0 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Subtitle dibuat manual oleh: @Nell.aja 1 00:00:46,748 --> 00:00:56,390 [♪♪♪] 2 00:01:25,385 --> 00:01:29,624 PENYIAR 1: [ucapan tidak jelas] 3 00:01:30,792 --> 00:01:31,759 ... mengambil jalannya 4 00:01:31,793 --> 00:01:34,261 dan berjalan sepanjang lantai dan... 5 00:01:34,294 --> 00:01:36,831 Terminal Pan Am, Bandara O' Hare. 6 00:01:36,864 --> 00:01:38,398 PENGEMUDI: Kau mendapatkannya. 7 00:01:38,432 --> 00:01:41,201 - Bisa kau naikkan itu? - PENGEMUDI: Baiklah. 8 00:01:41,234 --> 00:01:44,271 PENYIAR 1: Michael Jordan, 42 poin, 9 00:01:44,304 --> 00:01:47,508 13 dari 26, dari lapangan, 10 00:01:47,542 --> 00:01:48,876 dengan sembilan asis. 11 00:01:48,910 --> 00:01:52,312 Bulls mengalahkan Pistons, 108, 101 untuk... 12 00:01:52,346 --> 00:01:54,114 Mereka akan melakukannya tahun ini. 13 00:01:55,349 --> 00:01:57,184 Bahwa Michael Jordan bisa melakukan banyak hal 14 00:01:57,217 --> 00:01:59,621 Aku tidak pernah melihat pemain lain melakukan hal itu dalam hidupku 15 00:01:59,654 --> 00:02:01,254 Maksudku, tidak pernah. 16 00:02:02,389 --> 00:02:05,325 Ya, dia... pemain yang hebat, 17 00:02:05,359 --> 00:02:09,196 tapi banyak orang yang datang sebelum Mike yang bisa melakukan banyak hal 18 00:02:09,229 --> 00:02:10,865 kau belum pernah lihat dalam hidupmu. 19 00:02:10,898 --> 00:02:12,934 - Seperti siapa? - Aku bicara tentang... 20 00:02:12,967 --> 00:02:14,902 Connie Hawkins, 21 00:02:14,936 --> 00:02:18,640 Elgin Baylor, Julius Erving, 22 00:02:18,673 --> 00:02:20,808 Dr. J di dalam Hawk. 23 00:02:20,842 --> 00:02:21,909 Ya, Aku mendengarmu. 24 00:02:21,943 --> 00:02:25,813 Gaya permainan itu sudah ada sejak dulu. 25 00:02:25,847 --> 00:02:28,248 Seperti David Thompson, Oscar Robinson jauh ke belakang, 26 00:02:28,281 --> 00:02:31,251 atau apakah kita suka berbicara tentang ke mana arah kembali? 27 00:02:32,720 --> 00:02:34,922 Kau tahu bola basketmu. 28 00:02:34,956 --> 00:02:37,324 Penulisan olahraga adalah kehidupanku bagiku. 29 00:02:37,357 --> 00:02:39,894 - PENGEMUDI: Baiklah. - Bagaimana denganmu? 30 00:02:39,927 --> 00:02:42,429 Apa alasanmu? 31 00:02:42,462 --> 00:02:43,731 Aku tahu permainanku. 32 00:02:45,399 --> 00:02:47,434 Dengar, sobat, kita punya sedikit dorongan di sini, 33 00:02:47,467 --> 00:02:51,371 jadi, kenapa tidak kau ceritakan lebih lanjut tentang permainanmu? 34 00:02:52,907 --> 00:02:56,678 Banyak orang tidak tahu, bagaimana itu terjadi. 35 00:02:56,711 --> 00:03:04,484 [♪♪♪] 36 00:03:04,519 --> 00:03:07,588 HOWARD: Pertandingan ulang yang sangat dinanti-nantikan antara Globetrotters 37 00:03:07,622 --> 00:03:10,525 dan juara NBA Minneapolis Lakers, 38 00:03:10,558 --> 00:03:12,627 berubah menjadi permainan abad ini, Marty. 39 00:03:12,660 --> 00:03:14,394 Itu benar, Howard. Dan meskipun Lakers 40 00:03:14,428 --> 00:03:15,963 memiliki keunggulan di babak pertama, 41 00:03:15,997 --> 00:03:17,297 para pelari cepat telah kembali 42 00:03:17,330 --> 00:03:18,866 di menit-menit terakhir yang menarik ini. 43 00:03:18,900 --> 00:03:21,969 Banyak kerusakan yang terjadi dari satu pemain secara khusus, 44 00:03:22,003 --> 00:03:24,304 dan itu adalah Sweetwater Clifton, 45 00:03:24,337 --> 00:03:26,641 yang telah memiliki permainan yang spektakuler malam ini, 46 00:03:26,674 --> 00:03:30,377 berjuang melawan raksasa Laker, George Mikan. 47 00:03:31,378 --> 00:03:32,513 PEMAIN 1: Ayolah. Lurus datang! 48 00:03:32,547 --> 00:03:33,280 Sweets! Sweets! 49 00:03:33,313 --> 00:03:35,616 Ya, lakukan itu! Manis, kerja bagus! 50 00:03:35,650 --> 00:03:36,851 Aku mendapatkan milikku di sini. 51 00:03:36,884 --> 00:03:38,452 Oh, itu pelanggaran! 52 00:03:38,485 --> 00:03:39,821 Ahan, aha! 53 00:03:41,055 --> 00:03:42,924 [bersorak] - George Mikan dihalangi! 54 00:03:42,957 --> 00:03:44,525 Aku belum pernah melihat itu sebelumnya! 55 00:03:44,559 --> 00:03:47,360 Aku rasa tak seorangpun pernah melihat itu sebelumnya, Howard. 56 00:03:47,394 --> 00:03:48,563 PEMAIN 2: Serang! 57 00:03:50,330 --> 00:03:52,365 Dan ini adalah permainan seri, teman-teman! 58 00:03:52,399 --> 00:03:54,836 Sweets! Bum-bum, bum-bum! 59 00:03:54,869 --> 00:03:56,336 Sekarang! 60 00:03:56,369 --> 00:03:57,370 - Kau harus bergerak. - Oper bolanya, bisa? 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,874 - Ke kanan, ke kanan. - Oper bolanya, maukah kau? 62 00:03:59,907 --> 00:04:01,743 Di sinilah Trotters. 63 00:04:01,776 --> 00:04:03,276 Aku punya orang di sini. 64 00:04:03,310 --> 00:04:04,746 [Marcus terkekeh] 65 00:04:04,779 --> 00:04:06,313 Oke, oke. 66 00:04:06,346 --> 00:04:09,382 Apa yang sedang terjadi di tengah lapangan? 67 00:04:09,416 --> 00:04:11,686 Marcus Haynes melakukan sesuatu dengan bola basket itu 68 00:04:11,719 --> 00:04:13,521 tidak ada yang pernah melakukannya sebelumnya! 69 00:04:16,824 --> 00:04:18,526 ABE: Ini dia! Ini dia! 70 00:04:18,559 --> 00:04:20,494 [bersorak] 71 00:04:20,528 --> 00:04:22,997 [tertawa] 72 00:04:23,030 --> 00:04:24,031 PEMAIN: Ya! 73 00:04:24,065 --> 00:04:25,398 Kau mendapatkannya di sana. 74 00:04:25,432 --> 00:04:26,466 Ayo, Mike, masuk! 75 00:04:26,501 --> 00:04:28,536 Kau bisa 3 poin! Minggir dari jalannya! 76 00:04:29,837 --> 00:04:31,739 PRIA 1: Oh bagus, bagus, bagus... 77 00:04:31,773 --> 00:04:33,306 [penonton bersorak] 78 00:04:33,340 --> 00:04:35,510 Irlandia, apakah kau lihat itu? 79 00:04:35,543 --> 00:04:37,377 Apakah kau pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya? 80 00:04:37,410 --> 00:04:39,781 Tidak, belum pernah, karena itu belum pernah terjadi sebelumnya! 81 00:04:39,814 --> 00:04:41,616 Pria-priaku adalah yang terbaik, kau tahu itu, kan? 82 00:04:41,649 --> 00:04:43,885 Ya, semua orang tahu itu, Abe, terutama kau. 83 00:04:43,918 --> 00:04:45,753 [Terkekeh] 84 00:04:45,787 --> 00:04:47,387 - GOOSE: Aku punya orang di sini. - ABE: Ayo, Joe. 85 00:04:47,420 --> 00:04:48,388 - Ya, aku mendapatkannya. - ABE: Kau mendapatkannya? 86 00:04:48,421 --> 00:04:50,423 - Hei, hei, hei! Yeah! - SAYANG: Kita harus... 87 00:04:50,457 --> 00:04:51,358 Oh, mencuri... [ucapan tidak jelas] 88 00:04:51,391 --> 00:04:52,226 [penonton bersorak] 89 00:04:52,260 --> 00:04:53,728 Lihatlah ukuran tangan Sweetwater, 90 00:04:53,761 --> 00:04:56,463 dia membuat bola terlihat seperti jeruk bali. 91 00:04:56,496 --> 00:04:58,398 - Uh-huh. - Dia bisa bermain bertahan. 92 00:04:58,431 --> 00:05:00,367 Ngomong-ngomong, kita semua tahu bahwa blok 93 00:05:00,400 --> 00:05:03,771 dan rebound memenangkan pertandingan. Benar kan? 94 00:05:03,805 --> 00:05:04,906 Ya. Yah, itu... 95 00:05:04,939 --> 00:05:07,407 Ini seperti sebuah sirkus. Ini adalah Ringling bersaudara. 96 00:05:07,440 --> 00:05:09,677 JOE: Ya, semua orang di sini untuk melihatnya. 97 00:05:11,746 --> 00:05:13,581 Kupikir masih banyak lagi yang bisa dilakukan oleh kandang ini. 98 00:05:13,614 --> 00:05:15,616 dari sekedar blok dan rebound. 99 00:05:15,650 --> 00:05:18,719 ABE: Baiklah. Hei, hei, hei! 100 00:05:20,855 --> 00:05:22,023 [penonton bersorak] 101 00:05:22,056 --> 00:05:25,960 Dan Globetrotters mengalahkan juara NBA, 102 00:05:25,993 --> 00:05:27,628 Minneapolis Lakers. 103 00:05:27,662 --> 00:05:30,565 Skor akhir adalah 49-45. 104 00:05:30,598 --> 00:05:31,966 PARA PEMAIN GLOBETROTTER (ON/OS) (BERSAMA-SAMA): Siapa juaranya? Kami adalah juaranya! 105 00:05:31,999 --> 00:05:33,568 Siapa yang menang? Kami adalah juaranya! 106 00:05:33,601 --> 00:05:35,102 Kita adalah juaranya! Kita adalah juaranya! 107 00:05:35,136 --> 00:05:36,771 Kita adalah juara! Kita adalah juara! 108 00:05:36,804 --> 00:05:37,939 [bersorak] 109 00:05:37,972 --> 00:05:39,640 Bagus sekali, kawan-kawan! 110 00:05:39,674 --> 00:05:41,374 Bung, cara yang luar biasa untuk membawanya kepada mereka! 111 00:05:41,408 --> 00:05:42,610 Sekarang semua orang tahu 112 00:05:42,643 --> 00:05:44,579 siapa yang terbaik di dunia? 113 00:05:44,612 --> 00:05:45,980 Kau harus menelepon nyonya, katakan padanya 114 00:05:46,013 --> 00:05:47,648 kau mencetak dua digit malam ini. 115 00:05:47,682 --> 00:05:50,151 [pemain tertawa] 116 00:05:50,184 --> 00:05:52,553 Sepertinya kau bersenang-senang di luar sana malam ini. 117 00:05:52,587 --> 00:05:53,486 Selalu begitu. 118 00:05:53,521 --> 00:05:55,089 Tidak, kau membuatnya terlihat mudah. 119 00:05:55,122 --> 00:05:56,524 Joe Lapchick. 120 00:05:56,557 --> 00:05:57,758 SWEETWATER: Nat Clifton. 121 00:05:57,792 --> 00:05:59,060 Ada yang memanggilku "Sweetwater". 122 00:05:59,093 --> 00:06:00,761 GOOSE: Hei, ayo pergi, teman-teman. Abe sedang menunggu. 123 00:06:00,795 --> 00:06:02,897 Dan kita tidak ingin mendengar mulut besarnya. 124 00:06:05,967 --> 00:06:08,769 Aku melatih sebuah tim bernama "The New York Knickerbockers". 125 00:06:10,171 --> 00:06:11,806 Dick McGuire ada di timmu? 126 00:06:11,839 --> 00:06:13,007 Ya, benar. 127 00:06:13,040 --> 00:06:14,108 Dia bisa menendang bola itu. 128 00:06:14,141 --> 00:06:16,443 [Terkekeh] Ya, dia bisa. 129 00:06:17,612 --> 00:06:20,047 Bukankah tidak ada orang negro yang bermain di ligamu. 130 00:06:20,081 --> 00:06:21,649 Itu bukan rahasia lagi. 131 00:06:26,988 --> 00:06:28,990 Hal ini tidak akan menjadi seperti itu selamanya. 132 00:06:31,525 --> 00:06:33,694 Kupikir kau bisa membantu membuat perubahan. 133 00:06:34,662 --> 00:06:36,496 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, maksudku begitu. 134 00:06:37,832 --> 00:06:39,634 Kau bisa menjadi yang pertama. 135 00:06:39,667 --> 00:06:40,801 [mencemooh] 136 00:06:44,839 --> 00:06:45,606 Pertandingan yang hebat malam ini. 137 00:06:47,008 --> 00:06:49,143 Aku akan menemuimu nanti, Sweetwater. 138 00:06:49,176 --> 00:06:51,579 Terima kasih, ya. 139 00:06:51,612 --> 00:06:52,914 Sampai jumpa lagi, Tuan Lapchick. 140 00:06:52,947 --> 00:06:54,414 Tolong panggil aku "Joe". 141 00:06:57,718 --> 00:07:06,560 [♪♪♪] 142 00:07:13,734 --> 00:07:17,505 [kuda meringkik] 143 00:07:21,609 --> 00:07:23,476 Aduh! 144 00:07:23,511 --> 00:07:25,513 Mari kita lihat. Pergilah ke Ibu. 145 00:07:25,546 --> 00:07:27,148 - Tapi Ayah... - Pergilah ke Ibu! 146 00:07:27,181 --> 00:07:28,816 Aduh! 147 00:07:38,526 --> 00:07:39,760 Sedikit gula 148 00:07:39,794 --> 00:07:42,029 membuat air terasa lebih manis. 149 00:07:54,108 --> 00:07:55,475 Kemarilah. 150 00:07:56,277 --> 00:07:57,745 Kemarilah. 151 00:07:59,780 --> 00:08:01,215 Mulai hari ini, 152 00:08:01,248 --> 00:08:03,918 namamu itu bukan Clifton Nathaniel. 153 00:08:03,951 --> 00:08:05,586 Tidak ada lagi. 154 00:08:05,619 --> 00:08:08,222 Ini Nathaniel Clifton, kau mengerti? 155 00:08:08,255 --> 00:08:10,124 Ya, Mama. 156 00:08:10,157 --> 00:08:11,993 Oke. Sekarang, Nat Clifton. 157 00:08:13,794 --> 00:08:15,096 Saatnya untuk pergi. 158 00:08:15,129 --> 00:08:16,263 Tapi Ibu... 159 00:08:16,297 --> 00:08:17,898 Sekarang kau dengarkan ibumu sekarang. 160 00:08:18,833 --> 00:08:20,901 Ayo, dan naik ke kuda itu dan buggy. 161 00:08:20,935 --> 00:08:24,271 Hei, Ayahmu membawamu ke kota besar. 162 00:08:24,305 --> 00:08:26,774 Di mana kau bisa memiliki kehidupan yang lebih baik. 163 00:08:26,807 --> 00:08:30,277 Dia akan merawatmu dengan baik darimu. 164 00:08:30,311 --> 00:08:32,279 Ya? 165 00:08:32,313 --> 00:08:33,914 Tapi Ibu, Aku tak ingin pergi. 166 00:08:33,948 --> 00:08:35,816 Mm-mm, mm-mm. 167 00:08:35,850 --> 00:08:39,954 Peganglah tangan ini, yang dianugerahkan Tuhan kepadamu. 168 00:08:39,987 --> 00:08:42,056 Gunakanlah dengan sebaik-baiknya. 169 00:08:43,591 --> 00:08:45,159 Aku selalu tahu, 170 00:08:45,192 --> 00:08:47,795 kau dilahirkan dengan tujuan yang lebih tinggi. 171 00:08:49,296 --> 00:08:52,066 Kau hanya harus percaya. 172 00:08:52,099 --> 00:08:53,701 Ya? 173 00:08:55,870 --> 00:08:57,038 Aku mencintaimu, sayang. 174 00:08:57,071 --> 00:08:59,206 Aku mencintaimu, Ibu. 175 00:08:59,240 --> 00:09:00,674 Ayo. 176 00:09:02,977 --> 00:09:04,011 Oke, sekarang pergi. 177 00:09:04,045 --> 00:09:05,346 Pergi. 178 00:09:05,379 --> 00:09:13,888 [♪♪♪] 179 00:09:56,931 --> 00:09:58,232 PENGGEMAR BOLA BASKET 1: Hei, permainan yang bagus, Sweets! 180 00:09:58,265 --> 00:09:59,333 PENGGEMAR BOLA BASKET: Permainan yang bagus, Sweets! 181 00:09:59,366 --> 00:10:03,170 [obrolan tidak jelas di latar belakang] 182 00:10:10,778 --> 00:10:12,413 PEMAIN 6: Hei Sweets... 183 00:10:12,446 --> 00:10:13,681 [Terkekeh ringan] 184 00:10:13,714 --> 00:10:18,018 PEMAIN 6: Apakah kau melihat wajah Mikan saat kau menangkis tembakannya? 185 00:10:18,052 --> 00:10:20,888 [Terkekeh] 186 00:10:22,857 --> 00:10:24,425 Kawan-kawan, kita mungkin akan tidur di sini malam ini, 187 00:10:24,458 --> 00:10:27,228 tapi pertama-tama, saatnya membayar. 188 00:10:28,929 --> 00:10:30,030 Pekerjaan yang bagus. 189 00:10:30,064 --> 00:10:32,399 Terima kasih banyak atas apa yang telah kau lakukan. 190 00:10:32,433 --> 00:10:33,434 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 191 00:10:33,467 --> 00:10:34,401 Terima kasih. 192 00:10:34,435 --> 00:10:36,937 Tampak hebat di luar sana, jujur dan sungguh-sungguh. 193 00:10:36,971 --> 00:10:38,739 - ABE: Terima kasih, Abe. - Terima kasih. 194 00:10:39,740 --> 00:10:41,275 - Ada Pops. - POP: Terima kasih, Abe. 195 00:10:41,308 --> 00:10:43,744 Dan yang terakhir, tapi tentu saja tidak sedikit, 196 00:10:45,045 --> 00:10:46,080 Terima kasih. 197 00:10:48,249 --> 00:10:49,216 Ahan. 198 00:10:50,351 --> 00:10:51,986 Apa? 199 00:10:52,019 --> 00:10:53,454 Oh, jangan beri aku tatapan itu, Sweetwater. 200 00:10:53,487 --> 00:10:55,422 Kau punya sesuatu untuk dikatakan, katakan saja di depan wajahku. 201 00:10:55,456 --> 00:10:57,057 Aku bisa menerimanya, memuntahkannya. 202 00:10:57,091 --> 00:11:00,127 Kita mengalahkan mereka, Lakers. 203 00:11:00,161 --> 00:11:01,295 Juara NBA. 204 00:11:01,328 --> 00:11:03,297 Ya, tentu saja. 205 00:11:03,330 --> 00:11:05,966 Itu tidak mudah, sayang. 206 00:11:06,000 --> 00:11:08,169 Tidak, tidak, tidak. 207 00:11:08,202 --> 00:11:09,770 Mereka adalah... yang terbaik. 208 00:11:09,803 --> 00:11:12,840 Jadi, kami tidak menyangka akan mudah. 209 00:11:12,873 --> 00:11:14,175 Dan jika kukira itu bukan urusanku 210 00:11:14,208 --> 00:11:16,310 berapa mereka dibayar? 211 00:11:16,343 --> 00:11:18,112 Itu bukan lilin lebahmu. 212 00:11:18,145 --> 00:11:21,081 Kau tak mendengar apa yang kukatakan, Abe. 213 00:11:22,850 --> 00:11:24,919 Menurutku semua orang mendengar apa yang kau katakan dengan keras 214 00:11:24,952 --> 00:11:25,886 dan jelas. 215 00:11:27,221 --> 00:11:29,890 Dan atas nama Sweetwater, 216 00:11:29,924 --> 00:11:32,359 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada masing-masing 217 00:11:32,393 --> 00:11:35,062 dan setiap orang dari kalian semua. 218 00:11:35,095 --> 00:11:36,397 [para pemain tertawa] 219 00:11:36,430 --> 00:11:39,300 Ambillah dari malam ini, karena kau pantas mendapatkannya. 220 00:11:40,334 --> 00:11:41,869 Maaf. 221 00:11:41,902 --> 00:11:44,004 - Baiklah. - Jangan sampai ketinggalan. 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,306 Kubis ekstra. 223 00:11:45,339 --> 00:11:47,474 [Terkekeh] 224 00:11:47,509 --> 00:11:49,877 Kawan-kawan, aku punya rencana besar yang lebih penting, 225 00:11:49,910 --> 00:11:53,113 kemenangan malam ini memungkinkan kita untuk sekarang berkeliling dunia 226 00:11:53,147 --> 00:11:54,949 dengan bakatmu. 227 00:11:54,982 --> 00:11:57,985 Amerika Selatan, Eropa, sampai ke Cina. 228 00:11:58,018 --> 00:12:00,821 Tempat-tempat yang hanya bisa diimpikan. 229 00:12:00,854 --> 00:12:03,257 Globetrotters yang dikenal secara internasional. 230 00:12:03,290 --> 00:12:05,426 Lebih besar dari Jesse Owens. 231 00:12:05,459 --> 00:12:06,293 - Benar? - PEMAIN 7: Hmmm. 232 00:12:06,327 --> 00:12:08,229 - GOOSE: Itu benar. - ABE: Joe Lewis. 233 00:12:09,263 --> 00:12:11,966 Mereka hanya akan berbicara tentangmu sekarang. 234 00:12:11,999 --> 00:12:15,135 Dan aku punya drama baru, rutinitas baru yang akan kau sukai. 235 00:12:15,169 --> 00:12:16,303 Dan suatu hari, 236 00:12:17,539 --> 00:12:21,742 suatu hari, kita akan menjadi tim NBA. 237 00:12:29,283 --> 00:12:30,084 Beristirahatlah. 238 00:12:31,452 --> 00:12:33,354 Kita akan mengubah dunia, Abe. 239 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 ABE: Ya, itu benar. 240 00:12:37,424 --> 00:12:39,093 Terima kasih, saudaraku. 241 00:12:44,298 --> 00:12:47,234 ANGGOTA DEWAN NBA 1: Ini adalah kesempatanmu untuk menyamakan kedudukan. 242 00:12:47,268 --> 00:12:48,402 Berikan kesempatan kepada anak-anak ini dan ayo kita turunkan mereka ke lapangan! 243 00:12:48,435 --> 00:12:49,504 [ucapan yang tumpang tindih] 244 00:12:49,537 --> 00:12:51,305 Ini bukan liga orang Negro! 245 00:12:51,338 --> 00:12:53,874 - Dan tidak akan pernah! Ayolah! - DAN: Aku kedua 246 00:12:53,907 --> 00:12:54,676 dari pendapat pria itu. - Apa yang kau bicarakan?! 247 00:12:54,709 --> 00:12:56,377 - Wah, wah, tenang. - Ya, terima kasih. 248 00:12:56,410 --> 00:12:58,078 Tenang! 249 00:12:58,112 --> 00:13:00,881 [Terkekeh] Ada apa dengan semua teriakan itu? 250 00:13:00,914 --> 00:13:04,151 Sekarang, kupikir kita harus melanjutkan dengan... 251 00:13:04,184 --> 00:13:07,154 dengan suasana rasa hormat, oke. 252 00:13:07,187 --> 00:13:08,289 Dan kesopanan. 253 00:13:09,557 --> 00:13:11,892 Dan untuk pertanyaan Tuan Walter Brown 254 00:13:11,925 --> 00:13:15,863 mengenai perekrutan pemain orang Negro untuk Celtics, 255 00:13:15,896 --> 00:13:17,898 anggaran rumah tangga sudah jelas. 256 00:13:17,931 --> 00:13:20,502 Kau tidak terbatas pada orang kulit putih saja. 257 00:13:20,535 --> 00:13:22,570 Dikatakan, para pemain. 258 00:13:22,604 --> 00:13:24,071 Pemain. 259 00:13:24,104 --> 00:13:26,440 Jadi, siapa di antara kalian yang ingin merekrut pemain orang negro, 260 00:13:26,473 --> 00:13:27,709 silahkan saja. 261 00:13:27,742 --> 00:13:32,212 Celtics sangat tertarik untuk merekrut seorang pemain negro. 262 00:13:32,246 --> 00:13:33,314 - Dan... - Keluar! 00:13:32,246 --> 00:13:33,314 - Dan... - Keluar! 264 00:13:34,549 --> 00:13:36,917 Aku ingin berbicara atas nama timku 265 00:13:36,950 --> 00:13:38,185 dan ketertarikan kami pada liga ini 266 00:13:38,218 --> 00:13:41,922 ketika aku mengatakan bahwa tidak perlu ada semua kehebohan ini, 267 00:13:41,955 --> 00:13:43,090 hot dog, dan omong kosong banteng di lapangan kami. 268 00:13:43,123 --> 00:13:44,058 [anggota tertawa kecil] 269 00:13:44,091 --> 00:13:46,260 Dan itulah yang akan dilakukan oleh para pemain negro. 270 00:13:46,293 --> 00:13:49,296 Bolehkah aku... bolehkah aku mengatakan sesuatu untuk perubahan di sini, oke? 271 00:13:49,330 --> 00:13:50,598 Dengarkan saja aku. 272 00:13:50,632 --> 00:13:52,232 Kupikir, aku secara pribadi bisa menjamin 273 00:13:52,266 --> 00:13:55,537 bahwa tak seorang pun di ruangan ini yang lebih mencintai bola basket dariku. 274 00:13:55,570 --> 00:13:57,137 [anggota tertawa] - Oh, ayolah, hentikan! 