1 00:01:08,772 --> 00:01:10,872 SVITVOTER 2 00:01:13,444 --> 00:01:15,045 Inspirisano stvarnim događajima 3 00:01:21,079 --> 00:01:23,951 ČIKAGO 1990 4 00:01:31,221 --> 00:01:34,659 ...nalazi svoj put i ide duž parketa i... 5 00:01:34,703 --> 00:01:37,314 Pan Am Terminal, aerodrom O'Hara. 6 00:01:37,358 --> 00:01:38,881 Dogovoreno. 7 00:01:38,924 --> 00:01:41,579 Možete li to pojačati? - U redu. 8 00:01:41,623 --> 00:01:44,669 Majkl Džordan, 42 poena, 9 00:01:44,713 --> 00:01:47,803 13 od 26, iz igre, 10 00:01:47,846 --> 00:01:49,370 uz 9 asistencija. 11 00:01:49,413 --> 00:01:52,721 Bulsi pobeđuju Pistonse, 108:101... 12 00:01:52,764 --> 00:01:54,114 Pa, uradiće to ove godine. 13 00:01:55,811 --> 00:01:57,508 Da Majkl Džordan može da uradi stvari 14 00:01:57,552 --> 00:02:01,382 koje nikada u životu nisam video da neki drugi igrač može, mislim, nikada. 15 00:02:02,731 --> 00:02:05,734 Da, on je sjajan igrač, 16 00:02:05,777 --> 00:02:09,564 ali mnogo momaka je bilo pre Majlka koji su mogli 17 00:02:09,607 --> 00:02:13,437 da urade stvari koje nikada niste videli u životu. - Kao ko? - Govorim o... 18 00:02:13,481 --> 00:02:15,352 Koni Hokins, 19 00:02:15,396 --> 00:02:18,964 Elgin Bejlor, Džulijus Erving, 20 00:02:19,008 --> 00:02:22,359 Dr J u Houku. Da, čujem te. 21 00:02:22,403 --> 00:02:26,233 Taj stil igre seže u prošlost. 22 00:02:26,276 --> 00:02:28,626 Kao Dejvid Tompson, Oskar Robinson davno, 23 00:02:28,670 --> 00:02:31,325 ili dokle se vraćamo dođavola? 24 00:02:33,109 --> 00:02:35,372 Znaš svoju košarku. 25 00:02:35,416 --> 00:02:37,766 Sportsko pisanje je život za mene. 26 00:02:37,809 --> 00:02:40,334 U redu. - Šta je sa vama? 27 00:02:40,377 --> 00:02:44,120 Koji je vaš izgovor? - Znam svoju igru. 28 00:02:45,817 --> 00:02:47,950 Slušaj, drugar, malo smo se požurili, 29 00:02:47,993 --> 00:02:51,519 pa, zašto mi ne kažeš više o svojoj igri? 30 00:02:53,390 --> 00:02:57,046 Mnogi ljudi ne znaju kako se to odvijalo. 31 00:03:01,475 --> 00:03:03,597 NJUJORK SITI 1949 32 00:03:05,010 --> 00:03:08,144 Dugo očekivani revanš između Globtrotersa 33 00:03:08,188 --> 00:03:11,016 i NBA šampiona Mineapolis Lejkersa, 34 00:03:11,060 --> 00:03:14,846 Ispostavilo se da je igra veka, Marti. - Tako je, Hauarde. I iako su Lejkersi 35 00:03:14,890 --> 00:03:17,632 imali komandno vođstvo u prvom poluvremenu, kasači su se vratili u ovim 36 00:03:17,675 --> 00:03:19,547 uzbudljivim poslednjim minutima. 37 00:03:19,590 --> 00:03:22,463 Velika šteta je nastala od jednog 38 00:03:22,506 --> 00:03:24,639 igrača posebno, a to je Svitvoter Klifton, 39 00:03:24,682 --> 00:03:27,207 koji je večeras pružio spektakularnu igru, 40 00:03:27,250 --> 00:03:30,514 boreći se protiv giganta Lejkera, Džordža Majkana. 41 00:03:31,776 --> 00:03:33,996 Hajde. Pravo dolazi! - Svits! Svits! 42 00:03:34,039 --> 00:03:37,260 Da, uradi to! Svits, bravo! Imam svoj upravo ovde. 43 00:03:37,304 --> 00:03:40,220 Oh, to je faul! - Ahan, aha! 44 00:03:41,569 --> 00:03:45,007 Džordž Majkan je blokiran! Nikada to ranije nisam video! 45 00:03:45,050 --> 00:03:48,793 Mislim da to niko ranije nije video, Hauarde. - Napad! 46 00:03:50,665 --> 00:03:52,754 I to je izjednačena utakmica, narode! 47 00:03:52,797 --> 00:03:56,714 Svits! Bum chick-a-boom! Sada! 48 00:03:56,758 --> 00:03:58,063 Moraš da se krećeš. - Dodaj loptu, hoćeš li? 49 00:03:58,107 --> 00:04:00,283 Pomeri se desno, pomeri se desno. - Dodaj loptu, hoćeš li? 50 00:04:00,327 --> 00:04:03,634 Dolaze Trotteri. - Imam svog čoveka ovde. 51 00:04:05,114 --> 00:04:06,637 Ok, Ok. 52 00:04:06,681 --> 00:04:09,814 Šta se zaboga dešava na sredini terena? 53 00:04:09,858 --> 00:04:13,688 Markus Hejns radi stvari sa onom košarkom koje niko do sada nije radio! 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,736 Izvoli! Izvoli! 55 00:04:23,480 --> 00:04:25,787 Da! Tamo ste shvatili. 56 00:04:25,830 --> 00:04:28,703 Hajde, Mike, ulazi! Ti si drvo! Stani mu na put! 57 00:04:30,226 --> 00:04:32,097 Oh lepo, lepo, lepo... 58 00:04:33,664 --> 00:04:35,927 Irci, jesi li video to? 59 00:04:35,971 --> 00:04:37,755 Jeste li ikada ranije videli nešto slično? 60 00:04:37,799 --> 00:04:40,323 Ne, niste, jer se to nije desilo ranije! 61 00:04:40,367 --> 00:04:44,284 Moji momci su najbolji, znaš to, zar ne? - Da, svi to znaju, Ejb, posebno ti. 62 00:04:46,373 --> 00:04:49,071 Imam svog čoveka ovde. - Hajde, Džo. - Da, imam ga. Imaš li ga? 63 00:04:49,114 --> 00:04:51,682 Hej hej hej! Da! Moramo da... - Oh, kradi... 64 00:04:52,857 --> 00:04:54,337 Pogledaj veličinu Svitvoterovih ruku, 65 00:04:54,381 --> 00:04:56,905 on čini da lopta izgleda kao grejpfrut. 66 00:04:56,948 --> 00:05:00,691 Uh huh. - Mogao je da igra odbranu. Inače, svi znamo da blokovi i 67 00:05:00,735 --> 00:05:04,086 skokovi pobeđuju utakmice. Jel tako? 68 00:05:04,129 --> 00:05:07,785 Da. Pa, to je... Ali to je kao cirkus. To je braća Ringling. 69 00:05:07,829 --> 00:05:09,918 Da, pa, svi su ovde da to vide. 70 00:05:12,355 --> 00:05:16,098 Mislim da ovaj kager ima mnogo više od blokova i skokova. 71 00:05:16,141 --> 00:05:19,014 U redu. Hej hej hej! 72 00:05:22,844 --> 00:05:26,369 A Globtrotersi pobeđuju NBA šampiona, 73 00:05:26,413 --> 00:05:27,849 Mineapolis Lakers. 74 00:05:27,892 --> 00:05:31,243 Konačan rezultat 49-45. 75 00:05:31,287 --> 00:05:34,029 Ko su šampioni? - Mi smo šampioni! - Ko je ovo pobedio? - Mi smo šampioni! 76 00:05:34,072 --> 00:05:37,119 Mi smo šampioni! Mi smo šampioni! 77 00:05:38,425 --> 00:05:41,689 Bravo, momci! - Čoveče, kakav način da im to doneseš! 78 00:05:41,732 --> 00:05:44,996 Sada svi znaju ko je najbolji na svetu? 79 00:05:45,040 --> 00:05:47,869 Moraćeš da pozoveš gđicu, da joj kažeš da si večeras postigao dvocifren broj. 80 00:05:50,698 --> 00:05:53,875 Izgleda da ste se zabavili večeras. - Uvek do. 81 00:05:53,918 --> 00:05:56,921 Ne, učinio si da izgleda lako. Džo Lapčik. 82 00:05:56,965 --> 00:05:59,489 Nat Klifton. Neki me zovu "Svitvoter". 83 00:05:59,533 --> 00:06:03,275 Hej, idemo, momci. Ejb čeka. I ne želimo da čujemo njegova velika usta. 84 00:06:06,627 --> 00:06:09,064 Treniram tim koji se zove "Njujork Nikerbokersi". 85 00:06:10,631 --> 00:06:13,416 Dik MekGvajer je u vašem timu? - Da, igra. 86 00:06:13,460 --> 00:06:16,506 On može da šutira tu loptu. - Da, može. 87 00:06:18,029 --> 00:06:21,859 Nema crnaca u tvojoj ligi. To nije nikakva tajna. 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 Neće tako biti zauvek. 89 00:06:31,869 --> 00:06:33,915 Mislim da možete pomoći da dođe do promene. 90 00:06:35,133 --> 00:06:36,570 Ne ne ne. Ne, ne, mislim to. 91 00:06:38,136 --> 00:06:39,790 Ti možeš biti 1. 92 00:06:45,143 --> 00:06:46,057 Sjajna utakmica večeras. 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,583 Uhvatiću te kasnije, Svitvoter. 94 00:06:49,626 --> 00:06:53,282 Hvala, da. Vidimo se, gdine Lapčik. 95 00:06:53,325 --> 00:06:54,457 Molim te zovi me "Džo". 96 00:07:21,789 --> 00:07:23,791 Au! 97 00:07:23,834 --> 00:07:27,577 Hajde da vidimo. Idi kod mame. - Ali tata... - Idi kod mame! 98 00:07:27,621 --> 00:07:29,057 Au! 99 00:07:38,849 --> 00:07:42,418 Malo šećera čini ukus vode mnogo slađim. 100 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Dođi ovamo. 101 00:07:56,780 --> 00:07:57,912 Dođi ovamo. 102 00:08:00,001 --> 00:08:01,655 Od danas pa nadalje, tvoje 103 00:08:01,698 --> 00:08:04,222 ime nije Klifton Natanijel. 104 00:08:04,266 --> 00:08:05,963 Ne više. 105 00:08:06,007 --> 00:08:08,662 To je Natanijel Klifton, razumete? 106 00:08:08,705 --> 00:08:12,317 Da, mama. - Ok. Sad, Nat Klifton. 107 00:08:14,058 --> 00:08:16,713 Vreme je da se ide. - Ali mama... 108 00:08:16,757 --> 00:08:18,236 Sada slušaj svoju mamu. 109 00:08:19,411 --> 00:08:21,457 Hajde, idi na tog konja i kolica. 110 00:08:21,501 --> 00:08:24,721 Hej, tvoj tata te vodi u veliki grad. 111 00:08:24,765 --> 00:08:27,245 Gde možete imati bolji život. 112 00:08:27,289 --> 00:08:30,727 On će se dobro brinuti o tebi. 113 00:08:30,771 --> 00:08:34,209 Da? - Ali mama, ne želim da odem. 114 00:08:34,252 --> 00:08:36,298 Mm-mm, mm-mm. 115 00:08:36,341 --> 00:08:40,258 Uzmi ove ruke, Bog te darovao. 116 00:08:40,302 --> 00:08:42,391 Dobro si ih iskoristio. 117 00:08:43,914 --> 00:08:48,055 Uvek sam znala da si roden sa višom svrhom. 118 00:08:49,746 --> 00:08:52,444 Samo trebaš da veruješ. 119 00:08:52,488 --> 00:08:53,837 Da? 120 00:08:56,144 --> 00:08:59,626 Volim te draga. - Volim te mama. 121 00:08:59,669 --> 00:09:00,801 Dođi. 122 00:09:03,281 --> 00:09:05,893 Ok, sad idi. Idi. 123 00:09:57,466 --> 00:09:59,773 Hej, dobra igra, Svits! - Dobra igra, Svits! 124 00:10:11,175 --> 00:10:12,916 Hej Sviti... 125 00:10:14,701 --> 00:10:18,313 Jesi li video Majkanovo lice kada si blokirao njegov šut? 126 00:10:23,274 --> 00:10:24,928 Momci, možda ćemo spavati ovde 127 00:10:24,972 --> 00:10:27,627 večeras, ali prvo, vreme je za plaćanje. 128 00:10:29,193 --> 00:10:32,849 Odličan posao. - Hvala vam puno na onome što radite. 129 00:10:32,893 --> 00:10:35,243 Hvala, hvala, hvala. Hvala vam. 130 00:10:35,286 --> 00:10:38,812 Izgledaš sjajno tamo, iskreno i zaista. - Hvala, Ejb. - Hvala vam. 131 00:10:40,117 --> 00:10:43,817 Tu je Pops. - Hvala, Ejb. - I na kraju, ali svakako ne najmanje važno, 132 00:10:45,340 --> 00:10:46,384 Hvala vam. 133 00:10:48,648 --> 00:10:49,605 Ahan. 134 00:10:50,780 --> 00:10:53,957 Šta? - Oh, ne gledaj me tako, Svitvoter. 135 00:10:54,001 --> 00:10:57,352 Imaš nešto da kažeš, samo mi to reci u lice. Mogu to podneti, ispljuni. 136 00:10:57,395 --> 00:11:00,442 Pobedili smo ih Lejkerse. 137 00:11:00,485 --> 00:11:03,706 NBA šampioni. - Da, svakako jesmo. 138 00:11:03,750 --> 00:11:06,187 Nije bilo lako, dušo. 139 00:11:06,230 --> 00:11:10,147 Ne. Ne, nije. Oni su najbolji. 140 00:11:10,191 --> 00:11:13,237 Dakle, nismo očekivali da će biti lako. 141 00:11:13,281 --> 00:11:16,763 A ako pretpostavljam da se ne tiče mene koliko su plaćeni? 142 00:11:16,806 --> 00:11:18,678 To nije vaš pčelinji vosak. 143 00:11:18,721 --> 00:11:21,332 Ne čuješ šta govorim, Ejb. 144 00:11:23,247 --> 00:11:26,033 Rekao bih da svi čuju ono što govorite jasno i glasno. 145 00:11:27,556 --> 00:11:30,298 I u ime Svitvoter, 146 00:11:30,341 --> 00:11:32,779 Želeo bih da se dodatno zahvalim 147 00:11:32,822 --> 00:11:35,346 svakome od vas iz svoje ruke. 148 00:11:36,870 --> 00:11:39,699 Uzmi od večeras, jer si to zaslužio. 149 00:11:40,787 --> 00:11:44,225 Izvinjavam se. - U redu. - Ne propustite. 150 00:11:44,268 --> 00:11:45,705 Ekstra kupus. 151 00:11:48,055 --> 00:11:50,318 Momci, imam velike planove, što je još važnije, 152 00:11:50,361 --> 00:11:53,451 večerašnja pobeda nam omogućava da sada putujemo svetom 153 00:11:53,495 --> 00:11:55,366 sa svojim talentom. 154 00:11:55,410 --> 00:11:58,456 Južna Amerika, Evropa, pa sve do Kine. 155 00:11:58,500 --> 00:12:01,155 Mesta o kojima ste samo sanjali. 156 00:12:01,198 --> 00:12:03,635 Međunarodno poznati Globetroters. 157 00:12:03,679 --> 00:12:06,987 Veći od Džesija Ovensa. Jel tako? Hmmm. 158 00:12:07,030 --> 00:12:08,684 Tako je. Džo Levis. 159 00:12:09,946 --> 00:12:12,383 Sada će samo pričati o tebi. 160 00:12:12,427 --> 00:12:15,430 I imam nove predstave, nove rutine koje ćete voleti. 161 00:12:15,473 --> 00:12:16,692 I jednog dana, 162 00:12:17,998 --> 00:12:21,741 jednog dana, mi ćemo biti NBA tim. 163 00:12:29,661 --> 00:12:30,706 Odmori se. 164 00:12:31,881 --> 00:12:34,797 Promenićemo svet, Ejb. - Da, tako je. 165 00:12:37,844 --> 00:12:39,323 Hvala brate. 166 00:12:44,894 --> 00:12:47,810 Ovo je vaša prilika da izjednačite teren. 167 00:12:47,854 --> 00:12:48,811 Dajte ovim momcima šansu i hajde da ih izvedemo na teren! 168 00:12:49,986 --> 00:12:51,901 Ovo nije crnačka liga! 169 00:12:51,945 --> 00:12:54,251 I nikada neće biti! Hajde! Ja podržavam 170 00:12:54,295 --> 00:12:56,819 džentlmensko mišljenje. - O čemu govoriš?! - Vau, vau, polako. - Da, hvala. 171 00:12:56,863 --> 00:12:58,560 Polako! 172 00:12:58,603 --> 00:13:01,215 Šta je sa svim vikanjem? 173 00:13:01,258 --> 00:13:04,696 Sada, mislim da bi trebalo da nastavimo sa... 174 00:13:04,740 --> 00:13:08,613 sa atmosferom poštovanja, u redu. I decorum. 175 00:13:10,050 --> 00:13:12,269 A što se tiče pitanja gdina Voltera Brauna u 176 00:13:12,313 --> 00:13:16,186 vezi sa draftovanjem crnih igrača za Seltikse, 177 00:13:16,230 --> 00:13:18,232 podzakonski akti su jasni. 178 00:13:18,275 --> 00:13:20,974 Niste ograničeni samo na belce. 179 00:13:21,017 --> 00:13:24,586 Piše igrači. Igrači. 180 00:13:24,629 --> 00:13:28,503 Dakle, ako neko od vas želi da nacrta crnog igrača, budite moj gost. 181 00:13:28,546 --> 00:13:32,507 Seltiksi su veoma zainteresovani za draftovanje crnca. 182 00:13:32,550 --> 00:13:34,988 I... - Napolje! U redu. 183 00:13:35,031 --> 00:13:38,861 Želeo bih da govorim u ime svog tima i našeg interesovanja za ovu ligu 184 00:13:38,905 --> 00:13:42,256 kad kažem da je nepotrebno da imamo sve ovo 185 00:13:42,299 --> 00:13:43,300 zaslepljivanje, hot dog i govno na našim terenima. 186 00:13:44,606 --> 00:13:46,826 I to će učiniti crnci. 187 00:13:46,869 --> 00:13:49,611 Mogu li da kažem nešto za promenu ovde, Ok? 188 00:13:49,654 --> 00:13:52,788 Samo me slušaj. Mislim da mogu lično da garantujem da niko u 189 00:13:52,832 --> 00:13:55,965 ovoj prostoriji ne voli košarku više od mene. 190 00:13:56,009 --> 00:13:59,534 Oh, hajde, stani! - Da, to je u redu! I ove stvari koje zovete, 191 00:13:59,577 --> 00:14:02,798 "Razzle Dazzle", pa, smatram da je uzbudljivo, 192 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 i sasvim iskreno, zabavno. 