1 00:00:07,218 --> 00:00:12,392 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 2 00:00:13,181 --> 00:00:21,302 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 3 00:00:49,671 --> 00:00:51,271 چي شد؟ 4 00:00:51,273 --> 00:00:53,273 .بايد برم - الان...؟ - 5 00:00:53,275 --> 00:00:54,841 .درست وسط کار بوديم 6 00:00:54,843 --> 00:00:57,110 .کلاً يادم رفته بود .زيادي توي حس رفته بوديم 7 00:00:57,112 --> 00:00:58,626 .فقط پنج دقيقه 8 00:00:59,658 --> 00:01:02,059 نه، من، من...واقعاً .بايد دوربينم رو بردارم 9 00:01:02,061 --> 00:01:05,759 .توي استوديو چندتا مدل منتظرم هستن. معذرت مي‌‌خوام 10 00:01:07,331 --> 00:01:09,432 ميشه کُمکم کني؟ 11 00:01:15,205 --> 00:01:17,807 پس منظور از اينکه ميگن "هنر، سختي‌هايي داره"، همينه؟ 12 00:01:17,809 --> 00:01:20,477 سختي‌اي که من مي‌کشم واسه کار هنري تو؟ 13 00:01:20,479 --> 00:01:22,345 ...تا جايي که بشه زودتر از اونجا ميام 14 00:01:22,347 --> 00:01:25,166 و خودم رو پيشت مي‌رسونم تا به کارمون برسيم، باشه؟... 15 00:03:21,829 --> 00:03:24,763 اهل کجايي؟ - يعني اين شهر اينقدر کوچيکه؟ - 16 00:03:24,765 --> 00:03:26,899 انقدر کوچيک هست که غريبه‌اي .مثل تو کاملاً مشخص باشه 17 00:03:26,901 --> 00:03:28,493 .خوبه 18 00:03:28,602 --> 00:03:31,069 .بگو چي در مورد خانواده‌ي "دانوِر" مي‌دوني 19 00:03:31,071 --> 00:03:33,372 .آب‌زيرکاه‌ترين آدماي منطقه 20 00:03:33,374 --> 00:03:37,342 .باحال هستن ولي عجيبن خودت چي مي‌دوني؟ 21 00:03:37,344 --> 00:03:39,378 .چيزايي که بهم گفتن 22 00:03:39,380 --> 00:03:41,380 .ميگن اونا مي‌تونن قوانيني وضع کنن 23 00:03:41,382 --> 00:03:42,680 چه قوانيني؟ 24 00:03:44,150 --> 00:03:45,550 .مهم نيست 25 00:03:46,619 --> 00:03:48,387 .من اومدم که اونا رو نقض کنم 26 00:03:51,724 --> 00:03:53,725 دلت مي‌‌خواد بريم به خونه‌ي من؟ 27 00:03:55,761 --> 00:03:57,862 .نه - چرا؟ - 28 00:03:59,899 --> 00:04:01,733 .چون يه هرزه هستي 29 00:04:07,706 --> 00:04:09,340 .اون بيرون مراقب خودت باش 30 00:06:16,954 --> 00:06:20,246 فصل اول - قسمت اول "فراخواني" 31 00:07:44,518 --> 00:07:47,619 .اُه، آخرش من رو از ترس سکته ميدي 32 00:07:47,621 --> 00:07:49,053 .سلام - .سلام - 33 00:07:50,789 --> 00:07:53,158 خب، کجا بوديم، ها؟ 34 00:07:53,160 --> 00:07:55,192 ...هممم عکاسي چطور بود؟ 35 00:07:55,194 --> 00:07:58,262 .ممم...خسته‌کننده بود 36 00:07:58,264 --> 00:08:00,665 .بايد تمام شب رو مشغول مي‌شدم 37 00:08:00,667 --> 00:08:03,235 به چيزي که مي‌خواستي، رسيدي؟ 38 00:08:03,469 --> 00:08:04,902 .البته که رسيدم - .خوبه - 39 00:08:04,904 --> 00:08:07,167 ...تا الان 40 00:08:07,674 --> 00:08:12,176 وقتي اينجا نبودم .تمام فکرم به تو بود 41 00:08:15,514 --> 00:08:17,914 ...لب‌هات روي لب‌هام 42 00:08:19,451 --> 00:08:22,953 .و دست‌هات روي پاهام... 43 00:08:22,955 --> 00:08:25,389 ...و اين 44 00:08:25,391 --> 00:08:27,924 .اين دست‌‌ها چه کارا که نمي‌کنن 45 00:08:31,462 --> 00:08:37,389 براي توصيف واقعيتِ نفْس .بايد ابتدا دريابيم که واقعاً که هستيم 46 00:08:37,490 --> 00:08:41,198 کارل يانگ" به قسمت مردانه نفس را" ...نرينه‌ي روان" ناميده" 47 00:08:41,283 --> 00:08:43,984 .و قسمت زنانه را "مادينه‌ روان" ناميد... 48 00:08:43,986 --> 00:08:48,755 او مي‌گه اينها بخش‌هايي از ما هستند که در ،پشت نقاب پنهان مي‌کنيم 49 00:08:48,757 --> 00:08:51,491 ،و در کاربرد اين نظريه‌ها در مردم‌شناسي 50 00:08:51,493 --> 00:08:54,627 ...بخصوص در مطالعه‌ي رفتار انسان... 51 00:08:56,464 --> 00:08:59,566 ،من به چيزي که مخفي مي‌کنيم اهميتي نمي‌دم 52 00:08:59,568 --> 00:09:01,133 .به دليلش مخفي کردنش اهميت مي‌دم... 53 00:09:01,135 --> 00:09:04,718 چه اميالي رو در خود سرکوب مي‌کنيم؟ 54 00:09:05,073 --> 00:09:08,633 ...و اگر نقابمون رو بشکنيم 55 00:09:09,210 --> 00:09:11,644 چه حيواني در پشتش ديده ميشه؟... 56 00:09:11,646 --> 00:09:14,340 وقتي واژه‌هاي "نرينه‌ي روان" و "مادينه‌ي روان" رو ...يانگ" مطرح کرد" 57 00:09:14,341 --> 00:09:17,383 فکر نمي‌کنيد که منظورش وجود... ...نفس حيواني در درون ما بوده باشه 58 00:09:17,385 --> 00:09:19,485 درسته، آقاي "دانوِر"؟ 59 00:09:19,487 --> 00:09:21,554 ...ما حيوان هستيم 60 00:09:21,556 --> 00:09:23,355 .همه‌ي ما... 61 00:09:23,357 --> 00:09:27,226 ...تنها فرق ميان انسان و تمام چيزهاي ديگر 62 00:09:27,228 --> 00:09:29,468 ...همين نقاب هستش... 63 00:09:30,198 --> 00:09:33,999 ماسکي که ما همه‌ي اميال ...خو رو پشتش مخفي مي‌کنيم 64 00:09:34,001 --> 00:09:36,802 .هر چيزي که ما رو از خودمون مي‌ترسونه... 65 00:09:37,238 --> 00:09:40,333 خب، چي توي سرت مي‌گذره؟ - .ديشب اون اتفاق افتاد - 66 00:09:41,017 --> 00:09:45,546 .تقريباً پيش "فيليپ" داشت رخ مي‌داد - ولي رخ نداد، درسته؟ - 67 00:09:45,790 --> 00:09:48,418 .بايد با يه دروغ از اونجا مي‌رفتم 68 00:09:49,425 --> 00:09:51,485 ...انگار 69 00:09:51,563 --> 00:09:55,383 .تمام بدنم بر عليه من شورش کرده بود... 70 00:09:57,323 --> 00:09:59,457 .بايد توي کوچه تغيير شکل مي‌دادم 71 00:10:01,994 --> 00:10:04,695 خب، چقدر از آخرين تغييرت مي‌گذره؟ 72 00:10:06,009 --> 00:10:08,023 .37روز - ديوونه شدي؟ - 73 00:10:08,024 --> 00:10:11,124 !نمي‌دونم، تو متخصص سردرد هستي - .روانپزشک - 74 00:10:12,437 --> 00:10:15,072 خب، هنوز هم ميگم هر وقت .خواستي ميتوني بياي با هم بريم واسه تغيير 75 00:10:15,074 --> 00:10:17,307 .دلم واسه تغيير گروهي تنگ شده 76 00:10:17,309 --> 00:10:20,713 .ببين، "لوگان"، اشتباه برداشت نکن 77 00:10:21,180 --> 00:10:26,993 من دوسِت دارم و از حضورت در شهر .واقعاً خوشحالم، ولي دلم نمي‌خواد تغيير کنم 78 00:10:27,419 --> 00:10:28,585 .بطور دوره‌اي 79 00:10:29,746 --> 00:10:31,937 نمي‌خوام اين يه قسمتي .از زندگي اجتماعيم بشه 80 00:10:31,938 --> 00:10:34,724 .باشه. ولي بايد برنامه‌ريزي داشته باشي 81 00:10:34,851 --> 00:10:37,741 هفته‌اي يک مرتبه، وگرنه باز هم .اين اتفاق تکرار مي‌شه 82 00:10:37,742 --> 00:10:40,642 هر قدر باهاش مقابله کني .باز هم به تو غلبه مي‌کنه 83 00:10:42,713 --> 00:10:45,014 .زنگ يادآوري ساعت 11 بود 84 00:10:45,015 --> 00:10:48,562 .کاملاً متوجه شدم. ممنون - مي‌خواي يه ساندويچ واسه توي راه برداري؟ - 85 00:10:49,414 --> 00:10:50,949 .آره 86 00:10:53,790 --> 00:10:55,590 ...حداقل مي‌دونم که قرار نيست امشب 87 00:10:55,592 --> 00:10:57,759 .توي مهموني خانواده‌ي "فيليپ" تغيير کنم... 88 00:10:57,761 --> 00:10:59,861 .همه‌ي خونوادش قراره اونجا باشن 89 00:10:59,863 --> 00:11:03,270 اُه پس يعني شانس آوردي که امروز !ناخواسته تغيير کردي 90 00:11:03,301 --> 00:11:05,684 .شايد بار ديگه خوش‌شانس نباشي 91 00:11:05,702 --> 00:11:10,204 ببين، اگه نتوني با شرايط اينجا کنار بياي .کسي در موردت حرفي نمي‌زنه 92 00:11:10,206 --> 00:11:12,106 .هميشه درِ خونه به روت بازه 93 00:11:15,175 --> 00:11:16,776 .من الانش هم خونه هستم 94 00:11:21,583 --> 00:11:22,848 !"بلو" 95 00:11:24,351 --> 00:11:25,952 بلو"، چي پيدا کردي، پسر؟" 96 00:11:28,022 --> 00:11:29,188 .لعنتي 97 00:11:30,623 --> 00:11:33,592 بي‌خيال، "بلو"، چي پيدا کردي؟ 98 00:11:40,101 --> 00:11:41,301 !اُه، خداي من 99 00:11:44,539 --> 00:11:48,575 !واي، اين عضله‌ي بازو رو ببين - .بيشتر به ران شبيهه - 100 00:11:48,577 --> 00:11:51,474 در هر صورت بايد به باشگاه .پرورش اندام "کراس‌فيد" برگردم 101 00:11:51,679 --> 00:11:54,409 .و اونجا بهم ميگن اين خيلي بده 102 00:11:54,683 --> 00:11:58,151 سر کي رو کلاه ميذارم؟ اگه ميشد حتي اين .نون‌شيريني رو از لاي آشغالا برمي‌داشتم و مي‌خوردم 103 00:11:58,153 --> 00:12:00,653 .يا شايد بتوني همين الان کمي بخوري 104 00:12:00,655 --> 00:12:03,806 .دارم از بعضي چيزا پرهيز مي‌کنم مجله‌ي "گوپ‌" رو خوندي؟ 105 00:12:04,158 --> 00:12:05,892 نمي‌فهمم منظورت چيه؟ 106 00:12:07,227 --> 00:12:11,531 اين رو از کجا آوردي؟ - .اُه، هديه‌ي ششمين ماه ازدواجمونه - 107 00:12:12,709 --> 00:12:14,544 .فکر مي‌کردم با کمک تو اين رو انتخاب کرده 108 00:12:14,545 --> 00:12:19,029 نه، ولي حتماً برادر ناقلاي من .خودش بلده يه کارايي بکنه 109 00:12:20,060 --> 00:12:22,274 .بگذريم، اينا معرکه هستن 110 00:12:22,276 --> 00:12:25,844 از الان تا يه هفته، گالري ما ،پر از علاقمندانِ به هنره 111 00:12:25,846 --> 00:12:29,360 ولي اصلاً مهم نيست .چون اونا کاملاً در عکس‌هاي تو غرق ميشن 112 00:12:29,361 --> 00:12:31,108 .لطفاً بگو که مياي 113 00:12:33,205 --> 00:12:35,352 اين ‌بار چه بهانه‌اي داري؟ 114 00:12:35,810 --> 00:12:37,512 ...ببين 115 00:12:38,529 --> 00:12:44,013 آشنا کردن من با برادرت يه چيز بود ...اگرچه بهترين چيز بود 116 00:12:44,797 --> 00:12:46,698 ...اما خودت که مي‌دوني... 117 00:12:46,700 --> 00:12:49,953 وقتي توي مهمونياي تو نيستم ...پيش اون هستم 118 00:12:50,250 --> 00:12:52,583 .و مشغول خوشحال کردنش هستم... 119 00:12:52,906 --> 00:12:57,254 اگه منظورت اينه که ديگر حرفي نزنم !باشه، قبوله، تو بردي 120 00:12:57,511 --> 00:12:59,392 .اين زنگ هشدارمه 121 00:12:59,393 --> 00:13:02,185 بايد ساعت 8 غروب برم بيرون .تا بتونم "بِتي" رو توي فرودگاه ببينم 122 00:13:02,398 --> 00:13:04,097 امشب آماده هستي؟ 123 00:13:04,098 --> 00:13:06,982 .کل خاندان "مک‌آدامز" بالاخره دور هم جمع ميشن 124 00:13:06,983 --> 00:13:08,187 .باشه 125 00:13:08,188 --> 00:13:10,120 .خيلي دوست دارم که با مادرت بيشتر وقت بگذرونم 126 00:13:10,122 --> 00:13:13,303 .دروغ نگو .يجوري از دستش در ميريم 127 00:13:37,736 --> 00:13:39,103 .بلو" پيداش کرد" 128 00:13:40,105 --> 00:13:41,605 .ولي اون اين زن رو نکشته 129 00:13:43,074 --> 00:13:45,609 اون با تو چيکار کرده؟ 