01,062 - Marie... - Tu n'as pas de couilles. 742 01:14:03,857 --> 01:14:05,650 Es-tu ivre ? 743 01:14:07,652 --> 01:14:09,487 Non, je ne suis pas ivre. 744 01:14:16,953 --> 01:14:20,040 Comment se sent celui qui nous envoie aux quatre coins du globe 745 01:14:20,123 --> 01:14:22,751 pour obtenir ce bout d'étain exposé sur ta foutue tablette ? 746 01:14:24,544 --> 01:14:26,963 - Tu ne peux pas fumer ici. - Va chier. 747 01:14:32,844 --> 01:14:36,765 Tu savais que je couvrais la Libye, et tu as tenté de me fourrer. 748 01:14:36,890 --> 01:14:38,975 Tu y as envoyé Kate pour couvrir tes arrières ? 749 01:14:39,059 --> 01:14:41,227 Tu me crois incapable de faire mon foutu métier. 750 01:14:41,353 --> 01:14:43,480 Que veux-tu que je te dise ? 751 01:14:43,605 --> 01:14:45,899 Que tu as eu tort, et que tu le regrettes. 752 01:14:48,610 --> 01:14:52,113 J'ai eu tort, et je le regrette. Tu éteins ça, s'il te plaît ? 753 01:14:55,867 --> 01:14:57,410 J'ai fini. 754 01:15:11,341 --> 01:15:13,885 Pourquoi dois-je jouer le rôle du méchant ? 755 01:15:14,010 --> 01:15:17,472 J'ai dû couvrir mes arrières en Libye parce que tu es imprévisible. 756 01:15:17,597 --> 01:15:19,641 Tu sais que tout le monde t'aime, 757 01:15:19,766 --> 01:15:22,394 mais tu es super chiante. 758 01:15:22,519 --> 01:15:24,521 - David Blundy. - Qui ça ? 759 01:15:24,604 --> 01:15:26,314 - David Blundy. - Et alors ? 760 01:15:26,398 --> 01:15:28,483 Il est parti pour le Telegraph avant ton arrivée. 761 01:15:28,566 --> 01:15:30,110 - J'ai pris sa place. - Où veux-tu en venir ? 762 01:15:30,235 --> 01:15:32,946 Il s'est fait tuer deux ans plus tard à San Salvador. 763 01:15:33,071 --> 01:15:36,199 João Silva a eu les deux jambes sectionnées au genou à Kandahar, 764 01:15:36,282 --> 01:15:37,909 en reportage pour le New York Times. 765 01:15:37,992 --> 01:15:39,744 J'étais avec lui en Afghanistan. 766 01:15:39,953 --> 01:15:42,372 - Safa Abu Seif. - Il travaillait où ? 767 01:15:42,455 --> 01:15:45,333 C'était une jeune Palestinienne de douze ans 768 01:15:45,750 --> 01:15:48,503 tuée par une balle perdue qui lui a transpercé le cœur. 769 01:15:48,628 --> 01:15:53,133 J'ai vu ses parents la soutenir alors qu'elle se vidait de son sang. 770 01:15:53,591 --> 01:15:56,010 Elle portait des boucles d'oreilles en perle. 771 01:15:56,136 --> 01:15:58,847 Elle se sentait sûrement jolie ce jour-là. 772 01:15:59,931 --> 01:16:01,099 Je vois tout ça 773 01:16:02,225 --> 01:16:03,768 pour t'épargner, toi. 774 01:16:03,852 --> 01:16:07,105 La rubrique de jardinage, ça te rendrait heureuse ? 775 01:16:07,522 --> 01:16:09,315 J'en parlerai à Watkins, et le tour est joué. 776 01:16:09,399 --> 01:16:10,900 C'est pour ça qu'ils sont morts ? 777 01:16:12,026 --> 01:16:14,696 - Je n'en sais rien. - Mais tu le sais. 778 01:16:14,821 --> 01:16:16,781 Tu es témoin de tout ça à notre place, oui, 779 01:16:16,906 --> 01:16:20,744 mais aussi parce que tu ne peux imaginer le monde autrement. 780 01:16:21,828 --> 01:16:24,748 Aucune personne sensée ne ferait ton métier, Marie. 