1
00:00:58,937 --> 00:01:02,524
Já ouviu falar que o cérebro
tem um mecanismo de compensação?
2
00:01:03,316 --> 00:01:07,154
Digamos que alguém te dá um presente
e é um colar de diamantes.
3
00:01:07,320 --> 00:01:09,322
E você abre e adora.
4
00:01:09,948 --> 00:01:11,199
Você fica feliz na hora.
5
00:01:11,366 --> 00:01:15,704
No dia seguinte, você ainda está feliz,
mas um pouquinho menos.
6
00:01:15,871 --> 00:01:20,375
Um ano depois, você olha para o colar
e pensa: "Ah, essa coisa velha."
7
00:01:20,542 --> 00:01:22,502
Sabe por que o cérebro faz isso?
8
00:01:22,586 --> 00:01:24,629
É por sobrevivência.
9
00:01:24,671 --> 00:01:28,717
Isso nos prepara para experiências
novas. Elas podem sinalizar perigo.
10
00:01:29,885 --> 00:01:31,761
Não seria ótimo
poder redefinir isso,
11
00:01:31,803 --> 00:01:34,848
já que não há muitos
tigres dentes-de-sabre nos atacando?
12
00:01:35,557 --> 00:01:38,435
Parece uma falha de projeto
da configuração do cérebro
13
00:01:38,477 --> 00:01:43,690
em indicar perigo e sobrevivência
em vez de algo como alegria e apreço.
14
00:01:45,942 --> 00:01:48,278
Acho que foi o que aconteceu
com minha mãe.
15
00:01:48,737 --> 00:01:51,198
Ela focou tanto em
captar sinais de perigo
16
00:01:51,239 --> 00:01:55,159
que o mecanismo de compensação
se esqueceu de ver as coisas boas.
17
00:01:55,494 --> 00:02:00,248
E talvez meu pai tenha parado de ver
o lado "colar de diamantes" da minha mãe.
18
00:02:05,212 --> 00:02:09,382
CINCO SEMANAS ANTES
19
00:02:25,774 --> 00:02:27,526
Tem ideia de como estou sendo forte?
20
00:02:27,692 --> 00:02:31,321
De como você partiu meu coração
querendo ir para um colégio interno?
21
00:02:31,488 --> 00:02:34,032
Se não queria que eu fosse,
você não devia
22
00:02:34,199 --> 00:02:35,492
ter feito parecer tão divertido.
23
00:02:35,617 --> 00:02:37,202
Tá, então a culpa é minha.
24
00:02:37,619 --> 00:02:39,121
Não baixou meus exercícios.
25
00:02:39,412 --> 00:02:40,413
Consegui.
26
00:02:40,497 --> 00:02:43,166
Vocês se lembram quando me disseram que,
27
00:02:43,333 --> 00:02:45,210
se eu tirasse notas excelentes,
28
00:02:45,377 --> 00:02:48,797
eu poderia pedir o que quisesse
de presente de formatura?
29
00:02:49,297 --> 00:02:50,298
Eu...
30
00:02:50,340 --> 00:02:51,341
Dissemos isso?
31
00:02:51,508 --> 00:02:53,802
Foi para evitar
a conversa sobre o pônei.
32
00:02:53,969 --> 00:02:56,304
Isso eu queria quando era pequena.
33
00:02:56,763 --> 00:02:59,891
Agora eu quero uma coisa
completamente diferente.
34
00:03:01,810 --> 00:03:02,894
Querem saber o que é?
35
00:03:03,061 --> 00:03:04,229
Não sei.
Queremos?
36
00:03:04,396 --> 00:03:06,439
Isso implica em sair de casa?
37
00:03:06,606 --> 00:03:08,441
Uma viagem em família à Antártida!
38
00:03:10,735 --> 00:03:11,903
Tem que ser no Natal.
39
00:03:12,487 --> 00:03:13,613
Daqui a um mês?
40
00:03:13,780 --> 00:03:16,741
Claro, é o verão deles.
É a única época em que dá para ir.
41
00:03:16,783 --> 00:03:20,745
Pôneis são uma graça.
E talvez não deem tanto trabalho.
42
00:03:21,663 --> 00:03:22,747
O que você acha, mãe?
43
00:03:23,206 --> 00:03:27,502
Não é uma época ruim para você
por causa do trabalho?
44
00:03:27,669 --> 00:03:29,963
Estamos estudando a Antártida.
45
00:03:30,255 --> 00:03:31,798
Li os diários dos exploradores.
46
00:03:31,965 --> 00:03:33,884
Minha apresentação é sobre Shackleton.
47
00:03:34,050 --> 00:03:35,385
Agora é uma boa época para ir,
48
00:03:35,552 --> 00:03:37,679
antes que a camada de gelo derreta.
49
00:03:37,721 --> 00:03:40,056
Não acredito que nenhum dos dois
disse que não.
50
00:03:41,016 --> 00:03:42,934
Não vai dizer nada?
Detesta viajar.
51
00:03:43,059 --> 00:03:46,605
Eu estava esperando você dizer.
Tem que trabalhar.
52
00:03:47,189 --> 00:03:48,565
Ai, meu Deus.
Isso é um sim. Nós vamos!
53
00:03:48,732 --> 00:03:51,234
Espere.
Isso é mesmo um sim?
54
00:03:55,280 --> 00:03:56,364
Acho que é.
55
00:03:58,074 --> 00:03:59,910
Por um mero detalhe.
56
00:04:03,245 --> 00:04:04,247
COLÉGIO PARA MENINAS
57
00:04:04,413 --> 00:04:07,042
Li que golfinhos operam
numa ordem social complicada,
58
00:04:07,209 --> 00:04:10,420
com alianças e inimigos
e fiscais e recrutadores.
59
00:04:10,587 --> 00:04:13,048
Quase como a máfia, ou talvez o colégio.
60
00:04:13,215 --> 00:04:14,508
Eles até lutam às vezes,
61
00:04:14,674 --> 00:04:17,511
batendo nas cabeças uns dos outros
com suas caudas.
62
00:04:17,719 --> 00:04:22,015
Por que os seres inteligentes se organizam
em estruturas sociais estranhas?
63
00:04:22,516 --> 00:04:24,893
Audrey faz tudo na Galer Street.
64
00:04:25,060 --> 00:04:26,937
Ela criou o "Conselho da Diversidade",
65
00:04:27,103 --> 00:04:30,357
organizou a "Maratona Infantil",
inventou o "Donuts para Papais".
66
00:04:30,524 --> 00:04:32,943
Mamãe se inscreveu para ser
representante dos pais,
67
00:04:33,109 --> 00:04:36,488
mas acho que outros golfinhos
bateram na cabeça dela.
68
00:04:36,655 --> 00:04:38,907
- Outra opção são alguns porcos.
- Sério?
69
00:04:39,074 --> 00:04:42,119
Em uma semana terão arrancado
as raízes destas amoreiras.
70
00:04:42,285 --> 00:04:44,079
Posso ajudar em algo?
71
00:04:44,538 --> 00:04:47,749
Ah, oi, Bernadette.
Eu não sabia que você estava em casa.
72
00:04:48,083 --> 00:04:49,376
Parece que estou.
73
00:04:49,417 --> 00:04:50,418
É.
74
00:04:50,502 --> 00:04:54,756
Espero que não se importe, chamei o Tom.
É especialista em podar amoreiras.
75
00:04:55,215 --> 00:04:56,091
Eu estava no meu jardim,
76
00:04:56,133 --> 00:04:58,468
podando perenes
e plantando flores de inverno,
77
00:04:58,635 --> 00:05:02,305
para o brunch da Galer Street,
do qual serei a anfitriã...
78
00:05:02,597 --> 00:05:04,182
Para pais de futuros alunos.
79
00:05:04,599 --> 00:05:05,851
Tem lido os e-mails?
80
00:05:06,268 --> 00:05:07,727
Não se eu puder evitar.
81
00:05:08,270 --> 00:05:10,897
As amoreiras estão passando
por baixo do muro.
82
00:05:11,064 --> 00:05:12,607
Não é incomum por aqui.
83
00:05:12,774 --> 00:05:15,610
Elas penetram no raizeiro feito bambu,
bem invasivas.
84
00:05:15,777 --> 00:05:16,778
É. Invasivas.
85
00:05:16,945 --> 00:05:18,822
Estamos pensando no que fazer.
86
00:05:18,989 --> 00:05:19,990
Tome.
87
00:05:22,075 --> 00:05:23,493
Meu nome é Tom.
88
00:05:23,577 --> 00:05:26,830
Bernadette Fox.
Não tenho cartão.
89
00:05:28,748 --> 00:05:32,169
Uma manhã, na minha compostagem,
praticamente fui atacada.
90
00:05:32,335 --> 00:05:36,089
Não apenas na pilha de compostagem,
como também na minha horta,
91
00:05:36,256 --> 00:05:38,300
minha estufa e até no minhocário.
92
00:05:38,467 --> 00:05:40,760
Livrar-se de tantas assim,
com uma encosta como essa...
93
00:05:40,927 --> 00:05:43,972
Eu não quero usar nada tóxico.
Nenhum herbicida.
94
00:05:44,139 --> 00:05:45,599
E se não quiser usar porcos,
95
00:05:46,266 --> 00:05:50,479
acho que a solução é usar o
Aparador Portátil para Encostas CXJ.
96
00:05:50,645 --> 00:05:52,981
Não tenho um desses.
Teria que alugar um.
97
00:05:53,148 --> 00:05:56,318
Ficarei feliz em usar o Tom aqui
98
00:05:57,027 --> 00:06:00,113
para remover todas as amoreiras.
99
00:06:00,280 --> 00:06:01,990
Acho que terminamos.
100
00:06:02,157 --> 00:06:03,950
Foi um prazer conhecê-la.
101
00:06:04,201 --> 00:06:06,703
Obrigada. E em breve?
102
00:06:06,870 --> 00:06:09,164
Qualquer porco que invadir será preso.
103
00:06:13,168 --> 00:06:15,212
Cara Manjula,
104
00:06:15,378 --> 00:06:18,465
algo inesperado aconteceu,
105
00:06:18,632 --> 00:06:21,885
e eu adoraria se
você trabalhasse umas horas extras.
106
00:06:22,052 --> 00:06:26,181
Não sei que horas são agora na Índia,
mas, por favor,
107
00:06:26,848 --> 00:06:32,270
avise-me o quanto antes se está
disponível, porque eu preciso que você
108
00:06:32,437 --> 00:06:37,609
use a sua magia hindu
em um projeto enorme. Ponto final.
109
00:06:38,735 --> 00:06:40,612
Vou deixar de ser evasiva.
110
00:06:43,240 --> 00:06:45,617
É um desastre total.
111
00:06:45,784 --> 00:06:51,206
Aparentemente, Elgie e eu prometemos à Bee
uma viagem em família à Antártida.
112
00:06:51,790 --> 00:06:55,544
E, dentre o milhão de motivos
pelos quais eu não quero ir,
113
00:06:55,710 --> 00:07:01,508
o principal é que isso vai me obrigar
a ficar rodeada de gente.
114
00:07:02,259 --> 00:07:06,054
Parece que até o menor navio de cruzeiro
115
00:07:06,221 --> 00:07:10,225
tem mais 150 passageiros,
116
00:07:10,392 --> 00:07:13,228
o que significa para mim
117
00:07:13,395 --> 00:07:16,606
ficar presa com outras 147 pessoas
118
00:07:16,773 --> 00:07:20,360
que vão me deixar extremamente irritada
com sua grosseria,
119
00:07:20,527 --> 00:07:25,532
lixo, tagarelice incessante,
conversinha enfadonha
120
00:07:25,699 --> 00:07:28,160
e pedidos de comida sinistros.
121
00:07:28,326 --> 00:07:31,496
Ou pior, eles podem voltar sua curiosidade
em minha direção
122
00:07:32,247 --> 00:07:35,584
e esperar cortesias em troca.
123
00:07:35,750 --> 00:07:38,545
Estou tendo um ataque de pânico
só de pensar nisso.
124
00:07:38,712 --> 00:07:43,884
Mas um pouco de ansiedade social
125
00:07:44,050 --> 00:07:47,220
nunca fez mal a ninguém, não é mesmo?
126
00:07:49,639 --> 00:07:51,933
Se eu te der as informações,
127
00:07:52,392 --> 00:07:54,561
você pode, por favor, se encarregar
128
00:07:54,728 --> 00:07:56,021
dos vistos, passagens aéreas
129
00:07:56,188 --> 00:07:59,441
e tudo que envolva
levar nós três
130
00:07:59,608 --> 00:08:03,069
de Seattle até o Continente Branco?
Ponto de interrogação.
131
00:08:03,236 --> 00:08:06,698
Precisamos do que estiver
na lista de bagagem recomendada.
132
00:08:07,741 --> 00:08:09,075
Use o mesmo cartão de crédito.
133
00:08:10,368 --> 00:08:13,497
Ah, Manjula, mais uma coisa importante.
134
00:08:14,080 --> 00:08:15,582
Eu quero um colete de pesca.
135
00:08:15,749 --> 00:08:18,667
Um cheio de bolsos com zíper.
136
00:08:19,252 --> 00:08:24,674
E parece que preciso que umas amoreiras
sejam removidas do meu quintal.
137
00:08:24,965 --> 00:08:26,468
Quanto antes, melhor.
138
00:08:26,635 --> 00:08:30,764
Audrey, minha vizinha, acha que tudo bem
caminhar pelo meu quintal.
139
00:08:30,931 --> 00:08:33,183
Quem faz isso! Ponto de exclamação.
140
00:08:34,684 --> 00:08:36,186
Ice Cream?
141
00:08:40,982 --> 00:08:42,484
Ice Cream?
142
00:08:48,281 --> 00:08:50,158
Ice Cream.
143
00:08:53,995 --> 00:08:55,705
Como você entrou aí?
144
00:08:55,872 --> 00:08:56,873
HORA DE BUSCAR
145
00:08:57,624 --> 00:09:00,544
Isto é bem inconveniente, Ice Cream.
146
00:09:02,379 --> 00:09:04,381
Espere aí!
147
00:09:10,637 --> 00:09:13,056
ESCOLA GALER STREET
148
00:09:13,932 --> 00:09:17,269
Por mais que eu adore o clip art
de marcas de mão,
149
00:09:17,435 --> 00:09:22,691
precisamos encontrar uma imagem que
articule melhor a ideia de sucesso.
150
00:09:23,441 --> 00:09:26,778
Como um brasão de armas
151
00:09:26,945 --> 00:09:28,697
com alguma coisa nele.
152
00:09:28,864 --> 00:09:30,740
- Como uma calculadora.
- Isso é ótimo.
153
00:09:30,907 --> 00:09:34,369
Certo? Ou diplomas.
Tipo um arco-íris de diplomas.
154
00:09:34,536 --> 00:09:35,370
Legal.
155
00:09:35,537 --> 00:09:36,872
Talvez o desenho de um cérebro
156
00:09:37,038 --> 00:09:40,500
que tenha beca e barrete, certo?
157
00:09:40,667 --> 00:09:45,672
Vamos nos lembrar, estamos tentando atrair
as famílias certas do jardim da infância.
158
00:09:46,590 --> 00:09:47,591
Certo.
159
00:09:47,757 --> 00:09:48,842
Obrigada, Mindy.
160
00:09:51,011 --> 00:09:52,471
Kyle! Kyle!
161
00:09:53,513 --> 00:09:54,639
O quê? Agora não.
162
00:09:56,057 --> 00:09:58,560
Acho que eles vão fazer o dever de casa.
163
00:09:58,727 --> 00:10:02,105
As confirmações para o brunch
estão bombando. Nenhum "não".
164
00:10:02,272 --> 00:10:03,106
Sério?
165
00:10:03,273 --> 00:10:05,358
É. Conto com você
para trazer doze cadeiras.
166
00:10:05,525 --> 00:10:07,652
Bom, espero encontrar tempo.
167
00:10:07,819 --> 00:10:11,114
São cadeiras. Você vai encontrar tempo.
168
00:10:18,747 --> 00:10:21,708
Viu que nossa primeira-dama da França
está usando echarpe?
169
00:10:21,875 --> 00:10:24,628
Não vejo a hora de ela saber
sobre meu novo emprego.
170
00:10:24,795 --> 00:10:26,755
Duvido até que ela saiba quem você é.
171
00:10:26,922 --> 00:10:31,384
Eu sei.
Ela é horrível mesmo.
172
00:10:33,553 --> 00:10:34,721
Ah, oi, querido.
173
00:10:34,888 --> 00:10:35,889
Oi, Lincoln.
174
00:10:36,973 --> 00:10:37,891
Oi, mãe.
175
00:10:37,933 --> 00:10:39,768
Estamos numa missão de resgate.
176
00:10:39,935 --> 00:10:42,729
- O quê?
- Ice Cream está preso no confessionário.
177
00:10:42,896 --> 00:10:44,689
Já ia esquecendo.
Bernadette!
178
00:10:46,316 --> 00:10:47,317
Bernadette.
179
00:10:48,401 --> 00:10:49,945
"Mosquito" chegando. O que fazemos?
180
00:10:50,111 --> 00:10:51,363
Ice Cream precisa de nós. Pisa!
181
00:10:51,488 --> 00:10:52,781
Bernadette.
182
00:10:55,617 --> 00:10:56,827
Minha nossa!
183
00:10:57,035 --> 00:10:58,411
- O que aconteceu?
- Você viu isso?
184
00:10:58,495 --> 00:11:00,038
- Não.
- Você viu isso?
185
00:11:00,205 --> 00:11:01,206
Ai, meu Deus.
186
00:11:01,373 --> 00:11:02,207
Você está bem?
187
00:11:02,374 --> 00:11:03,458
Meu Deus.
188
00:11:03,625 --> 00:11:05,001
- Tudo bem?
- Estou chorando.
189
00:11:05,168 --> 00:11:06,294
- Meu Deus.
- Não estou bem!
190
00:11:06,461 --> 00:11:08,713
Certo. Oh, meu Deus.
191
00:11:11,383 --> 00:11:13,677
- Ela atropelou?
- Atropelou? Você viu?
192
00:11:13,844 --> 00:11:15,637
- Não.
- Ela atropelou meu pé.
193
00:11:23,228 --> 00:11:24,521
Agora segura.
194
00:11:24,688 --> 00:11:28,024
Nada disso. É minha cadela.
Você segura a escada, eu subo.
195
00:11:28,191 --> 00:11:29,317
De jeito nenhum.
196
00:11:30,068 --> 00:11:31,236
É perigoso demais.
197
00:11:37,993 --> 00:11:39,494
Quieta! Sou eu.
198
00:11:39,661 --> 00:11:41,538
- Que escandalosa.
- Mãe!
199
00:11:41,705 --> 00:11:43,331
Mãe, você está bem?
200
00:11:53,675 --> 00:11:54,676
Beleza, mãe!
201
00:11:54,843 --> 00:11:56,052
- Bee!
- Você está bem?
202
00:11:56,928 --> 00:11:57,929
Ice Cream.
203
00:11:58,013 --> 00:12:02,142
Oi. Você é a pior das cadelas!
204
00:12:02,851 --> 00:12:04,144
Você está bem?
205
00:12:04,311 --> 00:12:05,312
Estou.
206
00:12:06,188 --> 00:12:07,814
Chegou isto para você.
207
00:12:08,482 --> 00:12:10,066
ESCOLA PREPARATÓRIA
208
00:12:21,870 --> 00:12:23,580
Parabéns.
209
00:12:29,544 --> 00:12:31,379
Eu não acredito.
210
00:12:34,883 --> 00:12:37,803
Você sente a motivação da Microsoft.