193 00:14:04,887 --> 00:14:08,717 Kao... kao na plesu! # Oh, kao ples? - Da, kao na plesu. 194 00:14:08,760 --> 00:14:11,676 Oh, to je... to je ples. - Da, ples! - Ok. Mnogo vam hvala. 195 00:14:11,720 --> 00:14:15,637 Oni bi trebalo da stave bodove na tablu, a kupce koji plaćaju u sedištu. 196 00:14:15,680 --> 00:14:19,206 Jer, košarka je ipak posao. 197 00:14:19,249 --> 00:14:22,339 Ili nisi čuo? - Hajde da glasamo. 198 00:14:22,383 --> 00:14:25,865 Hm? Džentlmenski sporazum ako hoćete. 199 00:14:25,908 --> 00:14:29,564 Mislim da je NBA samo za bele igrače. 200 00:14:29,607 --> 00:14:32,045 Ahh... ja uh... 201 00:14:32,088 --> 00:14:34,699 Želim da budem u zapisniku da kažem 202 00:14:34,743 --> 00:14:37,572 da je greška što se to upisuje u zapisnik. 203 00:14:44,144 --> 00:14:45,275 ponavljam. 204 00:14:46,973 --> 00:14:49,410 Mislim da je NBA 205 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 samo za bele igrače. 206 00:14:52,239 --> 00:14:55,938 Podržavam! - Hvala vam. 207 00:14:55,982 --> 00:14:59,028 U redu, postoji predlog na stolu. Kaže uh, NBA želi 208 00:14:59,072 --> 00:15:01,857 da ostane bela liga. 209 00:15:01,901 --> 00:15:04,773 Svi oni za, molim vas, recite da. - Da! - Da. 210 00:15:04,816 --> 00:15:07,210 Oni koji se protive? - Ne. 211 00:15:07,254 --> 00:15:08,472 Vi ga imate. 212 00:15:10,822 --> 00:15:13,129 Jesi li stajao- jesi li ustao? - Pokušao sam. Naravno da jesam. 213 00:15:13,173 --> 00:15:15,218 Zar ne? - Šta misliš? 214 00:15:15,262 --> 00:15:17,525 Naravno da jesam. - Ko je doneo odluku? 215 00:15:17,568 --> 00:15:20,963 Podolof? - Nego, upravni odbor, vlasnik tima... - Oh! 216 00:15:21,007 --> 00:15:22,617 U stvari, bilo je jednoglasno. 217 00:15:22,660 --> 00:15:25,272 NBA šampioni 218 00:15:25,315 --> 00:15:28,318 dobili su ih u guzici potpuno crnački tim. Dobro! 219 00:15:28,362 --> 00:15:30,364 Pa, ako me sećanje dobro služi, bila je to prilično tesna utakmica. 220 00:15:30,407 --> 00:15:32,409 Dobro. 221 00:15:32,453 --> 00:15:36,152 Ako Trotersi imaju franšizu 222 00:15:36,196 --> 00:15:39,025 u ovoj ligi, ne postoji tim u NBA koji bi mogao da ih pobedi. 223 00:15:39,068 --> 00:15:40,243 Znam. 224 00:15:42,028 --> 00:15:44,117 To nije moja odluka, u redu? 225 00:15:46,684 --> 00:15:49,731 To je ono što jeste, Džo. - To ne mora biti tako. 226 00:15:52,038 --> 00:15:53,213 Pa šta želiš da uradim? 227 00:15:55,650 --> 00:15:58,261 Počinjem da mislim da je ovo mesto gde dajem ostavku. 228 00:15:58,305 --> 00:16:01,395 Oh, to je pametno. To je zaista pametno. 229 00:16:01,438 --> 00:16:04,441 Sad kada imamo igrače za šampionski tim, hoćeš da odustaneš? 230 00:16:04,485 --> 00:16:06,487 Ha? 231 00:16:06,530 --> 00:16:09,359 Ova klinc računaju na tebd da ćeš ih odvesti u finale. 232 00:16:09,403 --> 00:16:13,189 Hoćeš da ih izneveriš? Hajde, reci im. Hajde. 233 00:16:13,233 --> 00:16:14,277 U redu, u redu. 234 00:16:15,409 --> 00:16:16,584 Da. - Dobro. 235 00:16:24,244 --> 00:16:27,464 U redu, hajde da radimo naše skokove. Idemo momci! 236 00:16:27,508 --> 00:16:29,684 Poravnajte ga. 237 00:16:39,650 --> 00:16:43,132 Bejb! Gus! 238 00:16:45,482 --> 00:16:47,049 Evo ga. 239 00:16:49,138 --> 00:16:53,055 Da! Imam ga! Imam ga! Oh da, imam ga, imam ga. 240 00:16:53,099 --> 00:16:56,754 Imam ga! Imam ga! 241 00:16:56,798 --> 00:16:59,757 Ne, to je 2-2 u celini. - Vau! Šta? Čekaj! Šta? 242 00:16:59,801 --> 00:17:02,209 Da, to se zove "faul". - Svirao si ga meni? 243 00:17:02,238 --> 00:17:05,335 Da, ser. Imate 2-2. - U redu, žao mi je, sudijo. 244 00:17:05,372 --> 00:17:06,199 U redu. Daj mi loptu... - Izvoli, druže. 245 00:17:07,722 --> 00:17:08,897 Hvala, ser. 246 00:17:12,118 --> 00:17:15,469 Kakva je to dođavola odluka? - Ne želiš to tako? - U redu je. U redu je. 247 00:17:16,470 --> 00:17:17,558 Lopta za bele. 248 00:17:19,168 --> 00:17:22,215 U redu. Hajde sad. - Hej, hej! U redu, u redu. 249 00:17:22,258 --> 00:17:23,433 Hej, hej, hej. 250 00:17:25,000 --> 00:17:26,480 Nastavi, nastavi. 251 00:17:28,917 --> 00:17:30,179 Hej! 252 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 Stavio sam šešir. 253 00:18:18,184 --> 00:18:20,011 Opet to prokleto kvačilo? 254 00:18:20,055 --> 00:18:22,318 Ne, to je zvuk praznog rezervoara. 255 00:18:22,362 --> 00:18:24,059 Zaboravio sam da ga napunim u gradu. 256 00:18:39,466 --> 00:18:41,729 Dakle, večeras sam uradio svoj deo. Dakle, ko je dobio torbu, jer to nisam ja. 257 00:18:41,772 --> 00:18:45,036 Ni ja. - Ne. Ne. Nisam ja. - Mislim da je to osoba 258 00:18:45,080 --> 00:18:48,083 sa najmanjim brojem bodova večeras. - Da, pa... 259 00:18:48,127 --> 00:18:49,258 Ko je to? Ohhh... 260 00:18:50,390 --> 00:18:52,870 Ohhh! 261 00:18:52,914 --> 00:18:55,786 U redu, čoveče. U redu, ja ću... doneću torbe. - Tako je. Dobar potez. 262 00:19:05,840 --> 00:19:07,276 Odmakni se, dečko. 263 00:19:14,501 --> 00:19:18,113 Moraš da se odmakneš od mojih ljiljan belih pumpi, crnjo. 264 00:19:19,723 --> 00:19:21,986 Ne mislimo ništa loše, ser. 265 00:19:22,030 --> 00:19:24,641 Sve što nam treba je malo benzina, pa možemo da krenemo. 266 00:19:26,469 --> 00:19:28,341 Ti si hrabar koji uzvraća. 267 00:19:30,256 --> 00:19:31,387 Vidiš li ovu pušku? 268 00:19:32,519 --> 00:19:33,824 Napunjena je. 269 00:19:35,086 --> 00:19:38,873 Znam kako da je koristim. Da ti kažem nešto. 270 00:19:38,916 --> 00:19:40,570 Koristio sam je ranije. 271 00:19:40,614 --> 00:19:43,834 Kao što sam rekao, treba nam malo benzina. 272 00:19:43,878 --> 00:19:45,271 Rezervoar je suv kao prašina. 273 00:19:45,314 --> 00:19:48,926 Mm-hmm. I ako ti dozvolim da ispumpaš malo benzina, 274 00:19:48,970 --> 00:19:50,885 kako ćeš to platiti, momče? 275 00:20:00,155 --> 00:20:01,504 Tvoj novac ovde nije dobar. 276 00:20:04,290 --> 00:20:07,597 Pa, ko sad ne voli američki hladni keš, ser? 277 00:20:07,641 --> 00:20:09,730 Ejb Saperstin na usluzi. 278 00:20:09,773 --> 00:20:11,688 Dozvolite mi da predstavim džentlmena 279 00:20:11,732 --> 00:20:15,796 na kojeg ste donekle uperili to, moćno oružje... 280 00:20:15,831 --> 00:20:18,608 Ovo je legenda košarke! 281 00:20:18,652 --> 00:20:22,351 Nat Svitvoter Klifton. Jedna od zvezda Globtrotera, 282 00:20:22,395 --> 00:20:24,844 svetski poznatih Globtrotera. 283 00:20:25,049 --> 00:20:27,443 Samo nam treba par galona vašeg benzina, ser. 284 00:20:27,487 --> 00:20:31,099 Bićemo na putu. U stvari, vidim da su cene udvostručene, što mi rado plaćamo. 285 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 Jesi li onaj crnački košarkaški tim? 286 00:20:34,145 --> 00:20:37,540 Vi ste pametan, ser. Da, jesmo osim mene, naravno. 287 00:20:37,584 --> 00:20:38,976 Treniram tim. 288 00:20:52,163 --> 00:20:55,906 Tačno uh... za Džen, moju devojku, sa ove strane. 289 00:20:57,952 --> 00:21:00,041 Naravno. Samo da vidim ima li olovke u autobusu, ser. 290 00:21:00,084 --> 00:21:03,218 Oh, pa ja imam ovo, radim znakove sa. 291 00:21:03,262 --> 00:21:05,786 Tu smo. - Izvoli. - To će upaliti. 292 00:21:05,829 --> 00:21:09,050 Da zaista. Budite srećni da to uradite. 293 00:21:09,093 --> 00:21:12,488 To je uh... - To će odmah imati neku vrednost na 294 00:21:12,532 --> 00:21:14,399 otvorenom tržištu, ali ako se držite toga, 295 00:21:14,751 --> 00:21:17,007 poput klavira ili nekretnine, 296 00:21:17,667 --> 00:21:20,504 ili slike, koja će vremenom rasti. 297 00:21:20,801 --> 00:21:23,143 Da zaista. - Imate li utakmicu danas? 298 00:21:23,325 --> 00:21:26,007 Imali smo! Da, da, odlična igra! 299 00:21:26,197 --> 00:21:29,191 I još bolja publika! Zar nisu bili nešto, Svitvoter? 300 00:21:30,550 --> 00:21:32,973 Da, neki od boljih ljubitelja košarke koje smo videli. 301 00:21:33,292 --> 00:21:35,329 Imate dobar lokalni narod, ser. 302 00:21:35,337 --> 00:21:37,530 Da, ali i sjajan lokalni tim, 303 00:21:37,818 --> 00:21:41,778 ako ste imali zadovoljstvo da ih vidite kako igraju... reći ću vam? Biće mi čast 304 00:21:41,822 --> 00:21:44,085 da vam obezbedim najbolja mesta u kući za sebe. 305 00:21:44,128 --> 00:21:47,349 gđica i decu, sledeći put kada Globtroteri prođu kroz vas 306 00:21:47,393 --> 00:21:48,872 topao i privlačan okrug. 307 00:21:50,047 --> 00:21:51,310 Ko je danas pobedio u toj utakmici? 308 00:21:56,271 --> 00:21:59,187 Pa, šta mislite ko je pobedio u utakmici? 309 00:22:02,190 --> 00:22:03,887 Hvala na autogramu. 310 00:22:07,413 --> 00:22:08,849 To je dobro prošlo. 311 00:22:13,593 --> 00:22:14,724 Samo se vrati u autobus. 312 00:23:11,346 --> 00:23:14,305 Uh, žao mi je, apsolutno nemamo slobodnih soba. 313 00:23:15,524 --> 00:23:17,831 Nemate sobe? 314 00:23:17,874 --> 00:23:21,617 Ovo je naše najprometnije doba godine. - Da, vidim to. 315 00:23:23,489 --> 00:23:25,404 Mnogo ključeva je iza tebe. 316 00:23:25,447 --> 00:23:27,971 Siguran si da ne želiš još 317 00:23:28,015 --> 00:23:30,409 jednom da pogledaš da li ima soba? 318 00:23:30,452 --> 00:23:33,324 Ah, to bi bilo gubljenje vremena, ser. 319 00:23:34,848 --> 00:23:38,199 Reći ću ti šta, trebalo bi da pogledate Danbar. 320 00:23:38,242 --> 00:23:41,420 Oni su preko puta grada. Siguran sam da bi bili voljni da vam prihvate. 321 00:23:43,117 --> 00:23:46,903 Preko grada, a? - Da. 322 00:23:46,947 --> 00:23:49,123 Šta sa njim? Je li i on u Dunbaru? 323 00:23:49,166 --> 00:23:51,473 O, ne. On je ovde, ser. 324 00:23:51,517 --> 00:23:53,736 Šta? - Da, gdin Bananas, 325 00:23:53,780 --> 00:23:56,913 on je... on je odseo kod nas. Da, on samo radi u pozorištu 326 00:23:56,957 --> 00:24:00,743 tačno preko puta. - Je I 'tako? - Da. - I on ima svoju sobu ovde? 327 00:24:04,486 --> 00:24:07,750 Pa, on... On i njegov trener. 328 00:24:07,794 --> 00:24:11,493 Naravno. Neko mora da naruči poslugu u sobu, zar ne? 329 00:24:11,537 --> 00:24:13,452 Da vidim jesam li razumeo ovo. 330 00:24:15,584 --> 00:24:18,152 Gdine Bananas, ova šimpanza je toliko 331 00:24:18,195 --> 00:24:20,004 talentovana, da je dobila ime po hrani koju jede, 332 00:24:20,339 --> 00:24:23,971 dok moji momci, koji su najtalentovaniji košarkaši na svetu, 333 00:24:24,245 --> 00:24:25,888 ovde nemaju mesta. 334 00:24:28,118 --> 00:24:31,426 Vidi, uh, ja ne postavljam 335 00:24:31,470 --> 00:24:34,081 pravila, u redu? Ovakva vremena... 336 00:24:34,124 --> 00:24:36,779 Hmmm... voleo bih da jesam. - Da, ti ne stvaraš pravila. 337 00:24:36,823 --> 00:24:40,348 Samo ih pratite, kao u Nirnbergu. 338 00:24:40,391 --> 00:24:43,482 Zvoni li vam to? Idemo, momci. 339 00:24:44,700 --> 00:24:45,614 Da ti poželim sreću. 340 00:24:59,323 --> 00:25:01,456 To je bilo veoma ukusno, mama. 341 00:25:01,500 --> 00:25:03,327 Tako mi je drago da ti se svidelo, dušo. 342 00:25:04,590 --> 00:25:06,287 Tata, mogu li se izviniti? 343 00:25:13,729 --> 00:25:15,122 U redu je. 344 00:25:28,918 --> 00:25:31,355 Nikad te nisam videla tako izbezumljenog. 345 00:25:34,620 --> 00:25:35,795 To je zid. 346 00:25:37,405 --> 00:25:40,800 Koji zid? - Uf. 347 00:25:40,843 --> 00:25:44,978 Taj Svitvoter Klifton predstavlja sve za šta sam se borio, znaš to. 348 00:25:45,021 --> 00:25:49,613 Momak je budućnost košarke, a tu je i ovaj zid 349 00:25:51,045 --> 00:25:53,758 koji je liga izgradila, i neće moći da ga probije. 350 00:25:53,813 --> 00:25:55,771 U redu? 351 00:25:55,815 --> 00:25:59,079 Dok to uradi, mi ćemo biti baka i deda. 352 00:26:06,260 --> 00:26:07,478 Pogledaj me. 353 00:26:09,350 --> 00:26:11,352 Ti si Džo Lapčik. 354 00:26:11,395 --> 00:26:15,312 Da. - Ne morate da probijaš zid. 355 00:26:17,140 --> 00:26:19,186 Samo idi po Svitvotera i 356 00:26:19,229 --> 00:26:22,001 popni se preko tog zida sa njim. 357 00:27:57,719 --> 00:27:59,329 Ne sećam se da sam naručio poslugu u sobu. 358 00:28:00,853 --> 00:28:03,986 Nisam hteo da te probudim. - Ne, ne, u redu je. 359 00:28:04,030 --> 00:28:07,642 Ja stvarno ne spavam. - Ah, pa, bar je tvoj tim budan. 360 00:28:07,686 --> 00:28:10,819 Jel tako? Trebalo bi da ovo prenesemo na Ketskils. 361 00:28:10,863 --> 00:28:13,735 Saperstin i Lapčik, neki Lapshtick, zar ne? 362 00:28:13,779 --> 00:28:15,868 To je dobro. - Znaš? 363 00:28:15,911 --> 00:28:19,523 Čemu dugujem zadovoljstvo? - Slušaj, znam da nisi potpuno svestan, 364 00:28:19,567 --> 00:28:21,830 ali bih voleo da ti nešto kažem. 365 00:28:21,874 --> 00:28:23,832 Ako imaš minut. 366 00:28:23,876 --> 00:28:26,443 Ah, vrati Globtrotere u Garden. 367 00:28:26,487 --> 00:28:30,247 Ja ne mislim tako. - Huh. - Opet će ga rasprodati. 368 00:28:30,282 --> 00:28:31,710 Ne, rasprodali smo, jer su NBA 369 00:28:31,753 --> 00:28:35,148 šampion Lejkersi igrali protiv Trotersa, 370 00:28:35,191 --> 00:28:38,151 za nezvanično svetsko prvenstvo. Bilo je to pravo hvalisanja, Džo. 371 00:28:38,194 --> 00:28:41,241 Navijači nisu izašli da vide Lejkerse. 372 00:28:41,284 --> 00:28:44,853 Platili su svoj novac da vide Troterse, jer je to odlična zabava. 373 00:28:44,897 --> 00:28:48,335 Osim braće Ringling, mi ne prodajemo karte, znaš to. 374 00:28:48,378 --> 00:28:51,730 Kasači se rasprodaju gde god da odu. - Da, u zatvoru, Džo. 375 00:28:51,773 --> 00:28:54,863 Male dvorane. Ovo nije poređenje sa Gardenom. 