781 01:16:26,666 --> 01:16:28,668 Mais si tu perds la foi, 782 01:16:28,793 --> 01:16:30,795 quel espoir nous restera-t-il ? 783 01:16:56,237 --> 01:17:01,326 HOMS, SYRIE 2012 784 01:17:15,840 --> 01:17:18,510 J'aurais peut-être aimé une vie plus normale. 785 01:17:20,512 --> 01:17:22,514 Mais ce concept m'échappe peut-être. 786 01:17:24,974 --> 01:17:28,895 Ou alors c'est l'endroit où je suis le plus à l'aise. 787 01:17:33,525 --> 01:17:35,109 Maudite merde. 788 01:17:57,090 --> 01:17:59,259 Paul, qu'est-ce qu'ils chantent ? 789 01:17:59,384 --> 01:18:01,386 Je pense qu'ils fêtent notre arrivée. 790 01:19:48,242 --> 01:19:49,994 Bon sang, Marie. 791 01:19:50,536 --> 01:19:53,206 Merde. C'est plus grave que je le croyais. 792 01:19:57,794 --> 01:19:59,212 Tiens. 793 01:20:15,687 --> 01:20:17,605 Où est Abu Zaida ? 794 01:20:23,194 --> 01:20:26,614 Abu Zaida, Marie Colvin, Sunday Times. 795 01:20:27,949 --> 01:20:31,911 Un des rebelles m'a dit qu'il comptait 47 explosions la minute. 796 01:20:31,995 --> 01:20:33,746 Les tirs d'obus commencent à 6 h 30 le matin. 797 01:20:33,871 --> 01:20:35,248 Ils commencent par un endroit, 798 01:20:35,456 --> 01:20:37,500 ils vident la zone de tout : 799 01:20:37,792 --> 01:20:39,502 mortiers, artillerie, missiles. 800 01:20:39,585 --> 01:20:41,671 - J'ai entendu dire 5 000 troupes. - Merde. 801 01:20:41,754 --> 01:20:43,715 La 4e Division armée dirigée par le frère d'Assad. 802 01:20:43,965 --> 01:20:46,426 - Combien de civils ? - 28 000 sont pris au piège. 803 01:20:46,718 --> 01:20:49,387 - Surtout des femmes et des enfants. - Où ça ? 804 01:20:49,762 --> 01:20:51,723 Où sont-ils ? Dites-moi où ils sont. 805 01:20:51,889 --> 01:20:53,224 C'est trop dangereux pour le moment. 806 01:20:53,307 --> 01:20:54,934 La grande offensive pourrait être imminente. 807 01:20:55,018 --> 01:20:56,519 Voilà pourquoi vous devez me dire où ils sont 808 01:20:56,602 --> 01:20:58,521 pour que je puisse m'y rendre avant le début. 809 01:20:59,022 --> 01:21:00,356 Pour quoi ? 810 01:21:00,481 --> 01:21:03,901 Les massacres sont connus, et on nous traite encore de terroristes. 811 01:21:06,738 --> 01:21:08,031 Vous avez déserté. 812 01:21:10,867 --> 01:21:13,411 - Déserté qui ? - Vous avez déserté l'armée d'Assad. 813 01:21:14,037 --> 01:21:15,413 - Oui. - Pourquoi ? 814 01:21:18,291 --> 01:21:20,001 Vous vouliez être libre. 815 01:21:22,879 --> 01:21:24,589 Laissez-moi raconter votre histoire. 816 01:21:57,330 --> 01:21:58,414 Docteur ? 817 01:21:58,498 --> 01:21:59,624 Oui. 818 01:22:02,210 --> 01:22:04,128 Comment allez-vous ? 819 01:22:04,962 --> 01:22:05,963 La situation actuelle ? 820 01:22:06,047 --> 01:22:08,549 Ça empire. 821 01:22:08,966 --> 01:22:11,427 Nous vivons entre la vie et la mort. 822 01:22:13,429 --> 01:22:15,431 - Vous traduirez pour moi ? - Oui. 823 01:22:23,272 --> 01:22:26,192 Mon mari est parti chercher à manger et n'est jamais revenu. 824 01:22:26,275 --> 01:22:29,904 J'ignore toujours où il est. 825 01:22:32,323 --> 01:22:35,076 Il y a eu des frappes aériennes et des bombardements. 826 01:22:35,660 --> 01:22:37,411 J'avais peur pour les enfants. 