275 00:13:57,171 --> 00:13:59,239 Ya, itu benar! Dan ini yang kau panggil, 276 00:13:59,273 --> 00:14:00,474 "menyilaukan menyilaukan", 277 00:14:00,508 --> 00:14:02,409 baiklah, aku menganggapnya menarik, 278 00:14:02,443 --> 00:14:04,445 dan sejujurnya, menghibur. 279 00:14:04,478 --> 00:14:06,947 Seperti... seperti tarian! 280 00:14:06,980 --> 00:14:08,349 - Oh, seperti tarian? - Ya, seperti tarian. 281 00:14:08,382 --> 00:14:09,950 Oh, ini... ini tarian. 282 00:14:09,983 --> 00:14:11,185 - Ya, sebuah tarian! - Oke. Terima kasih banyak. 283 00:14:11,218 --> 00:14:13,387 Mereka seharusnya menempatkan poin di papan tulis, 284 00:14:13,420 --> 00:14:15,155 dan membayar pelanggan di kursi. 285 00:14:15,189 --> 00:14:18,892 Karena, bola basket setelah semua adalah bisnis. 286 00:14:18,926 --> 00:14:20,494 Atau belum pernah dengar? 287 00:14:20,528 --> 00:14:21,962 Mari kita ambil suara. 288 00:14:21,995 --> 00:14:25,299 Hm? Sebuah kesepakatan pria jika kau mau. 289 00:14:25,332 --> 00:14:29,236 Aku bergerak bahwa NBA adalah hanya untuk pemain kulit putih. 290 00:14:29,269 --> 00:14:31,606 Ahh... aku... 291 00:14:31,639 --> 00:14:34,208 Aku ingin tercatat dalam catatan, 292 00:14:34,241 --> 00:14:37,244 bahwa adalah sebuah kesalahan untuk mencatatnya. 293 00:14:37,277 --> 00:14:43,651 [♪♪♪] 294 00:14:43,685 --> 00:14:45,119 BARKER: Ku ulangi. 295 00:14:46,554 --> 00:14:49,022 Aku bergerak bahwa NBA 296 00:14:49,056 --> 00:14:52,059 hanya untuk pemain kulit putih. 297 00:14:52,092 --> 00:14:53,327 Aku yang kedua! 298 00:14:53,360 --> 00:14:55,530 Terima kasih. 299 00:14:55,563 --> 00:14:57,398 Oke, ada gerakan di atas meja. 300 00:14:57,431 --> 00:14:58,399 Dikatakan, eh, 301 00:14:58,432 --> 00:15:01,301 NBA ingin tetap menjadi liga yang seluruhnya berkulit putih. 302 00:15:01,335 --> 00:15:03,505 Semua yang setuju, silahkan katakan ya. 303 00:15:03,538 --> 00:15:04,405 - Ya! - Ya. 304 00:15:04,438 --> 00:15:05,372 Mereka yang menentang? 305 00:15:05,406 --> 00:15:06,708 Tidak. 306 00:15:06,741 --> 00:15:08,242 Kalian memilikinya. 307 00:15:10,310 --> 00:15:11,445 Apakah kau sudah berdiri... apakah kau sudah berdiri? 308 00:15:11,478 --> 00:15:12,680 NED: Aku sudah mencoba. Tentu saja, sudah. 309 00:15:12,714 --> 00:15:14,716 - JOE: Benarkah? - Bagaimana menurutmu? 310 00:15:14,749 --> 00:15:17,117 - Tentu saja. - Siapa... siapa yang membuat keputusan? 311 00:15:17,151 --> 00:15:19,554 - Podoloff? - Dia, dewan gubernur, 312 00:15:19,587 --> 00:15:20,354 - pemilik tim... - Oh! 313 00:15:20,387 --> 00:15:22,322 Itu agak bulat, sebenarnya. 314 00:15:22,356 --> 00:15:24,726 Sang... sang juara NBA 315 00:15:24,759 --> 00:15:27,595 mendapatkan tendangan dari tim negro. Oke! 316 00:15:27,629 --> 00:15:30,164 Nah, jika ingatanku benar itu adalah permainan yang cukup dekat. 317 00:15:30,197 --> 00:15:32,032 Oke. 318 00:15:32,065 --> 00:15:35,703 Jika keluarga Trotters memiliki waralaba di liga ini, 319 00:15:35,737 --> 00:15:37,572 tidak ada tim di NBA 320 00:15:37,605 --> 00:15:38,606 yang bisa mengalahkan mereka. 321 00:15:38,640 --> 00:15:40,107 Aku tahu. 322 00:15:41,609 --> 00:15:44,044 Itu bukan keputusanku, oke? 323 00:15:46,380 --> 00:15:47,582 Memang begitulah adanya, Joe. 324 00:15:47,615 --> 00:15:49,416 Tidak harus seperti itu. 325 00:15:51,619 --> 00:15:53,086 Tapi apa yang ingin kau lakukan? 326 00:15:55,222 --> 00:15:57,759 Aku mulai berpikir di sinilah aku mengundurkan diri. 327 00:15:57,792 --> 00:15:59,460 Oh, itu pintar. 328 00:15:59,493 --> 00:16:01,061 Benar-benar pintar. 329 00:16:01,094 --> 00:16:02,262 Sekarang kita punya bahan-bahannya 330 00:16:02,296 --> 00:16:04,231 untuk tim kejuaraan, kau ingin berhenti? 331 00:16:04,264 --> 00:16:06,099 Hah? 332 00:16:06,133 --> 00:16:09,036 Anak-anak ini mengandalkanmu untuk membawa mereka ke final. 333 00:16:09,069 --> 00:16:11,071 Kau ingin mengecewakan mereka? 334 00:16:11,104 --> 00:16:12,707 Silahkan, beritahu mereka. Silahkan saja. 335 00:16:12,740 --> 00:16:14,141 Baiklah, baiklah. 336 00:16:15,042 --> 00:16:16,176 - Ya. - Oke. 337 00:16:16,210 --> 00:16:18,312 [obrolan tidak jelas di latar belakang] 338 00:16:18,345 --> 00:16:20,080 [menghela napas] 339 00:16:21,716 --> 00:16:23,751 [bersiul] 340 00:16:23,785 --> 00:16:25,787 Baiklah, mari kita lakukan rebound. 341 00:16:25,820 --> 00:16:27,254 Ayo pergi, teman-teman! 342 00:16:27,287 --> 00:16:29,389 Berbarislah. 343 00:16:33,828 --> 00:16:38,265 [bersorak] 344 00:16:39,399 --> 00:16:40,702 Babe! 345 00:16:40,735 --> 00:16:42,704 Goose! 346 00:16:42,737 --> 00:16:45,239 [bersorak] 347 00:16:45,272 --> 00:16:46,608 Itu dia. 348 00:16:46,641 --> 00:16:48,676 [Mendengus] 349 00:16:48,710 --> 00:16:51,478 GOOSE: Ya! Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya! 350 00:16:51,513 --> 00:16:52,647 Oh ya, aku mendapatkannya, aku mendapatkannya. 351 00:16:52,680 --> 00:16:54,147 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya! 352 00:16:54,181 --> 00:16:56,450 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya! 353 00:16:56,483 --> 00:16:57,652 Tidak, itu 2-2 secara keseluruhan. 354 00:16:57,685 --> 00:16:59,286 Wow! Apa? Tunggu! Apa? 355 00:16:59,319 --> 00:17:00,555 Ya, itu disebut "pelanggaran". 356 00:17:00,588 --> 00:17:01,756 Apa kau menyebutnya padaku? 357 00:17:01,789 --> 00:17:03,525 Ya, Pak. Kalian 2-2. 358 00:17:03,558 --> 00:17:04,826 Baiklah, aku minta maaf, Ref. 359 00:17:04,859 --> 00:17:05,727 - Baiklah. Berikan bolanya... - Ini dia, kawan. 360 00:17:05,760 --> 00:17:07,394 [tertawa] 361 00:17:07,427 --> 00:17:08,530 Terima kasih, Pak. 362 00:17:08,563 --> 00:17:11,666 [Goose terkekeh] 363 00:17:11,699 --> 00:17:13,267 Panggilan macam apa itu? 364 00:17:13,300 --> 00:17:15,269 - Kau tak ingin seperti itu? - Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 365 00:17:15,302 --> 00:17:15,870 [tepuk tangan] 366 00:17:15,904 --> 00:17:17,170 [peluit] Bola putih. 367 00:17:17,204 --> 00:17:18,706 [penonton bersorak] 368 00:17:18,740 --> 00:17:20,474 GOOSE: Baiklah. Ayo, sekarang. 369 00:17:20,508 --> 00:17:21,776 Hei, hei! Baiklah, baiklah. 370 00:17:21,809 --> 00:17:23,277 Hei, hei, hei. 371 00:17:24,612 --> 00:17:26,313 Teruskan, teruskan. 372 00:17:28,583 --> 00:17:30,117 Hei! 373 00:17:32,787 --> 00:17:36,056 [Abe bersorak] 374 00:17:46,400 --> 00:17:48,302 Pakai topiku. 375 00:17:48,335 --> 00:17:50,805 [sorak-sorai] 376 00:17:50,838 --> 00:17:59,514 [♪♪♪] 377 00:18:17,765 --> 00:18:19,466 POP: Kopling sialan itu lagi? 378 00:18:19,499 --> 00:18:21,869 Tidak, itu suara tangki kosong. 379 00:18:21,903 --> 00:18:23,671 Lupa mengisi bahan bakar di kota. 380 00:18:38,953 --> 00:18:39,921 Jadi, aku melakukan bagianku malam ini. 381 00:18:39,954 --> 00:18:41,288 Jadi, siapa yang mendapat tugas membawa tas, karena itu bukan aku. 382 00:18:41,321 --> 00:18:42,924 - GOOSE: Bukan aku. - Bukan aku. Bukan. 383 00:18:42,957 --> 00:18:44,491 - SWEETWATER: Bukan aku. - Kupikir itu orangnya. 384 00:18:44,525 --> 00:18:46,259 dengan jumlah poin paling sedikit malam ini. 385 00:18:46,293 --> 00:18:47,662 ABE: Ya, jadi... 386 00:18:47,695 --> 00:18:48,796 - Siapa itu? - GOOSE: Ohhh... 387 00:18:48,830 --> 00:18:49,897 [ucapan yang tumpang tindih] 388 00:18:49,931 --> 00:18:52,399 Ohhh! 389 00:18:52,432 --> 00:18:54,334 PEMAIN TROTTER: Baiklah, bung. Baiklah, aku akan... Aku akan mengambil tas. 390 00:18:54,368 --> 00:18:55,503 SWEETWATER: Itu benar. Gerakan yang bagus. 391 00:18:55,536 --> 00:18:56,871 [ucapan tidak jelas] 392 00:18:56,904 --> 00:19:00,374 [para pemain tertawa] 393 00:19:05,546 --> 00:19:07,214 Menjauhlah, nak. 394 00:19:13,988 --> 00:19:16,658 Kau harus menjauh dari pompa putih lily-ku, 395 00:19:16,691 --> 00:19:17,725 negro. 396 00:19:19,326 --> 00:19:21,495 Kami tidak bermaksud jahat, Pak. 397 00:19:21,529 --> 00:19:24,431 Semua kami butuhkan adalah bensin. Jadi, kita bisa melanjutkan perjalanan. 398 00:19:24,464 --> 00:19:25,933 [Terkekeh] 399 00:19:25,967 --> 00:19:28,268 Kau adalah orang yang berani berbicara kembali. 400 00:19:29,804 --> 00:19:31,304 Kau lihat senjata ini? 401 00:19:32,006 --> 00:19:33,574 Sudah dimuat. 402 00:19:34,709 --> 00:19:36,678 Aku tahu cara menggunakannya. 403 00:19:36,711 --> 00:19:38,579 Biar kuberitahu kau sesuatu. 404 00:19:38,613 --> 00:19:40,247 Aku pernah menggunakannya sebelumnya. 405 00:19:40,280 --> 00:19:43,551 Seperti yang kukatakan, kita butuh bensin. 406 00:19:43,584 --> 00:19:44,852 Tangki itu kering seperti debu. 407 00:19:44,886 --> 00:19:48,455 Mm-hmm. Dan jika aku membiarkanmu memompa bensin, 408 00:19:48,488 --> 00:19:50,591 bagaimana kau akan membayarnya, nak? 409 00:19:58,599 --> 00:19:59,734 [Terkekeh] 410 00:19:59,767 --> 00:20:01,368 Uangmu tidak ada gunanya di sini. 411 00:20:03,705 --> 00:20:07,274 Nah, sekarang siapa yang tak suka uang tunai Amerika, Pak? 412 00:20:07,307 --> 00:20:09,342 Abe Saperstein siap melayanimu. 413 00:20:09,376 --> 00:20:11,311 Izinkan aku memperkenalkan 414 00:20:11,344 --> 00:20:13,781 seorang pria yang kau tunjuk, 415 00:20:13,815 --> 00:20:15,348 senjata yang tampak kuat di... 416 00:20:15,382 --> 00:20:18,251 Ini adalah legenda bola basket! 417 00:20:18,285 --> 00:20:19,987 Nat Sweetwater Clifton. 418 00:20:20,021 --> 00:20:21,889 Salah satu bintang dari Globetrotters, 419 00:20:21,923 --> 00:20:24,525 Globetrotters yang terkenal di dunia. 420 00:20:24,559 --> 00:20:26,994 Kami hanya butuh beberapa galon bensin, Pak. 421 00:20:27,028 --> 00:20:28,563 Kami akan segera berangkat. Faktanya, aku melihat 422 00:20:28,596 --> 00:20:30,598 harganya naik dua kali lipat dan kami dengan senang hati membayarnya. 423 00:20:30,631 --> 00:20:33,735 Kau tahu tim bola basket orang negro itu? 424 00:20:33,768 --> 00:20:34,902 Kau orang yang pintar, Pak. 425 00:20:34,936 --> 00:20:37,038 Ya, kami semua, kecuali aku sendiri, tentu saja. 426 00:20:37,071 --> 00:20:38,673 Aku melatih tim. 427 00:20:51,786 --> 00:20:53,353 Baiklah... 428 00:20:53,386 --> 00:20:55,656 Untuk Jen, pacarku yang di sebelah sini. 429 00:20:57,525 --> 00:20:59,560 Tentu, biar kulihat apa ada pulpen di bus, Pak. 430 00:20:59,594 --> 00:21:02,830 Oh, baiklah, aku punya ini, aku bisa membuat tanda. 431 00:21:02,864 --> 00:21:03,998 - Ini dia. - Ini dia. 432 00:21:04,031 --> 00:21:05,566 Itu akan berhasil. 433 00:21:05,600 --> 00:21:06,768 Ya, memang. 434 00:21:06,801 --> 00:21:08,703 Dengan senang hati melakukan itu. 435 00:21:08,736 --> 00:21:09,937 Itu... 436 00:21:09,971 --> 00:21:12,039 Itu akan memiliki nilai di pasar terbuka segera, 437 00:21:12,073 --> 00:21:14,374 tetapi jika kau berpegang pada itu, 438 00:21:14,407 --> 00:21:17,310 seperti piano atau perumahan, atau lukisan, 439 00:21:17,344 --> 00:21:20,548 itu akan naik nilainya dari waktu ke waktu. 440 00:21:20,581 --> 00:21:21,414 Ya, memang. 441 00:21:21,448 --> 00:21:22,717 Kalian bermain game hari ini? 442 00:21:22,750 --> 00:21:25,787 ABE: Kami melakukannya! Ya, ya, permainan yang hebat! 443 00:21:25,820 --> 00:21:26,988 Dan penonton yang lebih baik lagi! 444 00:21:27,021 --> 00:21:28,656 Bukankah mereka sesuatu, Sweetwater? 445 00:21:29,891 --> 00:21:32,860 Ya, beberapa penggemar bola basket terbaik yang pernah kami lihat. 446 00:21:32,894 --> 00:21:34,729 Penduduk lokal yang baik yang kau miliki di sini, Pak. 447 00:21:34,762 --> 00:21:37,397 ABE: Ya, tapi tim lokal yang hebat juga, 448 00:21:37,430 --> 00:21:39,366 jika kau senang melihat mereka bermain... 449 00:21:39,399 --> 00:21:41,401 Aku akan memberitahumu? Ini akan menjadi suatu kehormatan bagiku untuk 450 00:21:41,434 --> 00:21:42,703 menyediakankamu dengan kursi terbaik 451 00:21:42,737 --> 00:21:43,470 di dalam rumah untuk dirimu sendiri. 452 00:21:43,504 --> 00:21:44,972 Nyonya dan anak-anak, lain kali 453 00:21:45,006 --> 00:21:46,941 Globetrotters melewatimu 454 00:21:46,974 --> 00:21:48,643 daerah yang hangat dan mengundang. 455 00:21:49,744 --> 00:21:51,311 Siapa yang memenangkan pertandingan hari ini? 456 00:21:52,046 --> 00:21:55,683 [Tertawa] 457 00:21:55,716 --> 00:21:58,853 Jadi, siapa yang memenangkan pertandingan ini menurutmu? 458 00:22:01,856 --> 00:22:03,658 Terima kasih atas tanda tangannya. 459 00:22:06,994 --> 00:22:08,629 ABE: Itu berjalan dengan baik. 460 00:22:09,730 --> 00:22:11,331 [meludah] 461 00:22:13,100 --> 00:22:14,569 Kembalilah ke dalam bus. 462 00:22:20,775 --> 00:22:30,483 [musik dimulai] 463 00:22:47,935 --> 00:22:52,405 [terengah-engah] 464 00:23:10,791 --> 00:23:13,928 Eh, maaf, kami sama sekali tidak memiliki kamar yang tersedia. 465 00:23:15,096 --> 00:23:17,497 Apakah kau tidak memiliki kamar? 466 00:23:17,531 --> 00:23:19,533 Ini adalah waktu tersibuk kami sepanjang tahun. 467 00:23:19,567 --> 00:23:21,535 Ya, aku bisa melihatnya. 468 00:23:23,070 --> 00:23:24,839 Banyak kunci di belakangmu. 469 00:23:24,872 --> 00:23:27,575 Apakah kau yakin tidak ingin melihat sekali lagi 470 00:23:27,608 --> 00:23:29,977 untuk melihat apakah masih ada kamar? 471 00:23:30,011 --> 00:23:32,947 Ah, itu akan membuang-buang waktu, Pak. 472 00:23:34,481 --> 00:23:37,852 Aku beritahu kau, kau harus melihat Dunbar. 473 00:23:37,885 --> 00:23:39,186 Mereka tepat di seberang kota. 474 00:23:39,220 --> 00:23:41,022 Aku yakin mereka akan bersedia menampungmu. 475 00:23:42,823 --> 00:23:44,558 Di seberang kota, ya? 476 00:23:44,592 --> 00:23:46,527 Ya. 477 00:23:46,560 --> 00:23:48,829 Bagaimana dengan dia? Apa dia di Dunbar juga? 478 00:23:48,863 --> 00:23:51,032 Oh tidak. Dia ada di sini, Pak. 479 00:23:51,065 --> 00:23:53,234 - Apa? - Ya, Tuan Pisang, 480 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 Dia... dia tinggal bersama kami. 481 00:23:55,136 --> 00:23:56,537 Ya, dia hanya bekerja di teater 482 00:23:56,570 --> 00:23:57,838 tepat di seberang jalan. - Apa itu benar? 483 00:23:57,872 --> 00:24:00,608 - Ya. - Dan dia punya kamar di sini? 484 00:24:04,078 --> 00:24:05,478 Yah, dia... 485 00:24:05,513 --> 00:24:07,248 Dia dan pelatihnya. 486 00:24:07,281 --> 00:24:11,052 Tentu. Seseorang harus memesan layanan kamar, kan? 487 00:24:11,085 --> 00:24:13,421 Biar kulihat apa aku mengerti ini. 488 00:24:15,156 --> 00:24:17,692 Tuan Pisang, simpanse ini sangat berbakat, 489 00:24:17,725 --> 00:24:19,260 dia diberi nama sesuai dengan makanan yang dia makan, 490 00:24:19,293 --> 00:24:20,428 sedangkan teman-temanku, 491 00:24:20,460 --> 00:24:23,898 yang merupakan pemain bola basket paling berbakat di dunia, 492 00:24:23,931 --> 00:24:25,599 mereka tak punya tempat di sini. 493 00:24:26,767 --> 00:24:27,501 [menghela napas] 494 00:24:27,535 --> 00:24:31,038 Dengar, aku tidak membuat aturan, 495 00:24:31,072 --> 00:24:32,506 Oke? 496 00:24:32,540 --> 00:24:33,674 Saat-saat seperti ini... 497 00:24:33,708 --> 00:24:34,642 Hmmm. ... Kuharap begitu. 498 00:24:34,675 --> 00:24:36,277 Ya, kau tidak membuat aturan. 499 00:24:36,310 --> 00:24:39,981 Kau hanya mengikuti mereka seperti di Nuremberg. 500 00:24:40,014 --> 00:24:41,983 Apakah itu terdengar? 501 00:24:42,016 --> 00:24:43,084 Ayo pergi, kawan-kawan. 502 00:24:44,251 --> 00:24:45,553 Semoga kau beruntung. 503 00:24:46,921 --> 00:24:51,025 [obrolan tidak jelas] 504 00:24:58,833 --> 00:25:01,035 RICHARD: Itu sangat enak, Bu. 505 00:25:01,068 --> 00:25:03,004 Aku senang kau menyukainya, sayang. 506 00:25:04,171 --> 00:25:05,973 Ayah, boleh aku permisi? 507 00:25:13,280 --> 00:25:14,882 Tidak apa-apa. 508 00:25:18,853 --> 00:25:24,759 [♪♪♪] 509 00:25:24,792 --> 00:25:26,027 [Menghela napas] 510 00:25:28,596 --> 00:25:31,032 Belum pernah melihatmu begitu bingung. 511 00:25:34,168 --> 00:25:35,669 Itu temboknya. 512 00:25:37,071 --> 00:25:38,773 NYONYA LAPCHICK: Tembok apa? 513 00:25:38,806 --> 00:25:40,307 Uh. 514 00:25:40,341 --> 00:25:42,610 Sweetwater Clifton itu mewakili segalanya 515 00:25:42,643 --> 00:25:44,645 yang telah kuperjuangkan, kau tahu itu. 516 00:25:44,678 --> 00:25:46,814 Orang itu adalah masa depan bola basket, 517 00:25:46,847 --> 00:25:51,252 dan ada dinding ini yang dibangun oleh liga, 518 00:25:51,285 --> 00:25:53,320 dan dia tidak akan mampu untuk menerobosnya. 519 00:25:53,354 --> 00:25:55,322 Baiklah? 520 00:25:55,356 --> 00:25:58,859 Pada saat dia melakukannya, kita akan menjadi kakek-nenek. 521 00:26:05,966 --> 00:26:07,101 Lihatlah aku. 522 00:26:09,036 --> 00:26:11,038 Kau adalah Joe Lapchick. 523 00:26:11,072 --> 00:26:12,973 [mencemooh] Ya. 524 00:26:13,007 --> 00:26:15,009 Kau tak perlu menerobos tembok. 525 00:26:16,744 --> 00:26:18,779 Kau hanya perlu mencari Sweetwater, 526 00:26:18,813 --> 00:26:21,715 dan kau memanjat tembok itu bersamanya. 527 00:26:33,027 --> 00:26:41,969 [♪♪♪] 528 00:27:32,153 --> 00:27:35,856 [burung berkicau di latar belakang] 529 00:27:57,144 --> 00:27:59,046 Aku tak ingat pernah memesan layanan kamar. 530 00:27:59,079 --> 00:28:00,381 [Tertawa] 531 00:28:00,414 --> 00:28:01,415 Aku tidak bermaksud membangunkanmu. 532 00:28:01,448 --> 00:28:03,751 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 533 00:28:03,784 --> 00:28:04,885 Aku tak pernah benar-benar tidur. 534 00:28:04,919 --> 00:28:07,254 Ah, yah, setidaknya timmu sudah bangun. 535 00:28:07,288 --> 00:28:08,189 Benar, kan? 536 00:28:08,222 --> 00:28:10,391 Kita harus membawa ini ke Catskills. 537 00:28:10,424 --> 00:28:13,327 Saperstein dan Lapchick, beberapa Lapshtick, kan? 538 00:28:13,360 --> 00:28:15,396 - Itu bagus. - Kau tahu? 539 00:28:15,429 --> 00:28:17,398 Untuk apa aku berhutang kesenangan? 540 00:28:17,431 --> 00:28:19,033 Dengar, aku tahu kau tidak sepenuhnya sadar, 541 00:28:19,066 --> 00:28:21,368 tapi aku ingin menyampaikan sesuatu padamu. 542 00:28:21,402 --> 00:28:23,237 Jika kau punya waktu sebentar. 543 00:28:23,270 --> 00:28:26,140 Ah, bawa Globetrotters kembali ke taman. 544 00:28:26,173 --> 00:28:27,474 [Terkekeh] Kurasa tidak. 545 00:28:27,509 --> 00:28:29,443 Huh. Mereka akan menjualnya lagi. 546 00:28:29,476 --> 00:28:31,145 Tidak, sudah habis terjual, 547 00:28:31,178 --> 00:28:34,815 karena yang bermain adalah juara NBA, Lakers, melawan Trotters, 548 00:28:34,848 --> 00:28:36,350 untuk kejuaraan dunia tidak resmi. 549 00:28:36,383 --> 00:28:37,818 Itu adalah hak yang membanggakan, Joe. 550 00:28:37,851 --> 00:28:40,821 Para penggemar tidak keluar untuk melihat Lakers. 551 00:28:40,854 --> 00:28:43,023 Mereka membayar uang mereka untuk melihat Trotters, 552 00:28:43,057 --> 00:28:44,391 karena itu adalah hiburan yang hebat. 553 00:28:44,425 --> 00:28:45,826 Selain daripada Ringling bersaudara, 554 00:28:45,859 --> 00:28:47,928 kami tidak menjual tiket, kau tahu itu. 555 00:28:47,962 --> 00:28:49,363 Trotters menjual tiket ke mana pun mereka pergi. 556 00:28:49,396 --> 00:28:51,332 Ya, di daerah pedalaman, Joe. 557 00:28:51,365 --> 00:28:52,499 Tempat Gym yang kecil. 558 00:28:52,534 --> 00:28:54,802 Ini tidak ada bandingannya dengan taman. 