376 00:28:58,258 --> 00:29:01,696 Ovde Ned. - Zdravo Ned, ovde Miki. - Hej, Miki, šta se dešava? 377 00:29:01,740 --> 00:29:05,167 Šta ako Trotersi igraju sa Ol-Star koledž timom? 378 00:29:05,787 --> 00:29:07,615 To će dovesti publiku u sedišta. 379 00:29:09,138 --> 00:29:10,531 Sačekaj, Miki. 380 00:29:17,581 --> 00:29:20,756 Ne želim da pričam sa tim Saperstinom. - Već je urađeno. 381 00:29:20,846 --> 00:29:23,109 Hvala, šefe. - Samo napred, Miki. 382 00:29:51,441 --> 00:29:55,315 To je to, momci. Ukradi ritam. Boom chick-a-boom chick-a-boom. 383 00:30:03,366 --> 00:30:05,325 Da! 384 00:30:11,461 --> 00:30:14,160 Oh da! U redu! Udari. Pokaži malo magije. 385 00:30:21,907 --> 00:30:24,779 Samo napred, Majkl Samo napred, čoveče! 386 00:30:24,823 --> 00:30:26,085 Sada je to zabava. 387 00:30:28,783 --> 00:30:31,003 Košarka kao najbolja. 388 00:30:38,706 --> 00:30:41,491 I veštine. Veštine. 389 00:30:44,059 --> 00:30:47,846 Ringling braća. - Da, ipak dobro dođe. 390 00:30:47,889 --> 00:30:50,631 Verujte mi, i usput, ljudi to vole. 391 00:30:50,674 --> 00:30:52,241 Sve to i oni zapravo mogu da igraju. 392 00:30:53,460 --> 00:30:55,810 To je samo mnogo fensi stvari. 393 00:30:55,854 --> 00:30:57,768 Da, ali prodaje se, znaš da se prodaje. 394 00:31:04,645 --> 00:31:07,822 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Nemojte ga samo uvlačiti 395 00:31:07,866 --> 00:31:10,042 prstom, oko leđa ili tako nešto, a zatim ga puniti. 396 00:31:10,085 --> 00:31:12,261 Razzle dazzle! Zapamtite da! 397 00:31:12,305 --> 00:31:14,394 To je ono što navijači plaćaju. 398 00:31:14,437 --> 00:31:17,310 Ne počinji da igraš belo, uspavaćeš ih. 399 00:31:17,353 --> 00:31:19,268 Pauza od 5', mislim, 5! 400 00:31:28,321 --> 00:31:31,237 Hej, ne obraćaš pažnju na Sepa. 401 00:31:32,934 --> 00:31:35,981 Idi tamo i vodi svoj posao. - Videćete, on je sjajno dete. 402 00:31:37,373 --> 00:31:38,722 Samo pokušaj da ga ne uplašiš. 403 00:31:42,335 --> 00:31:46,252 Želim da upoznaš Neda Ajriša. On je vlasnik Knikerbokersa i Gardena. 404 00:31:46,295 --> 00:31:50,125 Bez zavaravanja, a? - Drago mi je da smo se upoznali, gdine Ajriš. 405 00:31:50,169 --> 00:31:53,389 I meni je drago, Nat. Hej, daj da vidim te ruke. 406 00:31:55,826 --> 00:31:57,089 Oh, vau. 407 00:31:58,612 --> 00:32:02,398 Dobro, dobrodošli nazad u Garden. - Uh, da ser, hvala. 408 00:32:02,442 --> 00:32:05,097 Ne, šta je sa ovim ser stvari? Zovi me "Ned". 409 00:32:05,140 --> 00:32:06,533 Izvinjavam se. 410 00:32:06,576 --> 00:32:09,275 Samo navika koja mi je ostala iz dana u vojsci. 411 00:32:09,318 --> 00:32:12,452 Borio si se u ratu? - Da ser, Džo. 412 00:32:14,802 --> 00:32:16,412 Evo, sedite. Sedite. 413 00:32:18,632 --> 00:32:20,590 Saperstin je malo strog prema tebi, a? 414 00:32:22,027 --> 00:32:24,725 On zna šta hoće. - Da. 415 00:32:24,768 --> 00:32:26,640 On želi šou, to je ono što želi. 416 00:32:28,120 --> 00:32:31,993 Ejb mora stalno da pobeđuje. - To je ono za šta smo plaćeni. 417 00:32:32,037 --> 00:32:35,823 Međutim, mnogo toga jeste. I kažem vam, nije mnogo. 418 00:32:35,866 --> 00:32:40,349 Dakle, uvek pobeđuješ i za to si plaćen? 419 00:32:40,393 --> 00:32:43,352 Zvuči mi kao problem sa šampanjcem. 420 00:32:43,396 --> 00:32:45,964 Nije tako, gdine Ajriš. 421 00:32:46,007 --> 00:32:50,142 Vidite, Ejb namešta ove utakmice 422 00:32:50,185 --> 00:32:52,187 sa belim igračima da mi pobedimo. 423 00:32:52,231 --> 00:32:56,148 Ono što ne hvatam je zašto ih namešta, kad smo bolji od svih ovih belih timova, 424 00:32:56,191 --> 00:32:57,714 to ih ionako možemo pobediti. 425 00:32:58,933 --> 00:33:01,980 Nije kao da traži od vas da padnete u 12. rundi. 426 00:33:03,503 --> 00:33:04,678 Vidite, gdine Ajriš, 427 00:33:06,419 --> 00:33:08,508 mi radimo stvari sa ovom košarkom, 428 00:33:08,551 --> 00:33:10,771 koje i ne postoje u vašim snovima. 429 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 I nateram ljude da plaćaju za to. 430 00:33:15,558 --> 00:33:18,039 Ali nisam zainteresovan da budem deo cirkusa. 431 00:33:18,083 --> 00:33:21,564 U redu, vreme za spavanje je prošlo. Večeras imamo veliku utakmicu. 432 00:33:21,608 --> 00:33:24,132 Gomila idiota sa koledža koji jedva čekaju da ih razbiju. 433 00:33:24,176 --> 00:33:26,091 Idemo. Svits! 434 00:33:27,956 --> 00:33:30,041 MEDISON SKVER GARDEN VEČERAS KOŠARKA SVE ZVEZDE KOLEDŽA v/s TROTERSA 435 00:33:47,155 --> 00:33:49,418 Da! Svitvoder! 436 00:33:51,638 --> 00:33:53,031 U redu, Kejleb i Endru, 437 00:33:53,074 --> 00:33:56,121 Želim vas momci sa dvostrukim timom Svitvoter. 438 00:33:56,164 --> 00:33:59,689 Ali svaki put kada stupimo na ovaj teren, to nešto znači. - Tačno. 439 00:33:59,733 --> 00:34:02,518 Dakle, učinimo da se ove poslednje sekunde računaju. Mm-hmm. - Hej. 440 00:34:03,824 --> 00:34:05,391 Imam nešto u rukavu. 441 00:34:10,700 --> 00:34:13,660 Čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 442 00:34:13,703 --> 00:34:14,835 Čekaj. 443 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 Hehe. Hvala vam! 444 00:34:27,152 --> 00:34:29,806 Uspelo je, čoveče. - Dobro, čoveče, reći ću ti posle 445 00:34:29,850 --> 00:34:32,244 takve pobede, večeras izlazim. 446 00:34:32,287 --> 00:34:33,897 Izgledaju kao Supermen sa štitnicima za ramena. 447 00:34:35,682 --> 00:34:39,338 Gde idemo večeras? - Ako želiš da upoznaš momke, samo treba da mi kažeš. 448 00:34:40,513 --> 00:34:43,124 Kasnije. 449 00:34:43,168 --> 00:34:46,910 U redu momci, uzmite svoje stvari. Hajdemo u autobus. Idemo! - Ajriš. 450 00:34:46,954 --> 00:34:48,086 Hvala, hvala, hvala, hvala. 451 00:34:49,391 --> 00:34:51,393 Drago mi je da sam vas video tamo, gdine Ajriš. - Odlična igra, odlična igra. 452 00:34:51,437 --> 00:34:52,438 Pobrini se da ima novca tamo... 453 00:34:54,440 --> 00:34:56,713 Zaista je tvoj srećan dan. - Koliko sam ja srećan? 454 00:34:57,182 --> 00:34:59,053 Oko 2 hiljade srećan. 455 00:34:59,097 --> 00:35:01,403 Ipak nisi tako loš, Ajriš. 456 00:35:01,447 --> 00:35:03,101 Voleo bih da mogu reći isto za tebe, Ejb. 457 00:35:04,319 --> 00:35:07,148 Šta je sa drugim timom? - Brinuo sam o njima od mog kraja. 458 00:35:07,192 --> 00:35:10,138 Kao što smo se dogovorili. - 100 šekela svaki? 100 po čoveku. 459 00:35:10,325 --> 00:35:12,110 Plaćeno u potpunosti. - U redu, moram da se skidam. 460 00:35:12,153 --> 00:35:15,896 Imamo još jedan šou u severnoj državi. - Izgleda da previše radite. 461 00:35:15,939 --> 00:35:19,117 Oh, da imam tvoj novac, dao bih svoj. 462 00:35:19,160 --> 00:35:20,248 Huh. 463 00:35:51,932 --> 00:35:55,153 Posebno mesto, zar ne? - Oh da. 464 00:35:56,371 --> 00:35:59,896 Ona je prelepa. - Da. 465 00:35:59,940 --> 00:36:02,203 Osvojio sam nekoliko šampionata ovde sa Sent Džonom. 466 00:36:02,247 --> 00:36:05,163 Oh znam. - Da. - Da. 467 00:36:07,774 --> 00:36:09,167 Da vidimo od čega si napravljen. 468 00:36:12,257 --> 00:36:15,912 Probaj da prođeš pored mene. Ipak, moraćeš da skineš taj kaput. 469 00:36:17,479 --> 00:36:18,915 Hoćeš da me igraš? - Da, ser. 470 00:36:18,959 --> 00:36:21,875 Ma hajde. Ti to ozbiljno? 471 00:36:21,918 --> 00:36:23,224 Da, ne mogu biti ozbiljniji. 472 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 U redu. 473 00:36:28,011 --> 00:36:30,013 Hajde, znam šta misliš. Znam šta misliš. 474 00:36:30,057 --> 00:36:32,538 Da si viši, i jači, 475 00:36:32,581 --> 00:36:35,628 i bolji sportista. Lepši. 476 00:36:35,671 --> 00:36:38,500 Duži dohvat ruke, veće ruke. 477 00:36:38,544 --> 00:36:40,720 Ali ti... 478 00:36:40,763 --> 00:36:43,636 Ne možeš da me prođeš. - U redu. 479 00:36:46,291 --> 00:36:50,251 Sačekaj, Džo. Drži se. - Oh, mislim da si... #sačekaj minut. - Sačekaj, Džo. 480 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 To je bio faul, Džo. - Ne, ne, ne, ne, ne. Ne, ne, ne, 481 00:36:51,644 --> 00:36:53,907 misliš da je bilo? - To je faul, Džo. - Ne, ne, bilo je... Nije bilo faula. 482 00:36:53,950 --> 00:36:56,649 Nešto si zaboravio. - Ok. Ok. 483 00:36:56,692 --> 00:37:00,435 Dobro. - Oh, sad se skine kaput. - U redu. 484 00:37:00,479 --> 00:37:01,349 Daj mi loptu. 485 00:37:02,481 --> 00:37:06,093 Ok. Previše Godzile, hajde, Džo. 486 00:37:06,136 --> 00:37:07,660 Oh! - Hajde, Džo. 487 00:37:09,444 --> 00:37:12,926 Ne, ne, ne. To uh... 488 00:37:12,969 --> 00:37:15,624 To se dešava s vremena na vreme. - Hajde, treneru. - Znaš šta? 489 00:37:15,668 --> 00:37:18,410 Nisam bio zagrejan mali. Zagrejem se, to se ne dešava. 490 00:37:19,672 --> 00:37:22,588 Dobro. Hoćeš li otići? - To je to. - U redu je. 491 00:37:22,631 --> 00:37:24,459 Uplašen si, razumem. 492 00:37:24,503 --> 00:37:28,115 Oh, ne, mislim, samo ti treba malo više vežbe. Džo, Džo, Džo. 493 00:37:53,880 --> 00:37:55,447 Staro kvačilo je konačno otkazalo. 494 00:37:57,275 --> 00:38:00,321 Doći ću mehaničara do jutra. Ali večeras ne idemo nigde. 495 00:38:03,759 --> 00:38:04,760 Laku noć. 496 00:38:07,937 --> 00:38:10,853 Zašto ti je trebalo toliko vremena, Svits? - Mnogo milja ti i ja, a? 497 00:38:12,246 --> 00:38:15,684 Idem u šetnju... - Mislim, ne mogu da se žalim, zar ne? 498 00:38:18,905 --> 00:38:22,169 Gde dođavola ideš? - Oh, gledaj svoja posla, Ejb. 499 00:38:31,918 --> 00:38:35,313 Kuhinja je zatvorena. Morate otići. 500 00:38:38,228 --> 00:38:40,753 Rekao sam, moraš da odeš. 501 00:38:42,015 --> 00:38:44,496 U redu je. On je sa mnom. 502 00:38:46,889 --> 00:38:48,587 Ok, hajde. 503 00:38:58,379 --> 00:38:59,598 Dobro veče, ser. Šta vam mogu doneti? 504 00:38:59,641 --> 00:39:02,644 Da, uh, još jedan Burbon za mene i 505 00:39:02,688 --> 00:39:05,168 uh, učini ga duplim za mog prijatelja. 506 00:39:05,212 --> 00:39:07,475 Čašu vode i 2 kockice šećera, molim. 507 00:39:07,519 --> 00:39:13,307 # Sa svim tvojim greškama i dalje te volim 508 00:39:15,135 --> 00:39:17,224 # Morao si biti ti 509 00:39:17,267 --> 00:39:19,400 # Divni ti 510 00:39:19,444 --> 00:39:24,274 # Morao si biti ti... 511 00:39:28,931 --> 00:39:30,324 Ona nije loša. 512 00:39:30,368 --> 00:39:34,241 Način na koji savija njihove beleške, uhvati te nespremnog, znaš. 513 00:39:34,284 --> 00:39:37,418 Kao da šutirate loptu kada ne razmišljate. - Hm. I kako igrate. 514 00:39:37,462 --> 00:39:39,681 Da, čoveče, da. 515 00:39:39,725 --> 00:39:42,902 Kao džez. - Osećaj. 516 00:39:42,945 --> 00:39:44,207 Sledeći put ću morati da obratim više pažnje. 517 00:39:45,383 --> 00:39:49,169 Znaš šta,, Lapčik's propoveda da si ti budućnost košarke. 518 00:39:51,258 --> 00:39:53,521 Oh, upravo sada, moja budućnost 519 00:39:53,565 --> 00:39:55,610 je u pokvarenom autobusu u uličici. 520 00:39:55,654 --> 00:39:58,918 Znate, mogli bismo to da promenimo. - Znam da ako me dobro platimo, možda 521 00:39:58,961 --> 00:40:00,485 bismo mogli da osvojimo šampionat. 522 00:40:01,703 --> 00:40:04,706 Sve bih platio da vidim izraz na Ejbovom licu, ako odeš. 523 00:40:07,840 --> 00:40:11,147 Ništa primamljivije od slobode. - Pa, da vidimo sad. 524 00:40:16,979 --> 00:40:20,113 Šta kažeš na to? - Hvala za sok. 525 00:40:20,156 --> 00:40:21,375 To je najmanje što sam mogao da uradim. 526 00:40:22,724 --> 00:40:23,856 Uživaj u svojoj slatkoj vodi, Svitvoter. 527 00:40:23,899 --> 00:40:28,861 # Čovek koga volim 528 00:40:34,519 --> 00:40:39,480 # Čovek koga volim 529 00:40:59,065 --> 00:41:03,896 Ah, izvinite što vam smetam, gđice, 530 00:41:03,939 --> 00:41:06,812 Baš sam uživao u vašem pevanju. 531 00:41:06,855 --> 00:41:08,291 Naročito onaj poslednji bluz. 532 00:41:09,336 --> 00:41:10,293 Hvala. 533 00:41:13,514 --> 00:41:14,472 Hej. 534 00:41:23,785 --> 00:41:26,527 Džin Stejpls. - Nat Klifton. 535 00:41:26,571 --> 00:41:27,920 Neki me zovu "Svitvoter". 536 00:41:29,095 --> 00:41:31,401 Imaš lep, duševan glas. 537 00:41:32,838 --> 00:41:36,102 Mogao bih da slušam kako im pevaš bluz cele noći. 538 00:41:36,145 --> 00:41:37,756 Oh, ja volim bluz, znaš. 539 00:41:39,366 --> 00:41:43,675 Ma Rejni, Besi Smit, Bili Holidej, 540 00:41:45,024 --> 00:41:48,941 to je stvarno. - Hej, u Harlemu je zabava posle radnog vremena. 541 00:41:50,333 --> 00:41:53,554 Zaista se ne kuva do kasno. Ah... 542 00:41:53,598 --> 00:41:57,099 Ne znam da li bi to moglo biti, znaš... - Nema takve stvari kao što je prekasno. 543 00:41:58,124 --> 00:41:59,212 Ok. 544 00:42:09,527 --> 00:42:12,138 # Kažu da kažeš da je tvoja zabava skok 545 00:42:12,181 --> 00:42:14,357 # Lepo se provoditi 546 00:42:14,401 --> 00:42:17,404 # Znaš da mi ide dobro u mislima 547 00:42:19,711 --> 00:42:22,627 # Neće ti smetati ako mi bude udobno 548 00:42:22,670 --> 00:42:25,586 # Oh, i izuj ove cipele, da 549 00:42:28,981 --> 00:42:31,549 # Zašto mi spremaš piće? Je li to T-Bone? 550 00:42:31,592 --> 00:42:34,639 # Zar mi nećeš odsvirati neki od tih bluza? 551 00:42:57,749 --> 00:43:00,708 Čekaj, izdrži, izdrži, izdrži, momci. 552 00:43:01,052 --> 00:43:04,011 Video sam da je neko ušao ovde i osvetlio celu sobu. 553 00:43:04,055 --> 00:43:07,797 Dobar prijatelj, zove se Svitvoter. 554 00:43:21,855 --> 00:43:24,118 # Ho, vidim da ti žurka skače 555 00:43:25,641 --> 00:43:27,992 # I svi se dobro zabavljaju 556 00:43:28,035 --> 00:43:31,734 # Znaš šta mi prolazi kroz glavu 557 00:43:31,778 --> 00:43:35,825 # Zašto se ne raskomotiš, dušo? 558 00:43:35,869 --> 00:43:39,655 # I izuj ove cipele 559 00:43:42,571 --> 00:43:44,965 # Zašto mi točiš piće? 560 00:43:45,009 --> 00:43:49,578 # Zar mi nećeš odsvirati neki od tih bluza? 