827 01:22:39,122 --> 01:22:40,998 Je ne savais pas quoi faire. 828 01:22:41,082 --> 01:22:44,085 Mon fils a tellement peur qu'il a cessé de parler. 829 01:22:56,681 --> 01:22:58,933 Vous pouvez donner le sein à votre bébé ? 830 01:22:59,642 --> 01:23:03,646 Le stress m'empêche de produire du lait. 831 01:23:04,814 --> 01:23:08,109 Je le nourris de sucre et d'eau. 832 01:23:09,610 --> 01:23:12,071 Je veux faire connaître votre histoire. 833 01:23:13,865 --> 01:23:16,617 Le ciel nocturne s'est éclairé 834 01:23:17,493 --> 01:23:21,330 lorsqu'une voiture a explosé à côté de notre immeuble. 835 01:23:22,707 --> 01:23:28,004 Les murs se sont effondrés sur nous à cause de l'explosion. 836 01:23:31,257 --> 01:23:34,177 On est descendus se réfugier au sous-sol, 837 01:23:35,428 --> 01:23:37,555 mais j'ai vu que ma troisième n'était pas là. 838 01:23:38,097 --> 01:23:39,348 Votre fille était-elle sous les gravats ? 839 01:23:40,516 --> 01:23:41,559 Oui. 840 01:23:41,809 --> 01:23:44,020 Oui, elle était sous les gravats. 841 01:23:49,734 --> 01:23:51,777 Quel âge avait-elle ? 842 01:23:57,366 --> 01:23:59,118 Cinq ans. 843 01:24:01,871 --> 01:24:05,708 On est restés là jusqu'à l'arrivée des avions de guerre le matin. 844 01:24:06,000 --> 01:24:08,002 Puis, on est venus à ce refuge. 845 01:24:08,753 --> 01:24:11,339 Mais je ne sais pas si ce refuge est sûr. 846 01:24:11,839 --> 01:24:14,258 Je ne sais pas ce qu'il arrivera. 847 01:24:15,259 --> 01:24:18,054 Qui mourra et qui vivra. 848 01:24:24,101 --> 01:24:26,395 Je ne veux pas que mes mots soient de l'encre sur du papier. 849 01:24:26,479 --> 01:24:31,067 Je veux que le monde m'entende et sache que les enfants meurent. 850 01:24:31,150 --> 01:24:33,444 Toute une génération se meurt. 851 01:24:33,569 --> 01:24:36,530 Elle meurt de faim, de maladie et de froid. 852 01:24:36,614 --> 01:24:38,783 C'est ce que je veux dire au monde. 853 01:24:51,295 --> 01:24:52,588 La liaison est établie. 854 01:24:55,800 --> 01:24:58,094 Il faut s'éloigner du téléphone satellitaire. 855 01:25:00,805 --> 01:25:04,225 Les drones localisent le signal, et on devient la cible des missiles. 856 01:25:08,104 --> 01:25:10,898 On ignore même si ça, c'est sûr. 857 01:25:16,737 --> 01:25:17,822 Je ne crois pas que ce soit Israël. 858 01:25:17,905 --> 01:25:21,117 L'ambassade israélienne a été bombardée en Géorgie et en Inde. 859 01:25:21,200 --> 01:25:23,661 Je pensais plutôt au printemps arabe qui s'en va au diable. 860 01:25:23,744 --> 01:25:25,788 Les Frères musulmans en Égypte ou en Syrie. 861 01:25:25,871 --> 01:25:28,124 - On a Marie qui essaie... - Elle se trouve à Homs. 862 01:25:36,090 --> 01:25:37,967 Nous demandons au monde de nous aider 863 01:25:38,050 --> 01:25:40,344 à obtenir des médicaments, 864 01:25:40,636 --> 01:25:43,014 à mettre un terme au siège 865 01:25:43,097 --> 01:25:45,641 et à nous permettre de soigner les blessés avec des médicaments. 866 01:25:46,600 --> 01:25:49,645 Les gens meurent faute de fournitures médicales. 867 01:25:50,396 --> 01:25:52,231 Elle demande si vous êtes médecin. 868 01:25:52,773 --> 01:25:55,276 Non, je suis vétérinaire. 