211
00:12:37,969 --> 00:12:39,638
Vamos sincronizar nossos relógios.
212
00:12:39,805 --> 00:12:41,515
EQUIPE SAMANTHA DOIS
213
00:12:42,140 --> 00:12:43,767
Aquela é a mãe do Lincoln?
214
00:12:45,769 --> 00:12:48,730
Em Seattle, todos os caminhos
levam à Microsoft.
215
00:12:49,689 --> 00:12:50,690
Mãe...
216
00:12:51,441 --> 00:12:52,692
veja o que ela está assistindo.
217
00:12:54,236 --> 00:12:56,822
Doutrinação em andamento.
218
00:12:57,948 --> 00:13:01,743
Graças aos progressos em
imagiologia neural, TEDsters,
219
00:13:01,910 --> 00:13:04,037
conheçam o Samantha dois.
220
00:13:13,463 --> 00:13:14,798
PARA BERNADETTE
221
00:13:16,716 --> 00:13:19,136
SAMANTHA DOIS NÃO DIGITA LETRAS SOLTAS
OBSERVEM.
222
00:13:19,302 --> 00:13:20,470
É real.
223
00:13:20,637 --> 00:13:22,347
AS PALAVRAS E FRASES INTEIRAS...
224
00:13:22,514 --> 00:13:23,515
É incrível!
225
00:13:23,682 --> 00:13:25,475
...PARA LER MEUS PENSAMENTOS.
226
00:13:26,351 --> 00:13:27,352
MENSAGEM ENVIADA
227
00:13:28,770 --> 00:13:31,773
Sim... Isto aqui fez isso.
228
00:13:33,483 --> 00:13:35,193
Obrigado.
229
00:13:37,195 --> 00:13:38,405
PRÊMIO CONCEDIDO A ELGIN BRANCH
230
00:13:38,446 --> 00:13:41,032
Sei que existem pelo menos
duas espécies diferentes de pinguins.
231
00:13:41,074 --> 00:13:43,952
Existem sete diferentes espécies
na Antártida.
232
00:13:44,327 --> 00:13:46,538
Quatrocentos mil pinguins-imperadores,
233
00:13:46,580 --> 00:13:48,915
fora os pinguins-gentoo
e pinguins-barbicha.
234
00:13:48,957 --> 00:13:50,083
Sabe o que é mais legal?
235
00:13:50,292 --> 00:13:53,336
No navio, não há lugares
marcados no salão de jantar.
236
00:13:53,462 --> 00:13:56,882
E eles têm mesas para quatro,
o que significa que
237
00:13:57,048 --> 00:13:59,092
podemos sentar e,
se pusermos na cadeira extra
238
00:13:59,134 --> 00:14:00,844
chapéus e luvas, ninguém mais sentará.
239
00:14:02,554 --> 00:14:03,805
E pinguins.
240
00:14:04,806 --> 00:14:06,808
Estou empolgadíssima com esses pinguins.
241
00:14:07,017 --> 00:14:10,437
Queria ouvir mais sobre pinguins,
continuar com o jantar de comemoração
242
00:14:10,479 --> 00:14:12,105
mas tenho uma videoconferência
com Taipé.
243
00:14:12,272 --> 00:14:13,732
Muita gente me esperando.
244
00:14:13,773 --> 00:14:16,776
Tudo bem, pai.
O tempo urge.
245
00:14:17,944 --> 00:14:19,696
Parabéns, Choatie.
246
00:14:20,739 --> 00:14:22,115
Tchau, querida.
247
00:14:39,257 --> 00:14:44,179
Minha mãe diz que insônia causa ansiedade
e ansiedade causa insônia.
248
00:14:44,679 --> 00:14:47,265
Ela não consegue dormir,
mas não toma nada,
249
00:14:47,307 --> 00:14:48,892
pois aí não se sente ela mesma.
250
00:14:49,518 --> 00:14:51,686
Diz que isso deveria ser
um argumento de venda,
251
00:14:51,728 --> 00:14:54,564
mas ela se acostumou
com o modo como ela é.
252
00:14:54,898 --> 00:14:55,982
Eu também.
253
00:14:56,483 --> 00:14:59,152
Eu amo minha mãe do jeito que ela é.
254
00:15:04,366 --> 00:15:07,160
Manjula, sabia que,
para chegar à Antártida,
255
00:15:07,327 --> 00:15:09,287
você cruza a Passagem de Drake?
256
00:15:09,454 --> 00:15:11,873
E sabia que a Passagem de Drake
257
00:15:12,040 --> 00:15:15,001
é o corpo d'água mais turbulento
de todo o planeta?
258
00:15:15,585 --> 00:15:19,256
Bom, eu sei, porque passei
as últimas três horas na internet.
259
00:15:19,422 --> 00:15:22,092
É o seguinte: você tem enjoo no mar?
260
00:15:22,259 --> 00:15:26,388
Não é só náusea.
É náusea mais a perda da vontade de viver.
261
00:15:26,555 --> 00:15:30,016
Se não fosse pela Bee,
certamente eu cancelaria a viagem.
262
00:15:30,183 --> 00:15:32,185
Mas não posso decepcioná-la.
263
00:15:32,978 --> 00:15:36,982
Pode me arrumar alguma coisa bem forte
para enjoo, por favor?
264
00:15:37,149 --> 00:15:40,485
E não estou falando de Dramin.
Estou falando de algo forte!
265
00:15:42,821 --> 00:15:46,741
Mamãe pode detestar Seattle,
mas ela adora a biblioteca do centro.
266
00:15:46,908 --> 00:15:50,454
Quer dizer, sim, claro,
os livros e tal, mas também
267
00:15:50,745 --> 00:15:52,622
o design de Rem Koolhaas.
268
00:15:52,789 --> 00:15:55,208
Ela diz que faz o coração dela acelerar.
269
00:15:55,375 --> 00:15:57,878
Mas um bom tipo de aceleração.
270
00:16:00,964 --> 00:16:02,382
Com licença.
271
00:16:03,133 --> 00:16:05,594
Com licença. Bernadette Fox?
272
00:16:06,303 --> 00:16:07,137
Sim?
273
00:16:07,512 --> 00:16:09,389
Oh, meu Deus, eu sabia.
274
00:16:09,556 --> 00:16:12,225
Fui estudante de arquitetura da USC
275
00:16:12,392 --> 00:16:15,687
e visitava a Beeber Bifocal
sempre que abriam ao público.
276
00:16:15,854 --> 00:16:17,772
Paul Jellinek foi meu professor.
277
00:16:17,939 --> 00:16:19,441
Eu nem acredito.
278
00:16:19,608 --> 00:16:23,445
Eu estava assistindo ao vídeo ensaio
sobre você duas noites atrás.
279
00:16:23,612 --> 00:16:24,779
Vídeo ensaio?
280
00:16:24,946 --> 00:16:28,200
É, sobre a Casa das Vinte Milhas.
O vigésimo aniversário.
281
00:16:28,366 --> 00:16:30,243
Aprendi muito mais sobre você,
282
00:16:30,410 --> 00:16:32,120
e eu pensei que soubesse tudo.
283
00:16:32,287 --> 00:16:33,246
É maravilhoso.
284
00:16:34,331 --> 00:16:35,999
Posso tirar uma foto com você?
285
00:16:36,041 --> 00:16:38,043
Seria uma foto de perfil incrível.
286
00:16:40,378 --> 00:16:41,379
Tudo bem.
287
00:16:41,963 --> 00:16:43,632
Você já me deu tanto.
288
00:16:43,924 --> 00:16:45,217
Uma relação unilateral,
289
00:16:45,383 --> 00:16:47,469
e aqui estou eu, querendo mais.
290
00:16:47,886 --> 00:16:51,014
Obrigada.
Você foi uma inspiração e tanto.
291
00:17:07,947 --> 00:17:11,868
VÍDEO CASA DAS 20 MILHAS
292
00:17:13,620 --> 00:17:15,330
A CASA DAS VINTE MILHAS
VINTE ANOS DEPOIS
293
00:17:15,497 --> 00:17:18,250
A Associação de Arquitetos
e Construtores dos EUA
294
00:17:18,416 --> 00:17:20,877
perguntou a
300 estudantes de arquitetura
295
00:17:21,044 --> 00:17:23,338
quais arquitetos eles mais admiram.
296
00:17:23,505 --> 00:17:24,923
A lista é a esperada.
297
00:17:25,090 --> 00:17:29,010
Mas dentre nomes como
Lloyd Wright, Mies van der Rohe,
298
00:17:29,177 --> 00:17:33,890
Frank Gehry e Lorenzo Piano,
há uma mulher virtualmente desconhecida.
299
00:17:34,558 --> 00:17:37,477
Bernadette Fox,
um dos enigmas da arquitetura,
300
00:17:37,644 --> 00:17:40,230
é extraordinária por muitos motivos.
301
00:17:40,730 --> 00:17:44,359
Era uma jovem mulher exercendo
uma profissão dominada por homens.
302
00:17:44,526 --> 00:17:47,237
A mais jovem arquiteta
a ganhar uma bolsa MacArthur.
303
00:17:47,404 --> 00:17:49,865
Seus móveis feitos à mão
estão no acervo permanente
304
00:17:50,031 --> 00:17:52,075
do Museu da Arte Popular Americana.
305
00:17:52,701 --> 00:17:55,954
Ela é considerada pioneira
da arquitetura sustentável.
306
00:17:56,121 --> 00:17:57,998
Largou a arquitetura há 20 anos
307
00:17:58,165 --> 00:18:00,333
e não projetou nada desde então.
308
00:18:00,709 --> 00:18:04,337
Um desses atributos já bastaria
para tornar um arquiteto notável.
309
00:18:04,504 --> 00:18:07,299
Juntando todos eles, nasce um ícone.
310
00:18:10,343 --> 00:18:12,304
O que nos impressionou
em Bernadette...
311
00:18:12,554 --> 00:18:13,972
SÓCIO SENIOR DA GRAVES
ARQUITETURA E DESIGN
312
00:18:14,014 --> 00:18:15,307
...foi sua alegria com tarefas
313
00:18:15,348 --> 00:18:17,893
que outros estudantes
não julgavam à altura deles.
314
00:18:18,393 --> 00:18:20,562
Fox era a mais jovem do grupo incumbido
315
00:18:20,729 --> 00:18:22,314
do prédio da Disney em Burbank.
316
00:18:22,481 --> 00:18:27,235
Sua 1ª tarefa era considerada chata:
projetar banheiros da ala dos executivos.
317
00:18:27,402 --> 00:18:30,530
Ela quis saber com que frequência
eles tinham reuniões,
318
00:18:30,572 --> 00:18:33,074
em que horário,
a proporção de homens e mulheres.
319
00:18:33,200 --> 00:18:35,202
Perguntei: "Que diabos está fazendo?"
320
00:18:35,327 --> 00:18:39,664
Ela disse: "Preciso saber que problemas
estou resolvendo com meu projeto."
321
00:18:39,790 --> 00:18:44,169
Gostaria de dizer que reconheci
o talento que estava emergindo.
322
00:18:44,336 --> 00:18:47,380
Embora eu gostasse do suéter
que ela tricotou para mim.
323
00:18:47,422 --> 00:18:50,383
Por sinal, eu ainda tenho.
Veja.
324
00:18:50,675 --> 00:18:53,678
Olhe isto. Muito interessante.
325
00:18:53,720 --> 00:18:56,681
Minha esposa queria doar,
mas eu disse:
326
00:18:58,058 --> 00:19:00,143
"Vou ficar com ele."
327
00:19:00,310 --> 00:19:04,439
Logo depois, Fox conheceu Elgin Branch,
que fazia animação digital.
328
00:19:04,606 --> 00:19:07,567
Eles se casaram no ano seguinte.
Fox queria construir uma casa.
329
00:19:07,609 --> 00:19:08,819
IMOBILIÁRIA WESTWOOD GOLD
330
00:19:08,860 --> 00:19:10,779
Ela queria achar um terreno
331
00:19:10,946 --> 00:19:12,531
onde pudesse projetar algo.
332
00:19:12,823 --> 00:19:16,284
Mostrei a eles uma fábrica abandonada.
333
00:19:16,451 --> 00:19:20,497
Bernadette deu uma olhada e disse:
"Oh, meu Deus, isto é perfeito!"
334
00:19:20,664 --> 00:19:23,500
Na verdade, ela estava falando do prédio.
335
00:19:24,084 --> 00:19:26,753
Transformar aquele espaço industrial
numa casa
336
00:19:26,920 --> 00:19:29,256
consumiu os dois anos seguintes
da vida de Fox.
337
00:19:29,422 --> 00:19:32,634
Ela fez praticamente um milagre...
338
00:19:32,717 --> 00:19:33,969
com aquele espaço sombrio e escuro.
339
00:19:34,010 --> 00:19:35,095
REITOR
FACULDADE DE ARQUITETURA USC
340
00:19:35,262 --> 00:19:37,013
Ela deu um jeito de fazer...
341
00:19:37,180 --> 00:19:39,307
Bem, ela deu um jeito de iluminá-lo.
342
00:19:40,142 --> 00:19:44,187
Bernadette teve a ideia de
costurar armações umas às outras.
343
00:19:44,229 --> 00:19:45,272
CONSTRUTORA WALKER
344
00:19:45,355 --> 00:19:49,568
Era tipo uma cota de malha
com óculos embutidos nela.
345
00:19:50,360 --> 00:19:51,695
A casa é muito feminina.
346
00:19:51,862 --> 00:19:55,866
Você entra nela e fica
simplesmente perplexo
347
00:19:56,074 --> 00:19:59,202
pela paciência e carinho
dedicados à sua realização.
348
00:19:59,244 --> 00:20:01,872
É como andar em direção
a um abraço gigante.
349
00:20:02,914 --> 00:20:05,208
O que Bernadette fazia
era inconvencional.
350
00:20:05,375 --> 00:20:06,501
Eu garanto.
351
00:20:07,002 --> 00:20:10,088
Depois que Fox e o marido
se mudaram para a Beeber Bifocal,
352
00:20:10,255 --> 00:20:12,215
Fox quis começar outro projeto.
353
00:20:12,716 --> 00:20:14,801
Ela ia construir uma casa
354
00:20:14,968 --> 00:20:18,763
usando apenas materiais que estivessem
em um raio de 20 milhas.
355
00:20:18,805 --> 00:20:19,931
CASA DAS VINTE MILHAS
356
00:20:19,973 --> 00:20:22,100
Os materiais deveriam
ser produzidos no local.
357
00:20:22,267 --> 00:20:26,980
Uma fábrica em Gardena forneceu a areia,
que nós misturamos no canteiro de obras.
358
00:20:27,147 --> 00:20:30,150
Para o aço, usamos
um ferro-velho de Glendale.
359
00:20:30,317 --> 00:20:33,236
Tudo que era achado no lixo
era considerado útil,
360
00:20:33,403 --> 00:20:36,156
mesmo se originado fora
do raio de 20 milhas.
361
00:20:36,323 --> 00:20:40,035
Do serviço de poda de árvores
veio a madeira que nós serramos.
362
00:20:40,243 --> 00:20:42,996
Um dia, um comboio de caminhões
parou no terreno vizinho.
363
00:20:43,163 --> 00:20:45,665
A propriedade tinha sido comprada
por Nigel Mills-Murray,
364
00:20:45,832 --> 00:20:49,044
o magnata da TV inglesa, conhecido
por seu popular game show
365
00:20:49,211 --> 00:20:51,713
Pegou, É Seu!
366
00:21:20,659 --> 00:21:22,536
Não, não, não.
367
00:21:22,702 --> 00:21:25,080
Com licença. Com licença.
368
00:21:26,289 --> 00:21:29,417
Falei para se concentrar
nas amoreiras lá na frente.
369
00:21:40,011 --> 00:21:43,265
Preciso que uma placa
seja feita e instalada
370
00:21:43,431 --> 00:21:47,185
no lado oeste da minha propriedade,
virada para a casa do vizinho.
371
00:21:47,352 --> 00:21:50,355
Deve ter 2,5 metros de largura
e 1,5 de altura.
372
00:21:50,522 --> 00:21:53,316
Pode crer que é
desse tamanho que eu quero.
373
00:21:53,483 --> 00:21:56,027
Em amarelo forte
com letras na cor preta.
374
00:21:56,194 --> 00:21:59,364
E que diga:
"Propriedade privada, proibida a entrada.
375
00:21:59,531 --> 00:22:05,454
Mosquitos da Galer Street serão presos
e levados para a cadeia dos mosquitos."
376
00:22:05,620 --> 00:22:07,664
É M-O-S-Q-U-I-T-O.
377
00:22:07,831 --> 00:22:09,374
Algo irritante,
378
00:22:09,416 --> 00:22:11,251
mas com que não vale a pena
se incomodar.
379
00:22:12,252 --> 00:22:14,004
Ponha "mosquito" em vermelho.
380
00:22:19,134 --> 00:22:24,097
Simplesmente adorei o colete!
Ponto de exclamação.
381
00:22:24,264 --> 00:22:26,933
Bom trabalho, Manjula.
382
00:22:38,445 --> 00:22:39,446
REMÉDIO PARA ENJOO ABHR
383
00:22:39,613 --> 00:22:42,365
"DEVE SER RETIRADO PESSOALMENTE"
384
00:22:43,867 --> 00:22:45,327
Está pronto, Pablo?
385
00:22:45,619 --> 00:22:47,996
Sim. Chamei a Soo-Lin,
a assistente administrativa.
386
00:22:49,039 --> 00:22:52,918
Ótimo. Estávamos morrendo aqui
sem você. Muito prazer, Soo-Lin.
387
00:22:53,084 --> 00:22:56,838
Meu filho está na classe
da sua filha na Galer Street.
388
00:22:57,714 --> 00:22:59,800
Certo. Tudo bem. Desculpe, eu...
389
00:22:59,841 --> 00:23:01,259
- Não.
- Legal.
390
00:23:01,426 --> 00:23:02,928
Certo... Sim.
391
00:23:02,969 --> 00:23:04,095
Querem pegar o ônibus?
392
00:23:04,137 --> 00:23:05,806
- Sim.
- Vamos pegar o ônibus.
393
00:23:05,847 --> 00:23:08,266
- Claro.
- Então, vamos.
394
00:23:08,433 --> 00:23:09,559
Não me lembro de nada.
395
00:23:15,398 --> 00:23:16,817
Em que posso ajudar?
396
00:23:18,026 --> 00:23:19,402
Você tem um Chihuly!
397
00:23:19,611 --> 00:23:21,071
Chihuly?
398
00:23:21,571 --> 00:23:23,406
É. Não, o lustre.
399
00:23:26,159 --> 00:23:27,869
Foi feito por Dale Chihuly.
400
00:23:28,954 --> 00:23:30,997
O escultor de vidros.
401
00:23:33,500 --> 00:23:35,752
Eu ia dizer que
não temos nada com esse nome.
402
00:23:36,128 --> 00:23:38,004
Tente Bernadette Fox.
403
00:23:41,133 --> 00:23:42,467
Um momento.
404
00:23:46,138 --> 00:23:47,514
Fox está aqui.
405
00:23:48,557 --> 00:23:50,767
Parece ser trabalho
para duas pessoas.
406
00:23:51,351 --> 00:23:52,269
Sra. Fox,
407
00:23:52,435 --> 00:23:54,604
está ciente de que
a receita é para ABHR?
408
00:23:55,730 --> 00:23:57,774
ABHR é basicamente Haldol
409
00:23:57,816 --> 00:23:59,943
com um pouco de Benadryl,
Reglan e Ativan.
410
00:24:00,068 --> 00:24:01,153
Para mim está bom.
411
00:24:01,319 --> 00:24:02,988
O Haldol é um antipsicótico.
