1 00:00:00,711 --> 00:00:02,327 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,328 --> 00:00:03,552 جرمی استعفا داد 3 00:00:03,553 --> 00:00:05,272 النا گله رو کنترل می‌کنه 4 00:00:05,297 --> 00:00:07,164 هرکسی می‌تونه مخالفت کنه 5 00:00:07,166 --> 00:00:10,333 ،اگه تصمیم بر موندن گرفتین خواستار وفاداری‌تون نیستم 6 00:00:10,335 --> 00:00:12,836 شما قول منو دارین - تو آلفای منی - 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,539 !آدما کجان؟ بیارشون اینجا 8 00:00:15,541 --> 00:00:17,240 هیچکس اینجا بهت کمک نمی‌کنه، پدر 9 00:00:17,242 --> 00:00:18,642 این سرنوشت توئه 10 00:00:22,514 --> 00:00:26,383 برادرانم، این فرد کسی‌ـه که آلفاتون رو کُشت 11 00:00:26,385 --> 00:00:28,185 حالا می‌تونیم انتقام‌مون رو بگیریم 12 00:00:28,187 --> 00:00:31,521 این سیم به عصب‌های رحم اتصال برقرار می‌کنه 13 00:00:31,523 --> 00:00:34,558 من می‌تونم اینو هزار برابر بدتر از زایمان بکنم 14 00:00:40,531 --> 00:00:43,199 النا، واسه یه مدتی نمی‌تونی تبدیل بشی 15 00:00:43,201 --> 00:00:44,901 ...خطر دیواره‌ی رحمت رو تهدید می‌کنه 16 00:00:44,903 --> 00:00:46,569 .خونریزی داخلی می‌تونه تو رو به کُشتن بده 17 00:00:46,571 --> 00:00:51,207 همه‌شون عذاب میکشن. تک تک‌شون 18 00:00:51,209 --> 00:00:53,409 رمان اونو کُشت نه تو 19 00:00:53,411 --> 00:00:54,910 ...من قوانین رو زیرپا گذاشتم 20 00:00:54,912 --> 00:00:57,079 .ناتالی هرگز نباید بفهمه من چیکار کردم 21 00:00:57,081 --> 00:00:58,747 ...به همین دلیل‌ـه که ما رازها رو نگه می‌داریم 22 00:00:58,749 --> 00:01:01,650 .چون حقیقت همه‌چی رو تغییر میده 23 00:01:06,690 --> 00:01:10,058 اگه اونا می‌دونستن ...در آینده چی می‌خواد رخ بده 24 00:01:10,993 --> 00:01:14,261 .با یه دید دیگه منو نگاه می‌کردن اونا می‌ترسیدن 25 00:01:14,265 --> 00:01:15,665 ...در صدر اخبار محلی 26 00:01:15,666 --> 00:01:20,035 کشف جسد تروپر آنتونی رافالسکی ،که به طرز وجیهی کشته شده 27 00:01:20,037 --> 00:01:21,903 ...و به ناپدید شدن اخیر کلانتر سابق 28 00:01:21,905 --> 00:01:24,072 .کارن مورگان اضافه شد 29 00:01:24,074 --> 00:01:25,974 ...سم تالبوت، شهردار بیروالی 30 00:01:25,976 --> 00:01:28,176 ،فردا ظهر در ساختمان شهرداری سخنرانی خواهد کرد 31 00:01:28,178 --> 00:01:31,078 .تا در مورد امنیت شهر سخن بگوید 32 00:01:31,080 --> 00:01:33,414 یه بخشی از درونم می‌خواد تموم این ماجراها تموم بشن 33 00:01:33,416 --> 00:01:36,618 سرنوشت، ما رو تو این مسیر قرار داده 34 00:01:36,620 --> 00:01:39,154 اینطور بوده، ادامه داره 35 00:02:24,132 --> 00:02:27,300 من چیکار باید بکنم ؟ 36 00:02:27,429 --> 00:02:29,835 همه‌شون رو می‌کُشم، البته 37 00:02:35,843 --> 00:02:37,376 ما رو اینجا نگه داشته بودن 38 00:02:37,377 --> 00:02:38,679 بو 39 00:02:38,680 --> 00:02:40,080 بوی نیتروگلیسرین میده 40 00:02:41,516 --> 00:02:43,349 واسه همین اومدیم 41 00:02:43,351 --> 00:02:45,184 ،به اندازه کافی واسه اسپانیایی‌ها کار کرد حالا باید واسه ما کار کنه 42 00:02:45,186 --> 00:02:48,421 دوباره دور هم جمع میشیم ، آدمای خودمون رو جمع می‌کنیم 43 00:02:48,423 --> 00:02:50,689 اینو نگاه کن 44 00:03:04,705 --> 00:03:07,505 حالا دیگه قانون شکنی می‌کنیم 45 00:03:07,507 --> 00:03:10,342 وقتشه تا سرنوشت‌مون رو رقم بزنیم 46 00:03:10,344 --> 00:03:13,712 تا زمانی که انجام نگیره، متوقف نمیشه 47 00:03:13,714 --> 00:03:15,547 پس بذار انجام بشه 48 00:03:16,501 --> 00:03:22,500 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net 49 00:03:48,595 --> 00:03:53,618 « Mr.RooH | مترجم : روح الله » 50 00:03:55,313 --> 00:03:57,313 ...دوست من 51 00:03:57,315 --> 00:03:59,648 .تموم پول‌مون تو این اتاق‌ـه 52 00:03:59,650 --> 00:04:01,117 تو آسانسور غذا برـه 53 00:04:01,119 --> 00:04:03,086 اگه ما رو آزاد کنی، می‌تونی همه‌ش رو داشته باشی 54 00:04:08,326 --> 00:04:11,460 پول‌مون تو آسانسور غذا برـه 55 00:04:13,664 --> 00:04:15,664 اون انگلیسی صحبت نمی‌کنه 56 00:04:15,666 --> 00:04:18,401 عالی شد، پس می‌تونیم حرف بزنیم نقشه چیه ؟ 57 00:04:20,671 --> 00:04:23,338 هیچوقت نقشه این نبود که تو قفس خودتون بیوفتین 58 00:04:23,340 --> 00:04:24,973 مشخصه 59 00:04:24,975 --> 00:04:27,376 می‌تونستین یه دستشویی واسه خودتون بذارین 60 00:04:28,678 --> 00:04:31,846 نه، کفِ زمین بهتره 61 00:04:31,848 --> 00:04:34,516 حدس می‌زنم باید خون از اون پایین بره 62 00:04:34,518 --> 00:04:37,519 تو نفر بعدی‌ای - ...اینجا خیلی مرگ رخ داده - 63 00:04:37,521 --> 00:04:39,521 .