561 00:43:49,622 --> 00:43:51,319 # Hej, da... 562 00:43:51,363 --> 00:44:05,855 # Donji bluz 563 00:44:05,899 --> 00:44:08,336 # Donji bluz, da 564 00:44:08,080 --> 00:44:10,386 # Donji bluz 565 00:44:23,225 --> 00:44:26,446 U redu, dame i gospodo, odustanite zbog ove divne mlade dame, 566 00:44:26,489 --> 00:44:29,492 pevam bluz za tebe večeras, gđice Džin Stejpls. 567 00:44:35,629 --> 00:44:37,152 Vi momci večeras skačete. 568 00:44:37,196 --> 00:44:39,633 Dobro, hvala, ali vidi ko govori? 569 00:44:39,677 --> 00:44:42,375 Da, Džin nastupa u klubu 50 Second. 570 00:44:42,418 --> 00:44:45,813 Je I 'tako? - Mm-hmm. - U redu, pa sledeći put, mi smo u gradu, 571 00:44:45,857 --> 00:44:48,511 moramo ponovo da dođeš da pevaš sa nama. - Oh, to bih jako volela. 572 00:44:48,555 --> 00:44:51,166 Hvala, ser. - To je samo T-Bone. 573 00:44:54,126 --> 00:44:55,388 U redu. 574 00:45:24,504 --> 00:45:27,115 Ne mogu koliko puta sam morao da popravim ovu prokletu stvar. 575 00:45:28,551 --> 00:45:31,032 Znaš- hej slatkiše, skoro smo završili ovde. 576 00:45:31,076 --> 00:45:32,773 Da, da, da. 577 00:45:34,340 --> 00:45:36,777 Oh, idem da se operem. - U redu, požuri. 578 00:45:36,821 --> 00:45:40,302 Moramo da idemo gore. Koliko će ovo biti? 579 00:45:40,346 --> 00:45:44,306 5 $? 10 $? Znaš šta? Ne odgovaraj na to. To je trik pitanje. 580 00:46:01,846 --> 00:46:04,718 U redu, pola sudskog prekršaja. Idemo, momci. Idemo. 581 00:46:04,762 --> 00:46:07,982 Idemo, Ok. MekGvajer, šta to radiš? 582 00:46:08,026 --> 00:46:11,246 Ok, nastavi. Ektsra pas. Ekstra pas. 583 00:46:12,770 --> 00:46:16,556 Šta si... Sačekaj sekund. Ako nastavimo da dolazimo bez 584 00:46:16,599 --> 00:46:18,688 lopte, idemo ponovo, u redu. Daj i idi. 585 00:46:18,732 --> 00:46:22,468 Čim ga date, samo napravite taj rez. Napravi... Nikada ne stoj. 586 00:46:22,503 --> 00:46:24,607 Dobro. Ovo ne prestaje. Idemo, idemo. 587 00:46:24,651 --> 00:46:28,481 Pokret. Napravite taj rez. Evo ga. 588 00:46:28,524 --> 00:46:31,310 Dobro. Savršen. U redu? 589 00:46:31,353 --> 00:46:34,879 Tako se to radi. - Postoji više opcija iz posta. 590 00:46:34,922 --> 00:46:36,271 Ko je to? - Oh, pogledaj to. 591 00:46:37,707 --> 00:46:39,144 Drago mi je da te vidim, Džo. 592 00:46:40,362 --> 00:46:43,452 I ti, Svitvoter. - Daj mi loptu. 593 00:46:45,890 --> 00:46:49,807 U redu, momci, ista igra. Namestiti. 594 00:46:49,850 --> 00:46:52,635 Maks, Vandeveg, izmenite mesta. 595 00:46:52,679 --> 00:46:53,898 MekGvajer, preseci odmah! 596 00:46:55,682 --> 00:46:59,077 Hej. Da! - Lepo polaganje! 597 00:46:59,120 --> 00:47:02,732 Dobar udarac. - Nije loše za gomilu belaca. 598 00:47:02,776 --> 00:47:04,430 E sad, to je dobro treniran tim. - Hmm. 599 00:47:06,084 --> 00:47:09,478 To je bunar. Hvala za ovo, momci. - Apsolutno. - Vidimo se, Džo. 600 00:47:12,351 --> 00:47:15,397 Hej Džo, mogu li da popričam, molim te?m- U redu, momci, hajde. 601 00:47:15,441 --> 00:47:16,703 Samo trenutak, momci. 602 00:47:19,097 --> 00:47:22,143 Hm, šta misliš da radiš? 603 00:47:22,187 --> 00:47:23,884 O čemu govoriš? 604 00:47:23,928 --> 00:47:26,147 Da li shvatate da je to što ste ga pustili da igra kršenje politike lige? 605 00:47:26,191 --> 00:47:28,367 Ne. Politika lige kaže da ne 606 00:47:28,410 --> 00:47:31,761 možete nacrtati igrača boje. Ne kaže da ne možeš da vežbaš. 607 00:47:31,805 --> 00:47:33,285 Oh, hajde, Džo. 608 00:47:35,417 --> 00:47:38,203 Niko se ne kreće kao Svitvoter. Niko, niko ne objavljuje kao on. 609 00:47:38,246 --> 00:47:41,249 Niko ne može da prođe. Možda Kuzi, ali on nije visok 193 cm. 610 00:47:41,293 --> 00:47:43,709 Svitvoter je stariji igrač. 611 00:47:43,817 --> 00:47:46,832 I što je još važnije, zaboravljaš da je on... - Crnac? 612 00:47:49,954 --> 00:47:51,723 Mogli bismo da osvojimo titulu sa tim crncem. 613 00:47:52,304 --> 00:47:55,633 Bio bi sjajan Nikerboker. To su samo moja dva centa. 614 00:47:58,049 --> 00:47:59,224 Hvala. 615 00:48:03,968 --> 00:48:06,753 U redu, momci. Idemo pod tuš. 616 00:48:06,796 --> 00:48:09,234 Dobar posao danas. - Idemo, momci. 617 00:48:18,460 --> 00:48:20,941 Vidi, znam da je liga 618 00:48:20,985 --> 00:48:23,726 i vlasnici će se boriti protiv tebe do kraja, 619 00:48:23,770 --> 00:48:27,687 Huh. - Ali ja želim ovo. Želim to loše, Ned. u redu? 620 00:48:27,730 --> 00:48:30,951 Videli ste da je bila rasprodaja gomila, zar ne? 621 00:48:30,995 --> 00:48:34,868 Navijači će to pojesti. - Da, pa, jesi li ikad razmišljalo o činjenici da su 622 00:48:34,912 --> 00:48:37,653 možda Svitvoterove najbolje godine možda iza njega? - Oh, hajde, to je... 623 00:48:37,697 --> 00:48:39,307 znaš da to nije istina. 624 00:48:39,351 --> 00:48:41,788 Svi znamo da to nije istina. 625 00:48:41,831 --> 00:48:45,444 Vidi, Svitvoter poznaje ovu igru 626 00:48:45,487 --> 00:48:47,446 bolje od bilo koga, mladog ili starog. 627 00:48:47,489 --> 00:48:49,622 Znaš koliko dugo i koliko sam 628 00:48:49,665 --> 00:48:53,582 se borio da srušim barijere? 629 00:48:54,844 --> 00:48:56,237 Boriću se za ovo. 630 00:48:57,369 --> 00:48:58,979 Želim da se borim sa tobom. 631 00:49:02,809 --> 00:49:05,855 Nije lako popeti se na planinu, Džo. - Da, popećemo se zajedno. 632 00:49:08,597 --> 00:49:10,948 Moglo bi postati ružno. - Rođen sam ružan. 633 00:49:14,473 --> 00:49:17,432 Hvala puno. - Nema na čemu. - Čuvajte se. - Hvala vam. 634 00:49:20,522 --> 00:49:24,135 Hej, Saperstin. Sjajna utakmica juče. 635 00:49:24,178 --> 00:49:27,588 O tome, slušaj, drago mi je što sam te video. 636 00:49:27,623 --> 00:49:29,140 Hteo sam da vam se zahvalim na smeštaju 637 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 tvoja uličica natopljena mokraćom je bila veoma fina prema meni. 638 00:49:32,360 --> 00:49:34,667 Vi ste dobrodošli u bilo koje vreme. 639 00:49:34,710 --> 00:49:38,932 Pa uh, mislim da ovo pripada tebi. 640 00:49:38,976 --> 00:49:41,456 Šta? Sinoć smo sve sredili. 641 00:49:41,500 --> 00:49:44,720 Novi dan novi dogovor. - Da, ali šta je to? 642 00:49:44,764 --> 00:49:48,655 Reč je o 5.000 u gotovini. - Šta? Zašto? 643 00:49:50,596 --> 00:49:51,581 Zašto? Pa, nije povišica. 644 00:49:52,990 --> 00:49:55,008 Želim da kupim Svitvoterov ugovor. 645 00:49:57,995 --> 00:50:00,823 Sviđaš mi se, Ajriš. Duhovit si. 646 00:50:02,477 --> 00:50:06,438 Jeste li razgovarali sa Svitsom o ovome? - Ne baš, ne. - Ne, nisam ni mislio. 647 00:50:06,481 --> 00:50:09,049 Trebalo bi da zadržim ovu gotovinu da platim uvredu. 648 00:50:09,093 --> 00:50:10,659 To se ne dešava. - Zašto? 649 00:50:10,703 --> 00:50:12,781 Mislio sam da ćeš biti zainteresovan da se rešiš glavobolje. 650 00:50:13,271 --> 00:50:17,163 Da, baš me boli glava od prebrojavanja novca koji mi zarađuje. 651 00:50:17,198 --> 00:50:18,123 Zaboravi. 652 00:50:19,494 --> 00:50:22,930 Da te pitam nešto. Vi stvarno ne mislite da će Svitvoter igrati u NBA? 653 00:50:22,965 --> 00:50:25,901 Lapčik, razumem, želi da pomeri liniju boja i ja to poštujem, 654 00:50:25,979 --> 00:50:28,714 ali koji je vaš interes? - Ne znam. 655 00:50:30,549 --> 00:50:34,509 Napuniti Garden, osvojiti par šampionata, možda. - Za slavu? - Za slavu. 656 00:50:34,553 --> 00:50:36,468 Zašto da ne? - Dobro. 657 00:50:36,511 --> 00:50:39,862 Samo ne vidim zašto da trošiš i novčić na crnca, 658 00:50:39,906 --> 00:50:43,214 kada znaš da mu liga nikada neće dozvoliti da igra. 659 00:50:43,257 --> 00:50:47,044 Zbog pravila. - Volim da kršim pravila. 660 00:50:49,176 --> 00:50:52,658 Bio si prilično dobar bez Jevreja, posebno sa 5 crnaca, 661 00:50:52,701 --> 00:50:54,834 će ikada igrati u Gardenui. 662 00:50:54,877 --> 00:50:58,359 Jesam li rekao to? - To je citat. - Oh. - Ovo se ne dešava u mom životu. 663 00:50:58,403 --> 00:51:02,276 Ok. Mislim, ne mogu uopšte da se predomislim. 664 00:51:02,320 --> 00:51:04,278 Mislim, razmisli o tome, 665 00:51:04,322 --> 00:51:06,324 spavaš u pravom krevetu, 666 00:51:06,367 --> 00:51:08,848 sa pravim čaršavima, a ne na podu autobusa. 667 00:51:08,891 --> 00:51:12,547 Hajde! - Čaršavi? - čaršave. 668 00:51:12,591 --> 00:51:15,594 Kakvi čaršavi? - Egipatski pamuk, svideće vam se. 669 00:51:15,637 --> 00:51:17,135 Kučkin sine. 670 00:51:18,423 --> 00:51:21,948 Gubi se odavde. - Ah, ti si jeba... - Ti si onaj smešan, Saperstin. 671 00:51:21,991 --> 00:51:24,298 Znaš da mi se sviđaš, znaš to? 672 00:51:24,342 --> 00:51:27,606 Zašto me ne pozoveš, kad se vratiš iz tamnice? Ok? - To nije dovoljno. 673 00:51:27,649 --> 00:51:28,781 Ok. 674 00:52:12,216 --> 00:52:15,306 Ok. Dobro izgledate sa odgovarajućim 675 00:52:15,349 --> 00:52:18,787 uniformama i elegantnim cipelama. U redu. 676 00:52:18,831 --> 00:52:22,400 Evo nas, sudijo - U redu. Prebrojte, momci. 677 00:52:22,443 --> 00:52:25,011 Trebalo bi da bude 75 šekela po čoveku za vas. 678 00:52:25,054 --> 00:52:28,752 Sam sam to prebrojao, hajde da pređemo preko plana igre, hoćemo li? 679 00:52:29,015 --> 00:52:31,191 Igrate zajedno sa smicalicama na terenu. 680 00:52:31,235 --> 00:52:33,715 Troteri pobeđuju, i svima sve ide. 681 00:52:33,759 --> 00:52:36,533 Lako, zar ne? Neko pitanje? Ne? Super! 682 00:52:36,805 --> 00:52:39,982 U redu! - Gdine Saperstin? - Da! - Samo želim da kažem 683 00:52:40,026 --> 00:52:42,724 ovo je tako velikodušno. - Tačno, tačno, da, da. 684 00:52:42,768 --> 00:52:45,249 Hajde da to ne brojimo ovde. - To je Saperstin, da. 685 00:52:45,292 --> 00:52:47,599 Ok. Svit! 686 00:52:49,253 --> 00:52:52,386 Šta radiš, druže? Hajde, imamo utakmicu za 5'. 687 00:52:56,695 --> 00:53:00,177 Jesi li spreman? Šta je bilo? 688 00:53:00,220 --> 00:53:01,830 Oh, druže, hajde, malo ćemo se zabaviti. 689 00:53:03,180 --> 00:53:05,530 Bum chick-a-boom. Idemo. 690 00:53:07,793 --> 00:53:10,883 U redu, u redu, imaš ga. Idemo. 691 00:53:12,145 --> 00:53:14,408 Da! - U redu, u redu. 692 00:53:14,452 --> 00:53:17,368 Hej! - Ok, ok, shvatio sam, shvatio sam. - Hej! 693 00:53:17,411 --> 00:53:18,369 Između tvojih nogu! 694 00:53:21,285 --> 00:53:23,112 Preko glave, ah! 695 00:53:25,898 --> 00:53:27,421 Pazi, pazi, pazi, pazi! 696 00:53:30,337 --> 00:53:32,209 Da! 697 00:53:34,428 --> 00:53:35,864 Sačekaj malo. 698 00:53:37,605 --> 00:53:41,218 Ko veruje u magiju? 699 00:53:42,306 --> 00:53:44,003 Ja verujem! Ja verujem! Ja! - Šta je ovo? Šta se dešava? 700 00:53:44,046 --> 00:53:46,832 Hej Sap! Samo sedite i uživajte u magiji. 701 00:53:46,875 --> 00:53:49,704 Jel tako. - Oh, mislim da vidim nekoga. 702 00:53:51,402 --> 00:53:52,403 Izvinite. 703 00:53:53,621 --> 00:53:55,493 Doći. Oh, sad, čekaj sekund. 704 00:53:57,451 --> 00:53:58,322 Samo idi sa tim. 705 00:53:59,975 --> 00:54:02,587 Hajde, pokaži mi magiju. 706 00:54:02,630 --> 00:54:06,504 Sve što treba da uradiš je da veruješ. 707 00:54:11,030 --> 00:54:14,599 Moram li sad da platim i detetu? - Zar to nije bilo dobro? 708 00:54:14,642 --> 00:54:17,315 To je bilo sjajno. 709 00:54:17,776 --> 00:54:22,199 U redu, hajde da završimo. - Držite se, momci! 710 00:54:23,521 --> 00:54:24,811 Koji je rezultat? 711 00:54:26,959 --> 00:54:30,449 Hej čoveče, to je malo prema mnogo. 712 00:54:31,137 --> 00:54:35,054 Pa, hajde da bude malo zabavnije. - O čemu pričaš, Sveet? 713 00:54:35,097 --> 00:54:36,011 Prati me. 714 00:54:42,496 --> 00:54:46,065 Dajete gol u koš drugog tima. - Računaću na to. 715 00:54:46,108 --> 00:54:49,460 Ja ću računati- To je za vas. Da. Upravo su te naterali da dobiješ ovo. 716 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Ovo se sve broji. 717 00:54:53,377 --> 00:54:56,797 Samo tako nastavi, nastavi, nastavi. - Dobro, to je 60! 718 00:55:03,212 --> 00:55:04,431 Dosta. 719 00:55:08,783 --> 00:55:12,193 Sačekaj sada. Gus! - Nerešeno je. 720 00:55:12,787 --> 00:55:14,049 Vau! 721 00:55:14,093 --> 00:55:17,777 A imamo još samo 3". Svi! 722 00:55:18,097 --> 00:55:21,492 3, 2, 1. 723 00:55:21,535 --> 00:55:22,536 Bolje da to uradiš. 724 00:55:31,719 --> 00:55:35,332 I po pravilu, taj šut se računa, Harlem pobeđuje sa 2 razlike. 725 00:55:36,420 --> 00:55:37,725 Da, hvala. 726 00:55:38,857 --> 00:55:41,729 Vau. - Oh, apsolutno. 727 00:55:44,036 --> 00:55:47,692 Svitvoter, šta je to dođavola bilo? - Pa, to je zabava. 728 00:55:47,735 --> 00:55:51,304 To je ono za šta me plaćate. - Ne, plaćam te da se držiš mog plana igre. 729 00:55:52,871 --> 00:55:56,004 Pobedili smo. Baš kao što ste planirali. 730 00:55:57,484 --> 00:56:00,357 Postizanje koševa za drugi tim nikada nije bio deo mog plana. 731 00:56:00,400 --> 00:56:04,186 Nikada neće biti. - U redu, Ejb. 732 00:56:04,230 --> 00:56:06,319 Ali čuo sam da si rekao nešto o nekim smicalicama. 733 00:56:08,103 --> 00:56:09,366 Da. 734 00:56:11,542 --> 00:56:14,806 U autobus odmah! Idemo! Idemo! 735 00:56:16,895 --> 00:56:20,289 Hvala svima. - Da. Moramo ići. - Autobus kreće za 5' sa tobom 736 00:56:20,333 --> 00:56:22,457 ili bez tebe, mislim 5. Idemo, idemo. 737 00:56:23,641 --> 00:56:25,120 Hvala, narode. - Kako se zoveš? 738 00:56:25,164 --> 00:56:28,907 Hej, ono sa klincem, sad je to zabava. 739 00:56:30,125 --> 00:56:33,106 Posebno, Sviti. Nastavi da radiš svoju stvar. 740 00:56:33,141 --> 00:56:34,129 Hmm. 741 00:56:35,827 --> 00:56:38,873 Hvala ti, tata. - Da. - Hvala gđo. 742 00:56:40,005 --> 00:56:41,093 Volim šešir. 743 00:56:43,008 --> 00:56:46,446 Kakav završetak. - Da. Dao si im autograme, Gus? 744 00:56:46,490 --> 00:56:50,450 Hvala ti. Prilično dobra igra. 745 00:56:50,494 --> 00:56:53,453 Da, hvala. - Zaista sjajna igra. 746 00:56:53,497 --> 00:56:54,585 Fantastičan. - Hvala Ejb. 747 00:56:55,847 --> 00:56:59,198 Odličan posao. - Fantastično. Obožavaoci su to voleli. 