559 00:28:57,871 --> 00:28:59,507 - Ini Ned. - Hai Ned, ini Mickey. 560 00:28:59,541 --> 00:29:01,141 Oh hei, Mickey, ada apa? 561 00:29:01,175 --> 00:29:05,179 Bagaimana jika Trotters melawan tim perguruan tinggi All-Star? 562 00:29:05,212 --> 00:29:07,281 Itu akan membuat mereka duduk di kursi. 563 00:29:08,816 --> 00:29:10,217 Tunggu, Mickey. 564 00:29:15,956 --> 00:29:16,890 [Menghela napas] 565 00:29:16,924 --> 00:29:18,892 Aku tak mau bicara dengan orang Saperstein itu. 566 00:29:18,926 --> 00:29:20,361 Sudah diurus. 567 00:29:20,394 --> 00:29:21,395 Terima kasih, bos. 568 00:29:21,428 --> 00:29:22,963 Silahkan, Mickey. 569 00:29:28,302 --> 00:29:34,141 [♪♪♪] 570 00:29:34,174 --> 00:29:38,045 [obrolan tidak jelas] 571 00:29:51,025 --> 00:29:53,060 Itu dia, teman-teman. Curi ritmenya. 572 00:29:53,093 --> 00:29:54,928 Boom chick-a-boom chick-a-boom. 573 00:29:54,962 --> 00:29:59,066 [obrolan tidak jelas] 574 00:30:03,137 --> 00:30:05,105 PEMAIN: Ya! 575 00:30:11,045 --> 00:30:12,547 - ABE: Oh ya! - POP: Baiklah! Tembak. 576 00:30:12,580 --> 00:30:13,847 ABE: Tunjukkan beberapa keajaiban. 577 00:30:13,881 --> 00:30:17,384 [obrolan tidak jelas] 578 00:30:18,452 --> 00:30:21,255 [bersorak] 579 00:30:21,288 --> 00:30:24,391 - Silahkan, Michael. - PEMAIN 8: Ayo, bung! 580 00:30:24,425 --> 00:30:25,959 ABE: Nah, itu baru namanya hiburan. 581 00:30:26,661 --> 00:30:28,362 [bersorak] 582 00:30:28,395 --> 00:30:30,565 Bola basket sebagai yang terbaik. 583 00:30:30,598 --> 00:30:34,401 [obrolan tidak jelas] 584 00:30:38,372 --> 00:30:40,107 Dan keterampilan. 585 00:30:40,140 --> 00:30:41,241 Keterampilan. 586 00:30:43,611 --> 00:30:45,412 NED: Saudara-saudara. 587 00:30:45,446 --> 00:30:47,281 Ya, itu sangat berguna. 588 00:30:47,314 --> 00:30:50,150 Percayalah, dan omong-omong, orang-orang menyukainya. 589 00:30:50,184 --> 00:30:52,086 Semua itu dan mereka benar-benar bisa bermain. 590 00:30:53,053 --> 00:30:55,255 Hanya saja banyak barang mewah. 591 00:30:55,289 --> 00:30:57,391 JOE: Ya, tapi itu menjual, kau tahu itu. 592 00:31:00,628 --> 00:31:02,564 [obrolan tidak jelas] 593 00:31:02,597 --> 00:31:04,264 [pemain bersorak] 594 00:31:04,298 --> 00:31:05,466 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 595 00:31:05,499 --> 00:31:07,401 Jangan hanya memasukkannya dengan jari, 596 00:31:07,434 --> 00:31:08,536 di belakang atau semacamnya, 597 00:31:08,570 --> 00:31:09,571 dan kemudian memasukkannya. 598 00:31:09,604 --> 00:31:10,904 Menyilaukan menyilaukan! 599 00:31:10,938 --> 00:31:11,939 Ingat itu! 600 00:31:11,972 --> 00:31:14,007 Itulah yang dibayar oleh para penggemar. 601 00:31:14,041 --> 00:31:16,977 Jangan mulai bermain putih, karena kau akan membuat mereka tertidur. 602 00:31:17,010 --> 00:31:19,113 Istirahat lima menit dan maksudku, lima menit! 603 00:31:27,988 --> 00:31:31,091 Hei, kau jangan hiraukan Sap. 604 00:31:32,326 --> 00:31:34,261 Kau pergilah ke sana dan urus urusanmu. 605 00:31:34,294 --> 00:31:35,929 Kau akan lihat, dia anak yang hebat. 606 00:31:36,997 --> 00:31:38,399 Cobalah untuk tidak menakut-nakutinya. 607 00:31:42,002 --> 00:31:43,605 Aku ingin kau bertemu Ned Irish. 608 00:31:43,638 --> 00:31:45,707 Dia memiliki Knickerbockers, dan Taman. 609 00:31:45,740 --> 00:31:48,041 Tidak membodohi, ya? 610 00:31:48,075 --> 00:31:49,677 Senang bertemu denganmu, Tuan Irlandia. 611 00:31:49,711 --> 00:31:51,546 Senang bertemu denganmu juga, Nat. 612 00:31:51,579 --> 00:31:53,180 Hei, biarkan aku melihat tangan itu. 613 00:31:55,449 --> 00:31:56,618 Oh, wow. 614 00:31:56,651 --> 00:31:58,118 [Ned terkekeh] 615 00:31:58,152 --> 00:31:59,654 Jadi, selamat datang kembali ke Taman. 616 00:31:59,687 --> 00:32:02,022 Eh, ya pak, terima kasih. 617 00:32:02,055 --> 00:32:04,626 Tidak, ada apa dengan barang pak ini? Panggil aku "Ned". 618 00:32:04,659 --> 00:32:06,093 Maaf. 619 00:32:06,126 --> 00:32:08,962 Hanya kebiasaan yang tersisa dari masa-masa saya di militer. 620 00:32:08,996 --> 00:32:10,665 Apa kau bertempur dalam perang? 621 00:32:10,698 --> 00:32:12,232 Ya, Pak, Joe. 622 00:32:14,301 --> 00:32:16,203 - Di sini, silahkan duduk. - JOE: Silakan duduk. 623 00:32:18,205 --> 00:32:20,340 Saperstein sedikit keras padamu, ya? 624 00:32:21,609 --> 00:32:23,076 Dia tahu apa yang dia inginkan. 625 00:32:23,110 --> 00:32:24,244 Ya. 626 00:32:24,278 --> 00:32:26,346 Dia ingin pertunjukan, itulah yang dia inginkan. 627 00:32:27,649 --> 00:32:29,483 SWEETWATER: Abe harus menang setiap saat. 628 00:32:29,517 --> 00:32:31,586 Untuk itulah kita dibayar untuk melakukan itu. 629 00:32:31,619 --> 00:32:32,720 Namun, banyak sekali. 630 00:32:32,754 --> 00:32:35,322 Dan aku katakan padamu itu tidak banyak. 631 00:32:35,355 --> 00:32:39,993 NED: Jadi, eh, kau menang sepanjang waktu dan kau dibayar untuk itu? 632 00:32:40,027 --> 00:32:43,030 [Terkekeh] Kedengarannya seperti masalah sampanye bagiku. 633 00:32:43,063 --> 00:32:45,399 Tidak seperti itu, Tuan Irlandia. 634 00:32:45,432 --> 00:32:49,671 Kau tahu, Abe mengatur permainan ini dengan pemain kulit putih 635 00:32:49,704 --> 00:32:51,739 agar kita menang. 636 00:32:51,773 --> 00:32:53,775 Apa yang membuatku bingung adalah mengapa harus mengaturnya, 637 00:32:53,808 --> 00:32:55,710 ketika kita lebih baik dari semua tim kulit putih ini, 638 00:32:55,743 --> 00:32:57,411 yang bisa mengalahkan mereka. 639 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 NED: Ini tidak seperti dia memintamu 640 00:32:59,647 --> 00:33:01,583 untuk melakukan dive di ronde ke-12. 641 00:33:03,116 --> 00:33:04,384 Kau tahu, Tuan Irish, 642 00:33:06,086 --> 00:33:08,088 kita melakukan sesuatu dengan bola basket ini, 643 00:33:08,121 --> 00:33:10,457 bahkan tidak ada dalam mimpimu. 644 00:33:12,292 --> 00:33:15,095 Dan aku membuat orang membayar untuk itu. 645 00:33:15,128 --> 00:33:17,632 Tapi, aku tak tertarik menjadi bagian dari sirkus. 646 00:33:17,665 --> 00:33:19,399 Oke, waktu tidur siang selesai. 647 00:33:19,433 --> 00:33:21,134 Kita punya pertandingan besar malam ini. 648 00:33:21,168 --> 00:33:22,402 Sekelompok orang bodoh dari kampus 649 00:33:22,436 --> 00:33:23,705 yang tidak sabar untuk mendapatkan tendangan? 650 00:33:23,738 --> 00:33:26,039 Ayo pergi. Sweets! 651 00:33:29,309 --> 00:33:31,579 [penonton bertepuk tangan] 652 00:33:31,613 --> 00:33:33,347 [obrolan tidak jelas] 653 00:33:45,359 --> 00:33:46,694 [penonton bersorak] 654 00:33:46,728 --> 00:33:48,061 Ya! 655 00:33:48,095 --> 00:33:49,263 Sweetwater! 656 00:33:51,198 --> 00:33:52,266 Oke, Caleb dan Andrew, 657 00:33:52,299 --> 00:33:55,703 Aku ingin kalian di luar sana menggandakan tim Sweetwater. 658 00:33:55,737 --> 00:33:57,539 Tapi setiap kali kita menginjak lapangan ini, 659 00:33:57,572 --> 00:33:59,239 itu berarti sesuatu. - Benar. 660 00:33:59,273 --> 00:34:00,775 Jadi, mari kita buat detik-detik terakhir ini berarti. 661 00:34:00,808 --> 00:34:02,309 - Mm-hmm. - Hei. 662 00:34:02,342 --> 00:34:03,310 [Terkekeh] 663 00:34:03,343 --> 00:34:05,078 Aku punya sesuatu di lengan bajuku. 664 00:34:05,112 --> 00:34:06,413 [Pop terkekeh] 665 00:34:06,446 --> 00:34:10,250 [Kerumunan bersorak] 666 00:34:10,284 --> 00:34:13,420 Tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 667 00:34:13,453 --> 00:34:14,522 Tunggu. 668 00:34:16,456 --> 00:34:17,559 [Goose terkekeh] 669 00:34:17,592 --> 00:34:20,795 [Penonton tertawa] 670 00:34:20,828 --> 00:34:23,096 Hehe. Terima kasih! 671 00:34:23,130 --> 00:34:26,701 [penonton bersorak] 672 00:34:26,734 --> 00:34:28,168 Berhasil, kawan. 673 00:34:28,201 --> 00:34:29,169 Baiklah, bung. Akan kuberitahukan padamu 674 00:34:29,202 --> 00:34:31,606 setelah kemenangan seperti itu, aku akan keluar malam ini. 675 00:34:31,639 --> 00:34:33,575 Terlihat seperti Superman dengan bantalan bahu. 676 00:34:33,608 --> 00:34:35,242 [para pemain terkekeh] 677 00:34:35,275 --> 00:34:36,410 Ke mana kita akan pergi malam ini? 678 00:34:36,443 --> 00:34:39,212 Jika kau ingin bertemu dengan orang-orang, kau hanya perlu memberitahuku. 679 00:34:40,180 --> 00:34:42,550 - Sampai jumpa lagi. [ucapan tak jelas] 680 00:34:42,584 --> 00:34:44,686 Oke, kawan-kawan, ambil barang-barangmu. Ayo naik ke bus. 681 00:34:44,719 --> 00:34:46,420 - Ini dia! - POP: Irish. 682 00:34:46,453 --> 00:34:47,655 Terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih. 683 00:34:47,689 --> 00:34:48,656 [ucapan tidak jelas] 684 00:34:48,690 --> 00:34:49,256 Senang bertemu denganmu di sana, Tuan Irish. 685 00:34:49,289 --> 00:34:50,324 Permainan yang hebat, permainan yang hebat. 686 00:34:50,357 --> 00:34:52,125 POP: Kau pastikan ada uang di luar sana... 687 00:34:52,159 --> 00:34:53,895 [ucapan tidak jelas] 688 00:34:53,928 --> 00:34:55,362 Ini benar-benar hari keberuntunganmu. 689 00:34:55,395 --> 00:34:56,731 Betapa beruntungnya aku? 690 00:34:56,764 --> 00:34:58,666 Sekitar 2 ribu keberuntungan. 691 00:34:58,700 --> 00:35:00,902 Kau tidak terlalu buruk, Irish. 692 00:35:00,935 --> 00:35:02,704 Seandainya aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu, Abe. 693 00:35:02,737 --> 00:35:03,838 [Terkekeh] 694 00:35:03,871 --> 00:35:05,305 Bagaimana dengan tim lain? 695 00:35:05,339 --> 00:35:06,741 Merawat mereka dari ujungku. 696 00:35:06,774 --> 00:35:07,842 Seperti yang kita sepakati. 697 00:35:07,875 --> 00:35:09,811 - Masing-masing 100 shekel? - NED: 100 per orang. 698 00:35:09,844 --> 00:35:11,546 - Dibayar lunas. - Baiklah, aku harus meluncur. 699 00:35:11,579 --> 00:35:13,848 Kami punya acara lain di bagian utara di boonies. 700 00:35:13,881 --> 00:35:15,415 Sepertinya kau bekerja terlalu keras. 701 00:35:15,449 --> 00:35:18,720 Oh, jika aku punya uangmu. Aku akan memberikan milikku. 702 00:35:18,753 --> 00:35:19,821 Hah. 703 00:35:19,854 --> 00:35:24,291 [melangkah pergi] 704 00:35:35,536 --> 00:35:44,411 [♪♪♪] 705 00:35:51,619 --> 00:35:53,721 Tempat yang istimewa, bukan? 706 00:35:53,755 --> 00:35:55,123 Oh ya. 707 00:35:55,890 --> 00:35:57,725 Dia cantik sekali. 708 00:35:57,759 --> 00:35:59,393 Ya. 709 00:35:59,426 --> 00:36:01,796 Aku memenangkan beberapa kejuaraan di sini bersama St. John's. 710 00:36:01,829 --> 00:36:03,731 - Oh, aku tahu. - Ya. 711 00:36:03,765 --> 00:36:05,165 Ya. 712 00:36:07,367 --> 00:36:09,169 Mari kita lihat kau terbuat dari apa. 713 00:36:11,839 --> 00:36:13,941 Cobalah untuk mendapatkan satu melewatiku. 714 00:36:13,975 --> 00:36:15,610 Kau harus melepaskan mantel itu. 715 00:36:16,978 --> 00:36:18,579 - Kau ingin mempermainkanku? - Ya, Pak. 716 00:36:18,613 --> 00:36:21,415 Oh, ayolah. Apa kau serius? 717 00:36:21,448 --> 00:36:23,183 Ya, aku tak bisa lebih serius lagi. 718 00:36:24,786 --> 00:36:25,553 Baiklah. 719 00:36:27,522 --> 00:36:28,623 Ayolah, aku tahu apa yang kau pikirkan. 720 00:36:28,656 --> 00:36:29,456 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 721 00:36:29,489 --> 00:36:32,225 Bahwa kau lebih tinggi dan lebih kuat, 722 00:36:32,259 --> 00:36:33,795 dan atlet yang lebih baik. 723 00:36:33,828 --> 00:36:35,295 Lebih tampan. 724 00:36:35,328 --> 00:36:37,999 Jangkauan lengan yang lebih panjang, tangan yang lebih besar. 725 00:36:38,032 --> 00:36:40,333 Tapi kau... 726 00:36:40,367 --> 00:36:42,235 Kau tak bisa melewatiku. 727 00:36:42,269 --> 00:36:43,470 SWEETWATER: Baiklah. 728 00:36:45,707 --> 00:36:47,942 - Tunggu, Joe. Tunggu sebentar. - Oh, kupikir kau-- 729 00:36:47,975 --> 00:36:49,677 - tunggu sebentar. - Sekarang tunggu, Joe. 730 00:36:49,711 --> 00:36:50,712 - Itu pelanggaran, Joe. - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, 731 00:36:50,745 --> 00:36:51,579 - kau berpikir itu? - Ini... ini pelanggaran, Joe. 732 00:36:51,612 --> 00:36:53,313 Tidak, tidak, itu... Tidak ada pelanggaran. 733 00:36:53,346 --> 00:36:56,450 - Kau melupakan sesuatu. - Oke. Oke. 734 00:36:56,483 --> 00:36:57,618 Oke. 735 00:36:57,652 --> 00:36:59,954 - Oh, sekarang mantelnya terlepas. - Baiklah. 736 00:36:59,987 --> 00:37:01,288 Berikan aku bolanya. 737 00:37:02,023 --> 00:37:03,958 Oke. 738 00:37:03,991 --> 00:37:05,727 Terlalu banyak Godzilla. Ayolah, Joe. 739 00:37:05,760 --> 00:37:07,494 - Oh! - Ayolah, Joe. 740 00:37:08,996 --> 00:37:10,732 Tidak, tidak, tidak. 741 00:37:10,765 --> 00:37:12,466 Itu uh... 742 00:37:12,499 --> 00:37:14,334 Itu terjadi sesekali. 743 00:37:14,367 --> 00:37:15,268 - Ayolah, Pelatih. - Kau tahu apa? 744 00:37:15,302 --> 00:37:16,904 Aku belum pemanasan, nak. 745 00:37:16,938 --> 00:37:17,972 Aku melakukan pemanasan, itu tidak terjadi. 746 00:37:18,005 --> 00:37:19,306 [Sweetwater terkekeh] 747 00:37:19,339 --> 00:37:21,042 Oke. Kau akan pergi? 748 00:37:21,075 --> 00:37:22,275 - Itu saja. - JOE: Tidak apa-apa. 749 00:37:22,309 --> 00:37:23,811 Kau takut, aku mengerti. 750 00:37:23,845 --> 00:37:26,614 Oh, tidak, kupikir, kau hanya perlu sedikit latihan. 751 00:37:26,647 --> 00:37:27,782 Joe, Joe, Joe. 752 00:37:29,316 --> 00:37:37,525 [♪♪♪] 753 00:37:53,473 --> 00:37:55,375 Kopling tua itu akhirnya menyerah. 754 00:37:56,711 --> 00:37:58,411 Aku akan memanggil montir besok pagi. 755 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 Tapi kita takkan ke mana-mana malam ini. 756 00:38:03,551 --> 00:38:04,552 Malam. 757 00:38:07,522 --> 00:38:08,823 POP: Apa yang membuatmu begitu lama, Sweets? 758 00:38:08,856 --> 00:38:10,625 Banyak mil kau dan aku, ya? 759 00:38:11,692 --> 00:38:13,426 AIR MANIS: Aku mau jalan-jalan... 760 00:38:13,460 --> 00:38:15,530 Maksudku, aku tidak bisa benar-benar mengeluh, kan? 761 00:38:18,498 --> 00:38:19,834 Mau ke mana kau? 762 00:38:19,867 --> 00:38:21,836 Oh, urus saja urusanmu, Abe. 763 00:38:31,646 --> 00:38:33,681 Dapur sudah tutup. 764 00:38:33,714 --> 00:38:34,916 Kau harus pergi. 765 00:38:37,852 --> 00:38:40,588 Aku bilang, kau harus pergi. 766 00:38:41,722 --> 00:38:43,024 Tidak apa-apa. 767 00:38:43,057 --> 00:38:44,424 Dia bersamaku. 768 00:38:46,627 --> 00:38:48,461 Oke, ayo. 769 00:38:57,805 --> 00:38:59,106 Selamat malam, Pak. Apa yang bisa aku ambilkan untukmu? 770 00:38:59,140 --> 00:39:02,109 Ya, eh, Bourbon lain untukku 771 00:39:02,143 --> 00:39:04,712 dan eh, buatkan dobel untuk temanku. 772 00:39:04,745 --> 00:39:06,881 Segelas air dan dua sendok gula, tolong. 773 00:39:06,914 --> 00:39:12,920 ♪ Dengan semua kesalahanmu, aku tetap mencintaimu ♪ 774 00:39:14,822 --> 00:39:16,858 ♪ Itu pasti kau ♪ 775 00:39:16,891 --> 00:39:18,993 ♪ Luar biasa kau ♪ 776 00:39:19,026 --> 00:39:23,898 ♪ Pasti kau... ♪ 777 00:39:25,199 --> 00:39:28,636 [kerumunan bertepuk tangan] 778 00:39:28,669 --> 00:39:29,737 Dia tidak buruk. 779 00:39:29,770 --> 00:39:32,707 Cara dia membengkokkan nada-nadanya, membuatmu lengah, 780 00:39:32,740 --> 00:39:33,708 kau tahu. 781 00:39:33,741 --> 00:39:35,142 Seperti menembak bola ketika kau tidak berpikir. 782 00:39:35,176 --> 00:39:36,978 Hm. Dan bagaimana kau bermain. 783 00:39:37,011 --> 00:39:39,180 Ya, bung, ya. 784 00:39:39,213 --> 00:39:41,148 Seperti jazz. 785 00:39:41,182 --> 00:39:42,116 Perasaan. 786 00:39:42,149 --> 00:39:43,885 Aku harus lebih memperhatikan lain kali. 787 00:39:44,986 --> 00:39:47,487 Kau tahu, eh, Lapchick berkhotbah 788 00:39:47,521 --> 00:39:48,856 bahwa kau adalah masa depan bola basket. 789 00:39:48,890 --> 00:39:50,725 [tertawa] 790 00:39:50,758 --> 00:39:53,094 Oh, saat ini, masa depanku ada di dalam bus yang mogok 791 00:39:53,127 --> 00:39:55,162 di sebuah gang. 792 00:39:55,196 --> 00:39:57,464 Kau tahu, kita bisa mengubahnya. 793 00:39:57,497 --> 00:39:58,532 Aku tahu jika kau membayarku dengan benar, 794 00:39:58,566 --> 00:40:00,433 mungkin kita bisa memenangkan kejuaraan. 795 00:40:01,202 --> 00:40:02,637 Aku akan membayar apa pun untuk melihat penampilan 796 00:40:02,670 --> 00:40:04,572 di wajah Abe, jika kau pergi. 797 00:40:07,474 --> 00:40:09,810 Tidak ada yang lebih menggoda daripada kebebasan. 798 00:40:09,844 --> 00:40:10,845 Baiklah, mari kita lihat sekarang. 799 00:40:16,751 --> 00:40:17,919 Bagaimana? 800 00:40:17,952 --> 00:40:19,820 Terima kasih untuk soda popnya. 801 00:40:19,854 --> 00:40:20,988 Ini yang paling tidak bisa kulakukan. 802 00:40:22,223 --> 00:40:23,490 Nikmati air manismu, Sweetwater. 803 00:40:23,524 --> 00:40:28,696 JEANNE: ♪ Pria yang kucintai ♪ 804 00:40:34,101 --> 00:40:39,439 ♪ Pria yang kucintai ♪ 805 00:40:50,518 --> 00:40:53,988 [obrolan tidak jelas] 806 00:40:58,659 --> 00:41:03,564 Ah, maaf telah mengganggumu, Nona, 807 00:41:03,597 --> 00:41:06,499 Aku sangat menikmati nyanyianmu saat ini. 808 00:41:06,534 --> 00:41:07,969 Terutama lagu Blues yang terakhir itu. 809 00:41:09,003 --> 00:41:09,971 Terima kasih. 810 00:41:13,107 --> 00:41:14,474 Hei. 811 00:41:23,284 --> 00:41:24,752 Jeanne Staples. 812 00:41:24,785 --> 00:41:26,120 Nat Clifton. 813 00:41:26,153 --> 00:41:27,755 Beberapa orang memanggilku "Sweetwater". 814 00:41:28,689 --> 00:41:30,925 Kau punya suara yang penuh perasaan. 815 00:41:32,059 --> 00:41:35,663 Aku bisa mendengarkanmu menyanyikan lagu Blues sepanjang malam. 816 00:41:35,696 --> 00:41:37,631 Oh, aku suka musik Blues, kau tahu. 817 00:41:38,866 --> 00:41:43,604 Ma Rainey, Bessie Smith, Billie Holliday, 818 00:41:44,805 --> 00:41:46,607 itu nyata. 819 00:41:46,640 --> 00:41:48,776 Katakanlah, ada tempat nongkrong yang keren di Harlem. 820 00:41:49,844 --> 00:41:51,278 Tidak benar-benar memasak sampai larut. 821 00:41:51,312 --> 00:41:52,947 Ah... 822 00:41:52,980 --> 00:41:55,016 Aku tidak tahu apakah itu mungkin, kau tahu... 823 00:41:55,049 --> 00:41:56,650 Tidak ada yang namanya terlambat. 824 00:41:57,885 --> 00:41:58,919 Oke. 825 00:42:00,054 --> 00:42:02,923 [bersorak] 826 00:42:08,929 --> 00:42:11,699 ♪ Mereka bilang kau bilang pestamu melompat ♪ 827 00:42:11,732 --> 00:42:13,868 ♪ Bersenang-senang ♪ 828 00:42:13,901 --> 00:42:17,071 ♪ Kau tahu ini berjalan dengan baik dalam pikiranku ♪ 829 00:42:19,273 --> 00:42:22,209 ♪ Apakah kau keberatan jika aku merasa nyaman ♪ 830 00:42:22,243 --> 00:42:25,546 ♪ Oh, dan lepaskan sepatu ini, ya ♪ 831 00:42:28,649 --> 00:42:29,083 ♪ Mengapa kau membuatkanku minuman? ♪ 832 00:42:29,116 --> 00:42:30,951 Apakah itu T-Bone? 833 00:42:30,985 --> 00:42:34,588 ♪ Maukah kau memainkan beberapa lagu blues yang sederhana? ♪ 834 00:42:57,311 --> 00:43:00,247 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, teman-teman. 835 00:43:00,281 --> 00:43:01,649 Aku melihat seseorang baru saja masuk ke sini 836 00:43:01,682 --> 00:43:03,117 dan menerangi seluruh ruangan. 837 00:43:03,150 --> 00:43:07,121 Seorang teman yang baik bernama Sweetwater. 