869 01:25:55,359 --> 01:25:58,487 Il nous faut une équipe médicale à Baba Amr. 870 01:26:00,740 --> 01:26:02,992 Vite, dépêchez-vous ! Mettez-le ici, vite ! 871 01:26:03,075 --> 01:26:04,452 Dépêchez-vous, docteur ! Mon Dieu ! 872 01:26:17,465 --> 01:26:20,926 Au secours, mon Dieu ! 873 01:26:23,346 --> 01:26:25,139 Nettoyez cette partie. 874 01:26:25,222 --> 01:26:27,475 Mohammed, mon chéri. 875 01:26:27,683 --> 01:26:30,519 Reviens à nous ! Mon Dieu ! 876 01:26:33,230 --> 01:26:35,358 Du calme ! Du calme ! 877 01:26:42,907 --> 01:26:44,492 Je veux rester avec lui ! 878 01:26:52,625 --> 01:26:54,710 Docteur ! Docteur ! 879 01:26:54,919 --> 01:26:56,754 Docteur ! Docteur ! 880 01:27:03,135 --> 01:27:05,388 Mon Dieu, ayez pitié de nous ! 881 01:27:05,554 --> 01:27:08,641 Mon Dieu, pourquoi mon fils ? 882 01:27:08,724 --> 01:27:10,017 Donne-moi ta main, mon fils. 883 01:27:10,101 --> 01:27:11,143 Ne perds pas conscience. 884 01:27:11,227 --> 01:27:12,895 Reviens à toi, mon fils. 885 01:27:15,231 --> 01:27:17,566 Pitié, mon Dieu. Quel crime a-t-il commis ? 886 01:27:24,657 --> 01:27:26,534 Mon Dieu ! 887 01:27:29,662 --> 01:27:30,663 Docteur, je vous en prie ! 888 01:27:31,372 --> 01:27:32,373 Non ! 889 01:27:42,383 --> 01:27:44,051 Mon Dieu ! 890 01:27:47,596 --> 01:27:49,306 Mon Dieu ! 891 01:27:59,567 --> 01:28:01,527 Pourquoi, mon Dieu ? Pourquoi ? 892 01:28:02,027 --> 01:28:04,447 Pourquoi, mon Dieu ? 893 01:29:33,536 --> 01:29:35,412 Tu sais, le décor me va. 894 01:29:35,829 --> 01:29:38,123 Dommage, ce foutu vacarme. 895 01:29:38,249 --> 01:29:40,376 Je t'ai dit qu'on aurait dû aller à Alep. 896 01:29:41,544 --> 01:29:42,878 J'aurais dû t'écouter. 897 01:29:42,962 --> 01:29:45,881 C'est la dernière fois que je réserve par Internet ! 898 01:29:48,968 --> 01:29:50,386 Merde. 899 01:30:16,036 --> 01:30:17,496 Merde. 900 01:30:17,955 --> 01:30:20,291 - Elle l'a envoyé ? - Je l'ai. Il est ici. 901 01:30:20,416 --> 01:30:22,501 - C'est à l'impression. - Va le chercher. 902 01:30:31,969 --> 01:30:34,305 Le reportage de Marie remet en cause 903 01:30:34,430 --> 01:30:37,141 les dires d'Assad selon lesquels il bombarde des terroristes. 904 01:30:37,891 --> 01:30:39,685 Quel est le plan ? 905 01:30:43,564 --> 01:30:45,983 Il faut qu'elle décampe au plus vite. 906 01:30:58,245 --> 01:31:01,498 L'attaque est imminente. On doit s'en aller. Vite, vite ! 907 01:31:20,643 --> 01:31:22,645 - Arrête. - Que fais-tu ? 908 01:31:23,145 --> 01:31:25,939 Je dois y retourner. Ils sont 28 000 là-bas. 909 01:31:26,023 --> 01:31:27,316 - On ne peut pas les abandonner. - Écoute-moi ! 910 01:31:27,441 --> 01:31:28,942 Tu es intelligente et brave, 911 01:31:29,068 --> 01:31:31,278 et tu as un foutu flair pour les sujets brûlants, 912 01:31:31,403 --> 01:31:33,614 mais tu ne réfléchis pas comme une militaire. 913 01:31:33,739 --> 01:31:34,782 - Hé, hé, hé. - Laisse-moi partir. 914 01:31:34,865 --> 01:31:38,077 On va mourir si on y retourne. 915 01:31:38,202 --> 01:31:39,953 - On va mourir. - Je dois y retourner. 