412
00:24:03,155 --> 00:24:05,866
Usavam nas prisões soviéticas
para desalentar detentos.
413
00:24:06,241 --> 00:24:07,617
Só fiquei sabendo agora.
414
00:24:07,951 --> 00:24:09,619
Tem sérios efeitos colaterais.
415
00:24:09,870 --> 00:24:11,496
Discinesia tardia é o pior deles.
416
00:24:11,663 --> 00:24:13,540
Ela se caracteriza por
417
00:24:13,582 --> 00:24:17,752
espasmos faciais incontroláveis,
protrusão da língua, lábios estalando.
418
00:24:17,794 --> 00:24:21,548
Umas horas disso é um dia na praia,
comparando com enjoo.
419
00:24:21,756 --> 00:24:24,718
A discinesia tardia
pode durar para sempre.
420
00:24:26,178 --> 00:24:27,512
Para sempre?
421
00:24:28,930 --> 00:24:30,724
É muito tempo.
422
00:24:30,765 --> 00:24:33,185
A probabilidade disso é de uns 4%.
423
00:24:33,310 --> 00:24:36,313
Sobe para 10%
entre mulheres mais velhas.
424
00:24:36,480 --> 00:24:37,647
Claro que sim.
425
00:24:37,814 --> 00:24:40,233
Eu falei com o seu médico.
426
00:24:40,400 --> 00:24:43,403
Ele receitou um adesivo de escopolamina
para enjoo
427
00:24:43,445 --> 00:24:44,946
e Xanax para ansiedade.
428
00:24:45,489 --> 00:24:49,785
Não, acho que eu tenho
um pouco de Xanax em casa.
429
00:24:49,993 --> 00:24:53,622
Tem algum tipo de gráfico laminado
430
00:24:53,830 --> 00:24:56,374
que mostre como são os comprimidos?
431
00:24:56,541 --> 00:24:58,710
É que eu despejei todos os meus
432
00:24:58,752 --> 00:25:00,170
num frasco de geleia.
433
00:25:00,337 --> 00:25:02,172
Legal ver cores e formatos juntos.
434
00:25:02,464 --> 00:25:05,926
Mas aí eu me dei conta de que eles...
435
00:25:06,092 --> 00:25:08,094
Bem, você entende.
436
00:25:09,513 --> 00:25:10,764
Claro.
437
00:25:13,642 --> 00:25:18,230
Tudo bem... Dá logo o Xanax
e o tal adesivo para mim.
438
00:25:28,907 --> 00:25:30,200
FARMÁCIA
439
00:26:01,481 --> 00:26:02,816
Bernadette.
440
00:26:07,988 --> 00:26:08,989
Bernadette.
441
00:26:09,823 --> 00:26:12,826
Ei... O que está fazendo?
442
00:26:13,827 --> 00:26:15,036
Elgie.
443
00:26:18,081 --> 00:26:22,669
Não quiseram me dar o Haldol,
então tive que esperar pelo Xanax.
444
00:26:23,336 --> 00:26:24,921
O que está usando?
445
00:26:25,881 --> 00:26:30,260
Ah, isto.
Eu comprei pela internet.
446
00:26:30,802 --> 00:26:32,137
Dá para você sentar, por favor?
447
00:26:36,641 --> 00:26:38,852
Tenho um almoço agora. Preciso cancelar?
448
00:26:38,894 --> 00:26:40,562
- Não, imagine! Não!
- Não?
449
00:26:40,729 --> 00:26:43,190
Só não dormi bem à noite e adormeci.
450
00:26:43,231 --> 00:26:45,192
Vá. Faça. Seja.
451
00:26:45,567 --> 00:26:46,818
Tudo bem.
452
00:26:48,612 --> 00:26:50,155
A gente se vê em casa mais tarde.
453
00:26:50,530 --> 00:26:51,823
Quer sair para jantar?
454
00:26:52,324 --> 00:26:54,576
Tudo bem.
Buzz e eu escolheremos um lugar.
455
00:26:54,868 --> 00:26:57,954
Que tal só você e eu?
456
00:26:58,955 --> 00:27:00,749
- Sim.
- Tudo bem.
457
00:27:10,133 --> 00:27:11,676
- Oi, mãe.
- Oi, Buzzy.
458
00:27:18,266 --> 00:27:19,518
Audrey mandou isto.
459
00:27:19,726 --> 00:27:21,102
A conta do pronto-socorro.
460
00:27:25,023 --> 00:27:26,608
Atropelei o pé dela?
461
00:27:26,650 --> 00:27:29,277
Se olhar aí embaixo,
não acharam nada quebrado.
462
00:27:29,694 --> 00:27:32,030
É óbvio. Porque eu não atropelei.
463
00:27:39,037 --> 00:27:39,955
Espere aí.
464
00:27:39,996 --> 00:27:41,498
Essa não é sua flauta.
465
00:27:41,665 --> 00:27:43,166
É uma shakuhachi.
466
00:27:43,583 --> 00:27:45,669
É do Sr. Hayes,
para o Dia da Celebração Mundial.
467
00:27:45,836 --> 00:27:46,878
Vai se apresentar?
468
00:27:47,045 --> 00:27:50,841
Não exatamente.
Vou acompanhar os alunos do 1º ano.
469
00:27:51,508 --> 00:27:52,843
Vão cantar para os pais.
470
00:27:53,218 --> 00:27:57,931
O Sr. Hayes me encarregou de
coreografar a dança dos elefantinhos.
471
00:27:57,973 --> 00:28:00,392
Dança dos elefantinhos?
Sua danadinha.
472
00:28:00,684 --> 00:28:02,936
Coreografou uma dança
para o 1º ano?
473
00:28:02,978 --> 00:28:03,979
Isso é importante, Bee.
474
00:28:04,437 --> 00:28:05,480
Posso ir?
475
00:28:05,689 --> 00:28:08,441
Você não ia gostar.
As palavras são fofas demais.
476
00:28:08,483 --> 00:28:10,902
Você poderia morrer de fofura.
477
00:28:10,944 --> 00:28:12,112
Eu quero morrer de fofura.
478
00:28:12,154 --> 00:28:15,073
Meu modo preferido de morrer é de fofura.
479
00:28:16,700 --> 00:28:18,368
Posso ir à casa da Kennedy à noite?
480
00:28:19,286 --> 00:28:20,287
A mãe estará lá?
481
00:28:20,620 --> 00:28:21,580
Não.
482
00:28:21,621 --> 00:28:23,874
Tá. Então tudo bem.
483
00:28:24,291 --> 00:28:26,209
Quanto a esta tarde...
484
00:28:26,585 --> 00:28:29,296
Ah, sim.
Você estava com um dos mosquitos?
485
00:28:30,130 --> 00:28:30,922
Da Galer Street?
486
00:28:30,964 --> 00:28:34,593
Soo-Lin é a nova assistente administrativa
e tem um filho na classe da Bee.
487
00:28:34,926 --> 00:28:36,761
Caramba.
488
00:28:36,887 --> 00:28:37,888
O que foi?
489
00:28:38,972 --> 00:28:40,307
É o fim para mim.
490
00:28:41,099 --> 00:28:42,100
O que é o fim?
491
00:28:42,225 --> 00:28:43,560
Você vai ver só.
492
00:28:43,602 --> 00:28:46,229
Ela vai botar você contra mim.
493
00:28:46,271 --> 00:28:48,064
Ah, qual é!
494
00:28:48,273 --> 00:28:51,109
Audrey e suas macacas voadoras
sempre me odiaram.
495
00:28:51,193 --> 00:28:53,487
Não seja ridícula.
Ninguém te odeia, Bernadette.
496
00:28:57,574 --> 00:28:59,159
Desculpe. O que estava dizendo?
497
00:29:01,578 --> 00:29:05,665
Estou curioso quanto ao remédio
que não quiseram te vender na farmácia.
498
00:29:05,832 --> 00:29:07,334
Eu sei.
499
00:29:08,126 --> 00:29:12,214
Um médico me prescreveu uma receita.
Acontece que era de Haldol.
500
00:29:14,549 --> 00:29:15,509
Eu não imaginava.
501
00:29:15,550 --> 00:29:16,760
É para dormir?
502
00:29:16,968 --> 00:29:18,720
Dormir? O que é isso?
503
00:29:20,138 --> 00:29:22,974
Querida, isso não é nada bom.
504
00:29:23,141 --> 00:29:26,353
Como conseguiu a receita?
Está indo a um psiquiatra?
505
00:29:27,145 --> 00:29:28,396
Não.
506
00:29:29,898 --> 00:29:31,066
Quer ir a um psiquiatra?
507
00:29:31,233 --> 00:29:32,442
Por Deus, não!
508
00:29:32,609 --> 00:29:33,777
Não.
509
00:29:34,277 --> 00:29:35,987
Só estou ansiosa com a viagem.
510
00:29:36,154 --> 00:29:38,782
Sério? Ansiosa com o quê,
especificamente?
511
00:29:40,492 --> 00:29:42,077
Passagem de Drake. Pessoas.
512
00:29:42,119 --> 00:29:46,748
Toalhinhas dobradas em forma de animais
que podem colocar em nossas camas.
513
00:29:46,832 --> 00:29:48,708
- Sabe como é.
- Na verdade, não sei.
514
00:29:48,875 --> 00:29:51,378
Elgie, vai ter um monte de gente.
515
00:29:53,463 --> 00:29:55,799
Não fico bem em meio a muita gente.
516
00:29:55,966 --> 00:29:56,967
É.
517
00:29:59,427 --> 00:30:02,055
Talvez a gente precise retomar a ideia
518
00:30:02,222 --> 00:30:04,099
de você conversar com alguém.
519
00:30:05,517 --> 00:30:07,686
Estou conversando com você, não?
520
00:31:29,100 --> 00:31:30,685
Oh, Bee.
521
00:31:36,316 --> 00:31:37,317
Viu?
522
00:31:37,484 --> 00:31:41,071
É por isso que eu não quero
que você vá à dança do elefante.
523
00:31:44,199 --> 00:31:45,367
É.
524
00:31:47,369 --> 00:31:52,332
Eu só preciso que você saiba
o quanto é difícil para mim às vezes.
525
00:31:53,917 --> 00:31:55,335
O que é difícil?
526
00:31:58,046 --> 00:31:59,756
A banalidade da vida.
527
00:32:01,550 --> 00:32:03,510
Mas me reservo o direito de me comover
528
00:32:03,552 --> 00:32:05,637
com pequenas coisas que ninguém vê.
529
00:32:07,514 --> 00:32:09,182
Seja qual for a consequência.
530
00:32:09,349 --> 00:32:12,144
Isso não vai me impedir
de te levar ao polo Sul.
531
00:32:13,770 --> 00:32:16,273
Nós não vamos ao polo Sul, mãe.
532
00:32:17,023 --> 00:32:17,858
Não vamos?
533
00:32:18,024 --> 00:32:22,237
Não! O único lugar aonde os turistas vão
é a península Antártica.
534
00:32:22,404 --> 00:32:26,825
Só pesquisadores e cientistas
chegam até o polo Sul.
535
00:32:28,743 --> 00:32:33,748
Por favor, diga que você sabia disso
e apenas esqueceu porque está cansada.
536
00:32:33,915 --> 00:32:35,459
Sim, cansada.
537
00:32:36,585 --> 00:32:38,128
E ignorante.
538
00:32:48,889 --> 00:32:50,390
Vou pegar mais um pouco.
539
00:32:50,432 --> 00:32:51,600
JUNTE-SE A NÓS!
CONEXÃO GLOBAL
540
00:32:51,892 --> 00:32:53,351
Lisa!
Com licença, sim?
541
00:32:54,352 --> 00:32:55,604
Que bom que você veio.
542
00:32:55,770 --> 00:32:57,397
- Audrey! Isto é fabuloso!
- Oi!
543
00:32:57,439 --> 00:32:58,690
Obrigada por ter vindo.
544
00:32:58,732 --> 00:32:59,816
- Oi, Gary!
- Oi.
545
00:32:59,858 --> 00:33:02,402
Tem comida, bebida.
Deve conhecer todo mundo.
546
00:33:02,444 --> 00:33:03,528
Fabuloso.
547
00:33:19,461 --> 00:33:22,631
Sabia que o pai de um aluno do 1º ano
é do Pearl Jam?
548
00:33:22,798 --> 00:33:23,799
Eddie?
549
00:33:23,965 --> 00:33:24,966
Não.
550
00:33:28,261 --> 00:33:32,516
Mal comecei e, de repente,
é minha responsabilidade
551
00:33:32,557 --> 00:33:35,727
fazer tudo sair direitinho,
e é impossível contatá-lo.
552
00:33:37,020 --> 00:33:39,064
Aquele é o cunhado do Jeff Bezos.
553
00:33:39,231 --> 00:33:40,565
- Sério?
- Sim.
554
00:33:40,732 --> 00:33:44,069
Estou vendo muitos copos vazios.
Migalhas e tal.
555
00:33:49,407 --> 00:33:51,493
Kyle tem sido de grande ajuda.
556
00:34:03,505 --> 00:34:05,799
Poderiam ir para o outro lado da sala?
557
00:34:05,966 --> 00:34:07,551
Aqui. Desculpem.
558
00:34:07,717 --> 00:34:10,178
Acho que aqui seria ótimo. É um pouco...
559
00:34:10,344 --> 00:34:12,973
- Venham.
- Fiquem todos de frente... Isso.
560
00:34:19,520 --> 00:34:21,648
Um, dois, três, quatro.
561
00:34:30,614 --> 00:34:33,201
Adoro esta música. É africana?
562
00:34:33,368 --> 00:34:34,911
Sim, é uma música queniana.
563
00:34:35,745 --> 00:34:38,873
A missão da Galer Street
se baseia na "conectitude" global.
564
00:34:39,040 --> 00:34:41,750
"Conectitude"? Uau!
565
00:34:41,918 --> 00:34:44,087
A Galer não pensa só fora da caixa.
566
00:34:44,254 --> 00:34:46,339
Pensa também fora do dicionário.
567
00:35:18,455 --> 00:35:19,623
Encontre a Susie!
568
00:35:23,877 --> 00:35:27,589
Entre no ônibus. Está tudo bem.
Estão todos bem.
569
00:35:27,756 --> 00:35:30,008
Sinto muito.
570
00:35:30,175 --> 00:35:32,219
Obrigada por terem vindo!
571
00:35:32,385 --> 00:35:34,262
É a chuva.
A chuva aqui...
572
00:35:34,429 --> 00:35:36,723
Quer uma sacolinha? Aqui está.
573
00:35:51,696 --> 00:35:53,990
PROPRIEDADE PRIVADA
574
00:35:54,157 --> 00:35:59,162
MOSQUITOS DA GALER STREET SERÃO PRESOS
E ENVIADOS PARA A CADEIA DOS MOSQUITOS
575
00:36:07,838 --> 00:36:09,381
Ai, não!
576
00:36:12,884 --> 00:36:15,262
Sua encosta desmoronou na minha casa!
577
00:36:15,428 --> 00:36:16,680
Durante meu brunch.
578
00:36:16,847 --> 00:36:17,973
Havia crianças lá!
579
00:36:18,140 --> 00:36:20,976
Merda. Alguém se machucou?
580
00:36:21,143 --> 00:36:22,352
Por milagre, não!
581
00:36:22,519 --> 00:36:24,437
Isso é ótimo. É...
582
00:36:24,479 --> 00:36:26,898
Ótimo? É ótimo?
583
00:36:27,023 --> 00:36:31,319
Minha casa está encharcada de lama.
A parede de tijolos ruiu.
584
00:36:31,695 --> 00:36:32,654
Meu quintal.
585
00:36:32,696 --> 00:36:36,533
Meu bordo japonês. O bebedouro
para pássaros está na minha sala.
586
00:36:36,700 --> 00:36:38,702
Sinto muito.
587
00:36:38,869 --> 00:36:40,203
E aquela placa.
588
00:36:40,954 --> 00:36:43,498
- A placa.
- Que placa?
589
00:36:43,665 --> 00:36:45,167
Vou mandar tirá-la hoje.
590
00:36:45,333 --> 00:36:47,085
A lama se encarregou disso.
591
00:36:47,252 --> 00:36:49,004
Está à mostra para todos verem!
592
00:36:49,045 --> 00:36:50,046
Mãe, que placa?
593
00:36:50,213 --> 00:36:52,257
Fiz uma bobagem.
Fique no carro.
594
00:36:52,424 --> 00:36:53,800
Que tipo de pessoa...?
595
00:36:53,842 --> 00:36:55,427
Eu vou pagar por tudo.
596
00:36:55,594 --> 00:36:57,345
Acha que se trata de dinheiro?
597
00:36:57,512 --> 00:36:59,181
- O que está havendo?
- Bee...
598
00:36:59,347 --> 00:37:00,724
Diga a ela o que está havendo!
599
00:37:00,891 --> 00:37:02,684
- Você está nervosa.
- Sim, estou!
600
00:37:02,851 --> 00:37:04,895
Mas o trabalho feito na encosta
601
00:37:05,061 --> 00:37:06,313
foi por insistência sua.
602
00:37:06,730 --> 00:37:08,690
Usei o cara que você indicou
603
00:37:08,732 --> 00:37:11,234
e ele fez o serviço no dia
que você determinou.
604
00:37:11,276 --> 00:37:14,196
- Então nada disso é sua responsabilidade?
- Não.
605
00:37:14,237 --> 00:37:18,742
Só estou frisando que há um contexto
mais amplo para o que aconteceu hoje.
606
00:37:18,909 --> 00:37:22,204
Uau... Tudo bem.
607
00:37:22,370 --> 00:37:25,957
Então você acha que
fixar uma placa odiosa
608
00:37:26,124 --> 00:37:29,336
é uma reação apropriada
por um serviço de jardinagem?
609
00:37:29,503 --> 00:37:30,337
Não.
610
00:37:30,504 --> 00:37:32,255
Estou começando a entender.
611
00:37:32,422 --> 00:37:35,926
Não finja que você não estava
fazendo esse joguinho também.
612
00:37:36,092 --> 00:37:38,261
Bernadette, saia de vez em quando.
613
00:37:38,428 --> 00:37:40,514
Viva no mundo real. Interaja.
614
00:37:40,555 --> 00:37:42,307
Talvez assim você fique
menos paranoica.
615
00:37:42,474 --> 00:37:44,392
- Acho que acabamos.
- Não acabamos.
616
00:37:44,559 --> 00:37:45,560
Nós não acabamos.
617
00:37:45,727 --> 00:37:48,939
De novo, peço desculpas pela placa.
Foi inapropriado.
618
00:37:49,105 --> 00:37:51,650
E pretendo assumir a responsabilidade.
619
00:37:51,817 --> 00:37:54,736
Em termos da Galer Street
e do dinheiro.
620
00:37:54,778 --> 00:37:57,239
Agora você se importa?
Não se importa com a escola.
621
00:37:57,405 --> 00:37:59,199
Não se importa com nada.
622
00:37:59,366 --> 00:38:02,160
Não se importa com sua casa
nem com seu quintal.
623
00:38:02,327 --> 00:38:04,496
E certamente nem com este bairro.
624
00:38:05,539 --> 00:38:07,582
Sabia que
num raio de seis quilômetros
625
00:38:07,749 --> 00:38:10,293
estão as casas onde minha avó
e mãe cresceram
626
00:38:10,460 --> 00:38:11,628
e onde eu cresci?
627
00:38:11,795 --> 00:38:13,338
Nisso eu acredito.
628
00:38:13,463 --> 00:38:16,216
E você vem aqui
com seu dinheiro da Microsoft,
629
00:38:16,258 --> 00:38:18,677
e compra esse imóvel
de mais de 800 m²,
630
00:38:18,844 --> 00:38:23,140
no meio deste bairro charmoso,
e acha que por isso aqui é o seu lugar.