130 00:14:04,528 --> 00:14:07,497 .خب...فضول محله هم پيداش شد 131 00:14:07,499 --> 00:14:09,499 .باز شروع نکن 132 00:14:09,501 --> 00:14:12,435 اونا اروم هستن و سرشون .به کار خودشونه 133 00:14:12,796 --> 00:14:15,076 من ترجيح ميدم که بيشتر .مي‌تونستيم اينجا گشت بزنيم 134 00:14:15,873 --> 00:14:18,107 کمکي از من بر مياد؟ 135 00:14:22,229 --> 00:14:25,565 آقاي "دانوِر"، براي اين مورد .ديگه از کسي کاري بر نمياد 136 00:14:27,017 --> 00:14:30,687 به نظرتون چه جونوري اين کار رو کرده؟ - .پزشک قانوني، علت مرگ رو ميگه - 137 00:14:30,689 --> 00:14:32,454 .اين کارِ يه حيوونه 138 00:14:32,456 --> 00:14:35,191 معاون "اُنيل" ميشه اون روکش رو از داخل ماشين بياري؟ 139 00:14:35,193 --> 00:14:37,593 .لازم نيست کسي اين صحنه رو ببينه 140 00:14:39,396 --> 00:14:43,905 مايکل براکستون" ميگه از مسيري" .شما اومدين، صداي گرگ شنيده 141 00:14:44,402 --> 00:14:49,114 من توي "اِستون‌هيوِن" شکار نمي‌کنم ،پس از اتفاقاتي که اينجا ميفته زياد خبر ندارم 142 00:14:49,115 --> 00:14:51,747 .ولي درسته، ما هم صداي گرگ‌ها رو شنيديم 143 00:14:51,755 --> 00:14:54,588 خب، پزشک قانوني، علت رو ...حمله‌ي گرگ تشخيص داده 144 00:14:54,590 --> 00:14:57,391 ميخوام تا شعاع يک مايلي اين ،منطقه رو بررسي کنم 145 00:14:57,393 --> 00:14:59,527 .که مِلک شما هم شاملش مي‌شه... 146 00:14:59,529 --> 00:15:02,496 .البته. هر کاري واسه کمک لازم باشه مي‌کنم 147 00:15:05,733 --> 00:15:08,502 .ممنون، پرفسور 148 00:15:13,975 --> 00:15:17,010 سلام "جِرِمي"، چه خبر؟ - .اينجا يه دورگه بوده - 149 00:15:17,012 --> 00:15:18,879 .يه دختر به قتل رسيده 150 00:15:18,881 --> 00:15:22,515 تا دو ساعت ديگه مي‌تونم بيام. به محض اينکه .به کوه "بير والي" برسم، بهش رسيدگي مي‌کنم 151 00:15:22,517 --> 00:15:25,218 .مستقيم بيا اينجا .ميخوام به هر کي که خونه است زنگ بزنم 152 00:15:25,220 --> 00:15:26,787 .خودم درستش مي‌کنم 153 00:15:26,789 --> 00:15:29,723 .کِلِي"، مي‌خوام همه اول بيان اينجا" 154 00:15:32,161 --> 00:15:33,361 همه؟ 155 00:15:34,711 --> 00:15:36,517 .فقط بيا خونه 156 00:15:43,870 --> 00:15:47,924 .نمي‌دونم جايگاه خوبيه يا نه ...منظورم اينه که مي‌تونست بهتر باشه، اما 157 00:15:47,925 --> 00:15:50,826 .سرآشپزه که هميشه جايگاه ثابتي داره 158 00:15:50,945 --> 00:15:55,073 .درسته، ولي تو از آشپزخونه خوشت نمياد - .آره، ولي اينطوري مي‌تونستم يه ليست غذا بنويسم 159 00:15:55,717 --> 00:15:57,950 ...يا اينکه 6 ماه صبر کني 160 00:15:57,952 --> 00:15:59,785 ...تا "لِئو" از فرانسه برگرده... 161 00:15:59,787 --> 00:16:02,755 و تو سرآشپز رستوراني بشي... .که هميشه دوسش داشتي 162 00:16:02,757 --> 00:16:05,290 و مشتري‌هايي داشته باشي .که قبلاً هم دوسِت داشتن 163 00:16:05,292 --> 00:16:07,559 قرار نيست همين امروز به کل دنيا غلبه کني، درسته؟ 164 00:16:15,779 --> 00:16:17,731 {به خونه زنگ بزن} 165 00:16:30,182 --> 00:16:32,016 ميشه گوشي رو بهم بدي؟ 166 00:16:43,083 --> 00:16:46,049 {بايد تو و "آنتونيو" به "استون‌هيون" بياين} 167 00:17:00,629 --> 00:17:02,329 ،"آقاي "اسميت 168 00:17:02,330 --> 00:17:04,365 ..."خانم "اسميت 169 00:17:05,184 --> 00:17:06,984 .خيلي خوش گذشت 170 00:17:08,605 --> 00:17:10,353 .حساب اين اتاق رو باز مي‌ذارم 171 00:17:10,355 --> 00:17:12,853 .هر چي خواستين مي‌تونين سفارش بدين 172 00:17:12,893 --> 00:17:14,390 .من بايد برم 173 00:17:18,262 --> 00:17:20,404 .اِلينا"، به خونه زنگ بزن" 174 00:17:50,097 --> 00:17:51,663 .ممنون 175 00:18:01,606 --> 00:18:05,608 .دو تا مشروب گرفتم .احتمالاً شب طولاني‌اي پيش رو داريم 176 00:18:06,610 --> 00:18:08,244 .اُه، ممنون 177 00:18:10,658 --> 00:18:12,725 ."به سلامتي "فيليپ مک‌آدامز 178 00:18:12,726 --> 00:18:15,394 .استاد برجسته‌ي تجارت 179 00:18:15,395 --> 00:18:16,794 .به سلامتي تو 180 00:18:16,954 --> 00:18:19,254 .خالقي که بدون فکر چيزي خلق نمي‌کنه 181 00:18:19,256 --> 00:18:21,356 .حاضر باش... دارن ميان 182 00:18:22,797 --> 00:18:25,252 !واي! داداش بزرگم رو ببين 183 00:18:25,286 --> 00:18:26,693 !"فيليپ" - !اُه - 184 00:18:26,694 --> 00:18:27,826 !سلام 185 00:18:28,056 --> 00:18:30,883 خداي من، تو خيلي خوشگل‌تر .از اون چيزي هستي که "ديانا" تعريف کرده بود 186 00:18:30,909 --> 00:18:33,970 .شما بايد "بِکي" باشيد - ...خيلي خوشتيپ شدي داداشي - 187 00:18:35,348 --> 00:18:38,374 ."خوشحالم که دوباره مي‌بينمت، "الينا - .منم خوشحالم که تونستيد بيايد - 188 00:18:38,375 --> 00:18:42,310 اُه، م...من از زماني که "فيليپ" هنوز .‌يه بچه بود به مهموني‌هاش مي‌رفتم 189 00:18:42,313 --> 00:18:44,079 .يه دونه رو هم از دست ندادم 190 00:18:44,080 --> 00:18:46,448 .من خوشحالم که شما تونستيد بيايد - .البته - 191 00:18:46,450 --> 00:18:49,083 .