748 00:56:59,241 --> 00:57:02,810 Predivna. To je super. Da, dobro vidim. 749 00:57:12,516 --> 00:57:15,649 Reci Markuse, koliko imaš? 750 00:57:16,998 --> 00:57:19,436 Hm? - 50. 751 00:57:19,479 --> 00:57:21,916 Gus, ti? 752 00:57:21,960 --> 00:57:25,006 50. - Pop? 753 00:57:26,617 --> 00:57:29,271 Oh, vidim šta se dešava. - Hajde sad, koliko imaš? 754 00:57:32,536 --> 00:57:36,104 To će biti 50. - 50! 755 00:57:37,366 --> 00:57:39,412 Da, ja takođe. 756 00:57:41,849 --> 00:57:45,113 Reci momcima koliko plaćaš drugom timu, Ejb. 757 00:57:45,157 --> 00:57:48,508 Hm. Ima li problema? 758 00:57:50,249 --> 00:57:52,829 Sjebali smo im dupe! 759 00:57:52,864 --> 00:57:54,601 I oni su plaćeni više od nas. 760 00:57:55,733 --> 00:57:58,649 Sada to zvuči ispravno. Da li, momci? 761 00:57:58,692 --> 00:57:59,954 Ne, ne. 762 00:57:59,998 --> 00:58:03,218 Ti belci su plaćeni više da 763 00:58:03,262 --> 00:58:05,786 izgube, nego mi da pobedimo. 764 00:58:05,830 --> 00:58:08,697 Mislim, ne znam, možda bi trebalo da promenim tim. 765 00:58:09,224 --> 00:58:12,401 Ne. Hajde. - Sledeći put napravite još malo kupusa. 766 00:58:14,229 --> 00:58:15,840 Veliko pitanje je, 767 00:58:17,232 --> 00:58:19,626 koliko ti zarađuješ, Ejb? 768 00:58:29,375 --> 00:58:31,638 Oh, bio si samo beba, kad sam stvorio ovaj tim. 769 00:58:33,640 --> 00:58:36,556 Dođavola, kada sam pretvorio Savojsku veliku petorku 770 00:58:36,600 --> 00:58:40,821 u Harlem Globetroters, ti si tek počeo da hodaš. 771 00:58:40,865 --> 00:58:43,911 Ja sam stvorio ovaj tim. Dao sam ime ovom timu. 772 00:58:43,955 --> 00:58:46,958 Sašio sam opremu koju nosiš. 773 00:58:48,176 --> 00:58:50,788 Što je najvažnije, ja sam tvoj šef. 774 00:58:52,790 --> 00:58:55,314 Ja sam razlog zašto ovaj tim postoji! 775 00:58:55,357 --> 00:58:59,884 Ja sam razlog za toliki uspeh. 776 00:58:59,927 --> 00:59:01,276 Zašto ovo radim svaki dan? 777 00:59:02,364 --> 00:59:03,757 Za vas! 778 00:59:03,801 --> 00:59:06,368 Uradiću sve što je potrebno da dobijem vaš sledeći susret. 779 00:59:06,412 --> 00:59:08,588 Da biste dobili priznanje za ono što radite bolje 780 00:59:08,632 --> 00:59:12,287 od bilo kog drugog ljudskog bića na ovoj planeti, 781 00:59:12,331 --> 00:59:13,854 što je igrati košarku. 782 00:59:15,464 --> 00:59:17,641 Nema nikog boljeg. 783 00:59:17,684 --> 00:59:20,774 Zato samo, držite se košarke. 784 00:59:21,949 --> 00:59:23,560 To je ono što radite. 785 00:59:26,475 --> 00:59:28,042 Ne radi se o košarci, Ejb. 786 00:59:29,391 --> 00:59:30,915 Mi smo samo deo tvog cirkusa, čoveče. 787 00:59:32,220 --> 00:59:36,137 Mislim, kažete, niko to ne radi bolje od nas. 788 00:59:36,181 --> 00:59:38,400 Pobedili smo svetske šampione, čoveče. 789 00:59:39,706 --> 00:59:42,622 Osećamo da možemo da pobedimo 790 00:59:42,666 --> 00:59:44,232 bilo koji tim bilo gde, fer i pošteno. 791 00:59:45,538 --> 00:59:47,279 Slušaj, Ejb, sve što kažemo je 792 00:59:47,322 --> 00:59:51,239 da možeš da platiš drugom timu. Ali zar im ne plaćaš da izgube? 793 00:59:52,806 --> 00:59:56,767 To oduzima svu zabavu bičenju njihovih dupeta! 794 00:59:56,810 --> 00:59:58,595 Tako je. - Da! U redu, da. 795 01:00:01,467 --> 01:00:02,599 Dobro. 796 01:00:04,731 --> 01:00:05,950 U redu. 797 01:00:07,560 --> 01:00:09,562 Treba da te podsetim na ono što 798 01:00:09,606 --> 01:00:11,782 sam mislio da svi u ovom autobusu, 799 01:00:11,825 --> 01:00:14,262 potpuno shvataju. 800 01:00:14,306 --> 01:00:17,526 Kao crnac, nećeš igrati profesionalnu 801 01:00:17,570 --> 01:00:19,006 košarku, osim ako ne igraš za mene. 802 01:00:20,268 --> 01:00:23,097 Ovo je moj tim. Ne zanima me ko si ti. 803 01:00:23,141 --> 01:00:27,058 Niko, posebno ti, mi neće reći kako da ga vodim! 804 01:00:31,018 --> 01:00:32,933 Imam velike planove za vas, momci. 805 01:00:44,597 --> 01:00:45,598 Štala? 806 01:00:46,686 --> 01:00:50,211 Vau. - Šta je sad? 807 01:00:50,255 --> 01:00:51,996 I meni je drago da te vidim, Ejb. 808 01:00:52,779 --> 01:00:55,434 Hajde, neko želi da te pozdravi. 809 01:01:03,747 --> 01:01:05,662 Pa, ne mogu da zamislim šta je vas 810 01:01:05,705 --> 01:01:09,491 dvojicu gradskih ljudi dovelo čak ovamo u provinciju. 811 01:01:09,535 --> 01:01:10,449 Ejb. 812 01:01:11,798 --> 01:01:14,279 Gubite svoje i moje vreme. 813 01:01:14,322 --> 01:01:18,196 Znaš, ne znam šta je ušlo u tebe, 814 01:01:18,239 --> 01:01:21,678 da formiraš ekipu košarkaša sa crnacima. 815 01:01:21,721 --> 01:01:24,724 iz Timbuktua, Ilinois. Imate sad 816 01:01:24,768 --> 01:01:26,160 ceo svet, koju misli da ste iz Harlema. 817 01:01:27,509 --> 01:01:30,164 A sada ste najbolji tim na planeti. 818 01:01:30,208 --> 01:01:32,210 Najveća stvar koja se ikada dogodila košarci. 819 01:01:34,691 --> 01:01:37,650 Prepoznajem briljantnost u tebi, Ejb. 820 01:01:37,694 --> 01:01:39,565 Tu smo da završimo ono što si počeo. 821 01:01:39,608 --> 01:01:42,960 Crni košarkaš će izaći 822 01:01:43,003 --> 01:01:46,746 na NBA teren, tako mi Bog pomogao. - Šta mislite o tome, Ajriš? 823 01:01:46,790 --> 01:01:50,501 Misliš da će se to dogoditi? - Ne budi glup, Saperstin. 824 01:01:51,925 --> 01:01:55,059 Koliko ti to vredi? - Huh. 825 01:01:55,102 --> 01:01:57,031 Počinje da mi se sviđa ovaj momak više nego što sam mislio. 826 01:02:01,630 --> 01:02:05,286 U ovoj koverti je moja konačna ponuda. 827 01:02:05,330 --> 01:02:07,419 10.000 šekela kako ti to zoveš. 828 01:02:07,462 --> 01:02:11,162 Sad, to je više novca nego što će iko platiti za crnog igrača. 829 01:02:12,641 --> 01:02:14,339 I siguran sam, da ćeš se pobrinuti, 830 01:02:14,382 --> 01:02:16,994 da Svits dobije nešto od toga. 831 01:02:31,791 --> 01:02:33,750 Ne razmišljaj o tome, to je moj auto. 832 01:02:35,099 --> 01:02:36,796 Nikada nećeš dobiti moj auto, Ejb. 833 01:02:41,018 --> 01:02:42,236 Kako to zovu? 834 01:02:43,368 --> 01:02:44,891 Šta? 835 01:02:44,935 --> 01:02:47,589 Kada nekog zadesi neočekivana sreću. 836 01:02:48,808 --> 01:02:51,506 Sreća Ajriša? To je to! 837 01:02:51,550 --> 01:02:53,552 Ajriš, danas je tvoj srećan dan. 838 01:02:55,032 --> 01:02:56,947 Uzeću tvojih 10.000 $. 839 01:02:59,123 --> 01:03:00,820 Povešćete Svitvotera nazad 840 01:03:00,864 --> 01:03:03,692 sa sobom u toj prelepoj krntiji. 841 01:03:03,736 --> 01:03:05,216 Ali kad stignete tamo, 842 01:03:05,259 --> 01:03:08,045 naći ćeš još 2500 u kešu, 843 01:03:09,350 --> 01:03:12,658 koju ćeš dati Svitvoteru, da stane na noge, dok čeka 844 01:03:12,701 --> 01:03:15,661 za njegovu veliku platu Nikerbokera. 845 01:03:15,704 --> 01:03:17,315 To je moja konačna ponuda. 846 01:03:22,842 --> 01:03:26,369 Dobro. Nemaš izgovora, Ejb. 847 01:03:29,327 --> 01:03:30,807 Kako bi bilo da? 848 01:03:34,462 --> 01:03:37,726 Kako bi bilo da? - Šta znaš? 849 01:03:39,772 --> 01:03:42,557 Hej Ajriš, imam ovu ideju, ako 850 01:03:42,601 --> 01:03:46,387 igrač može da postigne koš sa mnogo, mnogo dalje od 851 01:03:46,431 --> 01:03:50,304 normalnog, mnogo dalje od normalnog, trebalo bi da dobije više od 2 poena. 852 01:03:50,348 --> 01:03:53,264 Ja to zovem "trojkom". Šta misliš? - Fiju. 853 01:03:53,307 --> 01:03:56,702 Malo pojačati igru? - Ne znam, zvuči prilično sumanuto, Ejb, 854 01:03:56,745 --> 01:03:59,313 ali ne znam hoće li liga to ikada odobriti. - Pokreni sa Podolofom. 855 01:03:59,357 --> 01:04:01,228 Pokreni ti sa Podolofom. Šta sam ja, tvoj potrčko? 856 01:04:01,272 --> 01:04:03,665 Oh, za njega... zapamtiću to. 857 01:04:03,709 --> 01:04:06,712 Ovaj lik. - Hej, Ajriš. 858 01:04:07,931 --> 01:04:10,542 Da? - Obećaj mi da ćeš se boriti da Svitvoter 859 01:04:10,585 --> 01:04:11,848 dobijete dovoljno vremena za igru, 860 01:04:11,891 --> 01:04:14,877 tako da NBA može da vidi šta on zapravo može da uradi. 861 01:04:15,373 --> 01:04:16,940 Da, naravno. 862 01:04:34,000 --> 01:04:36,220 Imamo Svitvotera. - Da, hvala. 863 01:04:41,094 --> 01:04:42,269 Hej, hej, slušajte. 864 01:04:44,445 --> 01:04:47,144 Doneo sam odluku. Svitvoder, 865 01:04:48,580 --> 01:04:52,149 to je bila tvoja poslednja utakmica u troterskom dresu. - Oh, hajde, Ejb. 866 01:04:52,192 --> 01:04:54,978 Hajde, on se samo zeza. - Hej, samo sam se zabavljao tamo. 867 01:04:55,021 --> 01:04:57,110 Znaš, nisam time mislio ništa loše. 868 01:04:57,154 --> 01:04:59,243 Da, tvoje gluposti na terenu nisu 869 01:04:59,286 --> 01:05:02,855 imale nikakve veze sa mojom odlukom. Završio si ovde. 870 01:05:04,378 --> 01:05:06,946 Ned Ajriš je upravo kupio tvoj ugovor od mene. 871 01:05:08,426 --> 01:05:12,821 Dakle, tvoja sledeća utakmica će biti u dresu Niksa. 872 01:05:15,868 --> 01:05:20,770 Huh. Čuveni Njujork Nikerbokers, upravo je zaposlio Svitvoter Kliftona 873 01:05:21,352 --> 01:05:25,783 sa početnom platom od 2.500 $, 874 01:05:26,183 --> 01:05:29,528 a ja sam Jevrejin Ejb Linkoln. 875 01:05:30,796 --> 01:05:35,510 Slobodan si da igraš u NBA. 876 01:05:42,503 --> 01:05:43,809 Hej hajde, 877 01:05:45,419 --> 01:05:48,509 Ja predstavljam sve nas, ha. Imam nešto. 878 01:05:50,947 --> 01:05:52,663 Povedi me sa sobom. 879 01:05:57,301 --> 01:05:58,519 Volim te brate. 880 01:06:25,285 --> 01:06:28,027 Dobrodošao u Nikerbokerse, Svitvoter. 881 01:06:28,071 --> 01:06:31,509 Hvala, gdine Ajriš. - Jesi li spreman da promeniš igru? 882 01:06:31,552 --> 01:06:35,034 Oh, rođen sam spreman. - Verujem u to. 883 01:06:35,078 --> 01:06:36,949 Hajde, idemo. - U redu. 884 01:06:38,081 --> 01:06:41,127 Dobrodošao. - Hvala, treneru. 885 01:06:41,171 --> 01:06:43,086 Ne, ne. 886 01:06:43,129 --> 01:06:46,045 Svitvoter, napred. 887 01:06:49,527 --> 01:06:52,791 U redu je. - Oh, Ok. 888 01:07:37,270 --> 01:07:39,707 Ali Ajriš, znaš da ga ne možeš uvesti da igra. 889 01:07:39,751 --> 01:07:43,138 Huh. Dođavola ne mogu, a možeš se kladiti da hoću. 890 01:07:43,798 --> 01:07:45,670 Volim da o njemu mislim kao 891 01:07:45,713 --> 01:07:48,303 o Džeki Robinsonu NBA lige. 892 01:07:48,338 --> 01:07:51,154 Ajriš, kad uvedeš obojenog igrača 893 01:07:51,197 --> 01:07:53,744 na teren, beli igrač sedi na klupi. 894 01:07:54,070 --> 01:07:56,898 U kojoj Americi živiš, šaljivdžijo? 895 01:07:56,942 --> 01:07:59,336 Jer tebi je glava toliko u guzici, 896 01:07:59,379 --> 01:08:03,171 da si zaboravio šta predstavlja zemlja slobodnih, i dom hrabrih.. 897 01:08:03,206 --> 01:08:06,560 Mm-hmm. - U redu, uh, izvinite nas na sekundu, molim? 898 01:08:06,604 --> 01:08:07,866 Dođi ovamo, dođi ovamo. 899 01:08:09,259 --> 01:08:13,045 Moraš mi pomoći. Imam ovde Odbor, koji 900 01:08:13,089 --> 01:08:14,699 misli da kršiš uredbu. 901 01:08:16,179 --> 01:08:19,065 Ovde govorim o budućnosti igre, Mo. 902 01:08:20,226 --> 01:08:23,751 Sad, možemo ili da stanemo na put progresu, 903 01:08:23,795 --> 01:08:26,493 ili možemo da budemo deo njega. 904 01:08:26,537 --> 01:08:28,669 Nastaviš li sa ovom posebnom 905 01:08:28,713 --> 01:08:32,325 agendom, započećeš rat. I boriću se sa tobom. 906 01:08:34,458 --> 01:08:36,242 Dobro, kao što sam rekao... - U redu, ah, izvinite. 907 01:08:36,286 --> 01:08:38,984 Ah, šta... šta moj kolega ovde pokušava da kaže 908 01:08:39,027 --> 01:08:42,118 je da on misli, da će Svitvoterov stil igre 909 01:08:42,161 --> 01:08:45,643 biti uh, nepoštovanje prema njegovim fanovima. 910 01:08:45,686 --> 01:08:47,166 Baš tako. - Opet pogrešno, 911 01:08:47,210 --> 01:08:49,690 moje uvažene kolege. 912 01:08:49,734 --> 01:08:53,204 Stil Svitvotera je čisto umeće. 913 01:08:53,694 --> 01:08:56,088 I obožavatelji to vole. - Zato je on veliki žreb! 914 01:08:56,132 --> 01:08:59,831 Tako je. Ova liga, 915 01:08:59,874 --> 01:09:01,354 naša liga, neće opstati. 916 01:09:01,398 --> 01:09:05,010 Ne sa ovim vanilin stilom igre. 917 01:09:05,053 --> 01:09:08,840 Treba nam nešto od toga, kako si to nazvao? "Vragolije"? 918 01:09:08,883 --> 01:09:12,539 Zaista vragolije. - Šta on radi ovde? - Samo ga saslušaj. 919 01:09:12,583 --> 01:09:15,107 Hvala, šefe, cenim to. - Hej, Džo. 920 01:09:16,456 --> 01:09:18,023 Gospodo, biću vrlo kratak. 921 01:09:18,066 --> 01:09:21,809 Stil igre Svitvoter 922 01:09:21,853 --> 01:09:24,986 Kliftona je kreativan. Inovativan je. 923 01:09:25,030 --> 01:09:28,768 I to donosi preko potrebnu promenu u ovoj igri. 924 01:09:28,947 --> 01:09:32,472 Znam da je promena teška za vas gospodo, ali ovo je igra, 925 01:09:32,516 --> 01:09:36,215 tako se igra na ulicama. Igra se na fakultetima. 926 01:09:36,259 --> 01:09:39,436 Ulična igra na koledžu, to nije na profesionalnom nivou, Lapčik. 927 01:09:39,566 --> 01:09:42,386 To je budućnost... - Oh... - ... NBA. 928 01:09:42,482 --> 01:09:44,273 Vidi, već smo glasali, Ned. 929 01:09:44,354 --> 01:09:46,651 Da, pa, navijači nisu glasali tako. 930 01:09:47,095 --> 01:09:48,470 Da te pitam nešto. 931 01:09:48,619 --> 01:09:51,426 Ko proda više karata od bilo kog drugog košarkaškog tima? 932 01:09:51,461 --> 01:09:54,786 Samo napred, pogodi, samo napred. - Svi znamo da su to Trotersi, Ajriš. 933 01:09:54,842 --> 01:09:58,508 Tako je. A pošto je tako odlučio Upravni odbor, 934 01:09:58,629 --> 01:10:01,109 da ne dozvolimo Trotersima da imaju franšizu u ovoj ligi, 935 01:10:01,144 --> 01:10:04,371 Kažem, da svi biramo velike crnce 936 01:10:04,406 --> 01:10:06,065 i stavljamo ih u naše timove. 