خیلی خون ریخته شده 64 00:04:39,523 --> 00:04:42,690 ...جنگ بین گله‌ها باید از بین بره 65 00:04:42,692 --> 00:04:45,527 .من گله‌ها رو از بین می‌برم 66 00:04:45,529 --> 00:04:48,362 همه‌مون، زیر نظرِ یه آلفا هستیم 67 00:04:48,364 --> 00:04:49,831 تو ؟ 68 00:04:49,833 --> 00:04:51,533 آره 69 00:04:51,535 --> 00:04:53,367 آلفاهای دیگه در مقابل این قضیه مقاومت می‌کنن 70 00:04:53,369 --> 00:04:55,369 افراد، چیزی هستن که مورد علاقه‌ی منن 71 00:04:55,371 --> 00:04:57,371 ...من تو تموم قلمروها می‌چرخم 72 00:04:57,373 --> 00:05:00,374 ،و اونا باید یا مطیع باشن 73 00:05:00,376 --> 00:05:02,376 .یا بمیرن 74 00:05:02,378 --> 00:05:04,711 ...بگو ببینم، تو اتاقی با افسانه‌ها و روایات قدیمی 75 00:05:04,713 --> 00:05:07,848 داستانی از شکار هم وجود داره ؟ 76 00:05:08,717 --> 00:05:11,218 ...هر گله‌ای شکار کرده 77 00:05:11,220 --> 00:05:12,719 .با یه راه یا راه دیگه‌ای 78 00:05:12,721 --> 00:05:15,556 در طول دوران شوروی، واسه شکار گرگ‌ها جایزه گذاشته بودن 79 00:05:15,558 --> 00:05:18,024 ...یک و نیم میلیون گرگ کُشته شدن 80 00:05:18,026 --> 00:05:21,695 .واسه هر شکار، به شکارچیا هفتاد و پنج دلار پرداخت شد 81 00:05:22,898 --> 00:05:26,700 هفتاد و پنج دلار، مبلغی‌ـه که ما ارزش داریم 82 00:05:27,903 --> 00:05:31,504 اما تو، دنور، ارزشت زیاده 83 00:05:31,506 --> 00:05:33,506 چزا زیاده ؟ 84 00:05:33,508 --> 00:05:37,243 ...تو روسیه، ما یه سنتی به اسم اُخوتا داریم 85 00:05:37,245 --> 00:05:39,045 ."شکار" 86 00:05:39,047 --> 00:05:42,782 آلفای جدید به گله‌ش اجازه میده یه آلفای قدیمی رو شکار کنن 87 00:05:42,784 --> 00:05:44,917 به عنوان یه هدیه 88 00:05:44,919 --> 00:05:47,420 ...فکر می‌کنی بهت اجازه میدم منو به عنوان یه هدیه 89 00:05:47,422 --> 00:05:49,589 مجبور کنی تا تبدیل بشم ؟ 90 00:05:49,591 --> 00:05:52,424 فردا ظهر، گله‌ی من تو رو شکار می‌کنه 91 00:05:52,426 --> 00:05:54,426 اگه قبول نکنی، نیک رو می‌کُشیم 92 00:05:54,428 --> 00:05:57,563 اونا به‌هر حال منو می‌کُشن 93 00:05:58,600 --> 00:06:01,333 از قفس سرد و راحت‌تون لذت ببرین 94 00:06:08,976 --> 00:06:11,176 بابا، بشین 95 00:06:11,178 --> 00:06:13,145 در مورد این قضیه می‌خوام باهات بحث کنم، عزیزم 96 00:06:13,147 --> 00:06:15,614 من میرم و تو می‌مونی 97 00:06:18,352 --> 00:06:21,786 ،من نمیذارم باهام بیای مخصوصاً تو این وضعیت 98 00:06:21,788 --> 00:06:23,788 نمی‌تونی تنهایی برگردی اونجا 99 00:06:23,790 --> 00:06:26,257 اونا جرمی و نیک رو دارن 100 00:06:26,259 --> 00:06:28,793 فعلاً جرمی رو نمی‌کُشن 101 00:06:28,795 --> 00:06:31,963 نسبت به موقعیت اون، کنستانتین برتری داره 102 00:06:31,965 --> 00:06:34,966 یه سنتِ روسی وجود داره که میگه آلفای شکست خورده رو باید شکار کرد 103 00:06:34,968 --> 00:06:37,635 و اونا چنین فرصتی رو از دست نمیدن 104 00:06:37,637 --> 00:06:39,270 جرمی دیگه آلفا نیست 105 00:06:39,272 --> 00:06:41,139 ...اما اگه کنستانتین اینو ندونه 106 00:06:41,141 --> 00:06:42,973 .هیچ راهی نداره که جرمی رو تحویل بده 107 00:06:42,975 --> 00:06:44,808 نیک چی میشه؟ چه بلایی سر اون میاد؟ 108 00:06:44,810 --> 00:06:47,978 هیچ حکمی واسه دومی وجود نداره 109 00:06:47,980 --> 00:06:49,813 ...خیلی‌خب، ما شبیه یه عملیات آزادسازی عمل می‌کنیم 110 00:06:49,815 --> 00:06:51,449 .تا زمانی که متوجه بشیم می‌خوان معامله کنن 111 00:06:51,451 --> 00:06:53,617 سنت شکار ظهر انجام میشه 112 00:06:53,619 --> 00:06:55,986 ،اگه همه‌شون برن بیرون خونه خالی میشه 113 00:06:55,988 --> 00:06:57,988 ما میریم اونجا، توئم میری داخل و نیک رو پیدا می‌کنی 114 00:06:57,990 --> 00:07:00,323 بقیه‌مونم دنبال جرمی میریم 115 00:07:00,325 --> 00:07:02,826 بقیه‌مون ؟ 116 00:07:02,828 --> 00:07:04,494 چند نفر در مقابل چند نفر ؟ 117 00:07:04,496 --> 00:07:06,030 به مارستن زنگ می‌زنیم 118 00:07:06,031 --> 00:07:07,331 کین. آنسون 119 00:07:07,332 --> 00:07:09,499 به همه‌شون زنگ بزن 120 00:07:09,500 --> 00:07:10,701 حله ؟ 121 00:07:16,475 --> 00:07:17,875 آقایون 122 00:07:17,876 --> 00:07:20,210 آقایون، لطفاً 123 00:07:20,212 --> 00:07:22,645 !یه لحظه 124 00:07:25,517 --> 00:07:27,349 ...دو راه وجود داره 125 00:07:27,351 --> 00:07:29,518 .که یه مرد رو در نگاه اول بتونی قضاوت کنی 126 00:07:29,520 --> 00:07:31,520 از کفش‌هاش و ساعتش 127 00:07:31,522 --> 00:07:34,691 ...نه از درجه‌ش یا کیفیتش 128 00:07:34,693 --> 00:07:36,492 .