838 00:43:07,154 --> 00:43:09,890 [penonton bersorak] 839 00:43:21,001 --> 00:43:23,337 ♪ Ho, aku bisa melihat pestamu melompat-lompat ♪ 840 00:43:23,370 --> 00:43:24,338 [penonton bersorak] 841 00:43:24,371 --> 00:43:27,108 ♪ Dan semua orang bersenang-senang ♪ 842 00:43:27,141 --> 00:43:30,911 ♪ Kau tahu apa yang ada di pikiranku ♪ 843 00:43:30,945 --> 00:43:35,149 ♪ Mengapa kau tidak membuat dirimu nyaman, sayang? ♪ 844 00:43:35,182 --> 00:43:39,053 ♪ Dan menendang sepatu ini ♪ 845 00:43:41,856 --> 00:43:44,091 ♪ Mengapa kau menuangkan minuman untukku? ♪ 846 00:43:44,125 --> 00:43:48,996 ♪ Maukah kau memainkan beberapa lagu blues rumahan untukku? ♪ 847 00:43:49,029 --> 00:43:50,664 ♪ Hei, ya... ♪ 848 00:43:50,698 --> 00:43:53,200 ♪ Blues ala rumahan ♪ 849 00:43:53,234 --> 00:43:55,402 T-BONE: ♪ Blues ala rumahan ♪ 850 00:43:55,436 --> 00:43:57,771 ♪ Blues ala rumahan ♪ 851 00:43:57,805 --> 00:44:00,274 ♪ Blues ala rumahan ♪ 852 00:44:00,307 --> 00:44:02,776 ♪ Blues ala rumahan ♪ 853 00:44:02,810 --> 00:44:05,179 T-BONE: ♪ Blues ala rumahan ♪ 854 00:44:05,212 --> 00:44:07,681 ♪ Blues ala rumahan, ya ♪ 855 00:44:07,715 --> 00:44:10,084 ♪ Blues ala rumahan ♪ 856 00:44:10,117 --> 00:44:13,854 [penonton bersorak] 857 00:44:22,796 --> 00:44:23,964 Baiklah, hadirin sekalian, 858 00:44:23,998 --> 00:44:25,966 kalian semua memberikannya untuk wanita muda yang cantik ini, 859 00:44:26,000 --> 00:44:27,801 menyanyikan lagu blues untukmu malam ini, 860 00:44:27,835 --> 00:44:29,170 Nona Jeanne Staples. 861 00:44:29,203 --> 00:44:32,973 [penonton bersorak] 862 00:44:35,242 --> 00:44:36,777 Kalian sangat seksi malam ini. 863 00:44:36,810 --> 00:44:39,079 Oh baiklah, terima kasih, tapi lihat siapa yang bicara? 864 00:44:39,113 --> 00:44:42,082 Ya, Jeanne manggung di 50 Second Club. 865 00:44:42,116 --> 00:44:43,450 - Apa itu benar? - Mm-hmm. 866 00:44:43,484 --> 00:44:45,386 Baiklah, lain kali, kita di kota, 867 00:44:45,419 --> 00:44:47,121 kita harus memilikimu datang bernyanyi dengan kami lagi. 868 00:44:47,154 --> 00:44:48,189 Oh, aku sangat menyukainya. 869 00:44:48,222 --> 00:44:49,390 Terima kasih, Pak. 870 00:44:49,423 --> 00:44:50,958 Itu hanya T-Bone. 871 00:44:53,961 --> 00:44:55,062 Baiklah. 872 00:44:55,095 --> 00:45:03,938 [♪♪♪] 873 00:45:24,024 --> 00:45:26,961 ABE: Aku tak bisa menghitung berapa kali aku harus memperbaiki benda ini. 874 00:45:28,028 --> 00:45:30,532 Kau tahu... hei, Sweets, kita hampir selesai di sini. 875 00:45:30,565 --> 00:45:32,733 Ya, ya, ya. 876 00:45:33,901 --> 00:45:35,436 Oh, aku akan pergi mandi. 877 00:45:35,469 --> 00:45:36,370 ABE: Baiklah, cepatlah. 878 00:45:36,403 --> 00:45:38,439 Kita harus pergi ke utara. 879 00:45:38,472 --> 00:45:39,873 Berapa harganya? 880 00:45:39,907 --> 00:45:42,176 5 Dollar? 10 Dollar? Kau tahu? 881 00:45:42,209 --> 00:45:44,078 Jangan jawab itu. Itu pertanyaan jebakan. 882 00:45:49,049 --> 00:45:57,157 [♪♪♪] 883 00:46:01,428 --> 00:46:02,530 Baiklah, pelanggaran setengah lapangan. 884 00:46:02,564 --> 00:46:04,331 Di sini kita pergi, anak laki-laki. Kita mulai. 885 00:46:04,365 --> 00:46:05,899 Ini dia, oke. 886 00:46:05,933 --> 00:46:07,535 McGuire, apa yang kau lakukan? 887 00:46:07,569 --> 00:46:08,802 Oke, terus bergerak. 888 00:46:08,836 --> 00:46:11,038 Operan tambahan. Operan tambahan. 889 00:46:12,339 --> 00:46:14,041 Apa yang kau lakukan... Tunggu sebentar. 890 00:46:14,074 --> 00:46:16,076 Jika kita terus datang tanpa bola, 891 00:46:16,110 --> 00:46:18,145 ayo kita mulai lagi, oke? Berikan dan pergi. 892 00:46:18,178 --> 00:46:20,414 Segera mungkin setelah kau memberikannya, potong saja. 893 00:46:20,447 --> 00:46:21,882 Buatlah... Jangan pernah berhenti. 894 00:46:21,915 --> 00:46:23,183 - PEMAIN KNICKS 1: Oke. - JOE: Ini tak boleh berhenti. 895 00:46:23,217 --> 00:46:24,285 Ayo, ayo. 896 00:46:24,318 --> 00:46:25,553 Gerakan. 897 00:46:25,587 --> 00:46:28,155 Membuat potongan itu. Ini dia. 898 00:46:28,188 --> 00:46:30,024 Oke. Sempurna. 899 00:46:30,057 --> 00:46:30,924 Baiklah? 900 00:46:30,958 --> 00:46:32,092 Begitulah caranya. 901 00:46:32,126 --> 00:46:34,428 Ada lebih banyak pilihan dari pos. 902 00:46:34,461 --> 00:46:36,063 - Siapa itu? - Oh, lihat itu. 903 00:46:37,331 --> 00:46:38,600 Senang bertemu denganmu, Joe. 904 00:46:38,633 --> 00:46:39,933 [Joe terkekeh] 905 00:46:39,967 --> 00:46:42,169 Kau juga, Sweetwater. 906 00:46:42,202 --> 00:46:43,203 Berikan bolanya. 907 00:46:45,472 --> 00:46:47,509 Baiklah, teman-teman, permainan yang sama. 908 00:46:47,542 --> 00:46:49,410 Atur itu. 909 00:46:49,443 --> 00:46:52,313 Max, Vandeweghe, menyilang di sana. 910 00:46:52,346 --> 00:46:53,847 McGuire, potong sekarang! 911 00:46:55,349 --> 00:46:56,518 - Hei. Ya! 912 00:46:56,551 --> 00:46:57,418 [Joe terkekeh] 913 00:46:57,451 --> 00:46:58,586 Tata letak yang bagus! 914 00:46:58,620 --> 00:46:59,853 Bidikan yang bagus. 915 00:46:59,887 --> 00:47:02,356 Tidak buruk untuk sekelompok orang kulit putih. 916 00:47:02,389 --> 00:47:03,490 Nah, itu baru tim yang dilatih dengan baik. 917 00:47:03,525 --> 00:47:04,158 Hmm. 918 00:47:04,191 --> 00:47:05,392 [Terkekeh] 919 00:47:05,426 --> 00:47:07,027 SWEETWATER: Itu sumur. Terima kasih untuk yang satu ini, teman-teman. 920 00:47:07,061 --> 00:47:09,229 - Tentu saja. - Sampai jumpa, Joe. 921 00:47:11,965 --> 00:47:13,568 NED: Hei Joe, bisa bicara sebentar, tolong? 922 00:47:13,601 --> 00:47:14,968 PEMAIN KNICKS 4: Baiklah, teman-teman, ayo. 923 00:47:15,002 --> 00:47:16,370 Beri aku waktu sebentar, teman-teman. 924 00:47:18,640 --> 00:47:21,643 NED: Um, apa yang kau pikirkan yang kau lakukan? 925 00:47:21,676 --> 00:47:22,943 Apa yang kau bicarakan? 926 00:47:22,976 --> 00:47:25,647 Kau sadar membiarkan dia bermain adalah pelanggaran kebijakan liga? 927 00:47:25,680 --> 00:47:27,981 Tidak. Kebijakan liga mengatakan bahwa kau tidak bisa 928 00:47:28,015 --> 00:47:30,150 merekrut pemain kulit berwarna. 929 00:47:30,184 --> 00:47:31,352 Tidak dikatakan bahwa kau tidak bisa berlatih. 930 00:47:31,385 --> 00:47:33,120 Oh, ayolah, Joe. 931 00:47:34,988 --> 00:47:36,524 Tidak ada yang bergerak seperti Sweetwater. 932 00:47:36,558 --> 00:47:37,891 Tidak ada, tidak ada yang memposting seperti dia. 933 00:47:37,925 --> 00:47:39,026 Tidak ada yang bisa lewat. 934 00:47:39,059 --> 00:47:40,928 Mungkin Cousy, tapi dia tidak setinggi 6'8". 935 00:47:40,961 --> 00:47:43,230 Sweetwater adalah pemain yang lebih tua. 936 00:47:43,263 --> 00:47:45,633 Dan yang lebih penting, kau lupa bahwa dia adalah... 937 00:47:45,667 --> 00:47:47,034 Seorang negro? 938 00:47:49,537 --> 00:47:51,004 Kita bisa memenangkan gelar dengan negro itu. 939 00:47:51,972 --> 00:47:54,041 Dia akan menjadi Knickerbocker yang hebat. 940 00:47:54,074 --> 00:47:55,376 Itu hanya dua sen aku. 941 00:47:57,612 --> 00:47:59,079 Terima kasih. 942 00:48:03,551 --> 00:48:05,285 Baiklah, teman-teman. 943 00:48:05,319 --> 00:48:06,387 Ayo kita mandi. 944 00:48:06,420 --> 00:48:07,622 Kerja bagus hari ini. 945 00:48:07,655 --> 00:48:09,089 Ayo pergi, kawan-kawan. 946 00:48:18,065 --> 00:48:20,367 Dengar, aku tahu bahwa liga 947 00:48:20,401 --> 00:48:23,404 dan para pemilik akan melawanmu dalam hal ini tanpa henti... 948 00:48:23,437 --> 00:48:25,406 - Hah. - Tapi aku ingin ini. 949 00:48:25,439 --> 00:48:27,207 Aku sangat menginginkannya, Ned. Oke? 950 00:48:27,241 --> 00:48:30,545 Kau lihat kerumunan orang banyak, kan? 951 00:48:30,578 --> 00:48:32,680 Para penggemar akan memakannya. 952 00:48:32,714 --> 00:48:34,314 Ya, pernahkah kau memikirkan fakta 953 00:48:34,348 --> 00:48:36,316 bahwa mungkin tahun-tahun terbaik Sweetwater mungkin ada di belakangnya? 954 00:48:36,350 --> 00:48:37,351 Oh, ayolah, itu... 955 00:48:37,384 --> 00:48:38,986 Kau tahu itu tidak benar. 956 00:48:39,019 --> 00:48:41,255 Kita semua tahu itu tidak benar. 957 00:48:41,288 --> 00:48:45,225 Dengar, Sweetwater tahu permainan ini lebih baik dari siapa pun, 958 00:48:45,259 --> 00:48:47,227 muda atau tua. 959 00:48:47,261 --> 00:48:49,163 Kau tahu berapa lama, 960 00:48:49,196 --> 00:48:53,333 dan betapa kerasnya aku telah berjuang untuk mendobrak rintangan? 961 00:48:54,468 --> 00:48:56,103 Aku akan berjuang untuk ini. 962 00:48:57,037 --> 00:48:58,939 Aku ingin bertarung denganmu. 963 00:49:02,309 --> 00:49:04,111 Ini bukan gunung yang mudah untuk didaki, Joe. 964 00:49:04,144 --> 00:49:05,479 Ya, kita akan mendakinya bersama-sama. 965 00:49:08,348 --> 00:49:09,450 Bisa jadi jelek. 966 00:49:09,483 --> 00:49:10,552 Aku terlahir jelek. 967 00:49:14,087 --> 00:49:15,322 - Terima kasih banyak. - MEKANIK: Sama-sama. 968 00:49:15,355 --> 00:49:17,224 - Jaga dirimu. - MEKANIK: Terima kasih. 969 00:49:20,294 --> 00:49:22,362 Hei, Saperstein. 970 00:49:22,396 --> 00:49:23,698 Pertandingan yang hebat kemarin. 971 00:49:23,731 --> 00:49:25,600 Tentang itu, 972 00:49:25,633 --> 00:49:26,601 dengarkan, aku senang bertemu denganmu. 973 00:49:26,634 --> 00:49:28,536 Aku ingin berterima kasih atas akomodasinya 974 00:49:28,570 --> 00:49:32,005 lorongmu yang basah kuyup oleh air seni sangat baik untukku. 975 00:49:32,039 --> 00:49:34,208 Sama-sama, kapan saja. 976 00:49:34,241 --> 00:49:38,546 Jadi, eh, Kurasa ini milikmu. 977 00:49:38,580 --> 00:49:41,248 Apa? Kita sudah sepakat tadi malam. 978 00:49:41,281 --> 00:49:42,617 Hari baru, kesepakatan baru. 979 00:49:42,650 --> 00:49:44,418 Ya, tapi ada apa? 980 00:49:44,451 --> 00:49:46,420 Sekitar 5.000 dolar dalam bentuk tunai. 981 00:49:46,453 --> 00:49:47,488 Apa? 982 00:49:47,522 --> 00:49:48,489 Mengapa? 983 00:49:48,523 --> 00:49:50,123 Mengapa? 984 00:49:50,157 --> 00:49:52,392 Ini bukan kenaikan gaji. 985 00:49:52,426 --> 00:49:54,361 Aku ingin membeli kontrak Sweetwater. 986 00:49:55,395 --> 00:49:57,565 [keduanya tertawa] 987 00:49:57,599 --> 00:49:59,501 Aku menyukaimu, Irlandia. 988 00:49:59,534 --> 00:50:00,502 Kau lucu. 989 00:50:00,535 --> 00:50:02,102 [Terkekeh] 990 00:50:02,135 --> 00:50:03,671 Apakah kau sudah bicara dengan Sweets tentang hal ini? 991 00:50:03,705 --> 00:50:06,073 - Tidak, tidak. - Tidak, aku rasa tidak. 992 00:50:06,106 --> 00:50:08,610 Aku harus menyimpan uang ini untuk membayar penghinaan ini. 993 00:50:08,643 --> 00:50:09,878 - Itu tak akan terjadi. - Kenapa? 994 00:50:09,911 --> 00:50:12,747 Kupikir kau akan tertarik untuk menghilangkan sakit kepala. 995 00:50:12,780 --> 00:50:14,414 Ya, itu cukup sakit kepala. Aku mendapatkan... 996 00:50:14,448 --> 00:50:16,618 dari menghitung semua uang dia membuatku. 997 00:50:16,651 --> 00:50:17,619 Lupakan saja. 998 00:50:18,853 --> 00:50:20,420 Izinkan aku menanyakan sesuatu. Kau tidak benar-benar berpikir 999 00:50:20,454 --> 00:50:22,256 Sweetwater akan bermain di NBA? 1000 00:50:22,289 --> 00:50:23,791 Lapchick, aku mengerti dia ingin memindahkan 1001 00:50:23,825 --> 00:50:25,560 garis warna dan aku menghormatinya, 1002 00:50:25,593 --> 00:50:27,529 tapi apa sudut pandangmu? 1003 00:50:27,562 --> 00:50:28,563 Aku tak tahu. 1004 00:50:29,697 --> 00:50:32,600 Memenuhi Taman, memenangkan beberapa kejuaraan, mungkin. 1005 00:50:32,634 --> 00:50:34,134 - Untuk kemuliaan? - Untuk kemuliaan. 1006 00:50:34,167 --> 00:50:36,136 - Mengapa tidak? - Oke. 1007 00:50:36,169 --> 00:50:38,338 Aku hanya tidak melihatmu menghabiskan sepeser pun 1008 00:50:38,372 --> 00:50:39,339 pada pemain orang negro, 1009 00:50:39,373 --> 00:50:42,777 ketika kau tahu liga tidak akan pernah mengizinkannya bermain. 1010 00:50:42,810 --> 00:50:45,178 Karena aturan. 1011 00:50:45,212 --> 00:50:47,047 Aku suka melanggar aturan. 1012 00:50:48,716 --> 00:50:50,585 Kau melakukannya dengan cukup baik tanpa orang Yahudi, 1013 00:50:50,618 --> 00:50:52,252 terutama yang memiliki lima orang negro, 1014 00:50:52,286 --> 00:50:54,354 yang pernah bermain di Taman. 1015 00:50:54,388 --> 00:50:56,858 - Apa aku mengatakan itu? - Itu adalah sebuah kutipan. 1016 00:50:56,891 --> 00:50:57,859 - Oh. - Ini tidak terjadi 1017 00:50:57,892 --> 00:51:00,160 dalam hidupmu. - Oke. 1018 00:51:00,193 --> 00:51:01,829 Maksudku, aku tak bisa mengubah pikiranmu sama sekali. 1019 00:51:01,863 --> 00:51:03,831 Maksudku, pikirkanlah, 1020 00:51:03,865 --> 00:51:05,833 kau bisa tidur di ranjang sungguhan, 1021 00:51:05,867 --> 00:51:08,536 dengan seprai sungguhan, bukan di lantai bus. 1022 00:51:08,570 --> 00:51:10,437 Ayo! 1023 00:51:10,470 --> 00:51:12,172 - Seprai? - Seprai. 1024 00:51:12,205 --> 00:51:13,373 Seprai seperti apa? 1025 00:51:13,407 --> 00:51:15,208 Katun Mesir, kau akan menyukainya. 1026 00:51:15,242 --> 00:51:16,511 Kau anak pelacur. 1027 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 - Keluar dari sini. - Ah, kau brengsek... 1028 00:51:19,413 --> 00:51:21,448 Kau yang lucu, Saperstein. 1029 00:51:21,481 --> 00:51:23,651 Kau tahu aku menyukaimu, kau tahu itu? 1030 00:51:23,685 --> 00:51:25,853 Mengapa kau tidak meneleponku, saat kau kembali dari pedalaman? 1031 00:51:25,887 --> 00:51:27,354 - Oke? - Ini tidak cukup. 1032 00:51:27,387 --> 00:51:28,455 NED: Oke. 1033 00:51:28,488 --> 00:51:37,264 [♪♪♪] 1034 00:52:11,633 --> 00:52:14,869 Oke. Kalian terlihat bagus dengan seragam yang serasi, 1035 00:52:14,902 --> 00:52:16,537 dan sepatu yang bagus. 1036 00:52:16,571 --> 00:52:18,506 Baiklah. [Terkekeh] 1037 00:52:18,539 --> 00:52:19,641 Di sinilah kita, Ref. 1038 00:52:19,674 --> 00:52:21,909 Baiklah. Hitunglah, anak-anak. 1039 00:52:21,943 --> 00:52:24,646 Seharusnya 75 shekel per potong di sana untukmu. 1040 00:52:24,679 --> 00:52:26,246 Aku menghitungnya sendiri sekarang, 1041 00:52:26,279 --> 00:52:28,482 mari kita bahas rencana permainannya, ya? 1042 00:52:28,516 --> 00:52:30,618 Kau bermain bersama dengan para pemain yang nakal di lapangan. 1043 00:52:30,652 --> 00:52:33,320 Tim Trotters menang, dan semuanya berjalan lancar untuk semua orang. 1044 00:52:33,353 --> 00:52:34,856 Mudah, kan? Ada pertanyaan? 1045 00:52:34,889 --> 00:52:36,323 Tidak ada? Bagus! 1046 00:52:36,356 --> 00:52:38,325 - Baiklah! - Tuan Saperstein? 1047 00:52:38,358 --> 00:52:39,627 - Ya! - Aku hanya ingin mengatakan 1048 00:52:39,661 --> 00:52:41,194 ini sangat murah hati. 1049 00:52:41,228 --> 00:52:42,329 Benar, benar, ya, ya. 1050 00:52:42,362 --> 00:52:43,598 Mari kita tidak menghitungnya di sini. 1051 00:52:43,631 --> 00:52:44,832 Itu Saperstein, ya. 1052 00:52:44,866 --> 00:52:45,933 Oke. 1053 00:52:45,967 --> 00:52:47,434 Bagus! 1054 00:52:48,836 --> 00:52:49,937 Apa yang kau lakukan, sobat? 1055 00:52:49,971 --> 00:52:52,305 Ayo, kita ada pertandingan lima menit lagi. 1056 00:52:56,476 --> 00:52:57,812 Apa kalian siap? 1057 00:52:57,845 --> 00:52:59,614 Ada apa? 1058 00:52:59,647 --> 00:53:01,582 Oh, sobat, ayolah, kita akan bersenang-senang. 1059 00:53:02,784 --> 00:53:05,252 Boom chick-a-boom. Ini dia. 1060 00:53:05,285 --> 00:53:07,354 [kerumunan bersorak] 1061 00:53:07,387 --> 00:53:08,690 Baiklah, baiklah, kau mendapatkannya. 1062 00:53:08,723 --> 00:53:09,557 [ucapan tidak jelas] 1063 00:53:09,590 --> 00:53:10,591 Ini dia. 1064 00:53:11,759 --> 00:53:12,860 Ya! 1065 00:53:12,894 --> 00:53:13,961 Baiklah, baiklah. 1066 00:53:13,995 --> 00:53:15,295 Hei!! 1067 00:53:15,328 --> 00:53:16,931 Oke, oke, aku mengerti, aku mengerti. Hei! 1068 00:53:16,964 --> 00:53:17,932 Di antara kedua kakimu! 1069 00:53:17,965 --> 00:53:20,835 [wanita tertawa] 1070 00:53:20,868 --> 00:53:22,737 Di atas kepalamu, ah! 1071 00:53:25,472 --> 00:53:27,340 Awas, awas, awas, awas! 1072 00:53:29,911 --> 00:53:31,813 Ya! 1073 00:53:33,981 --> 00:53:35,616 Hanya tunggu sebentar. 1074 00:53:37,284 --> 00:53:40,822 Siapa yang percaya pada sihir? 1075 00:53:40,855 --> 00:53:41,622 [Terkekeh] 1076 00:53:41,656 --> 00:53:42,389 WANITA DI BELAKANG: Aku bersedia! Aku bersedia! Aku! 1077 00:53:42,422 --> 00:53:43,691 Apa ini? Apa yang terjadi? 1078 00:53:43,725 --> 00:53:44,792 Hei Sap! 1079 00:53:44,826 --> 00:53:46,594 Duduk saja dan nikmati sulapnya. 1080 00:53:46,627 --> 00:53:47,662 Benar. 1081 00:53:47,695 --> 00:53:49,496 Oh, kupikir aku melihat seseorang. 1082 00:53:50,965 --> 00:53:52,299 Permisi. 1083 00:53:53,300 --> 00:53:55,368 - Ayo. - ABE: Oh, tunggu sebentar. 1084 00:53:56,971 --> 00:53:58,271 Ikuti saja. 1085 00:53:59,507 --> 00:54:02,275 Ayo, sekarang, tunjukkan keajaibannya. 1086 00:54:02,309 --> 00:54:06,013 Semua yang harus kau lakukan adalah percaya. 1087 00:54:06,047 --> 00:54:10,685 [bersorak] 1088 00:54:10,718 --> 00:54:12,920 Apakah aku harus membayar anak itu sekarang? 1089 00:54:12,954 --> 00:54:14,287 Bukankah itu terasa menyenangkan? 1090 00:54:14,321 --> 00:54:15,857 Rasanya luar biasa. 1091 00:54:15,890 --> 00:54:17,357 [kerumunan tertawa] 1092 00:54:17,390 --> 00:54:19,761 Baiklah, mari kita selesaikan. 1093 00:54:19,794 --> 00:54:21,529 Bertahanlah, teman-teman! 1094 00:54:23,030 --> 00:54:24,532 Berapa skornya? 1095 00:54:26,534 --> 00:54:30,605 [Terkekeh] Hei bung, ini sedikit demi sedikit. 1096 00:54:30,638 --> 00:54:32,840 Baiklah, mari kita buat sedikit lebih lucu. 1097 00:54:32,874 --> 00:54:34,709 Apa yang kau bicarakan, Sweet? 1098 00:54:34,742 --> 00:54:35,710 Ikuti aku. 1099 00:54:36,811 --> 00:54:40,815 [kerumunan bersorak] 1100 00:54:42,016 --> 00:54:43,918 Kau mencetak angka di tim basket lawan. 1101 00:54:43,951 --> 00:54:45,586 Aku akan mengandalkannya. 1102 00:54:45,620 --> 00:54:47,487 Aku akan menghitungnya... Itu untuk kalian. 1103 00:54:47,522 --> 00:54:49,389 Ya, mereka baru saja membuatmu mendapatkan ini. 1104 00:54:50,958 --> 00:54:52,794 Ini semua sedang dihitung. 1105 00:54:52,827 --> 00:54:55,096 SWEETWATER: Teruskan, teruskan, teruskan. 1106 00:54:55,129 --> 00:54:56,396 Oke, itu 60! 1107 00:54:56,429 --> 00:55:00,300 [obrolan tidak jelas] 1108 00:55:02,837 --> 00:55:04,005 Sudah cukup. 1109 00:55:04,038 --> 00:55:08,408 [bersorak] 1110 00:55:08,441 --> 00:55:10,812 SWEETWATER: Sekarang tunggu sekarang. Goose! 1111 00:55:10,845 --> 00:55:12,547 GOOSE: Sudah diikat. 1112 00:55:12,580 --> 00:55:13,413 Wow! 1113 00:55:13,446 --> 00:55:16,584 Dan kita hanya punya tiga detik tersisa. 1114 00:55:16,617 --> 00:55:17,718 Semua orang! 1115 00:55:17,752 --> 00:55:21,055 PENONTON: 3, 2, 1. 1116 00:55:21,088 --> 00:55:22,455 Kau lebih baik membuat itu. 1117 00:55:23,624 --> 00:55:27,728 [bersorak] 1118 00:55:31,165 --> 00:55:32,533 Dan sebuah peraturan, 1119 00:55:32,567 --> 00:55:35,335 tembakan itu dihitung, Harlem menang dengan 2. 1120 00:55:36,003 --> 00:55:37,572 Ya, terima kasih. 1121 00:55:38,639 --> 00:55:39,339 Wow. 1122 00:55:39,372 --> 00:55:41,576 AIR MANIS: Oh, tentu saja. 1123 00:55:43,611 --> 00:55:45,780 Sweetwater, apa itu tadi? 1124 00:55:45,813 --> 00:55:47,148 Nah, itu hiburan. 1125 00:55:47,181 --> 00:55:48,749 Untuk itulah kau membayarku. 1126 00:55:48,783 --> 00:55:50,918 Tidak, aku membayarmu untuk tetap berpegang pada rencana permainanku. 1127 00:55:52,653 --> 00:55:54,387 Kita menang. 1128 00:55:54,421 --> 00:55:55,756 Seperti yang kau rencanakan. 1129 00:55:57,058 --> 00:55:58,526 Mencetak basket untuk tim lain 1130 00:55:58,559 --> 00:55:59,961 tidak pernah menjadi bagian dari rencanaku. 1131 00:55:59,994 --> 00:56:01,863 Tidak akan pernah. 