916 01:31:40,412 --> 01:31:41,538 - Vas-y. - Non. 917 01:31:41,664 --> 01:31:43,916 - Garde-moi une place au bar. - Lequel ? 918 01:31:43,999 --> 01:31:45,292 Où ça ? 919 01:31:45,459 --> 01:31:46,752 Marie ! 920 01:31:47,294 --> 01:31:48,379 Merde ! 921 01:31:48,504 --> 01:31:50,130 Allez. Viens. 922 01:31:53,842 --> 01:31:55,052 Sean, elle est en ligne. 923 01:32:04,645 --> 01:32:05,938 Vous voulez bien vous taire ? 924 01:32:06,438 --> 01:32:07,856 Taisez-vous. 925 01:32:08,649 --> 01:32:09,650 Que fais-tu ? 926 01:32:09,775 --> 01:32:12,361 J'ai pensé à un sujet pour la rubrique de jardinage. 927 01:32:12,653 --> 01:32:14,780 Mais je vais crever, moi. Tu veux bien être sérieuse ? 928 01:32:15,155 --> 01:32:16,865 - Je veux aller en ondes. - C'est prêt ? 929 01:32:16,949 --> 01:32:18,033 - D'accord. - Tu n'es pas obligée. 930 01:32:18,158 --> 01:32:19,827 Tu nous en as donné plus qu'on en a besoin. 931 01:32:19,952 --> 01:32:22,371 - Je veux aller en ondes. - C'est dangereux. 932 01:32:22,454 --> 01:32:24,206 Et retourner à l'hôpital pour d'autres images. 933 01:32:24,415 --> 01:32:27,584 Marie, écoute-moi. Tu n'es pas obligée de faire ça. 934 01:32:27,710 --> 01:32:29,169 Oui, mais je... 935 01:32:29,545 --> 01:32:30,629 Merde ! 936 01:32:30,754 --> 01:32:32,172 Merde. 937 01:32:36,135 --> 01:32:38,929 - On a perdu le signal. - Tu parles ! 938 01:32:40,931 --> 01:32:43,434 - Le téléphone. - Hé. 939 01:32:43,767 --> 01:32:45,185 Je t'ai dit que le satellite 940 01:32:45,269 --> 01:32:47,020 indique aux drones où nous sommes. 941 01:32:47,104 --> 01:32:48,689 - Ils vont nous pulvériser. - Pas le temps. 942 01:32:48,772 --> 01:32:50,983 - Je peux le réparer. - Pas le temps ! 943 01:32:51,066 --> 01:32:52,151 Attends. Laisse-moi voir... 944 01:33:18,260 --> 01:33:22,055 Channel 4, BBC, CNN, ils veulent tous diffuser. 945 01:33:22,181 --> 01:33:23,432 D'accord. 946 01:33:23,807 --> 01:33:26,852 Mais ensuite, tu pars dès que tu le peux. Entendu ? 947 01:33:49,166 --> 01:33:52,336 Tony chéri, je suis de retour à Homs, et je grelotte. 948 01:33:52,419 --> 01:33:54,421 Je ne resterai qu'une semaine ici et je rentrerai. 949 01:33:54,505 --> 01:33:56,799 Chaque jour est horrible. Je songe à toi tout le temps. 950 01:34:01,845 --> 01:34:03,722 Allô ? Allô ? 951 01:34:03,847 --> 01:34:05,474 On va te brancher à CNN. 952 01:34:05,599 --> 01:34:10,938 Tu seras en ondes dans cinq, quatre, trois, deux... 953 01:34:11,063 --> 01:34:12,731 ... Marie Colvin du Sunday Times de Londres, 954 01:34:12,856 --> 01:34:14,817 qui nous parle depuis Homs. 955 01:34:14,942 --> 01:34:17,402 Pourquoi est-il important qu'on voie ces images ? 956 01:34:17,486 --> 01:34:19,196 Pourquoi votre présence surplace importe-t-elle ? 957 01:34:19,321 --> 01:34:21,949 Vous êtes sans doute les seuls journalistes occidentaux à Homs. 958 01:34:22,032 --> 01:34:23,367 Notre équipe a quitté la ville. 959 01:34:24,868 --> 01:34:28,872 Pour un auditoire pour qui les conflits sont très loin, 960 01:34:28,956 --> 01:34:30,332 voici la réalité. 961 01:34:30,457 --> 01:34:35,087 On compte ici 28 000 civils, des hommes, des femmes et des enfants. 