مادر، بريم يه نوشيدني برات بگيرم - .باشه - 192 00:18:50,486 --> 00:18:53,735 خواهر کوچولو، هميشه .يه قدم از من جلوتري 193 00:18:54,444 --> 00:18:57,032 ...يه نصيحت برات دارم، فرار دو عاشق 194 00:18:57,514 --> 00:18:59,795 من حق دارم در مورد .انتخاب‌هاي پسرم، سخت‌گير باشم 195 00:18:59,796 --> 00:19:02,732 .در واقع اين حق رو نداري .اون ديگه يه مرد بالغ شده 196 00:19:02,733 --> 00:19:06,844 .و تنها پسرم هم هست .و چشم‌بسته با اون قرار دوستي گذاشته 197 00:19:06,845 --> 00:19:08,710 ...درسته، من براشون قرار گذاشتم 198 00:19:08,837 --> 00:19:10,203 ولي تو که مشکلي نداري، درسته؟ 199 00:19:10,205 --> 00:19:12,306 .من مشکلي ندارم. راستش، همه‌ چيز خوبه 200 00:19:12,308 --> 00:19:14,441 من فقط...در دو هفته‌ي آينده .خيلي سرم شلوغه 201 00:19:14,443 --> 00:19:16,229 .اگه به کمک نياز داشتي، فقط بهم خبر بده 202 00:19:16,255 --> 00:19:18,912 اُه، نه! مادرم نمي‌ذاره کسي .به امور تدارکات نزديک بشه 203 00:19:18,914 --> 00:19:21,148 تنها چيزي که بايد به فکرش باشي .انتخاب يه لباس مناسبه 204 00:19:21,150 --> 00:19:23,514 .اُه، توي فکر بودم که همين لباس رو بپوشم 205 00:19:23,515 --> 00:19:24,948 ...چي 206 00:19:25,154 --> 00:19:26,753 البته، اين چه فکريه؟ 207 00:19:26,755 --> 00:19:29,322 بايد يه لباس خاص واسه .اين مراسم خاص پيدا کنم 208 00:19:29,324 --> 00:19:31,892 فردا بهش رسيدگي مي‌کنم، باشه؟ 209 00:19:31,894 --> 00:19:35,162 به سلامتي تمام خانم‌هاي زندگيم .که بالاخره دور هم جمع شدن 210 00:19:35,164 --> 00:19:38,298 .نمي‌خواستم اين شب جور ديگه‌اي باشه 211 00:19:40,034 --> 00:19:41,601 .به سلامتي 212 00:19:50,711 --> 00:19:53,307 .تا جايي که تونستيم با سرعت اومديم - ."آنتونيو" - 213 00:19:56,098 --> 00:19:57,331 ..."نيک" 214 00:19:57,332 --> 00:19:59,207 .سلام، پسر 215 00:19:59,753 --> 00:20:01,120 .فکر مي‌کردم ايتاليا بودي 216 00:20:01,122 --> 00:20:04,356 خب، انتقال کل محموله‌هاي ايتاليايي ،از طريق ژنو، فقط يه روز وقت مي‌گيره 217 00:20:04,358 --> 00:20:06,725 واسه همين بقيه‌ي روز رو .در سواحل "َاَمالفي" گذروندم 218 00:20:06,727 --> 00:20:09,394 .نيک" تا "جي‌اِف‌کِي" اومد دنبالم" - .آره، خونه‌ي مجلل جديدت رو آوردي اينجا - 219 00:20:09,396 --> 00:20:11,530 جِرِمي" کجاست؟" - .طبقه‌ي پايين - 220 00:20:29,281 --> 00:20:31,349 .سلام، رفيق قديمي - .سلام - 221 00:20:33,452 --> 00:20:35,920 .خوشتيپ شدي - ...سلام - 222 00:20:37,990 --> 00:20:40,325 .خوشحالم که اينجاييد - .من هم از ديدنت خوشحالم - 223 00:20:40,326 --> 00:20:42,026 خب چي فهميدين؟ 224 00:20:42,162 --> 00:20:43,995 ،انگار توسط يه گرگ کشته شده 225 00:20:43,997 --> 00:20:47,378 و پزشک قانوني هم دور يا زود ...اين رو مي‌فهمه، اما 226 00:20:47,518 --> 00:20:49,633 من حس مي‌کنم .يه گرگ عادي نبوده 227 00:20:49,635 --> 00:20:53,671 سال‌هاست که در اين منطقه .مشکلي با دورگه‌ها نداشتيم 228 00:20:53,673 --> 00:20:56,607 به کي بيشتر از همه شک داري؟ - .مي‌دوني، مشکل همينه - 229 00:20:56,609 --> 00:20:58,696 ،تا حالا بوي اون رو حس نکرده بودم .نمي‌دونم چه کسي مي‌تونه باشه 230 00:20:58,697 --> 00:21:02,173 بعضي از دورگه‌ها ميان و در منطقه‌ي ما آدم مي‌کُشن. آخه چرا؟ 231 00:21:02,719 --> 00:21:05,585 .مهمترين چيز، خودِ قتل هستش 232 00:21:05,650 --> 00:21:08,919 هر کي که هست، با کشتن يه آدم .جهت تفريح، قوانين اصلي رو شکسته 233 00:21:08,921 --> 00:21:10,854 .بايد جواب اين کارشون رو بدن 234 00:21:10,856 --> 00:21:14,317 خب، نقشه چيه؟ - .گفتم همه به خونه بيان - 235 00:21:14,593 --> 00:21:17,625 .بايد گروهي در مورد تصميم بگيريم - همه‌ي ما؟ - 236 00:21:17,930 --> 00:21:19,496 .همه ميان خونه 237 00:21:19,498 --> 00:21:21,964 ..."پيتر"، "لوگان" - الينا"؟" - 238 00:21:23,501 --> 00:21:25,334 ."آره، "الينا 239 00:21:25,336 --> 00:21:27,270 .از زماني که رفته، سال‌ها گذشته 240 00:21:27,272 --> 00:21:29,554 هيچوقت نشونه‌اي از علاقه .به بازگشت، نشون نداده 241 00:21:29,555 --> 00:21:32,776 .پيت" و "لوگان" باهاش حرف مي‌زنن - اگه نيومد چي؟ - 242 00:21:32,778 --> 00:21:35,144 اون بهترين رد‌گير ماست و .خودش هم اين رو خوب مي‌دونه 243 00:21:36,246 --> 00:21:37,446 .اون مياد 244 00:21:40,082 --> 00:21:41,283 .اون مياد 245 00:21:42,685 --> 00:21:46,354 ...و تنديس برترين نمايندگي متعلق است به 246 00:21:46,356 --> 00:21:48,290 ."موسسه "راهکارهاي خلاقانه‌ي مک‌آدامز... 247 00:21:58,134 --> 00:22:00,535 .تبريک مي‌گم، شما لايقش بوديد - .ممنونم - 248 00:22:05,508 --> 00:22:09,678 .خب اين با يه مسابقه‌ي تبليغات چاپي شروع شد 249 00:22:09,679 --> 00:22:13,277 ،حمايت از خانواده .اين يه مفهوم جهانيه 250 00:22:13,347 --> 00:22:17,552 ...حرف جديدي گفته نشده .به جز اينکه بعدش چه تصميمي قراره گرفته بشه 251 00:22:17,554 --> 00:22:19,119 ...