631
00:38:23,640 --> 00:38:26,434
Aqui não é seu lugar, Bernadette,
e nunca será.
632
00:38:28,019 --> 00:38:29,980
Amém!
633
00:38:32,440 --> 00:38:35,110
Nenhuma das outras mães
gosta de você, sabia?
634
00:38:35,152 --> 00:38:36,486
- É mesmo?
- É!
635
00:38:36,653 --> 00:38:38,947
Houve um encontro de mães e filhas
636
00:38:39,114 --> 00:38:41,324
e você e a Bee nem foram convidadas!
637
00:38:42,284 --> 00:38:43,827
Já chega, Audrey!
638
00:38:45,328 --> 00:38:47,330
Vá à merda por envolver a Bee nisso!
639
00:38:47,372 --> 00:38:50,125
Não. Não faça isso.
Nós amamos a Bee.
640
00:38:50,292 --> 00:38:53,086
É uma menina incrível
e uma ótima aluna.
641
00:38:53,128 --> 00:38:55,589
Isso mostra
como as crianças são resilientes,
642
00:38:55,755 --> 00:38:57,299
porque ela é tão boa.
643
00:38:58,049 --> 00:38:59,509
Se fosse minha filha,
644
00:38:59,551 --> 00:39:02,512
e acho que falo por todas as mães
da Galer Street,
645
00:39:02,554 --> 00:39:05,265
jamais a mandaria
para um colégio interno.
646
00:39:05,307 --> 00:39:06,683
Eu quero ir para o colégio interno.
647
00:39:06,850 --> 00:39:07,851
Claro, querida.
648
00:39:07,976 --> 00:39:09,269
Foi ideia minha!
649
00:39:09,311 --> 00:39:11,062
Não vale a pena, Bee.
650
00:39:11,229 --> 00:39:13,106
Claro que foi.
Não a culpo.
651
00:39:13,148 --> 00:39:15,484
Você não me conhece.
E não conhece minha mãe.
652
00:39:15,650 --> 00:39:18,570
Conheço sua mãe, sim.
Agora conheço. Todos conhecem.
653
00:39:18,737 --> 00:39:21,364
Você nem conhece
seu próprio filho, Audrey.
654
00:39:21,531 --> 00:39:23,617
Ou saberia como
faz piada de você na escola.
655
00:39:25,160 --> 00:39:28,205
Você percebe quando ele chega
em casa chapado?
656
00:39:29,498 --> 00:39:31,166
Concordo com minha mãe.
657
00:39:32,209 --> 00:39:33,627
Vá à merda, Audrey.
658
00:39:42,302 --> 00:39:44,679
Você é superlegal. Sabia disso?
659
00:39:45,430 --> 00:39:48,141
Como se a gente fosse querer
dormir com elas!
660
00:39:51,812 --> 00:39:54,147
É, a popularidade está valorizada demais.
661
00:40:04,533 --> 00:40:06,284
FELIZ 14 ANOS! BOA SORTE!
BERNADETTE
662
00:40:06,451 --> 00:40:08,787
Vamos pôr as canetinhas aqui do lado.
663
00:40:08,829 --> 00:40:11,790
Conforme o restaurante girar,
todos escrevem algo.
664
00:40:11,832 --> 00:40:13,375
E quando ele voltar,
665
00:40:13,416 --> 00:40:15,293
terá um cartão cheio
de votos de aniversário.
666
00:40:15,460 --> 00:40:17,170
Isso é bem legal, Kennedy.
667
00:40:17,838 --> 00:40:21,508
Ouvi dizer que, quando você volta
do banheiro, não encontra sua mesa.
668
00:40:22,050 --> 00:40:23,468
Vamos ao banheiro.
669
00:40:27,722 --> 00:40:29,891
- Oi, Kennedy.
- Oi.
670
00:40:30,308 --> 00:40:31,309
Bee.
671
00:40:31,393 --> 00:40:33,186
Oi!
672
00:40:33,812 --> 00:40:35,397
A viagem a Denver foi cancelada?
673
00:40:35,564 --> 00:40:39,609
Não, já vou para o aeroporto.
Só passei aqui para pedir uma coisa.
674
00:40:40,777 --> 00:40:42,028
O quê?
675
00:40:43,029 --> 00:40:46,658
As amoreiras eram a única coisa
sustentando a encosta. Você sabia.
676
00:40:48,410 --> 00:40:49,786
Sabe muito bem que
677
00:40:49,953 --> 00:40:54,249
não se desnuda uma encosta inteira
no inverno mais chuvoso já registrado.
678
00:40:55,250 --> 00:40:58,336
Na verdade, eu não sabia disso.
679
00:40:59,463 --> 00:41:01,173
Como você descobriu?
680
00:41:01,339 --> 00:41:03,467
Como achou que eu não descobriria?
681
00:41:03,633 --> 00:41:04,634
Deixe-me adivinhar.
682
00:41:04,759 --> 00:41:07,137
Sua assistente administrativa,
amiga da Audrey,
683
00:41:07,179 --> 00:41:09,431
está envenenando seus ouvidos.
684
00:41:09,598 --> 00:41:10,599
Como previ.
685
00:41:10,765 --> 00:41:12,350
Deixe Soo-Lin fora disso.
686
00:41:12,517 --> 00:41:15,854
É só graças a ela
que eu posso passar um mês fora.
687
00:41:16,021 --> 00:41:18,315
Se você quer saber a verdade,
688
00:41:18,940 --> 00:41:20,734
mandei remover as amoreiras
689
00:41:20,901 --> 00:41:24,404
de acordo com as especificações
da própria mosquita chefe.
690
00:41:24,571 --> 00:41:28,408
Pare de fazer piadinha a respeito de tudo.
691
00:41:28,575 --> 00:41:32,579
Eu olho pra você e fico muito preocupado.
692
00:41:33,205 --> 00:41:35,332
Você não fala comigo.
Não vai a um médico.
693
00:41:35,499 --> 00:41:38,502
Pai... deixa de dar piti.
694
00:41:39,127 --> 00:41:41,463
Dar piti?
A casa dos Griffins desmoronou.
695
00:41:43,131 --> 00:41:45,801
Nós vamos ter que pagar por isso?
696
00:41:45,967 --> 00:41:49,638
É força maior.
O seguro da Audrey cobre.
697
00:41:49,805 --> 00:41:51,598
Por que não me contou, Bee?
698
00:41:52,808 --> 00:41:54,851
Não fica mais muito tempo em casa.
699
00:41:56,353 --> 00:41:58,522
Veja como o meu cartão está longe.
700
00:41:58,688 --> 00:42:00,190
Tome Ritalin e cale a boca.
701
00:42:00,357 --> 00:42:02,734
O que disse?
Não se fala assim com as pessoas.
702
00:42:02,901 --> 00:42:04,986
Tudo bem.
É assim que falam entre elas.
703
00:42:05,153 --> 00:42:06,613
Não está tudo bem.
704
00:42:06,780 --> 00:42:09,658
Por que se importa?
Você nem gosta da Kennedy.
705
00:42:11,034 --> 00:42:11,910
Não gosta?
706
00:42:11,952 --> 00:42:15,997
É claro que eu gosto de você, Kennedy.
707
00:42:16,164 --> 00:42:19,292
Como você pode dizer isso?
O que há com esta família?
708
00:42:19,459 --> 00:42:20,544
Só vim conversar.
709
00:42:20,710 --> 00:42:22,087
Não, não veio.
710
00:42:22,254 --> 00:42:25,423
Veio gritar com a mamãe.
Audrey já fez isso.
711
00:42:25,966 --> 00:42:29,386
Você não estava lá. Foi horrível.
712
00:42:32,097 --> 00:42:33,515
Vamos.
713
00:42:42,107 --> 00:42:44,693
O que você queria me perguntar?
714
00:42:44,860 --> 00:42:47,195
Por que nunca se dá bem
com os vizinhos?
715
00:42:49,823 --> 00:42:52,284
Por que você não se dá bem
com ninguém?
716
00:42:52,325 --> 00:42:54,035
Não pode ser sempre culpa deles.
717
00:43:09,134 --> 00:43:10,594
Bem, Manjula,
718
00:43:11,303 --> 00:43:15,307
ninguém pode dizer que eu não tentei
com todas as minhas forças,
719
00:43:18,226 --> 00:43:20,020
mas não posso ir para a Antártida.
720
00:43:24,900 --> 00:43:29,488
Não tenha medo.
Arquitetei um plano covarde
721
00:43:29,654 --> 00:43:31,948
que deve dar resultado.
722
00:43:32,115 --> 00:43:37,329
Minha dentista quer tirar
o meu dente do siso há anos.
723
00:43:37,496 --> 00:43:40,248
Então, raciocine comigo,
724
00:43:40,415 --> 00:43:44,920
que tal eu ligar para ela e marcar
consulta na véspera da viagem?
725
00:43:45,420 --> 00:43:48,340
Assim posso dizer que é uma emergência,
726
00:43:48,381 --> 00:43:50,091
que estou arrasada e tal,
727
00:43:50,258 --> 00:43:52,219
e meu marido e filha
podem viajar sozinhos,
728
00:43:52,260 --> 00:43:54,221
e ninguém me culpa.
729
00:43:55,013 --> 00:43:56,014
Sim.
730
00:43:56,598 --> 00:43:58,767
Falei que era um plano covarde.
731
00:44:01,436 --> 00:44:03,396
Enviar mensagem.
732
00:44:08,902 --> 00:44:09,903
Bernadette!
733
00:44:11,530 --> 00:44:13,240
Paul Jellinek!
734
00:44:13,573 --> 00:44:14,658
Olha só você.
735
00:44:14,866 --> 00:44:16,535
Seu danadinho!
736
00:44:16,576 --> 00:44:18,954
Você não mudou nada em 20 anos!
737
00:44:20,247 --> 00:44:21,581
Que bom ver você!
738
00:44:21,748 --> 00:44:22,749
Como foi a palestra?
739
00:44:22,791 --> 00:44:25,544
Foi boa. Foi só uma desculpa
para visitar você.
740
00:44:27,921 --> 00:44:31,133
Oh, meu Deus. Uau!
741
00:44:37,973 --> 00:44:40,892
Elgie, esta é a Dra. Kurtz.
742
00:44:41,476 --> 00:44:42,853
Ah, oi.
743
00:44:43,353 --> 00:44:44,354
Oi.
744
00:44:44,437 --> 00:44:45,897
- Janelle Kurtz.
- Elgie Branch.
745
00:44:46,064 --> 00:44:50,694
Muito obrigada por nos atender.
Estamos contentes que tenha vindo.
746
00:44:50,861 --> 00:44:53,280
E Hannah falou de como você
ajudou o Frank
747
00:44:53,446 --> 00:44:55,991
a superar um período difícil, então...
748
00:44:56,324 --> 00:44:57,325
Vou deixá-los.
749
00:44:57,492 --> 00:44:58,493
Está bem.
750
00:45:01,872 --> 00:45:04,207
O que fez em Seattle nesses 20 anos?
751
00:45:05,083 --> 00:45:08,462
Acho que eu só queria deixar Los Angeles
num ímpeto de ira
752
00:45:08,628 --> 00:45:12,090
e, quando achasse que todos
tinham sentido bastante pena de mim,
753
00:45:12,257 --> 00:45:14,885
desfraldaria minha capa
e me lançaria ao 2º ato
754
00:45:15,051 --> 00:45:19,598
e mostraria para aqueles idiotas
quem a deusa da arquitetura é, na verdade.
755
00:45:20,265 --> 00:45:22,809
Mas aí...
756
00:45:23,560 --> 00:45:26,605
o Elgie acabou adorando aqui,
e aqui estamos nós.
757
00:45:26,771 --> 00:45:30,192
Para minha surpresa, ela se animou
a se mudar para Seattle.
758
00:45:30,358 --> 00:45:33,236
Éramos da Costa Leste,
cursamos escolas preparatórias.
759
00:45:33,278 --> 00:45:37,157
Ela era uma estrela em ascensão.
Uma verdadeira potência.
760
00:45:37,449 --> 00:45:41,620
Fiquei fascinado com sua beleza,
seu incrível talento,
761
00:45:41,787 --> 00:45:43,872
seu humor e sua energia.
762
00:45:45,373 --> 00:45:47,167
E quando nós nos casamos,
763
00:45:47,209 --> 00:45:49,503
eu trabalhava num programa
de animação digital,
764
00:45:49,544 --> 00:45:52,506
que acabou sendo comprado pela Microsoft.
765
00:45:54,174 --> 00:45:56,134
Mais ou menos na mesma época,
766
00:45:58,637 --> 00:46:01,223
ela teve problema com uma casa
que ela construiu
767
00:46:01,723 --> 00:46:05,435
e, de repente, ela decidiu se retirar
768
00:46:05,560 --> 00:46:07,521
do cenário arquitetônico de Los Angeles.
769
00:46:07,562 --> 00:46:09,231
Os projetistas desta cidade
770
00:46:09,397 --> 00:46:11,817
nunca viram uma linda vista
sem bloqueá-la
771
00:46:11,858 --> 00:46:15,904
com um asilo de 20 andares
sem nenhuma integridade arquitetônica.
772
00:46:15,946 --> 00:46:18,782
Pela primeira vez, "arquitetônica"
773
00:46:18,824 --> 00:46:22,661
e "integridade" foram usadas juntas
numa frase sobre Seattle.
774
00:46:22,702 --> 00:46:24,162
Os projetistas deste lugar
775
00:46:24,204 --> 00:46:27,958
nunca viram uma rua de mão dupla
sem, do nada,
776
00:46:28,166 --> 00:46:29,709
transformarem numa rua de mão única.
777
00:46:29,751 --> 00:46:31,002
Nem um cruzamento de quatro ruas
778
00:46:31,086 --> 00:46:33,421
que não transformassem
num de cinco.
779
00:46:33,588 --> 00:46:36,800
Juro, eles têm até cruzamentos
de sete ruas aqui.
780
00:46:36,967 --> 00:46:39,594
Toda a energia que um dia ela canalizou
781
00:46:39,636 --> 00:46:42,055
tão destemidamente para a arquitetura,
782
00:46:43,974 --> 00:46:49,729
parece que está usando agora
para detonar Seattle
783
00:46:49,771 --> 00:46:54,151
na forma de discursos selvagens.
784
00:46:54,359 --> 00:46:56,611
Comprei uma casa assim que chegamos aqui.
785
00:46:56,945 --> 00:47:00,407
Era um reformatório maluco para garotas,
786
00:47:00,449 --> 00:47:03,410
com todos os tipos possíveis
de restrições.
787
00:47:03,452 --> 00:47:06,997
Para fazer algo ali seria preciso
a criatividade de Houdini,
788
00:47:07,038 --> 00:47:09,040
o que me atraía, é claro,
789
00:47:09,249 --> 00:47:14,379
mas o que aconteceu, na verdade,
foi que eu tive uma série de...
790
00:47:14,546 --> 00:47:16,173
Tive quatro abortos e...
791
00:47:16,339 --> 00:47:20,677
Eu pretendia me recuperar do
duro golpe da Casa das Vinte Milhas
792
00:47:20,719 --> 00:47:22,846
fazendo uma casa para o Elgie, para mim
793
00:47:23,180 --> 00:47:25,849
e o bebê do qual eu
estava sempre grávida, mas...
794
00:47:27,225 --> 00:47:30,896
eu sentava na privada, olhava para baixo
e via sangue na calcinha.
795
00:47:30,937 --> 00:47:32,981
Oh, meu Deus.
Sinto muito.
796
00:47:33,023 --> 00:47:34,900
- Não, não.
- Eu não sabia.
797
00:47:35,400 --> 00:47:36,359
Bee chegou.
798
00:47:37,527 --> 00:47:39,571
Mas o coração dela
799
00:47:39,738 --> 00:47:43,116
não estava totalmente desenvolvido
e precisou ser reconstruído
800
00:47:43,283 --> 00:47:45,535
numa série de operações,
801
00:47:45,702 --> 00:47:48,705
porque suas chances de sobrevivência
eram mínimas.
802
00:47:49,498 --> 00:47:50,540
Sobretudo na época.
803
00:47:50,874 --> 00:47:53,460
O que se imagina
é que ter um filho doente
804
00:47:53,668 --> 00:47:57,798
vá aproximar mais o marido e a esposa
ou então separá-los.
805
00:47:59,508 --> 00:48:01,593
No nosso caso, nenhuma das duas coisas.
806
00:48:02,928 --> 00:48:06,181
Nós simplesmente ficamos à deriva.
807
00:48:06,598 --> 00:48:08,350
As enfermeiras tiraram esta foto.
808
00:48:09,226 --> 00:48:13,146
Elas fazem isso
quando acham que o bebê não vai...
809
00:48:14,731 --> 00:48:15,732
Que belezinha.
810
00:48:15,774 --> 00:48:16,775
QUATRO DE JUNHO DE 2004
811
00:48:18,527 --> 00:48:21,071
Quando vi a Bee pela primeira vez,
812
00:48:21,696 --> 00:48:25,117
eu soube que ela era diferente
e que tinha sido confiada a mim.
813
00:48:25,534 --> 00:48:27,744
Sabe aqueles pôsteres de Krishna bebê?
814
00:48:28,036 --> 00:48:29,538
- O Balakrishna.
- Certo.
815
00:48:29,579 --> 00:48:32,457
O criador e destruidor,
gordo, feliz e azul.
816
00:48:32,666 --> 00:48:36,545
Era isso que a Bee era,
a criadora e destruidora.
817
00:48:36,586 --> 00:48:37,587
Sim.
818
00:48:37,629 --> 00:48:42,259
Ora, é óbvio, não é mesmo?
Então eu disse para as enfermeiras:
819
00:48:42,342 --> 00:48:44,427
"Ela não vai morrer.
Ela é Balakrishna."
820
00:48:45,679 --> 00:48:47,639
Puseram esse nome
na certidão de nascimento.
821
00:48:48,974 --> 00:48:52,686
E então eu pedi para me deixarem
a sós com minha filha.
822
00:48:52,936 --> 00:48:57,107
Bom, uma vez Elgie me deu
um pingente de Santa Bernadette.
823
00:48:58,066 --> 00:49:00,443
- Ela teve dezoito visões, certo?
- Certo.
824
00:49:00,610 --> 00:49:03,947
Ele dizia que a Beeber e a Vinte Milhas
eram minhas duas primeiras.
825
00:49:03,989 --> 00:49:07,325
Então me inclinei e disse
para meu lindo peixinho azul:
826
00:49:07,492 --> 00:49:11,413
"Você é minhas outras dezesseis visões,
todas reunidas numa só."
827
00:49:12,080 --> 00:49:13,165
E ela é.
828
00:49:14,332 --> 00:49:15,417
O tempo voou e agora
829
00:49:15,500 --> 00:49:17,461
ela vai para um colégio interno.
830
00:49:19,629 --> 00:49:23,842
Ela mergulhou tão fundo
na recuperação da Bee
831
00:49:23,884 --> 00:49:25,844
que isso se tornou sua razão de ser.
832
00:49:29,639 --> 00:49:33,351
Eu comecei a trabalhar cada vez mais.
E chamei de parceria.
833
00:49:33,518 --> 00:49:36,521
Fico surpresa por ela
não estar fazendo terapia.
834
00:49:36,563 --> 00:49:39,232
Parece ser um primeiro passo lógico.
835
00:49:39,816 --> 00:49:41,651
Eu tentei. Não deu muito certo.
836
00:49:41,693 --> 00:49:43,862
Falei de novo recentemente.