1132 00:56:01,896 --> 00:56:03,698 Oke, Abe. 1133 00:56:03,731 --> 00:56:05,933 Tapi, aku mendengar kau mengatakan sesuatu tentang beberapa kejahatan. 1134 00:56:07,768 --> 00:56:08,970 Ya. 1135 00:56:11,105 --> 00:56:13,007 Di dalam bus sekarang! 1136 00:56:13,040 --> 00:56:14,642 Ayo pergi! Ayo pergi! 1137 00:56:16,510 --> 00:56:17,812 - Terima kasih, semuanya. - Ya. Kita harus pergi. 1138 00:56:17,845 --> 00:56:19,747 Bus berangkat dalam lima menit dengan atau tanpamu, 1139 00:56:19,780 --> 00:56:21,949 dan maksudku lima. Ayo, ayo. 1140 00:56:23,184 --> 00:56:24,318 - Terima kasih, teman-teman. - Siapa namamu? 1141 00:56:24,352 --> 00:56:28,689 Hei, itu sedikit dengan anak itu, sekarang itu hiburan. 1142 00:56:29,790 --> 00:56:31,424 Spesial, Sweets. 1143 00:56:31,458 --> 00:56:32,627 Teruslah melakukan pekerjaanmu. 1144 00:56:32,660 --> 00:56:33,828 Hmm. 1145 00:56:35,462 --> 00:56:37,497 - Terima kasih, Pop. - Ya. 1146 00:56:37,531 --> 00:56:38,666 Terima kasih, Bu. 1147 00:56:39,734 --> 00:56:40,801 Aku suka topinya. 1148 00:56:42,603 --> 00:56:44,572 - Penyelesaian yang bagus. - GOOSE: Ya. 1149 00:56:44,605 --> 00:56:46,040 Kau membubuhkan tanda tangan mereka, Goose? 1150 00:56:46,073 --> 00:56:48,576 GOOSE: Terima kasih, bung. [Tertawa] 1151 00:56:48,609 --> 00:56:50,011 SWEETWATER: Permainan yang cukup bagus. 1152 00:56:50,044 --> 00:56:51,045 Ya, terima kasih. 1153 00:56:51,078 --> 00:56:53,047 Permainan yang hebat. 1154 00:56:53,080 --> 00:56:54,115 - Fantastis. - Terima kasih Abe. 1155 00:56:54,148 --> 00:56:55,482 [Pop terkekeh] 1156 00:56:55,516 --> 00:56:57,484 ABE: Kerja bagus. Fantastis. 1157 00:56:57,518 --> 00:56:58,719 POP: Para penggemar menyukainya. 1158 00:56:58,753 --> 00:57:01,055 - ABE: Luar biasa. - SWEETWATER: Itu bagus. 1159 00:57:01,088 --> 00:57:02,657 Ya, aku melihatnya dengan benar. 1160 00:57:12,099 --> 00:57:15,569 Katakanlah Marcus, berapa banyak yang kau punya? 1161 00:57:16,771 --> 00:57:19,040 - Hm? - 50. 1162 00:57:19,073 --> 00:57:21,709 Goose, kau? 1163 00:57:21,742 --> 00:57:23,144 50. 1164 00:57:23,177 --> 00:57:24,779 Pop? 1165 00:57:26,180 --> 00:57:27,248 Oh, Aku mengerti apa yang terjadi. 1166 00:57:27,281 --> 00:57:28,950 Ayo sekarang, berapa banyak yang kau punya? 1167 00:57:32,086 --> 00:57:34,588 Itu akan menjadi 50. 1168 00:57:34,622 --> 00:57:35,856 50! 1169 00:57:36,991 --> 00:57:39,026 Ya, aku juga. 1170 00:57:41,529 --> 00:57:44,832 Beritahu anak-anak berapa banyak kau membayar tim lain, Abe. 1171 00:57:44,865 --> 00:57:46,968 Hm. 1172 00:57:47,001 --> 00:57:48,468 Apakah ada masalah? 1173 00:57:49,904 --> 00:57:52,239 Kami mencambuk pantat mereka! 1174 00:57:52,273 --> 00:57:54,141 Dan mereka dibayar lebih daripada kita. 1175 00:57:54,175 --> 00:57:54,976 [obrolan tidak jelas] 1176 00:57:55,009 --> 00:57:57,078 SWEETWATER: Sekarang kedengarannya benar. 1177 00:57:57,111 --> 00:57:58,212 Benarkah, teman-teman? 1178 00:57:58,245 --> 00:57:59,580 PEMAIN: Tidak, tidak. 1179 00:57:59,613 --> 00:58:02,917 Mereka anak laki-laki kulit putih dibayar lebih untuk kalah, 1180 00:58:02,950 --> 00:58:05,553 daripada kita dibayar untuk menang. 1181 00:58:05,586 --> 00:58:08,889 Maksudku, aku tak tahu, mungkin aku harus berganti tim. 1182 00:58:08,923 --> 00:58:09,790 - Tidak. - GOOSE: Ayolah. 1183 00:58:09,824 --> 00:58:12,026 Buatlah kubis yang lebih banyak lagi lain kali. 1184 00:58:13,928 --> 00:58:15,696 Pertanyaan besarnya adalah, 1185 00:58:16,764 --> 00:58:19,567 berapa banyak yang kau hasilkan, Abe? 1186 00:58:28,876 --> 00:58:31,579 Oh, kau masih bayi saat aku membentuk tim ini. 1187 00:58:33,214 --> 00:58:35,983 Sial, ketika aku mengubah Lima Besar Savoy 1188 00:58:36,017 --> 00:58:40,287 ke Harlem Globetrotters, kau baru saja mulai berjalan. 1189 00:58:40,321 --> 00:58:41,922 Aku yang menciptakan tim ini. 1190 00:58:41,956 --> 00:58:43,557 Aku yang menamai tim ini. 1191 00:58:43,591 --> 00:58:46,794 Aku yang menabur kostum yang kalian kenakan. 1192 00:58:47,762 --> 00:58:50,664 Yang paling penting, aku adalah bosmu. 1193 00:58:52,333 --> 00:58:54,835 Akulah alasan mengapa tim ini ada! 1194 00:58:54,869 --> 00:58:59,573 Akulah alasan mengapa tim ini sukses. 1195 00:58:59,607 --> 00:59:00,975 Mengapa aku melakukan ini setiap hari? 1196 00:59:02,043 --> 00:59:03,310 Untukmu! 1197 00:59:03,344 --> 00:59:05,913 Aku akan melakukan apa pun untuk mendapatkan pertemuan berikutnya. 1198 00:59:05,946 --> 00:59:08,049 Untuk membuatmu mendapatkan pengakuan atas apa yang kau lakukan dengan lebih baik 1199 00:59:08,082 --> 00:59:11,986 daripada manusia lain di planet ini, 1200 00:59:12,019 --> 00:59:13,721 yaitu bermain bola basket. 1201 00:59:15,089 --> 00:59:17,224 Tidak ada yang lebih baik. 1202 00:59:17,258 --> 00:59:20,694 Jadi, hanya tetaplah bermain basket. 1203 00:59:21,629 --> 00:59:23,564 Itulah yang kau lakukan. 1204 00:59:25,966 --> 00:59:27,835 Ini bukan tentang bola basket, Abe. 1205 00:59:28,903 --> 00:59:30,771 Kami hanya bagian dari sirkusmu, bung. 1206 00:59:31,972 --> 00:59:32,640 Maksudku, kau bilang, 1207 00:59:32,673 --> 00:59:35,743 tidak ada yang melakukannya lebih baik dari kita. 1208 00:59:35,776 --> 00:59:38,045 Kami mengalahkan juara dunia, kawan. 1209 00:59:38,079 --> 00:59:39,246 [obrolan tidak jelas] 1210 00:59:39,280 --> 00:59:42,216 Kami merasa bisa mengalahkan tim mana pun di mana pun, 1211 00:59:42,249 --> 00:59:43,984 dengan adil dan jujur. 1212 00:59:45,152 --> 00:59:46,821 Dengar, Abe, yang kami katakan adalah, 1213 00:59:46,854 --> 00:59:49,223 kau bisa membayar tim lain. 1214 00:59:49,256 --> 00:59:50,991 tapi bukankah kau membayar mereka untuk kalah? 1215 00:59:52,193 --> 00:59:56,330 Itu menghilangkan semua kesenangan dari mencambuk pantat mereka! 1216 00:59:56,363 --> 00:59:58,599 - Itu benar. - Ya! Benar, ya. 1217 01:00:01,102 --> 01:00:02,203 Oke. 1218 01:00:04,305 --> 01:00:05,806 Baik. 1219 01:00:07,174 --> 01:00:09,009 Kau butuh aku untuk mengingatkanmu 1220 01:00:09,043 --> 01:00:11,345 apa yang kupikirkan semua orang di bus ini, 1221 01:00:11,378 --> 01:00:13,848 benar-benar dipahami. 1222 01:00:13,881 --> 01:00:17,151 Sebagai seorang negro, kau tidak akan bermain bola basket profesional, 1223 01:00:17,184 --> 01:00:18,853 kecuali kau bermain untukku. 1224 01:00:19,854 --> 01:00:22,723 Ini adalah timku. Aku tak peduli siapa kau. 1225 01:00:22,756 --> 01:00:26,894 Tak seorang pun, terutama kau yang akan memberitahuku bagaimana menjalankannya! 1226 01:00:30,464 --> 01:00:32,800 Aku punya rencana besar untukmu, kawan. 1227 01:00:35,302 --> 01:00:36,837 [pintu mengetuk] 1228 01:00:44,211 --> 01:00:45,212 Sebuah gudang? 1229 01:00:46,247 --> 01:00:48,182 Wow. 1230 01:00:48,215 --> 01:00:49,817 Apa sekarang? 1231 01:00:49,850 --> 01:00:52,319 Senang bertemu denganmu juga, Abe. 1232 01:00:52,353 --> 01:00:55,122 Ayolah, seseorang ingin menyapamu. 1233 01:00:58,459 --> 01:01:00,060 [Mendengus] 1234 01:01:03,330 --> 01:01:05,099 Yah, Aku tidak bisa membayangkan 1235 01:01:05,132 --> 01:01:07,935 apa yang membawamu dua orang kota semua jalan keluar di sini 1236 01:01:07,968 --> 01:01:09,136 ke tempat terpencil. 1237 01:01:09,170 --> 01:01:10,137 Abe. 1238 01:01:11,338 --> 01:01:13,874 Kau membuang-buang waktumu dan waktuku. 1239 01:01:13,908 --> 01:01:16,177 Kau tahu, itu mengalahkan neraka keluar dariku, 1240 01:01:16,210 --> 01:01:17,778 apa yang merasukimu, 1241 01:01:17,811 --> 01:01:21,115 mengumpulkan sekelompok pemain bola basket negro. 1242 01:01:21,148 --> 01:01:24,318 Dari Timbuktu Illinois, kau punya seluruh dunia, 1243 01:01:24,351 --> 01:01:25,953 mengira kalian berasal dari Harlem. 1244 01:01:27,021 --> 01:01:29,790 Dan sekarang kalian adalah tim terbaik di planet ini. 1245 01:01:29,823 --> 01:01:31,992 Hal terhebat yang pernah terjadi pada bola basket. 1246 01:01:34,128 --> 01:01:37,097 Aku mengenali kecemerlangan dalam dirimu, Abe. 1247 01:01:37,131 --> 01:01:39,066 Kami di sini untuk menyelesaikan apa yang kau mulai. 1248 01:01:39,099 --> 01:01:42,469 Seorang pemain basket negro akan masuk ke lapangan NBA, 1249 01:01:42,504 --> 01:01:44,738 jadi tolong aku Tuhan. 1250 01:01:44,772 --> 01:01:46,340 Bagaimana menurutmu, Irish? 1251 01:01:46,373 --> 01:01:48,209 Apa menurutmu itu akan terjadi? 1252 01:01:48,242 --> 01:01:50,077 Jangan menjadi getah, Saperstein. 1253 01:01:51,478 --> 01:01:53,080 Berapa harganya? 1254 01:01:53,113 --> 01:01:54,315 Huh. 1255 01:01:54,348 --> 01:01:55,983 Aku mulai menyukai orang ini lebih dari yang kupikirkan. 1256 01:01:56,016 --> 01:01:57,851 [keduanya terkekeh] 1257 01:02:01,121 --> 01:02:04,892 Dalam amplop ini adalah tawaran finalku. 1258 01:02:04,925 --> 01:02:06,961 10.000 shekel seperti yang kau sebut. 1259 01:02:06,994 --> 01:02:09,463 Sekarang, itu lebih banyak uang daripada yang akan dibayar oleh siapa pun 1260 01:02:09,496 --> 01:02:10,998 untuk seorang pemain negro. 1261 01:02:12,266 --> 01:02:13,901 Dan Aku yakin, 1262 01:02:13,934 --> 01:02:16,870 bahwa kau akan memastikan Sweets mendapatkan sebagian. 1263 01:02:31,185 --> 01:02:33,354 Jangan pikirkan itu, itu mobilku. 1264 01:02:34,556 --> 01:02:36,757 Kau tidak akan pernah mendapatkan mobilku, Abe. 1265 01:02:40,562 --> 01:02:42,029 Apa yang mereka sebut itu? 1266 01:02:43,130 --> 01:02:44,164 Apa? 1267 01:02:44,198 --> 01:02:47,268 Ketika seseorang datang ke sebuah keberuntungan yang tak terduga. 1268 01:02:48,402 --> 01:02:49,370 Keberuntungan orang Irlandia? 1269 01:02:49,403 --> 01:02:51,038 Itu dia! 1270 01:02:51,071 --> 01:02:53,240 Irlandia, hari ini adalah hari keberuntunganmu. 1271 01:02:54,576 --> 01:02:56,877 Aku akan mengambil 10.000 dollarmu. 1272 01:02:58,580 --> 01:03:00,414 Kau akan mengambil Sweetwater kembali denganmu 1273 01:03:00,447 --> 01:03:03,284 dalam jalopy yang indah itu. 1274 01:03:03,317 --> 01:03:04,885 Tapi saat kau sampai di sana, 1275 01:03:04,918 --> 01:03:07,921 kau akan menemukan 2.500 lagi dalam bentuk tunai, 1276 01:03:08,922 --> 01:03:10,891 yang akan kau berikan pada Sweetwater, 1277 01:03:10,924 --> 01:03:12,126 sehingga dia bisa berdiri, sementara ia menunggu 1278 01:03:12,159 --> 01:03:15,296 untuk Knickerbocker besar gajinya untuk menendang. 1279 01:03:15,329 --> 01:03:17,097 Itu tawaran terakhirku. 1280 01:03:22,403 --> 01:03:24,071 Oke. 1281 01:03:24,104 --> 01:03:25,973 Kau kehabisan alasan, Abe. 1282 01:03:29,109 --> 01:03:30,411 Bagaimana dengan itu? 1283 01:03:34,214 --> 01:03:36,283 Bagaimana dengan itu? 1284 01:03:36,317 --> 01:03:37,351 Apa yang kau ketahui? 1285 01:03:39,386 --> 01:03:42,089 Hei Irish, aku punya ide, 1286 01:03:42,122 --> 01:03:43,457 jika seorang pemain bisa menenggelamkan keranjang 1287 01:03:43,490 --> 01:03:45,993 untuk jauh, jauh lebih jauh dari biasanya, 1288 01:03:46,026 --> 01:03:48,095 jauh lebih jauh dari biasanya, 1289 01:03:48,128 --> 01:03:49,930 dia harus mendapatkan lebih dari dua poin. 1290 01:03:49,963 --> 01:03:51,965 Aku menyebutnya "tembakan tiga angka". Bagaimana menurutmu? 1291 01:03:51,999 --> 01:03:52,900 Fiuh. 1292 01:03:52,933 --> 01:03:54,602 Sedikit meramaikan permainan? 1293 01:03:54,636 --> 01:03:56,203 Aku tidak tahu, kedengarannya cukup gila, Abe, 1294 01:03:56,236 --> 01:03:57,404 tapi aku tidak tahu apakah liga akan melakukannya. 1295 01:03:57,438 --> 01:03:58,540 Dijalankan oleh Podoloff. 1296 01:03:58,573 --> 01:04:00,908 Kau dijalankan oleh Podoloff. Apa aku ini, pesuruhmu? 1297 01:04:00,941 --> 01:04:03,310 Oh, untuknya... Aku akan mengingatnya. 1298 01:04:03,344 --> 01:04:05,346 [Terkekeh] Orang ini. 1299 01:04:05,379 --> 01:04:06,380 Hei, Irish. 1300 01:04:07,515 --> 01:04:08,916 - Ya? - Berjanjilah padaku, 1301 01:04:08,949 --> 01:04:10,084 kau akan berjuang untuk Sweetwater 1302 01:04:10,117 --> 01:04:11,285 untuk mendapatkan waktu bermain yang cukup, 1303 01:04:11,318 --> 01:04:15,122 sehingga NBA bisa melihat apa yang sebenarnya bisa dia lakukan. 1304 01:04:15,155 --> 01:04:16,890 Ya, tentu. 1305 01:04:27,267 --> 01:04:28,969 [mendesah] 1306 01:04:32,272 --> 01:04:33,541 [Terkekeh] 1307 01:04:33,575 --> 01:04:36,076 - Kami punya Sweetwater. - Ya, terima kasih. 1308 01:04:39,413 --> 01:04:40,615 [Obrolan tidak jelas] 1309 01:04:40,648 --> 01:04:42,116 Hei, hei, dengarkan. 1310 01:04:44,184 --> 01:04:45,486 Membuat keputusan. 1311 01:04:45,520 --> 01:04:46,554 Sweetwater, 1312 01:04:48,021 --> 01:04:50,491 Itu adalah pertandingan terakhirmu mengenakan seragam Trotter. 1313 01:04:50,525 --> 01:04:51,659 Oh, ayolah, Abe. 1314 01:04:51,693 --> 01:04:52,660 Ayolah, dia hanya bermain-main. 1315 01:04:52,694 --> 01:04:54,562 Hei, aku hanya bersenang-senang di luar sana. 1316 01:04:54,596 --> 01:04:56,664 Kau tahu, aku tidak bermaksud jahat dengan itu. 1317 01:04:56,698 --> 01:04:58,932 Ya, omong kosongmu di lapangan 1318 01:04:58,966 --> 01:05:01,402 tidak ada hubungannya dengan keputusanku. 1319 01:05:01,435 --> 01:05:02,469 Kau sudah selesai di sini. 1320 01:05:04,037 --> 01:05:06,907 Ned Irish baru saja membeli kontrakmu dariku. 1321 01:05:08,041 --> 01:05:12,446 Jadi, pertandinganmu selanjutnya akan menggunakan jersey Knick. 1322 01:05:15,482 --> 01:05:16,518 - Huh. - ABE: New York yang terkenal 1323 01:05:16,551 --> 01:05:20,988 Knickerbockers baru saja mempekerjakan Sweetwater Clifton 1324 01:05:21,021 --> 01:05:25,693 dengan gaji awal sebesar 2.500 dolar, 1325 01:05:25,727 --> 01:05:29,229 dan aku adalah orang Yahudi Abe Lincoln. 1326 01:05:30,264 --> 01:05:34,935 Kau bebas bermain di NBA. 1327 01:05:42,242 --> 01:05:43,477 Hei, ayolah, 1328 01:05:45,045 --> 01:05:47,114 Aku mewakili kita semua, ya? 1329 01:05:47,147 --> 01:05:48,282 Punya beberapa. 1330 01:05:50,552 --> 01:05:51,553 Bawalah aku bersamamu. 1331 01:05:51,586 --> 01:05:54,121 [Tertawa] 1332 01:05:56,791 --> 01:05:58,292 Aku mencintaimu, saudaraku. 1333 01:06:24,786 --> 01:06:27,622 Selamat datang di Knickerbockers, Sweetwater. 1334 01:06:27,655 --> 01:06:29,624 Terima kasih, Tuan Irish. 1335 01:06:29,657 --> 01:06:31,124 Apakah kau siap untuk mengubah permainan? 1336 01:06:31,158 --> 01:06:32,727 Oh, aku terlahir siap. 1337 01:06:32,760 --> 01:06:34,629 [Terkekeh] Aku percaya itu. 1338 01:06:34,662 --> 01:06:36,564 - Ayolah, ayo kita pergi. - Baiklah. 1339 01:06:37,665 --> 01:06:38,766 Selamat datang. 1340 01:06:38,800 --> 01:06:40,702 Terima kasih, pelatih. 1341 01:06:40,735 --> 01:06:42,670 Tidak, tidak. 1342 01:06:42,704 --> 01:06:46,006 [Mendengus] Sweetwater, di depan. 1343 01:06:49,309 --> 01:06:51,178 Tidak apa-apa. 1344 01:06:51,211 --> 01:06:52,479 Oh, oke. 1345 01:06:54,549 --> 01:07:03,558 [♪♪♪] 1346 01:07:20,675 --> 01:07:22,544 [Ned terkekeh] 1347 01:07:36,624 --> 01:07:39,293 BARKER: Tapi Irish, kau tahu kau tak bisa mempermainkannya. 1348 01:07:39,326 --> 01:07:42,262 Huh. Tentu saja aku tidak bisa dan kau bisa bertaruh aku akan melakukannya. 1349 01:07:43,330 --> 01:07:45,265 Aku suka memikirkan dia sebagai uh, 1350 01:07:45,299 --> 01:07:47,635 sebagai Jackie Robinson dari NBA. 1351 01:07:47,669 --> 01:07:50,738 Irish, ketika kau menempatkan pemain kulit berwarna di lapangan, 1352 01:07:50,772 --> 01:07:53,473 pemain kulit putih duduk di bangku cadangan. 1353 01:07:53,508 --> 01:07:56,410 Di Amerika mana kau tinggal, pelawak? 1354 01:07:56,443 --> 01:07:58,846 Karena kepalamu terlalu jauh di pantatmu, 1355 01:07:58,880 --> 01:08:00,480 kau lupa apa yang dimaksud dengan tanah merdeka, 1356 01:08:00,515 --> 01:08:02,584 dan rumah bagi para pemberani. 1357 01:08:02,617 --> 01:08:03,885 Mm-hmm. 1358 01:08:03,918 --> 01:08:06,219 Oke, eh, permisi sebentar, tolong? 1359 01:08:06,253 --> 01:08:07,555 Kemarilah, kemarilah. 1360 01:08:08,790 --> 01:08:10,257 Kau harus membantuku. 1361 01:08:10,290 --> 01:08:12,660 Aku punya dewan di sini yang berpikir, 1362 01:08:12,694 --> 01:08:14,461 bahwa kau melanggar keputusan. 1363 01:08:15,597 --> 01:08:18,332 Aku berbicara tentang masa depan permainan di sini, Mo. 1364 01:08:19,634 --> 01:08:23,337 Sekarang, kita bisa menghalangi kemajuan, 1365 01:08:23,370 --> 01:08:26,173 atau kita bisa menjadi bagian dari itu. 1366 01:08:26,206 --> 01:08:28,241 Kau lanjutkan dengan agenda terpisah seperti ini, 1367 01:08:28,275 --> 01:08:30,612 kau akan memulai perang. 1368 01:08:30,645 --> 01:08:32,245 Dan aku akan bertarung denganmu. 1369 01:08:33,948 --> 01:08:35,650 - Oke, seperti yang kukatakan... - Oke, ah, permisi. 1370 01:08:35,683 --> 01:08:38,485 Ah, apa... apa yang rekanku di sini coba katakan 1371 01:08:38,519 --> 01:08:41,556 adalah bahwa ia berpikir bahwa gaya permainan Sweetwater 1372 01:08:41,589 --> 01:08:45,258 akan menjadi eh, tidak sopan pada penggemarnya. 1373 01:08:45,292 --> 01:08:46,761 - Tepat sekali. - Salah lagi, 1374 01:08:46,794 --> 01:08:49,262 Rekan-rekanku yang terhormat. 1375 01:08:49,296 --> 01:08:52,399 Gaya Sweetwater adalah pertunjukan murni. 1376 01:08:53,300 --> 01:08:54,301 Dan para penggemar menyukainya. 1377 01:08:54,334 --> 01:08:55,536 Itu sebabnya dia sangat menarik! 1378 01:08:55,570 --> 01:08:59,540 Itu benar. Liga ini, liga kita, 1379 01:08:59,574 --> 01:09:00,908 tidak akan bertahan. 1380 01:09:00,942 --> 01:09:04,478 Tidak dengan gaya vanila ini bermain. 1381 01:09:04,512 --> 01:09:06,748 Kami membutuhkannya, apa sebutannya? 1382 01:09:06,781 --> 01:09:08,549 "Menyilaukan menyilaukan"? 1383 01:09:08,583 --> 01:09:10,283 Mempesona mempesona, memang. 1384 01:09:10,317 --> 01:09:12,219 - Apa yang dia lakukan di sini? - Dengarkan saja dia. 1385 01:09:12,252 --> 01:09:13,755 Terima kasih, bos, aku menghargainya. 1386 01:09:13,788 --> 01:09:14,722 EDDIE: Hei, Joe. 1387 01:09:15,957 --> 01:09:17,525 Tuan-tuan, Aku akan sangat singkat. 1388 01:09:17,558 --> 01:09:21,529 Gaya permainan Sweetwater Clifton, 1389 01:09:21,562 --> 01:09:23,463 adalah kreatif. 1390 01:09:23,497 --> 01:09:24,398 Inovatif. 1391 01:09:24,431 --> 01:09:27,434 Dan membawa perubahan yang sangat dibutuhkan 1392 01:09:27,467 --> 01:09:28,368 untuk permainan ini. 1393 01:09:28,402 --> 01:09:30,337 Aku tahu perubahan itu sulit bagi kalian, 1394 01:09:30,370 --> 01:09:31,973 tapi inilah permainannya, yaitu... 1395 01:09:32,006 --> 01:09:33,941 yang sedang dimainkan di jalanan. 1396 01:09:33,975 --> 01:09:35,810 Hal ini sedang dimainkan di perguruan tinggi. 1397 01:09:35,843 --> 01:09:37,244 Permainan jalanan dalam permainan di perguruan tinggi, 1398 01:09:37,277 --> 01:09:39,212 itu bukan peringkat pro, Lapchick. 1399 01:09:39,246 --> 01:09:40,347 Ini adalah masa depan... 1400 01:09:40,380 --> 01:09:41,949 - Oh... - JOE: ... Dari NBA. 1401 01:09:41,983 --> 01:09:43,851 Dengar, kita sudah melakukan pemungutan suara, Ned. 1402 01:09:43,885 --> 01:09:46,688 Ya, para penggemar tidak memilih seperti itu. 1403 01:09:46,721 --> 01:09:47,855 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 1404 01:09:47,889 --> 01:09:50,457 Siapa yang menjual lebih banyak tiket daripada tim bola basket lainnya? 1405 01:09:50,490 --> 01:09:52,292 Silahkan, coba tebak, silahkan. 