937 01:10:07,290 --> 01:10:09,195 Šta kažeš na jednog, a? 938 01:10:10,118 --> 01:10:13,446 Svako bira po jednog igrača. Mislim, koliko je to teško? 939 01:10:13,948 --> 01:10:16,124 To je ono što navijači žele. To su navijači Njujorka. 940 01:10:16,168 --> 01:10:17,909 Ne poznajete moje fanove. 941 01:10:17,944 --> 01:10:19,815 Ono što pokušavamo da vam 942 01:10:20,477 --> 01:10:24,582 prenesemo je da se vremena menjaju. Znate, nije bilo tako davno, da Jevreju 943 01:10:24,617 --> 01:10:27,261 nije bilo dozvoljeno da kroči na parket, 944 01:10:27,296 --> 01:10:28,949 a kamo li da poseduje tim. 945 01:10:29,007 --> 01:10:31,790 Sada imam 3 igrača Jevreja na svom spisku. 946 01:10:31,825 --> 01:10:35,218 Dakle, ono što pokušavam da ti kažem je, kretenizam! Ne budi kreten! 947 01:10:36,275 --> 01:10:38,479 Gledaj, bez obzira kako se osećaš u vezi ovoga, 948 01:10:38,514 --> 01:10:40,512 to je dobro za posao. - Sad, pričaš kako treba. 949 01:10:40,547 --> 01:10:42,455 Ajriš, recimo da se slažem 950 01:10:42,499 --> 01:10:45,241 sa tvojim puštajućim crnce 951 01:10:45,284 --> 01:10:47,936 u program lige, šta me to čini? 952 01:10:48,026 --> 01:10:49,936 Čini li me to tvojim prijateljem? 953 01:10:51,203 --> 01:10:53,512 Znaš šta je ovo? Ha? 954 01:10:53,814 --> 01:10:54,730 Vidiš to? 955 01:10:56,382 --> 01:10:59,429 To je moja cena za paket karata za celu sezonu Nikerbokera. 956 01:10:59,472 --> 01:11:01,136 Cela sezona, 1 $, 957 01:11:02,301 --> 01:11:05,957 To će ti kupiti hot dog i piće od narandže. Od mene. 958 01:11:06,000 --> 01:11:07,611 Budi moj gost. 959 01:11:07,654 --> 01:11:12,016 Ajriš, zašto se toliko boriš za ovog crnca? 960 01:11:12,224 --> 01:11:13,894 Zato što se borio za nas. 961 01:11:14,879 --> 01:11:16,902 Narednik Svitvoter Klifton je 962 01:11:17,142 --> 01:11:19,884 veteran vojske Sjedinjenih Država. 963 01:11:19,927 --> 01:11:21,835 Zvuči mi prilično prepoznatljivo. 964 01:11:23,366 --> 01:11:24,469 Pa uh, 965 01:11:25,716 --> 01:11:27,401 hoćemo li nastaviti sa draftom? 966 01:11:27,436 --> 01:11:31,653 Ok, sledeći je Valter Braun iz Seltiksa. 967 01:11:31,896 --> 01:11:35,116 Boston Seltiksi biraju Čaka Kupera iz Dukejna. 968 01:11:35,160 --> 01:11:38,337 Svi znamo da dozvoljavamo obojene igrače na draftu, 969 01:11:38,381 --> 01:11:41,906 ali po džentlmenskom dogovoru, mi ih zapravo ne biramo. 970 01:11:41,949 --> 01:11:44,691 On ima pravo na draft, zar ne? - Da. 971 01:11:44,735 --> 01:11:47,128 Pa, onda me nije briga je li 972 01:11:47,172 --> 01:11:48,826 prugast, kariran, na točkice, 973 01:11:48,869 --> 01:11:52,482 Boston Seltiksi biraju Čaka Kupera iz Dukejna. 974 01:11:52,525 --> 01:11:54,832 Ok, sledeći. Vašington kapitals. 975 01:11:54,875 --> 01:11:56,028 Gdine MekKini. 976 01:11:56,094 --> 01:11:59,184 Vašington kapitol bira Erla Lojda, 977 01:11:59,227 --> 01:12:02,666 država Zapadna Virdžinija. - U redu, vidi, neću ti ponavljati, 978 01:12:02,709 --> 01:12:05,433 ne možeš da draftuješ crnca! 979 01:12:05,756 --> 01:12:06,931 Jeste li videli ovog momka kako igra? 980 01:12:06,974 --> 01:12:10,630 Jeste li videli nekog od ovih momaka kako igra? - Imamo pravila, Podolof. 981 01:12:11,762 --> 01:12:14,286 Možda želim crnca u mom timu, a? - Zakasnili ste. 982 01:12:14,330 --> 01:12:18,029 Trebao si da podneseš predlog ranije. - Šta se desilo danas... - U redu. 983 01:12:18,072 --> 01:12:21,380 Hej, hej, hej. - Ovamo, Earl. 984 01:12:21,424 --> 01:12:24,644 Gdine Kuper! Gdine Kuper! - Jednu ovde. gdine Klifton! 985 01:12:24,688 --> 01:12:27,299 Filadelfija Post, gdin Lojd, počećemo sa vama. 986 01:12:27,343 --> 01:12:31,172 Kakav je osećaj takmičiti se da postanete prvi obojeni igrač... 987 01:12:31,216 --> 01:12:32,609 koji će igrati u NBA? 988 01:12:34,437 --> 01:12:35,786 O čoveče, hm... 989 01:12:38,092 --> 01:12:40,704 ja sam samo dete iz malog grada, čoveče, um, znaš. 990 01:12:42,445 --> 01:12:44,229 Lagao bih te, čoveče, ako... 991 01:12:44,272 --> 01:12:47,363 ako ti ne bih rekao da je prilično zastrašujuće. 992 01:12:47,406 --> 01:12:50,061 Jel tako. Hvala. Gdine Kuper? 993 01:12:50,104 --> 01:12:53,456 Isto pitanje. - Mogu reći, 994 01:12:53,499 --> 01:12:56,373 Verovatno osećam kako se Džeki Robinson osećao pre nekoliko godina. 995 01:12:57,024 --> 01:13:00,071 Hm, za mene je ovo ostvarenje sna. 996 01:13:00,114 --> 01:13:01,377 Odrastao sam igrajući košarku. 997 01:13:01,420 --> 01:13:04,815 i sada mogu da igram na najvišem nivou. 998 01:13:04,858 --> 01:13:07,121 I da budem plaćen da radim ono što volim. 999 01:13:07,165 --> 01:13:09,346 To je... to je ludo. 1000 01:13:10,908 --> 01:13:14,868 Gdine Klifton, pre potpisivanja za Nikse, 1001 01:13:14,912 --> 01:13:18,089 bili ste košarkaška zvezda u svojoj državi. 1002 01:13:18,132 --> 01:13:21,875 A neki kažu, najbolji košarkaš na svetu. 1003 01:13:21,919 --> 01:13:24,487 A sada ste u NBA. 1004 01:13:25,662 --> 01:13:26,967 Šta vam prolazi kroz glavu? 1005 01:13:28,273 --> 01:13:30,231 Ne mislim da se radi o tome ko je najbolji. 1006 01:13:31,711 --> 01:13:34,148 Da, vidite. 1007 01:13:34,192 --> 01:13:38,370 Još od kad sam bio dečak, uvek sam osećao da se prilagođavam. 1008 01:13:39,719 --> 01:13:41,460 Ceo moj život je bio takav. 1009 01:13:42,940 --> 01:13:46,080 To je nešto što dobijamo od roditelja da bismo preživeli. 1010 01:13:47,248 --> 01:13:50,687 Verujem da nas troje, 1011 01:13:50,730 --> 01:13:55,561 Čak Kuper, Erl Lojd i ja 1012 01:13:55,605 --> 01:13:58,303 možemo otići iz prošlosti. 1013 01:13:58,346 --> 01:14:00,566 Pravo mesto pravo vreme. 1014 01:14:01,828 --> 01:14:04,222 A sada je vreme da svi zajedno 1015 01:14:04,265 --> 01:14:07,759 možemo da napravimo promenu. 1016 01:14:15,886 --> 01:14:20,499 # Plavo nebo mi se smeši 1017 01:14:20,543 --> 01:14:24,372 # Ništa osim plavog neba Oh, hej, čoveče, 1018 01:14:24,416 --> 01:14:27,463 imate li ostataka kasnonoćnog usisane govedine tamo? 1019 01:14:27,506 --> 01:14:30,857 # Oh, plave ptice pevaju ovu pesmu 1020 01:14:32,816 --> 01:14:36,515 # Ništa osim plavih ptica po ceo dan. 1021 01:14:52,966 --> 01:14:54,881 # Slušaj, dušo 1022 01:14:56,361 --> 01:15:01,627 # Dok pevam, kako mi možeš reći 1023 01:15:02,976 --> 01:15:05,152 # Da ćeš znati svoj put... Nejt Svitvoter Klifton? 1024 01:15:05,196 --> 01:15:07,503 Mislio sam da sam te prepoznao. - Oh, uh, to je Nat. 1025 01:15:07,546 --> 01:15:09,983 Oh, to je tačno. Jesam li dobro čuo da ćeš ove 1026 01:15:10,027 --> 01:15:12,595 sezone početi za Nikse? - Da, ser. 1027 01:15:12,638 --> 01:15:14,510 Vau, to je uh, to je sjajno. 1028 01:15:16,512 --> 01:15:18,862 Šta mi ovde pijemo? Na meni je. Konobar! 1029 01:15:18,905 --> 01:15:22,561 Oh, ništa za mene. Hvala. 1030 01:15:22,605 --> 01:15:24,345 Imam rani trening sutra. 1031 01:15:24,389 --> 01:15:28,262 Hajde, tek sam stigao. Možda mogu da sednem i razgovaram sa tobom o nečemu, 1032 01:15:28,306 --> 01:15:31,918 kao uh, poslovni predlog. - Kakav poslovni predlog? 1033 01:15:34,051 --> 01:15:39,143 # Kako možeš da me ostaviš? 1034 01:15:39,186 --> 01:15:41,972 Oh, ja ću ostati ovde i završiti obrok. 1035 01:15:43,626 --> 01:15:45,105 Ali hvala u svakom slučaju, momci. 1036 01:15:46,324 --> 01:15:47,281 Ja insistiram. 1037 01:15:48,413 --> 01:15:49,327 Ne večeras. 1038 01:15:50,763 --> 01:15:54,462 # I ostavio me da plačem 1039 01:15:54,506 --> 01:15:57,901 Bilo je lepo razgovarati sa tobom. Uživajte u tom obroku. 1040 01:15:57,944 --> 01:16:00,077 # Nema poricanja. 1041 01:16:01,426 --> 01:16:06,474 # Osećaćete se plavo, bićete tužni 1042 01:16:07,911 --> 01:16:12,959 # Nedostajaće ti najdraži prijatelj kojeg si ikada imao 1043 01:16:14,439 --> 01:16:15,962 # Evo... 1044 01:16:27,234 --> 01:16:30,498 Hej Nate, gde ideš? 1045 01:16:33,284 --> 01:16:34,372 Znaš šta sam upravo čuo, 1046 01:16:36,287 --> 01:16:39,290 Upravo sam čuo da tvoj mali košarkaški trening 1047 01:16:40,813 --> 01:16:43,599 otkazan. - Je I 'tako? 1048 01:16:50,562 --> 01:16:52,825 Hej, hej, hej, hej! Prestani! Hej! 1049 01:16:52,869 --> 01:16:54,827 Kakva si ti životinja? 1050 01:16:54,871 --> 01:16:58,265 Najbolje da se ne pojavljuješ ni danas ni sutra. Biće još ovoga. 1051 01:17:03,444 --> 01:17:04,794 Hej, jesi li dobro? 1052 01:17:06,056 --> 01:17:07,187 Hajde, hajde. 1053 01:17:10,364 --> 01:17:16,109 # Postoji neko koga žudim da vidim 1054 01:17:17,981 --> 01:17:23,813 # Nadam se da će on biti 1055 01:17:25,118 --> 01:17:29,253 # Neko ko će voleti 1056 01:17:30,994 --> 01:17:33,823 # preko mene 1057 01:17:35,955 --> 01:17:38,392 Neka sam proklet, 1058 01:17:38,436 --> 01:17:41,439 način na koji ih savijaš. 1059 01:17:41,482 --> 01:17:43,310 Siguran si da nemaš crnačku krv, dušo? 1060 01:17:45,878 --> 01:17:48,664 Oh. - Izvoli. - Hvala. - Vidimo se opet. 1061 01:17:52,929 --> 01:17:54,539 Kao da niko od nas ne pripada. 1062 01:17:55,758 --> 01:17:58,935 Ja igram u igri belog čoveka. 1063 01:18:00,240 --> 01:18:02,068 Ti im pevaš bluz. 1064 01:18:04,636 --> 01:18:06,420 T- Bone je ranije došao u klub. 1065 01:18:08,292 --> 01:18:11,730 Želi da zvanično idem na put sa njim. - Hmm. 1066 01:18:11,774 --> 01:18:14,864 Odlazim sutra ujutro. - Ha, ha. 1067 01:18:14,907 --> 01:18:17,649 Vi ste događaj. 1068 01:18:17,693 --> 01:18:21,522 A to se dešava zahvaljujući vama. - Oh. 1069 01:18:21,566 --> 01:18:24,961 To se dešava jer ste vi jedna talentovana duša. 1070 01:18:27,093 --> 01:18:30,749 Crnci će te voleti. - Beli ljudi će tebe voleti. 1071 01:18:30,793 --> 01:18:33,317 Oh, već me vole. 1072 01:18:39,976 --> 01:18:41,368 Zauvek sam zahvalna. 1073 01:18:42,413 --> 01:18:43,370 Hm. 1074 01:19:04,827 --> 01:19:07,873 Žao mi je. - Hej, Ajriš? - Da. - Dobio sam poruku. 1075 01:19:13,531 --> 01:19:15,143 Želite li da ostanete zdravi? 1076 01:19:15,838 --> 01:19:17,578 Ne glumite crnca. 1077 01:19:20,320 --> 01:19:22,366 Prokletstvo, kurvin sine! 1078 01:19:27,850 --> 01:19:29,917 Gdine Ajriš. - Uhvati ga, Tome! Hvataj ga! 1079 01:19:31,636 --> 01:19:33,246 Hej, stani! 1080 01:19:36,772 --> 01:19:40,384 Dobro. Hvala. - Ok, izvoli. 1081 01:19:40,427 --> 01:19:41,559 Hvala, druže. 1082 01:19:48,348 --> 01:19:50,307 Ja ću se javiti. - U redu. 1083 01:19:54,267 --> 01:19:55,834 Halo. Rezidencija Lapčikovih. 1084 01:20:03,015 --> 01:20:05,191 Ko je to bio, dušo? - Ne znam. 1085 01:20:05,235 --> 01:20:06,453 Promrmljali su i spustili slušalicu. 1086 01:20:07,890 --> 01:20:10,327 Verovatno je pogrešan broj. - Da. 1087 01:20:12,024 --> 01:20:15,071 Tata? - Da. 1088 01:20:15,114 --> 01:20:18,596 Moji prijatelji u školi kažu da smo ljubitelji crnaca. Je li to istina? 1089 01:20:29,302 --> 01:20:34,003 Sine, to je reč nepoštovanja. 1090 01:20:34,046 --> 01:20:37,615 I nikada ne koristimo tu reč u ovom domaćinstvu, nikada. 1091 01:20:37,658 --> 01:20:40,879 Razumeš? Nikad više, nikad više. 1092 01:20:42,228 --> 01:20:43,316 Razumem, tata. 1093 01:20:49,409 --> 01:20:52,978 Dobar šut. 1094 01:20:53,022 --> 01:20:54,501 Sačekaj da vidiš ovog klinca. 1095 01:20:57,026 --> 01:21:00,290 Hajde. Stavi to, stavi to. - Gledaj ovog tipa. 1096 01:21:02,509 --> 01:21:04,772 Hej, hej, najnoviji Njurk Nik. 1097 01:21:11,040 --> 01:21:12,998 Ne znam kako si promašio to slobodno bacanje. 1098 01:21:14,217 --> 01:21:17,524 Ti si Ol-Star, zar ne? 1099 01:21:17,568 --> 01:21:19,004 Imaš slobodno veče, znaš kako to ide? 1100 01:21:19,048 --> 01:21:22,486 Oh... Ja, ne mogu sebi priuštiti slobodno veče. 1101 01:21:22,529 --> 01:21:27,839 A posebno ne mogu da priuštim da promašim nijedno slobodno bacanje. 1102 01:21:30,624 --> 01:21:31,930 Ona su slobodna. 1103 01:21:35,629 --> 01:21:36,761 Sviđa mi se ovaj momak, zabavan je. 1104 01:21:38,284 --> 01:21:41,374 U redu, hajde sad. Dozvolite mi da vam pokažem nešto. 1105 01:21:41,418 --> 01:21:44,421 Tamo, MekGvajer. Maks, Vandeveg. 1106 01:21:44,464 --> 01:21:47,815 Vins. Ti je drži. 1107 01:21:47,859 --> 01:21:48,947 Uzeću to, gdine Klifton. 1108 01:21:51,036 --> 01:21:53,082 U redu. 1109 01:21:53,125 --> 01:21:57,086 U redu, dodaj Vandevegu, Izmenjajte mesta ispred mene. 1110 01:21:57,129 --> 01:21:59,697 O, ne. Stani. Stani, stani. Vrati se. 1111 01:21:59,740 --> 01:22:00,872 Vrati se njemu. 1112 01:22:05,007 --> 01:22:06,008 Vidiš li ovu loptu? 1113 01:22:07,487 --> 01:22:09,881 Ova lopta ima život. 1114 01:22:09,925 --> 01:22:12,231 Ne možeš je tretirati na bilo koji način. 1115 01:22:14,146 --> 01:22:17,454 Moraš to da ceniš. Daješ sve od sebe. 1116 01:22:17,497 --> 01:22:21,284 Unesi malo ljubavi u to. I gledaj kako ti vraća. 1117 01:22:21,327 --> 01:22:24,113 Dakle, nemojte samo dodavati loptu na 1118 01:22:24,156 --> 01:22:25,897 bilo koji način, unesite malo ljubavi u nju. 1119 01:22:27,203 --> 01:22:30,467 Moraš to da ceniš. Jel tako. 1120 01:22:30,510 --> 01:22:33,905 Samo tako, pucaj! Ne. Nemoj da gađaš. 1121 01:22:33,949 --> 01:22:36,342 Imaj cilj. Ostvari to. 1122 01:22:36,386 --> 01:22:38,214 Dobro, stavi malo ljubavi na to. 1123 01:22:40,520 --> 01:22:42,261 Čovek preuzima kontrolu. 1124 01:22:44,046 --> 01:22:46,613 Da. 1125 01:22:48,050 --> 01:22:49,007 Besplatno za Vandevega. 1126 01:22:51,488 --> 01:22:52,837 Oh! 1127 01:22:52,880 --> 01:22:56,623 Ne brinite o tome, snaći ćete se. - Šta vi pričate o tome? 1128 01:22:56,667 --> 01:22:59,191 Njegov dodavanje je mnogo brže od tvog. - U redu, gospodo. 1129 01:22:59,235 --> 01:23:01,193 Dosta je bilo glupiranja. 