837
00:49:45,739 --> 00:49:47,115
Não deu muito certo.
838
00:49:47,657 --> 00:49:52,954
O que o Elgie não sabe é que eu
ainda sou obcecada por Los Angeles.
839
00:49:53,121 --> 00:49:54,623
O que você quer dizer?
840
00:49:56,374 --> 00:50:00,003
Na noite passada,
eu acordei para fazer xixi.
841
00:50:00,212 --> 00:50:05,050
Estava meio dormindo, a mente em branco.
E aí os dados começaram a carregar.
842
00:50:05,133 --> 00:50:10,055
Bernadette Fox, Casa das Vinte Milhas,
destruída, fracassada.
843
00:50:10,472 --> 00:50:13,433
O fracasso cravou os dentes em mim
e ficou sacudindo.
844
00:50:13,809 --> 00:50:16,937
E aí vi o nome daquele
imbecil do Nigel Mills-Murray
845
00:50:16,978 --> 00:50:20,482
em um de seus programas de TV idiotas
e fiquei louca da vida.
846
00:50:20,649 --> 00:50:22,859
Isso se somou à minha
vergonha insondável
847
00:50:22,901 --> 00:50:25,487
por ter ficado tão
demente e desonesta
848
00:50:25,654 --> 00:50:28,615
que virei uma estranha para
o cara mais brilhante que conheci.
849
00:50:28,782 --> 00:50:31,326
Eu não sei qual é
o problema da Bernadette.
850
00:50:31,493 --> 00:50:34,496
Está deprimida? Maníaca?
Viciada em comprimidos?
851
00:50:34,538 --> 00:50:35,914
Paranoica? Sei lá.
852
00:50:35,956 --> 00:50:39,042
Realmente não sei
o que constitui um colapso mental,
853
00:50:39,084 --> 00:50:43,255
mas o que se tornou evidente é que
ignorar não é mais uma opção.
854
00:50:43,380 --> 00:50:46,883
Eu estou deitada na cama
no meio da noite quando vem o estalo.
855
00:50:46,925 --> 00:50:49,678
É um buraco negro de pânico visceral.
856
00:50:49,845 --> 00:50:52,097
É alguma coisa ridícula do tipo:
857
00:50:52,264 --> 00:50:54,641
"Preciso pôr mais fruta no lanche da Bee."
858
00:50:55,934 --> 00:51:00,605
E eu sinto uma ansiedade irracional
sugando meu estoque de energia
859
00:51:00,647 --> 00:51:05,193
como um carro de corrida movido
à pilha batendo repetidamente num canto.
860
00:51:05,360 --> 00:51:07,237
Adeus louça, compras de mercado.
861
00:51:07,279 --> 00:51:11,158
Adeus exercícios,
adeus amabilidade humana básica.
862
00:51:11,408 --> 00:51:12,868
Pelo que você está dizendo,
863
00:51:13,034 --> 00:51:17,581
ela intencionalmente criou um ambiente
que destruiu a casa de uma vizinha.
864
00:51:17,622 --> 00:51:20,000
Ela está estocando remédios controlados.
865
00:51:20,208 --> 00:51:21,751
Atropelou uma mãe na escola
866
00:51:21,793 --> 00:51:25,505
e mandou fixar uma placa
em frente à casa dela para provocá-la?
867
00:51:27,507 --> 00:51:29,968
Ela parece estar sofrendo de...
868
00:51:30,218 --> 00:51:34,097
ansiedade extrema,
delírios de grandeza.
869
00:51:35,348 --> 00:51:39,686
E, se estocar remédios controlados
significar o que eu acho que significa,
870
00:51:41,897 --> 00:51:44,816
ela pode estar tendo pensamentos suicidas.
871
00:51:48,695 --> 00:51:51,198
E então, o que me diz?
872
00:51:52,115 --> 00:51:56,995
É um destino lastimável que coube
a um gênio da MacArthur, você não acha?
873
00:51:58,997 --> 00:52:00,165
Terminou?
874
00:52:00,749 --> 00:52:01,625
Sim.
875
00:52:01,666 --> 00:52:03,251
Ótimo, porque eu sei
876
00:52:03,293 --> 00:52:05,712
que você não pode acreditar
nessa bobagem.
877
00:52:05,962 --> 00:52:09,883
Por mais divertido que seja,
obscurece o ponto maior,
878
00:52:10,050 --> 00:52:13,929
que é que pessoas como você
precisam criar.
879
00:52:14,471 --> 00:52:17,265
É para isso que foi trazida a este mundo,
Bernadette.
880
00:52:17,766 --> 00:52:20,977
Se você não criar, vai se tornar
uma ameaça para a sociedade.
881
00:52:21,353 --> 00:52:24,898
Existe uma resposta bem simples
para todos os seus problemas.
882
00:52:25,649 --> 00:52:27,776
Volte ao trabalho
883
00:52:28,360 --> 00:52:30,445
e crie alguma coisa.
884
00:52:33,824 --> 00:52:36,827
Vamos dividir e conquistar
com vizinhos adjacentes
885
00:52:36,868 --> 00:52:39,663
e restringir a equivalências próximas.
886
00:52:40,872 --> 00:52:43,917
Vou minimizar 90%
do tempo de computação, eu creio.
887
00:52:45,210 --> 00:52:46,211
É superelegante.
888
00:52:46,294 --> 00:52:48,213
Pablo, está terminando?
889
00:52:48,463 --> 00:52:50,298
Sim.
Obrigado, Elgie.
890
00:52:50,340 --> 00:52:51,341
De nada.
891
00:52:58,849 --> 00:53:02,060
Elgie, este é o agente Strang,
892
00:53:02,102 --> 00:53:04,062
do FBI.
893
00:53:04,229 --> 00:53:05,689
- Oi.
- Oi.
894
00:53:06,565 --> 00:53:08,024
- Olá, Sr. Branch.
- Oi.
895
00:53:08,191 --> 00:53:11,236
Sou o diretor do Centro de Queixas
contra Crimes de Internet.
896
00:53:11,528 --> 00:53:12,737
IC3.
897
00:53:12,779 --> 00:53:15,866
Trabalhamos em parceria
com o Depto. de Segurança Nacional.
898
00:53:16,491 --> 00:53:17,659
Uau!
899
00:53:17,826 --> 00:53:18,827
Vamos nos sentar.
900
00:53:19,035 --> 00:53:20,162
Obrigado.
901
00:53:22,956 --> 00:53:26,835
Sr. Branch, você atraiu nossa atenção.
902
00:53:27,669 --> 00:53:28,920
É mesmo?
903
00:53:29,087 --> 00:53:33,467
Sim. Porque existe uma cobrança
no seu cartão de crédito.
904
00:53:36,261 --> 00:53:38,305
É a fatura do meu cartão de crédito?
905
00:53:39,139 --> 00:53:42,767
São cobranças de uma empresa chamada
Delhi Virtual Assistants International.
906
00:53:43,018 --> 00:53:44,811
Sim, eu estou vendo.
907
00:53:44,895 --> 00:53:45,729
Uau!
908
00:53:45,770 --> 00:53:46,855
Essa empresa não existe.
909
00:53:47,189 --> 00:53:48,607
É só fachada
910
00:53:48,773 --> 00:53:50,901
de uma organização criminosa
atuando na Rússia.
911
00:53:51,568 --> 00:53:52,402
É mesmo?
912
00:53:52,569 --> 00:53:54,696
Passamos seis meses
formulando um processo contra eles.
913
00:53:55,989 --> 00:53:57,449
Conseguimos um mandado
914
00:53:57,616 --> 00:54:01,036
que nos permitiu acessar e-mails
entre sua esposa,
915
00:54:01,328 --> 00:54:02,621
Bernadette Fox,
916
00:54:03,580 --> 00:54:04,998
e uma tal de Manjula.
917
00:54:07,375 --> 00:54:09,085
Não existe nenhuma Manjula.
918
00:54:10,629 --> 00:54:12,547
A questão é delicada e urgente.
919
00:54:12,589 --> 00:54:15,133
Elgie, temos que ligar para a Dra. Kurtz.
920
00:55:10,689 --> 00:55:14,276
Há não muito tempo, cientistas
enviaram raios cósmicos invisíveis
921
00:55:14,317 --> 00:55:17,154
através da Grande Pirâmide de Gizé
para ver o que havia dentro
922
00:55:17,320 --> 00:55:21,366
e descobriram um espaço vazio
cuja existência eles desconheciam.
923
00:55:22,075 --> 00:55:26,371
Não sabem como ele foi feito e nem
por que essa câmara interna existe,
924
00:55:26,913 --> 00:55:30,750
embora as pirâmides estejam lá
há mais de quatro mil anos.
925
00:55:32,836 --> 00:55:35,088
Use apenas "eu sinto"
em suas declarações.
926
00:55:35,130 --> 00:55:37,048
Para ela não se sentir julgada.
927
00:55:37,257 --> 00:55:39,050
Não sei se eu consigo fazer isso.
928
00:55:39,217 --> 00:55:41,636
Sei que pode ser constrangedor,
929
00:55:41,678 --> 00:55:44,097
mas temos todos o mesmo objetivo,
930
00:55:44,139 --> 00:55:45,974
que é ajudar Bernadette.
931
00:55:46,141 --> 00:55:47,142
Certo.
932
00:55:48,894 --> 00:55:49,895
Certo.
933
00:55:50,437 --> 00:55:51,771
Ela precisa de ajuda.
934
00:55:51,980 --> 00:55:53,064
Com certeza.
935
00:55:53,231 --> 00:55:54,900
Quer cancelar sua consulta?
936
00:55:54,941 --> 00:55:56,067
Isso mesmo.
937
00:55:56,276 --> 00:55:57,694
É um cancelamento.
938
00:55:58,153 --> 00:55:59,571
É bem em cima da hora.
939
00:55:59,905 --> 00:56:02,866
Sinto muito. Mas, olhe,
940
00:56:03,492 --> 00:56:06,536
meu dente esperou tanto,
pode esperar mais um mês.
941
00:56:06,620 --> 00:56:07,621
Quer remarcar?
942
00:56:07,662 --> 00:56:08,955
Não.
943
00:56:08,997 --> 00:56:10,957
Remarco quando voltar de viagem.
944
00:56:11,041 --> 00:56:13,251
- Certo. Obrigada, Sra. Fox.
- Obrigada.
945
00:56:18,215 --> 00:56:20,133
Reconheci você
pela palestra da TED.
946
00:56:21,760 --> 00:56:22,844
Meus filhos adoram.
947
00:56:23,303 --> 00:56:26,097
Elgie, o que está acontecendo?
948
00:56:27,724 --> 00:56:28,683
É a Bee?
949
00:56:28,725 --> 00:56:29,893
Acabo de vê-la.
950
00:56:29,935 --> 00:56:31,102
Não, a Bee está bem.
951
00:56:31,812 --> 00:56:33,104
Como foi no dentista?
952
00:56:33,897 --> 00:56:36,775
Eu não fui.
Desculpe, quem é essa gente?
953
00:56:36,817 --> 00:56:40,153
Sou a Dra. Janelle Kurtz.
Que tal nos sentarmos?
954
00:56:40,529 --> 00:56:42,989
Por quê?
Elgie?
955
00:56:43,365 --> 00:56:44,991
Vamos começar, doutora?
956
00:56:45,075 --> 00:56:46,660
Começar o que?
Eu não gosto disso.
957
00:56:46,827 --> 00:56:48,954
Sente-se para podermos...
958
00:56:50,080 --> 00:56:52,833
Queremos apresentar
a realidade da sua situação.
959
00:56:54,751 --> 00:56:55,752
Elgie?
960
00:56:56,670 --> 00:56:59,840
Seja o que for isso,
podemos falar em particular?
961
00:56:59,965 --> 00:57:03,218
Eu sei de tudo, Bernadette,
e eles também sabem.
962
00:57:03,385 --> 00:57:06,763
Olhe, se é sobre o dentista,
se ele disse...
963
00:57:07,973 --> 00:57:09,432
Cancelei a consulta.
964
00:57:09,599 --> 00:57:12,310
Eu vou para a Antártida.
Estou louca para ir.
965
00:57:12,352 --> 00:57:15,397
Bernadette, não existe nenhuma Manjula.
966
00:57:16,439 --> 00:57:17,691
Manjula?
967
00:57:19,234 --> 00:57:20,235
Agente Strang...
968
00:57:20,402 --> 00:57:21,444
Agente?
969
00:57:21,528 --> 00:57:24,197
Oi... Sou do FBI.
970
00:57:24,781 --> 00:57:29,369
Sra. Fox, nós determinamos que
"Mánjula" ou "Manjula"
971
00:57:29,453 --> 00:57:31,163
é o pseudônimo
972
00:57:31,204 --> 00:57:34,082
de uma associação de ladrões de identidade
atuando fora da Rússia.
973
00:57:34,749 --> 00:57:36,126
Identidade... O quê?
974
00:57:36,168 --> 00:57:40,422
Sim. E você deu para eles todas
as nossas informações pessoais.
975
00:57:41,131 --> 00:57:44,217
E não só isso.
Eles estão num avião vindo para Seattle
976
00:57:44,468 --> 00:57:47,554
para agir enquanto Bee e eu
estivermos na Antártida.
977
00:57:47,679 --> 00:57:49,639
Certo, agente Strang?
978
00:57:49,806 --> 00:57:50,765
Exatamente.
979
00:57:50,807 --> 00:57:52,350
E compraram passagens com suas milhas.
980
00:57:52,684 --> 00:57:54,603
Aí, poderiam limpar
nossas contas,
981
00:57:54,644 --> 00:57:55,645
investimentos
982
00:57:55,812 --> 00:57:57,606
e títulos de propriedade,
pois você deu
983
00:57:57,647 --> 00:58:00,317
todas nossas informações pessoais
e senhas.
984
00:58:01,234 --> 00:58:06,490
Manjula até pediu uma procuração.
985
00:58:06,656 --> 00:58:08,074
Isso não é verdade.
986
00:58:08,325 --> 00:58:11,369
Na verdade, faz dias
que ela não me responde.
987
00:58:11,411 --> 00:58:13,997
Eu estava para demiti-la.
988
00:58:14,039 --> 00:58:18,168
Isso porque o FBI interceptou os e-mails
e respondeu em seu lugar.
989
00:58:20,295 --> 00:58:21,630
Eles sabem tudo!
990
00:58:22,380 --> 00:58:23,840
Bernadette, está entendendo?
991
00:58:32,849 --> 00:58:37,187
Com isso encerrei
minha relação com a tecnologia.
992
00:58:38,980 --> 00:58:42,108
Ótima ideia, Bernadette.
Vamos todos respirar fundo.
993
00:58:42,275 --> 00:58:44,611
Meu Deus, Elgie,
994
00:58:44,653 --> 00:58:46,863
eu sinto muito.
995
00:58:47,781 --> 00:58:52,369
A New Delhi Virtual Assistants tinha
mais de cem avaliações positivas.
996
00:58:52,744 --> 00:58:55,330
Mas a realidade
era totalmente diferente,
997
00:58:55,372 --> 00:58:58,667
e eu gostaria que ficássemos
focados na realidade agora.
998
00:59:00,127 --> 00:59:03,588
Parece que além dessa questão
do roubo de identidade,
999
00:59:03,630 --> 00:59:06,007
você tentou atropelar
uma mãe na escola.
1000
00:59:06,049 --> 00:59:07,175
Não seja ridícula.
1001
00:59:08,176 --> 00:59:09,553
Cale a boca.
1002
00:59:09,761 --> 00:59:11,555
O que ela está fazendo aqui?
1003
00:59:11,596 --> 00:59:14,266
Abram a janela
e deixem esse mosquito sair.
1004
00:59:14,307 --> 00:59:15,851
Pare de chamar a Soo-Lin disso.
1005
00:59:15,892 --> 00:59:16,852
Ah, perdão.
1006
00:59:16,893 --> 00:59:20,313
Querem tirar essa assistente
administrativa da minha sala?
1007
00:59:20,647 --> 00:59:21,565
Eu vou com prazer.
1008
00:59:22,065 --> 00:59:23,316
Que tal eu sair também?
1009
00:59:23,775 --> 00:59:25,735
Estarei na outra sala.
1010
00:59:26,528 --> 00:59:28,822
Não sou muito bom com intervenções.
1011
00:59:29,948 --> 00:59:31,741
Intervenções?
1012
00:59:32,242 --> 00:59:33,702
É disso que se trata?
1013
00:59:33,827 --> 00:59:36,788
Desculpem, eu sou a única aqui
1014
00:59:36,830 --> 00:59:39,332
que acha que isso é um pouco de exagero?
1015
00:59:39,374 --> 00:59:42,544
Receio que esteja sofrendo
de transtorno de adaptação.
1016
00:59:42,711 --> 00:59:44,296
Adaptação é um transtorno?
1017
00:59:44,463 --> 00:59:47,299
Transtorno de adaptação
é uma reação psicológica
1018
00:59:47,424 --> 00:59:48,717
a um fator de estresse,
1019
00:59:48,758 --> 00:59:51,303
e geralmente envolve
ansiedade ou depressão.
1020
00:59:51,720 --> 00:59:56,183
No seu caso, acho que o fator de estresse
é a viagem para a Antártida.
1021
00:59:56,224 --> 00:59:58,852
É. Só que eu realmente quero ir.
1022
00:59:59,478 --> 01:00:03,398
Ah, qual é.
Você não tem intenção de ir.
1023
01:00:03,648 --> 01:00:05,650
Nós lemos os e-mails.
1024
01:00:06,067 --> 01:00:08,069
A realidade é que
1025
01:00:08,820 --> 01:00:12,699
você deu voluntariamente
informações pessoais a um criminoso.
1026
01:00:12,824 --> 01:00:14,659
Eu não sabia que era uma criminosa!
1027
01:00:14,701 --> 01:00:15,744
A falta de bom senso
1028
01:00:15,911 --> 01:00:19,581
quase causou ruína financeira
e danos físicos.
1029
01:00:19,873 --> 01:00:23,210
Sua agressão contra sua vizinha
destruiu a casa dela.
1030
01:00:23,251 --> 01:00:24,711
Eu removi...
1031
01:00:24,753 --> 01:00:25,962
Deixe-a terminar!
1032
01:00:26,004 --> 01:00:29,090
Não foi a primeira vez
que algo assim aconteceu.
1033
01:00:30,217 --> 01:00:31,301
E parece que
1034
01:00:31,426 --> 01:00:35,013
você é negada no campo
da interação humana básica,
1035
01:00:35,180 --> 01:00:38,725
dependendo de uma assistente virtual
para agendar compromissos
1036
01:00:38,767 --> 01:00:41,520
e realizar todas as suas
tarefas domésticas.
1037
01:00:42,229 --> 01:00:46,233
E, Bernadette, o fato de você
estocar remédios controlados
1038
01:00:46,399 --> 01:00:50,946
e o estado da sua casa, para mim,
indicam uma séria depressão.
1039
01:00:53,532 --> 01:00:57,410
Vai continuar me apresentando a realidade,
ou eu posso dizer algo?
1040
01:00:58,078 --> 01:01:01,248
Primeiro eu gostaria que
o Elgin expressasse seu amor.
1041
01:01:01,540 --> 01:01:02,541
Elgin.
1042
01:01:03,708 --> 01:01:05,043
Sim.
1043
01:01:06,586 --> 01:01:08,338
É claro que eu te amo.
1044
01:01:08,922 --> 01:01:10,590
Não sei quem você é agora.
1045
01:01:10,757 --> 01:01:14,219
É como se alienígenas tivessem
trocado você por uma réplica.
1046
01:01:14,469 --> 01:01:18,140
Eu juro, uma noite, estiquei a mão
e apalpei seus cotovelos.
1047
01:01:18,306 --> 01:01:20,725
Pensei que, por melhor
que a réplica fosse,
1048
01:01:20,892 --> 01:01:22,978
não teria seus cotovelos pontudos.
1049
01:01:23,145 --> 01:01:25,522
Mas tive que me deter.
1050
01:01:25,689 --> 01:01:29,317
Eu pensei: "Meu Deus, não posso
cair no precipício com ela.
1051
01:01:29,359 --> 01:01:32,404
Tenho responsabilidades.
Sou pai, sou marido.
1052
01:01:32,571 --> 01:01:34,948
As famílias da minha equipe
dependem de mim.
1053
01:01:35,115 --> 01:01:37,826
Minha Bernadette
enlouqueceu completamente,
1054
01:01:37,993 --> 01:01:41,621
mas eu não posso afundar com ela."
1055
01:01:43,415 --> 01:01:45,709
Eu sinto muito, Elgie.
1056
01:01:45,750 --> 01:01:48,795
Não sei como eu vou poder me redimir.
1057
01:01:50,839 --> 01:01:53,341
Você tem razão. Eu preciso de ajuda.
1058
01:01:54,259 --> 01:01:57,637
Vamos começar passando
um tempo juntos na Antártida.
1059
01:01:57,804 --> 01:02:00,765
Só nós três.
Nada de trabalho, nada de computadores.
1060
01:02:00,807 --> 01:02:04,394
Por favor, não bote a culpa
na Microsoft.
1061
01:02:04,436 --> 01:02:06,813
Não. Só estou dizendo nós três.
1062
01:02:06,980 --> 01:02:09,191
Nossa família, sem distrações.
1063
01:02:09,232 --> 01:02:13,653
Nós três não vamos para a Antártida.
1064
01:02:13,737 --> 01:02:15,697
Não podemos cancelar a viagem.
1065
01:02:15,864 --> 01:02:18,074
Não vou cancelar.
Não faria isso com a Bee.
1066
01:02:21,077 --> 01:02:24,581
Não vai levá-la para a Antártida
sem mim, vai?
1067
01:02:25,123 --> 01:02:28,877
Eu gostaria de sugerir que,
enquanto Elgin e Bee estiverem viajando,
1068
01:02:28,960 --> 01:02:30,378
você e eu,
1069
01:02:31,546 --> 01:02:34,508
nós trabalhemos juntas
por umas semanas no Madrona Hill.
1070
01:02:40,889 --> 01:02:41,890
O manicômio?
1071
01:02:42,015 --> 01:02:43,183
Não o chamamos assim.
1072
01:02:43,350 --> 01:02:44,684
Santo Deus!
1073
01:02:44,851 --> 01:02:46,853
Vai me mandar para um manicômio!
1074
01:02:47,020 --> 01:02:49,147
Elgie, você não vai!
1075
01:02:49,189 --> 01:02:53,360
Você precisa de ajuda, Bernadette.
Relaxar e repousar um pouco.
1076
01:02:53,401 --> 01:02:54,903
Relaxar e repousar?
1077
01:02:55,070 --> 01:02:56,071
Então vocês...
1078
01:02:56,154 --> 01:03:00,158
vão fazer essa viagem e eu vou ficar
trancada no Madrona Hill?
1079
01:03:00,200 --> 01:03:01,201
Não pode fazer isso.
1080
01:03:01,243 --> 01:03:03,411
Gostaríamos que viesse voluntariamente.
1081
01:03:03,578 --> 01:03:05,163
Trancar-me?
1082
01:03:05,330 --> 01:03:08,583
Meu Deus! Você não tem noção
do quanto está doente!
1083
01:03:08,875 --> 01:03:10,127
Elgie, olhe para mim!
1084
01:03:13,046 --> 01:03:16,758
Sei que estou em apuros,
mas eu posso sair dessa.
1085
01:03:18,927 --> 01:03:20,804
Podemos sair dessa juntos.
1086
01:03:21,763 --> 01:03:24,683
Não precisamos da coronel Kurtz aqui.
1087
01:03:39,948 --> 01:03:43,910
Desculpe, preciso fazer xixi
desde que cheguei aqui.
1088
01:03:46,204 --> 01:03:48,457
Ou preciso da autorização da doutora?
1089
01:04:27,120 --> 01:04:29,039
Ela já está lá há algum tempo.
1090
01:04:32,876 --> 01:04:34,586
Acha que ela está bem?
1091
01:04:34,753 --> 01:04:36,755
Talvez seja melhor dar uma olhada.
1092
01:04:39,299 --> 01:04:40,801
Bernadette?
1093
01:04:45,138 --> 01:04:46,431
Bernadette!
1094
01:04:48,183 --> 01:04:49,726
Ouço a água escorrendo.
1095
01:04:50,143 --> 01:04:51,061
Sra. Fox?
1096
01:04:51,102 --> 01:04:52,687
- Já faz tempo.
- Ela está bem?
1097
01:04:53,396 --> 01:04:54,397
Sra. Fox?
1098
01:04:54,439 --> 01:04:55,524
Bernadette?
1099
01:04:55,816 --> 01:04:57,150
Sra. Fox, está ouvindo?
1100
01:04:57,192 --> 01:04:58,276
Afastem-se.
1101
01:05:13,959 --> 01:05:15,627
Preciso da sua ajuda, Audrey.
1102
01:05:24,886 --> 01:05:27,430
Bem, o carro dela ainda está aqui.
1103
01:05:32,018 --> 01:05:34,437
Está tudo tão complicado.
1104
01:05:34,604 --> 01:05:37,774
Eu realmente sinto muito
1105
01:05:38,150 --> 01:05:40,861
pela sua casa
1106
01:05:41,611 --> 01:05:42,737
e a placa.
1107
01:05:46,116 --> 01:05:48,785
Não se preocupe.
Ninguém vai me procurar aqui.
1108
01:05:53,248 --> 01:05:55,208
Sei que eu não sou sua amiga.
1109
01:05:56,626 --> 01:05:58,503
Amiga de ninguém, convenhamos.
1110
01:05:59,337 --> 01:06:01,756
Mas quando fugi da minha casa,
1111
01:06:01,798 --> 01:06:04,801
achei que talvez eu pudesse vir aqui.
1112
01:06:05,260 --> 01:06:06,720
Não tenho para onde ir.
1113
01:06:09,806 --> 01:06:13,351
Não conheço ninguém em Seattle.
1114
01:06:32,829 --> 01:06:34,748
- Oi.
- Audrey.
1115
01:06:35,832 --> 01:06:37,375
Não imagina o que houve.
1116
01:06:37,417 --> 01:06:39,419
Ela desapareceu. Bernadette.
1117
01:06:39,586 --> 01:06:41,713
De uma intervenção
que Elgie e eu realizamos.
1118
01:06:41,880 --> 01:06:44,090
Aquela maluca pulou de uma janela.
1119
01:06:44,132 --> 01:06:45,008
O quê?
1120
01:06:45,050 --> 01:06:48,136
Elgie tem que interná-la
para salvá-la da máfia russa.
1121
01:06:48,470 --> 01:06:49,763
Depois eu te conto.
1122
01:06:49,805 --> 01:06:51,348
- Meu Deus.
- Eu sei.
1123
01:06:51,389 --> 01:06:55,852
Pobre homem.
Ele tem passado por tanta coisa.
1124
01:06:55,894 --> 01:06:57,729
Você não faz ideia.
1125
01:06:57,896 --> 01:07:00,941
Todos estamos procurando.
Falei para o Elgie
1126
01:07:00,982 --> 01:07:03,902
que eu viria aqui para ver
se ela passou pelo seu quintal.
1127
01:07:04,110 --> 01:07:04,986
Você está bem?
1128
01:07:05,028 --> 01:07:07,239
Sim. Desculpe, eu...
1129
01:07:07,280 --> 01:07:08,532
Fiz muita faxina.
1130
01:07:08,573 --> 01:07:09,491
Ah, certo.
1131
01:07:09,533 --> 01:07:11,451
Estou cansada. A lama e tudo mais.
1132
01:07:11,493 --> 01:07:15,622
Mas eu aviso você
caso eu a veja correndo pelas ruas
1133
01:07:15,664 --> 01:07:17,040
batendo os braços ou algo assim.
1134
01:07:17,207 --> 01:07:18,125
É uma loucura.
1135
01:07:18,166 --> 01:07:20,877
É uma loucura.
Nossa, dê-me notícias.
1136
01:07:21,211 --> 01:07:22,879
Dá um abraço.
1137
01:07:25,132 --> 01:07:26,925
- Mais detalhes depois.
- Certo.
1138
01:07:27,092 --> 01:07:28,343
Quero saber tudo.
1139
01:07:38,687 --> 01:07:39,896
Nada?
1140
01:07:41,273 --> 01:07:43,400
Ela não pode ter desaparecido!
1141
01:07:43,733 --> 01:07:46,653
Nós os pegamos. Acabo de saber.
1142
01:07:46,820 --> 01:07:49,614
Manjula foi preso trocando de avião
em Dubrovnik.
1143
01:07:50,282 --> 01:07:51,950
A investigação está encerrada.
1144
01:07:52,784 --> 01:07:55,871
Sério? E quanto à Bernadette?
1145
01:07:56,037 --> 01:07:57,706
Ela não corre mais perigo.
1146
01:07:57,747 --> 01:07:59,583
É mesmo?
1147
01:08:00,500 --> 01:08:02,210
Bem, por parte dos russos.
1148
01:08:03,170 --> 01:08:05,130
Nós resolvemos esse problema.
1149
01:08:08,633 --> 01:08:10,385
Eu tenho me esforçado com o Kyle.
1150
01:08:12,262 --> 01:08:13,597
Muito.
1151
01:08:13,972 --> 01:08:17,058
Eu tento com ele, mas...
1152
01:08:19,394 --> 01:08:21,062
E ele não entrou na Lakewood.
1153
01:08:22,564 --> 01:08:24,649
Vamos tentar escola pública
no ano que vem.
1154
01:08:27,359 --> 01:08:31,656
Bem, tenho certeza de que
é mais legal do que o Madrona Hill.
1155
01:08:31,990 --> 01:08:34,826
Vou trocar de lugar com você.
Eu vou ao Madrona Hill.
1156
01:08:35,660 --> 01:08:38,622
É, na certa precisa
relaxar e repousar.
1157
01:08:39,372 --> 01:08:40,582
Bom, então você fica aqui
1158
01:08:40,749 --> 01:08:43,835
com meu filho obcecado
por video game e maconheiro.
1159
01:08:44,001 --> 01:08:46,296
Fique com meu marido
viciado em trabalho
1160
01:08:46,338 --> 01:08:47,881
e sua assistente em breve amante.
1161
01:08:48,048 --> 01:08:51,676
Só se vier junto Manjula,
vulgo Sergei, o ladrão de identidades.
1162
01:08:55,889 --> 01:08:59,184
O mais importante é você entender
1163
01:09:00,018 --> 01:09:02,979
que não é culpa sua.
1164
01:09:03,146 --> 01:09:04,731
Nem foi essa a pergunta.
1165
01:09:05,148 --> 01:09:08,984
A mamãe desaparece pouco antes do Natal
sem me dizer?
1166
01:09:09,528 --> 01:09:11,321
A verdade é complicada, querida.
1167
01:09:12,072 --> 01:09:15,367
Nunca dá para uma pessoa
saber tudo sobre uma outra pessoa.
1168
01:09:15,408 --> 01:09:17,202
Claro que é complicado.
1169
01:09:17,827 --> 01:09:19,079
Só porque é complicado
1170
01:09:19,121 --> 01:09:22,249
e nunca dá para uma pessoa
saber tudo sobre outra
1171
01:09:22,290 --> 01:09:24,292
não quer dizer que não se pode tentar.
1172
01:09:25,042 --> 01:09:27,129
Não quer dizer que não posso tentar.
1173
01:09:27,711 --> 01:09:29,171
Não posso...
1174
01:09:29,464 --> 01:09:32,384
É muito complicado...
O que vai fazer com isso?
1175
01:09:32,425 --> 01:09:34,469
Me escuta...
Sua mãe precisa de ajuda profissional.
1176
01:09:34,635 --> 01:09:36,972
Pare.
Sei que está chateada, Buzzy, mas...
1177
01:09:37,013 --> 01:09:40,892
Não me chame assim.
A mamãe me chama assim, não você.
1178
01:09:52,195 --> 01:09:56,283
Em setembro daquele ano,
Fox recebeu uma bolsa MacArthur.
1179
01:09:56,533 --> 01:09:57,492
Então por que ela?
1180
01:09:57,534 --> 01:09:58,660
HISTORIADOR E CRÍTICO DE ARQUITETURA
1181
01:09:58,702 --> 01:10:00,912
Bernadette é o que há
de mais estimulante
1182
01:10:00,954 --> 01:10:02,372
no mundo da arquitetura.
1183
01:10:02,581 --> 01:10:05,083
Acho que ela se sobressai
porque ninguém sabe bem o que ela é.
1184
01:10:05,125 --> 01:10:06,042
ARQUITETO
1185
01:10:06,084 --> 01:10:09,671
É uma arquiteta? Óbvio.
Uma inspirada catadora de lixo? Sim.
1186
01:10:09,713 --> 01:10:11,423
Já sabe o que fará
com o dinheiro da bolsa?
1187
01:10:11,465 --> 01:10:12,591
GANHADORA DA BOLSA MACARTHUR
1188
01:10:12,632 --> 01:10:15,302
Não sei.
Começar um novo projeto, terminar este.
1189
01:10:15,343 --> 01:10:16,720
Tenho muitas ideias.
1190
01:10:17,053 --> 01:10:19,097
A casa de Mills-Murray,
o Castelo Branco,
1191
01:10:19,264 --> 01:10:21,850
estava prontinha antes de Fox e Walker
1192
01:10:22,017 --> 01:10:24,853
terem subido as paredes
da Casa das Vinte Milhas.
1193
01:10:25,020 --> 01:10:26,897
A cereja do bolo do Castelo Branco
1194
01:10:27,063 --> 01:10:29,900
foram palmeiras da Califórnia
no valor de $1 milhão.
1195
01:10:30,066 --> 01:10:32,736
Ficou parecendo um Ritz-Carlton,
a meu ver.
1196
01:10:32,903 --> 01:10:35,906
Ela reclamou, reclamou muito,
1197
01:10:36,072 --> 01:10:37,824
mas é como teve que ser.
1198
01:10:37,991 --> 01:10:40,786
O cara do Pegou, É Seu,
1199
01:10:41,703 --> 01:10:45,165
Nigel Miles-Mills, é um cretino.
1200
01:10:45,207 --> 01:10:48,877
Bernadette ligou e disse
que queria pôr a casa à venda
1201
01:10:48,919 --> 01:10:50,712
e achar um outro terreno.
1202
01:10:50,879 --> 01:10:54,049
E antes que eu pudesse
anunciar o imóvel,
1203
01:10:54,090 --> 01:10:57,385
recebi um telefonema
de um gerente de negócios,
1204
01:10:57,552 --> 01:11:01,515
e ele queria ser o dono da casa
que tinha ganhado o prêmio de gênio.
1205
01:11:01,681 --> 01:11:04,059
Eu queria que você
tivesse visto os dois.
1206
01:11:04,226 --> 01:11:08,980
Ele estava tão orgulhoso dela.
Ela tinha acabado de ganhar um prêmio
1207
01:11:09,147 --> 01:11:11,733
e vendido a casa por uma fortuna.
1208
01:11:12,400 --> 01:11:14,528
Que marido não ficaria orgulhoso?
1209
01:11:14,778 --> 01:11:20,200
Eu não sabia na época,
mas o gerente de negócios
1210
01:11:20,367 --> 01:11:24,830
estava comprando a casa
para o cliente dele, que era
1211
01:11:25,747 --> 01:11:29,167
Nigel Mills-Murray.
E até hoje,
1212
01:11:29,209 --> 01:11:33,255
Nigel usa a área como estacionamento.
1213
01:11:34,381 --> 01:11:37,843
A Casa das Vinte Milhas,
concluída em três anos,
1214
01:11:37,884 --> 01:11:40,554
foi demolida em apenas algumas horas.
1215
01:11:41,096 --> 01:11:42,013
NOVE CONSTRUÇÕES
QUE ANGELENO DEMOLIU
1216
01:11:42,055 --> 01:11:43,849
Houve uma onda de pesar
nos círculos de arquitetura
1217
01:11:44,015 --> 01:11:46,601
à medida que corria a notícia
da demolição da casa.
1218
01:11:46,768 --> 01:11:48,270
Bernadette desapareceu.
1219
01:11:48,478 --> 01:11:50,939
Fiz vários arquitetos assinarem
uma carta que foi publicada no jornal.
1220
01:11:50,981 --> 01:11:52,524
ARQUITETOS FICAM PASMOS
COM A PERDA DA CASA PREMIADA
1221
01:11:52,566 --> 01:11:56,653
A Comissão de Patrimônio Histórico atentou
para a preservação da arquitetura moderna.
1222
01:11:56,695 --> 01:11:59,614
O que significa que algo de bom saiu daí.
1223
01:12:07,956 --> 01:12:09,166
Escola?
1224
01:12:09,624 --> 01:12:11,001
É.
1225
01:12:11,877 --> 01:12:13,879
- Você vai trabalhar?
- Vou.
1226
01:12:15,088 --> 01:12:17,090
Com a mamãe desaparecida?
1227
01:12:17,591 --> 01:12:19,176
O que quer que eu faça?
1228
01:12:19,217 --> 01:12:21,011
Não sei, talvez procurá-la.
1229
01:12:21,052 --> 01:12:22,345
Ei, Bee, escute.
1230
01:12:22,679 --> 01:12:25,849
Sua mãe vai voltar
quando ela estiver pronta para voltar.
1231
01:12:26,016 --> 01:12:29,895
Ela está passando por um momento difícil.
1232
01:12:29,936 --> 01:12:32,230
Sim, que foi provocado por você.
1233
01:12:32,272 --> 01:12:33,106
Pare com isso.
1234
01:12:33,356 --> 01:12:34,566
Escute.
1235
01:12:35,817 --> 01:12:38,236
Sua mãe fez as próprias escolhas.
1236
01:12:38,403 --> 01:12:42,032
Em vez de encarar a realidade,
ela optou por fugir.
1237
01:12:42,199 --> 01:12:45,160
E não foi a primeira vez.
Ela fugiu de Los Angeles.
1238
01:12:45,202 --> 01:12:47,454
Ela foge de toda responsabilidade.
1239
01:12:47,496 --> 01:12:49,039
E o que ela fez ontem
1240
01:12:49,080 --> 01:12:51,917
diante do fato de que
pessoas queriam ajudá-la?
1241
01:12:52,167 --> 01:12:53,168
Ela fugiu...
1242
01:12:53,585 --> 01:12:55,003
de novo.
1243
01:12:57,214 --> 01:12:58,465
Olhe para mim.
1244
01:13:00,133 --> 01:13:02,135
Nós vamos viver nossas vidas.
1245
01:13:03,094 --> 01:13:05,931
Quando ela estiver pronta
para voltar para nós,
1246
01:13:07,641 --> 01:13:08,642
ela vai voltar.
1247
01:13:15,899 --> 01:13:18,068
Por que sempre põe
numa temperatura tão alto?
1248
01:13:25,200 --> 01:13:27,452
Bee? Bee?
1249
01:13:27,661 --> 01:13:29,746
Sra. Griffin, eu queria dizer
1250
01:13:29,788 --> 01:13:31,373
que eu só quis ir para o Choate
1251
01:13:31,414 --> 01:13:32,833
porque vi um documentário
1252
01:13:32,874 --> 01:13:34,376
sobre como deve ser
uma boa escola...
1253
01:13:34,417 --> 01:13:36,378
Querida, sua mãe está em casa?
1254
01:13:37,838 --> 01:13:38,839
Não, por quê?
1255
01:13:39,089 --> 01:13:41,758
Ela precisou da minha ajuda.
Eu a levei até o aeroporto ontem.
1256
01:13:41,800 --> 01:13:44,678
Ela disse que você estava
no voo para a Antártida.
1257
01:13:44,719 --> 01:13:46,429
- Você a levou ao aeroporto?
- Sim.
1258
01:13:46,471 --> 01:13:47,889
Sabe se ela embarcou?
1259
01:13:48,056 --> 01:13:49,683
Eu não sei, querida.
1260
01:13:50,100 --> 01:13:52,477
Dei algumas roupas minhas
para ela viajar.
1261
01:13:52,561 --> 01:13:54,146
Obrigada. Obrigada.
1262
01:13:57,023 --> 01:13:58,316
Mamãe está na Antártida.
1263
01:13:58,483 --> 01:13:59,317
O quê?
1264
01:13:59,484 --> 01:14:01,361
Audrey a levou até o aeroporto ontem.
1265
01:14:01,736 --> 01:14:02,737
Audrey?
1266
01:14:02,779 --> 01:14:03,864
É. Ela me disse.
1267
01:14:03,947 --> 01:14:06,700
Acho que vai fazer
a viagem programada.
1268
01:14:07,701 --> 01:14:09,244
Deve estar no Allegra.
Já chequei.
1269
01:14:09,286 --> 01:14:10,495
Tem o navio Louisa
1270
01:14:10,537 --> 01:14:12,831
que podemos pegar
se chegarmos a tempo.
1271
01:14:12,998 --> 01:14:15,792
Os dois navios estarão em Port Lockroy
no mesmo dia.
1272
01:14:16,001 --> 01:14:17,794
Podemos ir lá encontrar a mamãe.
1273
01:14:18,587 --> 01:14:20,130
Você prometeu.
1274
01:14:20,297 --> 01:14:21,923
Você tem que me levar.
1275
01:14:26,094 --> 01:14:27,679
Gosta do colete de pesca também?
1276
01:14:47,073 --> 01:14:48,784
POR FAVOR, VOLTE MAIS TARDE
1277
01:15:04,132 --> 01:15:07,135
O que quer que faça,
nunca diga à mamãe que está entediado.
1278
01:15:07,302 --> 01:15:10,555
Ela vai dizer: "Quer saber?
Só vai ficar mais entediante.
1279
01:15:10,597 --> 01:15:14,476
Quanto antes aprender que depende
de você tornar sua vida interessante,
1280
01:15:14,643 --> 01:15:16,561
melhor será para você."
1281
01:15:16,728 --> 01:15:20,357
Espero que ela esteja fazendo
alguma coisa interessante agora.
1282
01:15:25,570 --> 01:15:29,533
Muitos de vocês já estão no convés,
curtindo esta bela e tranquila manhã.
1283
01:15:29,699 --> 01:15:33,120
O embarque nos botes Zodiac
começará às 9h30.
1284
01:15:33,286 --> 01:15:35,956
E, é claro, caiaques
estão sempre à disposição.
1285
01:15:36,832 --> 01:15:38,917
Bem-vindos à Antártida.
1286
01:16:27,507 --> 01:16:29,843
Espere.
Aqui está seu colete salva-vidas.
1287
01:16:30,093 --> 01:16:34,473
Ah, sim. Provavelmente devo ficar
com um destes o tempo todo.
1288
01:16:34,639 --> 01:16:37,476
E depois pode pegar a fila
para o caiaque ali.
1289
01:16:37,517 --> 01:16:39,394
Não, obrigada.
1290
01:16:41,438 --> 01:16:43,440
Diga, vocês têm individuais?
1291
01:16:43,482 --> 01:16:45,525
Sim, claro que temos.
1292
01:16:48,403 --> 01:16:51,114
Temos motivo para crer
que minha esposa está no Allegra.
1293
01:16:51,281 --> 01:16:54,159
Houve um mal-entendido
quanto à data de partida e...
1294
01:16:54,201 --> 01:16:55,702
Um mal-entendido?
1295
01:16:57,370 --> 01:17:00,540
É, um mal-entendido.
E queremos nos encontrar com ela.
1296
01:17:00,582 --> 01:17:03,084
Os navios devem estar
em Port Lockroy no mesmo dia.
1297
01:17:03,126 --> 01:17:05,879
Tudo vai depender
das condições climáticas.
1298
01:17:06,046 --> 01:17:09,090
A ideia de um itinerário programado
com escalas exatas
1299
01:17:09,132 --> 01:17:11,092
não existe na Antártida.
1300
01:17:11,426 --> 01:17:14,805
Pode pelo menos confirmar
que minha esposa está no navio?
1301
01:17:15,222 --> 01:17:18,934
Lamento. Não podemos dar informações
sobre listas de passageiros.
1302
01:17:19,226 --> 01:17:22,938
Pai, tudo bem.
Está tudo bem. Venha.
1303
01:17:36,743 --> 01:17:38,245
Olá.
1304
01:17:41,206 --> 01:17:42,916
Ei, quem é você?
1305
01:17:43,917 --> 01:17:47,754
Engraçado. Eu estava
me perguntando a mesma coisa.
1306
01:17:49,339 --> 01:17:53,635
Quando você está num barco na Antártida
e não existe noite,
1307
01:17:54,928 --> 01:17:56,346
quem é você?
1308
01:17:57,597 --> 01:17:59,516
Acho que eu sou um fantasma
1309
01:17:59,558 --> 01:18:02,144
em um navio fantasma
em uma terra fantasma.
1310
01:18:06,106 --> 01:18:09,151
Precisa me ajudar a pegar
amostras de fitoplâncton.
1311
01:18:11,361 --> 01:18:12,612
Vamos.
1312
01:18:12,779 --> 01:18:15,699
Eu pego amostras de água
e você escreve os rótulos.
1313
01:18:16,366 --> 01:18:17,325
Não se preocupe.
1314
01:18:17,367 --> 01:18:19,995
Eu te mostro como.
Não precisa ser um gênio.
1315
01:18:20,871 --> 01:18:21,997
Venha.
1316
01:18:39,306 --> 01:18:40,474
Pai.
1317
01:18:41,057 --> 01:18:42,601
Tomei uma decisão.
1318
01:18:43,059 --> 01:18:44,519
Ah, é? E qual é?
1319
01:18:46,146 --> 01:18:47,898
Não quero mais ir para o Choate.
1320
01:18:48,315 --> 01:18:49,774
Pensei muito sobre isso.
1321
01:18:49,816 --> 01:18:51,902
Mamãe e você estudaram
em escola preparatória
1322
01:18:52,360 --> 01:18:56,072
e parecia divertido
morar num dormitório
1323
01:18:56,198 --> 01:18:59,493
e tocar na orquestra,
ser independente e adulto,
1324
01:18:59,534 --> 01:19:02,245
mas eu não quero fazer isso.
Eu...
1325
01:19:02,954 --> 01:19:04,247
Eu não quero ir.
1326
01:19:05,332 --> 01:19:08,168
Faltam quatro anos
para eu ir pra faculdade,
1327
01:19:08,710 --> 01:19:12,339
então eu pensei,
para que ter pressa de ir?
1328
01:19:13,006 --> 01:19:16,885
Tudo bem, você não precisa
fazer nada que você não queira.
1329
01:19:17,719 --> 01:19:19,679
Achei que você ia ficar bravo.
1330
01:19:20,931 --> 01:19:23,099
Escola preparatória não é tão divertido.
1331
01:19:23,642 --> 01:19:25,268
Foi o que eu imaginei.
1332
01:19:27,020 --> 01:19:29,314
Alguns outros pesquisadores
estão no Allegra,
1333
01:19:29,564 --> 01:19:30,857
a caminho da Estação Palmer,
1334
01:19:31,149 --> 01:19:33,151
onde vamos viver nos próximos meses.
1335
01:19:33,318 --> 01:19:34,945
O que é Estação Palmer?
1336
01:19:35,111 --> 01:19:36,780
Centro de Pesquisa Científica.
1337
01:19:36,947 --> 01:19:39,074
Ah, sim. Sim, eu sabia.
1338
01:19:39,241 --> 01:19:43,453
É o ponto mais ao sul
aonde só os cientistas podem ir.
1339
01:19:43,662 --> 01:19:46,248
Não, você está pensando
na Estação Polo Sul,
1340
01:19:46,414 --> 01:19:47,999
o ponto mais ao sul do planeta.
1341
01:19:49,000 --> 01:19:50,877
É para onde vou depois de Palmer.
1342
01:19:52,254 --> 01:19:55,006
Na verdade,
meu ex-marido é um empreiteiro
1343
01:19:55,048 --> 01:19:57,425
e está trabalhando numa proposta
para desmontá-la.
1344
01:19:58,552 --> 01:20:01,555
Eles esperam construir uma nova,
mas não sei por quê.
1345
01:20:01,847 --> 01:20:04,141
A antiga é um domo geodésico.
É muito legal.
1346
01:20:06,017 --> 01:20:08,937
O que vão usar na construção
da nova estação?
1347
01:20:09,771 --> 01:20:10,772
Quem sabe?
1348
01:20:11,022 --> 01:20:13,358
Ele só está fazendo a proposta
para desmantelá-la,
1349
01:20:13,900 --> 01:20:15,110
o que é apropriado.
1350
01:20:18,905 --> 01:20:21,741
Está colocando o nome
da estação aí também?
1351
01:20:22,534 --> 01:20:23,743
Sim.
1352
01:20:49,644 --> 01:20:53,398
Teremos também excursões adicionais
para Port Lockroy,
1353
01:20:53,565 --> 01:20:58,028
um posto avançado militar britânico
que restou da 2ª Guerra Mundial.
1354
01:20:58,195 --> 01:21:02,866
É agora um museu do patrimônio
da Antártida onde, acredite ou não,
1355
01:21:02,908 --> 01:21:04,910
algumas pessoas vivem
1356
01:21:04,951 --> 01:21:07,704
e mantêm uma loja de suvenires
e uma agência de correio.
1357
01:21:07,788 --> 01:21:12,292
Recomendamos a todos que comprem selos
com gravuras de pinguins da Antártida
1358
01:21:12,334 --> 01:21:14,002
e mandem cartas para casa.
1359
01:21:22,719 --> 01:21:24,262
Pode me levar até aquele navio?
1360
01:21:24,554 --> 01:21:26,431
Aquele navio lá?
1361
01:21:26,473 --> 01:21:29,518
Esta excursão é só de ida e volta
a Port Lockroy, desculpe.
1362
01:21:47,661 --> 01:21:50,038
- Pessoal, vai entrando.
- Bem-vindos.
1363
01:21:50,080 --> 01:21:51,581
- Sou a Vivian.
- Sou a Iris.
1364
01:21:51,748 --> 01:21:53,667
Não esqueçam de fechar a porta.
1365
01:21:53,792 --> 01:21:56,336
É provável que pinguins
aproveitem para entrar,
1366
01:21:56,378 --> 01:21:59,798
e depois é muito difícil
fazer com que eles saiam.
1367
01:22:00,549 --> 01:22:02,217
Bem-vindos a Port Lockroy!
1368
01:22:02,384 --> 01:22:04,219
Entrem. Aproximem-se.
1369
01:22:04,261 --> 01:22:07,722
Durante a 2ª Guerra Mundial,
Port Lockroy foi um posto avançado...
1370
01:22:14,354 --> 01:22:16,189
Onde estão os passageiros do Allegra?
1371
01:22:16,606 --> 01:22:18,692
Os passageiros do outro navio
já se foram.
1372
01:22:21,069 --> 01:22:22,154
Nossa!
1373
01:22:22,529 --> 01:22:24,114
Meu Deus, o que há com ela?
1374
01:22:27,993 --> 01:22:28,994
Bom dia.
1375
01:22:29,161 --> 01:22:31,121
Oi. Você levantou cedo.
1376
01:22:31,705 --> 01:22:32,914
Está pronta?
1377
01:22:33,498 --> 01:22:34,833
Sim.
1378
01:22:36,543 --> 01:22:40,964
Qual a proporção de homens e mulheres
passando o inverno no polo Sul?
1379
01:22:42,215 --> 01:22:43,592
Não sei.
1380
01:22:45,719 --> 01:22:47,429
Eu aviso quando eu voltar.
1381
01:23:02,486 --> 01:23:04,404
A Antártida é uma droga.
1382
01:23:04,571 --> 01:23:07,657
Ela vai voltar e nem vai saber
que viemos procurá-la.
1383
01:23:08,074 --> 01:23:10,827
Nós vamos encontrá-la.
Não é isso que me preocupa.
1384
01:23:11,661 --> 01:23:12,954
E o que te preocupa?
1385
01:23:13,955 --> 01:23:16,082
O que vai acontecer quando a encontrarmos.
1386
01:23:17,292 --> 01:23:19,252
Mamãe é minha melhor amiga.
1387
01:23:19,503 --> 01:23:20,879
Eu sei.
1388
01:23:24,049 --> 01:23:28,261
Eu só estava tentando ajudar sua mãe.
Você tem que acreditar nisso.
1389
01:23:30,555 --> 01:23:33,683
É verdade que você deu uma medalha
de Santa Bernadette para ela?
1390
01:23:35,435 --> 01:23:36,436
Sim, é.
1391
01:23:36,728 --> 01:23:37,896
Quando ela ganhou a bolsa?
1392
01:23:37,938 --> 01:23:40,524
Isso mesmo.
Foi muito tempo atrás.
1393
01:23:41,775 --> 01:23:43,860
Não fiz isso só pelo nome.
Eu falei para ela
1394
01:23:44,736 --> 01:23:48,281
"É Santa Bernadette,
Nossa Senhora de Lourdes.
1395
01:23:49,825 --> 01:23:53,578
Ela teve visões, dezoito ao todo.
1396
01:23:55,122 --> 01:23:56,123
Beeber...
1397
01:24:01,378 --> 01:24:05,298
A Beeber Bifocal foi a primeira.
A Casa das Vinte Milhas, a segunda.
1398
01:24:05,382 --> 01:24:06,675
Às próximas dezesseis."
1399
01:24:09,427 --> 01:24:10,929
Puxa vida.
1400
01:24:13,431 --> 01:24:16,017
Acho que eu realmente falhei com sua mãe.
1401
01:24:19,437 --> 01:24:21,439
Ela é uma artista
1402
01:24:23,316 --> 01:24:25,527
que parou de criar.
1403
01:24:26,027 --> 01:24:27,863
Eu não deveria ter permitido isso.
1404
01:24:28,655 --> 01:24:30,699
E por que permitiu?
1405
01:24:32,075 --> 01:24:36,788
Não sei. Digo, acho que
eu não sabia como tentar fazer
1406
01:24:37,831 --> 01:24:43,587
uma artista com uma genialidade
como a da sua mãe para criar.
1407
01:24:43,628 --> 01:24:46,673
É algo gigantesco.
1408
01:24:49,301 --> 01:24:53,472
Eu entendo de ensinar aos robôs
o que as pessoas precisam...
1409
01:24:56,224 --> 01:24:58,477
mas eu não entendia
o que sua mãe precisava.
1410
01:25:05,150 --> 01:25:07,068
A propósito, notou
que não tenho checado muito
1411
01:25:07,110 --> 01:25:09,404
meu e-mail nesta viagem?
1412
01:25:09,613 --> 01:25:11,406
Não mesmo.
1413
01:25:11,531 --> 01:25:16,203
Bem, está acontecendo uma
grande reorganização na Microsoft.
1414
01:25:17,370 --> 01:25:20,791
Devem estar anunciando enquanto
estamos sentados nestas pedras,
1415
01:25:21,333 --> 01:25:24,002
mas o Samantha Dois está cancelado.
1416
01:25:24,377 --> 01:25:26,588
Cancelado? Como assim, cancelado?
1417
01:25:30,258 --> 01:25:32,928
Será incorporado ao departamento de games.
1418
01:25:33,553 --> 01:25:36,139
Sim, eu sei.
Isso não me interessa.
1419
01:25:36,181 --> 01:25:38,767
Então eu disse:
"Podem ir em frente, façam isso."
1420
01:25:40,519 --> 01:25:41,728
Não me importa.
1421
01:25:41,770 --> 01:25:43,438
Entreguei o velho crachá.
1422
01:25:44,397 --> 01:25:46,608
Sou um agente independente agora.
1423
01:25:48,568 --> 01:25:50,195
Nunca vi você sem um crachá.
1424
01:25:52,280 --> 01:25:54,199
Bom, acostume-se a isso.
1425
01:25:54,658 --> 01:25:56,743
Estarei por perto muito mais agora.
1426
01:25:57,285 --> 01:26:00,288
Eu queria poder projetar a nova estação.
1427
01:26:00,497 --> 01:26:02,290
- Você é arquiteta?
- Não.
1428
01:26:02,332 --> 01:26:05,627
Eu nunca me considerei
essencialmente uma arquiteta.
1429
01:26:05,669 --> 01:26:11,133
Estou mais para uma solucionadora
de problemas criativa e de bom gosto,
1430
01:26:11,258 --> 01:26:13,593
com um fraco por pesadelos logísticos.
1431
01:26:14,594 --> 01:26:16,429
Falando nisso...
1432
01:26:17,514 --> 01:26:19,891
eu realmente preciso chegar ao polo Sul.
1433
01:26:20,058 --> 01:26:22,561
Checar a topografia do terreno.
1434
01:26:24,146 --> 01:26:27,315
Sinto muito.
Isso provavelmente não vai acontecer.
1435
01:26:28,358 --> 01:26:31,111
Não. Seria praticamente impossível.
1436
01:26:32,362 --> 01:26:33,488
Digamos o seguinte.
1437
01:26:33,530 --> 01:26:35,490
Peço uma bolsa há cinco anos
1438
01:26:35,532 --> 01:26:37,909
e eu vou para lá agora
pela primeira vez.
1439
01:26:38,452 --> 01:26:42,205
É o lugar mais competitivo
do mundo para cientistas.
1440
01:26:44,499 --> 01:26:45,792
Mais dois Pinguins Rosa?
1441
01:26:46,626 --> 01:26:47,711
Por minha conta.
1442
01:26:47,752 --> 01:26:49,129
- Sim.
- Mais dois.
1443
01:26:49,171 --> 01:26:50,755
Ei, mais dois.
1444
01:26:50,881 --> 01:26:53,008
Por que não?
Só vou partir daqui a algumas horas.
1445
01:26:53,425 --> 01:26:54,676
Aonde você vai?
1446
01:26:54,718 --> 01:26:57,596
O Allegra se encontrará
com nosso barco de pesquisa.
1447
01:26:57,804 --> 01:26:59,806
É como eu vou até a Estação Palmer.
1448
01:27:35,425 --> 01:27:37,135
PASSE O CRACHÁ AQUI
1449
01:28:06,706 --> 01:28:07,958
Com certeza.
1450
01:28:08,416 --> 01:28:10,836
Sei que eu não estou
autorizada a estar aqui,
1451
01:28:10,877 --> 01:28:12,420
mas vou trabalhar de graça.
1452
01:28:12,629 --> 01:28:14,089
Nenhum trabalho é humilhante.
1453
01:28:14,131 --> 01:28:15,674
Sim, ótimo, mas sabe de uma coisa?
1454
01:28:16,842 --> 01:28:19,136
Há pessoas aqui
que vieram de forma correta.
1455
01:28:19,177 --> 01:28:21,012
Elas têm aprovações por escrito.
1456
01:28:21,221 --> 01:28:23,098
E você vem sem ser anunciada,
1457
01:28:23,306 --> 01:28:26,017
uma clandestina, e quer um lugar?
1458
01:28:26,476 --> 01:28:27,978
Mas eu sou arquiteta.
1459
01:28:28,270 --> 01:28:29,729
Isso não significa nada aqui.
1460
01:28:30,689 --> 01:28:32,440
Tenho vencedores do Prêmio Nobel
1461
01:28:32,732 --> 01:28:35,318
pintando conveses,
uma economista na cozinha
1462
01:28:35,360 --> 01:28:38,280
e um executivo da TV
estudando lobos-marinhos.
1463
01:28:38,321 --> 01:28:40,740
Tenho ajudado a Becky
com a pesquisa dela.
1464
01:28:41,825 --> 01:28:43,452
É. Desculpe, Ellen,
1465
01:28:43,493 --> 01:28:46,455
eu não fazia ideia e...
1466
01:28:47,873 --> 01:28:48,915
Como ela iria para casa?
1467
01:28:48,957 --> 01:28:51,126
Podemos colocá-la no próximo navio.
1468
01:28:51,168 --> 01:28:53,253
Onde vai dormir?
As camas são contadas.
1469
01:28:53,295 --> 01:28:54,421
É o que sempre dizemos.
1470
01:28:54,796 --> 01:28:55,755
Enquanto isso,
1471
01:28:55,797 --> 01:28:56,923
entregarei você ao Mike.
1472
01:28:57,466 --> 01:28:59,885
Ele é um ex-senador de Boston
1473
01:29:00,135 --> 01:29:03,847
que queria tanto passar um tempo
na Antártida
1474
01:29:04,181 --> 01:29:06,016
que virou mecânico de motores a diesel.
1475
01:29:08,477 --> 01:29:09,769
Certo.
1476
01:29:09,811 --> 01:29:12,939
Vou informar porque você
é parente próximo dela.
1477
01:29:12,981 --> 01:29:16,234
O nome da sua esposa está
na lista de passageiros do Allegra.
1478
01:29:17,194 --> 01:29:18,528
Ótimo. Obrigado.
1479
01:29:18,570 --> 01:29:22,574
Sua esposa desapareceu
em algum ponto do estreito de Gerlache.
1480
01:29:24,367 --> 01:29:26,328
O que isso quer dizer?
1481
01:29:26,495 --> 01:29:31,833
A última atividade registrada dela
foi de uma excursão 26 horas atrás.
1482
01:29:31,875 --> 01:29:33,251
Depois disso, desapareceu.
1483
01:29:34,795 --> 01:29:37,798
Tudo bem. Bernadette preza muito
sua privacidade.
1484
01:29:37,839 --> 01:29:40,383
O navio foi revistado de cima a baixo.
1485
01:29:40,717 --> 01:29:42,010
Ela tem que estar em algum lugar.
1486
01:29:42,302 --> 01:29:45,931
Este relatório tem por base
a assinatura eletrônica gerada
1487
01:29:46,097 --> 01:29:49,059
pelo cartão magnético
de identificação da sua esposa.
1488
01:29:49,434 --> 01:29:51,686
Como pode ver,
em sua última noite,
1489
01:29:51,853 --> 01:29:53,897
ela teve um alto gasto no bar.
1490
01:29:54,231 --> 01:29:56,233
Parece estar supondo
que ela está morta.
1491
01:29:56,942 --> 01:29:58,568
Ela apenas fugiu de novo.
1492
01:29:58,610 --> 01:30:03,365
Para onde?
Não é como o desaparecimento de Seattle.
1493
01:30:03,406 --> 01:30:05,117
Aqui só dá para ficar no barco.
1494
01:30:05,158 --> 01:30:06,743
Ela vai ficar com os pinguins?
1495
01:30:06,785 --> 01:30:08,787
Você lê "Pinguins Rosa" na conta
1496
01:30:08,829 --> 01:30:10,455
e acha que ela está deprimida.
1497
01:30:10,997 --> 01:30:14,501
E se estava se divertindo?
Como sabe que não estava comemorando?
1498
01:30:14,543 --> 01:30:17,003
Tudo bem.
Espero que você esteja certa.
1499
01:30:20,632 --> 01:30:22,676
Você passava a vida trabalhando
1500
01:30:22,843 --> 01:30:25,512
enquanto mamãe e eu
nos divertíamos muito.
1501
01:30:26,847 --> 01:30:28,890
Nós vivemos uma para a outra.
1502
01:30:30,267 --> 01:30:33,645
Ela nunca faria nada que fosse
impedi-la de me ver novamente.
1503
01:30:34,563 --> 01:30:39,276
Consegui. Pronto.
Agora podemos tirar esta pequena...
1504
01:30:40,610 --> 01:30:43,697
Podemos tirar a vela daí.
Está com a chave inglesa?
1505
01:30:43,738 --> 01:30:45,740
- Sim. Aqui está.
- Obrigada.
1506
01:30:45,866 --> 01:30:48,743
HIPPIES
USEM A PORTA LATERAL
1507
01:30:48,952 --> 01:30:50,203
Fox, venha cá.
1508
01:30:55,667 --> 01:30:58,336
Pesquisei você no Google.
Por que está aqui?
1509
01:30:59,254 --> 01:31:03,049
Estou tentando não ser mais
uma ameaça para a sociedade.
1510
01:31:03,091 --> 01:31:05,552
Eu me empolguei demais,
mas, Ellen...
1511
01:31:05,594 --> 01:31:07,721
eu queria muito ter a chance
1512
01:31:07,762 --> 01:31:09,764
de projetar essa nova estação
em 90 South.
1513
01:31:11,016 --> 01:31:12,392
O que sabe sobre isso?
1514
01:31:12,601 --> 01:31:16,104
Bom, eu sei que a estão desmontando
e que vão construir uma nova.
1515
01:31:16,605 --> 01:31:18,648
Quem tiver a chance de projetar
1516
01:31:18,690 --> 01:31:21,359
vai ter que ir visitar
e ver pessoalmente.
1517
01:31:21,693 --> 01:31:25,238
Ninguém simplesmente visita o polo Sul.
Só o pessoal essencial.
1518
01:31:25,280 --> 01:31:26,364
E até onde eu sei,
1519
01:31:26,406 --> 01:31:29,075
está na categoria
dos não essenciais.
1520
01:31:29,117 --> 01:31:30,827
É esse meu modo de trabalhar.
1521
01:31:30,994 --> 01:31:34,831
Tenho que habitar um espaço
antes que eu possa começar a projetar.
1522
01:31:35,290 --> 01:31:38,043
Para poder descobrir
o que ele precisa ser.
1523
01:31:38,084 --> 01:31:40,420
Pensar nisso faz meu coração acelerar.
1524
01:31:40,962 --> 01:31:41,838
Oh, não.
1525
01:31:41,880 --> 01:31:44,424
Não é uma aceleração ruim
tipo "vou morrer".
1526
01:31:44,466 --> 01:31:46,301
É uma aceleração boa, tipo:
1527
01:31:46,343 --> 01:31:48,220
"Olá, posso ajudar em algo?
1528
01:31:48,261 --> 01:31:52,015
Se eu não puder, afaste-se,
porque agora eu vou mandar ver."
1529
01:31:52,140 --> 01:31:55,644
Você imagina o que implica
passar o inverno lá?
1530
01:31:56,186 --> 01:31:59,856
É um desafio duas vezes maior
do que qualquer um possa imaginar.
1531
01:32:00,023 --> 01:32:01,483
Só quem consegue
1532
01:32:01,525 --> 01:32:03,902
é quem tem alguma tendência antissocial.
1533
01:32:04,611 --> 01:32:06,780
Quem não liga de ficar
muito tempo sozinho.
1534
01:32:06,947 --> 01:32:09,825
Nem de ficar longos períodos
sem se exercitar.
1535
01:32:09,866 --> 01:32:11,785
Poucos chuveiros, um longe do outro.
1536
01:32:12,786 --> 01:32:16,123
Parece que eu treinei para isso
nos últimos vinte anos.
1537
01:32:17,457 --> 01:32:19,668
Eu só queria a América do Sul.
1538
01:32:19,835 --> 01:32:21,253
Vai me tirar isso também?
1539
01:32:21,419 --> 01:32:22,963
Dominação mundial não é legal.
1540
01:32:26,133 --> 01:32:27,175
Onde estamos?
1541
01:32:31,930 --> 01:32:34,182
Vamos deixar um pesquisador
na Estação Palmer.
1542
01:32:36,351 --> 01:32:37,644
Agora?
1543
01:32:37,811 --> 01:32:39,271
Estamos na Estação Palmer?
1544
01:32:39,604 --> 01:32:41,898
As empresas sempre fazem
esses traslados
1545
01:32:41,940 --> 01:32:43,108
no meio da noite.
1546
01:32:43,483 --> 01:32:44,442
Sério?
1547
01:32:44,484 --> 01:32:47,404
Fazem secretamente para
não incomodar os clientes pagantes.
1548
01:32:51,616 --> 01:32:52,868
Lá é a Estação Palmer.
1549
01:32:52,909 --> 01:32:55,954
Tem um monte de gente lá
e acho que a mamãe está lá.
1550
01:32:55,996 --> 01:32:57,789
Temos que ir até lá checar.
1551
01:32:59,249 --> 01:33:01,209
Quer pegar um Zodiac emprestado?
1552
01:33:01,293 --> 01:33:02,252
Quero.
1553
01:33:02,294 --> 01:33:05,338
Espere. Vou pegar meu equipamento.
Não saia daí!
1554
01:33:06,465 --> 01:33:07,549
PASSE O CRACHÁ AQUI
1555
01:33:12,053 --> 01:33:13,680
Muito bem, olhe.
1556
01:33:13,972 --> 01:33:17,350
Aja normalmente.
Pareça tranquila, está bem?
1557
01:33:17,392 --> 01:33:18,560
Sim.
1558
01:33:24,733 --> 01:33:27,486
Merda.
Tenho que procurar um lugar para atracar.
1559
01:33:27,819 --> 01:33:30,489
Jogue o barco nas pedras
a toda velocidade.
1560
01:33:30,947 --> 01:33:32,282
Você tem que fazer isso.
1561
01:33:32,574 --> 01:33:34,993
- Não, não tenho.
- Tem, sim.
1562
01:33:40,499 --> 01:33:41,583
Oi.
1563
01:33:44,294 --> 01:33:45,337
Oi.
1564
01:33:45,629 --> 01:33:49,549
Sorte sua que eu tenho um fraco
por pessoas esquisitas e gênios.
1565
01:33:50,467 --> 01:33:53,220
Você vai num Hércules
de McMurdo para 90 South.
1566
01:33:53,261 --> 01:33:55,180
Vai viajar de pé
durante três horas,
1567
01:33:55,347 --> 01:33:58,642
- junto com leite em pó e combustível.
- Ficar de pé não é problema.
1568
01:33:58,683 --> 01:33:59,684
Diz isso agora.
1569
01:34:00,143 --> 01:34:01,186
Tem todos os sisos?
1570
01:34:01,561 --> 01:34:02,521
Sim.
1571
01:34:02,854 --> 01:34:03,647
Não pode ter.
1572
01:34:03,688 --> 01:34:06,566
Três pessoas com infecção no siso
foram retiradas de avião.
1573
01:34:06,650 --> 01:34:07,818
Nem pergunte o custo.
1574
01:34:07,984 --> 01:34:09,110
Merda.
1575
01:34:09,277 --> 01:34:10,487
Não se preocupe.
1576
01:34:10,529 --> 01:34:12,614
O Laurence M. Gould está abastecendo.
1577
01:34:12,656 --> 01:34:14,407
Pode arrancá-los em McMurdo.
1578
01:34:14,574 --> 01:34:15,617
Tudo bem.
1579
01:34:15,659 --> 01:34:18,703
Temos um veterinário
especializado em dentição equestre.
1580
01:34:18,745 --> 01:34:20,580
- Já fez isso antes.
- Em que animal?
1581
01:34:20,622 --> 01:34:22,374
Voluntário não pode ser exigente.
1582
01:34:22,707 --> 01:34:25,752
Você vai ficar no polo Sul
por cinco semanas.
1583
01:34:25,794 --> 01:34:27,003
Sem entrar nem sair.
1584
01:34:27,045 --> 01:34:30,006
Meu Deus, isso é maravilhoso!
1585
01:34:31,174 --> 01:34:32,551
Só o que preciso fazer
1586
01:34:32,592 --> 01:34:35,387
é ver se minha família está de acordo.
1587
01:34:35,554 --> 01:34:36,596
Faça isso.
1588
01:34:37,597 --> 01:34:38,598
Ei.
1589
01:34:38,640 --> 01:34:39,933
Sim?
1590
01:34:40,517 --> 01:34:41,726
Obrigada.
1591
01:35:05,834 --> 01:35:09,421
Você ligou para o arcaico telefone fixo
da residência Fox-Branch.
1592
01:35:09,629 --> 01:35:12,215
Como meus pais
não me deixam ter celular,
1593
01:35:12,257 --> 01:35:14,342
meus amigos podem
deixar mensagens aqui.
1594
01:35:15,051 --> 01:35:19,556
Oi, Buzzy. Oi, Elgie.
1595
01:35:20,223 --> 01:35:22,851
Desculpem não ter ligado,
mas como sabem,
1596
01:35:22,893 --> 01:35:26,396
meu celular caiu da ponte Tallahatchie
e nunca mais foi visto.
1597
01:35:27,063 --> 01:35:30,192
Muitas outras explicações
virão no futuro,
1598
01:35:30,233 --> 01:35:34,863
mas por enquanto, só as principais,
e foi um dia bem repleto de novidades.
1599
01:35:35,530 --> 01:35:39,826
E estou para me dirigir
à estação McMurdo
1600
01:35:39,868 --> 01:35:43,955
para ter voluntariamente quatro sisos
extraídos por um veterinário.
1601
01:35:44,664 --> 01:35:46,166
Arrumei essa encrenca para mim!
1602
01:36:04,476 --> 01:36:07,270
PORTA CORTA-FOGO
MANTENHA FECHADA
1603
01:36:41,012 --> 01:36:44,015
Este lugar é uma camada de gelo
em contínuo movimento.
1604
01:36:44,057 --> 01:36:45,183
E sabiam que
1605
01:36:45,350 --> 01:36:48,436
eles reposicionam o marcador oficial
do polo Sul
1606
01:36:48,478 --> 01:36:51,857
porque ele pode se deslocar
30 metros por ano?
1607
01:36:52,691 --> 01:36:55,902
Vou ter que fazer meu prédio
parecer um iglu movido a vento
1608
01:36:56,027 --> 01:36:58,363
que anda feito um caranguejo.
1609
01:36:59,030 --> 01:37:00,907
- Vou pensar em algo.
- Ela está construindo.
1610
01:37:01,074 --> 01:37:03,076
- Insônia serve para isso.
- Um prédio.
1611
01:37:03,535 --> 01:37:06,496
A questão é que
toda estrutura a ser construída
1612
01:37:06,538 --> 01:37:09,875
deve ser coordenada
de fora dos Estados Unidos.
1613
01:37:10,250 --> 01:37:11,418
Quero dizer...
1614
01:37:11,501 --> 01:37:14,379
Todo material, até prego,
deve ser enviado aqui.
1615
01:37:14,421 --> 01:37:17,424
Trazer o material para cá
será tão caro
1616
01:37:17,466 --> 01:37:20,427
que absolutamente nada
pode ser desperdiçado.
1617
01:37:21,344 --> 01:37:26,725
Eu entendi que nada do que
foi feito de mim é culpa de Seattle.
1618
01:37:27,642 --> 01:37:30,687
Talvez um pouco, mas
vamos adiar o julgamento final
1619
01:37:30,729 --> 01:37:34,024
até eu começar a ser mais uma artista
e menos uma ameaça.
1620
01:37:34,816 --> 01:37:37,319
Mas vou fazer uma promessa a vocês,
1621
01:37:37,652 --> 01:37:39,404
uma grande promessa.
1622
01:37:39,779 --> 01:37:41,573
Eu vou seguir em frente.
1623
01:37:43,158 --> 01:37:45,494
Isto é mais uma conversa
do que uma mensagem.
1624
01:37:46,828 --> 01:37:51,750
Mas, ouçam, eu tenho esta oportunidade
de ir até o polo Sul,
1625
01:37:51,875 --> 01:37:55,212
e parece que vamos partir
daqui a umas duas horas.
1626
01:37:56,171 --> 01:37:58,840
E vou ficar cinco semanas fora.
1627
01:37:58,882 --> 01:38:01,259
Mas eu só vou
se vocês estiverem de acordo,
1628
01:38:01,301 --> 01:38:02,385
Então...
1629
01:38:03,386 --> 01:38:04,971
liguem para mim, por favor.
1630
01:38:05,722 --> 01:38:09,059
Vou passar o número para me contatarem.
1631
01:38:09,142 --> 01:38:10,977
Acreditem ou não, é de Denver.
1632
01:38:11,770 --> 01:38:13,647
303-295...
1633
01:38:13,688 --> 01:38:14,731
Mãe!
1634
01:38:16,525 --> 01:38:17,651
Você pode ir!
1635
01:38:17,818 --> 01:38:19,152
Bee?
1636
01:38:24,491 --> 01:38:26,326
Eu sabia que ia encontrar você!
1637
01:38:27,869 --> 01:38:31,665
Meu Deus, como você chegou aqui?
1638
01:38:44,970 --> 01:38:46,680
O papai trouxe uma coisa para você.
1639
01:38:49,349 --> 01:38:50,517
Trouxe?
1640
01:39:01,987 --> 01:39:03,071
Nós decidimos
1641
01:39:03,488 --> 01:39:06,158
que eu não ia assumir
os dezesseis milagres.
1642
01:39:13,832 --> 01:39:14,833
É.
1643
01:39:15,417 --> 01:39:17,669
Ainda faltam muitos mais milagres.
1644
01:40:04,966 --> 01:40:08,053
Cientistas achavam que pinguins-gentoo
nunca trocavam de par.
1645
01:40:08,094 --> 01:40:12,766
Mas recentemente descobriram que
isso não acontece com 20% deles.
1646
01:40:13,809 --> 01:40:15,352
Então, a meu ver,
1647
01:40:15,560 --> 01:40:18,438
os que ficam juntos para sempre
fazem isso por opção.
1648
01:40:19,314 --> 01:40:21,316
Assim como minha mãe e meu pai.
1649
01:40:25,654 --> 01:40:28,156
PERNAS HIDRÁULICAS
1650
01:40:28,323 --> 01:40:29,741
VENTO
CONVESES
1651
01:40:29,908 --> 01:40:31,201
CALÇADO PARA NEVE
PERNA DE INSETO
1652
01:40:31,243 --> 01:40:32,994
ESTRUTURA BÁSICA ALTERNATIVA
1653
01:40:33,161 --> 01:40:36,081
VISTAS - ELOS - DECALQUES?
PERNAS RETAS MELHOR
1654
01:40:36,248 --> 01:40:38,959
APARÊNCIA DO INSETO IGUAL A
QUALIDADE ESTÉTICA PRINCIPAL
1655
01:40:54,224 --> 01:40:56,017
BASEADO NO ROMANCE
ESCRITO POR MARIA SEMPLE
1656
01:40:57,352 --> 01:40:58,687
MONOCOQUES DESCARGAS
1657
01:40:58,770 --> 01:41:01,189
CIDADE EM MOVIMENTO
1658
01:48:42,776 --> 01:48:46,530
DEDICADO A DIANE K. LINKLATER 1937-2017
MINHA BERNADETTE