1406 01:09:52,325 --> 01:09:54,394 Kita semua tahu itu adalah Trotters, Irish. 1407 01:09:54,428 --> 01:09:56,698 Itu benar. Dan karena sudah diputuskan 1408 01:09:56,731 --> 01:09:57,865 oleh dewan gubernur, 1409 01:09:57,899 --> 01:10:00,568 untuk tidak membiarkan Trotters memiliki waralaba di liga ini, 1410 01:10:00,601 --> 01:10:01,736 Kukatakan, 1411 01:10:01,769 --> 01:10:05,238 kita semua merekrut pemain negro yang hebat dan menempatkan mereka di tim kami. 1412 01:10:05,272 --> 01:10:06,841 [ucapan tidak jelas] 1413 01:10:06,874 --> 01:10:08,609 Bagaimana kalau masing-masing satu, ya? 1414 01:10:09,744 --> 01:10:11,344 Kita masing-masing memilih satu pemain. 1415 01:10:11,378 --> 01:10:13,614 Maksudku, seberapa sulitkah itu? 1416 01:10:13,648 --> 01:10:14,615 Itu yang diinginkan para penggemar. 1417 01:10:14,649 --> 01:10:15,750 Itu adalah penggemar New York. 1418 01:10:15,783 --> 01:10:17,417 Kau tak tahu penggemarku. 1419 01:10:17,451 --> 01:10:19,954 Apa yang kami coba sampaikan padamu, 1420 01:10:19,987 --> 01:10:21,589 adalah bahwa waktu berubah. 1421 01:10:21,622 --> 01:10:23,457 Kau tahu itu belum terlalu lama, 1422 01:10:23,490 --> 01:10:26,627 bahwa seorang Yahudi tidak diizinkan menginjakkan kakinya di atas kayu keras, 1423 01:10:26,661 --> 01:10:28,495 apalagi memiliki sebuah tim. 1424 01:10:28,529 --> 01:10:30,765 Sekarang, aku punya tiga pemain Yahudi di daftar pemainku. 1425 01:10:30,798 --> 01:10:33,568 Jadi, apa yang ingin kukatakan padamu adalah tolol! 1426 01:10:33,601 --> 01:10:34,602 Jangan jadi orang bodoh! 1427 01:10:34,635 --> 01:10:35,536 [Terkekeh] 1428 01:10:35,570 --> 01:10:37,638 Dengar, tak peduli bagaimana perasaanmu tentang hal ini, 1429 01:10:37,672 --> 01:10:39,741 itu baik untuk bisnis. - Sekarang, kau yang bicara. 1430 01:10:39,774 --> 01:10:42,009 Irish, katakanlah bahwa aku 1431 01:10:42,043 --> 01:10:44,679 pergi bersama denganmu membiarkan orang negro 1432 01:10:44,712 --> 01:10:47,515 ke dalam program liga, apa artinya itu bagiku? 1433 01:10:47,548 --> 01:10:49,416 Apa itu membuatku menjadi temanmu? 1434 01:10:50,818 --> 01:10:52,486 Apakah kau tahu apa ini? 1435 01:10:52,520 --> 01:10:53,521 Hah? 1436 01:10:53,554 --> 01:10:54,555 Apakah kau melihat itu? 1437 01:10:55,690 --> 01:10:58,993 Itu, adalah gerbang yang kuambil untuk musim Knickerbocker. 1438 01:10:59,026 --> 01:11:00,628 Seluruh musim adalah 1 dolar, 1439 01:11:01,729 --> 01:11:04,732 Itu bisa untuk membeli hot dog dan minuman jeruk 1440 01:11:04,766 --> 01:11:05,666 [ucapan tidak jelas] padaku. 1441 01:11:05,700 --> 01:11:06,901 Silahkan saja. 1442 01:11:06,934 --> 01:11:11,773 Irish, mengapa kau berjuang begitu keras untuk pemain negro ini? 1443 01:11:11,806 --> 01:11:13,406 Karena dia berjuang untuk kita. 1444 01:11:14,474 --> 01:11:16,611 Sersan Sweetwater Clifton 1445 01:11:16,644 --> 01:11:19,479 adalah seorang veteran dari Angkatan Darat Amerika Serikat. 1446 01:11:19,514 --> 01:11:21,481 Kedengarannya cukup berbeda bagiku. 1447 01:11:22,950 --> 01:11:24,317 Jadi uh, 1448 01:11:25,385 --> 01:11:26,754 haruskah kita lanjutkan dengan drafnya? 1449 01:11:26,788 --> 01:11:31,424 Oke, eh, selanjutnya adalah Walter Brown dari Celtics. 1450 01:11:31,458 --> 01:11:34,629 Boston Celtics memilih Chuck Cooper dari Duquesne. 1451 01:11:34,662 --> 01:11:37,765 Kita semua tahu bahwa kita mengizinkan pemain kulit berwarna masuk ke dalam rancangan, 1452 01:11:37,799 --> 01:11:41,502 tapi dengan kesepakatan bersama, kita tidak benar-benar memilih mereka. 1453 01:11:41,536 --> 01:11:43,070 Dia memenuhi syarat untuk wamil, bukan? 1454 01:11:43,104 --> 01:11:43,938 Ya. 1455 01:11:43,971 --> 01:11:46,808 Kalau begitu, aku tak peduli jika dia bergaris, 1456 01:11:46,841 --> 01:11:48,441 kotak-kotak, polkadot, 1457 01:11:48,475 --> 01:11:52,046 Boston Celtics memilih Chuck Cooper dari Duquesne. 1458 01:11:52,079 --> 01:11:53,346 Oke, selanjutnya. 1459 01:11:53,380 --> 01:11:54,582 Ibukota Washington. 1460 01:11:54,615 --> 01:11:55,516 Tuan McKinney. 1461 01:11:55,550 --> 01:11:58,820 Ibukota Washington pilih Earl Lloyd, 1462 01:11:58,853 --> 01:12:00,521 Negara Bagian Virginia Barat. 1463 01:12:00,555 --> 01:12:02,355 Oke, dengar, Aku tidak akan memberitahumu lagi, 1464 01:12:02,389 --> 01:12:05,392 kau tak boleh membuat rancangan dari orang negro! 1465 01:12:05,425 --> 01:12:06,561 Pernahkah kau melihat orang ini bermain? 1466 01:12:06,594 --> 01:12:08,963 Pernahkah kau melihat salah satu dari orang-orang ini bermain? 1467 01:12:08,996 --> 01:12:10,097 Kita punya aturan, Podoloff. 1468 01:12:10,131 --> 01:12:11,364 [tumpang tindih ucapan] 1469 01:12:11,398 --> 01:12:12,633 Mungkin aku ingin ada orang negro di timku, ya? 1470 01:12:12,667 --> 01:12:13,734 Kau sudah terlambat. 1471 01:12:13,768 --> 01:12:15,670 Kau seharusnya membuat gerakan sebelumnya. 1472 01:12:15,703 --> 01:12:17,738 - BEN: Apa yang terjadi hari ini... - MAURICE: Baiklah. 1473 01:12:17,772 --> 01:12:18,973 Hei, hei, hei. 1474 01:12:19,006 --> 01:12:20,975 FOTOGRAFER 1: Di sini, Earl. 1475 01:12:21,008 --> 01:12:22,243 Tuan Cooper! Tuan Cooper! 1476 01:12:22,276 --> 01:12:24,145 - FOTOGRAFER 2: Satu di sini. - FOTOGRAFER 1: Tuan Clifton! 1477 01:12:24,178 --> 01:12:26,747 Philadelphia Post, Tn. Lloyd, kita akan mulai denganmu. 1478 01:12:26,781 --> 01:12:28,783 Bagaimana rasanya menjadi bersaing untuk menjadi 1479 01:12:28,816 --> 01:12:30,818 pemain warna pertama? 1480 01:12:30,852 --> 01:12:32,485 Untuk bermain di NBA? 1481 01:12:34,021 --> 01:12:35,623 Ya ampun, um... 1482 01:12:37,625 --> 01:12:40,561 Aku hanya anak kota kecil, bung, um, kau tahu. 1483 01:12:42,029 --> 01:12:43,731 Aku akan berbohong padamu, bung, jika aku... 1484 01:12:43,764 --> 01:12:46,968 jika aku tidak memberitahumu bahwa itu benar, itu cukup menakutkan. 1485 01:12:47,001 --> 01:12:48,636 Baiklah. Terima kasih. 1486 01:12:48,669 --> 01:12:49,770 Tuan Cooper? 1487 01:12:49,804 --> 01:12:51,739 Pertanyaan yang sama. 1488 01:12:51,772 --> 01:12:53,040 Aku bisa mengatakannya, 1489 01:12:53,074 --> 01:12:54,542 Aku mungkin merasakan bagaimana Jackie Robinson 1490 01:12:54,575 --> 01:12:56,577 merasakan beberapa tahun yang lalu. 1491 01:12:56,611 --> 01:12:59,614 Um, bagiku, ini adalah mimpi yang menjadi kenyataan. 1492 01:12:59,647 --> 01:13:00,615 Aku dibesarkan dengan bermain basket. 1493 01:13:00,648 --> 01:13:04,484 dan sekarang aku bisa bermain di level tertinggi. 1494 01:13:04,518 --> 01:13:06,721 Dan dibayar untuk melakukan apa yang kusukai. 1495 01:13:06,754 --> 01:13:08,890 [Terkekeh] Ini... ini gila. 1496 01:13:10,691 --> 01:13:12,459 Tuan Clifton, 1497 01:13:12,492 --> 01:13:14,494 sebelum menandatangani kontrak dengan Knicks, 1498 01:13:14,528 --> 01:13:17,765 kau adalah seorang bintang bola basket di sebelah kananmu. 1499 01:13:17,798 --> 01:13:18,699 Dan beberapa orang berkata, 1500 01:13:18,733 --> 01:13:21,502 pemain basket terbaik di dunia. 1501 01:13:21,535 --> 01:13:24,437 Dan sekarang, kau berada di NBA. 1502 01:13:25,206 --> 01:13:26,741 Apa yang ada di pikiranmu? 1503 01:13:27,775 --> 01:13:29,911 Kurasa ini bukan soal siapa yang terbaik. 1504 01:13:31,212 --> 01:13:33,648 Ya, lihat. 1505 01:13:33,681 --> 01:13:37,985 Sejak saat itu, aku masih kecil, aku selalu merasa seperti beradaptasi. 1506 01:13:39,220 --> 01:13:40,988 Seluruh hidupku seperti itu. 1507 01:13:42,256 --> 01:13:45,492 Itu adalah sesuatu yang kita dapatkan dari orang tua kita untuk bertahan hidup. 1508 01:13:46,761 --> 01:13:50,197 Aku percaya bahwa kita bertiga, 1509 01:13:50,231 --> 01:13:55,136 Chuck Cooper, Earl Lloyd, dan aku sendiri 1510 01:13:55,169 --> 01:13:57,939 bisa berjalan menjauh dari masa lalu. 1511 01:13:57,972 --> 01:14:00,508 Tempat yang tepat, waktu yang tepat. 1512 01:14:01,509 --> 01:14:03,744 Dan sekarang adalah waktunya, 1513 01:14:03,778 --> 01:14:06,747 kita semua bisa membuat perubahan bersama. 1514 01:14:06,781 --> 01:14:09,817 [obrolan tidak jelas di latar belakang] 1515 01:14:09,850 --> 01:14:15,523 [♪♪♪] 1516 01:14:15,556 --> 01:14:20,061 ♪ Langit biru tersenyum padaku ♪ 1517 01:14:20,094 --> 01:14:22,964 ♪ Tidak ada yang lain selain langit biru ♪ 1518 01:14:22,997 --> 01:14:23,998 - Oh, katakanlah, bung, - ♪♪♪ 1519 01:14:24,031 --> 01:14:25,498 kau punya sisa makanan larut malam 1520 01:14:25,533 --> 01:14:26,600 daging kornet di belakang sana? 1521 01:14:26,634 --> 01:14:30,705 JEANNE: ♪ Oh, burung-burung biru menyanyikan lagu ini ♪ 1522 01:14:32,273 --> 01:14:36,476 ♪ Tidak ada yang lain selain burung biru sepanjang hari. ♪ 1523 01:14:44,151 --> 01:14:45,086 [Pria terengah-engah] 1524 01:14:45,119 --> 01:14:45,987 [pelayan terengah-engah] 1525 01:14:52,626 --> 01:14:54,729 JEANNE: ♪ Sekarang, dengarkan, sayang ♪ 1526 01:14:55,830 --> 01:15:01,569 ♪ Sementara aku bernyanyi, bagaimana kau bisa memberitahuku ♪ 1527 01:15:02,603 --> 01:15:03,404 ♪ Bahwa kau akan tahu jalanmu... ♪ 1528 01:15:03,437 --> 01:15:04,739 PRIA BERJAS: Nate Sweetwater Clifton? 1529 01:15:04,772 --> 01:15:06,007 Kupikir aku mengenalimu. 1530 01:15:06,040 --> 01:15:07,108 Oh, eh, itu Nat. 1531 01:15:07,141 --> 01:15:08,609 Oh, itu benar. 1532 01:15:08,642 --> 01:15:09,610 Apakah aku mendengar kau akan mulai 1533 01:15:09,643 --> 01:15:10,878 untuk Knicks musim ini? 1534 01:15:10,911 --> 01:15:12,179 Ya, Pak. 1535 01:15:12,213 --> 01:15:14,515 Wow, itu bagus sekali. 1536 01:15:15,950 --> 01:15:17,218 Apa yang kita minum di sini? Ada padaku. 1537 01:15:17,251 --> 01:15:18,552 Pelayan! 1538 01:15:18,586 --> 01:15:21,055 Oh, tidak ada untukku. 1539 01:15:21,088 --> 01:15:22,156 Terima kasih. 1540 01:15:22,189 --> 01:15:23,858 Ada latihan lebih awal besok. 1541 01:15:23,891 --> 01:15:26,594 Ayolah, aku baru saja sampai di sini. Mungkin aku bisa duduk. 1542 01:15:26,627 --> 01:15:27,795 dan berbicara denganmu tentang sesuatu, 1543 01:15:27,828 --> 01:15:30,097 seperti eh, tawaran bisnis. 1544 01:15:30,131 --> 01:15:31,766 Proposisi bisnis seperti apa? 1545 01:15:33,667 --> 01:15:38,739 JEANNE: ♪ Bagaimana kau bisa meninggalkan aku? ♪ 1546 01:15:38,773 --> 01:15:41,809 Oh, aku akan tinggal di sini dan menyelesaikan makananku. 1547 01:15:43,210 --> 01:15:44,879 Tapi terima kasih, teman-teman. 1548 01:15:46,013 --> 01:15:46,981 Aku bersikeras. 1549 01:15:48,082 --> 01:15:49,016 Tidak malam ini. 1550 01:15:50,317 --> 01:15:54,088 JEANNE: ♪ Dan meninggalkan aku menangis ♪ 1551 01:15:54,121 --> 01:15:56,290 Senang mengobrol denganmu. 1552 01:15:56,323 --> 01:15:57,124 Nikmati makanannya. 1553 01:15:57,158 --> 01:15:59,860 JEANNE: ♪ Tak bisa disangkal lagi. ♪ 1554 01:16:00,895 --> 01:16:06,033 ♪ Kau akan merasa sedih, kau akan merasa sedih ♪ 1555 01:16:07,201 --> 01:16:12,807 ♪ kau akan merindukan sahabat tersayang yang pernah kau miliki ♪ 1556 01:16:14,108 --> 01:16:15,810 ♪ Ada... ♪ 1557 01:16:26,821 --> 01:16:30,124 Hei Nate, mau kemana kau? 1558 01:16:32,860 --> 01:16:33,861 Kau tahu apa yang baru saja kudengar, 1559 01:16:35,863 --> 01:16:38,999 Aku baru saja mendengar bahwa latihan bola basket kecilmu 1560 01:16:40,334 --> 01:16:42,103 telah dibatalkan. 1561 01:16:42,136 --> 01:16:43,204 Apakah itu benar? 1562 01:16:44,305 --> 01:16:46,107 (Mendengus) 1563 01:16:46,140 --> 01:16:47,208 [teriakan] 1564 01:16:50,177 --> 01:16:51,112 KOKI: Hei, hei, hei, hei! 1565 01:16:51,145 --> 01:16:52,379 Berhenti! Hei! 1566 01:16:52,413 --> 01:16:54,348 Binatang macam apa kau ini? 1567 01:16:54,381 --> 01:16:56,750 Kau sebaiknya tidak muncul hari ini atau besok. 1568 01:16:56,784 --> 01:16:58,018 Akan ada lebih banyak dari ini. 1569 01:17:03,124 --> 01:17:04,725 Hei, kau baik-baik saja? 1570 01:17:05,693 --> 01:17:06,961 Ayolah, ayolah. 1571 01:17:09,897 --> 01:17:15,903 ♪ Ada seseorang, yang ingin kutemui ♪ 1572 01:17:17,471 --> 01:17:23,744 ♪ Kuharap dia ternyata ♪ 1573 01:17:24,745 --> 01:17:29,016 ♪ Seseorang yang akan mencintai ♪ 1574 01:17:30,484 --> 01:17:33,754 ♪ di atasku ♪ 1575 01:17:35,456 --> 01:17:38,092 Aku akan terkutuk, 1576 01:17:38,125 --> 01:17:40,961 cara kau membengkokkan catatannya. 1577 01:17:40,995 --> 01:17:43,030 Kau yakin tak ada darah negro di dalam dirimu, sayang? 1578 01:17:43,063 --> 01:17:44,098 [Terkekeh] 1579 01:17:45,432 --> 01:17:46,934 - Oh. - Ini dia. 1580 01:17:46,967 --> 01:17:48,269 - Terima kasih. - Sampai jumpa lagi. 1581 01:17:52,473 --> 01:17:54,208 Sepertinya tak satu pun dari kita yang memiliki. 1582 01:17:55,342 --> 01:17:58,812 Aku, bermain dalam permainan orang kulit putih. 1583 01:17:59,847 --> 01:18:01,916 Kau, menyanyikan lagu blues. 1584 01:18:04,251 --> 01:18:06,120 T-Bone datang ke klub tadi. 1585 01:18:07,888 --> 01:18:10,157 Ingin aku secara resmi pergi bersamanya. 1586 01:18:10,191 --> 01:18:11,325 Hmm. 1587 01:18:11,358 --> 01:18:12,359 Aku berangkat besok pagi. 1588 01:18:12,393 --> 01:18:14,428 Haha. 1589 01:18:14,461 --> 01:18:17,097 Kau adalah sebuah kejadian. 1590 01:18:17,131 --> 01:18:19,934 Dan itu terjadi adalah berkatmu. 1591 01:18:19,967 --> 01:18:20,968 Oh. 1592 01:18:21,001 --> 01:18:24,838 Hal ini terjadi karena kau adalah salah satu jiwa yang berbakat. 1593 01:18:26,774 --> 01:18:29,143 Orang kulit hitam akan mencintaimu. 1594 01:18:29,176 --> 01:18:30,344 Orang kulit putih akan mencintaimu. 1595 01:18:30,377 --> 01:18:33,047 Oh, dan mereka sudah melakukannya. 1596 01:18:33,080 --> 01:18:35,716 [Terkekeh] 1597 01:18:39,521 --> 01:18:41,121 Aku selamanya bersyukur. 1598 01:18:42,122 --> 01:18:43,123 Hm. 1599 01:18:44,425 --> 01:18:46,126 [Ciuman] 1600 01:19:04,411 --> 01:19:05,980 - Maafkan aku. - Hei, Irish? 1601 01:19:06,013 --> 01:19:07,448 - Ya. - Aku mendapat pesan. 1602 01:19:07,481 --> 01:19:10,884 [Mendengus] 1603 01:19:13,187 --> 01:19:14,321 Apakah kau ingin tetap sehat? 1604 01:19:15,422 --> 01:19:17,258 Jangan bermain-main dengan negro. 1605 01:19:17,291 --> 01:19:19,893 [teriakan] 1606 01:19:19,927 --> 01:19:22,129 Sialan, anak jalang! 1607 01:19:27,434 --> 01:19:28,435 - Tuan Irish. - Tangkap dia, Tom! 1608 01:19:28,469 --> 01:19:30,137 Tangkap dia! 1609 01:19:30,170 --> 01:19:31,272 [Mendengus] 1610 01:19:31,305 --> 01:19:33,040 TOM: Hei, berhenti! 1611 01:19:34,141 --> 01:19:36,310 [Mendengus] 1612 01:19:36,343 --> 01:19:38,513 - RICHARD: Oke. - JOE: Terima kasih. 1613 01:19:38,546 --> 01:19:40,147 Oke, ini dia. 1614 01:19:40,180 --> 01:19:41,248 Terima kasih, teman. 1615 01:19:45,085 --> 01:19:47,921 [telepon berdering] 1616 01:19:47,955 --> 01:19:49,156 Aku akan mengambilnya. 1617 01:19:49,189 --> 01:19:50,090 JOE: Baiklah. 1618 01:19:53,894 --> 01:19:55,429 Halo. Kediaman Lapchick. 1619 01:19:55,462 --> 01:19:56,531 PENELEPON: [ucapan tidak jelas] 1620 01:19:56,564 --> 01:20:02,537 [♪♪♪] 1621 01:20:02,570 --> 01:20:04,104 Siapa itu, sayang? 1622 01:20:04,138 --> 01:20:04,706 Aku tidak tahu. 1623 01:20:04,739 --> 01:20:06,206 Mereka bergumam dan menutup telepon. 1624 01:20:07,474 --> 01:20:09,143 Ini mungkin nomor yang salah. 1625 01:20:09,176 --> 01:20:10,110 Ya. 1626 01:20:11,579 --> 01:20:12,980 RICHARD: Ayah? 1627 01:20:13,013 --> 01:20:14,582 Ya. 1628 01:20:14,616 --> 01:20:17,184 Teman-temanku di sekolah bilang kami pecinta negro. 1629 01:20:17,217 --> 01:20:18,285 Apakah itu benar? 1630 01:20:24,191 --> 01:20:27,328 [melangkah pergi] 1631 01:20:28,962 --> 01:20:33,400 Nak, itu adalah kata yang tidak sopan. 1632 01:20:33,434 --> 01:20:37,304 Dan kita tidak pernah menggunakan kata itu dalam rumah tangga ini. 1633 01:20:37,338 --> 01:20:38,906 Apa kau mengerti? 1634 01:20:38,939 --> 01:20:40,841 Tidak pernah lagi, tidak pernah lagi. 1635 01:20:41,909 --> 01:20:43,110 Aku mengerti, Ayah. 1636 01:20:49,016 --> 01:20:50,652 Tembakan yang bagus. 1637 01:20:50,685 --> 01:20:52,520 Tembakan yang bagus. 1638 01:20:52,554 --> 01:20:54,221 NED: Tunggu sampai kau melihat anak ini. 1639 01:20:54,254 --> 01:20:56,558 [ucapan yang tumpang tindih] 1640 01:20:56,591 --> 01:20:58,959 PEMAIN KNICKS 6: Ayolah. Pasang, pasang. 1641 01:20:58,992 --> 01:21:00,127 Perhatikan orang ini. 1642 01:21:02,096 --> 01:21:04,398 Hei, hei, New York Knick terbaru. 1643 01:21:10,605 --> 01:21:12,940 Tidak tahu bagaimana kau melewatkan yang gratis itu. 1644 01:21:13,708 --> 01:21:17,111 Kau seorang All-Star, kan? 1645 01:21:17,144 --> 01:21:18,580 Mengalami malam yang buruk, kau tahu bagaimana hasilnya? 1646 01:21:18,613 --> 01:21:22,082 Oh... Aku, aku tidak mampu untuk memiliki malam libur. 1647 01:21:22,116 --> 01:21:27,454 Dan aku terutama tak boleh melewatkan lemparan bebas. 1648 01:21:30,324 --> 01:21:31,526 Mereka bebas. 1649 01:21:31,559 --> 01:21:35,295 [para pemain tertawa] 1650 01:21:35,329 --> 01:21:36,430 Aku suka orang ini, dia menyenangkan. 1651 01:21:37,965 --> 01:21:39,634 Baiklah, ayo sekarang. 1652 01:21:39,667 --> 01:21:41,001 Biar kutunjukkan sesuatu pada kalian. 1653 01:21:41,034 --> 01:21:42,403 Di sana, McGuire. 1654 01:21:42,436 --> 01:21:44,171 Max, Vandeweghe. 1655 01:21:44,204 --> 01:21:45,607 Vince. 1656 01:21:45,640 --> 01:21:47,441 Kau menyimpannya. 1657 01:21:47,474 --> 01:21:48,909 Aku akan mengambilnya, Tuan Clifton. 1658 01:21:50,612 --> 01:21:52,479 Baiklah. 1659 01:21:52,514 --> 01:21:56,651 Baiklah, oper ke Vandeweghe, menyilang di depanku. 1660 01:21:56,684 --> 01:21:57,951 Oh, tidak. Tahan. 1661 01:21:57,985 --> 01:21:59,386 Berhenti, berhenti. Kembali. 1662 01:21:59,420 --> 01:22:00,487 Kembalilah padanya. 1663 01:22:04,592 --> 01:22:05,959 Apa kau lihat bola ini? 1664 01:22:07,161 --> 01:22:09,329 Bola ini memiliki kehidupan. 1665 01:22:09,363 --> 01:22:12,099 Kau tidak bisa memperlakukannya dengan cara apa pun. 1666 01:22:13,701 --> 01:22:15,402 Kau harus menghargainya. 1667 01:22:15,436 --> 01:22:17,070 Berikan yang terbaik. 1668 01:22:17,104 --> 01:22:19,139 Taruh sedikit cinta di dalamnya. 1669 01:22:19,173 --> 01:22:20,742 Dan lihatlah apa yang akan diberikannya kepadamu. 1670 01:22:20,775 --> 01:22:23,678 Jadi, jangan hanya mengoper bola dengan cara apa pun, 1671 01:22:23,711 --> 01:22:25,513 menaruh beberapa cinta di dalamnya. 1672 01:22:26,748 --> 01:22:29,082 Kau harus menghargainya. 1673 01:22:29,116 --> 01:22:30,083 Benar. 1674 01:22:30,117 --> 01:22:31,653 Begitu saja, jepret! 1675 01:22:31,686 --> 01:22:33,487 Tidak. Tepat sasaran. 1676 01:22:33,521 --> 01:22:34,455 Punya tujuan. 1677 01:22:34,488 --> 01:22:36,023 Selesaikan. 1678 01:22:36,056 --> 01:22:38,091 Baiklah, beri sedikit cinta di atasnya. 1679 01:22:40,127 --> 01:22:42,129 Pria itu mengambil kendali. 1680 01:22:43,631 --> 01:22:46,366 Ya. [ucapan tidak jelas] 1681 01:22:47,635 --> 01:22:48,969 SWEETWATER: Gratis untuk Vandeweghe. 1682 01:22:51,271 --> 01:22:52,306 Oh! 1683 01:22:52,339 --> 01:22:55,142 Jangan mengkhawatirkannya, kau akan menguasainya. 1684 01:22:55,175 --> 01:22:55,976 Apa yang kalian bicarakan? 1685 01:22:56,009 --> 01:22:57,478 Operannya jauh lebih cepat darimu. 