962 01:34:35,212 --> 01:34:37,881 C'est la ville des affamés qui ont froid 963 01:34:38,674 --> 01:34:41,844 et qui sont sans défense. 964 01:34:41,969 --> 01:34:45,347 Il n'y a pas de téléphones. On a coupé l'électricité. 965 01:34:46,098 --> 01:34:50,978 Les familles partagent ce qu'elles ont avec parents et voisins. 966 01:34:53,522 --> 01:34:57,109 J'ai pu parler à des centaines 967 01:34:57,234 --> 01:34:59,444 de femmes mères de bébés 968 01:34:59,570 --> 01:35:04,992 qui sont prises au piège de ces conditions froides et cruelles, 969 01:35:06,493 --> 01:35:08,078 qui ne peuvent pas nourrir leurs enfants 970 01:35:08,203 --> 01:35:12,207 à part avec du sucre et de l'eau durant des semaines. 971 01:35:13,542 --> 01:35:18,005 Aujourd'hui, ce petit garçon est mort ainsi qu'un autre enfant. 972 01:35:18,088 --> 01:35:20,841 Ça se répète tous les jours. 973 01:35:20,966 --> 01:35:25,596 Le régime syrien prétend qu'il ne cible pas les civils, 974 01:35:25,679 --> 01:35:28,348 qu'il s'en prend aux bandes terroristes. 975 01:35:29,391 --> 01:35:31,727 Toutes les maisons de civils ont été touchées. 976 01:35:31,810 --> 01:35:37,190 Le dernier étage de cet immeuble a été complètement détruit. 977 01:35:38,609 --> 01:35:41,403 Il n'y a aucune cible militaire ici. 978 01:35:41,528 --> 01:35:44,531 C'est un mensonge éhonté. 979 01:35:45,240 --> 01:35:46,742 Merci d'avoir employé le mot "mensonge". 980 01:35:46,867 --> 01:35:48,619 De nombreuses personnes vous en remercient 981 01:35:48,702 --> 01:35:50,746 puisqu'on ne l'entend pas souvent, 982 01:35:50,871 --> 01:35:53,665 on ne l'emploie pas souvent, mais c'est la vérité ici. 983 01:35:53,749 --> 01:35:57,044 Le régime syrien, leurs représentants mentent depuis le début. 984 01:35:57,127 --> 01:35:59,004 Ils ont menti à cette émission, d'ailleurs. 985 01:35:59,546 --> 01:36:03,008 Marie, vous avez couvert de nombreux conflits depuis longtemps. 986 01:36:03,091 --> 01:36:04,176 Comparez-le aux autres. 987 01:36:04,593 --> 01:36:07,512 C'est le pire que j'ai vu. 988 01:36:08,388 --> 01:36:11,808 C'est le pire, parce qu'un soulèvement pacifique 989 01:36:11,892 --> 01:36:13,894 a été écrasé dans la violence. 990 01:36:14,937 --> 01:36:20,150 Le président Assad se trouve dans son palais de Damas, affolé, 991 01:36:20,233 --> 01:36:24,071 l'appareil sécuritaire que son père a bâti s'écroulant autour de lui, 992 01:36:24,154 --> 01:36:29,493 et il réagit de la seule manière qu'on lui a enseignée. 993 01:36:29,576 --> 01:36:32,871 Enfant, il a vu son père écraser 994 01:36:33,330 --> 01:36:37,417 l'opposition en réduisant la ville d'Hama à des ruines 995 01:36:37,542 --> 01:36:41,630 et en tuant 10 000 civils innocents. 996 01:36:42,130 --> 01:36:45,175 Il a vu, comme nous le voyons maintenant, 997 01:36:45,258 --> 01:36:48,178 un dictateur tuer en toute impunité. 998 01:36:48,261 --> 01:36:51,765 Et ici, tout le monde dit : 999 01:36:54,643 --> 01:36:56,812 "Pourquoi nous a-t-on abandonnés ?" 1000 01:36:58,563 --> 01:36:59,982 "Pourquoi ?" 1001 01:37:02,317 --> 01:37:03,986 Je ne sais pas pourquoi. 