اگه يه دلار بيشتر سرمايه بشه 252 00:22:19,121 --> 00:22:22,177 حتي پايان دنياي زامبي‌ها رو... .هم تحت پوشش قرار ميدن 253 00:22:24,327 --> 00:22:25,893 ...با انتقال يک ايده به نسل جديد 254 00:22:25,895 --> 00:22:29,582 .اعداد و ارقام، نجومي مي‌شن... 255 00:22:29,583 --> 00:22:32,745 چيزايي که ما مي‌فروشيم ...به نيازهاي قديم مردم مربوط هستش 256 00:22:32,746 --> 00:22:33,945 .خانواده 257 00:22:34,270 --> 00:22:36,103 .و حمايت از اونهايي که دوستِشون داريم 258 00:22:36,105 --> 00:22:38,072 ...پس خيلي خوشحالم که 259 00:22:38,074 --> 00:22:41,575 ...اين مسابقه‌ي تبليغاتي باعث شد... 260 00:22:41,577 --> 00:22:43,810 .به مقام بهترين نمايندگي سال دست پيدا کنيم... 261 00:22:43,812 --> 00:22:47,110 ...از موسسه "کَسي اِواردز" و 262 00:22:47,227 --> 00:22:48,799 .و همچنين خانواده خودم تشکر مي‌کنم... 263 00:22:56,423 --> 00:22:59,158 چي شده؟ - چرا با "جرِمي" تماس نگرفتي؟ - 264 00:22:59,160 --> 00:23:00,861 .هنوز فرصت نکردم 265 00:23:00,863 --> 00:23:04,063 .در "بير والي" يه دختر توسط يه دورگه کشته شده .جرِمي" يه جلسه گذاشته" 266 00:23:04,065 --> 00:23:07,256 ،انتظار داره که ما هم اونجا باشيم .اين يه تعهد خانوادگيه 267 00:23:07,435 --> 00:23:10,371 ،من ديگه توي خانواده نيستم .پس تعهدي ندارم 268 00:23:10,372 --> 00:23:12,872 .فقط باهاش تماس بگير .ميدوني که بايد اين کار رو بکني 269 00:23:16,410 --> 00:23:19,144 يا حداقل بيا پيش من تا بهت .بگم که چه چيزايي مي‌دونم 270 00:23:21,447 --> 00:23:23,649 .باشه. فردا، اول وقت 271 00:23:38,709 --> 00:23:41,839 واقعاً فکر مي‌کردين توي مسيرم بوش رو حس نمي‌کنم؟ 272 00:23:41,840 --> 00:23:43,740 ...جداً 273 00:23:44,071 --> 00:23:47,024 شايد يه باغ معطر نباشم .ولي اونقدر هم بوي بدي نمي‌دم 274 00:23:48,074 --> 00:23:49,607 .بيا اينجا 275 00:23:51,177 --> 00:23:52,610 .واقعاً دلم برات تنگ شده بود 276 00:23:52,612 --> 00:23:54,979 .منم از ديدنت خوشحالم - .خيلي خانم شدي - 277 00:23:54,981 --> 00:23:58,075 ولي اگه من رو اينجا کشوندين تا .در مورد خودمون صحبت کنين، از الان بهم بگين 278 00:23:58,076 --> 00:23:59,851 ."نه، نه، بقيه رفتن به "استون‌هيون 279 00:23:59,853 --> 00:24:01,619 ..."مي‌خواستم با تور مسافرتي "نِيل يانگ 280 00:24:01,621 --> 00:24:04,088 ...به آمريکاي شمالي برم ولي در عوض... 281 00:24:04,090 --> 00:24:05,890 .فردا بايد به سمت خونه برم... 282 00:24:05,892 --> 00:24:08,192 مي‌بيني، مشکل همينه، مگه نه؟ 283 00:24:08,194 --> 00:24:10,494 .ما داريم واسه خودمون زندگي مي‌کنيم 284 00:24:10,496 --> 00:24:13,297 بعد اون انتظار داره ما با عجله .به اونجا برگرديم 285 00:24:13,299 --> 00:24:15,832 تو...تو تازه داشتي جا مي‌افتادي، درسته؟ 286 00:24:15,834 --> 00:24:18,088 .نمي‌شه همينجوري ولش کني - .آره، يه جورايي ترتيبش رو دادم - 287 00:24:18,089 --> 00:24:20,571 جرمي" که واسه يه مهموني خونوادگي" .ما رو دعوت نکرده 288 00:24:20,573 --> 00:24:23,837 اين دورگه هر کاري مي‌کنه که ،وجود ما رو ثابت کنه 289 00:24:24,006 --> 00:24:26,171 در اون صورت زياد نمي‌تونيم .اينطوري زندگي کنيم 290 00:24:27,712 --> 00:24:31,014 کدوم دورگه، اون دختر رو کشته؟ - جرِمي" نمي‌دونه؟" - 291 00:24:31,016 --> 00:24:32,740 بوي اون رو حس کرده .ولي نمي‌تونه اون رو ردگيري کنه 292 00:24:32,741 --> 00:24:35,652 خب، اين ساده‌ است. کدوم يکيشون بيشتر خودش رو از "کِلِي" مخفي مي‌کنه؟ 293 00:24:35,654 --> 00:24:36,887 بغير از تو؟ 294 00:24:40,257 --> 00:24:42,858 .اون واسه من يه دليل مناسب براي نيومدنه 295 00:24:42,860 --> 00:24:46,368 ،الينا"، يه دختر کشته شده" ."درست در حاشيه‌ي "استون‌هيون 296 00:24:49,355 --> 00:24:50,855 .گروه، به تو نياز داره 297 00:24:51,069 --> 00:24:53,836 پس نيازهاي من چي ميشه، ها؟ 298 00:24:54,905 --> 00:24:56,606 .زندگي من ديگه اينجا جريان داره 299 00:24:56,608 --> 00:25:00,042 ...به رستوران رفتن خيلي عادي‌تر از اينه که 300 00:25:00,044 --> 00:25:02,945 بري آدم بکشي بعد سعي کني .رازت رو مخفي کني 301 00:25:04,151 --> 00:25:06,131 .من فقط مي‌خوام عادي باشم 302 00:25:06,396 --> 00:25:09,884 عزيزم، اين کشتي، خيلي وقته که .بندرش رو ترک کرده 303 00:25:13,529 --> 00:25:16,950 نظرت چيه يهو بيام به دفتر کارِت تا مطمئن بشم که اونجايي؟ 304 00:25:16,951 --> 00:25:21,141 ...من اونجام. اگرچه يکشنبه‌ها، درها رو قفل مي‌کنيم 305 00:25:21,142 --> 00:25:22,879 .چه راه خوبي 306 00:25:24,787 --> 00:25:27,512 .بهم تک بزن تا بيام پايين پيش تو - .مي‌دوني که اين کار رو نمي‌کنم - 307 00:25:28,372 --> 00:25:30,498 ...تازه، مي‌دونم که سالن ورزش مي‌شيني و 308 00:25:30,499 --> 00:25:32,298 با يه ليوان آبجو توي دستت... .فوتبال تماشا مي‌کني 309 00:25:32,300 --> 00:25:34,666 .اينطور نيست .گلف تماشا مي‌کنم 310 00:25:34,667 --> 00:25:37,426 ...