1130 01:23:01,237 --> 01:23:05,154 Maks, hajde da napravimo neku igru. Napad sa polovine terena. 1131 01:23:05,197 --> 01:23:06,503 Idemo, gospodo. 1132 01:23:07,765 --> 01:23:10,637 Dobro. Nastavi, nastavi da se krećeš. 1133 01:23:10,681 --> 01:23:13,162 Pronađite dodatni prolaz. #Dobijte taj zamah. 1134 01:23:13,205 --> 01:23:15,860 Uzmi to... Ok. 1135 01:23:15,903 --> 01:23:17,253 U redu. 1136 01:23:17,296 --> 01:23:21,083 Kažem ti, Mo, ova priča je velika. 1137 01:23:21,126 --> 01:23:25,000 Svi radio i vesti... - Ma hajde, hajde. 1138 01:23:25,043 --> 01:23:28,699 Svi vole dobru štampu. Pažnja je dobra za sve. 1139 01:23:28,742 --> 01:23:30,701 Nije za sve. 1140 01:23:30,744 --> 01:23:32,964 Ah, to nije ništa. 1141 01:23:33,008 --> 01:23:36,141 Svi ovi momci, oni će stati u red kada vide navijače na sedištima. 1142 01:23:36,185 --> 01:23:37,621 Samo da mi priznam, ovo 1143 01:23:37,664 --> 01:23:41,364 izaziva ozbiljne probleme. 1144 01:23:41,407 --> 01:23:44,236 Upoznao si čoveka. - Sad kada znam koji je on. 1145 01:23:44,280 --> 01:23:45,716 Ne, ali ga nikad nisi sreo, zar ne? 1146 01:23:45,759 --> 01:23:48,066 Ne, nisam ga sreo, ali on je na srednjem treningu. - Pa, hajde da ga pozdravimo. 1147 01:23:48,110 --> 01:23:50,851 Hajde, idemo da se pozdravimo. - Pa, on je zauzet. 1148 01:23:50,895 --> 01:23:52,157 Ne želim da mu remetim koncentraciju... 1149 01:23:52,201 --> 01:23:56,398 Mo, Mo, on te neće ugristi, Ok. 1150 01:23:59,208 --> 01:24:00,078 Hej Sviti, 1151 01:24:01,906 --> 01:24:04,256 Želim da upoznaš predsednika lige. 1152 01:24:04,300 --> 01:24:06,128 Ovo je Moris Podolof. 1153 01:24:06,171 --> 01:24:09,087 Mo, upoznaj Nat Svitvoter Klifton. 1154 01:24:09,131 --> 01:24:12,177 Gdine Podolof, zadovoljstvo mi je, ser. 1155 01:24:12,221 --> 01:24:15,517 Ah. Naredniče, meni je čast. 1156 01:24:16,051 --> 01:24:18,625 Oh, slušaj, to je... Lepo je biti ovde. 1157 01:24:18,660 --> 01:24:22,743 U stvari, pre nego što zaboravim, ovo je tvoje. 1158 01:24:27,758 --> 01:24:30,866 Ček, obojenom čoveku? 1159 01:24:32,241 --> 01:24:34,681 To će odskočiti više od košarkaške lopte. 1160 01:24:35,200 --> 01:24:39,030 Jel tako. - Ah. Kad bismo mogli da shvatimo situaciju sa gotovinom. 1161 01:24:40,640 --> 01:24:44,035 Hvala vam, naredniče, što ste nam skrenuli pažnju na to. 1162 01:24:44,079 --> 01:24:45,950 I želim da vam kažem koliko smo srećni 1163 01:24:45,993 --> 01:24:48,994 što ste vi taj koji ruši liniju boja u NBA. 1164 01:24:52,367 --> 01:24:54,400 31 oktobar, 1950 Ročester, Njujork 1165 01:24:55,351 --> 01:24:57,918 Erl Lojd postiže koš i ulazi u istoriju. 1166 01:24:57,962 --> 01:25:01,879 I postaje 1. crnac da igra u NBA. 1167 01:25:13,325 --> 01:25:16,546 Neko je poranio. - Oh, idem da dobijem neke 1168 01:25:16,589 --> 01:25:19,331 snimke, znaš, rastegnem se i sve. - Šta kažeš na mali revanš 1 na 1? 1169 01:25:19,375 --> 01:25:21,812 Mislim da ne želiš to, treneru. - Pokušavao sam 1170 01:25:21,855 --> 01:25:22,987 da ti ubijem samopouzdanje. - Hej, hej, hej, hej, hej. 1171 01:25:23,030 --> 01:25:26,686 Jeste li videli današnje novine? Ha? Evo, čitaj, čitaj. 1172 01:25:26,730 --> 01:25:28,123 Šta se dođavola dešava? 1173 01:25:28,166 --> 01:25:30,777 Erl Lojd je sinoć u Ročesteru igrao za 1174 01:25:30,821 --> 01:25:34,390 Kepitalse. U Rochesteru, za glasno plakanje! - "Earl Loid... 1175 01:25:34,433 --> 01:25:36,000 ...njegova prva utakmica u NBA. Njegov izgled je takođe obeležio 1176 01:25:36,043 --> 01:25:37,262 prvi put... - Da. 1177 01:25:37,306 --> 01:25:40,178 "... crnac je igrao u novoj NBA ligi, 1178 01:25:40,222 --> 01:25:44,139 zasenivši večerašnju utakmicu u Njujorku... " Ja ne pod... 1179 01:25:44,182 --> 01:25:48,739 Sezona počinje večeras. - Da, trebalo je, trebalo je. Nije! 1180 01:25:54,236 --> 01:25:57,891 Slušajte, to je dobro za Erla Lojda. 1181 01:26:02,592 --> 01:26:05,457 Mislim da znam ko je odgovoran za ovo. 1182 01:26:13,255 --> 01:26:14,473 Hej Mo, kakvo je ovo, uh, 1183 01:26:14,517 --> 01:26:18,912 utakmica 31. oktobra u Ročesteru, sranje, a? 1184 01:26:18,956 --> 01:26:20,958 To nije ni utakmica regularne sezone. 1185 01:26:21,001 --> 01:26:24,328 Prema zvaničnom rasporedu NBA, sezona počinje večeras. 1186 01:26:24,363 --> 01:26:27,225 1. novembra, u Garden! - Da, ne ove godine, Ned. 1187 01:26:27,269 --> 01:26:30,228 „Oh, ne brini, Ned. Čuvam ti leđa. Ja ću voditi tvoj rat za tebe." 1188 01:26:30,272 --> 01:26:32,669 Da naravno. Da naravno! - Hej! Hej! 1189 01:26:33,579 --> 01:26:35,320 Samo da se zna, predsednik ima 1190 01:26:35,364 --> 01:26:38,323 puno pravo da promeni raspored 1191 01:26:38,367 --> 01:26:41,873 po svom nahođenju. To je u podzakonskim aktima. Potraži to. 1192 01:26:41,908 --> 01:26:43,676 Zašto si to uradio, Mo? Zašto? Zašto? 1193 01:26:43,720 --> 01:26:46,375 U Ročesteru je večeras bilo 1194 01:26:46,418 --> 01:26:49,378 predviđanje jakog nevremena! 1195 01:26:49,421 --> 01:26:51,990 Dakle, promenio sam raspored. - Oh, kakav teret. 1196 01:26:52,381 --> 01:26:55,198 Juče je bilo odlično za ligu. 1197 01:26:55,233 --> 01:26:57,070 Ne! Bilo je fantastično za ligu! 1198 01:26:57,255 --> 01:26:59,487 Ali to je trebalo da bude Svitvoterov trenutak! 1199 01:27:00,127 --> 01:27:04,088 Večeras! U mom Gardenu! U Nju Jorku! Svi su to znali! 1200 01:27:04,131 --> 01:27:05,350 Znao si to! 1201 01:27:06,830 --> 01:27:10,527 Oduzeo si ga iz igre! Od navijača! 1202 01:27:12,357 --> 01:27:15,113 Ali što je još važnije, oduzeo si ga Svitvoteru. 1203 01:27:16,840 --> 01:27:20,452 Previše moći za jednog crnca. Prevelik trenutak za budale, zar ne? 1204 01:27:20,496 --> 01:27:23,154 Hej. Ne mogu ništa da predvidim vreme. 1205 01:27:23,189 --> 01:27:24,852 Oh, nemoj da mi prodaješ to sranje, Mo! 1206 01:27:25,152 --> 01:27:27,197 Njujork je u centru pažnje! 1207 01:27:27,285 --> 01:27:29,104 Uticaj ovde bi se čuo svuda. 1208 01:27:29,940 --> 01:27:31,985 Samo budi iskren sa mnom. Daj mi razlog. 1209 01:27:32,029 --> 01:27:35,354 Upravo si to čuo, upravo si to rekao, upravo si čuo. 1210 01:27:35,946 --> 01:27:37,249 Promena se dešava. 1211 01:27:37,991 --> 01:27:41,178 Ali ja ne znam može li moj grad to podneti, znaš li ti? 1212 01:27:41,473 --> 01:27:45,303 Jesi li siguran? Nije me briga za uh... 1213 01:27:45,347 --> 01:27:47,820 zbrku u Ročesteru. Koga je briga? 1214 01:27:48,828 --> 01:27:52,387 Ali Medison Skver Garden, usred Menhetna? 1215 01:27:53,224 --> 01:27:55,370 Hoćeš krv na parketu? 1216 01:27:56,271 --> 01:27:59,369 Hoćeš nerede u Medison Skver Gardenu? 1217 01:28:00,536 --> 01:28:03,713 Huh, ja ne... ne želim to. Ne želim to. 1218 01:28:05,758 --> 01:28:07,818 Je li ti to dovoljno dobar razlog? 1219 01:28:11,286 --> 01:28:15,028 Dakle, Erl Lojd, Ročester, on... on može da uđe u istoriju, a mi imamo šta? 1220 01:28:15,072 --> 01:28:17,157 Ništa. Svitvoter ne dobija ništa. 1221 01:28:18,031 --> 01:28:21,034 Zbog onoga što je... neka jebena greška u rasporedu. 1222 01:28:21,078 --> 01:28:23,863 Neki, neki jebeni pravljenje istorije. 1223 01:28:26,039 --> 01:28:29,081 Greška pri planiranju istorije. 1224 01:28:40,010 --> 01:28:42,051 Izvešćeš Svitvotera večeras da igra? 1225 01:28:43,535 --> 01:28:44,750 Šta ako to uradim? 1226 01:28:46,103 --> 01:28:48,405 Opasno je, može biti nevolja. 1227 01:28:49,889 --> 01:28:51,564 Svakako se nadam da hoće. 1228 01:28:52,414 --> 01:28:55,691 Sačuvaj mi mesto. Ne bih to propustio nizašta na svetu. 1229 01:29:00,857 --> 01:29:02,973 Medison Skver Garden 1. novembar, 1950 1230 01:29:03,555 --> 01:29:04,687 I večeras se obeležava 1231 01:29:04,730 --> 01:29:07,777 1. utakmica Nata Svitvoter 1232 01:29:07,820 --> 01:29:10,693 Kliftona kao NBA igrača. - Ostaje da se vidi, hoće li Klifton 1233 01:29:10,736 --> 01:29:13,304 zaista moći da završi u NBA ligi. 1234 01:29:15,437 --> 01:29:18,265 Rano postavite ton. Fundamentalna košarka. 1235 01:29:18,309 --> 01:29:19,658 Ostavite svoje srce na tom terenu. 1236 01:29:23,445 --> 01:29:25,229 Svit, počinješ. 1237 01:29:39,199 --> 01:29:40,723 Hej, to je Svitvoter! 1238 01:30:27,334 --> 01:30:30,773 I ovo je trenutak koji smo svi čekali. 1239 01:30:30,816 --> 01:30:32,427 Istorija u nastajanju. 1240 01:30:38,476 --> 01:30:40,652 Ljudi, voleo bih da vidite ono što ja sada vidim. 1241 01:30:40,696 --> 01:30:43,394 Emocije na Svitvoterovom licu 1242 01:30:43,438 --> 01:30:45,265 i publika koja gleda u Kliftona, 1243 01:30:45,309 --> 01:30:47,790 istorija je u vazduhu ovde u Gardenu. 1244 01:30:54,884 --> 01:30:57,616 To su koraci. Lopta za Indianapolis. 1245 01:30:59,845 --> 01:31:01,456 Dobra odluka, dobra odluka. 1246 01:31:03,066 --> 01:31:05,808 Odskok, odskok. Rebound. Rebound. 1247 01:31:10,595 --> 01:31:13,250 Evo ga. Razbij to. - Na pauzi. 1248 01:31:14,512 --> 01:31:15,034 Lepo. 1249 01:31:16,296 --> 01:31:17,994 Da! 1250 01:31:18,037 --> 01:31:21,476 Ne! Nema koša! To su koraci. 1251 01:31:21,519 --> 01:31:24,130 Lopta za plave. - O čemu to pričaš, Doni? 1252 01:31:24,174 --> 01:31:25,131 Šta to sudiš ovde? 1253 01:31:26,393 --> 01:31:27,569 Dobra odluka, Doni. 1254 01:31:33,749 --> 01:31:34,358 Hajde. 1255 01:31:36,316 --> 01:31:39,537 To je faul, broj 8 Njujork. 1256 01:31:39,581 --> 01:31:40,886 Lopta za Olimpijans. 1257 01:31:43,323 --> 01:31:47,110 Olimpijci sa loptom. Gore je, pogađa. 1258 01:31:47,153 --> 01:31:49,547 Dobar početak za Olimpijans. - Kakav sjajan potez. 1259 01:31:51,723 --> 01:31:54,857 Otvori tamo. Odnesi ga Svitsu. 1260 01:31:57,686 --> 01:32:01,559 Aut, izbacili Niksi, a Svitvoter nastavlja da se bori 1261 01:32:01,603 --> 01:32:03,387 u ovim prvim minutima utakmice, ljudi. 1262 01:32:04,736 --> 01:32:07,217 Oh da! To je to. To je ono što tražimo. 1263 01:32:07,260 --> 01:32:10,568 Hajde momci. - Moramo proći. Eto ga. 1264 01:32:10,612 --> 01:32:14,311 MekGvajer dodaje Galatinu, horog, i nije dobro. 1265 01:32:14,354 --> 01:32:17,314 U redu je, mali. Oh! 1266 01:32:17,357 --> 01:32:19,969 Svitvoder teško pada. 1267 01:32:20,012 --> 01:32:21,840 O moj Bože, nadam se da nije povređen. 1268 01:32:23,450 --> 01:32:26,976 To je faul. - Uzmi propusnicu. Eto ga. 1269 01:32:27,019 --> 01:32:28,151 Izvoli, nastavi. 1270 01:32:29,631 --> 01:32:32,416 Vrati se u tim. Vrati se u tim. Hajde, Svits. 1271 01:32:32,459 --> 01:32:36,246 I Olimpijans poentira, dok nastavljaju da grade svoju ligu. 1272 01:32:39,336 --> 01:32:43,296 Idemo, idemo. A evo i Svitvotera, sa malom vragolijom. 1273 01:32:43,340 --> 01:32:45,081 Lep prilaz košu, i poentira! 1274 01:32:47,039 --> 01:32:50,086 Idemo. Brže, brže. - Da! 1275 01:32:50,129 --> 01:32:51,348 Drži se. 1276 01:33:04,361 --> 01:33:07,625 Šta je to bilo, Hauarde? - Mislim da je to bio novi udarac. 1277 01:33:07,669 --> 01:33:11,586 Izgledalo je kao krofna potopljena u šoljicu kafe. Nazovimo to "zakucavanje". 1278 01:33:15,024 --> 01:33:16,068 Šta se događa? 1279 01:33:17,679 --> 01:33:19,245 Je to... 1280 01:33:20,682 --> 01:33:23,467 Shvatio sam, shvatio sam. U redu, to će biti tehnička greška. 1281 01:33:25,077 --> 01:33:28,864 Nema koša, nema koša. Lopta za Indianapolis. - Tehnička greška? 1282 01:33:28,907 --> 01:33:32,258 Da. - Nema... nema koša? - Zar nisi video da radim ovo? To je nema koša. 1283 01:33:32,302 --> 01:33:35,348 Ne razumem, ali šta je zapravo suđeno? - Nije izveo košarkaški potez. 1284 01:33:35,392 --> 01:33:36,785 To je samo zato što nisi... 1285 01:33:36,828 --> 01:33:39,483 nikada ranije nisi to vidoi, ne znači da nije dozvoljeno. 1286 01:33:39,526 --> 01:33:42,442 Dosudili smo tehničku grešku. Broju 8 Njujork Niksa. 1287 01:33:42,486 --> 01:33:45,620 Reci mi šta je svirano. - Sklanjaj se sa terena! Idi iza linije! 1288 01:33:45,663 --> 01:33:49,145 Ti si... ti si prešao liniju, Doni! - Idemo. Tehnička greška! 1289 01:33:49,188 --> 01:33:52,278 Dajem je treneru Niksa. - To je smešno suđenje! 1290 01:33:52,322 --> 01:33:55,804 Ne znaš... - Nisam hteo ovo da uradim, Džo. Nisam hteo ovo da uradim. 1291 01:33:55,847 --> 01:33:57,936 Nisam hteo to da uradim! Nisam hteo to da uradim. 1292 01:34:01,113 --> 01:34:02,898 Idemo. - Mi ćemo... 1293 01:34:02,941 --> 01:34:05,857 Moraš prestati sa egzibicijama. - Misliš da postoji šansa da 1294 01:34:05,901 --> 01:34:09,644 je to bila loša odluka, Džo? - Sedi. Simonse, menjaš Svitvotera. 1295 01:34:09,687 --> 01:34:11,689 Treneru... - Nemoj... ne daj im ni razloga. 1296 01:34:11,733 --> 01:34:14,910 Ne dajte im razlog. - Sedi. - Hvala. 1297 01:34:14,953 --> 01:34:18,130 Simons, uđi umesto Svitvotera. Idemo. Nazad tamo. 1298 01:34:18,174 --> 01:34:21,046 U redu, idemo. Samo tako, ne prestajte da se krećete. 1299 01:34:22,744 --> 01:34:25,094 Pa, izgleda da će Svitvoter biti na klupi. 1300 01:34:25,137 --> 01:34:27,531 Navijačima je ovde ionako 1301 01:34:27,574 --> 01:34:29,446 jasno da je njegova blistava igra, 1302 01:34:29,489 --> 01:34:31,883 baca krivu loptu u NBA. 1303 01:34:38,237 --> 01:34:41,023 Idemo. - MekGvajer dodaje Galatinu. 1304 01:34:45,505 --> 01:34:47,986 Horog. Dobro je! 1305 01:34:49,118 --> 01:34:51,294 Nazad na D. Evo ga. 1306 01:34:51,337 --> 01:34:54,732 Evo Olimpijansa. I opet poentiraju. 1307 01:35:02,348 --> 01:35:05,569 Neka se kreće. Dobij taj odskok. - Vandeveg promašuje šut. 1308 01:35:05,612 --> 01:35:06,701 Nazad u tim! 1309 01:35:16,798 --> 01:35:19,801 To, prijatelji moji, označava kraj 1. poluvremena. 