1002 01:37:04,987 --> 01:37:10,200 Marie Colvin, il est impossible d'être en sûreté, mais protégez-vous. 1003 01:37:10,283 --> 01:37:12,119 Merci de nous avoir parlé. 1004 01:38:08,383 --> 01:38:10,844 Marie. Marie, on doit partir maintenant. 1005 01:38:11,428 --> 01:38:13,055 - On doit retourner à la clinique. - Non. 1006 01:38:13,138 --> 01:38:15,140 - Il y aura d'autres morts. - On tient notre foutu reportage. 1007 01:38:15,223 --> 01:38:17,434 - Tu as réussi. Ça suffit. - On peut en avoir plus. 1008 01:38:17,976 --> 01:38:19,686 - Ils multiplient les prises de vue. - Quoi ? 1009 01:38:19,811 --> 01:38:22,481 Ils mesurent leur portée. Ils nous ont trouvés. 1010 01:38:26,234 --> 01:38:27,944 Marie, viens. On s'en va. 1011 01:38:53,386 --> 01:38:54,805 Paul. 1012 01:38:57,182 --> 01:38:58,517 Marie. 1013 01:41:58,488 --> 01:42:03,201 Une question très difficile. C'est comme écrire son épitaphe. 1014 01:42:03,952 --> 01:42:08,039 Avec le recul, je dirais que je tenais 1015 01:42:08,164 --> 01:42:13,044 à me rendre dans ces pays-là pour écrire des articles 1016 01:42:13,169 --> 01:42:18,550 qui réussiraient à captiver le lecteur sur le sujet 1017 01:42:18,675 --> 01:42:20,302 autant que moi. 1018 01:42:20,427 --> 01:42:25,223 Et ensuite, on ne peut pas se rendre dans ces contrées 1019 01:42:25,348 --> 01:42:28,393 si on s'arrête à la peur. 1020 01:42:28,518 --> 01:42:31,271 La peur nous vient plus tard, lorsque c'est fini. 1021 01:42:34,357 --> 01:42:37,694 Marie Colvin et le journaliste Rémi Ochlik ont été tués 1022 01:42:37,819 --> 01:42:40,697 à Homs, en Syrie, le 22 février 2012. 1023 01:42:41,197 --> 01:42:43,992 Paul Conroy, malgré de graves blessures, 1024 01:42:44,117 --> 01:42:47,203 a survécu et poursuit son travail de journaliste. 1025 01:42:47,954 --> 01:42:54,127 Plus de 500 000 civils syriens ont péri depuis la mort de Colvin. 1026 01:42:54,836 --> 01:43:00,133 MARIE COLVIN - HOMS PHOTOS : PAUL CONROY 1027 01:43:00,258 --> 01:43:04,596 La seule journaliste de la presse britannique dans l'enclave assiégée 1028 01:43:18,360 --> 01:43:22,489 Marie Colvin dans une résidence de Homs 1029 01:43:22,614 --> 01:43:27,118 détruite par une explosion qui a tué quatre femmes 1030 01:43:35,835 --> 01:43:40,215 MARIE COLVIN SYRTE 1031 01:43:40,340 --> 01:43:43,635 Il traitait ses ennemis de "rats". 1032 01:43:43,760 --> 01:43:46,471 Pourtant, c'est le colonel Mouammar Khadafi qu'on a achevé dans un égout, 1033 01:43:46,554 --> 01:43:49,808 et sa dictature cruelle s'est terminée dans l'ignominie et la mort. 1034 01:43:54,104 --> 01:43:58,483 On nous a donné l'ordre de violer toutes les sœurs 1035 01:44:31,891 --> 01:44:35,103 Comment ils m'ont menée au tombeau secret de 600 prisonniers 1036 01:44:35,228 --> 01:44:39,524 Marie Colvin près de Fallouja 1037 01:45:01,880 --> 01:45:05,592 ogives de gaz innervant 1038 01:45:05,717 --> 01:45:10,388 par Marie Colvin et John Witherow 1039 01:45:19,355 --> 01:45:23,693 Les Kurdes fuient la terreur chimique en Turquie 1040 01:45:23,818 --> 01:45:28,031 par Marie Colvin À la frontière turco-irakienne 1041 01:50:29,332 --> 01:50:30,333 French - Canadian