مطمئني که راهي واسه متقاعد کردن تو واسه 311 00:25:37,428 --> 00:25:39,831 اينجا موندن و نظر دادن براي... انتخاب لباس وجود نداره؟ 312 00:25:39,867 --> 00:25:43,165 .ممم، کلک خوبي بود .اون بهترين دوستِته 313 00:25:44,734 --> 00:25:46,901 ...من خيلي از خصوصيات "ديانا" رو دوست دارم 314 00:25:46,903 --> 00:25:50,317 .ولي اشتياقِ خريد، در اون وجود نداره... 315 00:25:50,318 --> 00:25:51,740 خب، حقيقت اين هستش که تو ...در هر صورت اين کار رو مي‌کني 316 00:25:51,742 --> 00:25:54,009 چون باعث خوشحاليش ميشي و اين ...اصلي‌ترين دليليه که 317 00:25:54,011 --> 00:25:56,077 .باعث ميشه من عاشقت بشم... 318 00:25:56,079 --> 00:25:58,679 واقعاً؟ اين اصلي‌ترين دليله؟ 319 00:25:58,687 --> 00:26:01,016 .آره...باور کن 320 00:26:01,018 --> 00:26:03,652 داري سعي مي‌کني من رو به .انجام اين کار متقاعد کني 321 00:26:03,654 --> 00:26:06,054 موفق شدم؟ - .نه - 322 00:26:07,389 --> 00:26:08,923 .خوش بگذره 323 00:26:12,979 --> 00:26:14,651 .سلام - .سلام - 324 00:26:15,365 --> 00:26:19,179 آب انار توي يخچاله .بستني نارگيلي هم توي فريزر هستش 325 00:26:19,180 --> 00:26:20,855 .مرسي 326 00:26:21,138 --> 00:26:24,273 .سلام - سلام. آماده‌اي؟ - 327 00:26:24,674 --> 00:26:27,875 .رفيقِ طراحم از همه مدل لباساش يکي داد 328 00:26:27,877 --> 00:26:31,011 و بايد همه‌ش رو بپوشي تا ببينم .کدومش از نظر مادرم مناسب‌تره 329 00:26:31,013 --> 00:26:32,946 ...خب اگه اون يکي از نظرش مناسب نبود 330 00:26:36,442 --> 00:26:39,188 .واي. همين جواب ميده 331 00:26:39,684 --> 00:26:41,497 .فکر کنم کار ما تمومه 332 00:26:42,270 --> 00:26:43,719 جداً...؟ 333 00:26:44,159 --> 00:26:45,559 همين اولي؟ 334 00:26:48,631 --> 00:26:50,185 .يه جورايي عاشقش شدم 335 00:26:50,193 --> 00:26:51,524 ،وقتي موردي که عاشقشي رو پيدا کني 336 00:26:51,525 --> 00:26:54,490 مي‌توني بقيه‌ي جاها رو هم بگردي .ولي در آخر برمي‌گردي سراغ همون يکي 337 00:26:57,115 --> 00:27:01,075 .به سلامتي اولين لباس - .واقعاً اون لباس خيلي بهت ميومد - 338 00:27:01,419 --> 00:27:03,242 .قرار نيست از عروس هم خوشگل‌تر بشم 339 00:27:03,243 --> 00:27:05,263 .نه، قراره از من خوشگل‌تر بشي 340 00:27:05,368 --> 00:27:08,189 بيست دلار شرط مي‌بندم .که مخ مو بلونده رو مي‌زنم 341 00:27:08,728 --> 00:27:10,661 .ببينيم و تعريف کنيم 342 00:27:12,396 --> 00:27:15,898 تنها کسي که شايد جرات کنه .از عروس بهتر بشه، مادرته 343 00:27:15,900 --> 00:27:18,293 شوخي خوبي بود .ولي حق با توئه 344 00:27:21,738 --> 00:27:23,072 ما اين‌ها رو سفارش داديم؟ 345 00:27:23,074 --> 00:27:25,441 آقايون کنارِ بار .اين لطف رو کردن 346 00:27:29,079 --> 00:27:31,614 همچنين از من خواستم تا اين .رو هم به شما بدم 347 00:27:37,336 --> 00:27:39,104 .بذار من جوابشون رو بدم 348 00:27:39,144 --> 00:27:42,342 !برو حسابش رو برس، بَبْري 349 00:27:44,128 --> 00:27:45,556 .سلام - .سلام - 350 00:27:45,557 --> 00:27:47,914 .مي‌بينم که پيامم به دستت رسيده - .همينطوره - 351 00:27:47,915 --> 00:27:51,209 ولي مي‌دوني داشتم با خواهر .دوست‌پسرم، يه نوشيدني مي‌زديم 352 00:27:51,274 --> 00:27:54,000 .دوست‌پسر .خيلي خوش‌شانسه 353 00:27:55,471 --> 00:27:57,105 ...بذار يه چيزي بپرسم 354 00:27:57,107 --> 00:27:59,974 نوشيدني‌تون قابل قبوله ولي اين؟ 355 00:27:59,976 --> 00:28:03,578 واقعاً فکر مي‌کني دادن کليد اتاقت در هتل، کار مناسبيه؟ 356 00:28:03,580 --> 00:28:07,515 .تير توي تاريکيه - .مرسي، ولي تشکر لازم نبود - 357 00:28:07,517 --> 00:28:08,816 اُه، فقط همين؟ 358 00:28:10,419 --> 00:28:12,431 آخ، خواهش مي‌‌کنم !داشتم شوخي مي‌کردم 359 00:28:12,856 --> 00:28:14,991 الينا"؟" 360 00:28:18,694 --> 00:28:20,094 حالت خوبه؟ 361 00:28:20,096 --> 00:28:22,696 خوبم. ببين، ميشه اين بين خودمون بمونه؟ 362 00:28:22,698 --> 00:28:26,287 ...قصد فضولي ندارم، اما .بي‌خيال، قصد فضولي دارم 363 00:28:26,835 --> 00:28:28,168 اين چه کاري بود؟ 364 00:28:29,570 --> 00:28:33,873 منظورم اينه که يک زن فقط به يک دليل .ميره دفاع شخصي ياد مي‌گيره 365 00:28:35,776 --> 00:28:39,412 گاهي براي جلوگيري از رخ دادن .يه اتفاق بده 366 00:28:40,881 --> 00:28:44,449 گاهي هم واسه جلوگيري از .تکرار يه اتفاق بده 367 00:28:45,886 --> 00:28:48,487 يه واقعيت در مورد خانواده‌هاي بد ...اين هستش که راحت‌تر مي‌تونن 368 00:28:48,489 --> 00:28:50,522 .يه خانواده‌ي خوب رو تشخيص بِدن... 369 00:28:50,524 --> 00:28:52,992 .چه زود مادرم رو فراموش کردي 370 00:28:52,994 --> 00:28:55,194 ...درسته 371 00:29:15,282 --> 00:29:17,978 .کلانتر - ."آقاي "دانورز - 372 00:29:17,979 --> 00:29:20,412 ...من ..فکر کردم شايد بخواين بدونين 373 00:29:20,620 --> 00:29:22,721 .