1686 01:22:57,512 --> 01:22:58,713 Baiklah, Tuan-tuan. 1687 01:22:58,746 --> 01:23:00,748 Cukup bercandanya. 1688 01:23:00,782 --> 01:23:03,217 Max, ayo kita mainkan beberapa permainan. 1689 01:23:03,250 --> 01:23:04,719 Sedikit pelanggaran setengah lapangan. 1690 01:23:04,752 --> 01:23:06,286 Ayo pergi, Tuan-tuan. 1691 01:23:06,320 --> 01:23:07,421 [peluit] 1692 01:23:07,454 --> 01:23:08,422 Oke. 1693 01:23:08,455 --> 01:23:10,357 Pertahankan, terus bergerak. 1694 01:23:10,390 --> 01:23:11,626 Temukan jalan keluar ekstra. 1695 01:23:11,659 --> 01:23:12,694 Dapatkan momentum itu. 1696 01:23:12,727 --> 01:23:15,496 Dapatkan itu... oke. 1697 01:23:15,530 --> 01:23:16,764 Baiklah. [Terkekeh] 1698 01:23:16,798 --> 01:23:20,635 Aku beritahu kau, Mo, cerita ini besar. 1699 01:23:20,668 --> 01:23:22,504 Semua radio dan berita... 1700 01:23:22,537 --> 01:23:24,606 Oh, ayolah, ayolah. 1701 01:23:24,639 --> 01:23:26,741 Semua orang menyukai pers yang baik. 1702 01:23:26,774 --> 01:23:28,408 Perhatian yang baik untuk semua orang. 1703 01:23:28,442 --> 01:23:30,410 Tidak semua orang. 1704 01:23:30,444 --> 01:23:32,379 Ah, itu bukan apa-apa. 1705 01:23:32,412 --> 01:23:34,381 Semua orang ini, mereka akan jatuh ke dalam barisan, 1706 01:23:34,414 --> 01:23:35,683 setelah mereka melihat para penggemar di kursi. 1707 01:23:35,717 --> 01:23:37,217 Hanya untuk mengakui kepadaku, 1708 01:23:37,251 --> 01:23:41,054 ini menyebabkan beberapa masalah serius. 1709 01:23:41,088 --> 01:23:42,524 Kau bertemu dengan orang itu. 1710 01:23:42,557 --> 01:23:43,791 Sekarang aku tahu yang mana dia. 1711 01:23:43,825 --> 01:23:44,926 Tidak, tapi kau belum pernah bertemu dengannya, kan? 1712 01:23:44,959 --> 01:23:46,528 Tidak, aku belum pernah bertemu dengannya, tapi dia sedang latihan. 1713 01:23:46,561 --> 01:23:47,662 Baiklah, ayo kita sapa dia. 1714 01:23:47,695 --> 01:23:49,062 Ayo, mari kita menyapanya. 1715 01:23:49,096 --> 01:23:50,330 Yah, dia sibuk. 1716 01:23:50,364 --> 01:23:51,699 Aku tak ingin memecah konsentrasinya... 1717 01:23:51,733 --> 01:23:56,036 Mo, Mo, dia tidak akan menggigitmu, oke? 1718 01:23:58,773 --> 01:24:00,040 Hei Sweets, 1719 01:24:01,408 --> 01:24:03,811 Kuingin kau bertemu dengan Presiden Liga. 1720 01:24:03,845 --> 01:24:05,713 Ini adalah Maurice Podoloff. 1721 01:24:05,747 --> 01:24:08,683 Mo bertemu dengan Nat Sweetwater Clifton. 1722 01:24:08,716 --> 01:24:11,719 Tuan Podoloff, dengan senang hati, Pak. 1723 01:24:11,753 --> 01:24:12,820 Ah. 1724 01:24:12,854 --> 01:24:15,455 Sersan, ini adalah kehormatan bagiku. 1725 01:24:15,489 --> 01:24:17,859 Oh, dengar, ini... Senang berada di sini. 1726 01:24:17,892 --> 01:24:22,362 Sebenarnya, sebelum aku lupa, ini milikmu. 1727 01:24:27,334 --> 01:24:30,237 Sebuah cek untuk orang kulit berwarna? 1728 01:24:31,806 --> 01:24:34,074 Itu akan memantul lebih tinggi dari bola basket. 1729 01:24:34,776 --> 01:24:36,376 - Benar. - Ah. 1730 01:24:36,410 --> 01:24:38,646 Jika kita bisa mencari tahu sebuah situasi uang tunai. 1731 01:24:40,247 --> 01:24:41,015 Terima kasih, Sersan, 1732 01:24:41,049 --> 01:24:43,483 untuk membawanya ke perhatian kami. 1733 01:24:43,518 --> 01:24:45,452 Dan aku ingin memberitahumu betapa bahagianya kami 1734 01:24:45,485 --> 01:24:49,089 bahwa itu adalah kau, yang melanggar garis warna di NBA. 1735 01:24:54,729 --> 01:24:57,397 PENYIAR BERITA: Earl Lloyd mencetak angka, dan membuat sejarah. 1736 01:24:57,431 --> 01:24:59,734 Dan dia menjadi pemain negro pertama 1737 01:24:59,767 --> 01:25:01,569 yang bermain di NBA. 1738 01:25:05,873 --> 01:25:07,575 [nyanyian tak jelas] 1739 01:25:12,880 --> 01:25:14,314 Seseorang datang lebih awal. 1740 01:25:14,348 --> 01:25:16,183 Oh, akan mendapatkan beberapa tembakan, kau tahu, 1741 01:25:16,216 --> 01:25:17,351 meregang dan sebagainya. 1742 01:25:17,384 --> 01:25:18,886 Bagaimana dengan pertandingan ulang satu lawan satu? 1743 01:25:18,920 --> 01:25:19,921 Kurasa kau tidak menginginkannya, 1744 01:25:19,954 --> 01:25:20,989 pelatih. - Aku sudah mencoba. 1745 01:25:21,022 --> 01:25:22,489 untuk membunuh rasa percaya dirimu. - Hei, hei, hei, hei, hei. 1746 01:25:22,523 --> 01:25:23,858 Apakah kalian sudah melihat koran hari ini? 1747 01:25:23,891 --> 01:25:26,293 Hah? Ini, baca, baca. 1748 01:25:26,326 --> 01:25:27,562 Apa yang sedang terjadi? 1749 01:25:27,595 --> 01:25:30,364 Earl Lloyd bermain untuk Capitals tadi malam 1750 01:25:30,397 --> 01:25:32,366 di Rochester. Di Rochester untuk menangis dengan keras! 1751 01:25:32,399 --> 01:25:33,568 "Earl Lloyd... [ucapan tidak jelas] 1752 01:25:33,601 --> 01:25:35,637 ... pertandingan pertamanya di NBA. Penampilannya juga menandai 1753 01:25:35,670 --> 01:25:36,638 pertama kalinya..." - Ya. 1754 01:25:36,671 --> 01:25:39,607 "... seorang pria negro bermain di liga NBA yang baru, 1755 01:25:39,641 --> 01:25:41,743 membayangi pertandingan malam ini di New York..." 1756 01:25:41,776 --> 01:25:43,745 Aku tidak berada di bawah... 1757 01:25:43,778 --> 01:25:45,312 Musim dimulai malam ini. 1758 01:25:45,345 --> 01:25:47,314 Ya, seharusnya, seharusnya. 1759 01:25:47,347 --> 01:25:48,415 Tidak! 1760 01:25:50,450 --> 01:25:51,586 [Menghela napas] 1761 01:25:53,821 --> 01:25:57,592 Dengar, itu bagus untuk Earl Lloyd. 1762 01:26:02,262 --> 01:26:04,464 Kupikir, aku tahu siapa yang bertanggung jawab untuk ini. 1763 01:26:08,770 --> 01:26:10,672 [telepon berdering di latar belakang] 1764 01:26:10,705 --> 01:26:11,673 [pintu terbuka] 1765 01:26:12,840 --> 01:26:13,975 Hei Mo, apa ini eh, 1766 01:26:14,008 --> 01:26:18,412 Pertandingan 31 Oktober di Rochester omong kosong, ya? 1767 01:26:18,445 --> 01:26:20,480 Ini bahkan bukan pertandingan musim reguler. 1768 01:26:20,515 --> 01:26:22,617 Menurut jadwal resmi NBA, 1769 01:26:22,650 --> 01:26:23,818 musim dimulai malam ini. 1770 01:26:23,851 --> 01:26:25,318 1 November di Taman! 1771 01:26:25,352 --> 01:26:26,821 Ya, tidak tahun ini, Ned. 1772 01:26:26,854 --> 01:26:27,822 "Oh, jangan khawatir, Ned. 1773 01:26:27,855 --> 01:26:29,824 Aku mendukungmu. Aku akan berperang untukmu." 1774 01:26:29,857 --> 01:26:31,425 Ya, tentu. Ya, tentu! 1775 01:26:31,458 --> 01:26:33,226 Hei! Hei! 1776 01:26:33,260 --> 01:26:34,729 Hanya untuk catatan, 1777 01:26:34,762 --> 01:26:37,899 presiden memiliki hak untuk mengubah jadwal 1778 01:26:37,932 --> 01:26:39,299 atas kebijaksanaannya sendiri. 1779 01:26:39,332 --> 01:26:40,601 Ada dalam anggaran rumah tangga. Lihatlah. 1780 01:26:40,635 --> 01:26:41,769 Kenapa kau melakukannya, Mo? 1781 01:26:41,803 --> 01:26:43,303 Kenapa? Kenapa? 1782 01:26:43,336 --> 01:26:45,940 Terdapat sebuah ramalan tentang badai cuaca buruk 1783 01:26:45,973 --> 01:26:48,943 di Rochester malam ini! 1784 01:26:48,976 --> 01:26:50,243 Jadi, aku mengubah jadwalnya. 1785 01:26:50,277 --> 01:26:51,913 Oh, betapa banyak omong kosong. 1786 01:26:51,946 --> 01:26:53,981 Kemarin, sangat bagus untuk liga. 1787 01:26:54,015 --> 01:26:56,651 Tidak! Itu fantastis untuk liga! 1788 01:26:56,684 --> 01:26:59,721 Tapi itu seharusnya menjadi momen Sweetwater! 1789 01:26:59,754 --> 01:27:01,589 Malam ini! Di kebunku! 1790 01:27:01,622 --> 01:27:03,725 Di New York! Semua orang tahu itu! 1791 01:27:03,758 --> 01:27:05,292 Kau tahu itu! 1792 01:27:06,426 --> 01:27:08,930 Kau mengambilnya dari permainan! 1793 01:27:08,963 --> 01:27:10,497 Dari para penggemar! 1794 01:27:11,933 --> 01:27:13,534 Tapi yang lebih penting, kau mengambilnya 1795 01:27:13,568 --> 01:27:14,669 dari Sweetwater. 1796 01:27:16,436 --> 01:27:18,271 Terlalu banyak kekuatan untuk satu orang negro. 1797 01:27:18,305 --> 01:27:19,841 Momen yang terlalu besar untuk para bozos, bukan? 1798 01:27:19,874 --> 01:27:22,309 Hei. Tidak ada yang bisa kulakukan tentang memprediksi cuaca. 1799 01:27:22,342 --> 01:27:24,746 Oh, jangan beri aku omong kosong itu, Mo! 1800 01:27:24,779 --> 01:27:26,681 Kota New York menjadi pusat perhatian! 1801 01:27:26,714 --> 01:27:29,483 Dampaknya akan terdengar sampai ke mana-mana. 1802 01:27:29,517 --> 01:27:31,519 Hanya sejajar denganku. Beri aku alasan. 1803 01:27:31,552 --> 01:27:33,821 Kau baru saja mendengarnya, kau baru saja mengatakannya, 1804 01:27:33,855 --> 01:27:35,623 kau baru saja mendengarnya. 1805 01:27:35,656 --> 01:27:37,491 Perubahan sedang terjadi. 1806 01:27:37,525 --> 01:27:40,962 Tapi, aku tidak tahu apakah kotaku bisa menerimanya, bukan? 1807 01:27:40,995 --> 01:27:42,395 Apa kau yakin? 1808 01:27:42,429 --> 01:27:44,899 Aku tidak peduli dengan eh... 1809 01:27:44,932 --> 01:27:46,567 kebingungan di Rochester. 1810 01:27:46,601 --> 01:27:48,401 Siapa yang peduli? 1811 01:27:48,435 --> 01:27:51,773 Tapi Taman Alun-alun Madison di tengah-tengah Manhattan? 1812 01:27:52,840 --> 01:27:54,742 Apakah kau ingin ada darah di lantai? 1813 01:27:55,710 --> 01:27:59,279 Apakah kau ingin kerusuhan di Taman Alun-alun Madison? 1814 01:28:00,081 --> 01:28:01,916 Huh, aku tidak... Aku tak menginginkan itu. 1815 01:28:01,949 --> 01:28:03,551 Aku tak mau itu. 1816 01:28:05,418 --> 01:28:07,420 Apakah itu alasan yang cukup baik untukmu? 1817 01:28:10,858 --> 01:28:12,560 Jadi, Earl Lloyd, Rochester, 1818 01:28:12,593 --> 01:28:14,562 dia... dia akan membuat sejarah dan kita mendapat apa? 1819 01:28:14,595 --> 01:28:17,532 Tidak ada. Sweetwater tidak mendapat apa-apa. 1820 01:28:17,565 --> 01:28:20,535 Karena apa? Beberapa... beberapa kesalahan penjadwalan yang aneh. 1821 01:28:20,568 --> 01:28:23,638 Beberapa, beberapa pembuatan sejarah yang aneh. 1822 01:28:25,573 --> 01:28:28,408 Kesalahan penjadwalan pembuatan sejarah. 1823 01:28:39,554 --> 01:28:41,122 Apakah kau akan bermain Sweetwater malam ini? 1824 01:28:41,155 --> 01:28:41,522 [♪♪♪] 1825 01:28:43,057 --> 01:28:44,357 Bagaimana jika aku melakukannya? 1826 01:28:45,793 --> 01:28:47,862 Berbahaya, bisa jadi masalah. 1827 01:28:49,496 --> 01:28:51,132 Aku harap begitu. 1828 01:28:51,165 --> 01:28:51,966 [pintu terbuka] 1829 01:28:51,999 --> 01:28:53,501 Sisakan tempat duduk untukku. 1830 01:28:53,534 --> 01:28:55,435 Aku tidak akan melewatkannya untuk dunia. 1831 01:28:58,639 --> 01:29:03,077 [kerumunan bersorak] 1832 01:29:03,110 --> 01:29:04,377 HOWARD: Dan malam ini menandai 1833 01:29:04,411 --> 01:29:07,480 Nat Sweetwater Clifton pertandingan pertama 1834 01:29:07,515 --> 01:29:08,983 sebagai pemain NBA. 1835 01:29:09,016 --> 01:29:09,951 Itu masih harus dilihat, 1836 01:29:09,984 --> 01:29:12,920 jika Clifton benar-benar dapat menyelesaikan di NBA. 1837 01:29:15,022 --> 01:29:16,524 Atur nada lebih awal. 1838 01:29:16,557 --> 01:29:17,892 Bola basket dasar. 1839 01:29:17,925 --> 01:29:19,492 Tinggalkan hatimu di lapangan itu. 1840 01:29:23,030 --> 01:29:24,899 Bagus, kau sudah mulai. 1841 01:29:38,713 --> 01:29:40,413 PENONTON 1: Hei, itu Sweetwater! 1842 01:29:40,447 --> 01:29:44,417 [penonton bersorak] 1843 01:30:26,961 --> 01:30:28,062 Dan inilah saatnya 1844 01:30:28,095 --> 01:30:30,463 yang kita semua tunggu-tunggu. 1845 01:30:30,497 --> 01:30:32,432 Sejarah sedang dibuat. 1846 01:30:37,905 --> 01:30:40,207 Teman-teman, kuharap kalian bisa melihat apa yang kulihat saat ini. 1847 01:30:40,241 --> 01:30:42,843 Emosi di wajah Sweetwater 1848 01:30:42,877 --> 01:30:44,779 dan kerumunan orang di sini melihat ke arah Clifton, 1849 01:30:44,812 --> 01:30:47,648 ada sejarah di udara, di sini, di Garden. 1850 01:30:49,850 --> 01:30:52,954 [kerumunan bersorak] 1851 01:30:54,555 --> 01:30:55,957 WASIT NBA 1: Itu adalah perjalanan. 1852 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 Bola Indianapolis. 1853 01:30:59,527 --> 01:31:01,062 Panggilan yang bagus, panggilan yang bagus. 1854 01:31:02,663 --> 01:31:03,965 SWEETWATER: Rebound, rebound. 1855 01:31:03,998 --> 01:31:05,666 Rebound. Rebound. 1856 01:31:10,171 --> 01:31:11,839 HAROLD: Ini dia. Pecahkan. 1857 01:31:11,872 --> 01:31:12,940 Saat istirahat. 1858 01:31:14,108 --> 01:31:14,775 Indah. 1859 01:31:14,809 --> 01:31:15,943 [kerumunan bersorak] 1860 01:31:15,977 --> 01:31:17,745 Ya! 1861 01:31:17,778 --> 01:31:19,981 Tidak! Tidak ada basket! 1862 01:31:20,014 --> 01:31:21,082 Itu sebuah perjalanan. 1863 01:31:21,115 --> 01:31:22,516 Bola biru. 1864 01:31:22,550 --> 01:31:23,718 Apa yang kau bicarakan, Donnie? 1865 01:31:23,751 --> 01:31:24,852 Apa yang kau panggil di sini? 1866 01:31:24,885 --> 01:31:25,987 [kerumunan mencemooh] 1867 01:31:26,020 --> 01:31:27,521 Panggilan yang bagus, Donnie. 1868 01:31:33,294 --> 01:31:33,995 PEMAIN OLIMPIADE 1: Ayo. 1869 01:31:34,028 --> 01:31:35,796 [Wasit bersiul] 1870 01:31:35,830 --> 01:31:39,100 Itu pelanggaran, nomor delapan New York. 1871 01:31:39,133 --> 01:31:40,735 Bola Olimpiade. 1872 01:31:42,837 --> 01:31:44,905 HOWARD: Para atlet Olimpiade dengan bola. 1873 01:31:44,939 --> 01:31:46,707 Sudah selesai, bagus. 1874 01:31:46,741 --> 01:31:48,009 Awal yang baik untuk para atlet Olimpiade. 1875 01:31:48,042 --> 01:31:49,510 Gerakan yang luar biasa. 1876 01:31:51,278 --> 01:31:53,180 JOE: Buka di sana. 1877 01:31:53,214 --> 01:31:54,715 Berikan pada Sweets. 1878 01:31:57,251 --> 01:31:58,886 HOWARD: Di luar batas pada Knicks, 1879 01:31:58,919 --> 01:32:01,022 dan Sweetwater terus untuk berjuang 1880 01:32:01,055 --> 01:32:03,057 di menit-menit awal pertandingan ini, teman-teman. 1881 01:32:04,291 --> 01:32:05,593 Oh ya! Itu dia. 1882 01:32:05,626 --> 01:32:06,894 Itulah yang kita cari. 1883 01:32:06,927 --> 01:32:08,629 Ayo, teman-teman. 1884 01:32:08,662 --> 01:32:10,164 JOE: Kita harus melewati. Ini dia. 1885 01:32:10,197 --> 01:32:12,133 McGuire mengoper ke Gallatin, 1886 01:32:12,166 --> 01:32:13,834 Tembakan hook dan tidak bagus. 1887 01:32:13,868 --> 01:32:16,971 - JOE: Tidak apa-apa, nak. - KERUMUNAN: Oh! 1888 01:32:17,004 --> 01:32:19,640 Sweetwater turun dengan keras. 1889 01:32:19,673 --> 01:32:21,709 Ya ampun, semoga saja dia tidak cedera. 1890 01:32:23,077 --> 01:32:24,812 Itu pelanggaran. 1891 01:32:24,845 --> 01:32:26,614 JOE: Dapatkan operan. Ini dia. 1892 01:32:26,647 --> 01:32:27,915 Ini dia, terus bergerak. 1893 01:32:29,216 --> 01:32:31,052 Kembali ke tim. Kembali ke tim. 1894 01:32:31,085 --> 01:32:32,053 Ayo, Sweets. 1895 01:32:32,086 --> 01:32:33,320 Dan para atlet Olimpiade mencetak gol, 1896 01:32:33,354 --> 01:32:35,956 saat mereka terus membangun liga mereka. 1897 01:32:38,859 --> 01:32:40,127 JOE: Ini dia, ini dia. 1898 01:32:40,161 --> 01:32:42,830 HOWARD: Dan inilah Sweetwater dengan sedikit kerlap-kerlip. 1899 01:32:42,863 --> 01:32:44,865 Gerakan yang indah ke keranjang, dan itu bagus! 1900 01:32:44,899 --> 01:32:46,667 [Wasit bersiul] 1901 01:32:46,700 --> 01:32:48,169 Ayo pergi. Pusing, pusing. 1902 01:32:48,202 --> 01:32:49,870 Ya! 1903 01:32:49,904 --> 01:32:51,038 JOE: Tahan. 1904 01:32:59,113 --> 01:33:00,081 [Wasit bersiul] 1905 01:33:00,114 --> 01:33:04,018 [Penonton bersorak] 1906 01:33:04,051 --> 01:33:05,653 Apa itu tadi, Howard? 1907 01:33:05,686 --> 01:33:07,021 Kupikir itu adalah jenis baru tembakan. 1908 01:33:07,054 --> 01:33:10,124 Tampak seperti donat yang dicelupkan ke dalam secangkir kopi. 1909 01:33:10,157 --> 01:33:11,592 Mari kita sebut saja "dunk". 1910 01:33:13,027 --> 01:33:14,662 [Donnie bersiul] 1911 01:33:14,695 --> 01:33:15,863 WASIT NBA 1: Apa yang terjadi? 1912 01:33:17,264 --> 01:33:18,966 Apakah itu... 1913 01:33:18,999 --> 01:33:20,234 [bergumam] 1914 01:33:20,267 --> 01:33:21,135 Aku mengerti, aku mengerti. 1915 01:33:21,168 --> 01:33:23,104 Baiklah, itu akan menjadi pelanggaran teknis. 1916 01:33:23,137 --> 01:33:24,705 [kerumunan mencemooh] 1917 01:33:24,738 --> 01:33:27,208 DONNIE: oh basket, tidak ada basket. Bola Indianapolis. 1918 01:33:27,241 --> 01:33:28,375 Pelanggaran teknis? 1919 01:33:28,409 --> 01:33:29,410 - Donnie: Ya. - Tidak, tidak ada keranjang? 1920 01:33:29,443 --> 01:33:31,846 Apa kau merindukanku melakukan ini? Ini bukan keranjang. 1921 01:33:31,879 --> 01:33:33,848 Aku tidak mengerti, tapi apa panggilan yang sebenarnya? 1922 01:33:33,881 --> 01:33:34,682 DONNIE: Mereka tidak melakukan gerakan bola basket. 1923 01:33:34,715 --> 01:33:35,783 Ini hanya karena kau tidak... 1924 01:33:35,816 --> 01:33:39,120 kau belum pernah melihatnya tidak membuatnya ilegal. 1925 01:33:39,153 --> 01:33:40,421 Kami mendapat pelanggaran teknis. 1926 01:33:40,454 --> 01:33:41,956 Di nomor delapan New York Knicks. 1927 01:33:41,989 --> 01:33:44,024 - Katakan padaku apa panggilannya. - Keluar dari lapangan! 1928 01:33:44,058 --> 01:33:45,226 Dapatkan di belakang garis! 1929 01:33:45,259 --> 01:33:46,660 Kau... kau keluar dari garis, Donnie! 1930 01:33:46,694 --> 01:33:48,762 Di sini kita pergi. Pelanggaran teknis! 1931 01:33:48,796 --> 01:33:50,064 Semua pelatih di Knicks memilikinya. [ucapan tidak jelas] 1932 01:33:50,097 --> 01:33:51,866 Itu panggilan yang konyol! 1933 01:33:51,899 --> 01:33:54,268 - Kau tidak tahu... - Aku tidak ingin melakukan ini, Joe. 1934 01:33:54,301 --> 01:33:55,369 Aku tidak ingin melakukannya. 1935 01:33:55,402 --> 01:33:56,670 Aku tidak ingin melakukannya! 1936 01:33:56,704 --> 01:33:57,404 Tidak ingin melakukannya. 1937 01:33:57,438 --> 01:33:59,106 [Wasit bersiul] 1938 01:34:00,774 --> 01:34:01,342 DONNIE: Ayo pergi. [ucapan tidak jelas] 1939 01:34:01,375 --> 01:34:02,409 Kita akan... 1940 01:34:02,443 --> 01:34:04,278 Kau harus berhenti dengan hotdog. 1941 01:34:04,311 --> 01:34:05,412 Apakah kau pikir ada peluang di luar sana? 1942 01:34:05,446 --> 01:34:07,047 itu adalah panggilan yang buruk, Joe? 1943 01:34:07,081 --> 01:34:09,250 Silahkan duduk. Simmons adalah untuk Sweetwater. 1944 01:34:09,283 --> 01:34:09,984 - Pelatih... - Jangan... 1945 01:34:10,017 --> 01:34:11,285 bahkan tidak memberi mereka alasan. 1946 01:34:11,318 --> 01:34:12,286 Jangan beri mereka alasan. 1947 01:34:12,319 --> 01:34:14,421 Silahkan duduk. Terima kasih. 1948 01:34:14,455 --> 01:34:16,157 Simmons, masuk ke sana untuk Sweetwater. 1949 01:34:16,190 --> 01:34:17,758 Ayo pergi. Kembali ke luar sana. 1950 01:34:17,791 --> 01:34:19,260 - SIMMON: Baiklah, ayo. - JOE: Teruskan, 1951 01:34:19,293 --> 01:34:20,828 jangan berhenti bergerak. 1952 01:34:22,129 --> 01:34:24,765 Yah, sepertinya Sweetwater akan dibuang. 1953 01:34:24,798 --> 01:34:27,168 Sudah jelas untuk para penggemar di sini, 1954 01:34:27,201 --> 01:34:28,969 bahwa permainannya yang mencolok, 1955 01:34:29,003 --> 01:34:31,805 adalah melempar bola melengkung ke dalam NBA. 1956 01:34:37,845 --> 01:34:38,679 JOE: Ini dia. 1957 01:34:38,712 --> 01:34:40,881 HOWARD: McGuire mengoper ke Gallatin. 1958 01:34:45,152 --> 01:34:46,220 Tembakan kail. 1959 01:34:46,253 --> 01:34:47,855 Bagus! 1960 01:34:48,789 --> 01:34:50,858 Kembali ke D. Ini dia. 1961 01:34:50,891 --> 01:34:53,127 HOWARD: Ini dia para atlet Olimpiade. 1962 01:34:53,160 --> 01:34:54,295 Dan mereka mencetak gol lagi. 1963 01:34:54,328 --> 01:34:57,965 [kerumunan bersorak] 1964 01:35:01,936 --> 01:35:03,370 JOE: Terus bergerak. Dapatkan rebound itu. 1965 01:35:03,404 --> 01:35:05,206 Vandeweghe meleset dari tembakannya. 