0
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Subtitle dibuat manual oleh:
@Nell.aja
1
00:00:46,748 --> 00:00:56,390
[♪♪♪]
2
00:01:25,385 --> 00:01:29,624
PENYIAR 1: [ucapan tidak jelas]
3
00:01:30,792 --> 00:01:31,759
... mengambil jalannya
4
00:01:31,793 --> 00:01:34,261
dan berjalan sepanjang lantai dan...
5
00:01:34,294 --> 00:01:36,831
Terminal Pan Am, Bandara O' Hare.
6
00:01:36,864 --> 00:01:38,398
PENGEMUDI: Kau mendapatkannya.
7
00:01:38,432 --> 00:01:41,201
- Bisa kau naikkan itu?
- PENGEMUDI: Baiklah.
8
00:01:41,234 --> 00:01:44,271
PENYIAR 1: Michael Jordan, 42 poin,
9
00:01:44,304 --> 00:01:47,508
13 dari 26, dari lapangan,
10
00:01:47,542 --> 00:01:48,876
dengan sembilan asis.
11
00:01:48,910 --> 00:01:52,312
Bulls mengalahkan Pistons, 108, 101 untuk...
12
00:01:52,346 --> 00:01:54,114
Mereka akan melakukannya tahun ini.
13
00:01:55,349 --> 00:01:57,184
Bahwa Michael Jordan bisa melakukan banyak hal
14
00:01:57,217 --> 00:01:59,621
Aku tidak pernah melihat pemain lain melakukan hal itu dalam hidupku
15
00:01:59,654 --> 00:02:01,254
Maksudku, tidak pernah.
16
00:02:02,389 --> 00:02:05,325
Ya, dia... pemain yang hebat,
17
00:02:05,359 --> 00:02:09,196
tapi banyak orang yang datang sebelum Mike yang bisa melakukan banyak hal
18
00:02:09,229 --> 00:02:10,865
kau belum pernah lihat dalam hidupmu.
19
00:02:10,898 --> 00:02:12,934
- Seperti siapa?
- Aku bicara tentang...
20
00:02:12,967 --> 00:02:14,902
Connie Hawkins,
21
00:02:14,936 --> 00:02:18,640
Elgin Baylor, Julius Erving,
22
00:02:18,673 --> 00:02:20,808
Dr. J di dalam Hawk.
23
00:02:20,842 --> 00:02:21,909
Ya, Aku mendengarmu.
24
00:02:21,943 --> 00:02:25,813
Gaya permainan itu sudah ada sejak dulu.
25
00:02:25,847 --> 00:02:28,248
Seperti David Thompson, Oscar Robinson jauh ke belakang,
26
00:02:28,281 --> 00:02:31,251
atau apakah kita suka berbicara tentang ke mana arah kembali?
27
00:02:32,720 --> 00:02:34,922
Kau tahu bola basketmu.
28
00:02:34,956 --> 00:02:37,324
Penulisan olahraga adalah kehidupanku bagiku.
29
00:02:37,357 --> 00:02:39,894
- PENGEMUDI: Baiklah.
- Bagaimana denganmu?
30
00:02:39,927 --> 00:02:42,429
Apa alasanmu?
31
00:02:42,462 --> 00:02:43,731
Aku tahu permainanku.
32
00:02:45,399 --> 00:02:47,434
Dengar, sobat, kita punya sedikit dorongan di sini,
33
00:02:47,467 --> 00:02:51,371
jadi, kenapa tidak kau ceritakan lebih lanjut tentang permainanmu?
34
00:02:52,907 --> 00:02:56,678
Banyak orang tidak tahu, bagaimana itu terjadi.
35
00:02:56,711 --> 00:03:04,484
[♪♪♪]
36
00:03:04,519 --> 00:03:07,588
HOWARD: Pertandingan ulang yang sangat dinanti-nantikan antara Globetrotters
37
00:03:07,622 --> 00:03:10,525
dan juara NBA Minneapolis Lakers,
38
00:03:10,558 --> 00:03:12,627
berubah menjadi permainan abad ini, Marty.
39
00:03:12,660 --> 00:03:14,394
Itu benar, Howard.
Dan meskipun Lakers
40
00:03:14,428 --> 00:03:15,963
memiliki keunggulan di babak pertama,
41
00:03:15,997 --> 00:03:17,297
para pelari cepat telah kembali
42
00:03:17,330 --> 00:03:18,866
di menit-menit terakhir yang menarik ini.
43
00:03:18,900 --> 00:03:21,969
Banyak kerusakan yang terjadi dari satu pemain secara khusus,
44
00:03:22,003 --> 00:03:24,304
dan itu adalah Sweetwater Clifton,
45
00:03:24,337 --> 00:03:26,641
yang telah memiliki permainan yang spektakuler malam ini,
46
00:03:26,674 --> 00:03:30,377
berjuang melawan raksasa Laker, George Mikan.
47
00:03:31,378 --> 00:03:32,513
PEMAIN 1: Ayolah. Lurus datang!
48
00:03:32,547 --> 00:03:33,280
Sweets! Sweets!
49
00:03:33,313 --> 00:03:35,616
Ya, lakukan itu!
Manis, kerja bagus!
50
00:03:35,650 --> 00:03:36,851
Aku mendapatkan milikku di sini.
51
00:03:36,884 --> 00:03:38,452
Oh, itu pelanggaran!
52
00:03:38,485 --> 00:03:39,821
Ahan, aha!
53
00:03:41,055 --> 00:03:42,924
[bersorak]
- George Mikan dihalangi!
54
00:03:42,957 --> 00:03:44,525
Aku belum pernah melihat itu sebelumnya!
55
00:03:44,559 --> 00:03:47,360
Aku rasa tak seorangpun pernah melihat itu sebelumnya, Howard.
56
00:03:47,394 --> 00:03:48,563
PEMAIN 2: Serang!
57
00:03:50,330 --> 00:03:52,365
Dan ini adalah permainan seri, teman-teman!
58
00:03:52,399 --> 00:03:54,836
Sweets!
Bum-bum, bum-bum!
59
00:03:54,869 --> 00:03:56,336
Sekarang!
60
00:03:56,369 --> 00:03:57,370
- Kau harus bergerak.
- Oper bolanya, bisa?
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,874
- Ke kanan, ke kanan.
- Oper bolanya, maukah kau?
62
00:03:59,907 --> 00:04:01,743
Di sinilah Trotters.
63
00:04:01,776 --> 00:04:03,276
Aku punya orang di sini.
64
00:04:03,310 --> 00:04:04,746
[Marcus terkekeh]
65
00:04:04,779 --> 00:04:06,313
Oke, oke.
66
00:04:06,346 --> 00:04:09,382
Apa yang sedang terjadi di tengah lapangan?
67
00:04:09,416 --> 00:04:11,686
Marcus Haynes melakukan sesuatu dengan bola basket itu
68
00:04:11,719 --> 00:04:13,521
tidak ada yang pernah melakukannya sebelumnya!
69
00:04:16,824 --> 00:04:18,526
ABE: Ini dia! Ini dia!
70
00:04:18,559 --> 00:04:20,494
[bersorak]
71
00:04:20,528 --> 00:04:22,997
[tertawa]
72
00:04:23,030 --> 00:04:24,031
PEMAIN: Ya!
73
00:04:24,065 --> 00:04:25,398
Kau mendapatkannya di sana.
74
00:04:25,432 --> 00:04:26,466
Ayo, Mike, masuk!
75
00:04:26,501 --> 00:04:28,536
Kau bisa 3 poin!
Minggir dari jalannya!
76
00:04:29,837 --> 00:04:31,739
PRIA 1: Oh bagus, bagus, bagus...
77
00:04:31,773 --> 00:04:33,306
[penonton bersorak]
78
00:04:33,340 --> 00:04:35,510
Irlandia, apakah kau lihat itu?
79
00:04:35,543 --> 00:04:37,377
Apakah kau pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya?
80
00:04:37,410 --> 00:04:39,781
Tidak, belum pernah, karena itu belum pernah terjadi sebelumnya!
81
00:04:39,814 --> 00:04:41,616
Pria-priaku adalah yang terbaik, kau tahu itu, kan?
82
00:04:41,649 --> 00:04:43,885
Ya, semua orang tahu itu, Abe, terutama kau.
83
00:04:43,918 --> 00:04:45,753
[Terkekeh]
84
00:04:45,787 --> 00:04:47,387
- GOOSE: Aku punya orang di sini.
- ABE: Ayo, Joe.
85
00:04:47,420 --> 00:04:48,388
- Ya, aku mendapatkannya.
- ABE: Kau mendapatkannya?
86
00:04:48,421 --> 00:04:50,423
- Hei, hei, hei! Yeah!
- SAYANG: Kita harus...
87
00:04:50,457 --> 00:04:51,358
Oh, mencuri...
[ucapan tidak jelas]
88
00:04:51,391 --> 00:04:52,226
[penonton bersorak]
89
00:04:52,260 --> 00:04:53,728
Lihatlah ukuran tangan Sweetwater,
90
00:04:53,761 --> 00:04:56,463
dia membuat bola terlihat seperti jeruk bali.
91
00:04:56,496 --> 00:04:58,398
- Uh-huh.
- Dia bisa bermain bertahan.
92
00:04:58,431 --> 00:05:00,367
Ngomong-ngomong, kita semua tahu bahwa blok
93
00:05:00,400 --> 00:05:03,771
dan rebound memenangkan pertandingan. Benar kan?
94
00:05:03,805 --> 00:05:04,906
Ya. Yah, itu...
95
00:05:04,939 --> 00:05:07,407
Ini seperti sebuah sirkus.
Ini adalah Ringling bersaudara.
96
00:05:07,440 --> 00:05:09,677
JOE: Ya, semua orang di sini untuk melihatnya.
97
00:05:11,746 --> 00:05:13,581
Kupikir masih banyak lagi yang bisa dilakukan oleh kandang ini.
98
00:05:13,614 --> 00:05:15,616
dari sekedar blok dan rebound.
99
00:05:15,650 --> 00:05:18,719
ABE: Baiklah. Hei, hei, hei!
100
00:05:20,855 --> 00:05:22,023
[penonton bersorak]
101
00:05:22,056 --> 00:05:25,960
Dan Globetrotters mengalahkan juara NBA,
102
00:05:25,993 --> 00:05:27,628
Minneapolis Lakers.
103
00:05:27,662 --> 00:05:30,565
Skor akhir adalah 49-45.
104
00:05:30,598 --> 00:05:31,966
PARA PEMAIN GLOBETROTTER (ON/OS) (BERSAMA-SAMA): Siapa juaranya?
Kami adalah juaranya!
105
00:05:31,999 --> 00:05:33,568
Siapa yang menang?
Kami adalah juaranya!
106
00:05:33,601 --> 00:05:35,102
Kita adalah juaranya!
Kita adalah juaranya!
107
00:05:35,136 --> 00:05:36,771
Kita adalah juara!
Kita adalah juara!
108
00:05:36,804 --> 00:05:37,939
[bersorak]
109
00:05:37,972 --> 00:05:39,640
Bagus sekali, kawan-kawan!
110
00:05:39,674 --> 00:05:41,374
Bung, cara yang luar biasa untuk membawanya kepada mereka!
111
00:05:41,408 --> 00:05:42,610
Sekarang semua orang tahu
112
00:05:42,643 --> 00:05:44,579
siapa yang terbaik di dunia?
113
00:05:44,612 --> 00:05:45,980
Kau harus menelepon nyonya, katakan padanya
114
00:05:46,013 --> 00:05:47,648
kau mencetak dua digit malam ini.
115
00:05:47,682 --> 00:05:50,151
[pemain tertawa]
116
00:05:50,184 --> 00:05:52,553
Sepertinya kau bersenang-senang di luar sana malam ini.
117
00:05:52,587 --> 00:05:53,486
Selalu begitu.
118
00:05:53,521 --> 00:05:55,089
Tidak, kau membuatnya terlihat mudah.
119
00:05:55,122 --> 00:05:56,524
Joe Lapchick.
120
00:05:56,557 --> 00:05:57,758
SWEETWATER: Nat Clifton.
121
00:05:57,792 --> 00:05:59,060
Ada yang memanggilku "Sweetwater".
122
00:05:59,093 --> 00:06:00,761
GOOSE: Hei, ayo pergi, teman-teman.
Abe sedang menunggu.
123
00:06:00,795 --> 00:06:02,897
Dan kita tidak ingin mendengar mulut besarnya.
124
00:06:05,967 --> 00:06:08,769
Aku melatih sebuah tim bernama "The New York Knickerbockers".
125
00:06:10,171 --> 00:06:11,806
Dick McGuire ada di timmu?
126
00:06:11,839 --> 00:06:13,007
Ya, benar.
127
00:06:13,040 --> 00:06:14,108
Dia bisa menendang bola itu.
128
00:06:14,141 --> 00:06:16,443
[Terkekeh]
Ya, dia bisa.
129
00:06:17,612 --> 00:06:20,047
Bukankah tidak ada orang negro yang bermain di ligamu.
130
00:06:20,081 --> 00:06:21,649
Itu bukan rahasia lagi.
131
00:06:26,988 --> 00:06:28,990
Hal ini tidak akan menjadi seperti itu selamanya.
132
00:06:31,525 --> 00:06:33,694
Kupikir kau bisa membantu membuat perubahan.
133
00:06:34,662 --> 00:06:36,496
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, maksudku begitu.
134
00:06:37,832 --> 00:06:39,634
Kau bisa menjadi yang pertama.
135
00:06:39,667 --> 00:06:40,801
[mencemooh]
136
00:06:44,839 --> 00:06:45,606
Pertandingan yang hebat malam ini.
137
00:06:47,008 --> 00:06:49,143
Aku akan menemuimu nanti, Sweetwater.
138
00:06:49,176 --> 00:06:51,579
Terima kasih, ya.
139
00:06:51,612 --> 00:06:52,914
Sampai jumpa lagi, Tuan Lapchick.
140
00:06:52,947 --> 00:06:54,414
Tolong panggil aku "Joe".
141
00:06:57,718 --> 00:07:06,560
[♪♪♪]
142
00:07:13,734 --> 00:07:17,505
[kuda meringkik]
143
00:07:21,609 --> 00:07:23,476
Aduh!
144
00:07:23,511 --> 00:07:25,513
Mari kita lihat. Pergilah ke Ibu.
145
00:07:25,546 --> 00:07:27,148
- Tapi Ayah...
- Pergilah ke Ibu!
146
00:07:27,181 --> 00:07:28,816
Aduh!
147
00:07:38,526 --> 00:07:39,760
Sedikit gula
148
00:07:39,794 --> 00:07:42,029
membuat air terasa lebih manis.
149
00:07:54,108 --> 00:07:55,475
Kemarilah.
150
00:07:56,277 --> 00:07:57,745
Kemarilah.
151
00:07:59,780 --> 00:08:01,215
Mulai hari ini,
152
00:08:01,248 --> 00:08:03,918
namamu itu bukan Clifton Nathaniel.
153
00:08:03,951 --> 00:08:05,586
Tidak ada lagi.
154
00:08:05,619 --> 00:08:08,222
Ini Nathaniel Clifton, kau mengerti?
155
00:08:08,255 --> 00:08:10,124
Ya, Mama.
156
00:08:10,157 --> 00:08:11,993
Oke.
Sekarang, Nat Clifton.
157
00:08:13,794 --> 00:08:15,096
Saatnya untuk pergi.
158
00:08:15,129 --> 00:08:16,263
Tapi Ibu...
159
00:08:16,297 --> 00:08:17,898
Sekarang kau dengarkan ibumu sekarang.
160
00:08:18,833 --> 00:08:20,901
Ayo, dan naik ke kuda itu dan buggy.
161
00:08:20,935 --> 00:08:24,271
Hei, Ayahmu membawamu ke kota besar.
162
00:08:24,305 --> 00:08:26,774
Di mana kau bisa memiliki kehidupan yang lebih baik.
163
00:08:26,807 --> 00:08:30,277
Dia akan merawatmu dengan baik darimu.
164
00:08:30,311 --> 00:08:32,279
Ya?
165
00:08:32,313 --> 00:08:33,914
Tapi Ibu, Aku tak ingin pergi.
166
00:08:33,948 --> 00:08:35,816
Mm-mm, mm-mm.
167
00:08:35,850 --> 00:08:39,954
Peganglah tangan ini, yang dianugerahkan Tuhan kepadamu.
168
00:08:39,987 --> 00:08:42,056
Gunakanlah dengan sebaik-baiknya.
169
00:08:43,591 --> 00:08:45,159
Aku selalu tahu,
170
00:08:45,192 --> 00:08:47,795
kau dilahirkan dengan tujuan yang lebih tinggi.
171
00:08:49,296 --> 00:08:52,066
Kau hanya harus percaya.
172
00:08:52,099 --> 00:08:53,701
Ya?
173
00:08:55,870 --> 00:08:57,038
Aku mencintaimu, sayang.
174
00:08:57,071 --> 00:08:59,206
Aku mencintaimu, Ibu.
175
00:08:59,240 --> 00:09:00,674
Ayo.
176
00:09:02,977 --> 00:09:04,011
Oke, sekarang pergi.
177
00:09:04,045 --> 00:09:05,346
Pergi.
178
00:09:05,379 --> 00:09:13,888
[♪♪♪]
179
00:09:56,931 --> 00:09:58,232
PENGGEMAR BOLA BASKET 1: Hei, permainan yang bagus, Sweets!
180
00:09:58,265 --> 00:09:59,333
PENGGEMAR BOLA BASKET: Permainan yang bagus, Sweets!
181
00:09:59,366 --> 00:10:03,170
[obrolan tidak jelas di latar belakang]
182
00:10:10,778 --> 00:10:12,413
PEMAIN 6: Hei Sweets...
183
00:10:12,446 --> 00:10:13,681
[Terkekeh ringan]
184
00:10:13,714 --> 00:10:18,018
PEMAIN 6: Apakah kau melihat wajah Mikan saat kau menangkis tembakannya?
185
00:10:18,052 --> 00:10:20,888
[Terkekeh]
186
00:10:22,857 --> 00:10:24,425
Kawan-kawan, kita mungkin akan tidur di sini malam ini,
187
00:10:24,458 --> 00:10:27,228
tapi pertama-tama, saatnya membayar.
188
00:10:28,929 --> 00:10:30,030
Pekerjaan yang bagus.
189
00:10:30,064 --> 00:10:32,399
Terima kasih banyak atas apa yang telah kau lakukan.
190
00:10:32,433 --> 00:10:33,434
Terima kasih, terima kasih, terima kasih.
191
00:10:33,467 --> 00:10:34,401
Terima kasih.
192
00:10:34,435 --> 00:10:36,937
Tampak hebat di luar sana, jujur dan sungguh-sungguh.
193
00:10:36,971 --> 00:10:38,739
- ABE: Terima kasih, Abe.
- Terima kasih.
194
00:10:39,740 --> 00:10:41,275
- Ada Pops.
- POP: Terima kasih, Abe.
195
00:10:41,308 --> 00:10:43,744
Dan yang terakhir, tapi tentu saja tidak sedikit,
196
00:10:45,045 --> 00:10:46,080
Terima kasih.
197
00:10:48,249 --> 00:10:49,216
Ahan.
198
00:10:50,351 --> 00:10:51,986
Apa?
199
00:10:52,019 --> 00:10:53,454
Oh, jangan beri aku tatapan itu, Sweetwater.
200
00:10:53,487 --> 00:10:55,422
Kau punya sesuatu untuk dikatakan, katakan saja di depan wajahku.
201
00:10:55,456 --> 00:10:57,057
Aku bisa menerimanya, memuntahkannya.
202
00:10:57,091 --> 00:11:00,127
Kita mengalahkan mereka, Lakers.
203
00:11:00,161 --> 00:11:01,295
Juara NBA.
204
00:11:01,328 --> 00:11:03,297
Ya, tentu saja.
205
00:11:03,330 --> 00:11:05,966
Itu tidak mudah, sayang.
206
00:11:06,000 --> 00:11:08,169
Tidak, tidak, tidak.
207
00:11:08,202 --> 00:11:09,770
Mereka adalah... yang terbaik.
208
00:11:09,803 --> 00:11:12,840
Jadi, kami tidak menyangka akan mudah.
209
00:11:12,873 --> 00:11:14,175
Dan jika kukira itu bukan urusanku
210
00:11:14,208 --> 00:11:16,310
berapa mereka dibayar?
211
00:11:16,343 --> 00:11:18,112
Itu bukan lilin lebahmu.
212
00:11:18,145 --> 00:11:21,081
Kau tak mendengar apa yang kukatakan, Abe.
213
00:11:22,850 --> 00:11:24,919
Menurutku semua orang mendengar apa yang kau katakan dengan keras
214
00:11:24,952 --> 00:11:25,886
dan jelas.
215
00:11:27,221 --> 00:11:29,890
Dan atas nama Sweetwater,
216
00:11:29,924 --> 00:11:32,359
Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada masing-masing
217
00:11:32,393 --> 00:11:35,062
dan setiap orang dari kalian semua.
218
00:11:35,095 --> 00:11:36,397
[para pemain tertawa]
219
00:11:36,430 --> 00:11:39,300
Ambillah dari malam ini, karena kau pantas mendapatkannya.
220
00:11:40,334 --> 00:11:41,869
Maaf.
221
00:11:41,902 --> 00:11:44,004
- Baiklah.
- Jangan sampai ketinggalan.
222
00:11:44,038 --> 00:11:45,306
Kubis ekstra.
223
00:11:45,339 --> 00:11:47,474
[Terkekeh]
224
00:11:47,509 --> 00:11:49,877
Kawan-kawan, aku punya rencana besar yang lebih penting,
225
00:11:49,910 --> 00:11:53,113
kemenangan malam ini memungkinkan kita untuk sekarang berkeliling dunia
226
00:11:53,147 --> 00:11:54,949
dengan bakatmu.
227
00:11:54,982 --> 00:11:57,985
Amerika Selatan, Eropa, sampai ke Cina.
228
00:11:58,018 --> 00:12:00,821
Tempat-tempat yang hanya bisa diimpikan.
229
00:12:00,854 --> 00:12:03,257
Globetrotters yang dikenal secara internasional.
230
00:12:03,290 --> 00:12:05,426
Lebih besar dari Jesse Owens.
231
00:12:05,459 --> 00:12:06,293
- Benar?
- PEMAIN 7: Hmmm.
232
00:12:06,327 --> 00:12:08,229
- GOOSE: Itu benar.
- ABE: Joe Lewis.
233
00:12:09,263 --> 00:12:11,966
Mereka hanya akan berbicara tentangmu sekarang.
234
00:12:11,999 --> 00:12:15,135
Dan aku punya drama baru, rutinitas baru yang akan kau sukai.
235
00:12:15,169 --> 00:12:16,303
Dan suatu hari,
236
00:12:17,539 --> 00:12:21,742
suatu hari, kita akan menjadi tim NBA.
237
00:12:29,283 --> 00:12:30,084
Beristirahatlah.
238
00:12:31,452 --> 00:12:33,354
Kita akan mengubah dunia, Abe.
239
00:12:33,387 --> 00:12:34,755
ABE: Ya, itu benar.
240
00:12:37,424 --> 00:12:39,093
Terima kasih, saudaraku.
241
00:12:44,298 --> 00:12:47,234
ANGGOTA DEWAN NBA 1: Ini adalah kesempatanmu untuk menyamakan kedudukan.
242
00:12:47,268 --> 00:12:48,402
Berikan kesempatan kepada anak-anak ini dan ayo kita turunkan mereka ke lapangan!
243
00:12:48,435 --> 00:12:49,504
[ucapan yang tumpang tindih]
244
00:12:49,537 --> 00:12:51,305
Ini bukan liga orang Negro!
245
00:12:51,338 --> 00:12:53,874
- Dan tidak akan pernah! Ayolah!
- DAN: Aku kedua
246
00:12:53,907 --> 00:12:54,676
dari pendapat pria itu.
- Apa yang kau bicarakan?!
247
00:12:54,709 --> 00:12:56,377
- Wah, wah, tenang.
- Ya, terima kasih.
248
00:12:56,410 --> 00:12:58,078
Tenang!
249
00:12:58,112 --> 00:13:00,881
[Terkekeh]
Ada apa dengan semua teriakan itu?
250
00:13:00,914 --> 00:13:04,151
Sekarang, kupikir kita harus melanjutkan dengan...
251
00:13:04,184 --> 00:13:07,154
dengan suasana rasa hormat, oke.
252
00:13:07,187 --> 00:13:08,289
Dan kesopanan.
253
00:13:09,557 --> 00:13:11,892
Dan untuk pertanyaan Tuan Walter Brown
254
00:13:11,925 --> 00:13:15,863
mengenai perekrutan pemain orang Negro untuk Celtics,
255
00:13:15,896 --> 00:13:17,898
anggaran rumah tangga sudah jelas.
256
00:13:17,931 --> 00:13:20,502
Kau tidak terbatas pada orang kulit putih saja.
257
00:13:20,535 --> 00:13:22,570
Dikatakan, para pemain.
258
00:13:22,604 --> 00:13:24,071
Pemain.
259
00:13:24,104 --> 00:13:26,440
Jadi, siapa di antara kalian yang ingin merekrut pemain orang negro,
260
00:13:26,473 --> 00:13:27,709
silahkan saja.
261
00:13:27,742 --> 00:13:32,212
Celtics sangat tertarik untuk merekrut seorang pemain negro.
262
00:13:32,246 --> 00:13:33,314
- Dan...
- Keluar!
00:13:32,246 --> 00:13:33,314
- Dan...
- Keluar!
264
00:13:34,549 --> 00:13:36,917
Aku ingin berbicara atas nama timku
265
00:13:36,950 --> 00:13:38,185
dan ketertarikan kami pada liga ini
266
00:13:38,218 --> 00:13:41,922
ketika aku mengatakan bahwa tidak perlu ada semua kehebohan ini,
267
00:13:41,955 --> 00:13:43,090
hot dog, dan omong kosong banteng di lapangan kami.
268
00:13:43,123 --> 00:13:44,058
[anggota tertawa kecil]
269
00:13:44,091 --> 00:13:46,260
Dan itulah yang akan dilakukan oleh para pemain negro.
270
00:13:46,293 --> 00:13:49,296
Bolehkah aku... bolehkah aku mengatakan sesuatu untuk perubahan di sini, oke?
271
00:13:49,330 --> 00:13:50,598
Dengarkan saja aku.
272
00:13:50,632 --> 00:13:52,232
Kupikir, aku secara pribadi bisa menjamin
273
00:13:52,266 --> 00:13:55,537
bahwa tak seorang pun di ruangan ini yang lebih mencintai bola basket dariku.
274
00:13:55,570 --> 00:13:57,137
[anggota tertawa]
- Oh, ayolah, hentikan!
275
00:13:57,171 --> 00:13:59,239
Ya, itu benar!
Dan ini yang kau panggil,
276
00:13:59,273 --> 00:14:00,474
"menyilaukan menyilaukan",
277
00:14:00,508 --> 00:14:02,409
baiklah, aku menganggapnya menarik,
278
00:14:02,443 --> 00:14:04,445
dan sejujurnya, menghibur.