1310 01:35:21,193 --> 01:35:24,849 Vidi, u redu, nemojmo se tući. U redu? Neka... hej! 1311 01:35:24,893 --> 01:35:26,764 Ne očajavajte! Ne ocajavajte! 1312 01:35:26,808 --> 01:35:30,289 Udahnite, svi. Osnove. 1313 01:35:30,333 --> 01:35:31,943 To je ono što pobeđuje u utakmicama. 1314 01:35:31,987 --> 01:35:34,772 To je ono što osvaja šampionate. 1315 01:35:34,816 --> 01:35:38,341 U redu, malo. Budi pametan. Pronađite otvorenog čoveka. 1316 01:35:38,384 --> 01:35:40,125 Uzmite taj dodatni pas, to je u redu, 1317 01:35:40,169 --> 01:35:43,215 i pronađite naš ritam ofanzivno. 1318 01:35:43,563 --> 01:35:47,045 To je to. Nemojte nam smetati. - U redu. - Pokaži mi neke osnove 1319 01:35:47,089 --> 01:35:49,831 tamo napolju! Idemo momci! - Idemo, Svits. - Znam da možemo ovo! 1320 01:35:49,874 --> 01:35:52,572 Mi to možemo da uradimo! - Idemo, Svits. Hajde. Ovo je poluvreme koje je bitno. 1321 01:35:52,616 --> 01:35:55,199 Hajde, to je potpuno nova igra loptom. Idemo. 1322 01:35:56,968 --> 01:36:00,189 Dobijem li još jednu tehničku grešku ispao sam, zar ne? 1323 01:36:00,232 --> 01:36:03,105 Da, izašli ste. Zato nećeš dobiti tehničku grešku. 1324 01:36:03,148 --> 01:36:06,456 Napravićeš 30 poena. Idemo. 1325 01:36:06,499 --> 01:36:09,704 Vidite, kad ste prvi put došli kod mene, govorili ste o promeni. 1326 01:36:11,330 --> 01:36:13,245 I dalje verujem u to. 1327 01:36:14,725 --> 01:36:17,684 Promena o kojoj govorim, je promena igre. 1328 01:36:19,164 --> 01:36:21,909 Vidite, ne radi se više o boji moje kože. 1329 01:36:22,689 --> 01:36:25,541 Radi se o onome što radim. 1330 01:36:26,998 --> 01:36:28,304 I kako to radim. 1331 01:36:29,827 --> 01:36:32,874 Radi se o vernosti košarkaškoj igri. 1332 01:36:34,701 --> 01:36:35,877 i upravo sada, 1333 01:36:37,269 --> 01:36:39,489 vi ste to svojim očima videli. 1334 01:36:44,668 --> 01:36:46,844 Moja igra ne pripada ovde. 1335 01:36:51,893 --> 01:36:54,286 Moja igra pripada ulici. 1336 01:36:55,766 --> 01:36:57,420 Ne NBA. 1337 01:37:00,031 --> 01:37:01,859 Razumno. 1338 01:37:01,903 --> 01:37:04,993 Oh, pitam se mogu li da ubedim Ejba da mi vrati mojih 12.500? 1339 01:37:05,036 --> 01:37:07,560 Oh, prekini da lupaš! 1340 01:37:07,604 --> 01:37:09,693 12,5? 1341 01:37:12,000 --> 01:37:13,392 Za moje dupe? 1342 01:37:17,483 --> 01:37:18,789 Prokletstvo! 1343 01:37:26,318 --> 01:37:30,293 Nije u pitanju novac, Svits. 1344 01:37:30,714 --> 01:37:32,107 Nikada nije bio. 1345 01:37:33,848 --> 01:37:35,893 Vidimo se na terenu. - Da. 1346 01:37:38,940 --> 01:37:42,857 A ako si spreman da oboriš rekord, zaostajemo 17 poena. 1347 01:37:54,869 --> 01:37:57,697 Da! - Idi! 1348 01:37:57,741 --> 01:37:59,612 Idemo! 1349 01:37:59,656 --> 01:38:02,659 Nat Klifton, u moju kancelariji. 1350 01:38:02,702 --> 01:38:03,878 Jel tako. 1351 01:38:10,536 --> 01:38:11,973 Moram da ti kažem da je to bio 1352 01:38:12,016 --> 01:38:14,540 jedan od najneverovatnijih nastupa 1353 01:38:14,584 --> 01:38:17,630 na košarkaškom terenu koji sam ikada video. 1354 01:38:19,632 --> 01:38:21,243 Koliko god da mi se sviđa, 1355 01:38:22,679 --> 01:38:25,116 nemojte to više nikada da uradiš! 1356 01:38:26,770 --> 01:38:28,119 Ha? 1357 01:38:28,163 --> 01:38:30,948 Ne sviđa im se tvoj stil. 1358 01:38:30,992 --> 01:38:33,646 Tvoj egzibicionistički veći stil. 1359 01:38:33,690 --> 01:38:36,214 lako je pun lepote, njima se ne dopada. 1360 01:38:38,390 --> 01:38:41,741 Žele da možda uhvatiš 1361 01:38:41,785 --> 01:38:45,223 loptu u skoku, blokiraš udarac ili dva. Da, pobedi u igri. 1362 01:38:46,746 --> 01:38:49,223 Ali ne kao danas. 1363 01:38:51,577 --> 01:38:54,189 A onda kada ti se skinu sa leđa, 1364 01:38:55,668 --> 01:38:57,192 i puste te da stojiš uspravno, 1365 01:38:59,455 --> 01:39:04,404 svet bi tada mogao da vidi šta radiš. 1366 01:39:06,592 --> 01:39:08,943 5' smo u drugom poluvremenu, narode, 1367 01:39:08,986 --> 01:39:12,511 i još uvek nema traga od Svitvoter Kliftona. 1368 01:39:12,555 --> 01:39:15,558 To je lepo. - Odlično! 1369 01:39:15,601 --> 01:39:17,473 I Olimpijans opet poentira! 1370 01:39:24,784 --> 01:39:27,222 Vandeveg šutira i pogađa! 1371 01:39:30,051 --> 01:39:33,358 Svitvoter se konačno vratio svom timu na klupi. 1372 01:39:44,065 --> 01:39:47,807 Svits, idemo. - Hajde, idemo! 1373 01:39:52,116 --> 01:39:56,502 I Svitvoter Klifton se vraca u igru, ljudi. 1374 01:40:01,386 --> 01:40:03,345 Lopta! Lopta! 1375 01:40:09,046 --> 01:40:10,265 Da, uzmi, idi. 1376 01:40:12,354 --> 01:40:13,616 Ah. 1377 01:40:19,926 --> 01:40:22,407 Kako ti se sviđaju jabuke? - Zato mi se sviđa. 1378 01:40:25,062 --> 01:40:28,805 Uđi unutra, uđi unutra i odbij se. - Idemo! 1379 01:40:28,848 --> 01:40:31,764 Klifton blokira udarac! - Ne! 1380 01:40:31,808 --> 01:40:35,551 Faul broju 8 Niksa! - O čemu govoriš? To je bio 1381 01:40:35,594 --> 01:40:38,032 najbolji jebeni blok ikada. - Baš ovde. 1382 01:40:38,075 --> 01:40:39,033 Cm daleko. 1383 01:40:40,686 --> 01:40:43,863 Pazi. - U redu. U redu je. U redu. - Svitvoter Kliftonu 1384 01:40:43,907 --> 01:40:47,302 upravo je dosuđen 4. faul na utakmici. 1385 01:40:47,345 --> 01:40:50,392 Još 1, i to je zbogom, Svitvotere. 1386 01:40:50,435 --> 01:40:52,829 I sada trener Lapčik mora da povuče 1387 01:40:52,872 --> 01:40:55,059 neizbežan potez i povuče Svitvotera iz igre. 1388 01:40:56,224 --> 01:40:59,575 Povratak na klupu za Svitvotera. - Uzmite tu dodatnu propusnicu. 1389 01:40:59,618 --> 01:41:02,012 Nemojte odstupiti. - Dobijte taj odskok. Dobijte odskok. 1390 01:41:02,056 --> 01:41:04,232 Još jedan promašaj. - Vratite se na D, svi. 1391 01:41:04,275 --> 01:41:07,528 Vratite se na D. Šta to radiš? Vrati se na D. 1392 01:41:09,759 --> 01:41:12,022 Niksi, ne mogu da postignu gol, pošto Olimpijci 1393 01:41:12,066 --> 01:41:14,349 produžavaju svoju ligu. - U redu, to je to. Tajm-aut, tajm-aut. 1394 01:41:14,384 --> 01:41:17,071 Tajm-aut. - Tajm-aut. Njujork. 1395 01:41:17,114 --> 01:41:18,942 Na parketu je tajm-aut. 1396 01:41:18,985 --> 01:41:21,466 Nikada ne odustajte od igre! 1397 01:41:21,510 --> 01:41:23,642 Ne znam šta radiš. 1398 01:41:23,686 --> 01:41:26,210 Šta se desilo sa našom odbranom, u redu? 1399 01:41:26,254 --> 01:41:28,299 Mi ćemo pustiti neke pick and rolls od MekGvajera. 1400 01:41:28,343 --> 01:41:30,388 Treneru... - Nemoj stati... šta? 1401 01:41:30,432 --> 01:41:32,356 Mnogo smo bolji tim sa Svitsom unutra. 1402 01:41:32,912 --> 01:41:34,958 Slušaj, treneru, stavio si 1403 01:41:35,001 --> 01:41:37,293 me na pod, sav fokus je na meni. 1404 01:41:37,328 --> 01:41:40,081 Možemo to iskoristiti u našu korist, u redu? 1405 01:41:40,224 --> 01:41:43,097 Hajde da preuzmemo ovu igru! - U redu. 1406 01:41:44,010 --> 01:41:46,970 Čuli ste čoveka, idemo. Hajde momci. Idemo, idemo. 1407 01:41:55,674 --> 01:41:57,546 Hej! Vandeveg! 1408 01:41:57,589 --> 01:42:00,201 Vandeveg prelazi u Svitvoter. 1409 01:42:00,244 --> 01:42:03,769 MekGvajer... - Vuuuu! - I poentira. 1410 01:42:08,078 --> 01:42:09,949 Lepo lepo. - Izvedi taj skok! 1411 01:42:09,993 --> 01:42:11,081 Oh! 1412 01:42:12,909 --> 01:42:15,477 Evo, Vandeveg! - Očisti to! Daj to Svitsu. 1413 01:42:16,956 --> 01:42:18,393 Za Svitsa, za Svitsa. Idemo. 1414 01:42:30,405 --> 01:42:31,319 Eto ga. Svitvoter grabi odskok, 1415 01:42:32,581 --> 01:42:34,322 i kreće niz teren. 1416 01:42:42,939 --> 01:42:45,768 Kloni se boje. Pokupi to. Da. 1417 01:42:45,811 --> 01:42:48,249 MekGvajer! MekGvajer, vrati je meni. 1418 01:42:49,380 --> 01:42:50,512 Vandeveg! 1419 01:42:53,819 --> 01:42:55,081 Hej Sviti, daj je ovde! 1420 01:42:56,431 --> 01:42:57,606 U usta, idemo. 1421 01:43:05,091 --> 01:43:06,571 U redu, u redu je. 1422 01:43:13,230 --> 01:43:15,928 Da, kao da su košarkaški 1423 01:43:15,972 --> 01:43:18,104 bogovi okrenuli prekidač, Marti. 1424 01:43:18,148 --> 01:43:21,978 A Hauarde, olimpijci nemaju pojma kako da se nose sa ovim. - Ni sudije! 1425 01:43:23,197 --> 01:43:26,939 Hej Mo, šta ti misliš? 1426 01:43:26,983 --> 01:43:30,943 Šta ja mislim? Mislim da nema praznog mesta u celoj prokletoj sali. 1427 01:43:30,987 --> 01:43:34,556 Tako je. Prodali smo više karata nego braća Ringling. 1428 01:43:37,298 --> 01:43:38,647 Ostani sa tim. Fokusiraj se. 1429 01:43:41,302 --> 01:43:44,566 Aah! Svitvoder padaa. 1430 01:43:44,609 --> 01:43:47,569 Pogledaj to. - Šta si mi rekao? Ha? 1431 01:43:48,657 --> 01:43:50,224 Faul, faul. 1432 01:43:53,488 --> 01:43:56,752 Imamo potpunu borbu na parketu. 1433 01:43:56,795 --> 01:43:59,668 U redu je, u redu je. Samo se plaše tebe. U redu je, u redu je. 1434 01:43:59,711 --> 01:44:03,280 Taj dečko... - On se samo boji tebe. U redu je, u redu je. 1435 01:44:03,324 --> 01:44:04,499 To nije košarka! 1436 01:44:04,542 --> 01:44:07,893 Vi ne znate košarku! - Džo, Džo. 1437 01:44:07,937 --> 01:44:09,460 Hej, hej, hej, nije ništa. Imam ovo. 1438 01:44:14,552 --> 01:44:17,555 Ovo je ključni trenutak u utakmici. 1439 01:44:17,599 --> 01:44:21,298 Ako krene na drugu stranu, Klifton je ispao. 1440 01:44:29,698 --> 01:44:32,091 U redu, dobili smo ličnu grešku. 1441 01:44:32,135 --> 01:44:35,725 Broj 11 na Niksima. - Faul je bio nad Galatinom. 1442 01:44:35,760 --> 01:44:37,358 Plavi imaju 2 slobodna bacanja. - To će biti broj 11. 1443 01:44:37,401 --> 01:44:39,838 Neće ići na Svitvoter Klifton. 1444 01:44:39,882 --> 01:44:41,579 Ostaće u utakmici. 1445 01:44:41,623 --> 01:44:44,016 Niksi su upravo tu izbegli ogroman metak. 1446 01:44:44,060 --> 01:44:46,280 Idemo, idemo. 1447 01:44:52,851 --> 01:44:54,940 Sad imamo 2 slobodna bacanja. 1448 01:44:54,984 --> 01:44:58,248 Oh, nemoj promašiti. 1449 01:44:58,292 --> 01:44:59,467 Slobodno je. 1450 01:45:06,169 --> 01:45:07,779 Oh. 1451 01:45:11,392 --> 01:45:12,654 Treba mi samo još 1. 1452 01:45:18,703 --> 01:45:21,750 I Niksi imaju loptu. - Hej, Vandeveg! 1453 01:45:21,793 --> 01:45:24,492 Vandeveg do Svitvotera. Gleda okolo. 1454 01:45:24,535 --> 01:45:26,450 On će sam završiti akciju. 1455 01:45:28,234 --> 01:45:29,845 Koš važi. 1456 01:45:29,888 --> 01:45:32,935 Faul od plavog 15. 1457 01:45:32,978 --> 01:45:36,808 Imaš jedno bacanje. - Van ovog sveta, kakva igra. 1458 01:45:36,852 --> 01:45:39,768 Ovo je za knjige, Hauarde. - Sekunde za igru, a mi imamo 1459 01:45:39,811 --> 01:45:42,248 ložnik za štalu, Marti. 1460 01:45:48,254 --> 01:45:49,473 Evo slobodnog bacanja. 1461 01:45:53,042 --> 01:45:54,217 Da! 1462 01:45:59,135 --> 01:46:00,354 Sviti, Sviti, Sviti. 1463 01:46:00,397 --> 01:46:03,400 Olimpijci pokušavaju hotdog. 1464 01:46:03,444 --> 01:46:06,708 I Svitvoter krade loptu. - Tajm-aut. Tajm-aut. Tajm-aut. 1465 01:46:08,623 --> 01:46:09,537 Hajde, hajde. 1466 01:46:11,016 --> 01:46:14,063 Na parketu je tajm-aut. Šta će Niksi sada da urade? 1467 01:46:14,106 --> 01:46:17,936 Govorimo o još samo nekoliko sekundi. Strategija je trenutno sve. 1468 01:46:17,980 --> 01:46:21,244 Evo šta želim da uradiš. Želim da to date 1469 01:46:21,287 --> 01:46:23,855 Trutu, na vrhu reketa. u redu? 1470 01:46:23,899 --> 01:46:26,902 A onda ćeš se skloniti s puta. Daj mu to. Hajde idemo. 1471 01:46:26,945 --> 01:46:29,383 U redu, imamo 10". Uradimo to! 1472 01:46:29,426 --> 01:46:32,603 10"! Idemo, Niksi. Idemo. 1473 01:46:32,647 --> 01:46:33,865 I Niksi imaju loptu. 1474 01:46:39,828 --> 01:46:42,914 Svitvoder na vrhu reketaa. Preostalo je 9". 1475 01:46:44,267 --> 01:46:48,532 9, 8, 7, 6, 1476 01:46:48,576 --> 01:46:52,144 5, 4, 3, 1477 01:46:52,188 --> 01:46:54,059 2, 1. 1478 01:46:57,323 --> 01:46:59,325 Niksi su pobedili. 1479 01:46:59,369 --> 01:47:02,764 72-71, konačan rezultat. 1480 01:47:02,807 --> 01:47:05,482 Kakav završetak, narode! 1481 01:47:16,255 --> 01:47:25,090 Svitvoder! Svitvoder! 1482 01:48:11,572 --> 01:48:12,877 Odlična igra, Svitvoter. 1483 01:48:15,140 --> 01:48:16,359 Hvala. 1484 01:48:17,534 --> 01:48:20,711 Laku noć. 1485 01:48:29,241 --> 01:48:30,504 Ne mogu da verujem. 1486 01:48:32,810 --> 01:48:34,551 Sedim ovde i vozim se u taksiju 1487 01:48:34,595 --> 01:48:38,555 sa Nat Svitvoter Kliftonom. 1488 01:48:42,777 --> 01:48:44,039 Ljudi ne znaju, čoveče. 1489 01:48:46,128 --> 01:48:49,827 Oni ne znaju da kad gledaju NBA utakmicu, gledaju vas kako igrate svoju igru, 1490 01:48:49,871 --> 01:48:53,265 gledaju Svitvotera. Zapalio si tu baklju. 1491 01:48:53,309 --> 01:48:57,008 Ne, uh, nije tako. Ja uh... 1492 01:48:58,575 --> 01:49:01,451 Ja sam mali deo svega toga. 1493 01:49:02,623 --> 01:49:04,671 Samo glasnik. 1494 01:49:06,975 --> 01:49:08,848 Definitivno si isporučio. 1495 01:49:09,891 --> 01:49:11,240 Na veliko. 1496 01:49:13,416 --> 01:49:14,504 Hvala. 1497 01:49:16,245 --> 01:49:17,725 Baš sam uživao u vožnji. 1498 01:49:19,770 --> 01:49:21,076 I ja isto. 1499 01:49:46,506 --> 01:49:49,570 POSLE POVLAČENJA IZ NBA 1958, SVITVOTER JE PROVEO OSTATAK ŽIVOTA 1500 01:49:50,091 --> 01:49:51,944 VOZEĆI TAKSI U ČIKAGU. 1501 01:49:53,972 --> 01:49:56,630 U SVOJOJ PRVOJ SEZONI, SVITVOTER JE PREDVODIO NIKSE 1502 01:49:57,165 --> 01:49:58,813 DO NJIHOVOG PRVOG POJAVLJIVANJA U FINALU NBA 1503 01:50:12,851 --> 01:50:15,721 SVITVOTER JE IGRAO 8 SEZONA U NBA, I BIO JE U OL-STAR EKIPI 1504 01:50:15,721 --> 01:50:19,312 2014, SVITVOTER JE UVRŠTEN U KOŠARKAŠKU KUĆU SLAVNIH. 1505 01:50:24,153 --> 01:50:28,593 Mogu... mogu da uradim šta Majkl Džordan radi, ali ne tako dobro. 1506 01:50:50,393 --> 01:50:54,398 DANAS, KOŠARKAŠI IZ PREKO 40 ZEMALJA IGRAJU U NBA. 1507 01:50:56,115 --> 01:51:01,799 Preveo: suadnovic