1966 01:35:05,239 --> 01:35:06,707 Kembali ke tim! 1967 01:35:13,548 --> 01:35:16,183 [bel berbunyi] 1968 01:35:16,217 --> 01:35:19,320 Itu teman-teman, menandai akhir dari babak pertama. 1969 01:35:20,555 --> 01:35:22,856 JOE: Dengar, oke, jangan menyalahkan diri sendiri. 1970 01:35:22,890 --> 01:35:24,425 Oke? Mari... hei! 1971 01:35:24,458 --> 01:35:26,360 Jangan turun! Jangan turun! 1972 01:35:26,393 --> 01:35:28,462 Ambil napas, semuanya. 1973 01:35:28,495 --> 01:35:29,863 Dasar-dasar. 1974 01:35:29,897 --> 01:35:31,498 Itulah yang memenangkan pertandingan. 1975 01:35:31,533 --> 01:35:34,368 Itulah yang memenangkan kejuaraan. 1976 01:35:34,401 --> 01:35:36,403 Baiklah, ambil satu. Jadilah pintar. 1977 01:35:36,437 --> 01:35:37,938 Temukan orang yang terbuka. 1978 01:35:37,972 --> 01:35:39,807 Ambil operan ekstra, tidak apa-apa, 1979 01:35:39,840 --> 01:35:43,043 dan menemukan ritme kami secara ofensif. 1980 01:35:43,077 --> 01:35:45,112 Itu saja. Jangan menghalangi jalanmu sendiri. 1981 01:35:45,145 --> 01:35:46,548 - Baiklah. - Tunjukkan beberapa dasar-dasarnya 1982 01:35:46,581 --> 01:35:48,082 di luar sana! Ayo pergi, kawan-kawan! 1983 01:35:48,115 --> 01:35:49,049 Ayo, Sweets. Aku tahu kita bisa melakukan ini! 1984 01:35:49,083 --> 01:35:51,018 - Kita bisa melakukan ini! - Ayo, Sweets. Ayo. 1985 01:35:51,051 --> 01:35:51,852 Ini adalah bagian yang penting. 1986 01:35:51,885 --> 01:35:53,454 Ayo, ini adalah permainan bola yang baru. 1987 01:35:53,487 --> 01:35:54,522 Ayo. 1988 01:35:56,323 --> 01:35:59,860 Aku mendapat satu pelanggaran teknis lagi dan aku keluar, kan? 1989 01:35:59,893 --> 01:36:00,961 Ya, kau keluar. 1990 01:36:00,995 --> 01:36:02,796 Itu sebabnya kau tidak akan mendapatkan pelanggaran teknis. 1991 01:36:02,830 --> 01:36:04,131 Kau akan mendapatkan 30 poin. 1992 01:36:04,164 --> 01:36:06,000 Ayo pergi. 1993 01:36:06,033 --> 01:36:09,169 Lihat, saat pertama kali kau datang padaku, kau berbicara tentang perubahan. 1994 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Aku masih percaya akan hal itu. 1995 01:36:14,041 --> 01:36:17,211 Perubahan yang kubicarakan adalah perubahan permainan. 1996 01:36:18,379 --> 01:36:21,115 Kau tahu, ini bukan tentang warna kulitku lagi. 1997 01:36:22,316 --> 01:36:24,885 Ini tentang apa yang kulakukan. 1998 01:36:26,521 --> 01:36:28,088 Dan bagaimana aku melakukannya. 1999 01:36:29,256 --> 01:36:32,826 Ini tentang kesetiaan pada permainan bola basket. 2000 01:36:34,328 --> 01:36:35,829 Dan sekarang, 2001 01:36:36,930 --> 01:36:39,199 kau telah melihatnya dengan mata kepala sendiri. 2002 01:36:44,338 --> 01:36:46,807 Permainan aku tidak termasuk di sini. 2003 01:36:51,478 --> 01:36:54,081 Permainan aku seharusnya berada di jalanan. 2004 01:36:55,349 --> 01:36:57,184 Bukan di NBA. 2005 01:36:58,352 --> 01:36:59,521 [menjilat gigi] 2006 01:36:59,554 --> 01:37:01,288 Angka. 2007 01:37:01,322 --> 01:37:04,526 Oh, apakah aku bisa meyakinkan Abe untuk mengembalikan uang 12.500 milikku? 2008 01:37:04,559 --> 01:37:07,261 Oh, hentikan gasnya! 2009 01:37:07,294 --> 01:37:09,363 12,5? 2010 01:37:11,566 --> 01:37:13,167 Untuk pantatku? 2011 01:37:17,237 --> 01:37:18,405 Sial! 2012 01:37:25,979 --> 01:37:29,183 Ini bukan tentang uang, Sweets. 2013 01:37:30,384 --> 01:37:31,985 Tidak pernah. 2014 01:37:33,454 --> 01:37:35,856 - Aku akan menemuimu di lapangan. - Ya. 2015 01:37:38,359 --> 01:37:40,361 Dan jika kau merasa untuk memecahkan rekor skor, 2016 01:37:40,394 --> 01:37:42,463 kita kalah 17 poin. 2017 01:37:42,496 --> 01:37:44,331 [Terkekeh] 2018 01:37:45,933 --> 01:37:49,269 [anak-anak berteriak] 2019 01:37:54,475 --> 01:37:56,343 Ya! 2020 01:37:56,377 --> 01:37:57,378 Ayo! 2021 01:37:57,411 --> 01:37:59,146 Ayo! 2022 01:37:59,179 --> 01:38:02,349 Nat Clifton ada di kantorku. 2023 01:38:02,383 --> 01:38:03,484 Baiklah. 2024 01:38:10,090 --> 01:38:11,559 Aku harus memberitahumu, itu... itu tadi 2025 01:38:11,593 --> 01:38:14,128 salah satu penampilan yang paling luar biasa 2026 01:38:14,161 --> 01:38:17,331 di lapangan basket yang pernah kulihat. 2027 01:38:19,333 --> 01:38:21,101 Sebanyak aku menyukainya, 2028 01:38:22,202 --> 01:38:25,038 jangan pernah lakukan itu lagi! 2029 01:38:26,407 --> 01:38:27,675 Hah? 2030 01:38:27,709 --> 01:38:30,545 Mereka tidak menyukai gayamu. 2031 01:38:30,578 --> 01:38:33,147 Gaya hotdogmu yang lebih besar. 2032 01:38:33,180 --> 01:38:36,083 Meskipun penuh dengan rahmat, mereka tidak menyukainya. 2033 01:38:38,051 --> 01:38:41,388 Mereka ingin kau untuk mungkin mengambil rebound, 2034 01:38:41,422 --> 01:38:42,956 memblokir satu atau dua tembakan. 2035 01:38:42,990 --> 01:38:45,092 Ya, menangkan pertandingan. 2036 01:38:46,260 --> 01:38:49,062 Tapi tidak seperti bagaimana kau melakukannya hari ini. 2037 01:38:51,165 --> 01:38:54,067 Dan kemudian ketika mereka turun dari punggungmu, 2038 01:38:55,202 --> 01:38:57,070 dan membiarkan engkau berdiri tegak, 2039 01:38:59,072 --> 01:39:03,076 maka dunia akan dapat untuk melihat apa yang kau lakukan. 2040 01:39:06,013 --> 01:39:08,449 HOWARD: Kami lima menit ke dalam babak kedua permainan, orang-orang, 2041 01:39:08,482 --> 01:39:12,085 dan masih belum ada tanda-tanda dari Sweetwater Clifton. 2042 01:39:12,119 --> 01:39:13,688 MAN: Itu indah. 2043 01:39:13,721 --> 01:39:15,155 Bagus sekali! 2044 01:39:15,189 --> 01:39:17,257 HOWARD: Dan para atlet Olimpiade mencetak gol lagi! 2045 01:39:24,298 --> 01:39:27,100 MARTY: Vandeweghe menembak dan mencetak gol! 2046 01:39:29,470 --> 01:39:31,706 HOWARD: Sweetwater akhirnya bergabung kembali dengan timnya 2047 01:39:31,739 --> 01:39:33,207 di bangku cadangan. 2048 01:39:40,515 --> 01:39:43,618 [kerumunan bersorak] 2049 01:39:43,651 --> 01:39:46,053 JOE: Sweets, ayo pergi. 2050 01:39:46,086 --> 01:39:47,454 PENGGEMAR 1: Ayo, kita mulai! 2051 01:39:47,488 --> 01:39:51,626 [Penonton bersorak] 2052 01:39:51,659 --> 01:39:53,227 HOWARD: Dan Sweetwater Clifton 2053 01:39:53,260 --> 01:39:56,129 akan kembali ke dalam permainan, orang-orang. 2054 01:39:59,734 --> 01:40:01,034 [Wasit bersiul] 2055 01:40:01,068 --> 01:40:03,036 Bola! Bola! 2056 01:40:03,070 --> 01:40:04,438 [obrolan tidak jelas] 2057 01:40:08,643 --> 01:40:10,143 Ya, mengerti, pergi. 2058 01:40:12,179 --> 01:40:13,380 Ah. 2059 01:40:15,750 --> 01:40:19,521 [bersorak] 2060 01:40:19,554 --> 01:40:20,655 Bagaimana kau menyukai apel? 2061 01:40:20,688 --> 01:40:22,256 Itu sebabnya aku menyukainya. 2062 01:40:24,491 --> 01:40:27,494 MARTY: Masuk ke dalam, masuk ke dalam, dan rebound. 2063 01:40:27,529 --> 01:40:28,262 Ayo! 2064 01:40:28,295 --> 01:40:29,531 HOWARD: Clifton memblokir tembakannya! 2065 01:40:29,564 --> 01:40:31,298 Donnie: Tidak! 2066 01:40:31,331 --> 01:40:33,535 Pelanggaran terhadap pemain nomor delapan dari Knicks! 2067 01:40:33,568 --> 01:40:35,168 Apa yang kau bicarakan? Itu adalah yang terbaik 2068 01:40:35,202 --> 01:40:36,403 Blok paling aneh yang pernah ada. 2069 01:40:36,436 --> 01:40:37,639 Di sini. 2070 01:40:37,672 --> 01:40:38,640 Beberapa inci lagi. 2071 01:40:38,673 --> 01:40:40,240 [kerumunan mencemooh] 2072 01:40:40,274 --> 01:40:41,676 - Awas. - Baiklah. Tidak apa-apa. 2073 01:40:41,709 --> 01:40:43,511 - Baiklah. - Sweetwater Clifton 2074 01:40:43,545 --> 01:40:44,579 baru saja diserahkan 2075 01:40:44,612 --> 01:40:46,814 pelanggaran keempatnya dalam pertandingan ini. 2076 01:40:46,848 --> 01:40:50,083 Satu lagi dan selamat tinggal, Sweetwater. 2077 01:40:50,117 --> 01:40:52,352 Dan sekarang Pelatih Lapchick harus membuat langkah yang tak terelakkan 2078 01:40:52,386 --> 01:40:54,454 dan menarik Sweetwater keluar dari permainan. 2079 01:40:55,523 --> 01:40:58,125 HOWARD: Kembali ke bangku cadangan untuk Sweetwater. 2080 01:40:58,158 --> 01:40:59,326 JOE: Dapatkan umpan ekstra. 2081 01:40:59,359 --> 01:41:00,028 Jangan mundur. 2082 01:41:00,060 --> 01:41:01,596 Dapatkan rebound itu. Dapatkan rebound. 2083 01:41:01,629 --> 01:41:02,797 Meleset lagi. 2084 01:41:02,830 --> 01:41:03,765 Kembali ke D, semuanya. 2085 01:41:03,798 --> 01:41:05,165 Kembali ke D. 2086 01:41:05,198 --> 01:41:07,200 Apa yang sedang kau lakukan? Kembali ke D. 2087 01:41:09,336 --> 01:41:11,438 Knicks, tidak mampu mencetak angka sebagai juara Olimpiade 2088 01:41:11,471 --> 01:41:12,574 memperpanjang liga mereka. - Baiklah, cukup. 2089 01:41:12,607 --> 01:41:13,541 Kita mendapatkan waktu istirahat. 2090 01:41:13,575 --> 01:41:15,475 Waktu habis. 2091 01:41:15,510 --> 01:41:16,644 Waktu habis. New York. 2092 01:41:16,678 --> 01:41:18,580 Ada waktu istirahat di lantai. 2093 01:41:18,613 --> 01:41:21,148 Jangan pernah menyerah dalam permainan! 2094 01:41:21,181 --> 01:41:23,250 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan. 2095 01:41:23,283 --> 01:41:25,620 Sekarang... Apa yang terjadi dengan pertahanan kita, oke? 2096 01:41:25,653 --> 01:41:27,855 Kita akan menjalankan beberapa pilihan dan gulungan dari McGuire. 2097 01:41:27,889 --> 01:41:29,891 - Pelatih... - Jangan berhenti... apa? 2098 01:41:29,924 --> 01:41:32,392 Kita adalah tim yang jauh lebih baik dengan Sweets di sana. 2099 01:41:32,426 --> 01:41:34,596 Dengar, pelatih, kau menempatkanku di lantai itu, 2100 01:41:34,629 --> 01:41:36,598 semua fokus tertuju padaku. 2101 01:41:36,631 --> 01:41:39,767 Kita bisa memanfaatkannya untuk keuntungan kita, oke? 2102 01:41:39,801 --> 01:41:42,670 - Mari kita ambil alih permainan ini! - Baiklah. 2103 01:41:42,704 --> 01:41:43,337 [Wasit bersiul] 2104 01:41:43,370 --> 01:41:44,171 Kau dengar orang itu, ayo pergi. 2105 01:41:44,204 --> 01:41:46,608 Ayolah, teman-teman. Ayo, ayo. 2106 01:41:46,641 --> 01:41:50,612 [kerumunan bersorak] 2107 01:41:55,415 --> 01:41:57,217 Hei! Vandeweghe! 2108 01:41:57,250 --> 01:41:59,754 Vandeweghe mengoper ke Sweetwater. 2109 01:41:59,787 --> 01:42:01,288 McGuire... 2110 01:42:01,321 --> 01:42:03,490 - Whooo! - HOWARD: Dan skor. 2111 01:42:03,524 --> 01:42:07,629 [bersorak] 2112 01:42:07,662 --> 01:42:08,630 BARKER: Bagus, bagus. 2113 01:42:08,663 --> 01:42:09,597 JOE: Dapatkan rebound itu! 2114 01:42:09,631 --> 01:42:10,698 Oh! 2115 01:42:12,432 --> 01:42:13,433 SWEETWATER: Di sini, Vandeweghe! 2116 01:42:13,467 --> 01:42:15,335 JOE: Kosongkan itu! Serahkan pada Sweets. 2117 01:42:16,470 --> 01:42:18,271 Untuk Sweets, untuk Sweets. Ayo pergi. 2118 01:42:23,477 --> 01:42:27,147 [bersorak] 2119 01:42:29,951 --> 01:42:30,885 - Ini dia. - HOWARD: Sweetwater 2120 01:42:30,918 --> 01:42:32,219 meraih rebound, 2121 01:42:32,252 --> 01:42:34,254 dan membuat jalan ke bawah lapangan. 2122 01:42:37,592 --> 01:42:41,495 [kerumunan bersorak] 2123 01:42:42,462 --> 01:42:44,231 JOE: Menjauhlah dari cat. 2124 01:42:44,264 --> 01:42:45,533 Dapatkan rebound itu. Ya. 2125 01:42:45,566 --> 01:42:46,668 McGuire! 2126 01:42:46,701 --> 01:42:48,201 McGuire, kembali padaku. 2127 01:42:48,936 --> 01:42:50,370 Vandeweghe! 2128 01:42:53,407 --> 01:42:54,709 VANDEWEGHE: Hei, Sweets, berikan di sini! 2129 01:42:55,977 --> 01:42:57,411 JOE: Ke dalam mulut, ini dia. 2130 01:42:57,444 --> 01:43:01,448 [bersorak] 2131 01:43:04,719 --> 01:43:06,420 Baiklah, tidak apa-apa. 2132 01:43:12,660 --> 01:43:15,462 HOWARD: Ya, seolah-olah para dewa bola basket 2133 01:43:15,495 --> 01:43:17,565 telah membalik saklar, Marty. 2134 01:43:17,598 --> 01:43:20,333 Dan Howard, para atlet Olimpiade tak tahu bagaimana menghadapi ini. 2135 01:43:20,367 --> 01:43:21,669 Begitu juga dengan para Wasit! 2136 01:43:22,770 --> 01:43:26,473 Hei Mo, bagaimana menurutmu? 2137 01:43:26,507 --> 01:43:28,308 Apa yang kupikirkan? Kupikir tidak ada. 2138 01:43:28,341 --> 01:43:30,645 kursi kosong di seluruh aula sialan ini. 2139 01:43:30,678 --> 01:43:31,913 [Terkekeh] Itu benar. 2140 01:43:31,946 --> 01:43:34,247 Kami menjual lebih banyak tiket daripada Ringling bersaudara. 2141 01:43:34,281 --> 01:43:36,851 [Maurice terkekeh] 2142 01:43:36,884 --> 01:43:38,485 Tetap dengan itu. Fokus. 2143 01:43:40,888 --> 01:43:42,623 SWEETWATER: Aah! 2144 01:43:42,657 --> 01:43:44,025 Sweetwater turun. 2145 01:43:44,058 --> 01:43:45,459 Lihat itu. 2146 01:43:45,492 --> 01:43:47,260 PEMAIN OLIMPIADE 3: Apa yang kau katakan padaku? Hah? 2147 01:43:47,294 --> 01:43:48,295 [Wasit bersiul] 2148 01:43:48,328 --> 01:43:49,797 PEMAIN: Pelanggaran, pelanggaran. 2149 01:43:49,831 --> 01:43:52,834 [ucapan yang tumpang tindih] 2150 01:43:52,867 --> 01:43:56,369 HOWARD: Kami punya pertarungan skala penuh di lantai. 2151 01:43:56,403 --> 01:43:57,337 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 2152 01:43:57,370 --> 01:43:59,339 Hanya takut padamu. Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 2153 01:43:59,372 --> 01:44:01,274 - Anak itu... - Dia hanya takut padamu. 2154 01:44:01,308 --> 01:44:02,877 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 2155 01:44:02,910 --> 01:44:04,011 Itu bukan bola basket! 2156 01:44:04,045 --> 01:44:07,481 - Kau tidak tahu bola basket! - Joe, Joe. 2157 01:44:07,515 --> 01:44:09,382 Hei, hei, hei, bukan apa-apa. Aku yang tangani. 2158 01:44:14,055 --> 01:44:17,058 Ini adalah momen penting dalam permainan bola. 2159 01:44:17,091 --> 01:44:21,261 Jika terjadi sebaliknya, Clifton keluar. 2160 01:44:29,369 --> 01:44:31,773 Baiklah, kita punya pelanggaran pribadi. 2161 01:44:31,806 --> 01:44:33,574 Nomor 11 untuk Knicks. 2162 01:44:33,608 --> 01:44:34,208 Pelanggaran oleh Gallatin. 2163 01:44:34,242 --> 01:44:35,308 DONNIE: Dua tembakan Biru. 2164 01:44:35,342 --> 01:44:36,944 Ini akan menjadi nomor 11. 2165 01:44:36,978 --> 01:44:39,446 Ini tidak akan pergi di Sweetwater Clifton. 2166 01:44:39,479 --> 01:44:41,082 Dia akan tetap dalam permainan bola. 2167 01:44:41,115 --> 01:44:43,518 Knicks baru saja menghindari peluru besar di sana. 2168 01:44:43,551 --> 01:44:45,887 PEMAIN KNICKS: Ayo, ayo. 2169 01:44:52,459 --> 01:44:54,662 Sekarang kita punya dua tembakan. 2170 01:44:54,695 --> 01:44:57,832 Oh, tidakkah kau meleset? 2171 01:44:57,865 --> 01:44:59,399 Ini gratis. 2172 01:45:05,807 --> 01:45:07,575 Oh. 2173 01:45:10,978 --> 01:45:12,513 Aku hanya butuh satu lagi. 2174 01:45:17,384 --> 01:45:18,119 [Penonton bersorak] 2175 01:45:18,152 --> 01:45:20,087 Dan Knicks menguasai bola. 2176 01:45:20,121 --> 01:45:21,421 SWEETWATER: Hei, Vandeweghe! 2177 01:45:21,454 --> 01:45:22,824 HOWARD: Vandeweghe ke Sweetwater. 2178 01:45:22,857 --> 01:45:24,025 Dia melihat sekeliling. 2179 01:45:24,058 --> 01:45:26,027 Dia akan mengambil bola sendiri. 2180 01:45:26,060 --> 01:45:27,829 [bersorak] 2181 01:45:27,862 --> 01:45:29,462 Basketnya bagus. 2182 01:45:29,496 --> 01:45:32,700 Aku melakukan pelanggaran pada 15 Biru. 2183 01:45:32,733 --> 01:45:34,401 Kau punya satu kesempatan. 2184 01:45:34,434 --> 01:45:36,436 Di luar dunia ini, permainan yang luar biasa. 2185 01:45:36,469 --> 01:45:37,972 Yang satu ini untuk buku, Howard. 2186 01:45:38,005 --> 01:45:39,439 HOWARD: Detik untuk bermain, 2187 01:45:39,472 --> 01:45:41,876 dan kita punya diri kita sendiri pembakar gudang, Marty. 2188 01:45:47,882 --> 01:45:49,416 Ini lemparan bebasnya. 2189 01:45:51,786 --> 01:45:52,720 [penonton bersorak] 2190 01:45:52,753 --> 01:45:53,888 Ya! 2191 01:45:58,826 --> 01:45:59,760 Ganti, ganti, ganti. 2192 01:45:59,794 --> 01:46:02,997 HOWARD: Para atlet Olimpiade mencoba hotdog. 2193 01:46:03,030 --> 01:46:05,032 Dan Sweetwater mencuri bola. 2194 01:46:05,066 --> 01:46:06,167 JOE: Waktu habis. Waktu habis. Waktu habis. 2195 01:46:06,200 --> 01:46:08,102 [Donnie bersiul] 2196 01:46:08,135 --> 01:46:09,469 Ayo, ayo. 2197 01:46:10,605 --> 01:46:12,439 HOWARD: Ada waktu istirahat di lantai. 2198 01:46:12,472 --> 01:46:13,406 Apa yang akan dilakukan Knicks lakukan sekarang? 2199 01:46:13,440 --> 01:46:15,910 Kita hanya berbicara tentang beberapa detik lagi. 2200 01:46:15,943 --> 01:46:17,545 Strategi adalah segalanya sekarang. 2201 01:46:17,578 --> 01:46:18,779 Inilah yang kuinginkan untuk kau lakukan. 2202 01:46:18,813 --> 01:46:20,882 Aku ingin kau memberikannya kepada kebenaran, 2203 01:46:20,915 --> 01:46:22,083 di bagian atas kunci. 2204 01:46:22,116 --> 01:46:23,084 Baiklah? 2205 01:46:23,117 --> 01:46:25,019 Dan kemudian kau akan jelas menyingkir dari jalan. 2206 01:46:25,052 --> 01:46:26,520 Berikan padanya. Ayo, mari kita pergi. 2207 01:46:26,554 --> 01:46:27,889 Baiklah, kita punya 10 detik. 2208 01:46:27,922 --> 01:46:28,990 Ayo kita lakukan! 2209 01:46:29,023 --> 01:46:30,157 10 detik! 2210 01:46:30,191 --> 01:46:32,159 Ayo, Knicks. Ayo pergi. 2211 01:46:32,193 --> 01:46:33,661 Dan Knicks menguasai bola. 2212 01:46:39,499 --> 01:46:40,902 Sweetwater di atas dari kunci. 2213 01:46:40,935 --> 01:46:42,536 Sembilan detik tersisa. 2214 01:46:43,905 --> 01:46:48,075 KERUMUNAN: 9, 8, 7, 6, 2215 01:46:48,109 --> 01:46:51,846 5, 4, 3, 2216 01:46:51,879 --> 01:46:53,781 2, 1. 2217 01:46:53,814 --> 01:46:56,918 [bersorak] 2218 01:46:56,951 --> 01:46:58,920 Knicks memenangkan pertandingan. 2219 01:46:58,953 --> 01:47:02,455 72-71, skor akhir. 2220 01:47:02,489 --> 01:47:03,691 Penyelesaian yang luar biasa, teman-teman! 2221 01:47:03,724 --> 01:47:05,993 [bersorak] 2222 01:47:15,770 --> 01:47:17,571 KERUMUNAN: Sweetwater! Sweetwater! 2223 01:47:17,605 --> 01:47:19,206 Sweetwater! Sweetwater! 2224 01:47:19,240 --> 01:47:21,075 Sweetwater! Sweetwater! 2225 01:47:21,108 --> 01:47:22,944 Sweetwater! Sweetwater! 2226 01:47:22,977 --> 01:47:24,845 Sweetwater! Sweetwater! 2227 01:48:11,158 --> 01:48:12,727 Permainan yang bagus, Sweetwater. 2228 01:48:14,862 --> 01:48:16,030 Terima kasih. 2229 01:48:17,131 --> 01:48:19,066 Selamat malam. 2230 01:48:19,100 --> 01:48:20,634 TOM: Selamat malam. 2231 01:48:28,943 --> 01:48:30,111 Aku tak bisa mempercayai ini. 2232 01:48:32,313 --> 01:48:34,115 Aku duduk di sini naik taksi 2233 01:48:34,148 --> 01:48:38,119 dengan Nat Sweetwater Clifton. 2234 01:48:38,152 --> 01:48:42,256 [♪♪♪] 2235 01:48:42,289 --> 01:48:43,824 Orang-orang tidak tahu, bung. 2236 01:48:45,693 --> 01:48:47,628 Mereka tidak tahu bahwa ketika mereka menonton pertandingan NBA, 2237 01:48:47,661 --> 01:48:49,330 mereka menontonmu bermain permainanmu, 2238 01:48:49,363 --> 01:48:51,265 mereka menonton Sweetwater. 2239 01:48:51,298 --> 01:48:52,967 Kau menyalakan obor itu. 2240 01:48:53,000 --> 01:48:55,703 Tidak, eh, tidak seperti itu. 2241 01:48:55,736 --> 01:48:56,804 Aku uh... 2242 01:48:58,172 --> 01:49:00,741 Aku adalah bagian kecil dari semuanya. 2243 01:49:02,176 --> 01:49:03,744 Hanya seorang pembawa pesan. 2244 01:49:06,614 --> 01:49:08,082 Kau benar-benar dikirim. 2245 01:49:09,750 --> 01:49:10,951 Tepat sekali. 2246 01:49:13,087 --> 01:49:14,121 Terima kasih. 2247 01:49:15,823 --> 01:49:17,658 Aku cukup menikmati perjalanannya. 2248 01:49:19,293 --> 01:49:20,828 Aku juga. 2249 01:49:20,861 --> 01:49:29,703 [♪♪♪]