اما اهمیت داره 129 00:07:36,494 --> 00:07:39,862 ببین، یه مرد فقیر می‌تونه یه کاری کنه کفش‌هاش برق بزنن 130 00:07:39,864 --> 00:07:42,331 می‌تونه ساعتش رو پولیش بکشه 131 00:07:42,333 --> 00:07:45,834 اینا چیزایین که من بهشون احترام میذارم 132 00:07:47,871 --> 00:07:50,372 ...اما یه راه وجود داره، که بالأخره 133 00:07:50,374 --> 00:07:52,874 ،یه گرگ رو قضاوت کنی 134 00:07:52,876 --> 00:07:56,345 .با انتخاب نحوه‌ی مرگش بهش لطف کنی 135 00:07:56,347 --> 00:07:58,714 ...اگه با کنستانتین سارین بیعت کنی 136 00:07:58,716 --> 00:08:01,249 .زنده‌ت میذاریم 137 00:08:01,251 --> 00:08:03,384 چقد احمقانه 138 00:08:03,386 --> 00:08:06,688 من به النا مایکلز خدمت می‌کنم 139 00:08:36,719 --> 00:08:41,421 با کنستانتین سارین بیعت کن و اونو به عنوان آلفات قبول کن 140 00:08:41,423 --> 00:08:44,424 آلفای من آلنا مایکلز هستش 141 00:09:06,581 --> 00:09:10,616 ،تا کنستانتین سارین رو به عنوان آلفات قبول نکنی دست از تعقیب کردنت بر نمی‌داریم 142 00:09:10,618 --> 00:09:13,920 !سرشو بخور، داشی !من از النا مایکلز پیروی می‌کنم 143 00:09:16,124 --> 00:09:18,624 پیشرفت قابل توجهی بود 144 00:09:18,626 --> 00:09:20,960 گله‌م، گله‌ی تو رو رد گیری کردن 145 00:09:20,962 --> 00:09:22,428 ...اگه منو به عنوان آلفای جدیدشون قبول کنن 146 00:09:22,430 --> 00:09:24,630 .بهشون فرصت زنده موندن میدن 147 00:09:24,632 --> 00:09:27,333 اونا تو رو قبول نمی‌کنن 148 00:09:27,335 --> 00:09:28,735 حق با توئه 149 00:09:30,638 --> 00:09:32,971 ...چون، بنا به گفته‌ی اونا 150 00:09:32,973 --> 00:09:36,342 .آلفاشون النا مایکلزـه 151 00:09:36,344 --> 00:09:38,277 حقیقت داره ؟ 152 00:09:40,981 --> 00:09:43,281 من آلفایی هستم که تو می‌خوای شکارش کنی 153 00:09:43,283 --> 00:09:45,617 تو اعتراف من داری، ضبتش کردی 154 00:09:45,619 --> 00:09:49,454 و گله‌ت به اندازه کافی از مرگ‌ـه من خوشحال میشن 155 00:09:50,657 --> 00:09:52,057 شاید 156 00:09:52,860 --> 00:09:54,260 شایدم نه 157 00:09:56,830 --> 00:09:58,663 دومی رو بیارین پیش من 158 00:09:58,665 --> 00:10:00,131 نیک، محکم بگیر 159 00:10:19,318 --> 00:10:21,485 ...می‌دونی، من از مُردن نمی‌ترسم 160 00:10:21,487 --> 00:10:24,521 ،اما کُشتن‌ـه یه مرد زخمی، بازیِ کثیفی‌ـه 161 00:10:24,523 --> 00:10:25,990 .حتی واسه تو 162 00:10:27,193 --> 00:10:30,227 من تو رو نمی‌کُشم، نیک 163 00:10:30,229 --> 00:10:31,695 فعلاً نمی‌کُشم 164 00:10:31,697 --> 00:10:33,697 ازت می‌خوام یکاری واسم بکنی 165 00:10:33,699 --> 00:10:36,233 من النا رو می‌خوام، اینجا، تو استون‌هون 166 00:10:37,670 --> 00:10:40,203 تو قبول می‌کنی بیاد اینجا ؟ 167 00:10:40,205 --> 00:10:42,673 بهش بگو اگه نیاد اینجا، جرمی رو می‌کُشم 168 00:10:42,675 --> 00:10:45,541 ،اگه خودش رو نشون نده ارزشش رو نداره که گله‌ت رو رهبری کنه 169 00:10:45,543 --> 00:10:47,443 ما جرمی رو شکار می‌کنیم 170 00:10:47,445 --> 00:10:51,248 ،بعدش، به سلاخی کردن ادامه میدیم ...از بچه‌ هم شروع می‌کنیم، ممـم 171 00:10:51,250 --> 00:10:53,383 روکو، درسته ؟ 172 00:10:53,385 --> 00:10:55,685 ...نمیدونم تا چقدر می‌خواد پیش بره 173 00:10:55,687 --> 00:10:59,689 اینقد جَنم نداری که واسه دولا خم شدن دیگران .دست به تهدید کردن یه بچه‌ی بی‌گناه میزنی 174 00:10:59,691 --> 00:11:02,425 ...بی‌گناه، اون نمی‌تونه بی‌گناه باشه 175 00:11:02,427 --> 00:11:04,560 .اگه با گناه اصلی بدنیا اومده باشه 176 00:11:04,562 --> 00:11:08,898 به‌هرحال، انتخاب با الناست نه با من 177 00:11:15,072 --> 00:11:17,239 فقط تا فردا ظهر وقت داره 178 00:11:17,241 --> 00:11:20,442 ،اگه می‌خواد این ماجرا تموم بشه ...اگه واقعاً آلفا باشه 179 00:11:20,444 --> 00:11:22,511 .میاد 180 00:11:30,454 --> 00:11:31,854 النا ؟ 181 00:11:37,761 --> 00:11:39,161 النا ؟ 182 00:11:46,269 --> 00:11:49,103 ،فقط جرمی نیست اون همه رو داره تهدید می‌کنه 183 00:11:49,105 --> 00:11:51,940 که شامل روکو هم میشه - ریچل تنهاست ؟ - 184 00:11:51,942 --> 00:11:54,575 پیج اونجاست. داره به ریچل تمرین میده 185 00:11:54,577 --> 00:11:57,778 ،اگه خودم رو تسلیم نکنم خون بیشتری ریخته میشه 186 00:11:57,780 --> 00:11:59,780 ما نمی‌تونیم به کنستانتین اعتماد کنیم 187 00:11:59,782 --> 00:12:01,282 باید با نقشه پیش بریم 188 00:12:01,284 --> 00:12:03,284 کمین می‌کنیم تا روسی‌ها جرمی رو بیارن بیرون 189 00:12:03,286 --> 00:12:05,119 چی؟ فقط ما پنج نفر؟ 190 00:12:05,121 --> 00:12:06,921 به بقیه هم خبر میدیم 191 00:12:08,424 --> 00:12:10,424 اونا جواب نمیدن، مگه نه ؟ 192 00:12:13,429 --> 00:12:16,964 اون داره از اسناد اتاق جنگ استفاده میکنه تا گله رو متلاشی کنه 193 00:12:16,966 --> 00:12:19,132 بهشون فرصت برگشتن میده 194 00:12:19,134 --> 00:12:21,268 اگه جواب رد بدن چی میشه ؟ 195 00:12:24,606 --> 00:12:27,975 گله داره از بین میره - چون اونا وفادارن - 196 00:12:27,977 --> 00:12:31,444 خب خودشون چنین چیزی رو انتخاب کردن - ما هم کردیم - 197 00:12:35,650 --> 00:12:38,785 نیک، برو پیش ریچل 198 00:12:38,787 --> 00:12:42,589 ،اگه واقعاً چنین اتفاقی رخ بده باید اونجا باشی 199 00:12:44,993 --> 00:12:47,827 اگه چنین اتفاقی رخ بده چی ؟ 200 00:12:47,829 --> 00:12:49,829 کشیده میشیم پایین 201 00:13:11,875 --> 00:13:14,811 ...گرگی که دور و اطرافش رو 202 00:13:14,836 --> 00:13:17,370 پر کرده از مصنوعات، چرا ؟ 203 00:13:17,372 --> 00:13:20,906 از بین بردن محیط زیست، مردی که به زودی می‌میره 204 00:13:20,908 --> 00:13:23,909 همه‌ی اینا با یه کبریت به آتیش کشیده میشه 205 00:13:23,911 --> 00:13:26,546 حالا، کل اینا واسه منه 206 00:13:26,548 --> 00:13:29,514 اگه اذیتت می‌کنن، همه‌شون رو از بین می‌برم 207 00:13:30,750 --> 00:13:34,018 جسد پدرت کجاست ؟ 208 00:13:34,020 --> 00:13:35,853 فرستادمش روسیه 209 00:13:35,855 --> 00:13:37,855 تا دفن بشه ؟ 210 00:13:37,857 --> 00:13:39,257 تا به خاک سپرده بشه 211 00:13:40,660 --> 00:13:43,861 مُرده واسه یه مدتی بعد از مرگش احساس داره 212 00:13:43,863 --> 00:13:46,029 پدرت غیبتت نو مراسم رو حس می‌کنه 213 00:13:46,031 --> 00:13:47,998 چطور بهش احترام میذاری ؟ 214 00:13:48,000 --> 00:13:51,868 با شکار کردن آلفای گله آمریکای شمالی بهش احترام میذارم 215 00:13:51,870 --> 00:13:53,870 النا مایکلز، اگه خودشو نشون بده 216 00:13:53,872 --> 00:13:57,074 اگه نشون نداد، جرمی دنور - ...شکار کردن به خودت احترام میذاره - 217 00:13:57,076 --> 00:13:58,875 .نه به اون 218 00:13:58,877 --> 00:14:00,877 دنور گلوی پدرم رو جر داد 219 00:14:00,879 --> 00:14:04,014 فکر کنم، توئم دست رو دست گذاشتی و نگاه کردی 220 00:14:04,016 --> 00:14:07,884 نذاشتی خاکش خشک بشه، جایگاه پدرت رو تصاحب کردی 221 00:14:10,055 --> 00:14:14,057 تو همیشه یکمی احمق بودی، کنستانتین 222 00:14:14,059 --> 00:14:17,060 ...شبیه یه توله سگ، شکم نرمش رو فشار میدی 223 00:14:17,062 --> 00:14:20,430 .از ترس روی فرش می‌شاشه 224 00:14:30,074 --> 00:14:33,243 من جرمی دنور رو می‌کُشم 225 00:14:33,244 --> 00:14:34,377 چی ؟ 226 00:14:34,378 --> 00:14:37,246 عصبانیتم باید فروکش کنه 227 00:14:37,248 --> 00:14:41,583 ،اون کسیِ که تو قفس‌ـه پس منم می‌برمش 228 00:14:41,585 --> 00:14:44,553 این جز نقشه نبود 229 00:14:44,555 --> 00:14:48,457 ،می‌تونم عصبانیتم رو، روی اون خالی کنم یا روی تو 230 00:14:48,459 --> 00:14:49,859 انتخاب با خودته 231 00:14:52,396 --> 00:14:55,930 اونوقت آدمام چی رو باید شکار کنن ؟ 232 00:14:55,932 --> 00:14:58,066 اعتقادات‌شون رو 233 00:14:59,770 --> 00:15:01,770 حالا می‌فهمم 234 00:15:01,772 --> 00:15:03,938 این یه گرگ‌ـه 235 00:15:03,940 --> 00:15:06,908 بالأخره یه چیز خوب تو این خونه پیدا شد 236 00:15:08,245 --> 00:15:10,544 خیلی‌خب، همین کارو بکن 237 00:15:10,546 --> 00:15:11,980 آرنجت رو عقب نگه دار 238 00:15:14,284 --> 00:15:15,817 مستقیم به سمتِ گلو 239 00:15:16,284 --> 00:15:17,817 اخبار بیروالی فرد گمشده - کارن مورگان 240 00:15:19,990 --> 00:15:22,257 و به سمتِ راست بگیرش 241 00:15:22,259 --> 00:15:24,492 چشمات رو هدف باشه 242 00:15:24,494 --> 00:15:26,794 نگرانیت رو حس می‌کنم 243 00:15:28,431 --> 00:15:32,132 چهار نفر در مقابل روسی‌ها 244 00:15:32,134 --> 00:15:35,303 تو دوازده ساعت گذشته، زندگی‌مون عوض شد 245 00:15:35,305 --> 00:15:37,971 چه به صورت بد، چه به صورت خوب 246 00:15:37,973 --> 00:15:40,107 یا اونا نمی‌تونن همه‌ش رو عوض کنن 247 00:15:42,511 --> 00:15:43,911 این بدتره 248 00:15:50,986 --> 00:15:53,153 مادرتم اینکارو می‌کرد 249 00:15:53,155 --> 00:15:57,123 وقتی روی یه نقشه کار می‌کرد، بی‌سروصدا بود 250 00:15:59,160 --> 00:16:00,993 هرچی بقیه کمتر بدونن، بهتره 251 00:16:00,995 --> 00:16:02,462 منم چنین فکری می‌کنم 252 00:16:02,464 --> 00:16:05,298 اما وقتی که پیدات کردم، تو کمکم کردی 253 00:16:07,001 --> 00:16:08,968 بذار جبران کنم 254 00:16:13,007 --> 00:16:15,174 ...این پیش‌گویی رو دیدم 255 00:16:15,176 --> 00:16:17,810 .من، خونه رو به آتیش می‌کِشم 256 00:16:17,812 --> 00:16:21,680 پیج گفت، تا زمانی که اتفاق نیوفته متوقف نمیشه 257 00:16:21,682 --> 00:16:25,184 تا چی اتفاق بیوفته ؟ 258 00:16:25,186 --> 00:16:27,820 تا من خونه رو به خاکستر تبدیل کنم 259 00:16:27,822 --> 00:16:31,857 این چیزی بیشتر از چشم در مقابل چشم‌ـه 260 00:16:31,859 --> 00:16:33,492 اینطوری تموم میشه 261 00:16:34,862 --> 00:16:36,862 النا ؟ 262 00:16:36,864 --> 00:16:38,497 قول بده جلوم رو نمیگیری 263 00:16:40,167 --> 00:16:43,201 و قول بده که به کلی نمیگی، تا زمانی که تموم بشه 264 00:16:43,203 --> 00:16:45,337 اون متوجه‌ی کاری که می‌خوام بکنم نمیشه 265 00:16:46,206 --> 00:16:49,040 ...اما وقتی که تموم شد 266 00:16:49,042 --> 00:16:51,176 .می‌خوام دلیلش رو متوجه بشه 267 00:16:58,051 --> 00:17:00,051 پیج کجاست ؟ - رفت - 268 00:17:00,053 --> 00:17:02,220 کجا ؟ - النا ده دقیقه پیش زنگ زد - 269 00:17:02,222 --> 00:17:04,054 باید یکاری واسش بکنه 270 00:17:04,056 --> 00:17:06,891 نه، نه، اون باید برگرده اینجا 271 00:17:06,893 --> 00:17:08,526 اون گفت فوری‌ـه - باشه - 272 00:17:08,528 --> 00:17:10,171 وسایلات رو جمع کن از اینجا میریم 273 00:17:10,196 --> 00:17:14,231 یالا، همین الان - سلام کردن خوب چیزیه - 274 00:17:14,233 --> 00:17:17,702 ریچل، روسی‌ها دارن میان 275 00:17:17,704 --> 00:17:20,704 من فرار نمی‌کنم، هرچی روکو سختی کشیده بسه 276 00:17:20,706 --> 00:17:23,040 و مشخصه که تو زخمی‌ای - نه، ما باید بریم - 277 00:17:23,042 --> 00:17:27,077 ببین، اینجا نمی‌تونم جنگجوی خوبی باشم 278 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 من می‌تونم 279 00:17:46,264 --> 00:17:48,932 استخون زیاد فرق نمی‌کنه، مگه نه ؟ 280 00:18:20,965 --> 00:18:23,098 فردا، به خونه‌مون حمله می‌کنیم 281 00:18:29,673 --> 00:18:31,340 ...این 282 00:18:31,342 --> 00:18:32,742 .خونه‌ست 283 00:18:59,335 --> 00:19:01,135 اوضام ناجور نیست 284 00:19:03,506 --> 00:19:04,906 می‌دونم 285 00:19:36,078 --> 00:19:37,478 النا ؟ 286 00:19:46,255 --> 00:19:48,088 !ماشین‌مون، اون بُردش 287 00:19:49,608 --> 00:19:51,008 پدرم رفته 288 00:19:51,894 --> 00:19:55,396 این همه کار کردیم، اون گذاشت و رفت 289 00:19:57,266 --> 00:19:59,266 ...می‌دونم الان این حسی نیست که تو داری 290 00:19:59,268 --> 00:20:02,569 .اما باید بدونی پدرمون مرد خوبیه 291 00:20:02,571 --> 00:20:05,405 هرکاری که کرده، واسه محافظت از توئه 292 00:20:06,475 --> 00:20:10,109 واسه محافظت از ماست 293 00:20:10,111 --> 00:20:11,511 خب، حالا شدیم سه نفر 294 00:20:13,649 --> 00:20:15,181 نقشه‌مون رو پیاده می‌کنیم 295 00:20:15,183 --> 00:20:17,050 چهار ساعت دیگه، جرمی رو میارن بیرون 296 00:20:17,052 --> 00:20:19,118 تو جنگل مخفی میشیم، و آزادش می‌کنیم 297 00:20:19,120 --> 00:20:20,954 تو آلفای منی 298 00:20:20,956 --> 00:20:22,356 کاری که تو بخوای رو می‌کنم 299 00:20:24,792 --> 00:20:26,492 و سلاح چی؟ 300 00:20:26,494 --> 00:20:27,894 فقط چاقو 301 00:20:29,664 --> 00:20:31,064 باهاش راحتم 302 00:20:36,938 --> 00:20:40,606 خیلی سریع از فرار ساشا دفاع کردی 303 00:20:41,976 --> 00:20:43,442 مگه اینکه فرار نکرده باشه 304 00:20:44,679 --> 00:20:46,079 بهم اعتماد داری ؟ 305 00:20:47,314 --> 00:20:48,714 عین دوتا چشمام، عزیزم 306 00:21:29,655 --> 00:21:33,024 یجور جادو یا چیزی دیگه‌ست ؟ 307 00:21:33,026 --> 00:21:34,426 فشارش بده 308 00:21:37,830 --> 00:21:41,031 تو چشماش می‌ریزی، طلسم کار می‌کنه و کور میشه 309 00:21:41,033 --> 00:21:44,001 بعدش می‌کوبی تو صورتش 310 00:21:44,003 --> 00:21:48,371 میان وعده درست کردن تو تورنتو طولانی بود، آره ؟ 311 00:21:48,373 --> 00:21:51,207 حتی اگه دلمم می‌خواست، نمی‌تونستم اینکارو بکنم 312 00:21:51,209 --> 00:21:53,043 حالا متعلق به محفل هستم 313 00:21:53,045 --> 00:21:55,378 واسه همین باید تصمیم خودمو بگیرم 314 00:21:55,380 --> 00:21:58,214 که کجا زندگی کنم، چطور زندگی کنم 315 00:21:58,216 --> 00:22:00,383 دیگه یه تهدید نیستم 316 00:22:00,385 --> 00:22:03,553 در واقع، خودمم می‌تونم تو خفا باشم 317 00:22:03,555 --> 00:22:07,357 و تو مجبور نیستی مراقب ما باشی 318 00:22:10,228 --> 00:22:11,628 ریچل 319 00:22:15,033 --> 00:22:17,900 ...وقتی گفتم جایی نیست که ترجیح بدم اونجا باشم 320 00:22:17,902 --> 00:22:19,569 .منظورم همون بود 321 00:22:19,571 --> 00:22:22,404 ...من فقط... ببین، حس می‌کنم 322 00:22:22,406 --> 00:22:25,708 نیک، بیا امروز قال قضیه رو بکنیم 323 00:22:27,244 --> 00:22:31,380 ...همه‌مون فرداهایی داریم 324 00:22:33,084 --> 00:22:34,716 .تا متوجه بشیم 325 00:22:38,255 --> 00:22:40,389 خیلی‌خب 326 00:24:28,562 --> 00:24:31,029 اونو درست نکُشتم خیلی متأسفم، النا 327 00:24:31,031 --> 00:24:33,699 ازت می‌خوام با کلی باشی - نقشه چی میشه ؟ - 328 00:24:33,701 --> 00:24:36,367 این نقشه‌ست. برو پیش کلی 329 00:24:36,369 --> 00:24:38,369 جرمی رو نجات بده 330 00:24:38,371 --> 00:24:41,039 الان وقتِ بحث کردن نیست 331 00:24:41,041 --> 00:24:43,508 برو 332 00:24:45,044 --> 00:24:46,444 النا کجاست ؟ 333 00:24:48,915 --> 00:24:50,315 منو فرستاد اینجا 334 00:25:00,559 --> 00:25:02,659 هیـس، هیـس، بیا 335 00:25:02,660 --> 00:25:03,929 یالا 336 00:25:08,400 --> 00:25:09,934 غیرممکنه 337 00:25:09,936 --> 00:25:12,069 من کُشتمش 338 00:25:12,071 --> 00:25:14,404 چطور زنده‌ست ؟ 339 00:25:14,406 --> 00:25:16,240 چیکار باید بکنیم ؟ 340 00:25:16,242 --> 00:25:18,041 جرمی رو نجات میدیم 341 00:25:18,043 --> 00:25:21,378 جریم رفته. دختره نیومده 342 00:25:30,387 --> 00:25:32,535 ...ما قلمروشون و 343 00:25:36,645 --> 00:25:38,403 ،دارایی‌شون رو داریم 344 00:25:40,399 --> 00:25:41,799 .و اون قضیه خیلی اهمیت ندره 345 00:25:49,807 --> 00:25:51,207 من اینجام 346 00:25:52,443 --> 00:25:54,176 طبق درخواست 347 00:26:03,797 --> 00:26:05,763 من آلفایی هستم که تو می‌خوای 348 00:26:07,068 --> 00:26:08,468 جرمی رو آزاد کن 349 00:26:08,469 --> 00:26:10,102 سر اون قضیه دیگه کاری از دستم بر نمیاد 350 00:26:10,104 --> 00:26:12,637 آلبینو اونو داره - آلبینو مُرده - 351 00:26:12,639 --> 00:26:14,105 کسی که تو لیست‌ـه، آره 352 00:26:14,107 --> 00:26:17,007 ...کسی که جرمی رو داره 353 00:26:17,009 --> 00:26:18,409 .خیلی منطقی نیست 354 00:26:19,111 --> 00:26:20,511 دوقلو 355 00:26:20,512 --> 00:26:22,646 آره، از برتری‌شون استفاده کردن 356 00:26:22,648 --> 00:26:24,648 دو گرگ با یه بو 357 00:26:24,650 --> 00:26:26,984 همیشه یه قدم جلوتر از تو 358 00:26:26,986 --> 00:26:29,653 همیشه قادر به این بودن تو دو مکان باشه 359 00:26:29,655 --> 00:26:31,221 ...هیچوقت از مرگ ترس نداشتن 360 00:26:31,223 --> 00:26:33,990 .چون همیشه نفر دیگری کار رو تموم می‌کرد 361 00:26:33,992 --> 00:26:36,826 اگه یبار یکی‌شون بمیره چیکار می‌کنی ؟ 362 00:26:36,828 --> 00:26:38,828 ...کس دیگه‌ای نمی‌مونه که کار رو تموم کنه 363 00:26:38,829 --> 00:26:40,131 .جرمی هم آزاد میشه 364 00:26:40,132 --> 00:26:42,499 تو خیلی به آلفای قبلیت ایمان داری 365 00:26:42,501 --> 00:26:44,834 من به گله‌م ایمان کامل دارم 366 00:26:44,836 --> 00:26:46,669 چیزی که باقی مونده 367 00:26:46,671 --> 00:26:50,339 چند نفر موندن؟ دو یا سه نفر؟ 368 00:26:50,341 --> 00:26:52,508 همه‌شون رو کُشتم 369 00:26:52,510 --> 00:26:54,209 دیگه تموم شده، النا 370 00:27:42,192 --> 00:27:45,326 باور داری تو سنت مرگِ خوب، مرگِ بد وجود داره ؟ 371 00:27:48,064 --> 00:27:50,364 تنها مرگِ خوب، سنِ بالاست 372 00:27:51,901 --> 00:27:54,735 و هیچ مرگِ خوبی تو دنیای ما وجود نداره 373 00:27:54,737 --> 00:27:57,738 اما می‌تونه مرگِ افتخار آمیز باشه 374 00:27:57,740 --> 00:28:00,207 این چیزیه که من بهت میدم 375 00:28:01,577 --> 00:28:04,078 ...و بعد از تموم شدنش 376 00:28:04,080 --> 00:28:07,748 .واسه قبرت سنگ جمع می‌کنم 377 00:28:07,750 --> 00:28:09,150 خیلی نیاز نیست 378 00:28:10,285 --> 00:28:12,419 ...ممکنه 379 00:28:12,421 --> 00:28:14,153 .یه قسمتت رو بخورم 380 00:28:22,431 --> 00:28:24,897 !بیا بیرون، توله‌سگ 381 00:28:26,301 --> 00:28:28,067 !الکسی آنتونو 382 00:28:32,440 --> 00:28:35,374 بوی ترس میدی 383 00:29:00,534 --> 00:29:01,735 !جرمی 384 00:29:04,138 --> 00:29:06,404 !برو، ببرش - !اون با من - 385 00:29:37,503 --> 00:29:40,004 آنتونوِ کوچک 386 00:29:40,006 --> 00:29:42,807 فقط خواهرت رو نکُشتم، مگه نه ؟ 387 00:29:44,010 --> 00:29:47,678 خونِ مادرت، مزه‌ی از بین بردن‌ـه امید داشت 388 00:30:17,242 --> 00:30:18,642 جرمی 389 00:30:20,611 --> 00:30:22,345 النا کجاست ؟ 390 00:30:22,347 --> 00:30:25,047 ...دارم سعی می‌کنم راه در رویی سر راهت بذارم 391 00:30:25,049 --> 00:30:27,416 .تا این خوی وحشیگری تموم بشه 392 00:30:27,418 --> 00:30:30,052 ما خونواده‌ایم، النا 393 00:30:30,054 --> 00:30:33,021 ما یه گله می‌خوایم، زیر نظر یه آلفا 394 00:30:34,225 --> 00:30:36,225 هیچوقت نمیذارم چنین اتفاقی بیوفته 395 00:30:36,227 --> 00:30:39,895 من تموم مهره‌ها رو بیرون کردم. نمی‌بینی ؟ 396 00:30:39,897 --> 00:30:41,297 تغییر در راهه 397 00:30:42,900 --> 00:30:45,033 اما می‌تونه واسه همه‌مون خوب باشه 398 00:30:51,075 --> 00:30:52,475 آماده‌ای ؟ 399 00:30:58,248 --> 00:31:01,115 این کلِ چیزیه که الکسی باید بدونه 400 00:31:24,874 --> 00:31:27,574 بعدازظهر بخیر، ممنون که امروز تشریف آوردین 401 00:31:27,576 --> 00:31:30,378 شهردار سم تابلوت به زودی می‌رسن 402 00:31:31,614 --> 00:31:33,014 ...موبایلم رو بده 403 00:31:33,015 --> 00:31:34,215 ،بذار بهشون بگم طرف مایی 404 00:31:34,216 --> 00:31:36,116 .قبل از اینکه دیر بشه 405 00:31:36,118 --> 00:31:38,118 ...از چیزی که می‌خواد پیش بیاد 406 00:31:38,120 --> 00:31:40,421 .گله‌ی تو رو رهبری می‌کنه 407 00:31:40,423 --> 00:31:44,625 تو می‌خوای منو رهبری کنی ؟ 408 00:31:45,828 --> 00:31:48,628 ...من تو رو 409 00:31:48,630 --> 00:31:50,030 .به سمتِ مرگت هدایت می‌کنم 410 00:31:52,109 --> 00:31:54,158 ...شهردار یه اعلامیه بیان می‌کنن 411 00:31:54,219 --> 00:31:57,454 .و بعد از اون پاسخگوی سؤالات‌تون خواهیم بود 412 00:31:58,339 --> 00:32:01,006 ...بخاطر این دنیا 413 00:32:01,031 --> 00:32:03,164 .هم عشق‌ها و هم از دست‌دادگانی تو این دنیا داشتیم 414 00:32:03,166 --> 00:32:06,334 ،هیچ وقت جایی برای عشق ورزیدن و جایی برای اعتماد کردن نبود 415 00:32:06,336 --> 00:32:08,536 بدون اینا، هدف چیه ؟ 416 00:32:08,538 --> 00:32:10,371 ...اما 417 00:32:10,373 --> 00:32:11,773 چطور ؟ 418 00:32:14,242 --> 00:32:16,242 چطور تغییر کنیم ؟ 419 00:32:16,244 --> 00:32:18,077 دیگه نمی‌تونیم مخفی باشیم 420 00:32:18,079 --> 00:32:19,712 باید حقیقت رو بگیم 421 00:32:19,714 --> 00:32:21,848 این چیزیه که همیشه خواستم 422 00:32:31,058 --> 00:32:34,727 ...با قلبی اندوهگین امروز اینجا هستم 423 00:32:34,729 --> 00:32:38,597 .تا در مورد امنیت شهرمون با شما صحبت کنم 424 00:32:38,599 --> 00:32:41,267 ما افسرانی رو استخدام کردیم 425 00:32:41,269 --> 00:32:43,935 ما گروه ویژه‌ای راه انداختیم 426 00:32:43,937 --> 00:32:45,737 ازشون خواستم روش کار کنن 427 00:32:47,274 --> 00:32:49,274 می‌خواستم نجاتت بدم 428 00:32:49,276 --> 00:32:51,810 راه نجاتی برامون نمونده 429 00:32:51,812 --> 00:32:53,645 نه اگه همینطور بمونیم 430 00:32:53,647 --> 00:32:56,948 همه‌تون کارن مورگان رو می‌شناختین 431 00:32:56,950 --> 00:32:58,583 ...اون از بالتیمور اومده بود 432 00:32:58,585 --> 00:33:02,953 .و امیدوار بود جامعه‌مون استقرار پیدا کنه 433 00:33:02,955 --> 00:33:04,621 ...این جنایاتِ بسیار بد 434 00:33:04,623 --> 00:33:07,457 ،از سمتِ شهر و دولت 435 00:33:07,459 --> 00:33:09,826 .در حال رسیدگی کامل می‌باشد 436 00:33:11,830 --> 00:33:13,764 ...و می‌تونم بهتون اطمینان بدم 437 00:33:13,766 --> 00:33:16,466 ،که ما در ساختمان شهرداری بیروالی 438 00:33:16,468 --> 00:33:18,669 ،نگرانی شما رو 439 00:33:20,839 --> 00:33:22,738 .می‌شنویم 440 00:33:26,777 --> 00:33:27,978 کمکی از دستم بر میاد ؟ 441 00:33:27,979 --> 00:33:30,513 تو کسی هستی که می‌تونی کمک کنی 442 00:33:30,515 --> 00:33:32,916 وقتش‌ـه تا حقیقتِ ما رو بفهمین 443 00:33:34,252 --> 00:33:37,920 اینجا افرادی از ما فرق می‌کنن 444 00:33:40,858 --> 00:33:42,792 ...اما درک کنین 445 00:33:44,495 --> 00:33:46,329 .ماها عین هم هستیم 446 00:33:46,331 --> 00:33:49,264 ...ما... ما امیدوار به 447 00:33:50,335 --> 00:33:52,301 .فردایی بهتر هستیم 448 00:34:01,078 --> 00:34:02,544 مشکلش چیه ؟ 449 00:34:25,535 --> 00:34:28,202 ببرش بیرون. بکُشش 450 00:34:28,204 --> 00:34:30,037 هرجور که خودت می‌خوای 451 00:34:30,039 --> 00:34:32,506 هدیه‌ی من به توئه 452 00:34:39,148 --> 00:34:40,548 باید یه نگاهی بهش بندازی 453 00:34:40,549 --> 00:34:42,216 اس‌ام‌اس از کلی ؟ 454 00:34:42,218 --> 00:34:45,018 منم قلب دارم، اما این چیزی رو تغییر نمیده 455 00:34:45,020 --> 00:34:48,722 بنظر داستانمون تموم شده 456 00:34:48,724 --> 00:34:50,290 و یه داستان دیگه شروع شد 457 00:34:50,292 --> 00:34:51,759 چرت و پرتِ 458 00:34:51,761 --> 00:34:54,561 بنظر میرسه حالا دنیا می‌دونه ما چی هستیم 459 00:34:54,563 --> 00:34:57,197 راه درو رو بهت پیشنهاد دادم 460 00:34:57,199 --> 00:35:01,067 اما می‌دونستم رد می‌کنی، تو می‌خواستی گله‌م رو متلاشی کنی 461 00:35:01,069 --> 00:35:02,568 خونواده‌م رو 462 00:35:02,570 --> 00:35:04,237 و این چیزی رو تغییر نمیده 463 00:35:04,239 --> 00:35:06,539 مگه اینکه همه‌چی رو تغییر بدیم 464 00:35:10,745 --> 00:35:13,046 راز، ما رو به کُشتن میده 465 00:35:13,048 --> 00:35:15,782 و ما اونا رو واسه دونستن می‌کُشتیم 466 00:35:27,762 --> 00:35:30,630 انسان‌های بی‌گناهِ زیادی مُردن 467 00:35:30,632 --> 00:35:32,799 بخاطر ما 468 00:35:32,801 --> 00:35:34,201 دیگه بسه 469 00:35:38,272 --> 00:35:39,905 می‌فهمی چیکار کردی ؟ 470 00:35:41,608 --> 00:35:45,244 زیر نظر قوانین انسانی پیش میریم 471 00:35:45,246 --> 00:35:49,281 اگه می‌خوای منو بُکشی، گرفتار میشی و به عنوان یه انسان محکوم میشی 472 00:35:49,283 --> 00:35:51,450 وقتِ اینه که کارت رو بکنی 473 00:35:51,452 --> 00:35:55,286 مجبور میشی تو یه سلول تبدیل بشی 474 00:35:55,288 --> 00:35:56,688 خواسته‌ی خودته 475 00:35:59,626 --> 00:36:02,627 تو اینقدر ساده‌ای که باور اعتقاد داری ما رو قبول می‌کنن ؟ 476 00:36:02,629 --> 00:36:04,663 کسایی که نمی‌خوان وجود داشته باشن 477 00:36:18,811 --> 00:36:21,079 !نه، نه،‌ نه... برو عقب 478 00:36:24,884 --> 00:36:26,084 !نه 479 00:36:26,085 --> 00:36:27,485 !نه 480 00:36:29,121 --> 00:36:31,689 تو همه‌چی رو نابود کردی 481 00:36:31,691 --> 00:36:33,091 نه 482 00:36:34,326 --> 00:36:36,961 من گله رو نابود کردم 483 00:36:36,963 --> 00:36:40,163 من راهی که ما سازمان‌دهی کرده بودیم رو نابود کردم 484 00:36:40,165 --> 00:36:42,332 ...دیگه آلفا بی آلفا 485 00:36:42,334 --> 00:36:43,734 .که این شامل توئم میشه 486 00:36:45,771 --> 00:36:47,171 حالا چی ؟ 487 00:36:47,172 --> 00:36:48,572 میرم که زندگی کنم 488 00:36:50,509 --> 00:36:52,476 باید نگران دارایی‌هات باشی 489 00:36:54,846 --> 00:36:56,980 ...اگه از این خونه زنده بیرون نرم 490 00:36:56,982 --> 00:36:58,681 ،یه لیست از گله‌ی روسیه 491 00:36:58,683 --> 00:37:03,185 .به دست مسئولین مسکو می‌رسه 492 00:37:03,187 --> 00:37:05,655 برو خونه، دایی 493 00:37:10,361 --> 00:37:11,761 ما میریم 494 00:37:12,597 --> 00:37:13,997 حالا 495 00:37:13,998 --> 00:37:17,533 ...می‌دونم اولش می‌ترسن 496 00:37:17,535 --> 00:37:20,836 ،و می‌دونم اگه با این زخم تبدیل بشم 497 00:37:22,373 --> 00:37:26,008 .می‌میرم 498 00:37:26,010 --> 00:37:28,677 اما این قربانی‌ایه که بهش مشتاقم 499 00:37:31,916 --> 00:37:33,316 بذار من اینکارو بکنم 500 00:37:34,384 --> 00:37:36,384 بذار من اینکارو بکنم، تو می‌تونی زنده بمونی 501 00:37:36,386 --> 00:37:39,120 تو این زمان، نه. باید طاقت آورد 502 00:37:40,390 --> 00:37:41,890 در طول زمان اینطور میشه 503 00:37:41,892 --> 00:37:46,561 اگه این معنی رو میده که ...زندگی بهتر واسه تو و الکسی مهیا میشه 504 00:37:46,563 --> 00:37:49,697 .خواهش می‌کنم، بذار من کسی باشم که میرم 505 00:37:52,102 --> 00:37:54,035 خیلی متأسفم 506 00:37:56,573 --> 00:37:58,706 به آمبولانس زنگ بزنین 507 00:38:01,411 --> 00:38:03,044 حالت خوب میشه 508 00:38:03,046 --> 00:38:05,580 کسی بهت آسیب نمی‌رسونه 509 00:38:05,582 --> 00:38:07,181 من باهاتم 510 00:38:09,218 --> 00:38:12,219 اونا می‌فهمن کاری که کردی واسه اونا بوده 511 00:38:12,221 --> 00:38:15,322 و از اینکه پدر صدات کنن خیلی افتخار می‌کنن 512 00:38:53,161 --> 00:38:55,794 ...از امنیت خودت 513 00:38:55,796 --> 00:38:57,930 ،و گله مطمئن شو 514 00:38:58,799 --> 00:39:00,933 .باید اسامی رو بسوزونی 515 00:39:02,003 --> 00:39:03,969 النا 516 00:39:03,971 --> 00:39:06,772 تو به تموم این ماجراها خاتمه میدی 517 00:39:44,210 --> 00:39:45,610 اینکارو بکن 518 00:39:46,377 --> 00:39:47,777 نه 519 00:39:47,778 --> 00:39:50,278 خونه‌ی خودته، بسوزونش 520 00:40:39,316 --> 00:40:40,716 بعدش چی ؟ 521 00:40:42,331 --> 00:40:45,032 بعدش چه اتفاقی میوفته ؟ 522 00:41:12,932 --> 00:41:15,365 ...اخبار محلیِ بیر والی 523 00:41:15,390 --> 00:41:18,659 ،فردی ناشناس در مورد ناپدید شدن کارن مورگان 524 00:41:18,661 --> 00:41:20,760 اطلاعاتی داده است که .ممکن است در حل پرونده کمک کند 525 00:41:22,164 --> 00:41:24,397 ...جمهوری کومی گزارش داده است 526 00:41:24,399 --> 00:41:27,500 .امسال جمعیت گرگ‌ها به صورت قابل توجهی افزایش یافت 527 00:41:27,502 --> 00:41:29,835 دولت، قانون قبلی جایزه ...برای سرِ گرگ را به سابق برگرداند 528 00:41:29,837 --> 00:41:31,538 .و آن را صدهزار روبل قرار داد 529 00:41:31,540 --> 00:41:33,739 خبرهایی از یه مقام پایه‌بلند حاکی از آن است که ...یک گرگینه در تگزاس پیدا شده است 530 00:41:33,741 --> 00:41:35,941 .که در کنار جاده تبدیل به گرگ شده 531 00:41:35,943 --> 00:41:37,710 ...در وینی‌پگ 532 00:41:37,712 --> 00:41:40,546 .بیشتر از پنج گرگینه تحصن کرده 533 00:41:54,568 --> 00:41:56,401 ما زندگی خودمون رو می‌کنیم 534 00:41:57,995 --> 00:42:01,662 بالأخره سرنوشت رو خودمون انتخاب می‌کنیم 535 00:42:47,857 --> 00:42:49,724 حالا چی، عزیزم ؟ 536 00:42:53,832 --> 00:42:55,832 میریم 537 00:42:59,400 --> 00:43:05,500 « Mr.RooH | مترجم : روح الله » 538 00:43:05,510 --> 00:43:10,500 ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم IranFilm.Net