که پزشک قانوني حمله‌‌ي گرگ به اون دختر رو تاييد کرده 374 00:29:22,723 --> 00:29:24,155 ،بومي‌ها براي يابنده‌ي اون جايزه گذاشتن 375 00:29:24,157 --> 00:29:26,057 ،ولي شکار گرگ در اين استان ممنوعه 376 00:29:26,059 --> 00:29:29,427 ...واسه همين از همه خواستيم تا حواسشون رو جمع کنن و... 377 00:29:29,429 --> 00:29:31,262 .هر نشونه‌اي رو گزارش بدن... 378 00:29:31,264 --> 00:29:34,722 حالا که گرگ، طعم خون رو چشيده .احتمالاً زودتر گير بيفته 379 00:29:35,235 --> 00:29:37,635 .خب مي‌تونيم اطراف اين منطقه تله بذاريم 380 00:29:37,637 --> 00:29:41,414 ...تله‌ها و شکارچي‌هاي احتمالي .در کنار هم خطرناک ميشن 381 00:29:41,415 --> 00:29:42,575 .حق با شماست 382 00:29:42,842 --> 00:29:45,776 خيلي خوشحال ميشيم اگه بخواين .واسه شما اين منطقه رو بگرديم 383 00:29:46,873 --> 00:29:48,622 .روز خوبي داشته باشين 384 00:29:48,981 --> 00:29:50,732 .ممنون 385 00:29:51,117 --> 00:29:55,052 شکارچي‌هاي شاد و تحريک شده در کنار .يهک دورگه‌ي قاتل. اين قضيه به اين زودي تموم نميشه 386 00:29:55,054 --> 00:29:56,419 .با "الينا" نياز داريم 387 00:30:23,214 --> 00:30:24,314 .سلام 388 00:30:24,315 --> 00:30:28,450 .فکر مي‌کردم شما اينجايين - .رفتيم بيرون يه نوشيدني بخوريم - 389 00:30:28,452 --> 00:30:33,045 اُه، توي روز روشن؟ مشکلي پيش اومده؟ 390 00:30:33,691 --> 00:30:37,860 .خب، نالان نيازي به مداخله نيست، نه 391 00:30:37,862 --> 00:30:40,296 مطمئني؟ ،"چون "الينا مايکلز 392 00:30:40,298 --> 00:30:43,365 رفتار تو به اين شکلي که ميگم ...بر من تاثير گذاشته 393 00:30:43,367 --> 00:30:46,535 ...الان شش نوع چاي در آشپزخونه دارم... 394 00:30:46,537 --> 00:30:48,270 .و هيچ نوع آبجويي در يخچال ندارم... 395 00:30:48,272 --> 00:30:49,938 ...و روي تخت به بغل مي‌خوابم 396 00:30:49,940 --> 00:30:51,407 ...و آخرين بار که يه مرغ سوخاري... 397 00:30:51,409 --> 00:30:53,208 ...رو به خونه بردم و تا ته خوردم... 398 00:30:53,210 --> 00:30:55,277 .رو يادم نمياد... 399 00:30:55,279 --> 00:30:59,380 .واو، نمي‌دونستم اينقدر توي زندگيت تاثير گذاشتم 400 00:31:03,686 --> 00:31:04,853 خونه؟ 401 00:31:06,222 --> 00:31:07,755 خونه کجاست؟ 402 00:31:11,715 --> 00:31:15,970 جرِمي دانورز" عضوي از" .خانواده‌اي هستش که اخيراً پيداش کردم 403 00:31:15,971 --> 00:31:19,922 يعني يکي از اون يتيم‌خونه‌ها؟ - .نه، خانواده‌ي حقيقي - 404 00:31:21,725 --> 00:31:24,026 .يه جورايي. کمي پيچيده است 405 00:31:24,028 --> 00:31:27,885 و زماني که تو به اين طرف و اون طرف فرستاده مي‌شدي، اونا کجا بودن؟ 406 00:31:28,335 --> 00:31:30,844 .من از وجود اونا خبري نداشتم 407 00:31:32,370 --> 00:31:35,798 و تا زماني که بزرگ نشده بودم .اونا هم از وجود من خبر نداشتن 408 00:31:36,145 --> 00:31:38,079 پس به اين ميگي خونه؟ 409 00:31:38,315 --> 00:31:39,824 .آره 410 00:31:41,321 --> 00:31:45,293 ."در 100 مايلي غرب "سيراکيوس 411 00:31:45,903 --> 00:31:48,935 ...ولي الان خونه‌ي من تورنتو هستش، پس 412 00:31:48,936 --> 00:31:52,587 .فراموشش کن، من...من بهش توجهي نمي‌کنم - .اونا خونواده‌ي تو هستن - 413 00:31:52,589 --> 00:31:55,089 .نه گفتن به خانواده، خطاي بزرگيه 414 00:31:57,827 --> 00:31:59,394 .بهشون زنگ بزن 415 00:32:01,330 --> 00:32:02,796 .باشه 416 00:32:17,345 --> 00:32:18,511 الو؟ 417 00:32:20,214 --> 00:32:22,282 .خيلي خوشحالم که صدات رو مي‌شنوم 418 00:32:28,090 --> 00:32:29,886 .قطع شد 419 00:32:29,887 --> 00:32:33,168 .اونا وسط ناکجاآباد زندگي مي‌کنن .هميشه خط‌هاي تلفنشون مشکل داره 420 00:32:33,169 --> 00:32:35,169 .بعداً دوباره تماس مي‌گيرم 421 00:32:39,367 --> 00:32:41,268 .مشکلي پيش نمياد 422 00:32:47,174 --> 00:32:49,109 .ممنون 423 00:32:51,712 --> 00:32:54,477 .قطع کرد - چرا تلفن رو تو جواب دادي؟ - 424 00:32:54,656 --> 00:32:57,859 ،داريم سعي مي‌کنيم اون رو برگردونيم اينجا .نه اينکه دليل رفتنش رو يادآوري کنيم 425 00:32:57,860 --> 00:32:59,627 .اون بر نمي‌گرده 426 00:33:40,492 --> 00:33:45,150 .خب، خيلي تعجب کردم .فکر نمي‌کردم بخواي با هم بريم واسه تبديل شدن 427 00:33:45,786 --> 00:33:47,852 .من حق دارم که نظرم رو عوض کنم 428 00:33:49,969 --> 00:33:52,710 .من فکر مي‌کردم تا الان به "استون‌هيون" رفتي 429 00:33:52,711 --> 00:33:54,577 ،يه بيمارِ بيهوش برام آوردن 430 00:33:54,807 --> 00:33:57,926 ...پس تا قبل از فردا بعدازظهر نمي‌تونم برم، اما 431 00:33:58,077 --> 00:34:00,711 .قرار، قراره نبايد اين رو ناديده بگيريم، درسته؟ 432 00:34:04,883 --> 00:34:06,750 .خب ديگه، بريم 433 00:34:15,426 --> 00:34:17,227 ...مي‌ريم به خونه 434 00:34:17,229 --> 00:34:19,826 ...مشکل دورگه‌ها رو حل مي‌کنيم... 435 00:34:19,827 --> 00:34:21,313 .و براي زندگي دوباره به اينجا برمي‌گرديم... 436 00:34:21,314 --> 00:34:23,047 .انگار که سرباز هستيم 437 00:34:25,003 --> 00:34:28,505 .ما يه خانواده هستيم - .در اين صورت، باز هم همونطوره - 438 00:36:18,485 --> 00:36:20,827 .