279
00:14:04,478 --> 00:14:06,947
Seperti...
seperti tarian!
280
00:14:06,980 --> 00:14:08,349
- Oh, seperti tarian?
- Ya, seperti tarian.
281
00:14:08,382 --> 00:14:09,950
Oh, ini... ini tarian.
282
00:14:09,983 --> 00:14:11,185
- Ya, sebuah tarian!
- Oke. Terima kasih banyak.
283
00:14:11,218 --> 00:14:13,387
Mereka seharusnya menempatkan poin di papan tulis,
284
00:14:13,420 --> 00:14:15,155
dan membayar pelanggan di kursi.
285
00:14:15,189 --> 00:14:18,892
Karena, bola basket setelah semua adalah bisnis.
286
00:14:18,926 --> 00:14:20,494
Atau belum pernah dengar?
287
00:14:20,528 --> 00:14:21,962
Mari kita ambil suara.
288
00:14:21,995 --> 00:14:25,299
Hm? Sebuah kesepakatan pria jika kau mau.
289
00:14:25,332 --> 00:14:29,236
Aku bergerak bahwa NBA adalah hanya untuk pemain kulit putih.
290
00:14:29,269 --> 00:14:31,606
Ahh... aku...
291
00:14:31,639 --> 00:14:34,208
Aku ingin tercatat dalam catatan,
292
00:14:34,241 --> 00:14:37,244
bahwa adalah sebuah kesalahan untuk mencatatnya.
293
00:14:37,277 --> 00:14:43,651
[♪♪♪]
294
00:14:43,685 --> 00:14:45,119
BARKER: Ku ulangi.
295
00:14:46,554 --> 00:14:49,022
Aku bergerak bahwa NBA
296
00:14:49,056 --> 00:14:52,059
hanya untuk pemain kulit putih.
297
00:14:52,092 --> 00:14:53,327
Aku yang kedua!
298
00:14:53,360 --> 00:14:55,530
Terima kasih.
299
00:14:55,563 --> 00:14:57,398
Oke, ada gerakan di atas meja.
300
00:14:57,431 --> 00:14:58,399
Dikatakan, eh,
301
00:14:58,432 --> 00:15:01,301
NBA ingin tetap menjadi liga yang seluruhnya berkulit putih.
302
00:15:01,335 --> 00:15:03,505
Semua yang setuju, silahkan katakan ya.
303
00:15:03,538 --> 00:15:04,405
- Ya!
- Ya.
304
00:15:04,438 --> 00:15:05,372
Mereka yang menentang?
305
00:15:05,406 --> 00:15:06,708
Tidak.
306
00:15:06,741 --> 00:15:08,242
Kalian memilikinya.
307
00:15:10,310 --> 00:15:11,445
Apakah kau sudah berdiri... apakah kau sudah berdiri?
308
00:15:11,478 --> 00:15:12,680
NED: Aku sudah mencoba. Tentu saja, sudah.
309
00:15:12,714 --> 00:15:14,716
- JOE: Benarkah?
- Bagaimana menurutmu?
310
00:15:14,749 --> 00:15:17,117
- Tentu saja.
- Siapa... siapa yang membuat keputusan?
311
00:15:17,151 --> 00:15:19,554
- Podoloff?
- Dia, dewan gubernur,
312
00:15:19,587 --> 00:15:20,354
- pemilik tim...
- Oh!
313
00:15:20,387 --> 00:15:22,322
Itu agak bulat, sebenarnya.
314
00:15:22,356 --> 00:15:24,726
Sang... sang juara NBA
315
00:15:24,759 --> 00:15:27,595
mendapatkan tendangan dari tim negro.
Oke!
316
00:15:27,629 --> 00:15:30,164
Nah, jika ingatanku benar itu adalah permainan yang cukup dekat.
317
00:15:30,197 --> 00:15:32,032
Oke.
318
00:15:32,065 --> 00:15:35,703
Jika keluarga Trotters memiliki waralaba di liga ini,
319
00:15:35,737 --> 00:15:37,572
tidak ada tim di NBA
320
00:15:37,605 --> 00:15:38,606
yang bisa mengalahkan mereka.
321
00:15:38,640 --> 00:15:40,107
Aku tahu.
322
00:15:41,609 --> 00:15:44,044
Itu bukan keputusanku, oke?
323
00:15:46,380 --> 00:15:47,582
Memang begitulah adanya, Joe.
324
00:15:47,615 --> 00:15:49,416
Tidak harus seperti itu.
325
00:15:51,619 --> 00:15:53,086
Tapi apa yang ingin kau lakukan?
326
00:15:55,222 --> 00:15:57,759
Aku mulai berpikir di sinilah aku mengundurkan diri.
327
00:15:57,792 --> 00:15:59,460
Oh, itu pintar.
328
00:15:59,493 --> 00:16:01,061
Benar-benar pintar.
329
00:16:01,094 --> 00:16:02,262
Sekarang kita punya bahan-bahannya
330
00:16:02,296 --> 00:16:04,231
untuk tim kejuaraan, kau ingin berhenti?
331
00:16:04,264 --> 00:16:06,099
Hah?
332
00:16:06,133 --> 00:16:09,036
Anak-anak ini mengandalkanmu untuk membawa mereka ke final.
333
00:16:09,069 --> 00:16:11,071
Kau ingin mengecewakan mereka?
334
00:16:11,104 --> 00:16:12,707
Silahkan, beritahu mereka.
Silahkan saja.
335
00:16:12,740 --> 00:16:14,141
Baiklah, baiklah.
336
00:16:15,042 --> 00:16:16,176
- Ya.
- Oke.
337
00:16:16,210 --> 00:16:18,312
[obrolan tidak jelas di latar belakang]
338
00:16:18,345 --> 00:16:20,080
[menghela napas]
339
00:16:21,716 --> 00:16:23,751
[bersiul]
340
00:16:23,785 --> 00:16:25,787
Baiklah, mari kita lakukan rebound.
341
00:16:25,820 --> 00:16:27,254
Ayo pergi, teman-teman!
342
00:16:27,287 --> 00:16:29,389
Berbarislah.
343
00:16:33,828 --> 00:16:38,265
[bersorak]
344
00:16:39,399 --> 00:16:40,702
Babe!
345
00:16:40,735 --> 00:16:42,704
Goose!
346
00:16:42,737 --> 00:16:45,239
[bersorak]
347
00:16:45,272 --> 00:16:46,608
Itu dia.
348
00:16:46,641 --> 00:16:48,676
[Mendengus]
349
00:16:48,710 --> 00:16:51,478
GOOSE: Ya! Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya!
350
00:16:51,513 --> 00:16:52,647
Oh ya, aku mendapatkannya, aku mendapatkannya.
351
00:16:52,680 --> 00:16:54,147
Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya!
352
00:16:54,181 --> 00:16:56,450
Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya!
353
00:16:56,483 --> 00:16:57,652
Tidak, itu 2-2 secara keseluruhan.
354
00:16:57,685 --> 00:16:59,286
Wow! Apa? Tunggu! Apa?
355
00:16:59,319 --> 00:17:00,555
Ya, itu disebut "pelanggaran".
356
00:17:00,588 --> 00:17:01,756
Apa kau menyebutnya padaku?
357
00:17:01,789 --> 00:17:03,525
Ya, Pak.
Kalian 2-2.
358
00:17:03,558 --> 00:17:04,826
Baiklah, aku minta maaf, Ref.
359
00:17:04,859 --> 00:17:05,727
- Baiklah. Berikan bolanya...
- Ini dia, kawan.
360
00:17:05,760 --> 00:17:07,394
[tertawa]
361
00:17:07,427 --> 00:17:08,530
Terima kasih, Pak.
362
00:17:08,563 --> 00:17:11,666
[Goose terkekeh]
363
00:17:11,699 --> 00:17:13,267
Panggilan macam apa itu?
364
00:17:13,300 --> 00:17:15,269
- Kau tak ingin seperti itu?
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
365
00:17:15,302 --> 00:17:15,870
[tepuk tangan]
366
00:17:15,904 --> 00:17:17,170
[peluit]
Bola putih.
367
00:17:17,204 --> 00:17:18,706
[penonton bersorak]
368
00:17:18,740 --> 00:17:20,474
GOOSE: Baiklah. Ayo, sekarang.
369
00:17:20,508 --> 00:17:21,776
Hei, hei! Baiklah, baiklah.
370
00:17:21,809 --> 00:17:23,277
Hei, hei, hei.
371
00:17:24,612 --> 00:17:26,313
Teruskan, teruskan.
372
00:17:28,583 --> 00:17:30,117
Hei!
373
00:17:32,787 --> 00:17:36,056
[Abe bersorak]
374
00:17:46,400 --> 00:17:48,302
Pakai topiku.
375
00:17:48,335 --> 00:17:50,805
[sorak-sorai]
376
00:17:50,838 --> 00:17:59,514
[♪♪♪]
377
00:18:17,765 --> 00:18:19,466
POP: Kopling sialan itu lagi?
378
00:18:19,499 --> 00:18:21,869
Tidak, itu suara tangki kosong.
379
00:18:21,903 --> 00:18:23,671
Lupa mengisi bahan bakar di kota.
380
00:18:38,953 --> 00:18:39,921
Jadi, aku melakukan bagianku malam ini.
381
00:18:39,954 --> 00:18:41,288
Jadi, siapa yang mendapat tugas membawa tas, karena itu bukan aku.
382
00:18:41,321 --> 00:18:42,924
- GOOSE: Bukan aku.
- Bukan aku. Bukan.
383
00:18:42,957 --> 00:18:44,491
- SWEETWATER: Bukan aku.
- Kupikir itu orangnya.
384
00:18:44,525 --> 00:18:46,259
dengan jumlah poin paling sedikit malam ini.
385
00:18:46,293 --> 00:18:47,662
ABE: Ya, jadi...
386
00:18:47,695 --> 00:18:48,796
- Siapa itu?
- GOOSE: Ohhh...
387
00:18:48,830 --> 00:18:49,897
[ucapan yang tumpang tindih]
388
00:18:49,931 --> 00:18:52,399
Ohhh!
389
00:18:52,432 --> 00:18:54,334
PEMAIN TROTTER: Baiklah, bung. Baiklah, aku akan... Aku akan mengambil tas.
390
00:18:54,368 --> 00:18:55,503
SWEETWATER: Itu benar. Gerakan yang bagus.
391
00:18:55,536 --> 00:18:56,871
[ucapan tidak jelas]
392
00:18:56,904 --> 00:19:00,374
[para pemain tertawa]
393
00:19:05,546 --> 00:19:07,214
Menjauhlah, nak.
394
00:19:13,988 --> 00:19:16,658
Kau harus menjauh dari pompa putih lily-ku,
395
00:19:16,691 --> 00:19:17,725
negro.
396
00:19:19,326 --> 00:19:21,495
Kami tidak bermaksud jahat, Pak.
397
00:19:21,529 --> 00:19:24,431
Semua kami butuhkan adalah bensin.
Jadi, kita bisa melanjutkan perjalanan.
398
00:19:24,464 --> 00:19:25,933
[Terkekeh]
399
00:19:25,967 --> 00:19:28,268
Kau adalah orang yang berani berbicara kembali.
400
00:19:29,804 --> 00:19:31,304
Kau lihat senjata ini?
401
00:19:32,006 --> 00:19:33,574
Sudah dimuat.
402
00:19:34,709 --> 00:19:36,678
Aku tahu cara menggunakannya.
403
00:19:36,711 --> 00:19:38,579
Biar kuberitahu kau sesuatu.
404
00:19:38,613 --> 00:19:40,247
Aku pernah menggunakannya sebelumnya.
405
00:19:40,280 --> 00:19:43,551
Seperti yang kukatakan, kita butuh bensin.
406
00:19:43,584 --> 00:19:44,852
Tangki itu kering seperti debu.
407
00:19:44,886 --> 00:19:48,455
Mm-hmm.
Dan jika aku membiarkanmu memompa bensin,
408
00:19:48,488 --> 00:19:50,591
bagaimana kau akan membayarnya, nak?
409
00:19:58,599 --> 00:19:59,734
[Terkekeh]
410
00:19:59,767 --> 00:20:01,368
Uangmu tidak ada gunanya di sini.
411
00:20:03,705 --> 00:20:07,274
Nah, sekarang siapa yang tak suka uang tunai Amerika, Pak?
412
00:20:07,307 --> 00:20:09,342
Abe Saperstein siap melayanimu.
413
00:20:09,376 --> 00:20:11,311
Izinkan aku memperkenalkan
414
00:20:11,344 --> 00:20:13,781
seorang pria yang kau tunjuk,
415
00:20:13,815 --> 00:20:15,348
senjata yang tampak kuat di...
416
00:20:15,382 --> 00:20:18,251
Ini adalah legenda bola basket!
417
00:20:18,285 --> 00:20:19,987
Nat Sweetwater Clifton.
418
00:20:20,021 --> 00:20:21,889
Salah satu bintang dari Globetrotters,
419
00:20:21,923 --> 00:20:24,525
Globetrotters yang terkenal di dunia.
420
00:20:24,559 --> 00:20:26,994
Kami hanya butuh beberapa galon bensin, Pak.
421
00:20:27,028 --> 00:20:28,563
Kami akan segera berangkat.
Faktanya, aku melihat
422
00:20:28,596 --> 00:20:30,598
harganya naik dua kali lipat dan kami dengan senang hati membayarnya.
423
00:20:30,631 --> 00:20:33,735
Kau tahu tim bola basket orang negro itu?
424
00:20:33,768 --> 00:20:34,902
Kau orang yang pintar, Pak.
425
00:20:34,936 --> 00:20:37,038
Ya, kami semua, kecuali aku sendiri, tentu saja.
426
00:20:37,071 --> 00:20:38,673
Aku melatih tim.
427
00:20:51,786 --> 00:20:53,353
Baiklah...
428
00:20:53,386 --> 00:20:55,656
Untuk Jen, pacarku yang di sebelah sini.
429
00:20:57,525 --> 00:20:59,560
Tentu, biar kulihat apa ada pulpen di bus, Pak.
430
00:20:59,594 --> 00:21:02,830
Oh, baiklah, aku punya ini, aku bisa membuat tanda.
431
00:21:02,864 --> 00:21:03,998
- Ini dia.
- Ini dia.
432
00:21:04,031 --> 00:21:05,566
Itu akan berhasil.
433
00:21:05,600 --> 00:21:06,768
Ya, memang.
434
00:21:06,801 --> 00:21:08,703
Dengan senang hati melakukan itu.
435
00:21:08,736 --> 00:21:09,937
Itu...
436
00:21:09,971 --> 00:21:12,039
Itu akan memiliki nilai di pasar terbuka segera,
437
00:21:12,073 --> 00:21:14,374
tetapi jika kau berpegang pada itu,
438
00:21:14,407 --> 00:21:17,310
seperti piano atau perumahan, atau lukisan,
439
00:21:17,344 --> 00:21:20,548
itu akan naik nilainya dari waktu ke waktu.
440
00:21:20,581 --> 00:21:21,414
Ya, memang.
441
00:21:21,448 --> 00:21:22,717
Kalian bermain game hari ini?
442
00:21:22,750 --> 00:21:25,787
ABE: Kami melakukannya!
Ya, ya, permainan yang hebat!
443
00:21:25,820 --> 00:21:26,988
Dan penonton yang lebih baik lagi!
444
00:21:27,021 --> 00:21:28,656
Bukankah mereka sesuatu, Sweetwater?
445
00:21:29,891 --> 00:21:32,860
Ya, beberapa penggemar bola basket terbaik yang pernah kami lihat.
446
00:21:32,894 --> 00:21:34,729
Penduduk lokal yang baik yang kau miliki di sini, Pak.
447
00:21:34,762 --> 00:21:37,397
ABE: Ya, tapi tim lokal yang hebat juga,
448
00:21:37,430 --> 00:21:39,366
jika kau senang melihat mereka bermain...
449
00:21:39,399 --> 00:21:41,401
Aku akan memberitahumu?
Ini akan menjadi suatu kehormatan bagiku untuk
450
00:21:41,434 --> 00:21:42,703
menyediakankamu dengan kursi terbaik
451
00:21:42,737 --> 00:21:43,470
di dalam rumah untuk dirimu sendiri.
452
00:21:43,504 --> 00:21:44,972
Nyonya dan anak-anak, lain kali
453
00:21:45,006 --> 00:21:46,941
Globetrotters melewatimu
454
00:21:46,974 --> 00:21:48,643
daerah yang hangat dan mengundang.
455
00:21:49,744 --> 00:21:51,311
Siapa yang memenangkan pertandingan hari ini?
456
00:21:52,046 --> 00:21:55,683
[Tertawa]
457
00:21:55,716 --> 00:21:58,853
Jadi, siapa yang memenangkan pertandingan ini menurutmu?
458
00:22:01,856 --> 00:22:03,658
Terima kasih atas tanda tangannya.
459
00:22:06,994 --> 00:22:08,629
ABE: Itu berjalan dengan baik.
460
00:22:09,730 --> 00:22:11,331
[meludah]
461
00:22:13,100 --> 00:22:14,569
Kembalilah ke dalam bus.
462
00:22:20,775 --> 00:22:30,483
[musik dimulai]
463
00:22:47,935 --> 00:22:52,405
[terengah-engah]
464
00:23:10,791 --> 00:23:13,928
Eh, maaf, kami sama sekali tidak memiliki kamar yang tersedia.
465
00:23:15,096 --> 00:23:17,497
Apakah kau tidak memiliki kamar?
466
00:23:17,531 --> 00:23:19,533
Ini adalah waktu tersibuk kami sepanjang tahun.
467
00:23:19,567 --> 00:23:21,535
Ya, aku bisa melihatnya.
468
00:23:23,070 --> 00:23:24,839
Banyak kunci di belakangmu.
469
00:23:24,872 --> 00:23:27,575
Apakah kau yakin tidak ingin melihat sekali lagi
470
00:23:27,608 --> 00:23:29,977
untuk melihat apakah masih ada kamar?
471
00:23:30,011 --> 00:23:32,947
Ah, itu akan membuang-buang waktu, Pak.
472
00:23:34,481 --> 00:23:37,852
Aku beritahu kau, kau harus melihat Dunbar.
473
00:23:37,885 --> 00:23:39,186
Mereka tepat di seberang kota.
474
00:23:39,220 --> 00:23:41,022
Aku yakin mereka akan bersedia menampungmu.
475
00:23:42,823 --> 00:23:44,558
Di seberang kota, ya?
476
00:23:44,592 --> 00:23:46,527
Ya.
477
00:23:46,560 --> 00:23:48,829
Bagaimana dengan dia?
Apa dia di Dunbar juga?
478
00:23:48,863 --> 00:23:51,032
Oh tidak.
Dia ada di sini, Pak.
479
00:23:51,065 --> 00:23:53,234
- Apa?
- Ya, Tuan Pisang,
480
00:23:53,267 --> 00:23:55,102
Dia... dia tinggal bersama kami.
481
00:23:55,136 --> 00:23:56,537
Ya, dia hanya bekerja di teater
482
00:23:56,570 --> 00:23:57,838
tepat di seberang jalan.
- Apa itu benar?
483
00:23:57,872 --> 00:24:00,608
- Ya.
- Dan dia punya kamar di sini?
484
00:24:04,078 --> 00:24:05,478
Yah, dia...
485
00:24:05,513 --> 00:24:07,248
Dia dan pelatihnya.
486
00:24:07,281 --> 00:24:11,052
Tentu. Seseorang harus memesan layanan kamar, kan?
487
00:24:11,085 --> 00:24:13,421
Biar kulihat apa aku mengerti ini.
488
00:24:15,156 --> 00:24:17,692
Tuan Pisang, simpanse ini sangat berbakat,
489
00:24:17,725 --> 00:24:19,260
dia diberi nama sesuai dengan makanan yang dia makan,
490
00:24:19,293 --> 00:24:20,428
sedangkan teman-temanku,
491
00:24:20,460 --> 00:24:23,898
yang merupakan pemain bola basket paling berbakat di dunia,
492
00:24:23,931 --> 00:24:25,599
mereka tak punya tempat di sini.
493
00:24:26,767 --> 00:24:27,501
[menghela napas]
494
00:24:27,535 --> 00:24:31,038
Dengar, aku tidak membuat aturan,
495
00:24:31,072 --> 00:24:32,506
Oke?
496
00:24:32,540 --> 00:24:33,674
Saat-saat seperti ini...
497
00:24:33,708 --> 00:24:34,642
Hmmm.
... Kuharap begitu.
498
00:24:34,675 --> 00:24:36,277
Ya, kau tidak membuat aturan.
499
00:24:36,310 --> 00:24:39,981
Kau hanya mengikuti mereka seperti di Nuremberg.
500
00:24:40,014 --> 00:24:41,983
Apakah itu terdengar?
501
00:24:42,016 --> 00:24:43,084
Ayo pergi, kawan-kawan.
502
00:24:44,251 --> 00:24:45,553
Semoga kau beruntung.
503
00:24:46,921 --> 00:24:51,025
[obrolan tidak jelas]
504
00:24:58,833 --> 00:25:01,035
RICHARD: Itu sangat enak, Bu.
505
00:25:01,068 --> 00:25:03,004
Aku senang kau menyukainya, sayang.
506
00:25:04,171 --> 00:25:05,973
Ayah, boleh aku permisi?
507
00:25:13,280 --> 00:25:14,882
Tidak apa-apa.
508
00:25:18,853 --> 00:25:24,759
[♪♪♪]
509
00:25:24,792 --> 00:25:26,027
[Menghela napas]
510
00:25:28,596 --> 00:25:31,032
Belum pernah melihatmu begitu bingung.
511
00:25:34,168 --> 00:25:35,669
Itu temboknya.
512
00:25:37,071 --> 00:25:38,773
NYONYA LAPCHICK: Tembok apa?
513
00:25:38,806 --> 00:25:40,307
Uh.
514
00:25:40,341 --> 00:25:42,610
Sweetwater Clifton itu mewakili segalanya
515
00:25:42,643 --> 00:25:44,645
yang telah kuperjuangkan, kau tahu itu.
516
00:25:44,678 --> 00:25:46,814
Orang itu adalah masa depan bola basket,
517
00:25:46,847 --> 00:25:51,252
dan ada dinding ini yang dibangun oleh liga,
518
00:25:51,285 --> 00:25:53,320
dan dia tidak akan mampu untuk menerobosnya.
519
00:25:53,354 --> 00:25:55,322
Baiklah?
520
00:25:55,356 --> 00:25:58,859
Pada saat dia melakukannya, kita akan menjadi kakek-nenek.
521
00:26:05,966 --> 00:26:07,101
Lihatlah aku.
522
00:26:09,036 --> 00:26:11,038
Kau adalah Joe Lapchick.
523
00:26:11,072 --> 00:26:12,973
[mencemooh]
Ya.
524
00:26:13,007 --> 00:26:15,009
Kau tak perlu menerobos tembok.
525
00:26:16,744 --> 00:26:18,779
Kau hanya perlu mencari Sweetwater,
526
00:26:18,813 --> 00:26:21,715
dan kau memanjat tembok itu bersamanya.
527
00:26:33,027 --> 00:26:41,969
[♪♪♪]
528
00:27:32,153 --> 00:27:35,856
[burung berkicau di latar belakang]
529
00:27:57,144 --> 00:27:59,046
Aku tak ingat pernah memesan layanan kamar.
530
00:27:59,079 --> 00:28:00,381
[Tertawa]
531
00:28:00,414 --> 00:28:01,415
Aku tidak bermaksud membangunkanmu.
532
00:28:01,448 --> 00:28:03,751
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
533
00:28:03,784 --> 00:28:04,885
Aku tak pernah benar-benar tidur.
534
00:28:04,919 --> 00:28:07,254
Ah, yah, setidaknya timmu sudah bangun.
535
00:28:07,288 --> 00:28:08,189
Benar, kan?
536
00:28:08,222 --> 00:28:10,391
Kita harus membawa ini ke Catskills.
537
00:28:10,424 --> 00:28:13,327
Saperstein dan Lapchick, beberapa Lapshtick, kan?
538
00:28:13,360 --> 00:28:15,396
- Itu bagus.
- Kau tahu?
539
00:28:15,429 --> 00:28:17,398
Untuk apa aku berhutang kesenangan?
540
00:28:17,431 --> 00:28:19,033
Dengar, aku tahu kau tidak sepenuhnya sadar,
541
00:28:19,066 --> 00:28:21,368
tapi aku ingin menyampaikan sesuatu padamu.
542
00:28:21,402 --> 00:28:23,237
Jika kau punya waktu sebentar.
543
00:28:23,270 --> 00:28:26,140
Ah, bawa Globetrotters kembali ke taman.
544
00:28:26,173 --> 00:28:27,474
[Terkekeh]
Kurasa tidak.
545
00:28:27,509 --> 00:28:29,443
Huh.
Mereka akan menjualnya lagi.
546
00:28:29,476 --> 00:28:31,145
Tidak, sudah habis terjual,
547
00:28:31,178 --> 00:28:34,815
karena yang bermain adalah juara NBA, Lakers, melawan Trotters,
548
00:28:34,848 --> 00:28:36,350
untuk kejuaraan dunia tidak resmi.
549
00:28:36,383 --> 00:28:37,818
Itu adalah hak yang membanggakan, Joe.
550
00:28:37,851 --> 00:28:40,821
Para penggemar tidak keluar untuk melihat Lakers.
551
00:28:40,854 --> 00:28:43,023
Mereka membayar uang mereka untuk melihat Trotters,
552
00:28:43,057 --> 00:28:44,391
karena itu adalah hiburan yang hebat.
553
00:28:44,425 --> 00:28:45,826
Selain daripada Ringling bersaudara,
554
00:28:45,859 --> 00:28:47,928
kami tidak menjual tiket, kau tahu itu.
555
00:28:47,962 --> 00:28:49,363
Trotters menjual tiket ke mana pun mereka pergi.
556
00:28:49,396 --> 00:28:51,332
Ya, di daerah pedalaman, Joe.
557
00:28:51,365 --> 00:28:52,499
Tempat Gym yang kecil.
558
00:28:52,534 --> 00:28:54,802
Ini tidak ada bandingannya dengan taman.
559
00:28:57,871 --> 00:28:59,507
- Ini Ned.
- Hai Ned, ini Mickey.
560
00:28:59,541 --> 00:29:01,141
Oh hei, Mickey, ada apa?
561
00:29:01,175 --> 00:29:05,179
Bagaimana jika Trotters melawan tim perguruan tinggi All-Star?
562
00:29:05,212 --> 00:29:07,281
Itu akan membuat mereka duduk di kursi.
563
00:29:08,816 --> 00:29:10,217
Tunggu, Mickey.
564
00:29:15,956 --> 00:29:16,890
[Menghela napas]
565
00:29:16,924 --> 00:29:18,892
Aku tak mau bicara dengan orang Saperstein itu.
566
00:29:18,926 --> 00:29:20,361
Sudah diurus.
567
00:29:20,394 --> 00:29:21,395
Terima kasih, bos.
568
00:29:21,428 --> 00:29:22,963
Silahkan, Mickey.
569
00:29:28,302 --> 00:29:34,141
[♪♪♪]
570
00:29:34,174 --> 00:29:38,045
[obrolan tidak jelas]
571
00:29:51,025 --> 00:29:53,060
Itu dia, teman-teman.
Curi ritmenya.
572
00:29:53,093 --> 00:29:54,928
Boom chick-a-boom chick-a-boom.
573
00:29:54,962 --> 00:29:59,066
[obrolan tidak jelas]
574
00:30:03,137 --> 00:30:05,105
PEMAIN: Ya!
575
00:30:11,045 --> 00:30:12,547
- ABE: Oh ya!
- POP: Baiklah! Tembak.
576
00:30:12,580 --> 00:30:13,847
ABE: Tunjukkan beberapa keajaiban.
577
00:30:13,881 --> 00:30:17,384
[obrolan tidak jelas]
578
00:30:18,452 --> 00:30:21,255
[bersorak]
579
00:30:21,288 --> 00:30:24,391
- Silahkan, Michael.
- PEMAIN 8: Ayo, bung!
580
00:30:24,425 --> 00:30:25,959
ABE: Nah, itu baru namanya hiburan.
581
00:30:26,661 --> 00:30:28,362
[bersorak]
582
00:30:28,395 --> 00:30:30,565
Bola basket sebagai yang terbaik.
583
00:30:30,598 --> 00:30:34,401
[obrolan tidak jelas]
584
00:30:38,372 --> 00:30:40,107
Dan keterampilan.
585
00:30:40,140 --> 00:30:41,241
Keterampilan.
586
00:30:43,611 --> 00:30:45,412
NED: Saudara-saudara.
587
00:30:45,446 --> 00:30:47,281
Ya, itu sangat berguna.
588
00:30:47,314 --> 00:30:50,150
Percayalah, dan omong-omong, orang-orang menyukainya.
589
00:30:50,184 --> 00:30:52,086
Semua itu dan mereka benar-benar bisa bermain.
590
00:30:53,053 --> 00:30:55,255
Hanya saja banyak barang mewah.
591
00:30:55,289 --> 00:30:57,391
JOE: Ya, tapi itu menjual, kau tahu itu.
592
00:31:00,628 --> 00:31:02,564
[obrolan tidak jelas]
593
00:31:02,597 --> 00:31:04,264
[pemain bersorak]
594
00:31:04,298 --> 00:31:05,466
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
595
00:31:05,499 --> 00:31:07,401
Jangan hanya memasukkannya dengan jari,
596
00:31:07,434 --> 00:31:08,536
di belakang atau semacamnya,
597
00:31:08,570 --> 00:31:09,571
dan kemudian memasukkannya.
598
00:31:09,604 --> 00:31:10,904
Menyilaukan menyilaukan!
599
00:31:10,938 --> 00:31:11,939
Ingat itu!
600
00:31:11,972 --> 00:31:14,007
Itulah yang dibayar oleh para penggemar.
601
00:31:14,041 --> 00:31:16,977
Jangan mulai bermain putih, karena kau akan membuat mereka tertidur.
602
00:31:17,010 --> 00:31:19,113
Istirahat lima menit dan maksudku, lima menit!
603
00:31:27,988 --> 00:31:31,091
Hei, kau jangan hiraukan Sap.
604
00:31:32,326 --> 00:31:34,261
Kau pergilah ke sana dan urus urusanmu.
605
00:31:34,294 --> 00:31:35,929
Kau akan lihat, dia anak yang hebat.
606
00:31:36,997 --> 00:31:38,399
Cobalah untuk tidak menakut-nakutinya.
607
00:31:42,002 --> 00:31:43,605
Aku ingin kau bertemu Ned Irish.
608
00:31:43,638 --> 00:31:45,707
Dia memiliki Knickerbockers, dan Taman.
609
00:31:45,740 --> 00:31:48,041
Tidak membodohi, ya?
610
00:31:48,075 --> 00:31:49,677
Senang bertemu denganmu, Tuan Irlandia.
611
00:31:49,711 --> 00:31:51,546
Senang bertemu denganmu juga, Nat.
612
00:31:51,579 --> 00:31:53,180
Hei, biarkan aku melihat tangan itu.
613
00:31:55,449 --> 00:31:56,618
Oh, wow.
614
00:31:56,651 --> 00:31:58,118
[Ned terkekeh]
615
00:31:58,152 --> 00:31:59,654
Jadi, selamat datang kembali ke Taman.
616
00:31:59,687 --> 00:32:02,022
Eh, ya pak, terima kasih.
617
00:32:02,055 --> 00:32:04,626
Tidak, ada apa dengan barang pak ini?
Panggil aku "Ned".
618
00:32:04,659 --> 00:32:06,093
Maaf.
619
00:32:06,126 --> 00:32:08,962
Hanya kebiasaan yang tersisa dari masa-masa saya di militer.
620
00:32:08,996 --> 00:32:10,665
Apa kau bertempur dalam perang?
621
00:32:10,698 --> 00:32:12,232
Ya, Pak, Joe.
622
00:32:14,301 --> 00:32:16,203
- Di sini, silahkan duduk.
- JOE: Silakan duduk.
623
00:32:18,205 --> 00:32:20,340
Saperstein sedikit keras padamu, ya?
624
00:32:21,609 --> 00:32:23,076
Dia tahu apa yang dia inginkan.
625
00:32:23,110 --> 00:32:24,244
Ya.
626
00:32:24,278 --> 00:32:26,346
Dia ingin pertunjukan, itulah yang dia inginkan.
627
00:32:27,649 --> 00:32:29,483
SWEETWATER: Abe harus menang setiap saat.
628
00:32:29,517 --> 00:32:31,586
Untuk itulah kita dibayar untuk melakukan itu.
629
00:32:31,619 --> 00:32:32,720
Namun, banyak sekali.
630
00:32:32,754 --> 00:32:35,322
Dan aku katakan padamu itu tidak banyak.
631
00:32:35,355 --> 00:32:39,993
NED: Jadi, eh, kau menang sepanjang waktu dan kau dibayar untuk itu?
632
00:32:40,027 --> 00:32:43,030
[Terkekeh]
Kedengarannya seperti masalah sampanye bagiku.
633
00:32:43,063 --> 00:32:45,399
Tidak seperti itu, Tuan Irlandia.
634
00:32:45,432 --> 00:32:49,671
Kau tahu, Abe mengatur permainan ini dengan pemain kulit putih
635
00:32:49,704 --> 00:32:51,739
agar kita menang.
636
00:32:51,773 --> 00:32:53,775
Apa yang membuatku bingung adalah mengapa harus mengaturnya,
637
00:32:53,808 --> 00:32:55,710
ketika kita lebih baik dari semua tim kulit putih ini,
638
00:32:55,743 --> 00:32:57,411
yang bisa mengalahkan mereka.
639
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
NED: Ini tidak seperti dia memintamu
640
00:32:59,647 --> 00:33:01,583
untuk melakukan dive di ronde ke-12.
641
00:33:03,116 --> 00:33:04,384
Kau tahu, Tuan Irish,
642
00:33:06,086 --> 00:33:08,088
kita melakukan sesuatu dengan bola basket ini,
643
00:33:08,121 --> 00:33:10,457
bahkan tidak ada dalam mimpimu.
644
00:33:12,292 --> 00:33:15,095
Dan aku membuat orang membayar untuk itu.
645
00:33:15,128 --> 00:33:17,632
Tapi, aku tak tertarik menjadi bagian dari sirkus.
646
00:33:17,665 --> 00:33:19,399
Oke, waktu tidur siang selesai.
647
00:33:19,433 --> 00:33:21,134
Kita punya pertandingan besar malam ini.
648
00:33:21,168 --> 00:33:22,402
Sekelompok orang bodoh dari kampus
649
00:33:22,436 --> 00:33:23,705
yang tidak sabar untuk mendapatkan tendangan?
650
00:33:23,738 --> 00:33:26,039
Ayo pergi. Sweets!
651
00:33:29,309 --> 00:33:31,579
[penonton bertepuk tangan]
652
00:33:31,613 --> 00:33:33,347
[obrolan tidak jelas]
653
00:33:45,359 --> 00:33:46,694
[penonton bersorak]
654
00:33:46,728 --> 00:33:48,061
Ya!
655
00:33:48,095 --> 00:33:49,263
Sweetwater!
656
00:33:51,198 --> 00:33:52,266
Oke, Caleb dan Andrew,
657
00:33:52,299 --> 00:33:55,703
Aku ingin kalian di luar sana menggandakan tim Sweetwater.
658
00:33:55,737 --> 00:33:57,539
Tapi setiap kali kita menginjak lapangan ini,
659
00:33:57,572 --> 00:33:59,239
itu berarti sesuatu.
- Benar.
660
00:33:59,273 --> 00:34:00,775
Jadi, mari kita buat detik-detik terakhir ini berarti.
661
00:34:00,808 --> 00:34:02,309
- Mm-hmm.
- Hei.
662
00:34:02,342 --> 00:34:03,310
[Terkekeh]
663
00:34:03,343 --> 00:34:05,078
Aku punya sesuatu di lengan bajuku.
664
00:34:05,112 --> 00:34:06,413
[Pop terkekeh]
665
00:34:06,446 --> 00:34:10,250
[Kerumunan bersorak]
666
00:34:10,284 --> 00:34:13,420
Tunggu!
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
667
00:34:13,453 --> 00:34:14,522
Tunggu.
668
00:34:16,456 --> 00:34:17,559
[Goose terkekeh]
669
00:34:17,592 --> 00:34:20,795
[Penonton tertawa]
670
00:34:20,828 --> 00:34:23,096
Hehe. Terima kasih!
671
00:34:23,130 --> 00:34:26,701
[penonton bersorak]
672
00:34:26,734 --> 00:34:28,168
Berhasil, kawan.
673
00:34:28,201 --> 00:34:29,169
Baiklah, bung.
Akan kuberitahukan padamu
674
00:34:29,202 --> 00:34:31,606
setelah kemenangan seperti itu, aku akan keluar malam ini.
675
00:34:31,639 --> 00:34:33,575
Terlihat seperti Superman dengan bantalan bahu.
676
00:34:33,608 --> 00:34:35,242
[para pemain terkekeh]
677
00:34:35,275 --> 00:34:36,410
Ke mana kita akan pergi malam ini?
678
00:34:36,443 --> 00:34:39,212
Jika kau ingin bertemu dengan orang-orang, kau hanya perlu memberitahuku.
679
00:34:40,180 --> 00:34:42,550
- Sampai jumpa lagi.
[ucapan tak jelas]
680
00:34:42,584 --> 00:34:44,686
Oke, kawan-kawan, ambil barang-barangmu.
Ayo naik ke bus.
681
00:34:44,719 --> 00:34:46,420
- Ini dia!
- POP: Irish.
682
00:34:46,453 --> 00:34:47,655
Terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih.
683
00:34:47,689 --> 00:34:48,656
[ucapan tidak jelas]
684
00:34:48,690 --> 00:34:49,256
Senang bertemu denganmu di sana, Tuan Irish.
685
00:34:49,289 --> 00:34:50,324
Permainan yang hebat, permainan yang hebat.
686
00:34:50,357 --> 00:34:52,125
POP: Kau pastikan ada uang di luar sana...
687
00:34:52,159 --> 00:34:53,895
[ucapan tidak jelas]
688
00:34:53,928 --> 00:34:55,362
Ini benar-benar hari keberuntunganmu.
689
00:34:55,395 --> 00:34:56,731
Betapa beruntungnya aku?
690
00:34:56,764 --> 00:34:58,666
Sekitar 2 ribu keberuntungan.
691
00:34:58,700 --> 00:35:00,902
Kau tidak terlalu buruk, Irish.
692
00:35:00,935 --> 00:35:02,704
Seandainya aku bisa mengatakan hal yang sama tentangmu, Abe.
693
00:35:02,737 --> 00:35:03,838
[Terkekeh]
694
00:35:03,871 --> 00:35:05,305
Bagaimana dengan tim lain?
695
00:35:05,339 --> 00:35:06,741
Merawat mereka dari ujungku.
696
00:35:06,774 --> 00:35:07,842
Seperti yang kita sepakati.
697
00:35:07,875 --> 00:35:09,811
- Masing-masing 100 shekel?
- NED: 100 per orang.
698
00:35:09,844 --> 00:35:11,546
- Dibayar lunas.
- Baiklah, aku harus meluncur.
699
00:35:11,579 --> 00:35:13,848
Kami punya acara lain di bagian utara di boonies.
700
00:35:13,881 --> 00:35:15,415
Sepertinya kau bekerja terlalu keras.
701
00:35:15,449 --> 00:35:18,720
Oh, jika aku punya uangmu.
Aku akan memberikan milikku.
702
00:35:18,753 --> 00:35:19,821
Hah.
703
00:35:19,854 --> 00:35:24,291
[melangkah pergi]
704
00:35:35,536 --> 00:35:44,411
[♪♪♪]
705
00:35:51,619 --> 00:35:53,721
Tempat yang istimewa, bukan?
706
00:35:53,755 --> 00:35:55,123
Oh ya.
707
00:35:55,890 --> 00:35:57,725
Dia cantik sekali.
708
00:35:57,759 --> 00:35:59,393
Ya.
709
00:35:59,426 --> 00:36:01,796
Aku memenangkan beberapa kejuaraan di sini bersama St. John's.
710
00:36:01,829 --> 00:36:03,731
- Oh, aku tahu.
- Ya.
711
00:36:03,765 --> 00:36:05,165
Ya.
712
00:36:07,367 --> 00:36:09,169
Mari kita lihat kau terbuat dari apa.
713
00:36:11,839 --> 00:36:13,941
Cobalah untuk mendapatkan satu melewatiku.
714
00:36:13,975 --> 00:36:15,610
Kau harus melepaskan mantel itu.
715
00:36:16,978 --> 00:36:18,579
- Kau ingin mempermainkanku?
- Ya, Pak.
716
00:36:18,613 --> 00:36:21,415
Oh, ayolah.
Apa kau serius?
717
00:36:21,448 --> 00:36:23,183
Ya, aku tak bisa lebih serius lagi.
718
00:36:24,786 --> 00:36:25,553
Baiklah.
719
00:36:27,522 --> 00:36:28,623
Ayolah, aku tahu apa yang kau pikirkan.
720
00:36:28,656 --> 00:36:29,456
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
721
00:36:29,489 --> 00:36:32,225
Bahwa kau lebih tinggi dan lebih kuat,
722
00:36:32,259 --> 00:36:33,795
dan atlet yang lebih baik.
723
00:36:33,828 --> 00:36:35,295
Lebih tampan.
724
00:36:35,328 --> 00:36:37,999
Jangkauan lengan yang lebih panjang, tangan yang lebih besar.
725
00:36:38,032 --> 00:36:40,333
Tapi kau...
726
00:36:40,367 --> 00:36:42,235
Kau tak bisa melewatiku.
727
00:36:42,269 --> 00:36:43,470
SWEETWATER: Baiklah.
728
00:36:45,707 --> 00:36:47,942
- Tunggu, Joe. Tunggu sebentar.
- Oh, kupikir kau--
729
00:36:47,975 --> 00:36:49,677
- tunggu sebentar.
- Sekarang tunggu, Joe.
730
00:36:49,711 --> 00:36:50,712
- Itu pelanggaran, Joe.
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak,
731
00:36:50,745 --> 00:36:51,579
- kau berpikir itu?
- Ini... ini pelanggaran, Joe.
732
00:36:51,612 --> 00:36:53,313
Tidak, tidak, itu... Tidak ada pelanggaran.
733
00:36:53,346 --> 00:36:56,450
- Kau melupakan sesuatu.
- Oke. Oke.
734
00:36:56,483 --> 00:36:57,618
Oke.
735
00:36:57,652 --> 00:36:59,954
- Oh, sekarang mantelnya terlepas.
- Baiklah.
736
00:36:59,987 --> 00:37:01,288
Berikan aku bolanya.
737
00:37:02,023 --> 00:37:03,958
Oke.
738
00:37:03,991 --> 00:37:05,727
Terlalu banyak Godzilla.
Ayolah, Joe.
739
00:37:05,760 --> 00:37:07,494
- Oh!
- Ayolah, Joe.
740
00:37:08,996 --> 00:37:10,732
Tidak, tidak, tidak.
741
00:37:10,765 --> 00:37:12,466
Itu uh...
742
00:37:12,499 --> 00:37:14,334
Itu terjadi sesekali.
743
00:37:14,367 --> 00:37:15,268
- Ayolah, Pelatih.
- Kau tahu apa?
744
00:37:15,302 --> 00:37:16,904
Aku belum pemanasan, nak.
745
00:37:16,938 --> 00:37:17,972
Aku melakukan pemanasan, itu tidak terjadi.
746
00:37:18,005 --> 00:37:19,306
[Sweetwater terkekeh]
747
00:37:19,339 --> 00:37:21,042
Oke.
Kau akan pergi?
748
00:37:21,075 --> 00:37:22,275
- Itu saja.
- JOE: Tidak apa-apa.
749
00:37:22,309 --> 00:37:23,811
Kau takut, aku mengerti.
750
00:37:23,845 --> 00:37:26,614
Oh, tidak, kupikir, kau hanya perlu sedikit latihan.
751
00:37:26,647 --> 00:37:27,782
Joe, Joe, Joe.
752
00:37:29,316 --> 00:37:37,525
[♪♪♪]
753
00:37:53,473 --> 00:37:55,375
Kopling tua itu akhirnya menyerah.
754
00:37:56,711 --> 00:37:58,411
Aku akan memanggil montir besok pagi.
755
00:37:58,445 --> 00:38:00,280
Tapi kita takkan ke mana-mana malam ini.
756
00:38:03,551 --> 00:38:04,552
Malam.
757
00:38:07,522 --> 00:38:08,823
POP: Apa yang membuatmu begitu lama, Sweets?
758
00:38:08,856 --> 00:38:10,625
Banyak mil kau dan aku, ya?
759
00:38:11,692 --> 00:38:13,426
AIR MANIS: Aku mau jalan-jalan...
760
00:38:13,460 --> 00:38:15,530
Maksudku, aku tidak bisa benar-benar mengeluh, kan?
761
00:38:18,498 --> 00:38:19,834
Mau ke mana kau?
762
00:38:19,867 --> 00:38:21,836
Oh, urus saja urusanmu, Abe.
763
00:38:31,646 --> 00:38:33,681
Dapur sudah tutup.
764
00:38:33,714 --> 00:38:34,916
Kau harus pergi.
765
00:38:37,852 --> 00:38:40,588
Aku bilang, kau harus pergi.
766
00:38:41,722 --> 00:38:43,024
Tidak apa-apa.
767
00:38:43,057 --> 00:38:44,424
Dia bersamaku.
768
00:38:46,627 --> 00:38:48,461
Oke, ayo.
769
00:38:57,805 --> 00:38:59,106
Selamat malam, Pak.
Apa yang bisa aku ambilkan untukmu?
770
00:38:59,140 --> 00:39:02,109
Ya, eh, Bourbon lain untukku
771
00:39:02,143 --> 00:39:04,712
dan eh, buatkan dobel untuk temanku.
772
00:39:04,745 --> 00:39:06,881
Segelas air dan dua sendok gula, tolong.
773
00:39:06,914 --> 00:39:12,920
♪ Dengan semua kesalahanmu, aku tetap mencintaimu ♪
774
00:39:14,822 --> 00:39:16,858
♪ Itu pasti kau ♪
775
00:39:16,891 --> 00:39:18,993
♪ Luar biasa kau ♪
776
00:39:19,026 --> 00:39:23,898
♪ Pasti kau... ♪
777
00:39:25,199 --> 00:39:28,636
[kerumunan bertepuk tangan]
778
00:39:28,669 --> 00:39:29,737
Dia tidak buruk.
779
00:39:29,770 --> 00:39:32,707
Cara dia membengkokkan nada-nadanya, membuatmu lengah,
780
00:39:32,740 --> 00:39:33,708
kau tahu.
781
00:39:33,741 --> 00:39:35,142
Seperti menembak bola ketika kau tidak berpikir.
782
00:39:35,176 --> 00:39:36,978
Hm. Dan bagaimana kau bermain.
783
00:39:37,011 --> 00:39:39,180
Ya, bung, ya.
784
00:39:39,213 --> 00:39:41,148
Seperti jazz.
785
00:39:41,182 --> 00:39:42,116
Perasaan.
786
00:39:42,149 --> 00:39:43,885
Aku harus lebih memperhatikan lain kali.
787
00:39:44,986 --> 00:39:47,487
Kau tahu, eh, Lapchick berkhotbah
788
00:39:47,521 --> 00:39:48,856
bahwa kau adalah masa depan bola basket.
789
00:39:48,890 --> 00:39:50,725
[tertawa]
790
00:39:50,758 --> 00:39:53,094
Oh, saat ini, masa depanku ada di dalam bus yang mogok
791
00:39:53,127 --> 00:39:55,162
di sebuah gang.
792
00:39:55,196 --> 00:39:57,464
Kau tahu, kita bisa mengubahnya.
793
00:39:57,497 --> 00:39:58,532
Aku tahu jika kau membayarku dengan benar,
794
00:39:58,566 --> 00:40:00,433
mungkin kita bisa memenangkan kejuaraan.
795
00:40:01,202 --> 00:40:02,637
Aku akan membayar apa pun untuk melihat penampilan
796
00:40:02,670 --> 00:40:04,572
di wajah Abe, jika kau pergi.
797
00:40:07,474 --> 00:40:09,810
Tidak ada yang lebih menggoda daripada kebebasan.
798
00:40:09,844 --> 00:40:10,845
Baiklah, mari kita lihat sekarang.
799
00:40:16,751 --> 00:40:17,919
Bagaimana?
800
00:40:17,952 --> 00:40:19,820
Terima kasih untuk soda popnya.
801
00:40:19,854 --> 00:40:20,988
Ini yang paling tidak bisa kulakukan.
802
00:40:22,223 --> 00:40:23,490
Nikmati air manismu, Sweetwater.
803
00:40:23,524 --> 00:40:28,696
JEANNE: ♪ Pria yang kucintai ♪
804
00:40:34,101 --> 00:40:39,439
♪ Pria yang kucintai ♪
805
00:40:50,518 --> 00:40:53,988
[obrolan tidak jelas]
806
00:40:58,659 --> 00:41:03,564
Ah, maaf telah mengganggumu, Nona,
807
00:41:03,597 --> 00:41:06,499
Aku sangat menikmati nyanyianmu saat ini.
808
00:41:06,534 --> 00:41:07,969
Terutama lagu Blues yang terakhir itu.
809
00:41:09,003 --> 00:41:09,971
Terima kasih.
810
00:41:13,107 --> 00:41:14,474
Hei.
811
00:41:23,284 --> 00:41:24,752
Jeanne Staples.
812
00:41:24,785 --> 00:41:26,120
Nat Clifton.
813
00:41:26,153 --> 00:41:27,755
Beberapa orang memanggilku "Sweetwater".
814
00:41:28,689 --> 00:41:30,925
Kau punya suara yang penuh perasaan.
815
00:41:32,059 --> 00:41:35,663
Aku bisa mendengarkanmu menyanyikan lagu Blues sepanjang malam.
816
00:41:35,696 --> 00:41:37,631
Oh, aku suka musik Blues, kau tahu.
817
00:41:38,866 --> 00:41:43,604
Ma Rainey, Bessie Smith, Billie Holliday,
818
00:41:44,805 --> 00:41:46,607
itu nyata.
819
00:41:46,640 --> 00:41:48,776
Katakanlah, ada tempat nongkrong yang keren di Harlem.
820
00:41:49,844 --> 00:41:51,278
Tidak benar-benar memasak sampai larut.
821
00:41:51,312 --> 00:41:52,947
Ah...
822
00:41:52,980 --> 00:41:55,016
Aku tidak tahu apakah itu mungkin, kau tahu...
823
00:41:55,049 --> 00:41:56,650
Tidak ada yang namanya terlambat.
824
00:41:57,885 --> 00:41:58,919
Oke.
825
00:42:00,054 --> 00:42:02,923
[bersorak]
826
00:42:08,929 --> 00:42:11,699
♪ Mereka bilang kau bilang pestamu melompat ♪
827
00:42:11,732 --> 00:42:13,868
♪ Bersenang-senang ♪
828
00:42:13,901 --> 00:42:17,071
♪ Kau tahu ini berjalan dengan baik dalam pikiranku ♪
829
00:42:19,273 --> 00:42:22,209
♪ Apakah kau keberatan jika aku merasa nyaman ♪
830
00:42:22,243 --> 00:42:25,546
♪ Oh, dan lepaskan sepatu ini, ya ♪
831
00:42:28,649 --> 00:42:29,083
♪ Mengapa kau membuatkanku minuman? ♪
832
00:42:29,116 --> 00:42:30,951
Apakah itu T-Bone?
833
00:42:30,985 --> 00:42:34,588
♪ Maukah kau memainkan beberapa lagu blues yang sederhana? ♪
834
00:42:57,311 --> 00:43:00,247
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, teman-teman.
835
00:43:00,281 --> 00:43:01,649
Aku melihat seseorang baru saja masuk ke sini
836
00:43:01,682 --> 00:43:03,117
dan menerangi seluruh ruangan.
837
00:43:03,150 --> 00:43:07,121
Seorang teman yang baik bernama Sweetwater.
838
00:43:07,154 --> 00:43:09,890
[penonton bersorak]
839
00:43:21,001 --> 00:43:23,337
♪ Ho, aku bisa melihat pestamu melompat-lompat ♪
840
00:43:23,370 --> 00:43:24,338
[penonton bersorak]
841
00:43:24,371 --> 00:43:27,108
♪ Dan semua orang bersenang-senang ♪
842
00:43:27,141 --> 00:43:30,911
♪ Kau tahu apa yang ada di pikiranku ♪
843
00:43:30,945 --> 00:43:35,149
♪ Mengapa kau tidak membuat dirimu nyaman, sayang? ♪
844
00:43:35,182 --> 00:43:39,053
♪ Dan menendang sepatu ini ♪
845
00:43:41,856 --> 00:43:44,091
♪ Mengapa kau menuangkan minuman untukku? ♪
846
00:43:44,125 --> 00:43:48,996
♪ Maukah kau memainkan beberapa lagu blues rumahan untukku? ♪
847
00:43:49,029 --> 00:43:50,664
♪ Hei, ya... ♪
848
00:43:50,698 --> 00:43:53,200
♪ Blues ala rumahan ♪
849
00:43:53,234 --> 00:43:55,402
T-BONE: ♪ Blues ala rumahan ♪
850
00:43:55,436 --> 00:43:57,771
♪ Blues ala rumahan ♪
851
00:43:57,805 --> 00:44:00,274
♪ Blues ala rumahan ♪
852
00:44:00,307 --> 00:44:02,776
♪ Blues ala rumahan ♪
853
00:44:02,810 --> 00:44:05,179
T-BONE: ♪ Blues ala rumahan ♪
854
00:44:05,212 --> 00:44:07,681
♪ Blues ala rumahan, ya ♪
855
00:44:07,715 --> 00:44:10,084
♪ Blues ala rumahan ♪
856
00:44:10,117 --> 00:44:13,854
[penonton bersorak]
857
00:44:22,796 --> 00:44:23,964
Baiklah, hadirin sekalian,
858
00:44:23,998 --> 00:44:25,966
kalian semua memberikannya untuk wanita muda yang cantik ini,
859
00:44:26,000 --> 00:44:27,801
menyanyikan lagu blues untukmu malam ini,
860
00:44:27,835 --> 00:44:29,170
Nona Jeanne Staples.
861
00:44:29,203 --> 00:44:32,973
[penonton bersorak]
862
00:44:35,242 --> 00:44:36,777
Kalian sangat seksi malam ini.
863
00:44:36,810 --> 00:44:39,079
Oh baiklah, terima kasih, tapi lihat siapa yang bicara?
864
00:44:39,113 --> 00:44:42,082
Ya, Jeanne manggung di 50 Second Club.
865
00:44:42,116 --> 00:44:43,450
- Apa itu benar?
- Mm-hmm.
866
00:44:43,484 --> 00:44:45,386
Baiklah, lain kali, kita di kota,
867
00:44:45,419 --> 00:44:47,121
kita harus memilikimu datang bernyanyi dengan kami lagi.
868
00:44:47,154 --> 00:44:48,189
Oh, aku sangat menyukainya.
869
00:44:48,222 --> 00:44:49,390
Terima kasih, Pak.
870
00:44:49,423 --> 00:44:50,958
Itu hanya T-Bone.
871
00:44:53,961 --> 00:44:55,062
Baiklah.
872
00:44:55,095 --> 00:45:03,938
[♪♪♪]
873
00:45:24,024 --> 00:45:26,961
ABE: Aku tak bisa menghitung berapa kali aku harus memperbaiki benda ini.
874
00:45:28,028 --> 00:45:30,532
Kau tahu... hei, Sweets, kita hampir selesai di sini.
875
00:45:30,565 --> 00:45:32,733
Ya, ya, ya.
876
00:45:33,901 --> 00:45:35,436
Oh, aku akan pergi mandi.
877
00:45:35,469 --> 00:45:36,370
ABE: Baiklah, cepatlah.
878
00:45:36,403 --> 00:45:38,439
Kita harus pergi ke utara.
879
00:45:38,472 --> 00:45:39,873
Berapa harganya?
880
00:45:39,907 --> 00:45:42,176
5 Dollar? 10 Dollar?
Kau tahu?
881
00:45:42,209 --> 00:45:44,078
Jangan jawab itu.
Itu pertanyaan jebakan.
882
00:45:49,049 --> 00:45:57,157
[♪♪♪]
883
00:46:01,428 --> 00:46:02,530
Baiklah, pelanggaran setengah lapangan.
884
00:46:02,564 --> 00:46:04,331
Di sini kita pergi, anak laki-laki.
Kita mulai.
885
00:46:04,365 --> 00:46:05,899
Ini dia, oke.
886
00:46:05,933 --> 00:46:07,535
McGuire, apa yang kau lakukan?
887
00:46:07,569 --> 00:46:08,802
Oke, terus bergerak.
888
00:46:08,836 --> 00:46:11,038
Operan tambahan.
Operan tambahan.
889
00:46:12,339 --> 00:46:14,041
Apa yang kau lakukan... Tunggu sebentar.
890
00:46:14,074 --> 00:46:16,076
Jika kita terus datang tanpa bola,
891
00:46:16,110 --> 00:46:18,145
ayo kita mulai lagi, oke?
Berikan dan pergi.
892
00:46:18,178 --> 00:46:20,414
Segera mungkin setelah kau memberikannya, potong saja.
893
00:46:20,447 --> 00:46:21,882
Buatlah... Jangan pernah berhenti.
894
00:46:21,915 --> 00:46:23,183
- PEMAIN KNICKS 1: Oke.
- JOE: Ini tak boleh berhenti.
895
00:46:23,217 --> 00:46:24,285
Ayo, ayo.
896
00:46:24,318 --> 00:46:25,553
Gerakan.
897
00:46:25,587 --> 00:46:28,155
Membuat potongan itu.
Ini dia.
898
00:46:28,188 --> 00:46:30,024
Oke. Sempurna.
899
00:46:30,057 --> 00:46:30,924
Baiklah?
900
00:46:30,958 --> 00:46:32,092
Begitulah caranya.
901
00:46:32,126 --> 00:46:34,428
Ada lebih banyak pilihan dari pos.
902
00:46:34,461 --> 00:46:36,063
- Siapa itu?
- Oh, lihat itu.
903
00:46:37,331 --> 00:46:38,600
Senang bertemu denganmu, Joe.
904
00:46:38,633 --> 00:46:39,933
[Joe terkekeh]
905
00:46:39,967 --> 00:46:42,169
Kau juga, Sweetwater.
906
00:46:42,202 --> 00:46:43,203
Berikan bolanya.
907
00:46:45,472 --> 00:46:47,509
Baiklah, teman-teman, permainan yang sama.
908
00:46:47,542 --> 00:46:49,410
Atur itu.
909
00:46:49,443 --> 00:46:52,313
Max, Vandeweghe, menyilang di sana.
910
00:46:52,346 --> 00:46:53,847
McGuire, potong sekarang!
911
00:46:55,349 --> 00:46:56,518
- Hei. Ya!
912
00:46:56,551 --> 00:46:57,418
[Joe terkekeh]
913
00:46:57,451 --> 00:46:58,586
Tata letak yang bagus!
914
00:46:58,620 --> 00:46:59,853
Bidikan yang bagus.
915
00:46:59,887 --> 00:47:02,356
Tidak buruk untuk sekelompok orang kulit putih.
916
00:47:02,389 --> 00:47:03,490
Nah, itu baru tim yang dilatih dengan baik.
917
00:47:03,525 --> 00:47:04,158
Hmm.
918
00:47:04,191 --> 00:47:05,392
[Terkekeh]
919
00:47:05,426 --> 00:47:07,027
SWEETWATER: Itu sumur.
Terima kasih untuk yang satu ini, teman-teman.
920
00:47:07,061 --> 00:47:09,229
- Tentu saja.
- Sampai jumpa, Joe.
921
00:47:11,965 --> 00:47:13,568
NED: Hei Joe, bisa bicara sebentar, tolong?
922
00:47:13,601 --> 00:47:14,968
PEMAIN KNICKS 4: Baiklah, teman-teman, ayo.
923
00:47:15,002 --> 00:47:16,370
Beri aku waktu sebentar, teman-teman.
924
00:47:18,640 --> 00:47:21,643
NED: Um, apa yang kau pikirkan yang kau lakukan?
925
00:47:21,676 --> 00:47:22,943
Apa yang kau bicarakan?
926
00:47:22,976 --> 00:47:25,647
Kau sadar membiarkan dia bermain adalah pelanggaran kebijakan liga?
927
00:47:25,680 --> 00:47:27,981
Tidak. Kebijakan liga mengatakan bahwa kau tidak bisa
928
00:47:28,015 --> 00:47:30,150
merekrut pemain kulit berwarna.
929
00:47:30,184 --> 00:47:31,352
Tidak dikatakan bahwa kau tidak bisa berlatih.
930
00:47:31,385 --> 00:47:33,120
Oh, ayolah, Joe.
931
00:47:34,988 --> 00:47:36,524
Tidak ada yang bergerak seperti Sweetwater.
932
00:47:36,558 --> 00:47:37,891
Tidak ada, tidak ada yang memposting seperti dia.
933
00:47:37,925 --> 00:47:39,026
Tidak ada yang bisa lewat.
934
00:47:39,059 --> 00:47:40,928
Mungkin Cousy, tapi dia tidak setinggi 6'8".
935
00:47:40,961 --> 00:47:43,230
Sweetwater adalah pemain yang lebih tua.
936
00:47:43,263 --> 00:47:45,633
Dan yang lebih penting, kau lupa bahwa dia adalah...
937
00:47:45,667 --> 00:47:47,034
Seorang negro?
938
00:47:49,537 --> 00:47:51,004
Kita bisa memenangkan gelar dengan negro itu.
939
00:47:51,972 --> 00:47:54,041
Dia akan menjadi Knickerbocker yang hebat.
940
00:47:54,074 --> 00:47:55,376
Itu hanya dua sen aku.
941
00:47:57,612 --> 00:47:59,079
Terima kasih.
942
00:48:03,551 --> 00:48:05,285
Baiklah, teman-teman.
943
00:48:05,319 --> 00:48:06,387
Ayo kita mandi.
944
00:48:06,420 --> 00:48:07,622
Kerja bagus hari ini.
945
00:48:07,655 --> 00:48:09,089
Ayo pergi, kawan-kawan.
946
00:48:18,065 --> 00:48:20,367
Dengar, aku tahu bahwa liga
947
00:48:20,401 --> 00:48:23,404
dan para pemilik akan melawanmu dalam hal ini tanpa henti...
948
00:48:23,437 --> 00:48:25,406
- Hah.
- Tapi aku ingin ini.
949
00:48:25,439 --> 00:48:27,207
Aku sangat menginginkannya, Ned.
Oke?
950
00:48:27,241 --> 00:48:30,545
Kau lihat kerumunan orang banyak, kan?
951
00:48:30,578 --> 00:48:32,680
Para penggemar akan memakannya.
952
00:48:32,714 --> 00:48:34,314
Ya, pernahkah kau memikirkan fakta
953
00:48:34,348 --> 00:48:36,316
bahwa mungkin tahun-tahun terbaik Sweetwater mungkin ada di belakangnya?
954
00:48:36,350 --> 00:48:37,351
Oh, ayolah, itu...
955
00:48:37,384 --> 00:48:38,986
Kau tahu itu tidak benar.
956
00:48:39,019 --> 00:48:41,255
Kita semua tahu itu tidak benar.
957
00:48:41,288 --> 00:48:45,225
Dengar, Sweetwater tahu permainan ini lebih baik dari siapa pun,
958
00:48:45,259 --> 00:48:47,227
muda atau tua.
959
00:48:47,261 --> 00:48:49,163
Kau tahu berapa lama,
960
00:48:49,196 --> 00:48:53,333
dan betapa kerasnya aku telah berjuang untuk mendobrak rintangan?
961
00:48:54,468 --> 00:48:56,103
Aku akan berjuang untuk ini.
962
00:48:57,037 --> 00:48:58,939
Aku ingin bertarung denganmu.
963
00:49:02,309 --> 00:49:04,111
Ini bukan gunung yang mudah untuk didaki, Joe.
964
00:49:04,144 --> 00:49:05,479
Ya, kita akan mendakinya bersama-sama.
965
00:49:08,348 --> 00:49:09,450
Bisa jadi jelek.
966
00:49:09,483 --> 00:49:10,552
Aku terlahir jelek.
967
00:49:14,087 --> 00:49:15,322
- Terima kasih banyak.
- MEKANIK: Sama-sama.
968
00:49:15,355 --> 00:49:17,224
- Jaga dirimu.
- MEKANIK: Terima kasih.
969
00:49:20,294 --> 00:49:22,362
Hei, Saperstein.
970
00:49:22,396 --> 00:49:23,698
Pertandingan yang hebat kemarin.
971
00:49:23,731 --> 00:49:25,600
Tentang itu,
972
00:49:25,633 --> 00:49:26,601
dengarkan, aku senang bertemu denganmu.
973
00:49:26,634 --> 00:49:28,536
Aku ingin berterima kasih atas akomodasinya
974
00:49:28,570 --> 00:49:32,005
lorongmu yang basah kuyup oleh air seni sangat baik untukku.
975
00:49:32,039 --> 00:49:34,208
Sama-sama, kapan saja.
976
00:49:34,241 --> 00:49:38,546
Jadi, eh, Kurasa ini milikmu.
977
00:49:38,580 --> 00:49:41,248
Apa?
Kita sudah sepakat tadi malam.
978
00:49:41,281 --> 00:49:42,617
Hari baru, kesepakatan baru.
979
00:49:42,650 --> 00:49:44,418
Ya, tapi ada apa?
980
00:49:44,451 --> 00:49:46,420
Sekitar 5.000 dolar dalam bentuk tunai.
981
00:49:46,453 --> 00:49:47,488
Apa?
982
00:49:47,522 --> 00:49:48,489
Mengapa?
983
00:49:48,523 --> 00:49:50,123
Mengapa?
984
00:49:50,157 --> 00:49:52,392
Ini bukan kenaikan gaji.
985
00:49:52,426 --> 00:49:54,361
Aku ingin membeli kontrak Sweetwater.
986
00:49:55,395 --> 00:49:57,565
[keduanya tertawa]
987
00:49:57,599 --> 00:49:59,501
Aku menyukaimu, Irlandia.
988
00:49:59,534 --> 00:50:00,502
Kau lucu.
989
00:50:00,535 --> 00:50:02,102
[Terkekeh]
990
00:50:02,135 --> 00:50:03,671
Apakah kau sudah bicara dengan Sweets tentang hal ini?
991
00:50:03,705 --> 00:50:06,073
- Tidak, tidak.
- Tidak, aku rasa tidak.
992
00:50:06,106 --> 00:50:08,610
Aku harus menyimpan uang ini untuk membayar penghinaan ini.
993
00:50:08,643 --> 00:50:09,878
- Itu tak akan terjadi.
- Kenapa?
994
00:50:09,911 --> 00:50:12,747
Kupikir kau akan tertarik untuk menghilangkan sakit kepala.
995
00:50:12,780 --> 00:50:14,414
Ya, itu cukup sakit kepala.
Aku mendapatkan...
996
00:50:14,448 --> 00:50:16,618
dari menghitung semua uang dia membuatku.
997
00:50:16,651 --> 00:50:17,619
Lupakan saja.
998
00:50:18,853 --> 00:50:20,420
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
Kau tidak benar-benar berpikir
999
00:50:20,454 --> 00:50:22,256
Sweetwater akan bermain di NBA?
1000
00:50:22,289 --> 00:50:23,791
Lapchick, aku mengerti dia ingin memindahkan
1001
00:50:23,825 --> 00:50:25,560
garis warna dan aku menghormatinya,
1002
00:50:25,593 --> 00:50:27,529
tapi apa sudut pandangmu?
1003
00:50:27,562 --> 00:50:28,563
Aku tak tahu.
1004
00:50:29,697 --> 00:50:32,600
Memenuhi Taman, memenangkan beberapa kejuaraan, mungkin.
1005
00:50:32,634 --> 00:50:34,134
- Untuk kemuliaan?
- Untuk kemuliaan.
1006
00:50:34,167 --> 00:50:36,136
- Mengapa tidak?
- Oke.
1007
00:50:36,169 --> 00:50:38,338
Aku hanya tidak melihatmu menghabiskan sepeser pun
1008
00:50:38,372 --> 00:50:39,339
pada pemain orang negro,
1009
00:50:39,373 --> 00:50:42,777
ketika kau tahu liga tidak akan pernah mengizinkannya bermain.
1010
00:50:42,810 --> 00:50:45,178
Karena aturan.
1011
00:50:45,212 --> 00:50:47,047
Aku suka melanggar aturan.
1012
00:50:48,716 --> 00:50:50,585
Kau melakukannya dengan cukup baik tanpa orang Yahudi,
1013
00:50:50,618 --> 00:50:52,252
terutama yang memiliki lima orang negro,
1014
00:50:52,286 --> 00:50:54,354
yang pernah bermain di Taman.
1015
00:50:54,388 --> 00:50:56,858
- Apa aku mengatakan itu?
- Itu adalah sebuah kutipan.
1016
00:50:56,891 --> 00:50:57,859
- Oh.
- Ini tidak terjadi
1017
00:50:57,892 --> 00:51:00,160
dalam hidupmu.
- Oke.
1018
00:51:00,193 --> 00:51:01,829
Maksudku, aku tak bisa mengubah pikiranmu sama sekali.
1019
00:51:01,863 --> 00:51:03,831
Maksudku, pikirkanlah,
1020
00:51:03,865 --> 00:51:05,833
kau bisa tidur di ranjang sungguhan,
1021
00:51:05,867 --> 00:51:08,536
dengan seprai sungguhan, bukan di lantai bus.
1022
00:51:08,570 --> 00:51:10,437
Ayo!
1023
00:51:10,470 --> 00:51:12,172
- Seprai?
- Seprai.
1024
00:51:12,205 --> 00:51:13,373
Seprai seperti apa?
1025
00:51:13,407 --> 00:51:15,208
Katun Mesir, kau akan menyukainya.
1026
00:51:15,242 --> 00:51:16,511
Kau anak pelacur.
1027
00:51:17,879 --> 00:51:19,379
- Keluar dari sini.
- Ah, kau brengsek...
1028
00:51:19,413 --> 00:51:21,448
Kau yang lucu, Saperstein.
1029
00:51:21,481 --> 00:51:23,651
Kau tahu aku menyukaimu, kau tahu itu?
1030
00:51:23,685 --> 00:51:25,853
Mengapa kau tidak meneleponku, saat kau kembali dari pedalaman?
1031
00:51:25,887 --> 00:51:27,354
- Oke?
- Ini tidak cukup.
1032
00:51:27,387 --> 00:51:28,455
NED: Oke.
1033
00:51:28,488 --> 00:51:37,264
[♪♪♪]
1034
00:52:11,633 --> 00:52:14,869
Oke. Kalian terlihat bagus dengan seragam yang serasi,
1035
00:52:14,902 --> 00:52:16,537
dan sepatu yang bagus.
1036
00:52:16,571 --> 00:52:18,506
Baiklah.
[Terkekeh]
1037
00:52:18,539 --> 00:52:19,641
Di sinilah kita, Ref.
1038
00:52:19,674 --> 00:52:21,909
Baiklah.
Hitunglah, anak-anak.
1039
00:52:21,943 --> 00:52:24,646
Seharusnya 75 shekel per potong di sana untukmu.
1040
00:52:24,679 --> 00:52:26,246
Aku menghitungnya sendiri sekarang,
1041
00:52:26,279 --> 00:52:28,482
mari kita bahas rencana permainannya, ya?
1042
00:52:28,516 --> 00:52:30,618
Kau bermain bersama dengan para pemain yang nakal di lapangan.
1043
00:52:30,652 --> 00:52:33,320
Tim Trotters menang, dan semuanya berjalan lancar untuk semua orang.
1044
00:52:33,353 --> 00:52:34,856
Mudah, kan?
Ada pertanyaan?
1045
00:52:34,889 --> 00:52:36,323
Tidak ada? Bagus!
1046
00:52:36,356 --> 00:52:38,325
- Baiklah!
- Tuan Saperstein?
1047
00:52:38,358 --> 00:52:39,627
- Ya!
- Aku hanya ingin mengatakan
1048
00:52:39,661 --> 00:52:41,194
ini sangat murah hati.
1049
00:52:41,228 --> 00:52:42,329
Benar, benar, ya, ya.
1050
00:52:42,362 --> 00:52:43,598
Mari kita tidak menghitungnya di sini.
1051
00:52:43,631 --> 00:52:44,832
Itu Saperstein, ya.
1052
00:52:44,866 --> 00:52:45,933
Oke.
1053
00:52:45,967 --> 00:52:47,434
Bagus!
1054
00:52:48,836 --> 00:52:49,937
Apa yang kau lakukan, sobat?
1055
00:52:49,971 --> 00:52:52,305
Ayo, kita ada pertandingan lima menit lagi.
1056
00:52:56,476 --> 00:52:57,812
Apa kalian siap?
1057
00:52:57,845 --> 00:52:59,614
Ada apa?
1058
00:52:59,647 --> 00:53:01,582
Oh, sobat, ayolah, kita akan bersenang-senang.
1059
00:53:02,784 --> 00:53:05,252
Boom chick-a-boom.
Ini dia.
1060
00:53:05,285 --> 00:53:07,354
[kerumunan bersorak]
1061
00:53:07,387 --> 00:53:08,690
Baiklah, baiklah, kau mendapatkannya.
1062
00:53:08,723 --> 00:53:09,557
[ucapan tidak jelas]
1063
00:53:09,590 --> 00:53:10,591
Ini dia.
1064
00:53:11,759 --> 00:53:12,860
Ya!
1065
00:53:12,894 --> 00:53:13,961
Baiklah, baiklah.
1066
00:53:13,995 --> 00:53:15,295
Hei!!
1067
00:53:15,328 --> 00:53:16,931
Oke, oke, aku mengerti, aku mengerti.
Hei!
1068
00:53:16,964 --> 00:53:17,932
Di antara kedua kakimu!
1069
00:53:17,965 --> 00:53:20,835
[wanita tertawa]
1070
00:53:20,868 --> 00:53:22,737
Di atas kepalamu, ah!
1071
00:53:25,472 --> 00:53:27,340
Awas, awas, awas, awas!
1072
00:53:29,911 --> 00:53:31,813
Ya!
1073
00:53:33,981 --> 00:53:35,616
Hanya tunggu sebentar.
1074
00:53:37,284 --> 00:53:40,822
Siapa yang percaya pada sihir?
1075
00:53:40,855 --> 00:53:41,622
[Terkekeh]
1076
00:53:41,656 --> 00:53:42,389
WANITA DI BELAKANG: Aku bersedia! Aku bersedia! Aku!
1077
00:53:42,422 --> 00:53:43,691
Apa ini?
Apa yang terjadi?
1078
00:53:43,725 --> 00:53:44,792
Hei Sap!
1079
00:53:44,826 --> 00:53:46,594
Duduk saja dan nikmati sulapnya.
1080
00:53:46,627 --> 00:53:47,662
Benar.
1081
00:53:47,695 --> 00:53:49,496
Oh, kupikir aku melihat seseorang.
1082
00:53:50,965 --> 00:53:52,299
Permisi.
1083
00:53:53,300 --> 00:53:55,368
- Ayo.
- ABE: Oh, tunggu sebentar.
1084
00:53:56,971 --> 00:53:58,271
Ikuti saja.
1085
00:53:59,507 --> 00:54:02,275
Ayo, sekarang, tunjukkan keajaibannya.
1086
00:54:02,309 --> 00:54:06,013
Semua yang harus kau lakukan adalah percaya.
1087
00:54:06,047 --> 00:54:10,685
[bersorak]
1088
00:54:10,718 --> 00:54:12,920
Apakah aku harus membayar anak itu sekarang?
1089
00:54:12,954 --> 00:54:14,287
Bukankah itu terasa menyenangkan?
1090
00:54:14,321 --> 00:54:15,857
Rasanya luar biasa.
1091
00:54:15,890 --> 00:54:17,357
[kerumunan tertawa]
1092
00:54:17,390 --> 00:54:19,761
Baiklah, mari kita selesaikan.
1093
00:54:19,794 --> 00:54:21,529
Bertahanlah, teman-teman!
1094
00:54:23,030 --> 00:54:24,532
Berapa skornya?
1095
00:54:26,534 --> 00:54:30,605
[Terkekeh]
Hei bung, ini sedikit demi sedikit.
1096
00:54:30,638 --> 00:54:32,840
Baiklah, mari kita buat sedikit lebih lucu.
1097
00:54:32,874 --> 00:54:34,709
Apa yang kau bicarakan, Sweet?
1098
00:54:34,742 --> 00:54:35,710
Ikuti aku.
1099
00:54:36,811 --> 00:54:40,815
[kerumunan bersorak]
1100
00:54:42,016 --> 00:54:43,918
Kau mencetak angka di tim basket lawan.
1101
00:54:43,951 --> 00:54:45,586
Aku akan mengandalkannya.
1102
00:54:45,620 --> 00:54:47,487
Aku akan menghitungnya...
Itu untuk kalian.
1103
00:54:47,522 --> 00:54:49,389
Ya, mereka baru saja membuatmu mendapatkan ini.
1104
00:54:50,958 --> 00:54:52,794
Ini semua sedang dihitung.
1105
00:54:52,827 --> 00:54:55,096
SWEETWATER: Teruskan, teruskan, teruskan.
1106
00:54:55,129 --> 00:54:56,396
Oke, itu 60!
1107
00:54:56,429 --> 00:55:00,300
[obrolan tidak jelas]
1108
00:55:02,837 --> 00:55:04,005
Sudah cukup.
1109
00:55:04,038 --> 00:55:08,408
[bersorak]
1110
00:55:08,441 --> 00:55:10,812
SWEETWATER: Sekarang tunggu sekarang.
Goose!
1111
00:55:10,845 --> 00:55:12,547
GOOSE: Sudah diikat.
1112
00:55:12,580 --> 00:55:13,413
Wow!
1113
00:55:13,446 --> 00:55:16,584
Dan kita hanya punya tiga detik tersisa.
1114
00:55:16,617 --> 00:55:17,718
Semua orang!
1115
00:55:17,752 --> 00:55:21,055
PENONTON: 3, 2, 1.
1116
00:55:21,088 --> 00:55:22,455
Kau lebih baik membuat itu.
1117
00:55:23,624 --> 00:55:27,728
[bersorak]
1118
00:55:31,165 --> 00:55:32,533
Dan sebuah peraturan,
1119
00:55:32,567 --> 00:55:35,335
tembakan itu dihitung, Harlem menang dengan 2.
1120
00:55:36,003 --> 00:55:37,572
Ya, terima kasih.
1121
00:55:38,639 --> 00:55:39,339
Wow.
1122
00:55:39,372 --> 00:55:41,576
AIR MANIS: Oh, tentu saja.
1123
00:55:43,611 --> 00:55:45,780
Sweetwater, apa itu tadi?
1124
00:55:45,813 --> 00:55:47,148
Nah, itu hiburan.
1125
00:55:47,181 --> 00:55:48,749
Untuk itulah kau membayarku.
1126
00:55:48,783 --> 00:55:50,918
Tidak, aku membayarmu untuk tetap berpegang pada rencana permainanku.
1127
00:55:52,653 --> 00:55:54,387
Kita menang.
1128
00:55:54,421 --> 00:55:55,756
Seperti yang kau rencanakan.
1129
00:55:57,058 --> 00:55:58,526
Mencetak basket untuk tim lain
1130
00:55:58,559 --> 00:55:59,961
tidak pernah menjadi bagian dari rencanaku.
1131
00:55:59,994 --> 00:56:01,863
Tidak akan pernah.
1132
00:56:01,896 --> 00:56:03,698
Oke, Abe.
1133
00:56:03,731 --> 00:56:05,933
Tapi, aku mendengar kau mengatakan sesuatu tentang beberapa kejahatan.
1134
00:56:07,768 --> 00:56:08,970
Ya.
1135
00:56:11,105 --> 00:56:13,007
Di dalam bus sekarang!
1136
00:56:13,040 --> 00:56:14,642
Ayo pergi! Ayo pergi!
1137
00:56:16,510 --> 00:56:17,812
- Terima kasih, semuanya.
- Ya. Kita harus pergi.
1138
00:56:17,845 --> 00:56:19,747
Bus berangkat dalam lima menit dengan atau tanpamu,
1139
00:56:19,780 --> 00:56:21,949
dan maksudku lima.
Ayo, ayo.
1140
00:56:23,184 --> 00:56:24,318
- Terima kasih, teman-teman.
- Siapa namamu?
1141
00:56:24,352 --> 00:56:28,689
Hei, itu sedikit dengan anak itu, sekarang itu hiburan.
1142
00:56:29,790 --> 00:56:31,424
Spesial, Sweets.
1143
00:56:31,458 --> 00:56:32,627
Teruslah melakukan pekerjaanmu.
1144
00:56:32,660 --> 00:56:33,828
Hmm.
1145
00:56:35,462 --> 00:56:37,497
- Terima kasih, Pop.
- Ya.
1146
00:56:37,531 --> 00:56:38,666
Terima kasih, Bu.
1147
00:56:39,734 --> 00:56:40,801
Aku suka topinya.
1148
00:56:42,603 --> 00:56:44,572
- Penyelesaian yang bagus.
- GOOSE: Ya.
1149
00:56:44,605 --> 00:56:46,040
Kau membubuhkan tanda tangan mereka, Goose?
1150
00:56:46,073 --> 00:56:48,576
GOOSE: Terima kasih, bung.
[Tertawa]
1151
00:56:48,609 --> 00:56:50,011
SWEETWATER: Permainan yang cukup bagus.
1152
00:56:50,044 --> 00:56:51,045
Ya, terima kasih.
1153
00:56:51,078 --> 00:56:53,047
Permainan yang hebat.
1154
00:56:53,080 --> 00:56:54,115
- Fantastis.
- Terima kasih Abe.
1155
00:56:54,148 --> 00:56:55,482
[Pop terkekeh]
1156
00:56:55,516 --> 00:56:57,484
ABE: Kerja bagus. Fantastis.
1157
00:56:57,518 --> 00:56:58,719
POP: Para penggemar menyukainya.
1158
00:56:58,753 --> 00:57:01,055
- ABE: Luar biasa.
- SWEETWATER: Itu bagus.
1159
00:57:01,088 --> 00:57:02,657
Ya, aku melihatnya dengan benar.
1160
00:57:12,099 --> 00:57:15,569
Katakanlah Marcus, berapa banyak yang kau punya?
1161
00:57:16,771 --> 00:57:19,040
- Hm?
- 50.
1162
00:57:19,073 --> 00:57:21,709
Goose, kau?
1163
00:57:21,742 --> 00:57:23,144
50.
1164
00:57:23,177 --> 00:57:24,779
Pop?
1165
00:57:26,180 --> 00:57:27,248
Oh, Aku mengerti apa yang terjadi.
1166
00:57:27,281 --> 00:57:28,950
Ayo sekarang, berapa banyak yang kau punya?
1167
00:57:32,086 --> 00:57:34,588
Itu akan menjadi 50.
1168
00:57:34,622 --> 00:57:35,856
50!
1169
00:57:36,991 --> 00:57:39,026
Ya, aku juga.
1170
00:57:41,529 --> 00:57:44,832
Beritahu anak-anak berapa banyak kau membayar tim lain, Abe.
1171
00:57:44,865 --> 00:57:46,968
Hm.
1172
00:57:47,001 --> 00:57:48,468
Apakah ada masalah?
1173
00:57:49,904 --> 00:57:52,239
Kami mencambuk pantat mereka!
1174
00:57:52,273 --> 00:57:54,141
Dan mereka dibayar lebih daripada kita.
1175
00:57:54,175 --> 00:57:54,976
[obrolan tidak jelas]
1176
00:57:55,009 --> 00:57:57,078
SWEETWATER: Sekarang kedengarannya benar.
1177
00:57:57,111 --> 00:57:58,212
Benarkah, teman-teman?
1178
00:57:58,245 --> 00:57:59,580
PEMAIN: Tidak, tidak.
1179
00:57:59,613 --> 00:58:02,917
Mereka anak laki-laki kulit putih dibayar lebih untuk kalah,
1180
00:58:02,950 --> 00:58:05,553
daripada kita dibayar untuk menang.
1181
00:58:05,586 --> 00:58:08,889
Maksudku, aku tak tahu, mungkin aku harus berganti tim.
1182
00:58:08,923 --> 00:58:09,790
- Tidak.
- GOOSE: Ayolah.
1183
00:58:09,824 --> 00:58:12,026
Buatlah kubis yang lebih banyak lagi lain kali.
1184
00:58:13,928 --> 00:58:15,696
Pertanyaan besarnya adalah,
1185
00:58:16,764 --> 00:58:19,567
berapa banyak yang kau hasilkan, Abe?
1186
00:58:28,876 --> 00:58:31,579
Oh, kau masih bayi saat aku membentuk tim ini.
1187
00:58:33,214 --> 00:58:35,983
Sial, ketika aku mengubah Lima Besar Savoy
1188
00:58:36,017 --> 00:58:40,287
ke Harlem Globetrotters, kau baru saja mulai berjalan.
1189
00:58:40,321 --> 00:58:41,922
Aku yang menciptakan tim ini.
1190
00:58:41,956 --> 00:58:43,557
Aku yang menamai tim ini.
1191
00:58:43,591 --> 00:58:46,794
Aku yang menabur kostum yang kalian kenakan.
1192
00:58:47,762 --> 00:58:50,664
Yang paling penting, aku adalah bosmu.
1193
00:58:52,333 --> 00:58:54,835
Akulah alasan mengapa tim ini ada!
1194
00:58:54,869 --> 00:58:59,573
Akulah alasan mengapa tim ini sukses.
1195
00:58:59,607 --> 00:59:00,975
Mengapa aku melakukan ini setiap hari?
1196
00:59:02,043 --> 00:59:03,310
Untukmu!
1197
00:59:03,344 --> 00:59:05,913
Aku akan melakukan apa pun untuk mendapatkan pertemuan berikutnya.
1198
00:59:05,946 --> 00:59:08,049
Untuk membuatmu mendapatkan pengakuan atas apa yang kau lakukan dengan lebih baik
1199
00:59:08,082 --> 00:59:11,986
daripada manusia lain di planet ini,
1200
00:59:12,019 --> 00:59:13,721
yaitu bermain bola basket.
1201
00:59:15,089 --> 00:59:17,224
Tidak ada yang lebih baik.
1202
00:59:17,258 --> 00:59:20,694
Jadi, hanya tetaplah bermain basket.
1203
00:59:21,629 --> 00:59:23,564
Itulah yang kau lakukan.
1204
00:59:25,966 --> 00:59:27,835
Ini bukan tentang bola basket, Abe.
1205
00:59:28,903 --> 00:59:30,771
Kami hanya bagian dari sirkusmu, bung.
1206
00:59:31,972 --> 00:59:32,640
Maksudku, kau bilang,
1207
00:59:32,673 --> 00:59:35,743
tidak ada yang melakukannya lebih baik dari kita.
1208
00:59:35,776 --> 00:59:38,045
Kami mengalahkan juara dunia, kawan.
1209
00:59:38,079 --> 00:59:39,246
[obrolan tidak jelas]
1210
00:59:39,280 --> 00:59:42,216
Kami merasa bisa mengalahkan tim mana pun di mana pun,
1211
00:59:42,249 --> 00:59:43,984
dengan adil dan jujur.
1212
00:59:45,152 --> 00:59:46,821
Dengar, Abe, yang kami katakan adalah,
1213
00:59:46,854 --> 00:59:49,223
kau bisa membayar tim lain.
1214
00:59:49,256 --> 00:59:50,991
tapi bukankah kau membayar mereka untuk kalah?
1215
00:59:52,193 --> 00:59:56,330
Itu menghilangkan semua kesenangan dari mencambuk pantat mereka!
1216
00:59:56,363 --> 00:59:58,599
- Itu benar.
- Ya! Benar, ya.
1217
01:00:01,102 --> 01:00:02,203
Oke.
1218
01:00:04,305 --> 01:00:05,806
Baik.
1219
01:00:07,174 --> 01:00:09,009
Kau butuh aku untuk mengingatkanmu
1220
01:00:09,043 --> 01:00:11,345
apa yang kupikirkan semua orang di bus ini,
1221
01:00:11,378 --> 01:00:13,848
benar-benar dipahami.
1222
01:00:13,881 --> 01:00:17,151
Sebagai seorang negro, kau tidak akan bermain bola basket profesional,
1223
01:00:17,184 --> 01:00:18,853
kecuali kau bermain untukku.
1224
01:00:19,854 --> 01:00:22,723
Ini adalah timku.
Aku tak peduli siapa kau.
1225
01:00:22,756 --> 01:00:26,894
Tak seorang pun, terutama kau yang akan memberitahuku bagaimana menjalankannya!
1226
01:00:30,464 --> 01:00:32,800
Aku punya rencana besar untukmu, kawan.
1227
01:00:35,302 --> 01:00:36,837
[pintu mengetuk]
1228
01:00:44,211 --> 01:00:45,212
Sebuah gudang?
1229
01:00:46,247 --> 01:00:48,182
Wow.
1230
01:00:48,215 --> 01:00:49,817
Apa sekarang?
1231
01:00:49,850 --> 01:00:52,319
Senang bertemu denganmu juga, Abe.
1232
01:00:52,353 --> 01:00:55,122
Ayolah, seseorang ingin menyapamu.
1233
01:00:58,459 --> 01:01:00,060
[Mendengus]
1234
01:01:03,330 --> 01:01:05,099
Yah, Aku tidak bisa membayangkan
1235
01:01:05,132 --> 01:01:07,935
apa yang membawamu dua orang kota semua jalan keluar di sini
1236
01:01:07,968 --> 01:01:09,136
ke tempat terpencil.
1237
01:01:09,170 --> 01:01:10,137
Abe.
1238
01:01:11,338 --> 01:01:13,874
Kau membuang-buang waktumu dan waktuku.
1239
01:01:13,908 --> 01:01:16,177
Kau tahu, itu mengalahkan neraka keluar dariku,
1240
01:01:16,210 --> 01:01:17,778
apa yang merasukimu,
1241
01:01:17,811 --> 01:01:21,115
mengumpulkan sekelompok pemain bola basket negro.
1242
01:01:21,148 --> 01:01:24,318
Dari Timbuktu Illinois, kau punya seluruh dunia,
1243
01:01:24,351 --> 01:01:25,953
mengira kalian berasal dari Harlem.
1244
01:01:27,021 --> 01:01:29,790
Dan sekarang kalian adalah tim terbaik di planet ini.
1245
01:01:29,823 --> 01:01:31,992
Hal terhebat yang pernah terjadi pada bola basket.
1246
01:01:34,128 --> 01:01:37,097
Aku mengenali kecemerlangan dalam dirimu, Abe.
1247
01:01:37,131 --> 01:01:39,066
Kami di sini untuk menyelesaikan apa yang kau mulai.
1248
01:01:39,099 --> 01:01:42,469
Seorang pemain basket negro akan masuk ke lapangan NBA,
1249
01:01:42,504 --> 01:01:44,738
jadi tolong aku Tuhan.
1250
01:01:44,772 --> 01:01:46,340
Bagaimana menurutmu, Irish?
1251
01:01:46,373 --> 01:01:48,209
Apa menurutmu itu akan terjadi?
1252
01:01:48,242 --> 01:01:50,077
Jangan menjadi getah, Saperstein.
1253
01:01:51,478 --> 01:01:53,080
Berapa harganya?
1254
01:01:53,113 --> 01:01:54,315
Huh.
1255
01:01:54,348 --> 01:01:55,983
Aku mulai menyukai orang ini lebih dari yang kupikirkan.
1256
01:01:56,016 --> 01:01:57,851
[keduanya terkekeh]
1257
01:02:01,121 --> 01:02:04,892
Dalam amplop ini adalah tawaran finalku.
1258
01:02:04,925 --> 01:02:06,961
10.000 shekel seperti yang kau sebut.
1259
01:02:06,994 --> 01:02:09,463
Sekarang, itu lebih banyak uang daripada yang akan dibayar oleh siapa pun
1260
01:02:09,496 --> 01:02:10,998
untuk seorang pemain negro.
1261
01:02:12,266 --> 01:02:13,901
Dan Aku yakin,
1262
01:02:13,934 --> 01:02:16,870
bahwa kau akan memastikan Sweets mendapatkan sebagian.
1263
01:02:31,185 --> 01:02:33,354
Jangan pikirkan itu, itu mobilku.
1264
01:02:34,556 --> 01:02:36,757
Kau tidak akan pernah mendapatkan mobilku, Abe.
1265
01:02:40,562 --> 01:02:42,029
Apa yang mereka sebut itu?
1266
01:02:43,130 --> 01:02:44,164
Apa?
1267
01:02:44,198 --> 01:02:47,268
Ketika seseorang datang ke sebuah keberuntungan yang tak terduga.
1268
01:02:48,402 --> 01:02:49,370
Keberuntungan orang Irlandia?
1269
01:02:49,403 --> 01:02:51,038
Itu dia!
1270
01:02:51,071 --> 01:02:53,240
Irlandia, hari ini adalah hari keberuntunganmu.
1271
01:02:54,576 --> 01:02:56,877
Aku akan mengambil 10.000 dollarmu.
1272
01:02:58,580 --> 01:03:00,414
Kau akan mengambil Sweetwater kembali denganmu
1273
01:03:00,447 --> 01:03:03,284
dalam jalopy yang indah itu.
1274
01:03:03,317 --> 01:03:04,885
Tapi saat kau sampai di sana,
1275
01:03:04,918 --> 01:03:07,921
kau akan menemukan 2.500 lagi dalam bentuk tunai,
1276
01:03:08,922 --> 01:03:10,891
yang akan kau berikan pada Sweetwater,
1277
01:03:10,924 --> 01:03:12,126
sehingga dia bisa berdiri, sementara ia menunggu
1278
01:03:12,159 --> 01:03:15,296
untuk Knickerbocker besar gajinya untuk menendang.
1279
01:03:15,329 --> 01:03:17,097
Itu tawaran terakhirku.
1280
01:03:22,403 --> 01:03:24,071
Oke.
1281
01:03:24,104 --> 01:03:25,973
Kau kehabisan alasan, Abe.
1282
01:03:29,109 --> 01:03:30,411
Bagaimana dengan itu?
1283
01:03:34,214 --> 01:03:36,283
Bagaimana dengan itu?
1284
01:03:36,317 --> 01:03:37,351
Apa yang kau ketahui?
1285
01:03:39,386 --> 01:03:42,089
Hei Irish, aku punya ide,
1286
01:03:42,122 --> 01:03:43,457
jika seorang pemain bisa menenggelamkan keranjang
1287
01:03:43,490 --> 01:03:45,993
untuk jauh, jauh lebih jauh dari biasanya,
1288
01:03:46,026 --> 01:03:48,095
jauh lebih jauh dari biasanya,
1289
01:03:48,128 --> 01:03:49,930
dia harus mendapatkan lebih dari dua poin.
1290
01:03:49,963 --> 01:03:51,965
Aku menyebutnya "tembakan tiga angka".
Bagaimana menurutmu?
1291
01:03:51,999 --> 01:03:52,900
Fiuh.
1292
01:03:52,933 --> 01:03:54,602
Sedikit meramaikan permainan?
1293
01:03:54,636 --> 01:03:56,203
Aku tidak tahu, kedengarannya cukup gila, Abe,
1294
01:03:56,236 --> 01:03:57,404
tapi aku tidak tahu apakah liga akan melakukannya.
1295
01:03:57,438 --> 01:03:58,540
Dijalankan oleh Podoloff.
1296
01:03:58,573 --> 01:04:00,908
Kau dijalankan oleh Podoloff.
Apa aku ini, pesuruhmu?
1297
01:04:00,941 --> 01:04:03,310
Oh, untuknya...
Aku akan mengingatnya.
1298
01:04:03,344 --> 01:04:05,346
[Terkekeh]
Orang ini.
1299
01:04:05,379 --> 01:04:06,380
Hei, Irish.
1300
01:04:07,515 --> 01:04:08,916
- Ya?
- Berjanjilah padaku,
1301
01:04:08,949 --> 01:04:10,084
kau akan berjuang untuk Sweetwater
1302
01:04:10,117 --> 01:04:11,285
untuk mendapatkan waktu bermain yang cukup,
1303
01:04:11,318 --> 01:04:15,122
sehingga NBA bisa melihat apa yang sebenarnya bisa dia lakukan.
1304
01:04:15,155 --> 01:04:16,890
Ya, tentu.
1305
01:04:27,267 --> 01:04:28,969
[mendesah]
1306
01:04:32,272 --> 01:04:33,541
[Terkekeh]
1307
01:04:33,575 --> 01:04:36,076
- Kami punya Sweetwater.
- Ya, terima kasih.
1308
01:04:39,413 --> 01:04:40,615
[Obrolan tidak jelas]
1309
01:04:40,648 --> 01:04:42,116
Hei, hei, dengarkan.
1310
01:04:44,184 --> 01:04:45,486
Membuat keputusan.
1311
01:04:45,520 --> 01:04:46,554
Sweetwater,
1312
01:04:48,021 --> 01:04:50,491
Itu adalah pertandingan terakhirmu mengenakan seragam Trotter.
1313
01:04:50,525 --> 01:04:51,659
Oh, ayolah, Abe.
1314
01:04:51,693 --> 01:04:52,660
Ayolah, dia hanya bermain-main.
1315
01:04:52,694 --> 01:04:54,562
Hei, aku hanya bersenang-senang di luar sana.
1316
01:04:54,596 --> 01:04:56,664
Kau tahu, aku tidak bermaksud jahat dengan itu.
1317
01:04:56,698 --> 01:04:58,932
Ya, omong kosongmu di lapangan
1318
01:04:58,966 --> 01:05:01,402
tidak ada hubungannya dengan keputusanku.
1319
01:05:01,435 --> 01:05:02,469
Kau sudah selesai di sini.
1320
01:05:04,037 --> 01:05:06,907
Ned Irish baru saja membeli kontrakmu dariku.
1321
01:05:08,041 --> 01:05:12,446
Jadi, pertandinganmu selanjutnya akan menggunakan jersey Knick.
1322
01:05:15,482 --> 01:05:16,518
- Huh.
- ABE: New York yang terkenal
1323
01:05:16,551 --> 01:05:20,988
Knickerbockers baru saja mempekerjakan Sweetwater Clifton
1324
01:05:21,021 --> 01:05:25,693
dengan gaji awal sebesar 2.500 dolar,
1325
01:05:25,727 --> 01:05:29,229
dan aku adalah orang Yahudi Abe Lincoln.
1326
01:05:30,264 --> 01:05:34,935
Kau bebas bermain di NBA.
1327
01:05:42,242 --> 01:05:43,477
Hei, ayolah,
1328
01:05:45,045 --> 01:05:47,114
Aku mewakili kita semua, ya?
1329
01:05:47,147 --> 01:05:48,282
Punya beberapa.
1330
01:05:50,552 --> 01:05:51,553
Bawalah aku bersamamu.
1331
01:05:51,586 --> 01:05:54,121
[Tertawa]
1332
01:05:56,791 --> 01:05:58,292
Aku mencintaimu, saudaraku.
1333
01:06:24,786 --> 01:06:27,622
Selamat datang di Knickerbockers, Sweetwater.
1334
01:06:27,655 --> 01:06:29,624
Terima kasih, Tuan Irish.
1335
01:06:29,657 --> 01:06:31,124
Apakah kau siap untuk mengubah permainan?
1336
01:06:31,158 --> 01:06:32,727
Oh, aku terlahir siap.
1337
01:06:32,760 --> 01:06:34,629
[Terkekeh]
Aku percaya itu.
1338
01:06:34,662 --> 01:06:36,564
- Ayolah, ayo kita pergi.
- Baiklah.
1339
01:06:37,665 --> 01:06:38,766
Selamat datang.
1340
01:06:38,800 --> 01:06:40,702
Terima kasih, pelatih.
1341
01:06:40,735 --> 01:06:42,670
Tidak, tidak.
1342
01:06:42,704 --> 01:06:46,006
[Mendengus]
Sweetwater, di depan.
1343
01:06:49,309 --> 01:06:51,178
Tidak apa-apa.
1344
01:06:51,211 --> 01:06:52,479
Oh, oke.
1345
01:06:54,549 --> 01:07:03,558
[♪♪♪]
1346
01:07:20,675 --> 01:07:22,544
[Ned terkekeh]
1347
01:07:36,624 --> 01:07:39,293
BARKER: Tapi Irish, kau tahu kau tak bisa mempermainkannya.
1348
01:07:39,326 --> 01:07:42,262
Huh. Tentu saja aku tidak bisa dan kau bisa bertaruh aku akan melakukannya.
1349
01:07:43,330 --> 01:07:45,265
Aku suka memikirkan dia sebagai uh,
1350
01:07:45,299 --> 01:07:47,635
sebagai Jackie Robinson dari NBA.
1351
01:07:47,669 --> 01:07:50,738
Irish, ketika kau menempatkan pemain kulit berwarna di lapangan,
1352
01:07:50,772 --> 01:07:53,473
pemain kulit putih duduk di bangku cadangan.
1353
01:07:53,508 --> 01:07:56,410
Di Amerika mana kau tinggal, pelawak?
1354
01:07:56,443 --> 01:07:58,846
Karena kepalamu terlalu jauh di pantatmu,
1355
01:07:58,880 --> 01:08:00,480
kau lupa apa yang dimaksud dengan tanah merdeka,
1356
01:08:00,515 --> 01:08:02,584
dan rumah bagi para pemberani.
1357
01:08:02,617 --> 01:08:03,885
Mm-hmm.
1358
01:08:03,918 --> 01:08:06,219
Oke, eh, permisi sebentar, tolong?
1359
01:08:06,253 --> 01:08:07,555
Kemarilah, kemarilah.
1360
01:08:08,790 --> 01:08:10,257
Kau harus membantuku.
1361
01:08:10,290 --> 01:08:12,660
Aku punya dewan di sini yang berpikir,
1362
01:08:12,694 --> 01:08:14,461
bahwa kau melanggar keputusan.
1363
01:08:15,597 --> 01:08:18,332
Aku berbicara tentang masa depan permainan di sini, Mo.
1364
01:08:19,634 --> 01:08:23,337
Sekarang, kita bisa menghalangi kemajuan,
1365
01:08:23,370 --> 01:08:26,173
atau kita bisa menjadi bagian dari itu.
1366
01:08:26,206 --> 01:08:28,241
Kau lanjutkan dengan agenda terpisah seperti ini,
1367
01:08:28,275 --> 01:08:30,612
kau akan memulai perang.
1368
01:08:30,645 --> 01:08:32,245
Dan aku akan bertarung denganmu.
1369
01:08:33,948 --> 01:08:35,650
- Oke, seperti yang kukatakan...
- Oke, ah, permisi.
1370
01:08:35,683 --> 01:08:38,485
Ah, apa... apa yang rekanku di sini coba katakan
1371
01:08:38,519 --> 01:08:41,556
adalah bahwa ia berpikir bahwa gaya permainan Sweetwater
1372
01:08:41,589 --> 01:08:45,258
akan menjadi eh, tidak sopan pada penggemarnya.
1373
01:08:45,292 --> 01:08:46,761
- Tepat sekali.
- Salah lagi,
1374
01:08:46,794 --> 01:08:49,262
Rekan-rekanku yang terhormat.
1375
01:08:49,296 --> 01:08:52,399
Gaya Sweetwater adalah pertunjukan murni.
1376
01:08:53,300 --> 01:08:54,301
Dan para penggemar menyukainya.
1377
01:08:54,334 --> 01:08:55,536
Itu sebabnya dia sangat menarik!
1378
01:08:55,570 --> 01:08:59,540
Itu benar.
Liga ini, liga kita,
1379
01:08:59,574 --> 01:09:00,908
tidak akan bertahan.
1380
01:09:00,942 --> 01:09:04,478
Tidak dengan gaya vanila ini bermain.
1381
01:09:04,512 --> 01:09:06,748
Kami membutuhkannya, apa sebutannya?
1382
01:09:06,781 --> 01:09:08,549
"Menyilaukan menyilaukan"?
1383
01:09:08,583 --> 01:09:10,283
Mempesona mempesona, memang.
1384
01:09:10,317 --> 01:09:12,219
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Dengarkan saja dia.
1385
01:09:12,252 --> 01:09:13,755
Terima kasih, bos, aku menghargainya.
1386
01:09:13,788 --> 01:09:14,722
EDDIE: Hei, Joe.
1387
01:09:15,957 --> 01:09:17,525
Tuan-tuan, Aku akan sangat singkat.
1388
01:09:17,558 --> 01:09:21,529
Gaya permainan Sweetwater Clifton,
1389
01:09:21,562 --> 01:09:23,463
adalah kreatif.
1390
01:09:23,497 --> 01:09:24,398
Inovatif.
1391
01:09:24,431 --> 01:09:27,434
Dan membawa perubahan yang sangat dibutuhkan
1392
01:09:27,467 --> 01:09:28,368
untuk permainan ini.
1393
01:09:28,402 --> 01:09:30,337
Aku tahu perubahan itu sulit bagi kalian,
1394
01:09:30,370 --> 01:09:31,973
tapi inilah permainannya, yaitu...
1395
01:09:32,006 --> 01:09:33,941
yang sedang dimainkan di jalanan.
1396
01:09:33,975 --> 01:09:35,810
Hal ini sedang dimainkan di perguruan tinggi.
1397
01:09:35,843 --> 01:09:37,244
Permainan jalanan dalam permainan di perguruan tinggi,
1398
01:09:37,277 --> 01:09:39,212
itu bukan peringkat pro, Lapchick.
1399
01:09:39,246 --> 01:09:40,347
Ini adalah masa depan...
1400
01:09:40,380 --> 01:09:41,949
- Oh...
- JOE: ... Dari NBA.
1401
01:09:41,983 --> 01:09:43,851
Dengar, kita sudah melakukan pemungutan suara, Ned.
1402
01:09:43,885 --> 01:09:46,688
Ya, para penggemar tidak memilih seperti itu.
1403
01:09:46,721 --> 01:09:47,855
Izinkan aku mengajukan pertanyaan.
1404
01:09:47,889 --> 01:09:50,457
Siapa yang menjual lebih banyak tiket daripada tim bola basket lainnya?
1405
01:09:50,490 --> 01:09:52,292
Silahkan, coba tebak, silahkan.
1406
01:09:52,325 --> 01:09:54,394
Kita semua tahu itu adalah Trotters, Irish.
1407
01:09:54,428 --> 01:09:56,698
Itu benar.
Dan karena sudah diputuskan
1408
01:09:56,731 --> 01:09:57,865
oleh dewan gubernur,
1409
01:09:57,899 --> 01:10:00,568
untuk tidak membiarkan Trotters memiliki waralaba di liga ini,
1410
01:10:00,601 --> 01:10:01,736
Kukatakan,
1411
01:10:01,769 --> 01:10:05,238
kita semua merekrut pemain negro yang hebat dan menempatkan mereka di tim kami.
1412
01:10:05,272 --> 01:10:06,841
[ucapan tidak jelas]
1413
01:10:06,874 --> 01:10:08,609
Bagaimana kalau masing-masing satu, ya?
1414
01:10:09,744 --> 01:10:11,344
Kita masing-masing memilih satu pemain.
1415
01:10:11,378 --> 01:10:13,614
Maksudku, seberapa sulitkah itu?
1416
01:10:13,648 --> 01:10:14,615
Itu yang diinginkan para penggemar.
1417
01:10:14,649 --> 01:10:15,750
Itu adalah penggemar New York.
1418
01:10:15,783 --> 01:10:17,417
Kau tak tahu penggemarku.
1419
01:10:17,451 --> 01:10:19,954
Apa yang kami coba sampaikan padamu,
1420
01:10:19,987 --> 01:10:21,589
adalah bahwa waktu berubah.
1421
01:10:21,622 --> 01:10:23,457
Kau tahu itu belum terlalu lama,
1422
01:10:23,490 --> 01:10:26,627
bahwa seorang Yahudi tidak diizinkan menginjakkan kakinya di atas kayu keras,
1423
01:10:26,661 --> 01:10:28,495
apalagi memiliki sebuah tim.
1424
01:10:28,529 --> 01:10:30,765
Sekarang, aku punya tiga pemain Yahudi di daftar pemainku.
1425
01:10:30,798 --> 01:10:33,568
Jadi, apa yang ingin kukatakan padamu adalah tolol!
1426
01:10:33,601 --> 01:10:34,602
Jangan jadi orang bodoh!
1427
01:10:34,635 --> 01:10:35,536
[Terkekeh]
1428
01:10:35,570 --> 01:10:37,638
Dengar, tak peduli bagaimana perasaanmu tentang hal ini,
1429
01:10:37,672 --> 01:10:39,741
itu baik untuk bisnis.
- Sekarang, kau yang bicara.
1430
01:10:39,774 --> 01:10:42,009
Irish, katakanlah bahwa aku
1431
01:10:42,043 --> 01:10:44,679
pergi bersama denganmu membiarkan orang negro
1432
01:10:44,712 --> 01:10:47,515
ke dalam program liga, apa artinya itu bagiku?
1433
01:10:47,548 --> 01:10:49,416
Apa itu membuatku menjadi temanmu?
1434
01:10:50,818 --> 01:10:52,486
Apakah kau tahu apa ini?
1435
01:10:52,520 --> 01:10:53,521
Hah?
1436
01:10:53,554 --> 01:10:54,555
Apakah kau melihat itu?
1437
01:10:55,690 --> 01:10:58,993
Itu, adalah gerbang yang kuambil untuk musim Knickerbocker.
1438
01:10:59,026 --> 01:11:00,628
Seluruh musim adalah 1 dolar,
1439
01:11:01,729 --> 01:11:04,732
Itu bisa untuk membeli hot dog dan minuman jeruk
1440
01:11:04,766 --> 01:11:05,666
[ucapan tidak jelas]
padaku.
1441
01:11:05,700 --> 01:11:06,901
Silahkan saja.
1442
01:11:06,934 --> 01:11:11,773
Irish, mengapa kau berjuang begitu keras untuk pemain negro ini?
1443
01:11:11,806 --> 01:11:13,406
Karena dia berjuang untuk kita.
1444
01:11:14,474 --> 01:11:16,611
Sersan Sweetwater Clifton
1445
01:11:16,644 --> 01:11:19,479
adalah seorang veteran dari Angkatan Darat Amerika Serikat.
1446
01:11:19,514 --> 01:11:21,481
Kedengarannya cukup berbeda bagiku.
1447
01:11:22,950 --> 01:11:24,317
Jadi uh,
1448
01:11:25,385 --> 01:11:26,754
haruskah kita lanjutkan dengan drafnya?
1449
01:11:26,788 --> 01:11:31,424
Oke, eh, selanjutnya adalah Walter Brown dari Celtics.
1450
01:11:31,458 --> 01:11:34,629
Boston Celtics memilih Chuck Cooper dari Duquesne.
1451
01:11:34,662 --> 01:11:37,765
Kita semua tahu bahwa kita mengizinkan pemain kulit berwarna masuk ke dalam rancangan,
1452
01:11:37,799 --> 01:11:41,502
tapi dengan kesepakatan bersama, kita tidak benar-benar memilih mereka.
1453
01:11:41,536 --> 01:11:43,070
Dia memenuhi syarat untuk wamil, bukan?
1454
01:11:43,104 --> 01:11:43,938
Ya.
1455
01:11:43,971 --> 01:11:46,808
Kalau begitu, aku tak peduli jika dia bergaris,
1456
01:11:46,841 --> 01:11:48,441
kotak-kotak, polkadot,
1457
01:11:48,475 --> 01:11:52,046
Boston Celtics memilih Chuck Cooper dari Duquesne.
1458
01:11:52,079 --> 01:11:53,346
Oke, selanjutnya.
1459
01:11:53,380 --> 01:11:54,582
Ibukota Washington.
1460
01:11:54,615 --> 01:11:55,516
Tuan McKinney.
1461
01:11:55,550 --> 01:11:58,820
Ibukota Washington pilih Earl Lloyd,
1462
01:11:58,853 --> 01:12:00,521
Negara Bagian Virginia Barat.
1463
01:12:00,555 --> 01:12:02,355
Oke, dengar, Aku tidak akan memberitahumu lagi,
1464
01:12:02,389 --> 01:12:05,392
kau tak boleh membuat rancangan dari orang negro!
1465
01:12:05,425 --> 01:12:06,561
Pernahkah kau melihat orang ini bermain?
1466
01:12:06,594 --> 01:12:08,963
Pernahkah kau melihat salah satu dari orang-orang ini bermain?
1467
01:12:08,996 --> 01:12:10,097
Kita punya aturan, Podoloff.
1468
01:12:10,131 --> 01:12:11,364
[tumpang tindih ucapan]
1469
01:12:11,398 --> 01:12:12,633
Mungkin aku ingin ada orang negro di timku, ya?
1470
01:12:12,667 --> 01:12:13,734
Kau sudah terlambat.
1471
01:12:13,768 --> 01:12:15,670
Kau seharusnya membuat gerakan sebelumnya.
1472
01:12:15,703 --> 01:12:17,738
- BEN: Apa yang terjadi hari ini...
- MAURICE: Baiklah.
1473
01:12:17,772 --> 01:12:18,973
Hei, hei, hei.
1474
01:12:19,006 --> 01:12:20,975
FOTOGRAFER 1: Di sini, Earl.
1475
01:12:21,008 --> 01:12:22,243
Tuan Cooper! Tuan Cooper!
1476
01:12:22,276 --> 01:12:24,145
- FOTOGRAFER 2: Satu di sini.
- FOTOGRAFER 1: Tuan Clifton!
1477
01:12:24,178 --> 01:12:26,747
Philadelphia Post, Tn. Lloyd, kita akan mulai denganmu.
1478
01:12:26,781 --> 01:12:28,783
Bagaimana rasanya menjadi bersaing untuk menjadi
1479
01:12:28,816 --> 01:12:30,818
pemain warna pertama?
1480
01:12:30,852 --> 01:12:32,485
Untuk bermain di NBA?
1481
01:12:34,021 --> 01:12:35,623
Ya ampun, um...
1482
01:12:37,625 --> 01:12:40,561
Aku hanya anak kota kecil, bung, um, kau tahu.
1483
01:12:42,029 --> 01:12:43,731
Aku akan berbohong padamu, bung, jika aku...
1484
01:12:43,764 --> 01:12:46,968
jika aku tidak memberitahumu bahwa itu benar, itu cukup menakutkan.
1485
01:12:47,001 --> 01:12:48,636
Baiklah. Terima kasih.
1486
01:12:48,669 --> 01:12:49,770
Tuan Cooper?
1487
01:12:49,804 --> 01:12:51,739
Pertanyaan yang sama.
1488
01:12:51,772 --> 01:12:53,040
Aku bisa mengatakannya,
1489
01:12:53,074 --> 01:12:54,542
Aku mungkin merasakan bagaimana Jackie Robinson
1490
01:12:54,575 --> 01:12:56,577
merasakan beberapa tahun yang lalu.
1491
01:12:56,611 --> 01:12:59,614
Um, bagiku, ini adalah mimpi yang menjadi kenyataan.
1492
01:12:59,647 --> 01:13:00,615
Aku dibesarkan dengan bermain basket.
1493
01:13:00,648 --> 01:13:04,484
dan sekarang aku bisa bermain di level tertinggi.
1494
01:13:04,518 --> 01:13:06,721
Dan dibayar untuk melakukan apa yang kusukai.
1495
01:13:06,754 --> 01:13:08,890
[Terkekeh]
Ini... ini gila.
1496
01:13:10,691 --> 01:13:12,459
Tuan Clifton,
1497
01:13:12,492 --> 01:13:14,494
sebelum menandatangani kontrak dengan Knicks,
1498
01:13:14,528 --> 01:13:17,765
kau adalah seorang bintang bola basket di sebelah kananmu.
1499
01:13:17,798 --> 01:13:18,699
Dan beberapa orang berkata,
1500
01:13:18,733 --> 01:13:21,502
pemain basket terbaik di dunia.
1501
01:13:21,535 --> 01:13:24,437
Dan sekarang, kau berada di NBA.
1502
01:13:25,206 --> 01:13:26,741
Apa yang ada di pikiranmu?
1503
01:13:27,775 --> 01:13:29,911
Kurasa ini bukan soal siapa yang terbaik.
1504
01:13:31,212 --> 01:13:33,648
Ya, lihat.
1505
01:13:33,681 --> 01:13:37,985
Sejak saat itu, aku masih kecil, aku selalu merasa seperti beradaptasi.
1506
01:13:39,220 --> 01:13:40,988
Seluruh hidupku seperti itu.
1507
01:13:42,256 --> 01:13:45,492
Itu adalah sesuatu yang kita dapatkan dari orang tua kita untuk bertahan hidup.
1508
01:13:46,761 --> 01:13:50,197
Aku percaya bahwa kita bertiga,
1509
01:13:50,231 --> 01:13:55,136
Chuck Cooper, Earl Lloyd, dan aku sendiri
1510
01:13:55,169 --> 01:13:57,939
bisa berjalan menjauh dari masa lalu.
1511
01:13:57,972 --> 01:14:00,508
Tempat yang tepat, waktu yang tepat.
1512
01:14:01,509 --> 01:14:03,744
Dan sekarang adalah waktunya,
1513
01:14:03,778 --> 01:14:06,747
kita semua bisa membuat perubahan bersama.
1514
01:14:06,781 --> 01:14:09,817
[obrolan tidak jelas di latar belakang]
1515
01:14:09,850 --> 01:14:15,523
[♪♪♪]
1516
01:14:15,556 --> 01:14:20,061
♪ Langit biru tersenyum padaku ♪
1517
01:14:20,094 --> 01:14:22,964
♪ Tidak ada yang lain selain langit biru ♪
1518
01:14:22,997 --> 01:14:23,998
- Oh, katakanlah, bung,
- ♪♪♪
1519
01:14:24,031 --> 01:14:25,498
kau punya sisa makanan larut malam
1520
01:14:25,533 --> 01:14:26,600
daging kornet di belakang sana?
1521
01:14:26,634 --> 01:14:30,705
JEANNE: ♪ Oh, burung-burung biru menyanyikan lagu ini ♪
1522
01:14:32,273 --> 01:14:36,476
♪ Tidak ada yang lain selain burung biru sepanjang hari. ♪
1523
01:14:44,151 --> 01:14:45,086
[Pria terengah-engah]
1524
01:14:45,119 --> 01:14:45,987
[pelayan terengah-engah]
1525
01:14:52,626 --> 01:14:54,729
JEANNE: ♪ Sekarang, dengarkan, sayang ♪
1526
01:14:55,830 --> 01:15:01,569
♪ Sementara aku bernyanyi, bagaimana kau bisa memberitahuku ♪
1527
01:15:02,603 --> 01:15:03,404
♪ Bahwa kau akan tahu jalanmu... ♪
1528
01:15:03,437 --> 01:15:04,739
PRIA BERJAS: Nate Sweetwater Clifton?
1529
01:15:04,772 --> 01:15:06,007
Kupikir aku mengenalimu.
1530
01:15:06,040 --> 01:15:07,108
Oh, eh, itu Nat.
1531
01:15:07,141 --> 01:15:08,609
Oh, itu benar.
1532
01:15:08,642 --> 01:15:09,610
Apakah aku mendengar kau akan mulai
1533
01:15:09,643 --> 01:15:10,878
untuk Knicks musim ini?
1534
01:15:10,911 --> 01:15:12,179
Ya, Pak.
1535
01:15:12,213 --> 01:15:14,515
Wow, itu bagus sekali.
1536
01:15:15,950 --> 01:15:17,218
Apa yang kita minum di sini?
Ada padaku.
1537
01:15:17,251 --> 01:15:18,552
Pelayan!
1538
01:15:18,586 --> 01:15:21,055
Oh, tidak ada untukku.
1539
01:15:21,088 --> 01:15:22,156
Terima kasih.
1540
01:15:22,189 --> 01:15:23,858
Ada latihan lebih awal besok.
1541
01:15:23,891 --> 01:15:26,594
Ayolah, aku baru saja sampai di sini.
Mungkin aku bisa duduk.
1542
01:15:26,627 --> 01:15:27,795
dan berbicara denganmu tentang sesuatu,
1543
01:15:27,828 --> 01:15:30,097
seperti eh, tawaran bisnis.
1544
01:15:30,131 --> 01:15:31,766
Proposisi bisnis seperti apa?
1545
01:15:33,667 --> 01:15:38,739
JEANNE: ♪ Bagaimana kau bisa meninggalkan aku? ♪
1546
01:15:38,773 --> 01:15:41,809
Oh, aku akan tinggal di sini dan menyelesaikan makananku.
1547
01:15:43,210 --> 01:15:44,879
Tapi terima kasih, teman-teman.
1548
01:15:46,013 --> 01:15:46,981
Aku bersikeras.
1549
01:15:48,082 --> 01:15:49,016
Tidak malam ini.
1550
01:15:50,317 --> 01:15:54,088
JEANNE: ♪ Dan meninggalkan aku menangis ♪
1551
01:15:54,121 --> 01:15:56,290
Senang mengobrol denganmu.
1552
01:15:56,323 --> 01:15:57,124
Nikmati makanannya.
1553
01:15:57,158 --> 01:15:59,860
JEANNE: ♪ Tak bisa disangkal lagi. ♪
1554
01:16:00,895 --> 01:16:06,033
♪ Kau akan merasa sedih, kau akan merasa sedih ♪
1555
01:16:07,201 --> 01:16:12,807
♪ kau akan merindukan sahabat tersayang yang pernah kau miliki ♪
1556
01:16:14,108 --> 01:16:15,810
♪ Ada... ♪
1557
01:16:26,821 --> 01:16:30,124
Hei Nate, mau kemana kau?
1558
01:16:32,860 --> 01:16:33,861
Kau tahu apa yang baru saja kudengar,
1559
01:16:35,863 --> 01:16:38,999
Aku baru saja mendengar bahwa latihan bola basket kecilmu
1560
01:16:40,334 --> 01:16:42,103
telah dibatalkan.
1561
01:16:42,136 --> 01:16:43,204
Apakah itu benar?
1562
01:16:44,305 --> 01:16:46,107
(Mendengus)
1563
01:16:46,140 --> 01:16:47,208
[teriakan]
1564
01:16:50,177 --> 01:16:51,112
KOKI: Hei, hei, hei, hei!
1565
01:16:51,145 --> 01:16:52,379
Berhenti! Hei!
1566
01:16:52,413 --> 01:16:54,348
Binatang macam apa kau ini?
1567
01:16:54,381 --> 01:16:56,750
Kau sebaiknya tidak muncul hari ini atau besok.
1568
01:16:56,784 --> 01:16:58,018
Akan ada lebih banyak dari ini.
1569
01:17:03,124 --> 01:17:04,725
Hei, kau baik-baik saja?
1570
01:17:05,693 --> 01:17:06,961
Ayolah, ayolah.
1571
01:17:09,897 --> 01:17:15,903
♪ Ada seseorang, yang ingin kutemui ♪
1572
01:17:17,471 --> 01:17:23,744
♪ Kuharap dia ternyata ♪
1573
01:17:24,745 --> 01:17:29,016
♪ Seseorang yang akan mencintai ♪
1574
01:17:30,484 --> 01:17:33,754
♪ di atasku ♪
1575
01:17:35,456 --> 01:17:38,092
Aku akan terkutuk,
1576
01:17:38,125 --> 01:17:40,961
cara kau membengkokkan catatannya.
1577
01:17:40,995 --> 01:17:43,030
Kau yakin tak ada darah negro di dalam dirimu, sayang?
1578
01:17:43,063 --> 01:17:44,098
[Terkekeh]
1579
01:17:45,432 --> 01:17:46,934
- Oh.
- Ini dia.
1580
01:17:46,967 --> 01:17:48,269
- Terima kasih.
- Sampai jumpa lagi.
1581
01:17:52,473 --> 01:17:54,208
Sepertinya tak satu pun dari kita yang memiliki.
1582
01:17:55,342 --> 01:17:58,812
Aku, bermain dalam permainan orang kulit putih.
1583
01:17:59,847 --> 01:18:01,916
Kau, menyanyikan lagu blues.
1584
01:18:04,251 --> 01:18:06,120
T-Bone datang ke klub tadi.
1585
01:18:07,888 --> 01:18:10,157
Ingin aku secara resmi pergi bersamanya.
1586
01:18:10,191 --> 01:18:11,325
Hmm.
1587
01:18:11,358 --> 01:18:12,359
Aku berangkat besok pagi.
1588
01:18:12,393 --> 01:18:14,428
Haha.
1589
01:18:14,461 --> 01:18:17,097
Kau adalah sebuah kejadian.
1590
01:18:17,131 --> 01:18:19,934
Dan itu terjadi adalah berkatmu.
1591
01:18:19,967 --> 01:18:20,968
Oh.
1592
01:18:21,001 --> 01:18:24,838
Hal ini terjadi karena kau adalah salah satu jiwa yang berbakat.
1593
01:18:26,774 --> 01:18:29,143
Orang kulit hitam akan mencintaimu.
1594
01:18:29,176 --> 01:18:30,344
Orang kulit putih akan mencintaimu.
1595
01:18:30,377 --> 01:18:33,047
Oh, dan mereka sudah melakukannya.
1596
01:18:33,080 --> 01:18:35,716
[Terkekeh]
1597
01:18:39,521 --> 01:18:41,121
Aku selamanya bersyukur.
1598
01:18:42,122 --> 01:18:43,123
Hm.
1599
01:18:44,425 --> 01:18:46,126
[Ciuman]
1600
01:19:04,411 --> 01:19:05,980
- Maafkan aku.
- Hei, Irish?
1601
01:19:06,013 --> 01:19:07,448
- Ya.
- Aku mendapat pesan.
1602
01:19:07,481 --> 01:19:10,884
[Mendengus]
1603
01:19:13,187 --> 01:19:14,321
Apakah kau ingin tetap sehat?
1604
01:19:15,422 --> 01:19:17,258
Jangan bermain-main dengan negro.
1605
01:19:17,291 --> 01:19:19,893
[teriakan]
1606
01:19:19,927 --> 01:19:22,129
Sialan, anak jalang!
1607
01:19:27,434 --> 01:19:28,435
- Tuan Irish.
- Tangkap dia, Tom!
1608
01:19:28,469 --> 01:19:30,137
Tangkap dia!
1609
01:19:30,170 --> 01:19:31,272
[Mendengus]
1610
01:19:31,305 --> 01:19:33,040
TOM: Hei, berhenti!
1611
01:19:34,141 --> 01:19:36,310
[Mendengus]
1612
01:19:36,343 --> 01:19:38,513
- RICHARD: Oke.
- JOE: Terima kasih.
1613
01:19:38,546 --> 01:19:40,147
Oke, ini dia.
1614
01:19:40,180 --> 01:19:41,248
Terima kasih, teman.
1615
01:19:45,085 --> 01:19:47,921
[telepon berdering]
1616
01:19:47,955 --> 01:19:49,156
Aku akan mengambilnya.
1617
01:19:49,189 --> 01:19:50,090
JOE: Baiklah.
1618
01:19:53,894 --> 01:19:55,429
Halo. Kediaman Lapchick.
1619
01:19:55,462 --> 01:19:56,531
PENELEPON: [ucapan tidak jelas]
1620
01:19:56,564 --> 01:20:02,537
[♪♪♪]
1621
01:20:02,570 --> 01:20:04,104
Siapa itu, sayang?
1622
01:20:04,138 --> 01:20:04,706
Aku tidak tahu.
1623
01:20:04,739 --> 01:20:06,206
Mereka bergumam dan menutup telepon.
1624
01:20:07,474 --> 01:20:09,143
Ini mungkin nomor yang salah.
1625
01:20:09,176 --> 01:20:10,110
Ya.
1626
01:20:11,579 --> 01:20:12,980
RICHARD: Ayah?
1627
01:20:13,013 --> 01:20:14,582
Ya.
1628
01:20:14,616 --> 01:20:17,184
Teman-temanku di sekolah bilang kami pecinta negro.
1629
01:20:17,217 --> 01:20:18,285
Apakah itu benar?
1630
01:20:24,191 --> 01:20:27,328
[melangkah pergi]
1631
01:20:28,962 --> 01:20:33,400
Nak, itu adalah kata yang tidak sopan.
1632
01:20:33,434 --> 01:20:37,304
Dan kita tidak pernah menggunakan kata itu dalam rumah tangga ini.
1633
01:20:37,338 --> 01:20:38,906
Apa kau mengerti?
1634
01:20:38,939 --> 01:20:40,841
Tidak pernah lagi, tidak pernah lagi.
1635
01:20:41,909 --> 01:20:43,110
Aku mengerti, Ayah.
1636
01:20:49,016 --> 01:20:50,652
Tembakan yang bagus.
1637
01:20:50,685 --> 01:20:52,520
Tembakan yang bagus.
1638
01:20:52,554 --> 01:20:54,221
NED: Tunggu sampai kau melihat anak ini.
1639
01:20:54,254 --> 01:20:56,558
[ucapan yang tumpang tindih]
1640
01:20:56,591 --> 01:20:58,959
PEMAIN KNICKS 6: Ayolah. Pasang, pasang.
1641
01:20:58,992 --> 01:21:00,127
Perhatikan orang ini.
1642
01:21:02,096 --> 01:21:04,398
Hei, hei, New York Knick terbaru.
1643
01:21:10,605 --> 01:21:12,940
Tidak tahu bagaimana kau melewatkan yang gratis itu.
1644
01:21:13,708 --> 01:21:17,111
Kau seorang All-Star, kan?
1645
01:21:17,144 --> 01:21:18,580
Mengalami malam yang buruk, kau tahu bagaimana hasilnya?
1646
01:21:18,613 --> 01:21:22,082
Oh... Aku, aku tidak mampu untuk memiliki malam libur.
1647
01:21:22,116 --> 01:21:27,454
Dan aku terutama tak boleh melewatkan lemparan bebas.
1648
01:21:30,324 --> 01:21:31,526
Mereka bebas.
1649
01:21:31,559 --> 01:21:35,295
[para pemain tertawa]
1650
01:21:35,329 --> 01:21:36,430
Aku suka orang ini, dia menyenangkan.
1651
01:21:37,965 --> 01:21:39,634
Baiklah, ayo sekarang.
1652
01:21:39,667 --> 01:21:41,001
Biar kutunjukkan sesuatu pada kalian.
1653
01:21:41,034 --> 01:21:42,403
Di sana, McGuire.
1654
01:21:42,436 --> 01:21:44,171
Max, Vandeweghe.
1655
01:21:44,204 --> 01:21:45,607
Vince.
1656
01:21:45,640 --> 01:21:47,441
Kau menyimpannya.
1657
01:21:47,474 --> 01:21:48,909
Aku akan mengambilnya, Tuan Clifton.
1658
01:21:50,612 --> 01:21:52,479
Baiklah.
1659
01:21:52,514 --> 01:21:56,651
Baiklah, oper ke Vandeweghe, menyilang di depanku.
1660
01:21:56,684 --> 01:21:57,951
Oh, tidak. Tahan.
1661
01:21:57,985 --> 01:21:59,386
Berhenti, berhenti. Kembali.
1662
01:21:59,420 --> 01:22:00,487
Kembalilah padanya.
1663
01:22:04,592 --> 01:22:05,959
Apa kau lihat bola ini?
1664
01:22:07,161 --> 01:22:09,329
Bola ini memiliki kehidupan.
1665
01:22:09,363 --> 01:22:12,099
Kau tidak bisa memperlakukannya dengan cara apa pun.
1666
01:22:13,701 --> 01:22:15,402
Kau harus menghargainya.
1667
01:22:15,436 --> 01:22:17,070
Berikan yang terbaik.
1668
01:22:17,104 --> 01:22:19,139
Taruh sedikit cinta di dalamnya.
1669
01:22:19,173 --> 01:22:20,742
Dan lihatlah apa yang akan diberikannya kepadamu.
1670
01:22:20,775 --> 01:22:23,678
Jadi, jangan hanya mengoper bola dengan cara apa pun,
1671
01:22:23,711 --> 01:22:25,513
menaruh beberapa cinta di dalamnya.
1672
01:22:26,748 --> 01:22:29,082
Kau harus menghargainya.
1673
01:22:29,116 --> 01:22:30,083
Benar.
1674
01:22:30,117 --> 01:22:31,653
Begitu saja, jepret!
1675
01:22:31,686 --> 01:22:33,487
Tidak. Tepat sasaran.
1676
01:22:33,521 --> 01:22:34,455
Punya tujuan.
1677
01:22:34,488 --> 01:22:36,023
Selesaikan.
1678
01:22:36,056 --> 01:22:38,091
Baiklah, beri sedikit cinta di atasnya.
1679
01:22:40,127 --> 01:22:42,129
Pria itu mengambil kendali.
1680
01:22:43,631 --> 01:22:46,366
Ya.
[ucapan tidak jelas]
1681
01:22:47,635 --> 01:22:48,969
SWEETWATER: Gratis untuk Vandeweghe.
1682
01:22:51,271 --> 01:22:52,306
Oh!
1683
01:22:52,339 --> 01:22:55,142
Jangan mengkhawatirkannya, kau akan menguasainya.
1684
01:22:55,175 --> 01:22:55,976
Apa yang kalian bicarakan?
1685
01:22:56,009 --> 01:22:57,478
Operannya jauh lebih cepat darimu.
1686
01:22:57,512 --> 01:22:58,713
Baiklah, Tuan-tuan.
1687
01:22:58,746 --> 01:23:00,748
Cukup bercandanya.
1688
01:23:00,782 --> 01:23:03,217
Max, ayo kita mainkan beberapa permainan.
1689
01:23:03,250 --> 01:23:04,719
Sedikit pelanggaran setengah lapangan.
1690
01:23:04,752 --> 01:23:06,286
Ayo pergi, Tuan-tuan.
1691
01:23:06,320 --> 01:23:07,421
[peluit]
1692
01:23:07,454 --> 01:23:08,422
Oke.
1693
01:23:08,455 --> 01:23:10,357
Pertahankan, terus bergerak.
1694
01:23:10,390 --> 01:23:11,626
Temukan jalan keluar ekstra.
1695
01:23:11,659 --> 01:23:12,694
Dapatkan momentum itu.
1696
01:23:12,727 --> 01:23:15,496
Dapatkan itu... oke.
1697
01:23:15,530 --> 01:23:16,764
Baiklah.
[Terkekeh]
1698
01:23:16,798 --> 01:23:20,635
Aku beritahu kau, Mo, cerita ini besar.
1699
01:23:20,668 --> 01:23:22,504
Semua radio dan berita...
1700
01:23:22,537 --> 01:23:24,606
Oh, ayolah, ayolah.
1701
01:23:24,639 --> 01:23:26,741
Semua orang menyukai pers yang baik.
1702
01:23:26,774 --> 01:23:28,408
Perhatian yang baik untuk semua orang.
1703
01:23:28,442 --> 01:23:30,410
Tidak semua orang.
1704
01:23:30,444 --> 01:23:32,379
Ah, itu bukan apa-apa.
1705
01:23:32,412 --> 01:23:34,381
Semua orang ini, mereka akan jatuh ke dalam barisan,
1706
01:23:34,414 --> 01:23:35,683
setelah mereka melihat para penggemar di kursi.
1707
01:23:35,717 --> 01:23:37,217
Hanya untuk mengakui kepadaku,
1708
01:23:37,251 --> 01:23:41,054
ini menyebabkan beberapa masalah serius.
1709
01:23:41,088 --> 01:23:42,524
Kau bertemu dengan orang itu.
1710
01:23:42,557 --> 01:23:43,791
Sekarang aku tahu yang mana dia.
1711
01:23:43,825 --> 01:23:44,926
Tidak, tapi kau belum pernah bertemu dengannya, kan?
1712
01:23:44,959 --> 01:23:46,528
Tidak, aku belum pernah bertemu dengannya, tapi dia sedang latihan.
1713
01:23:46,561 --> 01:23:47,662
Baiklah, ayo kita sapa dia.
1714
01:23:47,695 --> 01:23:49,062
Ayo, mari kita menyapanya.
1715
01:23:49,096 --> 01:23:50,330
Yah, dia sibuk.
1716
01:23:50,364 --> 01:23:51,699
Aku tak ingin memecah konsentrasinya...
1717
01:23:51,733 --> 01:23:56,036
Mo, Mo, dia tidak akan menggigitmu, oke?
1718
01:23:58,773 --> 01:24:00,040
Hei Sweets,
1719
01:24:01,408 --> 01:24:03,811
Kuingin kau bertemu dengan Presiden Liga.
1720
01:24:03,845 --> 01:24:05,713
Ini adalah Maurice Podoloff.
1721
01:24:05,747 --> 01:24:08,683
Mo bertemu dengan Nat Sweetwater Clifton.
1722
01:24:08,716 --> 01:24:11,719
Tuan Podoloff, dengan senang hati, Pak.
1723
01:24:11,753 --> 01:24:12,820
Ah.
1724
01:24:12,854 --> 01:24:15,455
Sersan, ini adalah kehormatan bagiku.
1725
01:24:15,489 --> 01:24:17,859
Oh, dengar, ini...
Senang berada di sini.
1726
01:24:17,892 --> 01:24:22,362
Sebenarnya, sebelum aku lupa, ini milikmu.
1727
01:24:27,334 --> 01:24:30,237
Sebuah cek untuk orang kulit berwarna?
1728
01:24:31,806 --> 01:24:34,074
Itu akan memantul lebih tinggi dari bola basket.
1729
01:24:34,776 --> 01:24:36,376
- Benar.
- Ah.
1730
01:24:36,410 --> 01:24:38,646
Jika kita bisa mencari tahu sebuah situasi uang tunai.
1731
01:24:40,247 --> 01:24:41,015
Terima kasih, Sersan,
1732
01:24:41,049 --> 01:24:43,483
untuk membawanya ke perhatian kami.
1733
01:24:43,518 --> 01:24:45,452
Dan aku ingin memberitahumu betapa bahagianya kami
1734
01:24:45,485 --> 01:24:49,089
bahwa itu adalah kau, yang melanggar garis warna di NBA.
1735
01:24:54,729 --> 01:24:57,397
PENYIAR BERITA: Earl Lloyd mencetak angka, dan membuat sejarah.
1736
01:24:57,431 --> 01:24:59,734
Dan dia menjadi pemain negro pertama
1737
01:24:59,767 --> 01:25:01,569
yang bermain di NBA.
1738
01:25:05,873 --> 01:25:07,575
[nyanyian tak jelas]
1739
01:25:12,880 --> 01:25:14,314
Seseorang datang lebih awal.
1740
01:25:14,348 --> 01:25:16,183
Oh, akan mendapatkan beberapa tembakan, kau tahu,
1741
01:25:16,216 --> 01:25:17,351
meregang dan sebagainya.
1742
01:25:17,384 --> 01:25:18,886
Bagaimana dengan pertandingan ulang satu lawan satu?
1743
01:25:18,920 --> 01:25:19,921
Kurasa kau tidak menginginkannya,
1744
01:25:19,954 --> 01:25:20,989
pelatih.
- Aku sudah mencoba.
1745
01:25:21,022 --> 01:25:22,489
untuk membunuh rasa percaya dirimu.
- Hei, hei, hei, hei, hei.
1746
01:25:22,523 --> 01:25:23,858
Apakah kalian sudah melihat koran hari ini?
1747
01:25:23,891 --> 01:25:26,293
Hah? Ini, baca, baca.
1748
01:25:26,326 --> 01:25:27,562
Apa yang sedang terjadi?
1749
01:25:27,595 --> 01:25:30,364
Earl Lloyd bermain untuk Capitals tadi malam
1750
01:25:30,397 --> 01:25:32,366
di Rochester.
Di Rochester untuk menangis dengan keras!
1751
01:25:32,399 --> 01:25:33,568
"Earl Lloyd...
[ucapan tidak jelas]
1752
01:25:33,601 --> 01:25:35,637
... pertandingan pertamanya di NBA.
Penampilannya juga menandai
1753
01:25:35,670 --> 01:25:36,638
pertama kalinya..."
- Ya.
1754
01:25:36,671 --> 01:25:39,607
"... seorang pria negro bermain di liga NBA yang baru,
1755
01:25:39,641 --> 01:25:41,743
membayangi pertandingan malam ini di New York..."
1756
01:25:41,776 --> 01:25:43,745
Aku tidak berada di bawah...
1757
01:25:43,778 --> 01:25:45,312
Musim dimulai malam ini.
1758
01:25:45,345 --> 01:25:47,314
Ya, seharusnya, seharusnya.
1759
01:25:47,347 --> 01:25:48,415
Tidak!
1760
01:25:50,450 --> 01:25:51,586
[Menghela napas]
1761
01:25:53,821 --> 01:25:57,592
Dengar, itu bagus untuk Earl Lloyd.
1762
01:26:02,262 --> 01:26:04,464
Kupikir, aku tahu siapa yang bertanggung jawab untuk ini.
1763
01:26:08,770 --> 01:26:10,672
[telepon berdering di latar belakang]
1764
01:26:10,705 --> 01:26:11,673
[pintu terbuka]
1765
01:26:12,840 --> 01:26:13,975
Hei Mo, apa ini eh,
1766
01:26:14,008 --> 01:26:18,412
Pertandingan 31 Oktober di Rochester omong kosong, ya?
1767
01:26:18,445 --> 01:26:20,480
Ini bahkan bukan pertandingan musim reguler.
1768
01:26:20,515 --> 01:26:22,617
Menurut jadwal resmi NBA,
1769
01:26:22,650 --> 01:26:23,818
musim dimulai malam ini.
1770
01:26:23,851 --> 01:26:25,318
1 November di Taman!
1771
01:26:25,352 --> 01:26:26,821
Ya, tidak tahun ini, Ned.
1772
01:26:26,854 --> 01:26:27,822
"Oh, jangan khawatir, Ned.
1773
01:26:27,855 --> 01:26:29,824
Aku mendukungmu.
Aku akan berperang untukmu."
1774
01:26:29,857 --> 01:26:31,425
Ya, tentu.
Ya, tentu!
1775
01:26:31,458 --> 01:26:33,226
Hei! Hei!
1776
01:26:33,260 --> 01:26:34,729
Hanya untuk catatan,
1777
01:26:34,762 --> 01:26:37,899
presiden memiliki hak untuk mengubah jadwal
1778
01:26:37,932 --> 01:26:39,299
atas kebijaksanaannya sendiri.
1779
01:26:39,332 --> 01:26:40,601
Ada dalam anggaran rumah tangga.
Lihatlah.
1780
01:26:40,635 --> 01:26:41,769
Kenapa kau melakukannya, Mo?
1781
01:26:41,803 --> 01:26:43,303
Kenapa? Kenapa?
1782
01:26:43,336 --> 01:26:45,940
Terdapat sebuah ramalan tentang badai cuaca buruk
1783
01:26:45,973 --> 01:26:48,943
di Rochester malam ini!
1784
01:26:48,976 --> 01:26:50,243
Jadi, aku mengubah jadwalnya.
1785
01:26:50,277 --> 01:26:51,913
Oh, betapa banyak omong kosong.
1786
01:26:51,946 --> 01:26:53,981
Kemarin, sangat bagus untuk liga.
1787
01:26:54,015 --> 01:26:56,651
Tidak! Itu fantastis untuk liga!
1788
01:26:56,684 --> 01:26:59,721
Tapi itu seharusnya menjadi momen Sweetwater!
1789
01:26:59,754 --> 01:27:01,589
Malam ini! Di kebunku!
1790
01:27:01,622 --> 01:27:03,725
Di New York!
Semua orang tahu itu!
1791
01:27:03,758 --> 01:27:05,292
Kau tahu itu!
1792
01:27:06,426 --> 01:27:08,930
Kau mengambilnya dari permainan!
1793
01:27:08,963 --> 01:27:10,497
Dari para penggemar!
1794
01:27:11,933 --> 01:27:13,534
Tapi yang lebih penting, kau mengambilnya
1795
01:27:13,568 --> 01:27:14,669
dari Sweetwater.
1796
01:27:16,436 --> 01:27:18,271
Terlalu banyak kekuatan untuk satu orang negro.
1797
01:27:18,305 --> 01:27:19,841
Momen yang terlalu besar untuk para bozos, bukan?
1798
01:27:19,874 --> 01:27:22,309
Hei. Tidak ada yang bisa kulakukan tentang memprediksi cuaca.
1799
01:27:22,342 --> 01:27:24,746
Oh, jangan beri aku omong kosong itu, Mo!
1800
01:27:24,779 --> 01:27:26,681
Kota New York menjadi pusat perhatian!
1801
01:27:26,714 --> 01:27:29,483
Dampaknya akan terdengar sampai ke mana-mana.
1802
01:27:29,517 --> 01:27:31,519
Hanya sejajar denganku.
Beri aku alasan.
1803
01:27:31,552 --> 01:27:33,821
Kau baru saja mendengarnya, kau baru saja mengatakannya,
1804
01:27:33,855 --> 01:27:35,623
kau baru saja mendengarnya.
1805
01:27:35,656 --> 01:27:37,491
Perubahan sedang terjadi.
1806
01:27:37,525 --> 01:27:40,962
Tapi, aku tidak tahu apakah kotaku bisa menerimanya, bukan?
1807
01:27:40,995 --> 01:27:42,395
Apa kau yakin?
1808
01:27:42,429 --> 01:27:44,899
Aku tidak peduli dengan eh...
1809
01:27:44,932 --> 01:27:46,567
kebingungan di Rochester.
1810
01:27:46,601 --> 01:27:48,401
Siapa yang peduli?
1811
01:27:48,435 --> 01:27:51,773
Tapi Taman Alun-alun Madison di tengah-tengah Manhattan?
1812
01:27:52,840 --> 01:27:54,742
Apakah kau ingin ada darah di lantai?
1813
01:27:55,710 --> 01:27:59,279
Apakah kau ingin kerusuhan di Taman Alun-alun Madison?
1814
01:28:00,081 --> 01:28:01,916
Huh, aku tidak... Aku tak menginginkan itu.
1815
01:28:01,949 --> 01:28:03,551
Aku tak mau itu.
1816
01:28:05,418 --> 01:28:07,420
Apakah itu alasan yang cukup baik untukmu?
1817
01:28:10,858 --> 01:28:12,560
Jadi, Earl Lloyd, Rochester,
1818
01:28:12,593 --> 01:28:14,562
dia... dia akan membuat sejarah dan kita mendapat apa?
1819
01:28:14,595 --> 01:28:17,532
Tidak ada.
Sweetwater tidak mendapat apa-apa.
1820
01:28:17,565 --> 01:28:20,535
Karena apa? Beberapa... beberapa kesalahan penjadwalan yang aneh.
1821
01:28:20,568 --> 01:28:23,638
Beberapa, beberapa pembuatan sejarah yang aneh.
1822
01:28:25,573 --> 01:28:28,408
Kesalahan penjadwalan pembuatan sejarah.
1823
01:28:39,554 --> 01:28:41,122
Apakah kau akan bermain Sweetwater malam ini?
1824
01:28:41,155 --> 01:28:41,522
[♪♪♪]
1825
01:28:43,057 --> 01:28:44,357
Bagaimana jika aku melakukannya?
1826
01:28:45,793 --> 01:28:47,862
Berbahaya, bisa jadi masalah.
1827
01:28:49,496 --> 01:28:51,132
Aku harap begitu.
1828
01:28:51,165 --> 01:28:51,966
[pintu terbuka]
1829
01:28:51,999 --> 01:28:53,501
Sisakan tempat duduk untukku.
1830
01:28:53,534 --> 01:28:55,435
Aku tidak akan melewatkannya untuk dunia.
1831
01:28:58,639 --> 01:29:03,077
[kerumunan bersorak]
1832
01:29:03,110 --> 01:29:04,377
HOWARD: Dan malam ini menandai
1833
01:29:04,411 --> 01:29:07,480
Nat Sweetwater Clifton pertandingan pertama
1834
01:29:07,515 --> 01:29:08,983
sebagai pemain NBA.
1835
01:29:09,016 --> 01:29:09,951
Itu masih harus dilihat,
1836
01:29:09,984 --> 01:29:12,920
jika Clifton benar-benar dapat menyelesaikan di NBA.
1837
01:29:15,022 --> 01:29:16,524
Atur nada lebih awal.
1838
01:29:16,557 --> 01:29:17,892
Bola basket dasar.
1839
01:29:17,925 --> 01:29:19,492
Tinggalkan hatimu di lapangan itu.
1840
01:29:23,030 --> 01:29:24,899
Bagus, kau sudah mulai.
1841
01:29:38,713 --> 01:29:40,413
PENONTON 1: Hei, itu Sweetwater!
1842
01:29:40,447 --> 01:29:44,417
[penonton bersorak]
1843
01:30:26,961 --> 01:30:28,062
Dan inilah saatnya
1844
01:30:28,095 --> 01:30:30,463
yang kita semua tunggu-tunggu.
1845
01:30:30,497 --> 01:30:32,432
Sejarah sedang dibuat.
1846
01:30:37,905 --> 01:30:40,207
Teman-teman, kuharap kalian bisa melihat apa yang kulihat saat ini.
1847
01:30:40,241 --> 01:30:42,843
Emosi di wajah Sweetwater
1848
01:30:42,877 --> 01:30:44,779
dan kerumunan orang di sini melihat ke arah Clifton,
1849
01:30:44,812 --> 01:30:47,648
ada sejarah di udara, di sini, di Garden.
1850
01:30:49,850 --> 01:30:52,954
[kerumunan bersorak]
1851
01:30:54,555 --> 01:30:55,957
WASIT NBA 1: Itu adalah perjalanan.
1852
01:30:55,990 --> 01:30:57,457
Bola Indianapolis.
1853
01:30:59,527 --> 01:31:01,062
Panggilan yang bagus, panggilan yang bagus.
1854
01:31:02,663 --> 01:31:03,965
SWEETWATER: Rebound, rebound.
1855
01:31:03,998 --> 01:31:05,666
Rebound. Rebound.
1856
01:31:10,171 --> 01:31:11,839
HAROLD: Ini dia. Pecahkan.
1857
01:31:11,872 --> 01:31:12,940
Saat istirahat.
1858
01:31:14,108 --> 01:31:14,775
Indah.
1859
01:31:14,809 --> 01:31:15,943
[kerumunan bersorak]
1860
01:31:15,977 --> 01:31:17,745
Ya!
1861
01:31:17,778 --> 01:31:19,981
Tidak! Tidak ada basket!
1862
01:31:20,014 --> 01:31:21,082
Itu sebuah perjalanan.
1863
01:31:21,115 --> 01:31:22,516
Bola biru.
1864
01:31:22,550 --> 01:31:23,718
Apa yang kau bicarakan, Donnie?
1865
01:31:23,751 --> 01:31:24,852
Apa yang kau panggil di sini?
1866
01:31:24,885 --> 01:31:25,987
[kerumunan mencemooh]
1867
01:31:26,020 --> 01:31:27,521
Panggilan yang bagus, Donnie.
1868
01:31:33,294 --> 01:31:33,995
PEMAIN OLIMPIADE 1: Ayo.
1869
01:31:34,028 --> 01:31:35,796
[Wasit bersiul]
1870
01:31:35,830 --> 01:31:39,100
Itu pelanggaran, nomor delapan New York.
1871
01:31:39,133 --> 01:31:40,735
Bola Olimpiade.
1872
01:31:42,837 --> 01:31:44,905
HOWARD: Para atlet Olimpiade dengan bola.
1873
01:31:44,939 --> 01:31:46,707
Sudah selesai, bagus.
1874
01:31:46,741 --> 01:31:48,009
Awal yang baik untuk para atlet Olimpiade.
1875
01:31:48,042 --> 01:31:49,510
Gerakan yang luar biasa.
1876
01:31:51,278 --> 01:31:53,180
JOE: Buka di sana.
1877
01:31:53,214 --> 01:31:54,715
Berikan pada Sweets.
1878
01:31:57,251 --> 01:31:58,886
HOWARD: Di luar batas pada Knicks,
1879
01:31:58,919 --> 01:32:01,022
dan Sweetwater terus untuk berjuang
1880
01:32:01,055 --> 01:32:03,057
di menit-menit awal pertandingan ini, teman-teman.
1881
01:32:04,291 --> 01:32:05,593
Oh ya! Itu dia.
1882
01:32:05,626 --> 01:32:06,894
Itulah yang kita cari.
1883
01:32:06,927 --> 01:32:08,629
Ayo, teman-teman.
1884
01:32:08,662 --> 01:32:10,164
JOE: Kita harus melewati.
Ini dia.
1885
01:32:10,197 --> 01:32:12,133
McGuire mengoper ke Gallatin,
1886
01:32:12,166 --> 01:32:13,834
Tembakan hook dan tidak bagus.
1887
01:32:13,868 --> 01:32:16,971
- JOE: Tidak apa-apa, nak.
- KERUMUNAN: Oh!
1888
01:32:17,004 --> 01:32:19,640
Sweetwater turun dengan keras.
1889
01:32:19,673 --> 01:32:21,709
Ya ampun, semoga saja dia tidak cedera.
1890
01:32:23,077 --> 01:32:24,812
Itu pelanggaran.
1891
01:32:24,845 --> 01:32:26,614
JOE: Dapatkan operan. Ini dia.
1892
01:32:26,647 --> 01:32:27,915
Ini dia, terus bergerak.
1893
01:32:29,216 --> 01:32:31,052
Kembali ke tim.
Kembali ke tim.
1894
01:32:31,085 --> 01:32:32,053
Ayo, Sweets.
1895
01:32:32,086 --> 01:32:33,320
Dan para atlet Olimpiade mencetak gol,
1896
01:32:33,354 --> 01:32:35,956
saat mereka terus membangun liga mereka.
1897
01:32:38,859 --> 01:32:40,127
JOE: Ini dia, ini dia.
1898
01:32:40,161 --> 01:32:42,830
HOWARD: Dan inilah Sweetwater dengan sedikit kerlap-kerlip.
1899
01:32:42,863 --> 01:32:44,865
Gerakan yang indah ke keranjang, dan itu bagus!
1900
01:32:44,899 --> 01:32:46,667
[Wasit bersiul]
1901
01:32:46,700 --> 01:32:48,169
Ayo pergi. Pusing, pusing.
1902
01:32:48,202 --> 01:32:49,870
Ya!
1903
01:32:49,904 --> 01:32:51,038
JOE: Tahan.
1904
01:32:59,113 --> 01:33:00,081
[Wasit bersiul]
1905
01:33:00,114 --> 01:33:04,018
[Penonton bersorak]
1906
01:33:04,051 --> 01:33:05,653
Apa itu tadi, Howard?
1907
01:33:05,686 --> 01:33:07,021
Kupikir itu adalah jenis baru tembakan.
1908
01:33:07,054 --> 01:33:10,124
Tampak seperti donat yang dicelupkan ke dalam secangkir kopi.
1909
01:33:10,157 --> 01:33:11,592
Mari kita sebut saja "dunk".
1910
01:33:13,027 --> 01:33:14,662
[Donnie bersiul]
1911
01:33:14,695 --> 01:33:15,863
WASIT NBA 1: Apa yang terjadi?
1912
01:33:17,264 --> 01:33:18,966
Apakah itu...
1913
01:33:18,999 --> 01:33:20,234
[bergumam]
1914
01:33:20,267 --> 01:33:21,135
Aku mengerti, aku mengerti.
1915
01:33:21,168 --> 01:33:23,104
Baiklah, itu akan menjadi pelanggaran teknis.
1916
01:33:23,137 --> 01:33:24,705
[kerumunan mencemooh]
1917
01:33:24,738 --> 01:33:27,208
DONNIE: oh basket, tidak ada basket.
Bola Indianapolis.
1918
01:33:27,241 --> 01:33:28,375
Pelanggaran teknis?
1919
01:33:28,409 --> 01:33:29,410
- Donnie: Ya.
- Tidak, tidak ada keranjang?
1920
01:33:29,443 --> 01:33:31,846
Apa kau merindukanku melakukan ini?
Ini bukan keranjang.
1921
01:33:31,879 --> 01:33:33,848
Aku tidak mengerti, tapi apa panggilan yang sebenarnya?
1922
01:33:33,881 --> 01:33:34,682
DONNIE: Mereka tidak melakukan gerakan bola basket.
1923
01:33:34,715 --> 01:33:35,783
Ini hanya karena kau tidak...
1924
01:33:35,816 --> 01:33:39,120
kau belum pernah melihatnya tidak membuatnya ilegal.
1925
01:33:39,153 --> 01:33:40,421
Kami mendapat pelanggaran teknis.
1926
01:33:40,454 --> 01:33:41,956
Di nomor delapan New York Knicks.
1927
01:33:41,989 --> 01:33:44,024
- Katakan padaku apa panggilannya.
- Keluar dari lapangan!
1928
01:33:44,058 --> 01:33:45,226
Dapatkan di belakang garis!
1929
01:33:45,259 --> 01:33:46,660
Kau... kau keluar dari garis, Donnie!
1930
01:33:46,694 --> 01:33:48,762
Di sini kita pergi.
Pelanggaran teknis!
1931
01:33:48,796 --> 01:33:50,064
Semua pelatih di Knicks memilikinya.
[ucapan tidak jelas]
1932
01:33:50,097 --> 01:33:51,866
Itu panggilan yang konyol!
1933
01:33:51,899 --> 01:33:54,268
- Kau tidak tahu...
- Aku tidak ingin melakukan ini, Joe.
1934
01:33:54,301 --> 01:33:55,369
Aku tidak ingin melakukannya.
1935
01:33:55,402 --> 01:33:56,670
Aku tidak ingin melakukannya!
1936
01:33:56,704 --> 01:33:57,404
Tidak ingin melakukannya.
1937
01:33:57,438 --> 01:33:59,106
[Wasit bersiul]
1938
01:34:00,774 --> 01:34:01,342
DONNIE: Ayo pergi.
[ucapan tidak jelas]
1939
01:34:01,375 --> 01:34:02,409
Kita akan...
1940
01:34:02,443 --> 01:34:04,278
Kau harus berhenti dengan hotdog.
1941
01:34:04,311 --> 01:34:05,412
Apakah kau pikir ada peluang di luar sana?
1942
01:34:05,446 --> 01:34:07,047
itu adalah panggilan yang buruk, Joe?
1943
01:34:07,081 --> 01:34:09,250
Silahkan duduk.
Simmons adalah untuk Sweetwater.
1944
01:34:09,283 --> 01:34:09,984
- Pelatih...
- Jangan...
1945
01:34:10,017 --> 01:34:11,285
bahkan tidak memberi mereka alasan.
1946
01:34:11,318 --> 01:34:12,286
Jangan beri mereka alasan.
1947
01:34:12,319 --> 01:34:14,421
Silahkan duduk. Terima kasih.
1948
01:34:14,455 --> 01:34:16,157
Simmons, masuk ke sana untuk Sweetwater.
1949
01:34:16,190 --> 01:34:17,758
Ayo pergi. Kembali ke luar sana.
1950
01:34:17,791 --> 01:34:19,260
- SIMMON: Baiklah, ayo.
- JOE: Teruskan,
1951
01:34:19,293 --> 01:34:20,828
jangan berhenti bergerak.
1952
01:34:22,129 --> 01:34:24,765
Yah, sepertinya Sweetwater akan dibuang.
1953
01:34:24,798 --> 01:34:27,168
Sudah jelas untuk para penggemar di sini,
1954
01:34:27,201 --> 01:34:28,969
bahwa permainannya yang mencolok,
1955
01:34:29,003 --> 01:34:31,805
adalah melempar bola melengkung ke dalam NBA.
1956
01:34:37,845 --> 01:34:38,679
JOE: Ini dia.
1957
01:34:38,712 --> 01:34:40,881
HOWARD: McGuire mengoper ke Gallatin.
1958
01:34:45,152 --> 01:34:46,220
Tembakan kail.
1959
01:34:46,253 --> 01:34:47,855
Bagus!
1960
01:34:48,789 --> 01:34:50,858
Kembali ke D. Ini dia.
1961
01:34:50,891 --> 01:34:53,127
HOWARD: Ini dia para atlet Olimpiade.
1962
01:34:53,160 --> 01:34:54,295
Dan mereka mencetak gol lagi.
1963
01:34:54,328 --> 01:34:57,965
[kerumunan bersorak]
1964
01:35:01,936 --> 01:35:03,370
JOE: Terus bergerak. Dapatkan rebound itu.
1965
01:35:03,404 --> 01:35:05,206
Vandeweghe meleset dari tembakannya.
1966
01:35:05,239 --> 01:35:06,707
Kembali ke tim!
1967
01:35:13,548 --> 01:35:16,183
[bel berbunyi]
1968
01:35:16,217 --> 01:35:19,320
Itu teman-teman, menandai akhir dari babak pertama.
1969
01:35:20,555 --> 01:35:22,856
JOE: Dengar, oke, jangan menyalahkan diri sendiri.
1970
01:35:22,890 --> 01:35:24,425
Oke? Mari... hei!
1971
01:35:24,458 --> 01:35:26,360
Jangan turun!
Jangan turun!
1972
01:35:26,393 --> 01:35:28,462
Ambil napas, semuanya.
1973
01:35:28,495 --> 01:35:29,863
Dasar-dasar.
1974
01:35:29,897 --> 01:35:31,498
Itulah yang memenangkan pertandingan.
1975
01:35:31,533 --> 01:35:34,368
Itulah yang memenangkan kejuaraan.
1976
01:35:34,401 --> 01:35:36,403
Baiklah, ambil satu. Jadilah pintar.
1977
01:35:36,437 --> 01:35:37,938
Temukan orang yang terbuka.
1978
01:35:37,972 --> 01:35:39,807
Ambil operan ekstra, tidak apa-apa,
1979
01:35:39,840 --> 01:35:43,043
dan menemukan ritme kami secara ofensif.
1980
01:35:43,077 --> 01:35:45,112
Itu saja.
Jangan menghalangi jalanmu sendiri.
1981
01:35:45,145 --> 01:35:46,548
- Baiklah.
- Tunjukkan beberapa dasar-dasarnya
1982
01:35:46,581 --> 01:35:48,082
di luar sana!
Ayo pergi, kawan-kawan!
1983
01:35:48,115 --> 01:35:49,049
Ayo, Sweets.
Aku tahu kita bisa melakukan ini!
1984
01:35:49,083 --> 01:35:51,018
- Kita bisa melakukan ini!
- Ayo, Sweets. Ayo.
1985
01:35:51,051 --> 01:35:51,852
Ini adalah bagian yang penting.
1986
01:35:51,885 --> 01:35:53,454
Ayo, ini adalah permainan bola yang baru.
1987
01:35:53,487 --> 01:35:54,522
Ayo.
1988
01:35:56,323 --> 01:35:59,860
Aku mendapat satu pelanggaran teknis lagi dan aku keluar, kan?
1989
01:35:59,893 --> 01:36:00,961
Ya, kau keluar.
1990
01:36:00,995 --> 01:36:02,796
Itu sebabnya kau tidak akan mendapatkan pelanggaran teknis.
1991
01:36:02,830 --> 01:36:04,131
Kau akan mendapatkan 30 poin.
1992
01:36:04,164 --> 01:36:06,000
Ayo pergi.
1993
01:36:06,033 --> 01:36:09,169
Lihat, saat pertama kali kau datang padaku, kau berbicara tentang perubahan.
1994
01:36:10,938 --> 01:36:12,940
Aku masih percaya akan hal itu.
1995
01:36:14,041 --> 01:36:17,211
Perubahan yang kubicarakan adalah perubahan permainan.
1996
01:36:18,379 --> 01:36:21,115
Kau tahu, ini bukan tentang warna kulitku lagi.
1997
01:36:22,316 --> 01:36:24,885
Ini tentang apa yang kulakukan.
1998
01:36:26,521 --> 01:36:28,088
Dan bagaimana aku melakukannya.
1999
01:36:29,256 --> 01:36:32,826
Ini tentang kesetiaan pada permainan bola basket.
2000
01:36:34,328 --> 01:36:35,829
Dan sekarang,
2001
01:36:36,930 --> 01:36:39,199
kau telah melihatnya dengan mata kepala sendiri.
2002
01:36:44,338 --> 01:36:46,807
Permainan aku tidak termasuk di sini.
2003
01:36:51,478 --> 01:36:54,081
Permainan aku seharusnya berada di jalanan.
2004
01:36:55,349 --> 01:36:57,184
Bukan di NBA.
2005
01:36:58,352 --> 01:36:59,521
[menjilat gigi]
2006
01:36:59,554 --> 01:37:01,288
Angka.
2007
01:37:01,322 --> 01:37:04,526
Oh, apakah aku bisa meyakinkan Abe untuk mengembalikan uang 12.500 milikku?
2008
01:37:04,559 --> 01:37:07,261
Oh, hentikan gasnya!
2009
01:37:07,294 --> 01:37:09,363
12,5?
2010
01:37:11,566 --> 01:37:13,167
Untuk pantatku?
2011
01:37:17,237 --> 01:37:18,405
Sial!
2012
01:37:25,979 --> 01:37:29,183
Ini bukan tentang uang, Sweets.
2013
01:37:30,384 --> 01:37:31,985
Tidak pernah.
2014
01:37:33,454 --> 01:37:35,856
- Aku akan menemuimu di lapangan.
- Ya.
2015
01:37:38,359 --> 01:37:40,361
Dan jika kau merasa untuk memecahkan rekor skor,
2016
01:37:40,394 --> 01:37:42,463
kita kalah 17 poin.
2017
01:37:42,496 --> 01:37:44,331
[Terkekeh]
2018
01:37:45,933 --> 01:37:49,269
[anak-anak berteriak]
2019
01:37:54,475 --> 01:37:56,343
Ya!
2020
01:37:56,377 --> 01:37:57,378
Ayo!
2021
01:37:57,411 --> 01:37:59,146
Ayo!
2022
01:37:59,179 --> 01:38:02,349
Nat Clifton ada di kantorku.
2023
01:38:02,383 --> 01:38:03,484
Baiklah.
2024
01:38:10,090 --> 01:38:11,559
Aku harus memberitahumu, itu... itu tadi
2025
01:38:11,593 --> 01:38:14,128
salah satu penampilan yang paling luar biasa
2026
01:38:14,161 --> 01:38:17,331
di lapangan basket yang pernah kulihat.
2027
01:38:19,333 --> 01:38:21,101
Sebanyak aku menyukainya,
2028
01:38:22,202 --> 01:38:25,038
jangan pernah lakukan itu lagi!
2029
01:38:26,407 --> 01:38:27,675
Hah?
2030
01:38:27,709 --> 01:38:30,545
Mereka tidak menyukai gayamu.
2031
01:38:30,578 --> 01:38:33,147
Gaya hotdogmu yang lebih besar.
2032
01:38:33,180 --> 01:38:36,083
Meskipun penuh dengan rahmat, mereka tidak menyukainya.
2033
01:38:38,051 --> 01:38:41,388
Mereka ingin kau untuk mungkin mengambil rebound,
2034
01:38:41,422 --> 01:38:42,956
memblokir satu atau dua tembakan.
2035
01:38:42,990 --> 01:38:45,092
Ya, menangkan pertandingan.
2036
01:38:46,260 --> 01:38:49,062
Tapi tidak seperti bagaimana kau melakukannya hari ini.
2037
01:38:51,165 --> 01:38:54,067
Dan kemudian ketika mereka turun dari punggungmu,
2038
01:38:55,202 --> 01:38:57,070
dan membiarkan engkau berdiri tegak,
2039
01:38:59,072 --> 01:39:03,076
maka dunia akan dapat untuk melihat apa yang kau lakukan.
2040
01:39:06,013 --> 01:39:08,449
HOWARD: Kami lima menit ke dalam babak kedua permainan, orang-orang,
2041
01:39:08,482 --> 01:39:12,085
dan masih belum ada tanda-tanda dari Sweetwater Clifton.
2042
01:39:12,119 --> 01:39:13,688
MAN: Itu indah.
2043
01:39:13,721 --> 01:39:15,155
Bagus sekali!
2044
01:39:15,189 --> 01:39:17,257
HOWARD: Dan para atlet Olimpiade mencetak gol lagi!
2045
01:39:24,298 --> 01:39:27,100
MARTY: Vandeweghe menembak dan mencetak gol!
2046
01:39:29,470 --> 01:39:31,706
HOWARD: Sweetwater akhirnya bergabung kembali dengan timnya
2047
01:39:31,739 --> 01:39:33,207
di bangku cadangan.
2048
01:39:40,515 --> 01:39:43,618
[kerumunan bersorak]
2049
01:39:43,651 --> 01:39:46,053
JOE: Sweets, ayo pergi.
2050
01:39:46,086 --> 01:39:47,454
PENGGEMAR 1: Ayo, kita mulai!
2051
01:39:47,488 --> 01:39:51,626
[Penonton bersorak]
2052
01:39:51,659 --> 01:39:53,227
HOWARD: Dan Sweetwater Clifton
2053
01:39:53,260 --> 01:39:56,129
akan kembali ke dalam permainan, orang-orang.
2054
01:39:59,734 --> 01:40:01,034
[Wasit bersiul]
2055
01:40:01,068 --> 01:40:03,036
Bola! Bola!
2056
01:40:03,070 --> 01:40:04,438
[obrolan tidak jelas]
2057
01:40:08,643 --> 01:40:10,143
Ya, mengerti, pergi.
2058
01:40:12,179 --> 01:40:13,380
Ah.
2059
01:40:15,750 --> 01:40:19,521
[bersorak]
2060
01:40:19,554 --> 01:40:20,655
Bagaimana kau menyukai apel?
2061
01:40:20,688 --> 01:40:22,256
Itu sebabnya aku menyukainya.
2062
01:40:24,491 --> 01:40:27,494
MARTY: Masuk ke dalam, masuk ke dalam, dan rebound.
2063
01:40:27,529 --> 01:40:28,262
Ayo!
2064
01:40:28,295 --> 01:40:29,531
HOWARD: Clifton memblokir tembakannya!
2065
01:40:29,564 --> 01:40:31,298
Donnie: Tidak!
2066
01:40:31,331 --> 01:40:33,535
Pelanggaran terhadap pemain nomor delapan dari Knicks!
2067
01:40:33,568 --> 01:40:35,168
Apa yang kau bicarakan?
Itu adalah yang terbaik
2068
01:40:35,202 --> 01:40:36,403
Blok paling aneh yang pernah ada.
2069
01:40:36,436 --> 01:40:37,639
Di sini.
2070
01:40:37,672 --> 01:40:38,640
Beberapa inci lagi.
2071
01:40:38,673 --> 01:40:40,240
[kerumunan mencemooh]
2072
01:40:40,274 --> 01:40:41,676
- Awas.
- Baiklah. Tidak apa-apa.
2073
01:40:41,709 --> 01:40:43,511
- Baiklah.
- Sweetwater Clifton
2074
01:40:43,545 --> 01:40:44,579
baru saja diserahkan
2075
01:40:44,612 --> 01:40:46,814
pelanggaran keempatnya dalam pertandingan ini.
2076
01:40:46,848 --> 01:40:50,083
Satu lagi dan selamat tinggal, Sweetwater.
2077
01:40:50,117 --> 01:40:52,352
Dan sekarang Pelatih Lapchick harus membuat langkah yang tak terelakkan
2078
01:40:52,386 --> 01:40:54,454
dan menarik Sweetwater keluar dari permainan.
2079
01:40:55,523 --> 01:40:58,125
HOWARD: Kembali ke bangku cadangan untuk Sweetwater.
2080
01:40:58,158 --> 01:40:59,326
JOE: Dapatkan umpan ekstra.
2081
01:40:59,359 --> 01:41:00,028
Jangan mundur.
2082
01:41:00,060 --> 01:41:01,596
Dapatkan rebound itu.
Dapatkan rebound.
2083
01:41:01,629 --> 01:41:02,797
Meleset lagi.
2084
01:41:02,830 --> 01:41:03,765
Kembali ke D, semuanya.
2085
01:41:03,798 --> 01:41:05,165
Kembali ke D.
2086
01:41:05,198 --> 01:41:07,200
Apa yang sedang kau lakukan?
Kembali ke D.
2087
01:41:09,336 --> 01:41:11,438
Knicks, tidak mampu mencetak angka sebagai juara Olimpiade
2088
01:41:11,471 --> 01:41:12,574
memperpanjang liga mereka.
- Baiklah, cukup.
2089
01:41:12,607 --> 01:41:13,541
Kita mendapatkan waktu istirahat.
2090
01:41:13,575 --> 01:41:15,475
Waktu habis.
2091
01:41:15,510 --> 01:41:16,644
Waktu habis. New York.
2092
01:41:16,678 --> 01:41:18,580
Ada waktu istirahat di lantai.
2093
01:41:18,613 --> 01:41:21,148
Jangan pernah menyerah dalam permainan!
2094
01:41:21,181 --> 01:41:23,250
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan.
2095
01:41:23,283 --> 01:41:25,620
Sekarang... Apa yang terjadi dengan pertahanan kita, oke?
2096
01:41:25,653 --> 01:41:27,855
Kita akan menjalankan beberapa pilihan dan gulungan dari McGuire.
2097
01:41:27,889 --> 01:41:29,891
- Pelatih...
- Jangan berhenti... apa?
2098
01:41:29,924 --> 01:41:32,392
Kita adalah tim yang jauh lebih baik dengan Sweets di sana.
2099
01:41:32,426 --> 01:41:34,596
Dengar, pelatih, kau menempatkanku di lantai itu,
2100
01:41:34,629 --> 01:41:36,598
semua fokus tertuju padaku.
2101
01:41:36,631 --> 01:41:39,767
Kita bisa memanfaatkannya untuk keuntungan kita, oke?
2102
01:41:39,801 --> 01:41:42,670
- Mari kita ambil alih permainan ini!
- Baiklah.
2103
01:41:42,704 --> 01:41:43,337
[Wasit bersiul]
2104
01:41:43,370 --> 01:41:44,171
Kau dengar orang itu, ayo pergi.
2105
01:41:44,204 --> 01:41:46,608
Ayolah, teman-teman.
Ayo, ayo.
2106
01:41:46,641 --> 01:41:50,612
[kerumunan bersorak]
2107
01:41:55,415 --> 01:41:57,217
Hei! Vandeweghe!
2108
01:41:57,250 --> 01:41:59,754
Vandeweghe mengoper ke Sweetwater.
2109
01:41:59,787 --> 01:42:01,288
McGuire...
2110
01:42:01,321 --> 01:42:03,490
- Whooo!
- HOWARD: Dan skor.
2111
01:42:03,524 --> 01:42:07,629
[bersorak]
2112
01:42:07,662 --> 01:42:08,630
BARKER: Bagus, bagus.
2113
01:42:08,663 --> 01:42:09,597
JOE: Dapatkan rebound itu!
2114
01:42:09,631 --> 01:42:10,698
Oh!
2115
01:42:12,432 --> 01:42:13,433
SWEETWATER: Di sini, Vandeweghe!
2116
01:42:13,467 --> 01:42:15,335
JOE: Kosongkan itu!
Serahkan pada Sweets.
2117
01:42:16,470 --> 01:42:18,271
Untuk Sweets, untuk Sweets.
Ayo pergi.
2118
01:42:23,477 --> 01:42:27,147
[bersorak]
2119
01:42:29,951 --> 01:42:30,885
- Ini dia.
- HOWARD: Sweetwater
2120
01:42:30,918 --> 01:42:32,219
meraih rebound,
2121
01:42:32,252 --> 01:42:34,254
dan membuat jalan ke bawah lapangan.
2122
01:42:37,592 --> 01:42:41,495
[kerumunan bersorak]
2123
01:42:42,462 --> 01:42:44,231
JOE: Menjauhlah dari cat.
2124
01:42:44,264 --> 01:42:45,533
Dapatkan rebound itu. Ya.
2125
01:42:45,566 --> 01:42:46,668
McGuire!
2126
01:42:46,701 --> 01:42:48,201
McGuire, kembali padaku.
2127
01:42:48,936 --> 01:42:50,370
Vandeweghe!
2128
01:42:53,407 --> 01:42:54,709
VANDEWEGHE: Hei, Sweets, berikan di sini!
2129
01:42:55,977 --> 01:42:57,411
JOE: Ke dalam mulut, ini dia.
2130
01:42:57,444 --> 01:43:01,448
[bersorak]
2131
01:43:04,719 --> 01:43:06,420
Baiklah, tidak apa-apa.
2132
01:43:12,660 --> 01:43:15,462
HOWARD: Ya, seolah-olah para dewa bola basket
2133
01:43:15,495 --> 01:43:17,565
telah membalik saklar, Marty.
2134
01:43:17,598 --> 01:43:20,333
Dan Howard, para atlet Olimpiade tak tahu bagaimana menghadapi ini.
2135
01:43:20,367 --> 01:43:21,669
Begitu juga dengan para Wasit!
2136
01:43:22,770 --> 01:43:26,473
Hei Mo, bagaimana menurutmu?
2137
01:43:26,507 --> 01:43:28,308
Apa yang kupikirkan?
Kupikir tidak ada.
2138
01:43:28,341 --> 01:43:30,645
kursi kosong di seluruh aula sialan ini.
2139
01:43:30,678 --> 01:43:31,913
[Terkekeh]
Itu benar.
2140
01:43:31,946 --> 01:43:34,247
Kami menjual lebih banyak tiket daripada Ringling bersaudara.
2141
01:43:34,281 --> 01:43:36,851
[Maurice terkekeh]
2142
01:43:36,884 --> 01:43:38,485
Tetap dengan itu. Fokus.
2143
01:43:40,888 --> 01:43:42,623
SWEETWATER: Aah!
2144
01:43:42,657 --> 01:43:44,025
Sweetwater turun.
2145
01:43:44,058 --> 01:43:45,459
Lihat itu.
2146
01:43:45,492 --> 01:43:47,260
PEMAIN OLIMPIADE 3: Apa yang kau katakan padaku? Hah?
2147
01:43:47,294 --> 01:43:48,295
[Wasit bersiul]
2148
01:43:48,328 --> 01:43:49,797
PEMAIN: Pelanggaran, pelanggaran.
2149
01:43:49,831 --> 01:43:52,834
[ucapan yang tumpang tindih]
2150
01:43:52,867 --> 01:43:56,369
HOWARD: Kami punya pertarungan skala penuh di lantai.
2151
01:43:56,403 --> 01:43:57,337
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
2152
01:43:57,370 --> 01:43:59,339
Hanya takut padamu.
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
2153
01:43:59,372 --> 01:44:01,274
- Anak itu...
- Dia hanya takut padamu.
2154
01:44:01,308 --> 01:44:02,877
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
2155
01:44:02,910 --> 01:44:04,011
Itu bukan bola basket!
2156
01:44:04,045 --> 01:44:07,481
- Kau tidak tahu bola basket!
- Joe, Joe.
2157
01:44:07,515 --> 01:44:09,382
Hei, hei, hei, bukan apa-apa.
Aku yang tangani.
2158
01:44:14,055 --> 01:44:17,058
Ini adalah momen penting dalam permainan bola.
2159
01:44:17,091 --> 01:44:21,261
Jika terjadi sebaliknya, Clifton keluar.
2160
01:44:29,369 --> 01:44:31,773
Baiklah, kita punya pelanggaran pribadi.
2161
01:44:31,806 --> 01:44:33,574
Nomor 11 untuk Knicks.
2162
01:44:33,608 --> 01:44:34,208
Pelanggaran oleh Gallatin.
2163
01:44:34,242 --> 01:44:35,308
DONNIE: Dua tembakan Biru.
2164
01:44:35,342 --> 01:44:36,944
Ini akan menjadi nomor 11.
2165
01:44:36,978 --> 01:44:39,446
Ini tidak akan pergi di Sweetwater Clifton.
2166
01:44:39,479 --> 01:44:41,082
Dia akan tetap dalam permainan bola.
2167
01:44:41,115 --> 01:44:43,518
Knicks baru saja menghindari peluru besar di sana.
2168
01:44:43,551 --> 01:44:45,887
PEMAIN KNICKS: Ayo, ayo.
2169
01:44:52,459 --> 01:44:54,662
Sekarang kita punya dua tembakan.
2170
01:44:54,695 --> 01:44:57,832
Oh, tidakkah kau meleset?
2171
01:44:57,865 --> 01:44:59,399
Ini gratis.
2172
01:45:05,807 --> 01:45:07,575
Oh.
2173
01:45:10,978 --> 01:45:12,513
Aku hanya butuh satu lagi.
2174
01:45:17,384 --> 01:45:18,119
[Penonton bersorak]
2175
01:45:18,152 --> 01:45:20,087
Dan Knicks menguasai bola.
2176
01:45:20,121 --> 01:45:21,421
SWEETWATER: Hei, Vandeweghe!
2177
01:45:21,454 --> 01:45:22,824
HOWARD: Vandeweghe ke Sweetwater.
2178
01:45:22,857 --> 01:45:24,025
Dia melihat sekeliling.
2179
01:45:24,058 --> 01:45:26,027
Dia akan mengambil bola sendiri.
2180
01:45:26,060 --> 01:45:27,829
[bersorak]
2181
01:45:27,862 --> 01:45:29,462
Basketnya bagus.
2182
01:45:29,496 --> 01:45:32,700
Aku melakukan pelanggaran pada 15 Biru.
2183
01:45:32,733 --> 01:45:34,401
Kau punya satu kesempatan.
2184
01:45:34,434 --> 01:45:36,436
Di luar dunia ini, permainan yang luar biasa.
2185
01:45:36,469 --> 01:45:37,972
Yang satu ini untuk buku, Howard.
2186
01:45:38,005 --> 01:45:39,439
HOWARD: Detik untuk bermain,
2187
01:45:39,472 --> 01:45:41,876
dan kita punya diri kita sendiri pembakar gudang, Marty.
2188
01:45:47,882 --> 01:45:49,416
Ini lemparan bebasnya.
2189
01:45:51,786 --> 01:45:52,720
[penonton bersorak]
2190
01:45:52,753 --> 01:45:53,888
Ya!
2191
01:45:58,826 --> 01:45:59,760
Ganti, ganti, ganti.
2192
01:45:59,794 --> 01:46:02,997
HOWARD: Para atlet Olimpiade mencoba hotdog.
2193
01:46:03,030 --> 01:46:05,032
Dan Sweetwater mencuri bola.
2194
01:46:05,066 --> 01:46:06,167
JOE: Waktu habis. Waktu habis. Waktu habis.
2195
01:46:06,200 --> 01:46:08,102
[Donnie bersiul]
2196
01:46:08,135 --> 01:46:09,469
Ayo, ayo.
2197
01:46:10,605 --> 01:46:12,439
HOWARD: Ada waktu istirahat di lantai.
2198
01:46:12,472 --> 01:46:13,406
Apa yang akan dilakukan Knicks lakukan sekarang?
2199
01:46:13,440 --> 01:46:15,910
Kita hanya berbicara tentang beberapa detik lagi.
2200
01:46:15,943 --> 01:46:17,545
Strategi adalah segalanya sekarang.
2201
01:46:17,578 --> 01:46:18,779
Inilah yang kuinginkan untuk kau lakukan.
2202
01:46:18,813 --> 01:46:20,882
Aku ingin kau memberikannya kepada kebenaran,
2203
01:46:20,915 --> 01:46:22,083
di bagian atas kunci.
2204
01:46:22,116 --> 01:46:23,084
Baiklah?
2205
01:46:23,117 --> 01:46:25,019
Dan kemudian kau akan jelas menyingkir dari jalan.
2206
01:46:25,052 --> 01:46:26,520
Berikan padanya.
Ayo, mari kita pergi.
2207
01:46:26,554 --> 01:46:27,889
Baiklah, kita punya 10 detik.
2208
01:46:27,922 --> 01:46:28,990
Ayo kita lakukan!
2209
01:46:29,023 --> 01:46:30,157
10 detik!
2210
01:46:30,191 --> 01:46:32,159
Ayo, Knicks. Ayo pergi.
2211
01:46:32,193 --> 01:46:33,661
Dan Knicks menguasai bola.
2212
01:46:39,499 --> 01:46:40,902
Sweetwater di atas dari kunci.
2213
01:46:40,935 --> 01:46:42,536
Sembilan detik tersisa.
2214
01:46:43,905 --> 01:46:48,075
KERUMUNAN: 9, 8, 7, 6,
2215
01:46:48,109 --> 01:46:51,846
5, 4, 3,
2216
01:46:51,879 --> 01:46:53,781
2, 1.
2217
01:46:53,814 --> 01:46:56,918
[bersorak]
2218
01:46:56,951 --> 01:46:58,920
Knicks memenangkan pertandingan.
2219
01:46:58,953 --> 01:47:02,455
72-71, skor akhir.
2220
01:47:02,489 --> 01:47:03,691
Penyelesaian yang luar biasa, teman-teman!
2221
01:47:03,724 --> 01:47:05,993
[bersorak]
2222
01:47:15,770 --> 01:47:17,571
KERUMUNAN: Sweetwater! Sweetwater!
2223
01:47:17,605 --> 01:47:19,206
Sweetwater! Sweetwater!
2224
01:47:19,240 --> 01:47:21,075
Sweetwater! Sweetwater!
2225
01:47:21,108 --> 01:47:22,944
Sweetwater! Sweetwater!
2226
01:47:22,977 --> 01:47:24,845
Sweetwater! Sweetwater!
2227
01:48:11,158 --> 01:48:12,727
Permainan yang bagus, Sweetwater.
2228
01:48:14,862 --> 01:48:16,030
Terima kasih.
2229
01:48:17,131 --> 01:48:19,066
Selamat malam.
2230
01:48:19,100 --> 01:48:20,634
TOM: Selamat malam.
2231
01:48:28,943 --> 01:48:30,111
Aku tak bisa mempercayai ini.
2232
01:48:32,313 --> 01:48:34,115
Aku duduk di sini naik taksi
2233
01:48:34,148 --> 01:48:38,119
dengan Nat Sweetwater Clifton.
2234
01:48:38,152 --> 01:48:42,256
[♪♪♪]
2235
01:48:42,289 --> 01:48:43,824
Orang-orang tidak tahu, bung.
2236
01:48:45,693 --> 01:48:47,628
Mereka tidak tahu bahwa ketika mereka menonton pertandingan NBA,
2237
01:48:47,661 --> 01:48:49,330
mereka menontonmu bermain permainanmu,
2238
01:48:49,363 --> 01:48:51,265
mereka menonton Sweetwater.
2239
01:48:51,298 --> 01:48:52,967
Kau menyalakan obor itu.
2240
01:48:53,000 --> 01:48:55,703
Tidak, eh, tidak seperti itu.
2241
01:48:55,736 --> 01:48:56,804
Aku uh...
2242
01:48:58,172 --> 01:49:00,741
Aku adalah bagian kecil dari semuanya.
2243
01:49:02,176 --> 01:49:03,744
Hanya seorang pembawa pesan.
2244
01:49:06,614 --> 01:49:08,082
Kau benar-benar dikirim.
2245
01:49:09,750 --> 01:49:10,951
Tepat sekali.
2246
01:49:13,087 --> 01:49:14,121
Terima kasih.
2247
01:49:15,823 --> 01:49:17,658
Aku cukup menikmati perjalanannya.
2248
01:49:19,293 --> 01:49:20,828
Aku juga.
2249
01:49:20,861 --> 01:49:29,703
[♪♪♪]