ببين، من بايد برم 439 00:36:21,055 --> 00:36:22,755 اصلاً خوابيدي؟ 440 00:36:22,757 --> 00:36:26,125 .نهايتاً يه ساعت شد - پشتت چطوره؟ - 441 00:36:26,127 --> 00:36:29,895 اون گرگ صحرايي کارش خوب بود .ولي چيز مهمي نشده 442 00:36:29,897 --> 00:36:32,932 "براي برگشتن به "استون‌هيون چه بهانه‌اي واسه "راشل" مياري؟ 443 00:36:32,934 --> 00:36:34,533 در اين مواقع بايد خيلي جدي برخورد کرد 444 00:36:34,535 --> 00:36:36,068 تا اونا هم زياد سوال نکنن و قضيه مبهم بمونه 445 00:36:36,070 --> 00:36:38,270 .اينطوري توي جزئيات گير نميفتي... 446 00:36:38,272 --> 00:36:41,873 .ميگم خاله‌زادم تصادف بدي کرده .اين تنها چيزيه که مي‌دونم 447 00:36:42,461 --> 00:36:47,012 مشکل اينجاست که من تا الان .حرفي از رابطمون به کسي نزدم 448 00:36:47,014 --> 00:36:50,315 .ما خاله‌زاده هستيم. "راشل" هيچوقت همچي سوالي نکرده 449 00:36:50,317 --> 00:36:53,752 ،و اين يه امر طبيعيه .رابطه‌ي ما يه رابطه‌ي غيرقابل انکاره 450 00:36:53,754 --> 00:36:56,588 .پس کاملاً دروغ نيست 451 00:36:56,590 --> 00:36:59,590 کاش ميشد که اصلاً .بهشون دروغ نمي‌گفتيم 452 00:36:59,592 --> 00:37:04,029 آره ولي فکر کن، وقتي اونجا برسيم .کلاً آزاديم و به سوالي پاسخ نمي‌ديم 453 00:37:04,031 --> 00:37:05,964 .خب، مشکل همينجاست 454 00:37:05,966 --> 00:37:09,668 به محض اينکه به اونجا پا بذارم .سوالاشون شروع ميشه 455 00:37:09,670 --> 00:37:13,271 کِلِي"، دليل اين سالهاي" ...دوري از خونه رو مي‌پرسه 456 00:37:13,814 --> 00:37:16,474 .و من احتمالاً نمي‌تونم حرفي از "فيليپ" بزنم... 457 00:37:17,442 --> 00:37:19,843 آره، مگه اينکه بخواي .جونِ "فيليپ" رو به خطر بندازي 458 00:37:19,845 --> 00:37:22,512 .نه، شوخي کردم 459 00:37:23,015 --> 00:37:24,982 !خب، يه جورايي 460 00:37:24,984 --> 00:37:29,753 .ولي ببين، اون گرگ صحرايي داشت حالم رو مي‌گرفت تو هواي من رو داشتي، درسته؟ 461 00:37:29,755 --> 00:37:31,655 .ما واسه هم، همچي کاري مي‌کنيم 462 00:37:31,657 --> 00:37:34,429 .واسه همين، "جِرِمي" خواسته به خونه برگردي 463 00:37:35,061 --> 00:37:36,493 .گروه به تو نياز داره 464 00:37:38,697 --> 00:37:41,098 اگه من بخوام همه با هم بزنيم بيرون چي؟ 465 00:37:45,304 --> 00:37:47,637 .الينا"، تو يه گرگينه‌اي" 466 00:37:47,975 --> 00:37:51,276 .در نهايت، بيرون، جاي خوبي نيست 467 00:37:53,077 --> 00:37:55,079 .با اولين قطار راه ميفتم 468 00:37:57,584 --> 00:37:59,585 .کار درستي مي‌کني 469 00:38:01,051 --> 00:38:02,285 .آره 470 00:38:15,268 --> 00:38:18,012 .سلام - رفته بودي عکس بگيري؟ - 471 00:38:18,569 --> 00:38:21,135 .تعجب کردم وقتي بلند شدم ديدم نيستي 472 00:38:23,273 --> 00:38:25,463 .ممم، نه 473 00:38:25,611 --> 00:38:27,344 .پيش "لوگان" بودم 474 00:38:27,385 --> 00:38:30,067 ..."لوگان" همون مشاورِت؟ 475 00:38:31,748 --> 00:38:34,375 .لوگان"، مشاور من نيست" 476 00:38:34,714 --> 00:38:36,814 .اون پسرخاله‌ي منه 477 00:38:37,020 --> 00:38:39,096 شما خاله‌زاده هستين؟ 478 00:38:39,422 --> 00:38:44,364 ...آره شجره‌نامه‌ي ما بيشتر به جنگل شبيهه. پس 479 00:38:44,594 --> 00:38:47,583 خب چرا از همون اول اين رو به من نگفتي؟ 480 00:38:49,265 --> 00:38:50,498 ..ببين 481 00:38:52,668 --> 00:38:55,737 من از حرف زدن درباره‌ي خانواده‌ي .از هم پاشيدم خوشم نمياد 482 00:38:59,642 --> 00:39:02,582 .ولي يه تصادف اتفاق افتاده 483 00:39:03,112 --> 00:39:07,749 حال يکي از پسرخاله‌هام بد بوده .پس بايد به ديدنش مي‌رفتم 484 00:39:07,751 --> 00:39:09,817 .بايد به بچه‌هاشون رسيدگي بشه 485 00:39:12,054 --> 00:39:15,160 .عذر مي‌خوام .برو مراقبشون باش 486 00:39:17,959 --> 00:39:19,637 .ممنون 487 00:39:19,962 --> 00:39:23,730 وقتي برگشتي خونه، مي‌خوام .بقيه‌ي ماجرات رو برام تعريف کني 488 00:39:26,101 --> 00:39:27,467 .باشه 489 00:39:47,789 --> 00:39:50,690 تاکسي مي‌خواين؟ - .بله - 490 00:39:57,161 --> 00:40:02,896 :"نگهبان "بير والي .گرگ خشمگين زن بومي را بقتل رساند .خانواده‌ي متوفي براي گرفتنش جايزه گذاشته‌اند 491 00:40:44,142 --> 00:40:46,010 .همين‌جا پياده ميشم 492 00:40:54,557 --> 00:40:57,823 شما اينجا زندگي مي‌کنين؟ - .زندگي مي‌کردم - 493 00:40:58,841 --> 00:41:02,106 نگران نباش.، مي‌دونم که مردم .در مورد اينجا چه فکري مي‌کنن 494 00:41:02,107 --> 00:41:04,507 .اينجا چيزي من رو نمي‌ترسونه 495 00:41:30,691 --> 00:41:33,956 اگه بخواين اون دورگه رو ردگيري کنين .بايد خيلي بهتر از اين عمل کنين 496 00:41:35,056 --> 00:41:36,522 !منم دلتنگت بودم 497 00:42:19,367 --> 00:42:20,568 عزيزم...؟ 498 00:42:23,772 --> 00:42:27,207 .فکر کنم بتونم بهت کمک کنم 499 00:42:31,742 --> 00:42:38,583 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 500 00:42:38,583 --> 00:42:49,771 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند