1 00:00:58,937 --> 00:01:02,524 Já ouviu falar que o cérebro tem um mecanismo de compensação? 2 00:01:03,316 --> 00:01:07,154 Digamos que alguém te dá um presente e é um colar de diamantes. 3 00:01:07,320 --> 00:01:09,322 E você abre e adora. 4 00:01:09,948 --> 00:01:11,199 Você fica feliz na hora. 5 00:01:11,366 --> 00:01:15,704 No dia seguinte, você ainda está feliz, mas um pouquinho menos. 6 00:01:15,871 --> 00:01:20,375 Um ano depois, você olha para o colar e pensa: "Ah, essa coisa velha." 7 00:01:20,542 --> 00:01:22,502 Sabe por que o cérebro faz isso? 8 00:01:22,586 --> 00:01:24,629 É por sobrevivência. 9 00:01:24,671 --> 00:01:28,717 Isso nos prepara para experiências novas. Elas podem sinalizar perigo. 10 00:01:29,885 --> 00:01:31,761 Não seria ótimo poder redefinir isso, 11 00:01:31,803 --> 00:01:34,848 já que não há muitos tigres dentes-de-sabre nos atacando? 12 00:01:35,557 --> 00:01:38,435 Parece uma falha de projeto da configuração do cérebro 13 00:01:38,477 --> 00:01:43,690 em indicar perigo e sobrevivência em vez de algo como alegria e apreço. 14 00:01:45,942 --> 00:01:48,278 Acho que foi o que aconteceu com minha mãe. 15 00:01:48,737 --> 00:01:51,198 Ela focou tanto em captar sinais de perigo 16 00:01:51,239 --> 00:01:55,159 que o mecanismo de compensação se esqueceu de ver as coisas boas. 17 00:01:55,494 --> 00:02:00,248 E talvez meu pai tenha parado de ver o lado "colar de diamantes" da minha mãe. 18 00:02:05,212 --> 00:02:09,382 CINCO SEMANAS ANTES 19 00:02:25,774 --> 00:02:27,526 Tem ideia de como estou sendo forte? 20 00:02:27,692 --> 00:02:31,321 De como você partiu meu coração querendo ir para um colégio interno? 21 00:02:31,488 --> 00:02:34,032 Se não queria que eu fosse, você não devia 22 00:02:34,199 --> 00:02:35,492 ter feito parecer tão divertido. 23 00:02:35,617 --> 00:02:37,202 Tá, então a culpa é minha. 24 00:02:37,619 --> 00:02:39,121 Não baixou meus exercícios. 25 00:02:39,412 --> 00:02:40,413 Consegui. 26 00:02:40,497 --> 00:02:43,166 Vocês se lembram quando me disseram que, 27 00:02:43,333 --> 00:02:45,210 se eu tirasse notas excelentes, 28 00:02:45,377 --> 00:02:48,797 eu poderia pedir o que quisesse de presente de formatura? 29 00:02:49,297 --> 00:02:50,298 Eu... 30 00:02:50,340 --> 00:02:51,341 Dissemos isso? 31 00:02:51,508 --> 00:02:53,802 Foi para evitar a conversa sobre o pônei. 32 00:02:53,969 --> 00:02:56,304 Isso eu queria quando era pequena. 33 00:02:56,763 --> 00:02:59,891 Agora eu quero uma coisa completamente diferente. 34 00:03:01,810 --> 00:03:02,894 Querem saber o que é? 35 00:03:03,061 --> 00:03:04,229 Não sei. Queremos? 36 00:03:04,396 --> 00:03:06,439 Isso implica em sair de casa? 37 00:03:06,606 --> 00:03:08,441 Uma viagem em família à Antártida! 38 00:03:10,735 --> 00:03:11,903 Tem que ser no Natal. 39 00:03:12,487 --> 00:03:13,613 Daqui a um mês? 40 00:03:13,780 --> 00:03:16,741 Claro, é o verão deles. É a única época em que dá para ir. 41 00:03:16,783 --> 00:03:20,745 Pôneis são uma graça. E talvez não deem tanto trabalho. 42 00:03:21,663 --> 00:03:22,747 O que você acha, mãe? 43 00:03:23,206 --> 00:03:27,502 Não é uma época ruim para você por causa do trabalho? 44 00:03:27,669 --> 00:03:29,963 Estamos estudando a Antártida. 45 00:03:30,255 --> 00:03:31,798 Li os diários dos exploradores. 46 00:03:31,965 --> 00:03:33,884 Minha apresentação é sobre Shackleton. 47 00:03:34,050 --> 00:03:35,385 Agora é uma boa época para ir, 48 00:03:35,552 --> 00:03:37,679 antes que a camada de gelo derreta. 49 00:03:37,721 --> 00:03:40,056 Não acredito que nenhum dos dois disse que não. 50 00:03:41,016 --> 00:03:42,934 Não vai dizer nada? Detesta viajar. 51 00:03:43,059 --> 00:03:46,605 Eu estava esperando você dizer. Tem que trabalhar. 52 00:03:47,189 --> 00:03:48,565 Ai, meu Deus. Isso é um sim. Nós vamos! 53 00:03:48,732 --> 00:03:51,234 Espere. Isso é mesmo um sim? 54 00:03:55,280 --> 00:03:56,364 Acho que é. 55 00:03:58,074 --> 00:03:59,910 Por um mero detalhe. 56 00:04:03,245 --> 00:04:04,247 COLÉGIO PARA MENINAS 57 00:04:04,413 --> 00:04:07,042 Li que golfinhos operam numa ordem social complicada, 58 00:04:07,209 --> 00:04:10,420 com alianças e inimigos e fiscais e recrutadores. 59 00:04:10,587 --> 00:04:13,048 Quase como a máfia, ou talvez o colégio. 60 00:04:13,215 --> 00:04:14,508 Eles até lutam às vezes, 61 00:04:14,674 --> 00:04:17,511 batendo nas cabeças uns dos outros com suas caudas. 62 00:04:17,719 --> 00:04:22,015 Por que os seres inteligentes se organizam em estruturas sociais estranhas? 63 00:04:22,516 --> 00:04:24,893 Audrey faz tudo na Galer Street. 64 00:04:25,060 --> 00:04:26,937 Ela criou o "Conselho da Diversidade", 65 00:04:27,103 --> 00:04:30,357 organizou a "Maratona Infantil", inventou o "Donuts para Papais". 66 00:04:30,524 --> 00:04:32,943 Mamãe se inscreveu para ser representante dos pais, 67 00:04:33,109 --> 00:04:36,488 mas acho que outros golfinhos bateram na cabeça dela. 68 00:04:36,655 --> 00:04:38,907 - Outra opção são alguns porcos. - Sério? 69 00:04:39,074 --> 00:04:42,119 Em uma semana terão arrancado as raízes destas amoreiras. 70 00:04:42,285 --> 00:04:44,079 Posso ajudar em algo? 71 00:04:44,538 --> 00:04:47,749 Ah, oi, Bernadette. Eu não sabia que você estava em casa. 72 00:04:48,083 --> 00:04:49,376 Parece que estou. 73 00:04:49,417 --> 00:04:50,418 É. 74 00:04:50,502 --> 00:04:54,756 Espero que não se importe, chamei o Tom. É especialista em podar amoreiras. 75 00:04:55,215 --> 00:04:56,091 Eu estava no meu jardim, 76 00:04:56,133 --> 00:04:58,468 podando perenes e plantando flores de inverno, 77 00:04:58,635 --> 00:05:02,305 para o brunch da Galer Street, do qual serei a anfitriã... 78 00:05:02,597 --> 00:05:04,182 Para pais de futuros alunos. 79 00:05:04,599 --> 00:05:05,851 Tem lido os e-mails? 80 00:05:06,268 --> 00:05:07,727 Não se eu puder evitar. 81 00:05:08,270 --> 00:05:10,897 As amoreiras estão passando por baixo do muro. 82 00:05:11,064 --> 00:05:12,607 Não é incomum por aqui. 83 00:05:12,774 --> 00:05:15,610 Elas penetram no raizeiro feito bambu, bem invasivas. 84 00:05:15,777 --> 00:05:16,778 É. Invasivas. 85 00:05:16,945 --> 00:05:18,822 Estamos pensando no que fazer. 86 00:05:18,989 --> 00:05:19,990 Tome. 87 00:05:22,075 --> 00:05:23,493 Meu nome é Tom. 88 00:05:23,577 --> 00:05:26,830 Bernadette Fox. Não tenho cartão. 89 00:05:28,748 --> 00:05:32,169 Uma manhã, na minha compostagem, praticamente fui atacada. 90 00:05:32,335 --> 00:05:36,089 Não apenas na pilha de compostagem, como também na minha horta, 91 00:05:36,256 --> 00:05:38,300 minha estufa e até no minhocário. 92 00:05:38,467 --> 00:05:40,760 Livrar-se de tantas assim, com uma encosta como essa... 93 00:05:40,927 --> 00:05:43,972 Eu não quero usar nada tóxico. Nenhum herbicida. 94 00:05:44,139 --> 00:05:45,599 E se não quiser usar porcos, 95 00:05:46,266 --> 00:05:50,479 acho que a solução é usar o Aparador Portátil para Encostas CXJ. 96 00:05:50,645 --> 00:05:52,981 Não tenho um desses. Teria que alugar um. 97 00:05:53,148 --> 00:05:56,318 Ficarei feliz em usar o Tom aqui 98 00:05:57,027 --> 00:06:00,113 para remover todas as amoreiras. 99 00:06:00,280 --> 00:06:01,990 Acho que terminamos. 100 00:06:02,157 --> 00:06:03,950 Foi um prazer conhecê-la. 101 00:06:04,201 --> 00:06:06,703 Obrigada. E em breve? 102 00:06:06,870 --> 00:06:09,164 Qualquer porco que invadir será preso. 103 00:06:13,168 --> 00:06:15,212 Cara Manjula, 104 00:06:15,378 --> 00:06:18,465 algo inesperado aconteceu, 105 00:06:18,632 --> 00:06:21,885 e eu adoraria se você trabalhasse umas horas extras. 106 00:06:22,052 --> 00:06:26,181 Não sei que horas são agora na Índia, mas, por favor, 107 00:06:26,848 --> 00:06:32,270 avise-me o quanto antes se está disponível, porque eu preciso que você 108 00:06:32,437 --> 00:06:37,609 use a sua magia hindu em um projeto enorme. Ponto final. 109 00:06:38,735 --> 00:06:40,612 Vou deixar de ser evasiva. 110 00:06:43,240 --> 00:06:45,617 É um desastre total. 111 00:06:45,784 --> 00:06:51,206 Aparentemente, Elgie e eu prometemos à Bee uma viagem em família à Antártida. 112 00:06:51,790 --> 00:06:55,544 E, dentre o milhão de motivos pelos quais eu não quero ir, 113 00:06:55,710 --> 00:07:01,508 o principal é que isso vai me obrigar a ficar rodeada de gente. 114 00:07:02,259 --> 00:07:06,054 Parece que até o menor navio de cruzeiro 115 00:07:06,221 --> 00:07:10,225 tem mais 150 passageiros, 116 00:07:10,392 --> 00:07:13,228 o que significa para mim 117 00:07:13,395 --> 00:07:16,606 ficar presa com outras 147 pessoas 118 00:07:16,773 --> 00:07:20,360 que vão me deixar extremamente irritada com sua grosseria, 119 00:07:20,527 --> 00:07:25,532 lixo, tagarelice incessante, conversinha enfadonha 120 00:07:25,699 --> 00:07:28,160 e pedidos de comida sinistros. 121 00:07:28,326 --> 00:07:31,496 Ou pior, eles podem voltar sua curiosidade em minha direção 122 00:07:32,247 --> 00:07:35,584 e esperar cortesias em troca. 123 00:07:35,750 --> 00:07:38,545 Estou tendo um ataque de pânico só de pensar nisso. 124 00:07:38,712 --> 00:07:43,884 Mas um pouco de ansiedade social 125 00:07:44,050 --> 00:07:47,220 nunca fez mal a ninguém, não é mesmo? 126 00:07:49,639 --> 00:07:51,933 Se eu te der as informações, 127 00:07:52,392 --> 00:07:54,561 você pode, por favor, se encarregar 128 00:07:54,728 --> 00:07:56,021 dos vistos, passagens aéreas 129 00:07:56,188 --> 00:07:59,441 e tudo que envolva levar nós três 130 00:07:59,608 --> 00:08:03,069 de Seattle até o Continente Branco? Ponto de interrogação. 131 00:08:03,236 --> 00:08:06,698 Precisamos do que estiver na lista de bagagem recomendada. 132 00:08:07,741 --> 00:08:09,075 Use o mesmo cartão de crédito. 133 00:08:10,368 --> 00:08:13,497 Ah, Manjula, mais uma coisa importante. 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,582 Eu quero um colete de pesca. 135 00:08:15,749 --> 00:08:18,667 Um cheio de bolsos com zíper. 136 00:08:19,252 --> 00:08:24,674 E parece que preciso que umas amoreiras sejam removidas do meu quintal. 137 00:08:24,965 --> 00:08:26,468 Quanto antes, melhor. 138 00:08:26,635 --> 00:08:30,764 Audrey, minha vizinha, acha que tudo bem caminhar pelo meu quintal. 139 00:08:30,931 --> 00:08:33,183 Quem faz isso! Ponto de exclamação. 140 00:08:34,684 --> 00:08:36,186 Ice Cream? 141 00:08:40,982 --> 00:08:42,484 Ice Cream? 142 00:08:48,281 --> 00:08:50,158 Ice Cream. 143 00:08:53,995 --> 00:08:55,705 Como você entrou aí? 144 00:08:55,872 --> 00:08:56,873 HORA DE BUSCAR 145 00:08:57,624 --> 00:09:00,544 Isto é bem inconveniente, Ice Cream. 146 00:09:02,379 --> 00:09:04,381 Espere aí! 147 00:09:10,637 --> 00:09:13,056 ESCOLA GALER STREET 148 00:09:13,932 --> 00:09:17,269 Por mais que eu adore o clip art de marcas de mão, 149 00:09:17,435 --> 00:09:22,691 precisamos encontrar uma imagem que articule melhor a ideia de sucesso. 150 00:09:23,441 --> 00:09:26,778 Como um brasão de armas 151 00:09:26,945 --> 00:09:28,697 com alguma coisa nele. 152 00:09:28,864 --> 00:09:30,740 - Como uma calculadora. - Isso é ótimo. 153 00:09:30,907 --> 00:09:34,369 Certo? Ou diplomas. Tipo um arco-íris de diplomas. 154 00:09:34,536 --> 00:09:35,370 Legal. 155 00:09:35,537 --> 00:09:36,872 Talvez o desenho de um cérebro 156 00:09:37,038 --> 00:09:40,500 que tenha beca e barrete, certo? 157 00:09:40,667 --> 00:09:45,672 Vamos nos lembrar, estamos tentando atrair as famílias certas do jardim da infância. 158 00:09:46,590 --> 00:09:47,591 Certo. 159 00:09:47,757 --> 00:09:48,842 Obrigada, Mindy. 160 00:09:51,011 --> 00:09:52,471 Kyle! Kyle! 161 00:09:53,513 --> 00:09:54,639 O quê? Agora não. 162 00:09:56,057 --> 00:09:58,560 Acho que eles vão fazer o dever de casa. 163 00:09:58,727 --> 00:10:02,105 As confirmações para o brunch estão bombando. Nenhum "não". 164 00:10:02,272 --> 00:10:03,106 Sério? 165 00:10:03,273 --> 00:10:05,358 É. Conto com você para trazer doze cadeiras. 166 00:10:05,525 --> 00:10:07,652 Bom, espero encontrar tempo. 167 00:10:07,819 --> 00:10:11,114 São cadeiras. Você vai encontrar tempo. 168 00:10:18,747 --> 00:10:21,708 Viu que nossa primeira-dama da França está usando echarpe? 169 00:10:21,875 --> 00:10:24,628 Não vejo a hora de ela saber sobre meu novo emprego. 170 00:10:24,795 --> 00:10:26,755 Duvido até que ela saiba quem você é. 171 00:10:26,922 --> 00:10:31,384 Eu sei. Ela é horrível mesmo. 172 00:10:33,553 --> 00:10:34,721 Ah, oi, querido. 173 00:10:34,888 --> 00:10:35,889 Oi, Lincoln. 174 00:10:36,973 --> 00:10:37,891 Oi, mãe. 175 00:10:37,933 --> 00:10:39,768 Estamos numa missão de resgate. 176 00:10:39,935 --> 00:10:42,729 - O quê? - Ice Cream está preso no confessionário. 177 00:10:42,896 --> 00:10:44,689 Já ia esquecendo. Bernadette! 178 00:10:46,316 --> 00:10:47,317 Bernadette. 179 00:10:48,401 --> 00:10:49,945 "Mosquito" chegando. O que fazemos? 180 00:10:50,111 --> 00:10:51,363 Ice Cream precisa de nós. Pisa! 181 00:10:51,488 --> 00:10:52,781 Bernadette. 182 00:10:55,617 --> 00:10:56,827 Minha nossa! 183 00:10:57,035 --> 00:10:58,411 - O que aconteceu? - Você viu isso? 184 00:10:58,495 --> 00:11:00,038 - Não. - Você viu isso? 185 00:11:00,205 --> 00:11:01,206 Ai, meu Deus. 186 00:11:01,373 --> 00:11:02,207 Você está bem? 187 00:11:02,374 --> 00:11:03,458 Meu Deus. 188 00:11:03,625 --> 00:11:05,001 - Tudo bem? - Estou chorando. 189 00:11:05,168 --> 00:11:06,294 - Meu Deus. - Não estou bem! 190 00:11:06,461 --> 00:11:08,713 Certo. Oh, meu Deus. 191 00:11:11,383 --> 00:11:13,677 - Ela atropelou? - Atropelou? Você viu? 192 00:11:13,844 --> 00:11:15,637 - Não. - Ela atropelou meu pé. 193 00:11:23,228 --> 00:11:24,521 Agora segura. 194 00:11:24,688 --> 00:11:28,024 Nada disso. É minha cadela. Você segura a escada, eu subo. 195 00:11:28,191 --> 00:11:29,317 De jeito nenhum. 196 00:11:30,068 --> 00:11:31,236 É perigoso demais. 197 00:11:37,993 --> 00:11:39,494 Quieta! Sou eu. 198 00:11:39,661 --> 00:11:41,538 - Que escandalosa. - Mãe! 199 00:11:41,705 --> 00:11:43,331 Mãe, você está bem? 200 00:11:53,675 --> 00:11:54,676 Beleza, mãe! 201 00:11:54,843 --> 00:11:56,052 - Bee! - Você está bem? 202 00:11:56,928 --> 00:11:57,929 Ice Cream. 203 00:11:58,013 --> 00:12:02,142 Oi. Você é a pior das cadelas! 204 00:12:02,851 --> 00:12:04,144 Você está bem? 205 00:12:04,311 --> 00:12:05,312 Estou. 206 00:12:06,188 --> 00:12:07,814 Chegou isto para você. 207 00:12:08,482 --> 00:12:10,066 ESCOLA PREPARATÓRIA 208 00:12:21,870 --> 00:12:23,580 Parabéns. 209 00:12:29,544 --> 00:12:31,379 Eu não acredito. 210 00:12:34,883 --> 00:12:37,803 Você sente a motivação da Microsoft. 211 00:12:37,969 --> 00:12:39,638 Vamos sincronizar nossos relógios. 212 00:12:39,805 --> 00:12:41,515 EQUIPE SAMANTHA DOIS 213 00:12:42,140 --> 00:12:43,767 Aquela é a mãe do Lincoln? 214 00:12:45,769 --> 00:12:48,730 Em Seattle, todos os caminhos levam à Microsoft. 215 00:12:49,689 --> 00:12:50,690 Mãe... 216 00:12:51,441 --> 00:12:52,692 veja o que ela está assistindo. 217 00:12:54,236 --> 00:12:56,822 Doutrinação em andamento. 218 00:12:57,948 --> 00:13:01,743 Graças aos progressos em imagiologia neural, TEDsters, 219 00:13:01,910 --> 00:13:04,037 conheçam o Samantha dois. 220 00:13:13,463 --> 00:13:14,798 PARA BERNADETTE 221 00:13:16,716 --> 00:13:19,136 SAMANTHA DOIS NÃO DIGITA LETRAS SOLTAS OBSERVEM. 222 00:13:19,302 --> 00:13:20,470 É real. 223 00:13:20,637 --> 00:13:22,347 AS PALAVRAS E FRASES INTEIRAS... 224 00:13:22,514 --> 00:13:23,515 É incrível! 225 00:13:23,682 --> 00:13:25,475 ...PARA LER MEUS PENSAMENTOS. 226 00:13:26,351 --> 00:13:27,352 MENSAGEM ENVIADA 227 00:13:28,770 --> 00:13:31,773 Sim... Isto aqui fez isso. 228 00:13:33,483 --> 00:13:35,193 Obrigado. 229 00:13:37,195 --> 00:13:38,405 PRÊMIO CONCEDIDO A ELGIN BRANCH 230 00:13:38,446 --> 00:13:41,032 Sei que existem pelo menos duas espécies diferentes de pinguins. 231 00:13:41,074 --> 00:13:43,952 Existem sete diferentes espécies na Antártida. 232 00:13:44,327 --> 00:13:46,538 Quatrocentos mil pinguins-imperadores, 233 00:13:46,580 --> 00:13:48,915 fora os pinguins-gentoo e pinguins-barbicha. 234 00:13:48,957 --> 00:13:50,083 Sabe o que é mais legal? 235 00:13:50,292 --> 00:13:53,336 No navio, não há lugares marcados no salão de jantar. 236 00:13:53,462 --> 00:13:56,882 E eles têm mesas para quatro, o que significa que 237 00:13:57,048 --> 00:13:59,092 podemos sentar e, se pusermos na cadeira extra 238 00:13:59,134 --> 00:14:00,844 chapéus e luvas, ninguém mais sentará. 239 00:14:02,554 --> 00:14:03,805 E pinguins. 240 00:14:04,806 --> 00:14:06,808 Estou empolgadíssima com esses pinguins. 241 00:14:07,017 --> 00:14:10,437 Queria ouvir mais sobre pinguins, continuar com o jantar de comemoração 242 00:14:10,479 --> 00:14:12,105 mas tenho uma videoconferência com Taipé. 243 00:14:12,272 --> 00:14:13,732 Muita gente me esperando. 244 00:14:13,773 --> 00:14:16,776 Tudo bem, pai. O tempo urge. 245 00:14:17,944 --> 00:14:19,696 Parabéns, Choatie. 246 00:14:20,739 --> 00:14:22,115 Tchau, querida. 247 00:14:39,257 --> 00:14:44,179 Minha mãe diz que insônia causa ansiedade e ansiedade causa insônia. 248 00:14:44,679 --> 00:14:47,265 Ela não consegue dormir, mas não toma nada, 249 00:14:47,307 --> 00:14:48,892 pois aí não se sente ela mesma. 250 00:14:49,518 --> 00:14:51,686 Diz que isso deveria ser um argumento de venda, 251 00:14:51,728 --> 00:14:54,564 mas ela se acostumou com o modo como ela é. 252 00:14:54,898 --> 00:14:55,982 Eu também. 253 00:14:56,483 --> 00:14:59,152 Eu amo minha mãe do jeito que ela é. 254 00:15:04,366 --> 00:15:07,160 Manjula, sabia que, para chegar à Antártida, 255 00:15:07,327 --> 00:15:09,287 você cruza a Passagem de Drake? 256 00:15:09,454 --> 00:15:11,873 E sabia que a Passagem de Drake 257 00:15:12,040 --> 00:15:15,001 é o corpo d'água mais turbulento de todo o planeta? 258 00:15:15,585 --> 00:15:19,256 Bom, eu sei, porque passei as últimas três horas na internet. 259 00:15:19,422 --> 00:15:22,092 É o seguinte: você tem enjoo no mar? 260 00:15:22,259 --> 00:15:26,388 Não é só náusea. É náusea mais a perda da vontade de viver. 261 00:15:26,555 --> 00:15:30,016 Se não fosse pela Bee, certamente eu cancelaria a viagem. 262 00:15:30,183 --> 00:15:32,185 Mas não posso decepcioná-la. 263 00:15:32,978 --> 00:15:36,982 Pode me arrumar alguma coisa bem forte para enjoo, por favor? 264 00:15:37,149 --> 00:15:40,485 E não estou falando de Dramin. Estou falando de algo forte! 265 00:15:42,821 --> 00:15:46,741 Mamãe pode detestar Seattle, mas ela adora a biblioteca do centro. 266 00:15:46,908 --> 00:15:50,454 Quer dizer, sim, claro, os livros e tal, mas também 267 00:15:50,745 --> 00:15:52,622 o design de Rem Koolhaas. 268 00:15:52,789 --> 00:15:55,208 Ela diz que faz o coração dela acelerar. 269 00:15:55,375 --> 00:15:57,878 Mas um bom tipo de aceleração. 270 00:16:00,964 --> 00:16:02,382 Com licença. 271 00:16:03,133 --> 00:16:05,594 Com licença. Bernadette Fox? 272 00:16:06,303 --> 00:16:07,137 Sim? 273 00:16:07,512 --> 00:16:09,389 Oh, meu Deus, eu sabia. 274 00:16:09,556 --> 00:16:12,225 Fui estudante de arquitetura da USC 275 00:16:12,392 --> 00:16:15,687 e visitava a Beeber Bifocal sempre que abriam ao público. 276 00:16:15,854 --> 00:16:17,772 Paul Jellinek foi meu professor. 277 00:16:17,939 --> 00:16:19,441 Eu nem acredito. 278 00:16:19,608 --> 00:16:23,445 Eu estava assistindo ao vídeo ensaio sobre você duas noites atrás. 279 00:16:23,612 --> 00:16:24,779 Vídeo ensaio? 280 00:16:24,946 --> 00:16:28,200 É, sobre a Casa das Vinte Milhas. O vigésimo aniversário. 281 00:16:28,366 --> 00:16:30,243 Aprendi muito mais sobre você, 282 00:16:30,410 --> 00:16:32,120 e eu pensei que soubesse tudo. 283 00:16:32,287 --> 00:16:33,246 É maravilhoso. 284 00:16:34,331 --> 00:16:35,999 Posso tirar uma foto com você? 285 00:16:36,041 --> 00:16:38,043 Seria uma foto de perfil incrível. 286 00:16:40,378 --> 00:16:41,379 Tudo bem. 287 00:16:41,963 --> 00:16:43,632 Você já me deu tanto. 288 00:16:43,924 --> 00:16:45,217 Uma relação unilateral, 289 00:16:45,383 --> 00:16:47,469 e aqui estou eu, querendo mais. 290 00:16:47,886 --> 00:16:51,014 Obrigada. Você foi uma inspiração e tanto. 291 00:17:07,947 --> 00:17:11,868 VÍDEO CASA DAS 20 MILHAS 292 00:17:13,620 --> 00:17:15,330 A CASA DAS VINTE MILHAS VINTE ANOS DEPOIS 293 00:17:15,497 --> 00:17:18,250 A Associação de Arquitetos e Construtores dos EUA 294 00:17:18,416 --> 00:17:20,877 perguntou a 300 estudantes de arquitetura 295 00:17:21,044 --> 00:17:23,338 quais arquitetos eles mais admiram. 296 00:17:23,505 --> 00:17:24,923 A lista é a esperada. 297 00:17:25,090 --> 00:17:29,010 Mas dentre nomes como Lloyd Wright, Mies van der Rohe, 298 00:17:29,177 --> 00:17:33,890 Frank Gehry e Lorenzo Piano, há uma mulher virtualmente desconhecida. 299 00:17:34,558 --> 00:17:37,477 Bernadette Fox, um dos enigmas da arquitetura, 300 00:17:37,644 --> 00:17:40,230 é extraordinária por muitos motivos. 301 00:17:40,730 --> 00:17:44,359 Era uma jovem mulher exercendo uma profissão dominada por homens. 302 00:17:44,526 --> 00:17:47,237 A mais jovem arquiteta a ganhar uma bolsa MacArthur. 303 00:17:47,404 --> 00:17:49,865 Seus móveis feitos à mão estão no acervo permanente 304 00:17:50,031 --> 00:17:52,075 do Museu da Arte Popular Americana. 305 00:17:52,701 --> 00:17:55,954 Ela é considerada pioneira da arquitetura sustentável. 306 00:17:56,121 --> 00:17:57,998 Largou a arquitetura há 20 anos 307 00:17:58,165 --> 00:18:00,333 e não projetou nada desde então. 308 00:18:00,709 --> 00:18:04,337 Um desses atributos já bastaria para tornar um arquiteto notável. 309 00:18:04,504 --> 00:18:07,299 Juntando todos eles, nasce um ícone. 310 00:18:10,343 --> 00:18:12,304 O que nos impressionou em Bernadette... 311 00:18:12,554 --> 00:18:13,972 SÓCIO SENIOR DA GRAVES ARQUITETURA E DESIGN 312 00:18:14,014 --> 00:18:15,307 ...foi sua alegria com tarefas 313 00:18:15,348 --> 00:18:17,893 que outros estudantes não julgavam à altura deles. 314 00:18:18,393 --> 00:18:20,562 Fox era a mais jovem do grupo incumbido 315 00:18:20,729 --> 00:18:22,314 do prédio da Disney em Burbank. 316 00:18:22,481 --> 00:18:27,235 Sua 1ª tarefa era considerada chata: projetar banheiros da ala dos executivos. 317 00:18:27,402 --> 00:18:30,530 Ela quis saber com que frequência eles tinham reuniões, 318 00:18:30,572 --> 00:18:33,074 em que horário, a proporção de homens e mulheres. 319 00:18:33,200 --> 00:18:35,202 Perguntei: "Que diabos está fazendo?" 320 00:18:35,327 --> 00:18:39,664 Ela disse: "Preciso saber que problemas estou resolvendo com meu projeto." 321 00:18:39,790 --> 00:18:44,169 Gostaria de dizer que reconheci o talento que estava emergindo. 322 00:18:44,336 --> 00:18:47,380 Embora eu gostasse do suéter que ela tricotou para mim. 323 00:18:47,422 --> 00:18:50,383 Por sinal, eu ainda tenho. Veja. 324 00:18:50,675 --> 00:18:53,678 Olhe isto. Muito interessante. 325 00:18:53,720 --> 00:18:56,681 Minha esposa queria doar, mas eu disse: 326 00:18:58,058 --> 00:19:00,143 "Vou ficar com ele." 327 00:19:00,310 --> 00:19:04,439 Logo depois, Fox conheceu Elgin Branch, que fazia animação digital. 328 00:19:04,606 --> 00:19:07,567 Eles se casaram no ano seguinte. Fox queria construir uma casa. 329 00:19:07,609 --> 00:19:08,819 IMOBILIÁRIA WESTWOOD GOLD 330 00:19:08,860 --> 00:19:10,779 Ela queria achar um terreno 331 00:19:10,946 --> 00:19:12,531 onde pudesse projetar algo. 332 00:19:12,823 --> 00:19:16,284 Mostrei a eles uma fábrica abandonada. 333 00:19:16,451 --> 00:19:20,497 Bernadette deu uma olhada e disse: "Oh, meu Deus, isto é perfeito!" 334 00:19:20,664 --> 00:19:23,500 Na verdade, ela estava falando do prédio. 335 00:19:24,084 --> 00:19:26,753 Transformar aquele espaço industrial numa casa 336 00:19:26,920 --> 00:19:29,256 consumiu os dois anos seguintes da vida de Fox. 337 00:19:29,422 --> 00:19:32,634 Ela fez praticamente um milagre... 338 00:19:32,717 --> 00:19:33,969 com aquele espaço sombrio e escuro. 339 00:19:34,010 --> 00:19:35,095 REITOR FACULDADE DE ARQUITETURA USC 340 00:19:35,262 --> 00:19:37,013 Ela deu um jeito de fazer... 341 00:19:37,180 --> 00:19:39,307 Bem, ela deu um jeito de iluminá-lo. 342 00:19:40,142 --> 00:19:44,187 Bernadette teve a ideia de costurar armações umas às outras. 343 00:19:44,229 --> 00:19:45,272 CONSTRUTORA WALKER 344 00:19:45,355 --> 00:19:49,568 Era tipo uma cota de malha com óculos embutidos nela. 345 00:19:50,360 --> 00:19:51,695 A casa é muito feminina. 346 00:19:51,862 --> 00:19:55,866 Você entra nela e fica simplesmente perplexo 347 00:19:56,074 --> 00:19:59,202 pela paciência e carinho dedicados à sua realização. 348 00:19:59,244 --> 00:20:01,872 É como andar em direção a um abraço gigante. 349 00:20:02,914 --> 00:20:05,208 O que Bernadette fazia era inconvencional. 350 00:20:05,375 --> 00:20:06,501 Eu garanto. 351 00:20:07,002 --> 00:20:10,088 Depois que Fox e o marido se mudaram para a Beeber Bifocal, 352 00:20:10,255 --> 00:20:12,215 Fox quis começar outro projeto. 353 00:20:12,716 --> 00:20:14,801 Ela ia construir uma casa 354 00:20:14,968 --> 00:20:18,763 usando apenas materiais que estivessem em um raio de 20 milhas. 355 00:20:18,805 --> 00:20:19,931 CASA DAS VINTE MILHAS 356 00:20:19,973 --> 00:20:22,100 Os materiais deveriam ser produzidos no local. 357 00:20:22,267 --> 00:20:26,980 Uma fábrica em Gardena forneceu a areia, que nós misturamos no canteiro de obras. 358 00:20:27,147 --> 00:20:30,150 Para o aço, usamos um ferro-velho de Glendale. 359 00:20:30,317 --> 00:20:33,236 Tudo que era achado no lixo era considerado útil, 360 00:20:33,403 --> 00:20:36,156 mesmo se originado fora do raio de 20 milhas. 361 00:20:36,323 --> 00:20:40,035 Do serviço de poda de árvores veio a madeira que nós serramos. 362 00:20:40,243 --> 00:20:42,996 Um dia, um comboio de caminhões parou no terreno vizinho. 363 00:20:43,163 --> 00:20:45,665 A propriedade tinha sido comprada por Nigel Mills-Murray, 364 00:20:45,832 --> 00:20:49,044 o magnata da TV inglesa, conhecido por seu popular game show 365 00:20:49,211 --> 00:20:51,713 Pegou, É Seu! 366 00:21:20,659 --> 00:21:22,536 Não, não, não. 367 00:21:22,702 --> 00:21:25,080 Com licença. Com licença. 368 00:21:26,289 --> 00:21:29,417 Falei para se concentrar nas amoreiras lá na frente. 369 00:21:40,011 --> 00:21:43,265 Preciso que uma placa seja feita e instalada 370 00:21:43,431 --> 00:21:47,185 no lado oeste da minha propriedade, virada para a casa do vizinho. 371 00:21:47,352 --> 00:21:50,355 Deve ter 2,5 metros de largura e 1,5 de altura. 372 00:21:50,522 --> 00:21:53,316 Pode crer que é desse tamanho que eu quero. 373 00:21:53,483 --> 00:21:56,027 Em amarelo forte com letras na cor preta. 374 00:21:56,194 --> 00:21:59,364 E que diga: "Propriedade privada, proibida a entrada. 375 00:21:59,531 --> 00:22:05,454 Mosquitos da Galer Street serão presos e levados para a cadeia dos mosquitos." 376 00:22:05,620 --> 00:22:07,664 É M-O-S-Q-U-I-T-O. 377 00:22:07,831 --> 00:22:09,374 Algo irritante, 378 00:22:09,416 --> 00:22:11,251 mas com que não vale a pena se incomodar. 379 00:22:12,252 --> 00:22:14,004 Ponha "mosquito" em vermelho. 380 00:22:19,134 --> 00:22:24,097 Simplesmente adorei o colete! Ponto de exclamação. 381 00:22:24,264 --> 00:22:26,933 Bom trabalho, Manjula. 382 00:22:38,445 --> 00:22:39,446 REMÉDIO PARA ENJOO ABHR 383 00:22:39,613 --> 00:22:42,365 "DEVE SER RETIRADO PESSOALMENTE" 384 00:22:43,867 --> 00:22:45,327 Está pronto, Pablo? 385 00:22:45,619 --> 00:22:47,996 Sim. Chamei a Soo-Lin, a assistente administrativa. 386 00:22:49,039 --> 00:22:52,918 Ótimo. Estávamos morrendo aqui sem você. Muito prazer, Soo-Lin. 387 00:22:53,084 --> 00:22:56,838 Meu filho está na classe da sua filha na Galer Street. 388 00:22:57,714 --> 00:22:59,800 Certo. Tudo bem. Desculpe, eu... 389 00:22:59,841 --> 00:23:01,259 - Não. - Legal. 390 00:23:01,426 --> 00:23:02,928 Certo... Sim. 391 00:23:02,969 --> 00:23:04,095 Querem pegar o ônibus? 392 00:23:04,137 --> 00:23:05,806 - Sim. - Vamos pegar o ônibus. 393 00:23:05,847 --> 00:23:08,266 - Claro. - Então, vamos. 394 00:23:08,433 --> 00:23:09,559 Não me lembro de nada. 395 00:23:15,398 --> 00:23:16,817 Em que posso ajudar? 396 00:23:18,026 --> 00:23:19,402 Você tem um Chihuly! 397 00:23:19,611 --> 00:23:21,071 Chihuly? 398 00:23:21,571 --> 00:23:23,406 É. Não, o lustre. 399 00:23:26,159 --> 00:23:27,869 Foi feito por Dale Chihuly. 400 00:23:28,954 --> 00:23:30,997 O escultor de vidros. 401 00:23:33,500 --> 00:23:35,752 Eu ia dizer que não temos nada com esse nome. 402 00:23:36,128 --> 00:23:38,004 Tente Bernadette Fox. 403 00:23:41,133 --> 00:23:42,467 Um momento. 404 00:23:46,138 --> 00:23:47,514 Fox está aqui. 405 00:23:48,557 --> 00:23:50,767 Parece ser trabalho para duas pessoas. 406 00:23:51,351 --> 00:23:52,269 Sra. Fox, 407 00:23:52,435 --> 00:23:54,604 está ciente de que a receita é para ABHR? 408 00:23:55,730 --> 00:23:57,774 ABHR é basicamente Haldol 409 00:23:57,816 --> 00:23:59,943 com um pouco de Benadryl, Reglan e Ativan. 410 00:24:00,068 --> 00:24:01,153 Para mim está bom. 411 00:24:01,319 --> 00:24:02,988 O Haldol é um antipsicótico. 412 00:24:03,155 --> 00:24:05,866 Usavam nas prisões soviéticas para desalentar detentos. 413 00:24:06,241 --> 00:24:07,617 Só fiquei sabendo agora. 414 00:24:07,951 --> 00:24:09,619 Tem sérios efeitos colaterais. 415 00:24:09,870 --> 00:24:11,496 Discinesia tardia é o pior deles. 416 00:24:11,663 --> 00:24:13,540 Ela se caracteriza por 417 00:24:13,582 --> 00:24:17,752 espasmos faciais incontroláveis, protrusão da língua, lábios estalando. 418 00:24:17,794 --> 00:24:21,548 Umas horas disso é um dia na praia, comparando com enjoo. 419 00:24:21,756 --> 00:24:24,718 A discinesia tardia pode durar para sempre. 420 00:24:26,178 --> 00:24:27,512 Para sempre? 421 00:24:28,930 --> 00:24:30,724 É muito tempo. 422 00:24:30,765 --> 00:24:33,185 A probabilidade disso é de uns 4%. 423 00:24:33,310 --> 00:24:36,313 Sobe para 10% entre mulheres mais velhas. 424 00:24:36,480 --> 00:24:37,647 Claro que sim. 425 00:24:37,814 --> 00:24:40,233 Eu falei com o seu médico. 426 00:24:40,400 --> 00:24:43,403 Ele receitou um adesivo de escopolamina para enjoo 427 00:24:43,445 --> 00:24:44,946 e Xanax para ansiedade. 428 00:24:45,489 --> 00:24:49,785 Não, acho que eu tenho um pouco de Xanax em casa. 429 00:24:49,993 --> 00:24:53,622 Tem algum tipo de gráfico laminado 430 00:24:53,830 --> 00:24:56,374 que mostre como são os comprimidos? 431 00:24:56,541 --> 00:24:58,710 É que eu despejei todos os meus 432 00:24:58,752 --> 00:25:00,170 num frasco de geleia. 433 00:25:00,337 --> 00:25:02,172 Legal ver cores e formatos juntos. 434 00:25:02,464 --> 00:25:05,926 Mas aí eu me dei conta de que eles... 435 00:25:06,092 --> 00:25:08,094 Bem, você entende. 436 00:25:09,513 --> 00:25:10,764 Claro. 437 00:25:13,642 --> 00:25:18,230 Tudo bem... Dá logo o Xanax e o tal adesivo para mim. 438 00:25:28,907 --> 00:25:30,200 FARMÁCIA 439 00:26:01,481 --> 00:26:02,816 Bernadette. 440 00:26:07,988 --> 00:26:08,989 Bernadette. 441 00:26:09,823 --> 00:26:12,826 Ei... O que está fazendo? 442 00:26:13,827 --> 00:26:15,036 Elgie. 443 00:26:18,081 --> 00:26:22,669 Não quiseram me dar o Haldol, então tive que esperar pelo Xanax. 444 00:26:23,336 --> 00:26:24,921 O que está usando? 445 00:26:25,881 --> 00:26:30,260 Ah, isto. Eu comprei pela internet. 446 00:26:30,802 --> 00:26:32,137 Dá para você sentar, por favor? 447 00:26:36,641 --> 00:26:38,852 Tenho um almoço agora. Preciso cancelar? 448 00:26:38,894 --> 00:26:40,562 - Não, imagine! Não! - Não? 449 00:26:40,729 --> 00:26:43,190 Só não dormi bem à noite e adormeci. 450 00:26:43,231 --> 00:26:45,192 Vá. Faça. Seja. 451 00:26:45,567 --> 00:26:46,818 Tudo bem. 452 00:26:48,612 --> 00:26:50,155 A gente se vê em casa mais tarde. 453 00:26:50,530 --> 00:26:51,823 Quer sair para jantar? 454 00:26:52,324 --> 00:26:54,576 Tudo bem. Buzz e eu escolheremos um lugar. 455 00:26:54,868 --> 00:26:57,954 Que tal só você e eu? 456 00:26:58,955 --> 00:27:00,749 - Sim. - Tudo bem. 457 00:27:10,133 --> 00:27:11,676 - Oi, mãe. - Oi, Buzzy. 458 00:27:18,266 --> 00:27:19,518 Audrey mandou isto. 459 00:27:19,726 --> 00:27:21,102 A conta do pronto-socorro. 460 00:27:25,023 --> 00:27:26,608 Atropelei o pé dela? 461 00:27:26,650 --> 00:27:29,277 Se olhar aí embaixo, não acharam nada quebrado. 462 00:27:29,694 --> 00:27:32,030 É óbvio. Porque eu não atropelei. 463 00:27:39,037 --> 00:27:39,955 Espere aí. 464 00:27:39,996 --> 00:27:41,498 Essa não é sua flauta. 465 00:27:41,665 --> 00:27:43,166 É uma shakuhachi. 466 00:27:43,583 --> 00:27:45,669 É do Sr. Hayes, para o Dia da Celebração Mundial. 467 00:27:45,836 --> 00:27:46,878 Vai se apresentar? 468 00:27:47,045 --> 00:27:50,841 Não exatamente. Vou acompanhar os alunos do 1º ano. 469 00:27:51,508 --> 00:27:52,843 Vão cantar para os pais. 470 00:27:53,218 --> 00:27:57,931 O Sr. Hayes me encarregou de coreografar a dança dos elefantinhos. 471 00:27:57,973 --> 00:28:00,392 Dança dos elefantinhos? Sua danadinha. 472 00:28:00,684 --> 00:28:02,936 Coreografou uma dança para o 1º ano? 473 00:28:02,978 --> 00:28:03,979 Isso é importante, Bee. 474 00:28:04,437 --> 00:28:05,480 Posso ir? 475 00:28:05,689 --> 00:28:08,441 Você não ia gostar. As palavras são fofas demais. 476 00:28:08,483 --> 00:28:10,902 Você poderia morrer de fofura. 477 00:28:10,944 --> 00:28:12,112 Eu quero morrer de fofura. 478 00:28:12,154 --> 00:28:15,073 Meu modo preferido de morrer é de fofura. 479 00:28:16,700 --> 00:28:18,368 Posso ir à casa da Kennedy à noite? 480 00:28:19,286 --> 00:28:20,287 A mãe estará lá? 481 00:28:20,620 --> 00:28:21,580 Não. 482 00:28:21,621 --> 00:28:23,874 Tá. Então tudo bem. 483 00:28:24,291 --> 00:28:26,209 Quanto a esta tarde... 484 00:28:26,585 --> 00:28:29,296 Ah, sim. Você estava com um dos mosquitos? 485 00:28:30,130 --> 00:28:30,922 Da Galer Street? 486 00:28:30,964 --> 00:28:34,593 Soo-Lin é a nova assistente administrativa e tem um filho na classe da Bee. 487 00:28:34,926 --> 00:28:36,761 Caramba. 488 00:28:36,887 --> 00:28:37,888 O que foi? 489 00:28:38,972 --> 00:28:40,307 É o fim para mim. 490 00:28:41,099 --> 00:28:42,100 O que é o fim? 491 00:28:42,225 --> 00:28:43,560 Você vai ver só. 492 00:28:43,602 --> 00:28:46,229 Ela vai botar você contra mim. 493 00:28:46,271 --> 00:28:48,064 Ah, qual é! 494 00:28:48,273 --> 00:28:51,109 Audrey e suas macacas voadoras sempre me odiaram. 495 00:28:51,193 --> 00:28:53,487 Não seja ridícula. Ninguém te odeia, Bernadette. 496 00:28:57,574 --> 00:28:59,159 Desculpe. O que estava dizendo? 497 00:29:01,578 --> 00:29:05,665 Estou curioso quanto ao remédio que não quiseram te vender na farmácia. 498 00:29:05,832 --> 00:29:07,334 Eu sei. 499 00:29:08,126 --> 00:29:12,214 Um médico me prescreveu uma receita. Acontece que era de Haldol. 500 00:29:14,549 --> 00:29:15,509 Eu não imaginava. 501 00:29:15,550 --> 00:29:16,760 É para dormir? 502 00:29:16,968 --> 00:29:18,720 Dormir? O que é isso? 503 00:29:20,138 --> 00:29:22,974 Querida, isso não é nada bom. 504 00:29:23,141 --> 00:29:26,353 Como conseguiu a receita? Está indo a um psiquiatra? 505 00:29:27,145 --> 00:29:28,396 Não. 506 00:29:29,898 --> 00:29:31,066 Quer ir a um psiquiatra? 507 00:29:31,233 --> 00:29:32,442 Por Deus, não! 508 00:29:32,609 --> 00:29:33,777 Não. 509 00:29:34,277 --> 00:29:35,987 Só estou ansiosa com a viagem. 510 00:29:36,154 --> 00:29:38,782 Sério? Ansiosa com o quê, especificamente? 511 00:29:40,492 --> 00:29:42,077 Passagem de Drake. Pessoas. 512 00:29:42,119 --> 00:29:46,748 Toalhinhas dobradas em forma de animais que podem colocar em nossas camas. 513 00:29:46,832 --> 00:29:48,708 - Sabe como é. - Na verdade, não sei. 514 00:29:48,875 --> 00:29:51,378 Elgie, vai ter um monte de gente. 515 00:29:53,463 --> 00:29:55,799 Não fico bem em meio a muita gente. 516 00:29:55,966 --> 00:29:56,967 É. 517 00:29:59,427 --> 00:30:02,055 Talvez a gente precise retomar a ideia 518 00:30:02,222 --> 00:30:04,099 de você conversar com alguém. 519 00:30:05,517 --> 00:30:07,686 Estou conversando com você, não? 520 00:31:29,100 --> 00:31:30,685 Oh, Bee. 521 00:31:36,316 --> 00:31:37,317 Viu? 522 00:31:37,484 --> 00:31:41,071 É por isso que eu não quero que você vá à dança do elefante. 523 00:31:44,199 --> 00:31:45,367 É. 524 00:31:47,369 --> 00:31:52,332 Eu só preciso que você saiba o quanto é difícil para mim às vezes. 525 00:31:53,917 --> 00:31:55,335 O que é difícil? 526 00:31:58,046 --> 00:31:59,756 A banalidade da vida. 527 00:32:01,550 --> 00:32:03,510 Mas me reservo o direito de me comover 528 00:32:03,552 --> 00:32:05,637 com pequenas coisas que ninguém vê. 529 00:32:07,514 --> 00:32:09,182 Seja qual for a consequência. 530 00:32:09,349 --> 00:32:12,144 Isso não vai me impedir de te levar ao polo Sul. 531 00:32:13,770 --> 00:32:16,273 Nós não vamos ao polo Sul, mãe. 532 00:32:17,023 --> 00:32:17,858 Não vamos? 533 00:32:18,024 --> 00:32:22,237 Não! O único lugar aonde os turistas vão é a península Antártica. 534 00:32:22,404 --> 00:32:26,825 Só pesquisadores e cientistas chegam até o polo Sul. 535 00:32:28,743 --> 00:32:33,748 Por favor, diga que você sabia disso e apenas esqueceu porque está cansada. 536 00:32:33,915 --> 00:32:35,459 Sim, cansada. 537 00:32:36,585 --> 00:32:38,128 E ignorante. 538 00:32:48,889 --> 00:32:50,390 Vou pegar mais um pouco. 539 00:32:50,432 --> 00:32:51,600 JUNTE-SE A NÓS! CONEXÃO GLOBAL 540 00:32:51,892 --> 00:32:53,351 Lisa! Com licença, sim? 541 00:32:54,352 --> 00:32:55,604 Que bom que você veio. 542 00:32:55,770 --> 00:32:57,397 - Audrey! Isto é fabuloso! - Oi! 543 00:32:57,439 --> 00:32:58,690 Obrigada por ter vindo. 544 00:32:58,732 --> 00:32:59,816 - Oi, Gary! - Oi. 545 00:32:59,858 --> 00:33:02,402 Tem comida, bebida. Deve conhecer todo mundo. 546 00:33:02,444 --> 00:33:03,528 Fabuloso. 547 00:33:19,461 --> 00:33:22,631 Sabia que o pai de um aluno do 1º ano é do Pearl Jam? 548 00:33:22,798 --> 00:33:23,799 Eddie? 549 00:33:23,965 --> 00:33:24,966 Não. 550 00:33:28,261 --> 00:33:32,516 Mal comecei e, de repente, é minha responsabilidade 551 00:33:32,557 --> 00:33:35,727 fazer tudo sair direitinho, e é impossível contatá-lo. 552 00:33:37,020 --> 00:33:39,064 Aquele é o cunhado do Jeff Bezos. 553 00:33:39,231 --> 00:33:40,565 - Sério? - Sim. 554 00:33:40,732 --> 00:33:44,069 Estou vendo muitos copos vazios. Migalhas e tal. 555 00:33:49,407 --> 00:33:51,493 Kyle tem sido de grande ajuda. 556 00:34:03,505 --> 00:34:05,799 Poderiam ir para o outro lado da sala? 557 00:34:05,966 --> 00:34:07,551 Aqui. Desculpem. 558 00:34:07,717 --> 00:34:10,178 Acho que aqui seria ótimo. É um pouco... 559 00:34:10,344 --> 00:34:12,973 - Venham. - Fiquem todos de frente... Isso. 560 00:34:19,520 --> 00:34:21,648 Um, dois, três, quatro. 561 00:34:30,614 --> 00:34:33,201 Adoro esta música. É africana? 562 00:34:33,368 --> 00:34:34,911 Sim, é uma música queniana. 563 00:34:35,745 --> 00:34:38,873 A missão da Galer Street se baseia na "conectitude" global. 564 00:34:39,040 --> 00:34:41,750 "Conectitude"? Uau! 565 00:34:41,918 --> 00:34:44,087 A Galer não pensa só fora da caixa. 566 00:34:44,254 --> 00:34:46,339 Pensa também fora do dicionário. 567 00:35:18,455 --> 00:35:19,623 Encontre a Susie! 568 00:35:23,877 --> 00:35:27,589 Entre no ônibus. Está tudo bem. Estão todos bem. 569 00:35:27,756 --> 00:35:30,008 Sinto muito. 570 00:35:30,175 --> 00:35:32,219 Obrigada por terem vindo! 571 00:35:32,385 --> 00:35:34,262 É a chuva. A chuva aqui... 572 00:35:34,429 --> 00:35:36,723 Quer uma sacolinha? Aqui está. 573 00:35:51,696 --> 00:35:53,990 PROPRIEDADE PRIVADA 574 00:35:54,157 --> 00:35:59,162 MOSQUITOS DA GALER STREET SERÃO PRESOS E ENVIADOS PARA A CADEIA DOS MOSQUITOS 575 00:36:07,838 --> 00:36:09,381 Ai, não! 576 00:36:12,884 --> 00:36:15,262 Sua encosta desmoronou na minha casa! 577 00:36:15,428 --> 00:36:16,680 Durante meu brunch. 578 00:36:16,847 --> 00:36:17,973 Havia crianças lá! 579 00:36:18,140 --> 00:36:20,976 Merda. Alguém se machucou? 580 00:36:21,143 --> 00:36:22,352 Por milagre, não! 581 00:36:22,519 --> 00:36:24,437 Isso é ótimo. É... 582 00:36:24,479 --> 00:36:26,898 Ótimo? É ótimo? 583 00:36:27,023 --> 00:36:31,319 Minha casa está encharcada de lama. A parede de tijolos ruiu. 584 00:36:31,695 --> 00:36:32,654 Meu quintal. 585 00:36:32,696 --> 00:36:36,533 Meu bordo japonês. O bebedouro para pássaros está na minha sala. 586 00:36:36,700 --> 00:36:38,702 Sinto muito. 587 00:36:38,869 --> 00:36:40,203 E aquela placa. 588 00:36:40,954 --> 00:36:43,498 - A placa. - Que placa? 589 00:36:43,665 --> 00:36:45,167 Vou mandar tirá-la hoje. 590 00:36:45,333 --> 00:36:47,085 A lama se encarregou disso. 591 00:36:47,252 --> 00:36:49,004 Está à mostra para todos verem! 592 00:36:49,045 --> 00:36:50,046 Mãe, que placa? 593 00:36:50,213 --> 00:36:52,257 Fiz uma bobagem. Fique no carro. 594 00:36:52,424 --> 00:36:53,800 Que tipo de pessoa...? 595 00:36:53,842 --> 00:36:55,427 Eu vou pagar por tudo. 596 00:36:55,594 --> 00:36:57,345 Acha que se trata de dinheiro? 597 00:36:57,512 --> 00:36:59,181 - O que está havendo? - Bee... 598 00:36:59,347 --> 00:37:00,724 Diga a ela o que está havendo! 599 00:37:00,891 --> 00:37:02,684 - Você está nervosa. - Sim, estou! 600 00:37:02,851 --> 00:37:04,895 Mas o trabalho feito na encosta 601 00:37:05,061 --> 00:37:06,313 foi por insistência sua. 602 00:37:06,730 --> 00:37:08,690 Usei o cara que você indicou 603 00:37:08,732 --> 00:37:11,234 e ele fez o serviço no dia que você determinou. 604 00:37:11,276 --> 00:37:14,196 - Então nada disso é sua responsabilidade? - Não. 605 00:37:14,237 --> 00:37:18,742 Só estou frisando que há um contexto mais amplo para o que aconteceu hoje. 606 00:37:18,909 --> 00:37:22,204 Uau... Tudo bem. 607 00:37:22,370 --> 00:37:25,957 Então você acha que fixar uma placa odiosa 608 00:37:26,124 --> 00:37:29,336 é uma reação apropriada por um serviço de jardinagem? 609 00:37:29,503 --> 00:37:30,337 Não. 610 00:37:30,504 --> 00:37:32,255 Estou começando a entender. 611 00:37:32,422 --> 00:37:35,926 Não finja que você não estava fazendo esse joguinho também. 612 00:37:36,092 --> 00:37:38,261 Bernadette, saia de vez em quando. 613 00:37:38,428 --> 00:37:40,514 Viva no mundo real. Interaja. 614 00:37:40,555 --> 00:37:42,307 Talvez assim você fique menos paranoica. 615 00:37:42,474 --> 00:37:44,392 - Acho que acabamos. - Não acabamos. 616 00:37:44,559 --> 00:37:45,560 Nós não acabamos. 617 00:37:45,727 --> 00:37:48,939 De novo, peço desculpas pela placa. Foi inapropriado. 618 00:37:49,105 --> 00:37:51,650 E pretendo assumir a responsabilidade. 619 00:37:51,817 --> 00:37:54,736 Em termos da Galer Street e do dinheiro. 620 00:37:54,778 --> 00:37:57,239 Agora você se importa? Não se importa com a escola. 621 00:37:57,405 --> 00:37:59,199 Não se importa com nada. 622 00:37:59,366 --> 00:38:02,160 Não se importa com sua casa nem com seu quintal. 623 00:38:02,327 --> 00:38:04,496 E certamente nem com este bairro. 624 00:38:05,539 --> 00:38:07,582 Sabia que num raio de seis quilômetros 625 00:38:07,749 --> 00:38:10,293 estão as casas onde minha avó e mãe cresceram 626 00:38:10,460 --> 00:38:11,628 e onde eu cresci? 627 00:38:11,795 --> 00:38:13,338 Nisso eu acredito. 628 00:38:13,463 --> 00:38:16,216 E você vem aqui com seu dinheiro da Microsoft, 629 00:38:16,258 --> 00:38:18,677 e compra esse imóvel de mais de 800 m², 630 00:38:18,844 --> 00:38:23,140 no meio deste bairro charmoso, e acha que por isso aqui é o seu lugar. 631 00:38:23,640 --> 00:38:26,434 Aqui não é seu lugar, Bernadette, e nunca será. 632 00:38:28,019 --> 00:38:29,980 Amém! 633 00:38:32,440 --> 00:38:35,110 Nenhuma das outras mães gosta de você, sabia? 634 00:38:35,152 --> 00:38:36,486 - É mesmo? - É! 635 00:38:36,653 --> 00:38:38,947 Houve um encontro de mães e filhas 636 00:38:39,114 --> 00:38:41,324 e você e a Bee nem foram convidadas! 637 00:38:42,284 --> 00:38:43,827 Já chega, Audrey! 638 00:38:45,328 --> 00:38:47,330 Vá à merda por envolver a Bee nisso! 639 00:38:47,372 --> 00:38:50,125 Não. Não faça isso. Nós amamos a Bee. 640 00:38:50,292 --> 00:38:53,086 É uma menina incrível e uma ótima aluna. 641 00:38:53,128 --> 00:38:55,589 Isso mostra como as crianças são resilientes, 642 00:38:55,755 --> 00:38:57,299 porque ela é tão boa. 643 00:38:58,049 --> 00:38:59,509 Se fosse minha filha, 644 00:38:59,551 --> 00:39:02,512 e acho que falo por todas as mães da Galer Street, 645 00:39:02,554 --> 00:39:05,265 jamais a mandaria para um colégio interno. 646 00:39:05,307 --> 00:39:06,683 Eu quero ir para o colégio interno. 647 00:39:06,850 --> 00:39:07,851 Claro, querida. 648 00:39:07,976 --> 00:39:09,269 Foi ideia minha! 649 00:39:09,311 --> 00:39:11,062 Não vale a pena, Bee. 650 00:39:11,229 --> 00:39:13,106 Claro que foi. Não a culpo. 651 00:39:13,148 --> 00:39:15,484 Você não me conhece. E não conhece minha mãe. 652 00:39:15,650 --> 00:39:18,570 Conheço sua mãe, sim. Agora conheço. Todos conhecem. 653 00:39:18,737 --> 00:39:21,364 Você nem conhece seu próprio filho, Audrey. 654 00:39:21,531 --> 00:39:23,617 Ou saberia como faz piada de você na escola. 655 00:39:25,160 --> 00:39:28,205 Você percebe quando ele chega em casa chapado? 656 00:39:29,498 --> 00:39:31,166 Concordo com minha mãe. 657 00:39:32,209 --> 00:39:33,627 Vá à merda, Audrey. 658 00:39:42,302 --> 00:39:44,679 Você é superlegal. Sabia disso? 659 00:39:45,430 --> 00:39:48,141 Como se a gente fosse querer dormir com elas! 660 00:39:51,812 --> 00:39:54,147 É, a popularidade está valorizada demais. 661 00:40:04,533 --> 00:40:06,284 FELIZ 14 ANOS! BOA SORTE! BERNADETTE 662 00:40:06,451 --> 00:40:08,787 Vamos pôr as canetinhas aqui do lado. 663 00:40:08,829 --> 00:40:11,790 Conforme o restaurante girar, todos escrevem algo. 664 00:40:11,832 --> 00:40:13,375 E quando ele voltar, 665 00:40:13,416 --> 00:40:15,293 terá um cartão cheio de votos de aniversário. 666 00:40:15,460 --> 00:40:17,170 Isso é bem legal, Kennedy. 667 00:40:17,838 --> 00:40:21,508 Ouvi dizer que, quando você volta do banheiro, não encontra sua mesa. 668 00:40:22,050 --> 00:40:23,468 Vamos ao banheiro. 669 00:40:27,722 --> 00:40:29,891 - Oi, Kennedy. - Oi. 670 00:40:30,308 --> 00:40:31,309 Bee. 671 00:40:31,393 --> 00:40:33,186 Oi! 672 00:40:33,812 --> 00:40:35,397 A viagem a Denver foi cancelada? 673 00:40:35,564 --> 00:40:39,609 Não, já vou para o aeroporto. Só passei aqui para pedir uma coisa. 674 00:40:40,777 --> 00:40:42,028 O quê? 675 00:40:43,029 --> 00:40:46,658 As amoreiras eram a única coisa sustentando a encosta. Você sabia. 676 00:40:48,410 --> 00:40:49,786 Sabe muito bem que 677 00:40:49,953 --> 00:40:54,249 não se desnuda uma encosta inteira no inverno mais chuvoso já registrado. 678 00:40:55,250 --> 00:40:58,336 Na verdade, eu não sabia disso. 679 00:40:59,463 --> 00:41:01,173 Como você descobriu? 680 00:41:01,339 --> 00:41:03,467 Como achou que eu não descobriria? 681 00:41:03,633 --> 00:41:04,634 Deixe-me adivinhar. 682 00:41:04,759 --> 00:41:07,137 Sua assistente administrativa, amiga da Audrey, 683 00:41:07,179 --> 00:41:09,431 está envenenando seus ouvidos. 684 00:41:09,598 --> 00:41:10,599 Como previ. 685 00:41:10,765 --> 00:41:12,350 Deixe Soo-Lin fora disso. 686 00:41:12,517 --> 00:41:15,854 É só graças a ela que eu posso passar um mês fora. 687 00:41:16,021 --> 00:41:18,315 Se você quer saber a verdade, 688 00:41:18,940 --> 00:41:20,734 mandei remover as amoreiras 689 00:41:20,901 --> 00:41:24,404 de acordo com as especificações da própria mosquita chefe. 690 00:41:24,571 --> 00:41:28,408 Pare de fazer piadinha a respeito de tudo. 691 00:41:28,575 --> 00:41:32,579 Eu olho pra você e fico muito preocupado. 692 00:41:33,205 --> 00:41:35,332 Você não fala comigo. Não vai a um médico. 693 00:41:35,499 --> 00:41:38,502 Pai... deixa de dar piti. 694 00:41:39,127 --> 00:41:41,463 Dar piti? A casa dos Griffins desmoronou. 695 00:41:43,131 --> 00:41:45,801 Nós vamos ter que pagar por isso? 696 00:41:45,967 --> 00:41:49,638 É força maior. O seguro da Audrey cobre. 697 00:41:49,805 --> 00:41:51,598 Por que não me contou, Bee? 698 00:41:52,808 --> 00:41:54,851 Não fica mais muito tempo em casa. 699 00:41:56,353 --> 00:41:58,522 Veja como o meu cartão está longe. 700 00:41:58,688 --> 00:42:00,190 Tome Ritalin e cale a boca. 701 00:42:00,357 --> 00:42:02,734 O que disse? Não se fala assim com as pessoas. 702 00:42:02,901 --> 00:42:04,986 Tudo bem. É assim que falam entre elas. 703 00:42:05,153 --> 00:42:06,613 Não está tudo bem. 704 00:42:06,780 --> 00:42:09,658 Por que se importa? Você nem gosta da Kennedy. 705 00:42:11,034 --> 00:42:11,910 Não gosta? 706 00:42:11,952 --> 00:42:15,997 É claro que eu gosto de você, Kennedy. 707 00:42:16,164 --> 00:42:19,292 Como você pode dizer isso? O que há com esta família? 708 00:42:19,459 --> 00:42:20,544 Só vim conversar. 709 00:42:20,710 --> 00:42:22,087 Não, não veio. 710 00:42:22,254 --> 00:42:25,423 Veio gritar com a mamãe. Audrey já fez isso. 711 00:42:25,966 --> 00:42:29,386 Você não estava lá. Foi horrível. 712 00:42:32,097 --> 00:42:33,515 Vamos. 713 00:42:42,107 --> 00:42:44,693 O que você queria me perguntar? 714 00:42:44,860 --> 00:42:47,195 Por que nunca se dá bem com os vizinhos? 715 00:42:49,823 --> 00:42:52,284 Por que você não se dá bem com ninguém? 716 00:42:52,325 --> 00:42:54,035 Não pode ser sempre culpa deles. 717 00:43:09,134 --> 00:43:10,594 Bem, Manjula, 718 00:43:11,303 --> 00:43:15,307 ninguém pode dizer que eu não tentei com todas as minhas forças, 719 00:43:18,226 --> 00:43:20,020 mas não posso ir para a Antártida. 720 00:43:24,900 --> 00:43:29,488 Não tenha medo. Arquitetei um plano covarde 721 00:43:29,654 --> 00:43:31,948 que deve dar resultado. 722 00:43:32,115 --> 00:43:37,329 Minha dentista quer tirar o meu dente do siso há anos. 723 00:43:37,496 --> 00:43:40,248 Então, raciocine comigo, 724 00:43:40,415 --> 00:43:44,920 que tal eu ligar para ela e marcar consulta na véspera da viagem? 725 00:43:45,420 --> 00:43:48,340 Assim posso dizer que é uma emergência, 726 00:43:48,381 --> 00:43:50,091 que estou arrasada e tal, 727 00:43:50,258 --> 00:43:52,219 e meu marido e filha podem viajar sozinhos, 728 00:43:52,260 --> 00:43:54,221 e ninguém me culpa. 729 00:43:55,013 --> 00:43:56,014 Sim. 730 00:43:56,598 --> 00:43:58,767 Falei que era um plano covarde. 731 00:44:01,436 --> 00:44:03,396 Enviar mensagem. 732 00:44:08,902 --> 00:44:09,903 Bernadette! 733 00:44:11,530 --> 00:44:13,240 Paul Jellinek! 734 00:44:13,573 --> 00:44:14,658 Olha só você. 735 00:44:14,866 --> 00:44:16,535 Seu danadinho! 736 00:44:16,576 --> 00:44:18,954 Você não mudou nada em 20 anos! 737 00:44:20,247 --> 00:44:21,581 Que bom ver você! 738 00:44:21,748 --> 00:44:22,749 Como foi a palestra? 739 00:44:22,791 --> 00:44:25,544 Foi boa. Foi só uma desculpa para visitar você. 740 00:44:27,921 --> 00:44:31,133 Oh, meu Deus. Uau! 741 00:44:37,973 --> 00:44:40,892 Elgie, esta é a Dra. Kurtz. 742 00:44:41,476 --> 00:44:42,853 Ah, oi. 743 00:44:43,353 --> 00:44:44,354 Oi. 744 00:44:44,437 --> 00:44:45,897 - Janelle Kurtz. - Elgie Branch. 745 00:44:46,064 --> 00:44:50,694 Muito obrigada por nos atender. Estamos contentes que tenha vindo. 746 00:44:50,861 --> 00:44:53,280 E Hannah falou de como você ajudou o Frank 747 00:44:53,446 --> 00:44:55,991 a superar um período difícil, então... 748 00:44:56,324 --> 00:44:57,325 Vou deixá-los. 749 00:44:57,492 --> 00:44:58,493 Está bem. 750 00:45:01,872 --> 00:45:04,207 O que fez em Seattle nesses 20 anos? 751 00:45:05,083 --> 00:45:08,462 Acho que eu só queria deixar Los Angeles num ímpeto de ira 752 00:45:08,628 --> 00:45:12,090 e, quando achasse que todos tinham sentido bastante pena de mim, 753 00:45:12,257 --> 00:45:14,885 desfraldaria minha capa e me lançaria ao 2º ato 754 00:45:15,051 --> 00:45:19,598 e mostraria para aqueles idiotas quem a deusa da arquitetura é, na verdade. 755 00:45:20,265 --> 00:45:22,809 Mas aí... 756 00:45:23,560 --> 00:45:26,605 o Elgie acabou adorando aqui, e aqui estamos nós. 757 00:45:26,771 --> 00:45:30,192 Para minha surpresa, ela se animou a se mudar para Seattle. 758 00:45:30,358 --> 00:45:33,236 Éramos da Costa Leste, cursamos escolas preparatórias. 759 00:45:33,278 --> 00:45:37,157 Ela era uma estrela em ascensão. Uma verdadeira potência. 760 00:45:37,449 --> 00:45:41,620 Fiquei fascinado com sua beleza, seu incrível talento, 761 00:45:41,787 --> 00:45:43,872 seu humor e sua energia. 762 00:45:45,373 --> 00:45:47,167 E quando nós nos casamos, 763 00:45:47,209 --> 00:45:49,503 eu trabalhava num programa de animação digital, 764 00:45:49,544 --> 00:45:52,506 que acabou sendo comprado pela Microsoft. 765 00:45:54,174 --> 00:45:56,134 Mais ou menos na mesma época, 766 00:45:58,637 --> 00:46:01,223 ela teve problema com uma casa que ela construiu 767 00:46:01,723 --> 00:46:05,435 e, de repente, ela decidiu se retirar 768 00:46:05,560 --> 00:46:07,521 do cenário arquitetônico de Los Angeles. 769 00:46:07,562 --> 00:46:09,231 Os projetistas desta cidade 770 00:46:09,397 --> 00:46:11,817 nunca viram uma linda vista sem bloqueá-la 771 00:46:11,858 --> 00:46:15,904 com um asilo de 20 andares sem nenhuma integridade arquitetônica. 772 00:46:15,946 --> 00:46:18,782 Pela primeira vez, "arquitetônica" 773 00:46:18,824 --> 00:46:22,661 e "integridade" foram usadas juntas numa frase sobre Seattle. 774 00:46:22,702 --> 00:46:24,162 Os projetistas deste lugar 775 00:46:24,204 --> 00:46:27,958 nunca viram uma rua de mão dupla sem, do nada, 776 00:46:28,166 --> 00:46:29,709 transformarem numa rua de mão única. 777 00:46:29,751 --> 00:46:31,002 Nem um cruzamento de quatro ruas 778 00:46:31,086 --> 00:46:33,421 que não transformassem num de cinco. 779 00:46:33,588 --> 00:46:36,800 Juro, eles têm até cruzamentos de sete ruas aqui. 780 00:46:36,967 --> 00:46:39,594 Toda a energia que um dia ela canalizou 781 00:46:39,636 --> 00:46:42,055 tão destemidamente para a arquitetura, 782 00:46:43,974 --> 00:46:49,729 parece que está usando agora para detonar Seattle 783 00:46:49,771 --> 00:46:54,151 na forma de discursos selvagens. 784 00:46:54,359 --> 00:46:56,611 Comprei uma casa assim que chegamos aqui. 785 00:46:56,945 --> 00:47:00,407 Era um reformatório maluco para garotas, 786 00:47:00,449 --> 00:47:03,410 com todos os tipos possíveis de restrições. 787 00:47:03,452 --> 00:47:06,997 Para fazer algo ali seria preciso a criatividade de Houdini, 788 00:47:07,038 --> 00:47:09,040 o que me atraía, é claro, 789 00:47:09,249 --> 00:47:14,379 mas o que aconteceu, na verdade, foi que eu tive uma série de... 790 00:47:14,546 --> 00:47:16,173 Tive quatro abortos e... 791 00:47:16,339 --> 00:47:20,677 Eu pretendia me recuperar do duro golpe da Casa das Vinte Milhas 792 00:47:20,719 --> 00:47:22,846 fazendo uma casa para o Elgie, para mim 793 00:47:23,180 --> 00:47:25,849 e o bebê do qual eu estava sempre grávida, mas... 794 00:47:27,225 --> 00:47:30,896 eu sentava na privada, olhava para baixo e via sangue na calcinha. 795 00:47:30,937 --> 00:47:32,981 Oh, meu Deus. Sinto muito. 796 00:47:33,023 --> 00:47:34,900 - Não, não. - Eu não sabia. 797 00:47:35,400 --> 00:47:36,359 Bee chegou. 798 00:47:37,527 --> 00:47:39,571 Mas o coração dela 799 00:47:39,738 --> 00:47:43,116 não estava totalmente desenvolvido e precisou ser reconstruído 800 00:47:43,283 --> 00:47:45,535 numa série de operações, 801 00:47:45,702 --> 00:47:48,705 porque suas chances de sobrevivência eram mínimas. 802 00:47:49,498 --> 00:47:50,540 Sobretudo na época. 803 00:47:50,874 --> 00:47:53,460 O que se imagina é que ter um filho doente 804 00:47:53,668 --> 00:47:57,798 vá aproximar mais o marido e a esposa ou então separá-los. 805 00:47:59,508 --> 00:48:01,593 No nosso caso, nenhuma das duas coisas. 806 00:48:02,928 --> 00:48:06,181 Nós simplesmente ficamos à deriva. 807 00:48:06,598 --> 00:48:08,350 As enfermeiras tiraram esta foto. 808 00:48:09,226 --> 00:48:13,146 Elas fazem isso quando acham que o bebê não vai... 809 00:48:14,731 --> 00:48:15,732 Que belezinha. 810 00:48:15,774 --> 00:48:16,775 QUATRO DE JUNHO DE 2004 811 00:48:18,527 --> 00:48:21,071 Quando vi a Bee pela primeira vez, 812 00:48:21,696 --> 00:48:25,117 eu soube que ela era diferente e que tinha sido confiada a mim. 813 00:48:25,534 --> 00:48:27,744 Sabe aqueles pôsteres de Krishna bebê? 814 00:48:28,036 --> 00:48:29,538 - O Balakrishna. - Certo. 815 00:48:29,579 --> 00:48:32,457 O criador e destruidor, gordo, feliz e azul. 816 00:48:32,666 --> 00:48:36,545 Era isso que a Bee era, a criadora e destruidora. 817 00:48:36,586 --> 00:48:37,587 Sim. 818 00:48:37,629 --> 00:48:42,259 Ora, é óbvio, não é mesmo? Então eu disse para as enfermeiras: 819 00:48:42,342 --> 00:48:44,427 "Ela não vai morrer. Ela é Balakrishna." 820 00:48:45,679 --> 00:48:47,639 Puseram esse nome na certidão de nascimento. 821 00:48:48,974 --> 00:48:52,686 E então eu pedi para me deixarem a sós com minha filha. 822 00:48:52,936 --> 00:48:57,107 Bom, uma vez Elgie me deu um pingente de Santa Bernadette. 823 00:48:58,066 --> 00:49:00,443 - Ela teve dezoito visões, certo? - Certo. 824 00:49:00,610 --> 00:49:03,947 Ele dizia que a Beeber e a Vinte Milhas eram minhas duas primeiras. 825 00:49:03,989 --> 00:49:07,325 Então me inclinei e disse para meu lindo peixinho azul: 826 00:49:07,492 --> 00:49:11,413 "Você é minhas outras dezesseis visões, todas reunidas numa só." 827 00:49:12,080 --> 00:49:13,165 E ela é. 828 00:49:14,332 --> 00:49:15,417 O tempo voou e agora 829 00:49:15,500 --> 00:49:17,461 ela vai para um colégio interno. 830 00:49:19,629 --> 00:49:23,842 Ela mergulhou tão fundo na recuperação da Bee 831 00:49:23,884 --> 00:49:25,844 que isso se tornou sua razão de ser. 832 00:49:29,639 --> 00:49:33,351 Eu comecei a trabalhar cada vez mais. E chamei de parceria. 833 00:49:33,518 --> 00:49:36,521 Fico surpresa por ela não estar fazendo terapia. 834 00:49:36,563 --> 00:49:39,232 Parece ser um primeiro passo lógico. 835 00:49:39,816 --> 00:49:41,651 Eu tentei. Não deu muito certo. 836 00:49:41,693 --> 00:49:43,862 Falei de novo recentemente. 837 00:49:45,739 --> 00:49:47,115 Não deu muito certo. 838 00:49:47,657 --> 00:49:52,954 O que o Elgie não sabe é que eu ainda sou obcecada por Los Angeles. 839 00:49:53,121 --> 00:49:54,623 O que você quer dizer? 840 00:49:56,374 --> 00:50:00,003 Na noite passada, eu acordei para fazer xixi. 841 00:50:00,212 --> 00:50:05,050 Estava meio dormindo, a mente em branco. E aí os dados começaram a carregar. 842 00:50:05,133 --> 00:50:10,055 Bernadette Fox, Casa das Vinte Milhas, destruída, fracassada. 843 00:50:10,472 --> 00:50:13,433 O fracasso cravou os dentes em mim e ficou sacudindo. 844 00:50:13,809 --> 00:50:16,937 E aí vi o nome daquele imbecil do Nigel Mills-Murray 845 00:50:16,978 --> 00:50:20,482 em um de seus programas de TV idiotas e fiquei louca da vida. 846 00:50:20,649 --> 00:50:22,859 Isso se somou à minha vergonha insondável 847 00:50:22,901 --> 00:50:25,487 por ter ficado tão demente e desonesta 848 00:50:25,654 --> 00:50:28,615 que virei uma estranha para o cara mais brilhante que conheci. 849 00:50:28,782 --> 00:50:31,326 Eu não sei qual é o problema da Bernadette. 850 00:50:31,493 --> 00:50:34,496 Está deprimida? Maníaca? Viciada em comprimidos? 851 00:50:34,538 --> 00:50:35,914 Paranoica? Sei lá. 852 00:50:35,956 --> 00:50:39,042 Realmente não sei o que constitui um colapso mental, 853 00:50:39,084 --> 00:50:43,255 mas o que se tornou evidente é que ignorar não é mais uma opção. 854 00:50:43,380 --> 00:50:46,883 Eu estou deitada na cama no meio da noite quando vem o estalo. 855 00:50:46,925 --> 00:50:49,678 É um buraco negro de pânico visceral. 856 00:50:49,845 --> 00:50:52,097 É alguma coisa ridícula do tipo: 857 00:50:52,264 --> 00:50:54,641 "Preciso pôr mais fruta no lanche da Bee." 858 00:50:55,934 --> 00:51:00,605 E eu sinto uma ansiedade irracional sugando meu estoque de energia 859 00:51:00,647 --> 00:51:05,193 como um carro de corrida movido à pilha batendo repetidamente num canto. 860 00:51:05,360 --> 00:51:07,237 Adeus louça, compras de mercado. 861 00:51:07,279 --> 00:51:11,158 Adeus exercícios, adeus amabilidade humana básica. 862 00:51:11,408 --> 00:51:12,868 Pelo que você está dizendo, 863 00:51:13,034 --> 00:51:17,581 ela intencionalmente criou um ambiente que destruiu a casa de uma vizinha. 864 00:51:17,622 --> 00:51:20,000 Ela está estocando remédios controlados. 865 00:51:20,208 --> 00:51:21,751 Atropelou uma mãe na escola 866 00:51:21,793 --> 00:51:25,505 e mandou fixar uma placa em frente à casa dela para provocá-la? 867 00:51:27,507 --> 00:51:29,968 Ela parece estar sofrendo de... 868 00:51:30,218 --> 00:51:34,097 ansiedade extrema, delírios de grandeza. 869 00:51:35,348 --> 00:51:39,686 E, se estocar remédios controlados significar o que eu acho que significa, 870 00:51:41,897 --> 00:51:44,816 ela pode estar tendo pensamentos suicidas. 871 00:51:48,695 --> 00:51:51,198 E então, o que me diz? 872 00:51:52,115 --> 00:51:56,995 É um destino lastimável que coube a um gênio da MacArthur, você não acha? 873 00:51:58,997 --> 00:52:00,165 Terminou? 874 00:52:00,749 --> 00:52:01,625 Sim. 875 00:52:01,666 --> 00:52:03,251 Ótimo, porque eu sei 876 00:52:03,293 --> 00:52:05,712 que você não pode acreditar nessa bobagem. 877 00:52:05,962 --> 00:52:09,883 Por mais divertido que seja, obscurece o ponto maior, 878 00:52:10,050 --> 00:52:13,929 que é que pessoas como você precisam criar. 879 00:52:14,471 --> 00:52:17,265 É para isso que foi trazida a este mundo, Bernadette. 880 00:52:17,766 --> 00:52:20,977 Se você não criar, vai se tornar uma ameaça para a sociedade. 881 00:52:21,353 --> 00:52:24,898 Existe uma resposta bem simples para todos os seus problemas. 882 00:52:25,649 --> 00:52:27,776 Volte ao trabalho 883 00:52:28,360 --> 00:52:30,445 e crie alguma coisa. 884 00:52:33,824 --> 00:52:36,827 Vamos dividir e conquistar com vizinhos adjacentes 885 00:52:36,868 --> 00:52:39,663 e restringir a equivalências próximas. 886 00:52:40,872 --> 00:52:43,917 Vou minimizar 90% do tempo de computação, eu creio. 887 00:52:45,210 --> 00:52:46,211 É superelegante. 888 00:52:46,294 --> 00:52:48,213 Pablo, está terminando? 889 00:52:48,463 --> 00:52:50,298 Sim. Obrigado, Elgie. 890 00:52:50,340 --> 00:52:51,341 De nada. 891 00:52:58,849 --> 00:53:02,060 Elgie, este é o agente Strang, 892 00:53:02,102 --> 00:53:04,062 do FBI. 893 00:53:04,229 --> 00:53:05,689 - Oi. - Oi. 894 00:53:06,565 --> 00:53:08,024 - Olá, Sr. Branch. - Oi. 895 00:53:08,191 --> 00:53:11,236 Sou o diretor do Centro de Queixas contra Crimes de Internet. 896 00:53:11,528 --> 00:53:12,737 IC3. 897 00:53:12,779 --> 00:53:15,866 Trabalhamos em parceria com o Depto. de Segurança Nacional. 898 00:53:16,491 --> 00:53:17,659 Uau! 899 00:53:17,826 --> 00:53:18,827 Vamos nos sentar. 900 00:53:19,035 --> 00:53:20,162 Obrigado. 901 00:53:22,956 --> 00:53:26,835 Sr. Branch, você atraiu nossa atenção. 902 00:53:27,669 --> 00:53:28,920 É mesmo? 903 00:53:29,087 --> 00:53:33,467 Sim. Porque existe uma cobrança no seu cartão de crédito. 904 00:53:36,261 --> 00:53:38,305 É a fatura do meu cartão de crédito? 905 00:53:39,139 --> 00:53:42,767 São cobranças de uma empresa chamada Delhi Virtual Assistants International. 906 00:53:43,018 --> 00:53:44,811 Sim, eu estou vendo. 907 00:53:44,895 --> 00:53:45,729 Uau! 908 00:53:45,770 --> 00:53:46,855 Essa empresa não existe. 909 00:53:47,189 --> 00:53:48,607 É só fachada 910 00:53:48,773 --> 00:53:50,901 de uma organização criminosa atuando na Rússia. 911 00:53:51,568 --> 00:53:52,402 É mesmo? 912 00:53:52,569 --> 00:53:54,696 Passamos seis meses formulando um processo contra eles. 913 00:53:55,989 --> 00:53:57,449 Conseguimos um mandado 914 00:53:57,616 --> 00:54:01,036 que nos permitiu acessar e-mails entre sua esposa, 915 00:54:01,328 --> 00:54:02,621 Bernadette Fox, 916 00:54:03,580 --> 00:54:04,998 e uma tal de Manjula. 917 00:54:07,375 --> 00:54:09,085 Não existe nenhuma Manjula. 918 00:54:10,629 --> 00:54:12,547 A questão é delicada e urgente. 919 00:54:12,589 --> 00:54:15,133 Elgie, temos que ligar para a Dra. Kurtz. 920 00:55:10,689 --> 00:55:14,276 Há não muito tempo, cientistas enviaram raios cósmicos invisíveis 921 00:55:14,317 --> 00:55:17,154 através da Grande Pirâmide de Gizé para ver o que havia dentro 922 00:55:17,320 --> 00:55:21,366 e descobriram um espaço vazio cuja existência eles desconheciam. 923 00:55:22,075 --> 00:55:26,371 Não sabem como ele foi feito e nem por que essa câmara interna existe, 924 00:55:26,913 --> 00:55:30,750 embora as pirâmides estejam lá há mais de quatro mil anos. 925 00:55:32,836 --> 00:55:35,088 Use apenas "eu sinto" em suas declarações. 926 00:55:35,130 --> 00:55:37,048 Para ela não se sentir julgada. 927 00:55:37,257 --> 00:55:39,050 Não sei se eu consigo fazer isso. 928 00:55:39,217 --> 00:55:41,636 Sei que pode ser constrangedor, 929 00:55:41,678 --> 00:55:44,097 mas temos todos o mesmo objetivo, 930 00:55:44,139 --> 00:55:45,974 que é ajudar Bernadette. 931 00:55:46,141 --> 00:55:47,142 Certo. 932 00:55:48,894 --> 00:55:49,895 Certo. 933 00:55:50,437 --> 00:55:51,771 Ela precisa de ajuda. 934 00:55:51,980 --> 00:55:53,064 Com certeza. 935 00:55:53,231 --> 00:55:54,900 Quer cancelar sua consulta? 936 00:55:54,941 --> 00:55:56,067 Isso mesmo. 937 00:55:56,276 --> 00:55:57,694 É um cancelamento. 938 00:55:58,153 --> 00:55:59,571 É bem em cima da hora. 939 00:55:59,905 --> 00:56:02,866 Sinto muito. Mas, olhe, 940 00:56:03,492 --> 00:56:06,536 meu dente esperou tanto, pode esperar mais um mês. 941 00:56:06,620 --> 00:56:07,621 Quer remarcar? 942 00:56:07,662 --> 00:56:08,955 Não. 943 00:56:08,997 --> 00:56:10,957 Remarco quando voltar de viagem. 944 00:56:11,041 --> 00:56:13,251 - Certo. Obrigada, Sra. Fox. - Obrigada. 945 00:56:18,215 --> 00:56:20,133 Reconheci você pela palestra da TED. 946 00:56:21,760 --> 00:56:22,844 Meus filhos adoram. 947 00:56:23,303 --> 00:56:26,097 Elgie, o que está acontecendo? 948 00:56:27,724 --> 00:56:28,683 É a Bee? 949 00:56:28,725 --> 00:56:29,893 Acabo de vê-la. 950 00:56:29,935 --> 00:56:31,102 Não, a Bee está bem. 951 00:56:31,812 --> 00:56:33,104 Como foi no dentista? 952 00:56:33,897 --> 00:56:36,775 Eu não fui. Desculpe, quem é essa gente? 953 00:56:36,817 --> 00:56:40,153 Sou a Dra. Janelle Kurtz. Que tal nos sentarmos? 954 00:56:40,529 --> 00:56:42,989 Por quê? Elgie? 955 00:56:43,365 --> 00:56:44,991 Vamos começar, doutora? 956 00:56:45,075 --> 00:56:46,660 Começar o que? Eu não gosto disso. 957 00:56:46,827 --> 00:56:48,954 Sente-se para podermos... 958 00:56:50,080 --> 00:56:52,833 Queremos apresentar a realidade da sua situação. 959 00:56:54,751 --> 00:56:55,752 Elgie? 960 00:56:56,670 --> 00:56:59,840 Seja o que for isso, podemos falar em particular? 961 00:56:59,965 --> 00:57:03,218 Eu sei de tudo, Bernadette, e eles também sabem. 962 00:57:03,385 --> 00:57:06,763 Olhe, se é sobre o dentista, se ele disse... 963 00:57:07,973 --> 00:57:09,432 Cancelei a consulta. 964 00:57:09,599 --> 00:57:12,310 Eu vou para a Antártida. Estou louca para ir. 965 00:57:12,352 --> 00:57:15,397 Bernadette, não existe nenhuma Manjula. 966 00:57:16,439 --> 00:57:17,691 Manjula? 967 00:57:19,234 --> 00:57:20,235 Agente Strang... 968 00:57:20,402 --> 00:57:21,444 Agente? 969 00:57:21,528 --> 00:57:24,197 Oi... Sou do FBI. 970 00:57:24,781 --> 00:57:29,369 Sra. Fox, nós determinamos que "Mánjula" ou "Manjula" 971 00:57:29,453 --> 00:57:31,163 é o pseudônimo 972 00:57:31,204 --> 00:57:34,082 de uma associação de ladrões de identidade atuando fora da Rússia. 973 00:57:34,749 --> 00:57:36,126 Identidade... O quê? 974 00:57:36,168 --> 00:57:40,422 Sim. E você deu para eles todas as nossas informações pessoais. 975 00:57:41,131 --> 00:57:44,217 E não só isso. Eles estão num avião vindo para Seattle 976 00:57:44,468 --> 00:57:47,554 para agir enquanto Bee e eu estivermos na Antártida. 977 00:57:47,679 --> 00:57:49,639 Certo, agente Strang? 978 00:57:49,806 --> 00:57:50,765 Exatamente. 979 00:57:50,807 --> 00:57:52,350 E compraram passagens com suas milhas. 980 00:57:52,684 --> 00:57:54,603 Aí, poderiam limpar nossas contas, 981 00:57:54,644 --> 00:57:55,645 investimentos 982 00:57:55,812 --> 00:57:57,606 e títulos de propriedade, pois você deu 983 00:57:57,647 --> 00:58:00,317 todas nossas informações pessoais e senhas. 984 00:58:01,234 --> 00:58:06,490 Manjula até pediu uma procuração. 985 00:58:06,656 --> 00:58:08,074 Isso não é verdade. 986 00:58:08,325 --> 00:58:11,369 Na verdade, faz dias que ela não me responde. 987 00:58:11,411 --> 00:58:13,997 Eu estava para demiti-la. 988 00:58:14,039 --> 00:58:18,168 Isso porque o FBI interceptou os e-mails e respondeu em seu lugar. 989 00:58:20,295 --> 00:58:21,630 Eles sabem tudo! 990 00:58:22,380 --> 00:58:23,840 Bernadette, está entendendo? 991 00:58:32,849 --> 00:58:37,187 Com isso encerrei minha relação com a tecnologia. 992 00:58:38,980 --> 00:58:42,108 Ótima ideia, Bernadette. Vamos todos respirar fundo. 993 00:58:42,275 --> 00:58:44,611 Meu Deus, Elgie, 994 00:58:44,653 --> 00:58:46,863 eu sinto muito. 995 00:58:47,781 --> 00:58:52,369 A New Delhi Virtual Assistants tinha mais de cem avaliações positivas. 996 00:58:52,744 --> 00:58:55,330 Mas a realidade era totalmente diferente, 997 00:58:55,372 --> 00:58:58,667 e eu gostaria que ficássemos focados na realidade agora. 998 00:59:00,127 --> 00:59:03,588 Parece que além dessa questão do roubo de identidade, 999 00:59:03,630 --> 00:59:06,007 você tentou atropelar uma mãe na escola. 1000 00:59:06,049 --> 00:59:07,175 Não seja ridícula. 1001 00:59:08,176 --> 00:59:09,553 Cale a boca. 1002 00:59:09,761 --> 00:59:11,555 O que ela está fazendo aqui? 1003 00:59:11,596 --> 00:59:14,266 Abram a janela e deixem esse mosquito sair. 1004 00:59:14,307 --> 00:59:15,851 Pare de chamar a Soo-Lin disso. 1005 00:59:15,892 --> 00:59:16,852 Ah, perdão. 1006 00:59:16,893 --> 00:59:20,313 Querem tirar essa assistente administrativa da minha sala? 1007 00:59:20,647 --> 00:59:21,565 Eu vou com prazer. 1008 00:59:22,065 --> 00:59:23,316 Que tal eu sair também? 1009 00:59:23,775 --> 00:59:25,735 Estarei na outra sala. 1010 00:59:26,528 --> 00:59:28,822 Não sou muito bom com intervenções. 1011 00:59:29,948 --> 00:59:31,741 Intervenções? 1012 00:59:32,242 --> 00:59:33,702 É disso que se trata? 1013 00:59:33,827 --> 00:59:36,788 Desculpem, eu sou a única aqui 1014 00:59:36,830 --> 00:59:39,332 que acha que isso é um pouco de exagero? 1015 00:59:39,374 --> 00:59:42,544 Receio que esteja sofrendo de transtorno de adaptação. 1016 00:59:42,711 --> 00:59:44,296 Adaptação é um transtorno? 1017 00:59:44,463 --> 00:59:47,299 Transtorno de adaptação é uma reação psicológica 1018 00:59:47,424 --> 00:59:48,717 a um fator de estresse, 1019 00:59:48,758 --> 00:59:51,303 e geralmente envolve ansiedade ou depressão. 1020 00:59:51,720 --> 00:59:56,183 No seu caso, acho que o fator de estresse é a viagem para a Antártida. 1021 00:59:56,224 --> 00:59:58,852 É. Só que eu realmente quero ir. 1022 00:59:59,478 --> 01:00:03,398 Ah, qual é. Você não tem intenção de ir. 1023 01:00:03,648 --> 01:00:05,650 Nós lemos os e-mails. 1024 01:00:06,067 --> 01:00:08,069 A realidade é que 1025 01:00:08,820 --> 01:00:12,699 você deu voluntariamente informações pessoais a um criminoso. 1026 01:00:12,824 --> 01:00:14,659 Eu não sabia que era uma criminosa! 1027 01:00:14,701 --> 01:00:15,744 A falta de bom senso 1028 01:00:15,911 --> 01:00:19,581 quase causou ruína financeira e danos físicos. 1029 01:00:19,873 --> 01:00:23,210 Sua agressão contra sua vizinha destruiu a casa dela. 1030 01:00:23,251 --> 01:00:24,711 Eu removi... 1031 01:00:24,753 --> 01:00:25,962 Deixe-a terminar! 1032 01:00:26,004 --> 01:00:29,090 Não foi a primeira vez que algo assim aconteceu. 1033 01:00:30,217 --> 01:00:31,301 E parece que 1034 01:00:31,426 --> 01:00:35,013 você é negada no campo da interação humana básica, 1035 01:00:35,180 --> 01:00:38,725 dependendo de uma assistente virtual para agendar compromissos 1036 01:00:38,767 --> 01:00:41,520 e realizar todas as suas tarefas domésticas. 1037 01:00:42,229 --> 01:00:46,233 E, Bernadette, o fato de você estocar remédios controlados 1038 01:00:46,399 --> 01:00:50,946 e o estado da sua casa, para mim, indicam uma séria depressão. 1039 01:00:53,532 --> 01:00:57,410 Vai continuar me apresentando a realidade, ou eu posso dizer algo? 1040 01:00:58,078 --> 01:01:01,248 Primeiro eu gostaria que o Elgin expressasse seu amor. 1041 01:01:01,540 --> 01:01:02,541 Elgin. 1042 01:01:03,708 --> 01:01:05,043 Sim. 1043 01:01:06,586 --> 01:01:08,338 É claro que eu te amo. 1044 01:01:08,922 --> 01:01:10,590 Não sei quem você é agora. 1045 01:01:10,757 --> 01:01:14,219 É como se alienígenas tivessem trocado você por uma réplica. 1046 01:01:14,469 --> 01:01:18,140 Eu juro, uma noite, estiquei a mão e apalpei seus cotovelos. 1047 01:01:18,306 --> 01:01:20,725 Pensei que, por melhor que a réplica fosse, 1048 01:01:20,892 --> 01:01:22,978 não teria seus cotovelos pontudos. 1049 01:01:23,145 --> 01:01:25,522 Mas tive que me deter. 1050 01:01:25,689 --> 01:01:29,317 Eu pensei: "Meu Deus, não posso cair no precipício com ela. 1051 01:01:29,359 --> 01:01:32,404 Tenho responsabilidades. Sou pai, sou marido. 1052 01:01:32,571 --> 01:01:34,948 As famílias da minha equipe dependem de mim. 1053 01:01:35,115 --> 01:01:37,826 Minha Bernadette enlouqueceu completamente, 1054 01:01:37,993 --> 01:01:41,621 mas eu não posso afundar com ela." 1055 01:01:43,415 --> 01:01:45,709 Eu sinto muito, Elgie. 1056 01:01:45,750 --> 01:01:48,795 Não sei como eu vou poder me redimir. 1057 01:01:50,839 --> 01:01:53,341 Você tem razão. Eu preciso de ajuda. 1058 01:01:54,259 --> 01:01:57,637 Vamos começar passando um tempo juntos na Antártida. 1059 01:01:57,804 --> 01:02:00,765 Só nós três. Nada de trabalho, nada de computadores. 1060 01:02:00,807 --> 01:02:04,394 Por favor, não bote a culpa na Microsoft. 1061 01:02:04,436 --> 01:02:06,813 Não. Só estou dizendo nós três. 1062 01:02:06,980 --> 01:02:09,191 Nossa família, sem distrações. 1063 01:02:09,232 --> 01:02:13,653 Nós três não vamos para a Antártida. 1064 01:02:13,737 --> 01:02:15,697 Não podemos cancelar a viagem. 1065 01:02:15,864 --> 01:02:18,074 Não vou cancelar. Não faria isso com a Bee. 1066 01:02:21,077 --> 01:02:24,581 Não vai levá-la para a Antártida sem mim, vai? 1067 01:02:25,123 --> 01:02:28,877 Eu gostaria de sugerir que, enquanto Elgin e Bee estiverem viajando, 1068 01:02:28,960 --> 01:02:30,378 você e eu, 1069 01:02:31,546 --> 01:02:34,508 nós trabalhemos juntas por umas semanas no Madrona Hill. 1070 01:02:40,889 --> 01:02:41,890 O manicômio? 1071 01:02:42,015 --> 01:02:43,183 Não o chamamos assim. 1072 01:02:43,350 --> 01:02:44,684 Santo Deus! 1073 01:02:44,851 --> 01:02:46,853 Vai me mandar para um manicômio! 1074 01:02:47,020 --> 01:02:49,147 Elgie, você não vai! 1075 01:02:49,189 --> 01:02:53,360 Você precisa de ajuda, Bernadette. Relaxar e repousar um pouco. 1076 01:02:53,401 --> 01:02:54,903 Relaxar e repousar? 1077 01:02:55,070 --> 01:02:56,071 Então vocês... 1078 01:02:56,154 --> 01:03:00,158 vão fazer essa viagem e eu vou ficar trancada no Madrona Hill? 1079 01:03:00,200 --> 01:03:01,201 Não pode fazer isso. 1080 01:03:01,243 --> 01:03:03,411 Gostaríamos que viesse voluntariamente. 1081 01:03:03,578 --> 01:03:05,163 Trancar-me? 1082 01:03:05,330 --> 01:03:08,583 Meu Deus! Você não tem noção do quanto está doente! 1083 01:03:08,875 --> 01:03:10,127 Elgie, olhe para mim! 1084 01:03:13,046 --> 01:03:16,758 Sei que estou em apuros, mas eu posso sair dessa. 1085 01:03:18,927 --> 01:03:20,804 Podemos sair dessa juntos. 1086 01:03:21,763 --> 01:03:24,683 Não precisamos da coronel Kurtz aqui. 1087 01:03:39,948 --> 01:03:43,910 Desculpe, preciso fazer xixi desde que cheguei aqui. 1088 01:03:46,204 --> 01:03:48,457 Ou preciso da autorização da doutora? 1089 01:04:27,120 --> 01:04:29,039 Ela já está lá há algum tempo. 1090 01:04:32,876 --> 01:04:34,586 Acha que ela está bem? 1091 01:04:34,753 --> 01:04:36,755 Talvez seja melhor dar uma olhada. 1092 01:04:39,299 --> 01:04:40,801 Bernadette? 1093 01:04:45,138 --> 01:04:46,431 Bernadette! 1094 01:04:48,183 --> 01:04:49,726 Ouço a água escorrendo. 1095 01:04:50,143 --> 01:04:51,061 Sra. Fox? 1096 01:04:51,102 --> 01:04:52,687 - Já faz tempo. - Ela está bem? 1097 01:04:53,396 --> 01:04:54,397 Sra. Fox? 1098 01:04:54,439 --> 01:04:55,524 Bernadette? 1099 01:04:55,816 --> 01:04:57,150 Sra. Fox, está ouvindo? 1100 01:04:57,192 --> 01:04:58,276 Afastem-se. 1101 01:05:13,959 --> 01:05:15,627 Preciso da sua ajuda, Audrey. 1102 01:05:24,886 --> 01:05:27,430 Bem, o carro dela ainda está aqui. 1103 01:05:32,018 --> 01:05:34,437 Está tudo tão complicado. 1104 01:05:34,604 --> 01:05:37,774 Eu realmente sinto muito 1105 01:05:38,150 --> 01:05:40,861 pela sua casa 1106 01:05:41,611 --> 01:05:42,737 e a placa. 1107 01:05:46,116 --> 01:05:48,785 Não se preocupe. Ninguém vai me procurar aqui. 1108 01:05:53,248 --> 01:05:55,208 Sei que eu não sou sua amiga. 1109 01:05:56,626 --> 01:05:58,503 Amiga de ninguém, convenhamos. 1110 01:05:59,337 --> 01:06:01,756 Mas quando fugi da minha casa, 1111 01:06:01,798 --> 01:06:04,801 achei que talvez eu pudesse vir aqui. 1112 01:06:05,260 --> 01:06:06,720 Não tenho para onde ir. 1113 01:06:09,806 --> 01:06:13,351 Não conheço ninguém em Seattle. 1114 01:06:32,829 --> 01:06:34,748 - Oi. - Audrey. 1115 01:06:35,832 --> 01:06:37,375 Não imagina o que houve. 1116 01:06:37,417 --> 01:06:39,419 Ela desapareceu. Bernadette. 1117 01:06:39,586 --> 01:06:41,713 De uma intervenção que Elgie e eu realizamos. 1118 01:06:41,880 --> 01:06:44,090 Aquela maluca pulou de uma janela. 1119 01:06:44,132 --> 01:06:45,008 O quê? 1120 01:06:45,050 --> 01:06:48,136 Elgie tem que interná-la para salvá-la da máfia russa. 1121 01:06:48,470 --> 01:06:49,763 Depois eu te conto. 1122 01:06:49,805 --> 01:06:51,348 - Meu Deus. - Eu sei. 1123 01:06:51,389 --> 01:06:55,852 Pobre homem. Ele tem passado por tanta coisa. 1124 01:06:55,894 --> 01:06:57,729 Você não faz ideia. 1125 01:06:57,896 --> 01:07:00,941 Todos estamos procurando. Falei para o Elgie 1126 01:07:00,982 --> 01:07:03,902 que eu viria aqui para ver se ela passou pelo seu quintal. 1127 01:07:04,110 --> 01:07:04,986 Você está bem? 1128 01:07:05,028 --> 01:07:07,239 Sim. Desculpe, eu... 1129 01:07:07,280 --> 01:07:08,532 Fiz muita faxina. 1130 01:07:08,573 --> 01:07:09,491 Ah, certo. 1131 01:07:09,533 --> 01:07:11,451 Estou cansada. A lama e tudo mais. 1132 01:07:11,493 --> 01:07:15,622 Mas eu aviso você caso eu a veja correndo pelas ruas 1133 01:07:15,664 --> 01:07:17,040 batendo os braços ou algo assim. 1134 01:07:17,207 --> 01:07:18,125 É uma loucura. 1135 01:07:18,166 --> 01:07:20,877 É uma loucura. Nossa, dê-me notícias. 1136 01:07:21,211 --> 01:07:22,879 Dá um abraço. 1137 01:07:25,132 --> 01:07:26,925 - Mais detalhes depois. - Certo. 1138 01:07:27,092 --> 01:07:28,343 Quero saber tudo. 1139 01:07:38,687 --> 01:07:39,896 Nada? 1140 01:07:41,273 --> 01:07:43,400 Ela não pode ter desaparecido! 1141 01:07:43,733 --> 01:07:46,653 Nós os pegamos. Acabo de saber. 1142 01:07:46,820 --> 01:07:49,614 Manjula foi preso trocando de avião em Dubrovnik. 1143 01:07:50,282 --> 01:07:51,950 A investigação está encerrada. 1144 01:07:52,784 --> 01:07:55,871 Sério? E quanto à Bernadette? 1145 01:07:56,037 --> 01:07:57,706 Ela não corre mais perigo. 1146 01:07:57,747 --> 01:07:59,583 É mesmo? 1147 01:08:00,500 --> 01:08:02,210 Bem, por parte dos russos. 1148 01:08:03,170 --> 01:08:05,130 Nós resolvemos esse problema. 1149 01:08:08,633 --> 01:08:10,385 Eu tenho me esforçado com o Kyle. 1150 01:08:12,262 --> 01:08:13,597 Muito. 1151 01:08:13,972 --> 01:08:17,058 Eu tento com ele, mas... 1152 01:08:19,394 --> 01:08:21,062 E ele não entrou na Lakewood. 1153 01:08:22,564 --> 01:08:24,649 Vamos tentar escola pública no ano que vem. 1154 01:08:27,359 --> 01:08:31,656 Bem, tenho certeza de que é mais legal do que o Madrona Hill. 1155 01:08:31,990 --> 01:08:34,826 Vou trocar de lugar com você. Eu vou ao Madrona Hill. 1156 01:08:35,660 --> 01:08:38,622 É, na certa precisa relaxar e repousar. 1157 01:08:39,372 --> 01:08:40,582 Bom, então você fica aqui 1158 01:08:40,749 --> 01:08:43,835 com meu filho obcecado por video game e maconheiro. 1159 01:08:44,001 --> 01:08:46,296 Fique com meu marido viciado em trabalho 1160 01:08:46,338 --> 01:08:47,881 e sua assistente em breve amante. 1161 01:08:48,048 --> 01:08:51,676 Só se vier junto Manjula, vulgo Sergei, o ladrão de identidades. 1162 01:08:55,889 --> 01:08:59,184 O mais importante é você entender 1163 01:09:00,018 --> 01:09:02,979 que não é culpa sua. 1164 01:09:03,146 --> 01:09:04,731 Nem foi essa a pergunta. 1165 01:09:05,148 --> 01:09:08,984 A mamãe desaparece pouco antes do Natal sem me dizer? 1166 01:09:09,528 --> 01:09:11,321 A verdade é complicada, querida. 1167 01:09:12,072 --> 01:09:15,367 Nunca dá para uma pessoa saber tudo sobre uma outra pessoa. 1168 01:09:15,408 --> 01:09:17,202 Claro que é complicado. 1169 01:09:17,827 --> 01:09:19,079 Só porque é complicado 1170 01:09:19,121 --> 01:09:22,249 e nunca dá para uma pessoa saber tudo sobre outra 1171 01:09:22,290 --> 01:09:24,292 não quer dizer que não se pode tentar. 1172 01:09:25,042 --> 01:09:27,129 Não quer dizer que não posso tentar. 1173 01:09:27,711 --> 01:09:29,171 Não posso... 1174 01:09:29,464 --> 01:09:32,384 É muito complicado... O que vai fazer com isso? 1175 01:09:32,425 --> 01:09:34,469 Me escuta... Sua mãe precisa de ajuda profissional. 1176 01:09:34,635 --> 01:09:36,972 Pare. Sei que está chateada, Buzzy, mas... 1177 01:09:37,013 --> 01:09:40,892 Não me chame assim. A mamãe me chama assim, não você. 1178 01:09:52,195 --> 01:09:56,283 Em setembro daquele ano, Fox recebeu uma bolsa MacArthur. 1179 01:09:56,533 --> 01:09:57,492 Então por que ela? 1180 01:09:57,534 --> 01:09:58,660 HISTORIADOR E CRÍTICO DE ARQUITETURA 1181 01:09:58,702 --> 01:10:00,912 Bernadette é o que há de mais estimulante 1182 01:10:00,954 --> 01:10:02,372 no mundo da arquitetura. 1183 01:10:02,581 --> 01:10:05,083 Acho que ela se sobressai porque ninguém sabe bem o que ela é. 1184 01:10:05,125 --> 01:10:06,042 ARQUITETO 1185 01:10:06,084 --> 01:10:09,671 É uma arquiteta? Óbvio. Uma inspirada catadora de lixo? Sim. 1186 01:10:09,713 --> 01:10:11,423 Já sabe o que fará com o dinheiro da bolsa? 1187 01:10:11,465 --> 01:10:12,591 GANHADORA DA BOLSA MACARTHUR 1188 01:10:12,632 --> 01:10:15,302 Não sei. Começar um novo projeto, terminar este. 1189 01:10:15,343 --> 01:10:16,720 Tenho muitas ideias. 1190 01:10:17,053 --> 01:10:19,097 A casa de Mills-Murray, o Castelo Branco, 1191 01:10:19,264 --> 01:10:21,850 estava prontinha antes de Fox e Walker 1192 01:10:22,017 --> 01:10:24,853 terem subido as paredes da Casa das Vinte Milhas. 1193 01:10:25,020 --> 01:10:26,897 A cereja do bolo do Castelo Branco 1194 01:10:27,063 --> 01:10:29,900 foram palmeiras da Califórnia no valor de $1 milhão. 1195 01:10:30,066 --> 01:10:32,736 Ficou parecendo um Ritz-Carlton, a meu ver. 1196 01:10:32,903 --> 01:10:35,906 Ela reclamou, reclamou muito, 1197 01:10:36,072 --> 01:10:37,824 mas é como teve que ser. 1198 01:10:37,991 --> 01:10:40,786 O cara do Pegou, É Seu, 1199 01:10:41,703 --> 01:10:45,165 Nigel Miles-Mills, é um cretino. 1200 01:10:45,207 --> 01:10:48,877 Bernadette ligou e disse que queria pôr a casa à venda 1201 01:10:48,919 --> 01:10:50,712 e achar um outro terreno. 1202 01:10:50,879 --> 01:10:54,049 E antes que eu pudesse anunciar o imóvel, 1203 01:10:54,090 --> 01:10:57,385 recebi um telefonema de um gerente de negócios, 1204 01:10:57,552 --> 01:11:01,515 e ele queria ser o dono da casa que tinha ganhado o prêmio de gênio. 1205 01:11:01,681 --> 01:11:04,059 Eu queria que você tivesse visto os dois. 1206 01:11:04,226 --> 01:11:08,980 Ele estava tão orgulhoso dela. Ela tinha acabado de ganhar um prêmio 1207 01:11:09,147 --> 01:11:11,733 e vendido a casa por uma fortuna. 1208 01:11:12,400 --> 01:11:14,528 Que marido não ficaria orgulhoso? 1209 01:11:14,778 --> 01:11:20,200 Eu não sabia na época, mas o gerente de negócios 1210 01:11:20,367 --> 01:11:24,830 estava comprando a casa para o cliente dele, que era 1211 01:11:25,747 --> 01:11:29,167 Nigel Mills-Murray. E até hoje, 1212 01:11:29,209 --> 01:11:33,255 Nigel usa a área como estacionamento. 1213 01:11:34,381 --> 01:11:37,843 A Casa das Vinte Milhas, concluída em três anos, 1214 01:11:37,884 --> 01:11:40,554 foi demolida em apenas algumas horas. 1215 01:11:41,096 --> 01:11:42,013 NOVE CONSTRUÇÕES QUE ANGELENO DEMOLIU 1216 01:11:42,055 --> 01:11:43,849 Houve uma onda de pesar nos círculos de arquitetura 1217 01:11:44,015 --> 01:11:46,601 à medida que corria a notícia da demolição da casa. 1218 01:11:46,768 --> 01:11:48,270 Bernadette desapareceu. 1219 01:11:48,478 --> 01:11:50,939 Fiz vários arquitetos assinarem uma carta que foi publicada no jornal. 1220 01:11:50,981 --> 01:11:52,524 ARQUITETOS FICAM PASMOS COM A PERDA DA CASA PREMIADA 1221 01:11:52,566 --> 01:11:56,653 A Comissão de Patrimônio Histórico atentou para a preservação da arquitetura moderna. 1222 01:11:56,695 --> 01:11:59,614 O que significa que algo de bom saiu daí. 1223 01:12:07,956 --> 01:12:09,166 Escola? 1224 01:12:09,624 --> 01:12:11,001 É. 1225 01:12:11,877 --> 01:12:13,879 - Você vai trabalhar? - Vou. 1226 01:12:15,088 --> 01:12:17,090 Com a mamãe desaparecida? 1227 01:12:17,591 --> 01:12:19,176 O que quer que eu faça? 1228 01:12:19,217 --> 01:12:21,011 Não sei, talvez procurá-la. 1229 01:12:21,052 --> 01:12:22,345 Ei, Bee, escute. 1230 01:12:22,679 --> 01:12:25,849 Sua mãe vai voltar quando ela estiver pronta para voltar. 1231 01:12:26,016 --> 01:12:29,895 Ela está passando por um momento difícil. 1232 01:12:29,936 --> 01:12:32,230 Sim, que foi provocado por você. 1233 01:12:32,272 --> 01:12:33,106 Pare com isso. 1234 01:12:33,356 --> 01:12:34,566 Escute. 1235 01:12:35,817 --> 01:12:38,236 Sua mãe fez as próprias escolhas. 1236 01:12:38,403 --> 01:12:42,032 Em vez de encarar a realidade, ela optou por fugir. 1237 01:12:42,199 --> 01:12:45,160 E não foi a primeira vez. Ela fugiu de Los Angeles. 1238 01:12:45,202 --> 01:12:47,454 Ela foge de toda responsabilidade. 1239 01:12:47,496 --> 01:12:49,039 E o que ela fez ontem 1240 01:12:49,080 --> 01:12:51,917 diante do fato de que pessoas queriam ajudá-la? 1241 01:12:52,167 --> 01:12:53,168 Ela fugiu... 1242 01:12:53,585 --> 01:12:55,003 de novo. 1243 01:12:57,214 --> 01:12:58,465 Olhe para mim. 1244 01:13:00,133 --> 01:13:02,135 Nós vamos viver nossas vidas. 1245 01:13:03,094 --> 01:13:05,931 Quando ela estiver pronta para voltar para nós, 1246 01:13:07,641 --> 01:13:08,642 ela vai voltar. 1247 01:13:15,899 --> 01:13:18,068 Por que sempre põe numa temperatura tão alto? 1248 01:13:25,200 --> 01:13:27,452 Bee? Bee? 1249 01:13:27,661 --> 01:13:29,746 Sra. Griffin, eu queria dizer 1250 01:13:29,788 --> 01:13:31,373 que eu só quis ir para o Choate 1251 01:13:31,414 --> 01:13:32,833 porque vi um documentário 1252 01:13:32,874 --> 01:13:34,376 sobre como deve ser uma boa escola... 1253 01:13:34,417 --> 01:13:36,378 Querida, sua mãe está em casa? 1254 01:13:37,838 --> 01:13:38,839 Não, por quê? 1255 01:13:39,089 --> 01:13:41,758 Ela precisou da minha ajuda. Eu a levei até o aeroporto ontem. 1256 01:13:41,800 --> 01:13:44,678 Ela disse que você estava no voo para a Antártida. 1257 01:13:44,719 --> 01:13:46,429 - Você a levou ao aeroporto? - Sim. 1258 01:13:46,471 --> 01:13:47,889 Sabe se ela embarcou? 1259 01:13:48,056 --> 01:13:49,683 Eu não sei, querida. 1260 01:13:50,100 --> 01:13:52,477 Dei algumas roupas minhas para ela viajar. 1261 01:13:52,561 --> 01:13:54,146 Obrigada. Obrigada. 1262 01:13:57,023 --> 01:13:58,316 Mamãe está na Antártida. 1263 01:13:58,483 --> 01:13:59,317 O quê? 1264 01:13:59,484 --> 01:14:01,361 Audrey a levou até o aeroporto ontem. 1265 01:14:01,736 --> 01:14:02,737 Audrey? 1266 01:14:02,779 --> 01:14:03,864 É. Ela me disse. 1267 01:14:03,947 --> 01:14:06,700 Acho que vai fazer a viagem programada. 1268 01:14:07,701 --> 01:14:09,244 Deve estar no Allegra. Já chequei. 1269 01:14:09,286 --> 01:14:10,495 Tem o navio Louisa 1270 01:14:10,537 --> 01:14:12,831 que podemos pegar se chegarmos a tempo. 1271 01:14:12,998 --> 01:14:15,792 Os dois navios estarão em Port Lockroy no mesmo dia. 1272 01:14:16,001 --> 01:14:17,794 Podemos ir lá encontrar a mamãe. 1273 01:14:18,587 --> 01:14:20,130 Você prometeu. 1274 01:14:20,297 --> 01:14:21,923 Você tem que me levar. 1275 01:14:26,094 --> 01:14:27,679 Gosta do colete de pesca também? 1276 01:14:47,073 --> 01:14:48,784 POR FAVOR, VOLTE MAIS TARDE 1277 01:15:04,132 --> 01:15:07,135 O que quer que faça, nunca diga à mamãe que está entediado. 1278 01:15:07,302 --> 01:15:10,555 Ela vai dizer: "Quer saber? Só vai ficar mais entediante. 1279 01:15:10,597 --> 01:15:14,476 Quanto antes aprender que depende de você tornar sua vida interessante, 1280 01:15:14,643 --> 01:15:16,561 melhor será para você." 1281 01:15:16,728 --> 01:15:20,357 Espero que ela esteja fazendo alguma coisa interessante agora. 1282 01:15:25,570 --> 01:15:29,533 Muitos de vocês já estão no convés, curtindo esta bela e tranquila manhã. 1283 01:15:29,699 --> 01:15:33,120 O embarque nos botes Zodiac começará às 9h30. 1284 01:15:33,286 --> 01:15:35,956 E, é claro, caiaques estão sempre à disposição. 1285 01:15:36,832 --> 01:15:38,917 Bem-vindos à Antártida. 1286 01:16:27,507 --> 01:16:29,843 Espere. Aqui está seu colete salva-vidas. 1287 01:16:30,093 --> 01:16:34,473 Ah, sim. Provavelmente devo ficar com um destes o tempo todo. 1288 01:16:34,639 --> 01:16:37,476 E depois pode pegar a fila para o caiaque ali. 1289 01:16:37,517 --> 01:16:39,394 Não, obrigada. 1290 01:16:41,438 --> 01:16:43,440 Diga, vocês têm individuais? 1291 01:16:43,482 --> 01:16:45,525 Sim, claro que temos. 1292 01:16:48,403 --> 01:16:51,114 Temos motivo para crer que minha esposa está no Allegra. 1293 01:16:51,281 --> 01:16:54,159 Houve um mal-entendido quanto à data de partida e... 1294 01:16:54,201 --> 01:16:55,702 Um mal-entendido? 1295 01:16:57,370 --> 01:17:00,540 É, um mal-entendido. E queremos nos encontrar com ela. 1296 01:17:00,582 --> 01:17:03,084 Os navios devem estar em Port Lockroy no mesmo dia. 1297 01:17:03,126 --> 01:17:05,879 Tudo vai depender das condições climáticas. 1298 01:17:06,046 --> 01:17:09,090 A ideia de um itinerário programado com escalas exatas 1299 01:17:09,132 --> 01:17:11,092 não existe na Antártida. 1300 01:17:11,426 --> 01:17:14,805 Pode pelo menos confirmar que minha esposa está no navio? 1301 01:17:15,222 --> 01:17:18,934 Lamento. Não podemos dar informações sobre listas de passageiros. 1302 01:17:19,226 --> 01:17:22,938 Pai, tudo bem. Está tudo bem. Venha. 1303 01:17:36,743 --> 01:17:38,245 Olá. 1304 01:17:41,206 --> 01:17:42,916 Ei, quem é você? 1305 01:17:43,917 --> 01:17:47,754 Engraçado. Eu estava me perguntando a mesma coisa. 1306 01:17:49,339 --> 01:17:53,635 Quando você está num barco na Antártida e não existe noite, 1307 01:17:54,928 --> 01:17:56,346 quem é você? 1308 01:17:57,597 --> 01:17:59,516 Acho que eu sou um fantasma 1309 01:17:59,558 --> 01:18:02,144 em um navio fantasma em uma terra fantasma. 1310 01:18:06,106 --> 01:18:09,151 Precisa me ajudar a pegar amostras de fitoplâncton. 1311 01:18:11,361 --> 01:18:12,612 Vamos. 1312 01:18:12,779 --> 01:18:15,699 Eu pego amostras de água e você escreve os rótulos. 1313 01:18:16,366 --> 01:18:17,325 Não se preocupe. 1314 01:18:17,367 --> 01:18:19,995 Eu te mostro como. Não precisa ser um gênio. 1315 01:18:20,871 --> 01:18:21,997 Venha. 1316 01:18:39,306 --> 01:18:40,474 Pai. 1317 01:18:41,057 --> 01:18:42,601 Tomei uma decisão. 1318 01:18:43,059 --> 01:18:44,519 Ah, é? E qual é? 1319 01:18:46,146 --> 01:18:47,898 Não quero mais ir para o Choate. 1320 01:18:48,315 --> 01:18:49,774 Pensei muito sobre isso. 1321 01:18:49,816 --> 01:18:51,902 Mamãe e você estudaram em escola preparatória 1322 01:18:52,360 --> 01:18:56,072 e parecia divertido morar num dormitório 1323 01:18:56,198 --> 01:18:59,493 e tocar na orquestra, ser independente e adulto, 1324 01:18:59,534 --> 01:19:02,245 mas eu não quero fazer isso. Eu... 1325 01:19:02,954 --> 01:19:04,247 Eu não quero ir. 1326 01:19:05,332 --> 01:19:08,168 Faltam quatro anos para eu ir pra faculdade, 1327 01:19:08,710 --> 01:19:12,339 então eu pensei, para que ter pressa de ir? 1328 01:19:13,006 --> 01:19:16,885 Tudo bem, você não precisa fazer nada que você não queira. 1329 01:19:17,719 --> 01:19:19,679 Achei que você ia ficar bravo. 1330 01:19:20,931 --> 01:19:23,099 Escola preparatória não é tão divertido. 1331 01:19:23,642 --> 01:19:25,268 Foi o que eu imaginei. 1332 01:19:27,020 --> 01:19:29,314 Alguns outros pesquisadores estão no Allegra, 1333 01:19:29,564 --> 01:19:30,857 a caminho da Estação Palmer, 1334 01:19:31,149 --> 01:19:33,151 onde vamos viver nos próximos meses. 1335 01:19:33,318 --> 01:19:34,945 O que é Estação Palmer? 1336 01:19:35,111 --> 01:19:36,780 Centro de Pesquisa Científica. 1337 01:19:36,947 --> 01:19:39,074 Ah, sim. Sim, eu sabia. 1338 01:19:39,241 --> 01:19:43,453 É o ponto mais ao sul aonde só os cientistas podem ir. 1339 01:19:43,662 --> 01:19:46,248 Não, você está pensando na Estação Polo Sul, 1340 01:19:46,414 --> 01:19:47,999 o ponto mais ao sul do planeta. 1341 01:19:49,000 --> 01:19:50,877 É para onde vou depois de Palmer. 1342 01:19:52,254 --> 01:19:55,006 Na verdade, meu ex-marido é um empreiteiro 1343 01:19:55,048 --> 01:19:57,425 e está trabalhando numa proposta para desmontá-la. 1344 01:19:58,552 --> 01:20:01,555 Eles esperam construir uma nova, mas não sei por quê. 1345 01:20:01,847 --> 01:20:04,141 A antiga é um domo geodésico. É muito legal. 1346 01:20:06,017 --> 01:20:08,937 O que vão usar na construção da nova estação? 1347 01:20:09,771 --> 01:20:10,772 Quem sabe? 1348 01:20:11,022 --> 01:20:13,358 Ele só está fazendo a proposta para desmantelá-la, 1349 01:20:13,900 --> 01:20:15,110 o que é apropriado. 1350 01:20:18,905 --> 01:20:21,741 Está colocando o nome da estação aí também? 1351 01:20:22,534 --> 01:20:23,743 Sim. 1352 01:20:49,644 --> 01:20:53,398 Teremos também excursões adicionais para Port Lockroy, 1353 01:20:53,565 --> 01:20:58,028 um posto avançado militar britânico que restou da 2ª Guerra Mundial. 1354 01:20:58,195 --> 01:21:02,866 É agora um museu do patrimônio da Antártida onde, acredite ou não, 1355 01:21:02,908 --> 01:21:04,910 algumas pessoas vivem 1356 01:21:04,951 --> 01:21:07,704 e mantêm uma loja de suvenires e uma agência de correio. 1357 01:21:07,788 --> 01:21:12,292 Recomendamos a todos que comprem selos com gravuras de pinguins da Antártida 1358 01:21:12,334 --> 01:21:14,002 e mandem cartas para casa. 1359 01:21:22,719 --> 01:21:24,262 Pode me levar até aquele navio? 1360 01:21:24,554 --> 01:21:26,431 Aquele navio lá? 1361 01:21:26,473 --> 01:21:29,518 Esta excursão é só de ida e volta a Port Lockroy, desculpe. 1362 01:21:47,661 --> 01:21:50,038 - Pessoal, vai entrando. - Bem-vindos. 1363 01:21:50,080 --> 01:21:51,581 - Sou a Vivian. - Sou a Iris. 1364 01:21:51,748 --> 01:21:53,667 Não esqueçam de fechar a porta. 1365 01:21:53,792 --> 01:21:56,336 É provável que pinguins aproveitem para entrar, 1366 01:21:56,378 --> 01:21:59,798 e depois é muito difícil fazer com que eles saiam. 1367 01:22:00,549 --> 01:22:02,217 Bem-vindos a Port Lockroy! 1368 01:22:02,384 --> 01:22:04,219 Entrem. Aproximem-se. 1369 01:22:04,261 --> 01:22:07,722 Durante a 2ª Guerra Mundial, Port Lockroy foi um posto avançado... 1370 01:22:14,354 --> 01:22:16,189 Onde estão os passageiros do Allegra? 1371 01:22:16,606 --> 01:22:18,692 Os passageiros do outro navio já se foram. 1372 01:22:21,069 --> 01:22:22,154 Nossa! 1373 01:22:22,529 --> 01:22:24,114 Meu Deus, o que há com ela? 1374 01:22:27,993 --> 01:22:28,994 Bom dia. 1375 01:22:29,161 --> 01:22:31,121 Oi. Você levantou cedo. 1376 01:22:31,705 --> 01:22:32,914 Está pronta? 1377 01:22:33,498 --> 01:22:34,833 Sim. 1378 01:22:36,543 --> 01:22:40,964 Qual a proporção de homens e mulheres passando o inverno no polo Sul? 1379 01:22:42,215 --> 01:22:43,592 Não sei. 1380 01:22:45,719 --> 01:22:47,429 Eu aviso quando eu voltar. 1381 01:23:02,486 --> 01:23:04,404 A Antártida é uma droga. 1382 01:23:04,571 --> 01:23:07,657 Ela vai voltar e nem vai saber que viemos procurá-la. 1383 01:23:08,074 --> 01:23:10,827 Nós vamos encontrá-la. Não é isso que me preocupa. 1384 01:23:11,661 --> 01:23:12,954 E o que te preocupa? 1385 01:23:13,955 --> 01:23:16,082 O que vai acontecer quando a encontrarmos. 1386 01:23:17,292 --> 01:23:19,252 Mamãe é minha melhor amiga. 1387 01:23:19,503 --> 01:23:20,879 Eu sei. 1388 01:23:24,049 --> 01:23:28,261 Eu só estava tentando ajudar sua mãe. Você tem que acreditar nisso. 1389 01:23:30,555 --> 01:23:33,683 É verdade que você deu uma medalha de Santa Bernadette para ela? 1390 01:23:35,435 --> 01:23:36,436 Sim, é. 1391 01:23:36,728 --> 01:23:37,896 Quando ela ganhou a bolsa? 1392 01:23:37,938 --> 01:23:40,524 Isso mesmo. Foi muito tempo atrás. 1393 01:23:41,775 --> 01:23:43,860 Não fiz isso só pelo nome. Eu falei para ela 1394 01:23:44,736 --> 01:23:48,281 "É Santa Bernadette, Nossa Senhora de Lourdes. 1395 01:23:49,825 --> 01:23:53,578 Ela teve visões, dezoito ao todo. 1396 01:23:55,122 --> 01:23:56,123 Beeber... 1397 01:24:01,378 --> 01:24:05,298 A Beeber Bifocal foi a primeira. A Casa das Vinte Milhas, a segunda. 1398 01:24:05,382 --> 01:24:06,675 Às próximas dezesseis." 1399 01:24:09,427 --> 01:24:10,929 Puxa vida. 1400 01:24:13,431 --> 01:24:16,017 Acho que eu realmente falhei com sua mãe. 1401 01:24:19,437 --> 01:24:21,439 Ela é uma artista 1402 01:24:23,316 --> 01:24:25,527 que parou de criar. 1403 01:24:26,027 --> 01:24:27,863 Eu não deveria ter permitido isso. 1404 01:24:28,655 --> 01:24:30,699 E por que permitiu? 1405 01:24:32,075 --> 01:24:36,788 Não sei. Digo, acho que eu não sabia como tentar fazer 1406 01:24:37,831 --> 01:24:43,587 uma artista com uma genialidade como a da sua mãe para criar. 1407 01:24:43,628 --> 01:24:46,673 É algo gigantesco. 1408 01:24:49,301 --> 01:24:53,472 Eu entendo de ensinar aos robôs o que as pessoas precisam... 1409 01:24:56,224 --> 01:24:58,477 mas eu não entendia o que sua mãe precisava. 1410 01:25:05,150 --> 01:25:07,068 A propósito, notou que não tenho checado muito 1411 01:25:07,110 --> 01:25:09,404 meu e-mail nesta viagem? 1412 01:25:09,613 --> 01:25:11,406 Não mesmo. 1413 01:25:11,531 --> 01:25:16,203 Bem, está acontecendo uma grande reorganização na Microsoft. 1414 01:25:17,370 --> 01:25:20,791 Devem estar anunciando enquanto estamos sentados nestas pedras, 1415 01:25:21,333 --> 01:25:24,002 mas o Samantha Dois está cancelado. 1416 01:25:24,377 --> 01:25:26,588 Cancelado? Como assim, cancelado? 1417 01:25:30,258 --> 01:25:32,928 Será incorporado ao departamento de games. 1418 01:25:33,553 --> 01:25:36,139 Sim, eu sei. Isso não me interessa. 1419 01:25:36,181 --> 01:25:38,767 Então eu disse: "Podem ir em frente, façam isso." 1420 01:25:40,519 --> 01:25:41,728 Não me importa. 1421 01:25:41,770 --> 01:25:43,438 Entreguei o velho crachá. 1422 01:25:44,397 --> 01:25:46,608 Sou um agente independente agora. 1423 01:25:48,568 --> 01:25:50,195 Nunca vi você sem um crachá. 1424 01:25:52,280 --> 01:25:54,199 Bom, acostume-se a isso. 1425 01:25:54,658 --> 01:25:56,743 Estarei por perto muito mais agora. 1426 01:25:57,285 --> 01:26:00,288 Eu queria poder projetar a nova estação. 1427 01:26:00,497 --> 01:26:02,290 - Você é arquiteta? - Não. 1428 01:26:02,332 --> 01:26:05,627 Eu nunca me considerei essencialmente uma arquiteta. 1429 01:26:05,669 --> 01:26:11,133 Estou mais para uma solucionadora de problemas criativa e de bom gosto, 1430 01:26:11,258 --> 01:26:13,593 com um fraco por pesadelos logísticos. 1431 01:26:14,594 --> 01:26:16,429 Falando nisso... 1432 01:26:17,514 --> 01:26:19,891 eu realmente preciso chegar ao polo Sul. 1433 01:26:20,058 --> 01:26:22,561 Checar a topografia do terreno. 1434 01:26:24,146 --> 01:26:27,315 Sinto muito. Isso provavelmente não vai acontecer. 1435 01:26:28,358 --> 01:26:31,111 Não. Seria praticamente impossível. 1436 01:26:32,362 --> 01:26:33,488 Digamos o seguinte. 1437 01:26:33,530 --> 01:26:35,490 Peço uma bolsa há cinco anos 1438 01:26:35,532 --> 01:26:37,909 e eu vou para lá agora pela primeira vez. 1439 01:26:38,452 --> 01:26:42,205 É o lugar mais competitivo do mundo para cientistas. 1440 01:26:44,499 --> 01:26:45,792 Mais dois Pinguins Rosa? 1441 01:26:46,626 --> 01:26:47,711 Por minha conta. 1442 01:26:47,752 --> 01:26:49,129 - Sim. - Mais dois. 1443 01:26:49,171 --> 01:26:50,755 Ei, mais dois. 1444 01:26:50,881 --> 01:26:53,008 Por que não? Só vou partir daqui a algumas horas. 1445 01:26:53,425 --> 01:26:54,676 Aonde você vai? 1446 01:26:54,718 --> 01:26:57,596 O Allegra se encontrará com nosso barco de pesquisa. 1447 01:26:57,804 --> 01:26:59,806 É como eu vou até a Estação Palmer. 1448 01:27:35,425 --> 01:27:37,135 PASSE O CRACHÁ AQUI 1449 01:28:06,706 --> 01:28:07,958 Com certeza. 1450 01:28:08,416 --> 01:28:10,836 Sei que eu não estou autorizada a estar aqui, 1451 01:28:10,877 --> 01:28:12,420 mas vou trabalhar de graça. 1452 01:28:12,629 --> 01:28:14,089 Nenhum trabalho é humilhante. 1453 01:28:14,131 --> 01:28:15,674 Sim, ótimo, mas sabe de uma coisa? 1454 01:28:16,842 --> 01:28:19,136 Há pessoas aqui que vieram de forma correta. 1455 01:28:19,177 --> 01:28:21,012 Elas têm aprovações por escrito. 1456 01:28:21,221 --> 01:28:23,098 E você vem sem ser anunciada, 1457 01:28:23,306 --> 01:28:26,017 uma clandestina, e quer um lugar? 1458 01:28:26,476 --> 01:28:27,978 Mas eu sou arquiteta. 1459 01:28:28,270 --> 01:28:29,729 Isso não significa nada aqui. 1460 01:28:30,689 --> 01:28:32,440 Tenho vencedores do Prêmio Nobel 1461 01:28:32,732 --> 01:28:35,318 pintando conveses, uma economista na cozinha 1462 01:28:35,360 --> 01:28:38,280 e um executivo da TV estudando lobos-marinhos. 1463 01:28:38,321 --> 01:28:40,740 Tenho ajudado a Becky com a pesquisa dela. 1464 01:28:41,825 --> 01:28:43,452 É. Desculpe, Ellen, 1465 01:28:43,493 --> 01:28:46,455 eu não fazia ideia e... 1466 01:28:47,873 --> 01:28:48,915 Como ela iria para casa? 1467 01:28:48,957 --> 01:28:51,126 Podemos colocá-la no próximo navio. 1468 01:28:51,168 --> 01:28:53,253 Onde vai dormir? As camas são contadas. 1469 01:28:53,295 --> 01:28:54,421 É o que sempre dizemos. 1470 01:28:54,796 --> 01:28:55,755 Enquanto isso, 1471 01:28:55,797 --> 01:28:56,923 entregarei você ao Mike. 1472 01:28:57,466 --> 01:28:59,885 Ele é um ex-senador de Boston 1473 01:29:00,135 --> 01:29:03,847 que queria tanto passar um tempo na Antártida 1474 01:29:04,181 --> 01:29:06,016 que virou mecânico de motores a diesel. 1475 01:29:08,477 --> 01:29:09,769 Certo. 1476 01:29:09,811 --> 01:29:12,939 Vou informar porque você é parente próximo dela. 1477 01:29:12,981 --> 01:29:16,234 O nome da sua esposa está na lista de passageiros do Allegra. 1478 01:29:17,194 --> 01:29:18,528 Ótimo. Obrigado. 1479 01:29:18,570 --> 01:29:22,574 Sua esposa desapareceu em algum ponto do estreito de Gerlache. 1480 01:29:24,367 --> 01:29:26,328 O que isso quer dizer? 1481 01:29:26,495 --> 01:29:31,833 A última atividade registrada dela foi de uma excursão 26 horas atrás. 1482 01:29:31,875 --> 01:29:33,251 Depois disso, desapareceu. 1483 01:29:34,795 --> 01:29:37,798 Tudo bem. Bernadette preza muito sua privacidade. 1484 01:29:37,839 --> 01:29:40,383 O navio foi revistado de cima a baixo. 1485 01:29:40,717 --> 01:29:42,010 Ela tem que estar em algum lugar. 1486 01:29:42,302 --> 01:29:45,931 Este relatório tem por base a assinatura eletrônica gerada 1487 01:29:46,097 --> 01:29:49,059 pelo cartão magnético de identificação da sua esposa. 1488 01:29:49,434 --> 01:29:51,686 Como pode ver, em sua última noite, 1489 01:29:51,853 --> 01:29:53,897 ela teve um alto gasto no bar. 1490 01:29:54,231 --> 01:29:56,233 Parece estar supondo que ela está morta. 1491 01:29:56,942 --> 01:29:58,568 Ela apenas fugiu de novo. 1492 01:29:58,610 --> 01:30:03,365 Para onde? Não é como o desaparecimento de Seattle. 1493 01:30:03,406 --> 01:30:05,117 Aqui só dá para ficar no barco. 1494 01:30:05,158 --> 01:30:06,743 Ela vai ficar com os pinguins? 1495 01:30:06,785 --> 01:30:08,787 Você lê "Pinguins Rosa" na conta 1496 01:30:08,829 --> 01:30:10,455 e acha que ela está deprimida. 1497 01:30:10,997 --> 01:30:14,501 E se estava se divertindo? Como sabe que não estava comemorando? 1498 01:30:14,543 --> 01:30:17,003 Tudo bem. Espero que você esteja certa. 1499 01:30:20,632 --> 01:30:22,676 Você passava a vida trabalhando 1500 01:30:22,843 --> 01:30:25,512 enquanto mamãe e eu nos divertíamos muito. 1501 01:30:26,847 --> 01:30:28,890 Nós vivemos uma para a outra. 1502 01:30:30,267 --> 01:30:33,645 Ela nunca faria nada que fosse impedi-la de me ver novamente. 1503 01:30:34,563 --> 01:30:39,276 Consegui. Pronto. Agora podemos tirar esta pequena... 1504 01:30:40,610 --> 01:30:43,697 Podemos tirar a vela daí. Está com a chave inglesa? 1505 01:30:43,738 --> 01:30:45,740 - Sim. Aqui está. - Obrigada. 1506 01:30:45,866 --> 01:30:48,743 HIPPIES USEM A PORTA LATERAL 1507 01:30:48,952 --> 01:30:50,203 Fox, venha cá. 1508 01:30:55,667 --> 01:30:58,336 Pesquisei você no Google. Por que está aqui? 1509 01:30:59,254 --> 01:31:03,049 Estou tentando não ser mais uma ameaça para a sociedade. 1510 01:31:03,091 --> 01:31:05,552 Eu me empolguei demais, mas, Ellen... 1511 01:31:05,594 --> 01:31:07,721 eu queria muito ter a chance 1512 01:31:07,762 --> 01:31:09,764 de projetar essa nova estação em 90 South. 1513 01:31:11,016 --> 01:31:12,392 O que sabe sobre isso? 1514 01:31:12,601 --> 01:31:16,104 Bom, eu sei que a estão desmontando e que vão construir uma nova. 1515 01:31:16,605 --> 01:31:18,648 Quem tiver a chance de projetar 1516 01:31:18,690 --> 01:31:21,359 vai ter que ir visitar e ver pessoalmente. 1517 01:31:21,693 --> 01:31:25,238 Ninguém simplesmente visita o polo Sul. Só o pessoal essencial. 1518 01:31:25,280 --> 01:31:26,364 E até onde eu sei, 1519 01:31:26,406 --> 01:31:29,075 está na categoria dos não essenciais. 1520 01:31:29,117 --> 01:31:30,827 É esse meu modo de trabalhar. 1521 01:31:30,994 --> 01:31:34,831 Tenho que habitar um espaço antes que eu possa começar a projetar. 1522 01:31:35,290 --> 01:31:38,043 Para poder descobrir o que ele precisa ser. 1523 01:31:38,084 --> 01:31:40,420 Pensar nisso faz meu coração acelerar. 1524 01:31:40,962 --> 01:31:41,838 Oh, não. 1525 01:31:41,880 --> 01:31:44,424 Não é uma aceleração ruim tipo "vou morrer". 1526 01:31:44,466 --> 01:31:46,301 É uma aceleração boa, tipo: 1527 01:31:46,343 --> 01:31:48,220 "Olá, posso ajudar em algo? 1528 01:31:48,261 --> 01:31:52,015 Se eu não puder, afaste-se, porque agora eu vou mandar ver." 1529 01:31:52,140 --> 01:31:55,644 Você imagina o que implica passar o inverno lá? 1530 01:31:56,186 --> 01:31:59,856 É um desafio duas vezes maior do que qualquer um possa imaginar. 1531 01:32:00,023 --> 01:32:01,483 Só quem consegue 1532 01:32:01,525 --> 01:32:03,902 é quem tem alguma tendência antissocial. 1533 01:32:04,611 --> 01:32:06,780 Quem não liga de ficar muito tempo sozinho. 1534 01:32:06,947 --> 01:32:09,825 Nem de ficar longos períodos sem se exercitar. 1535 01:32:09,866 --> 01:32:11,785 Poucos chuveiros, um longe do outro. 1536 01:32:12,786 --> 01:32:16,123 Parece que eu treinei para isso nos últimos vinte anos. 1537 01:32:17,457 --> 01:32:19,668 Eu só queria a América do Sul. 1538 01:32:19,835 --> 01:32:21,253 Vai me tirar isso também? 1539 01:32:21,419 --> 01:32:22,963 Dominação mundial não é legal. 1540 01:32:26,133 --> 01:32:27,175 Onde estamos? 1541 01:32:31,930 --> 01:32:34,182 Vamos deixar um pesquisador na Estação Palmer. 1542 01:32:36,351 --> 01:32:37,644 Agora? 1543 01:32:37,811 --> 01:32:39,271 Estamos na Estação Palmer? 1544 01:32:39,604 --> 01:32:41,898 As empresas sempre fazem esses traslados 1545 01:32:41,940 --> 01:32:43,108 no meio da noite. 1546 01:32:43,483 --> 01:32:44,442 Sério? 1547 01:32:44,484 --> 01:32:47,404 Fazem secretamente para não incomodar os clientes pagantes. 1548 01:32:51,616 --> 01:32:52,868 Lá é a Estação Palmer. 1549 01:32:52,909 --> 01:32:55,954 Tem um monte de gente lá e acho que a mamãe está lá. 1550 01:32:55,996 --> 01:32:57,789 Temos que ir até lá checar. 1551 01:32:59,249 --> 01:33:01,209 Quer pegar um Zodiac emprestado? 1552 01:33:01,293 --> 01:33:02,252 Quero. 1553 01:33:02,294 --> 01:33:05,338 Espere. Vou pegar meu equipamento. Não saia daí! 1554 01:33:06,465 --> 01:33:07,549 PASSE O CRACHÁ AQUI 1555 01:33:12,053 --> 01:33:13,680 Muito bem, olhe. 1556 01:33:13,972 --> 01:33:17,350 Aja normalmente. Pareça tranquila, está bem? 1557 01:33:17,392 --> 01:33:18,560 Sim. 1558 01:33:24,733 --> 01:33:27,486 Merda. Tenho que procurar um lugar para atracar. 1559 01:33:27,819 --> 01:33:30,489 Jogue o barco nas pedras a toda velocidade. 1560 01:33:30,947 --> 01:33:32,282 Você tem que fazer isso. 1561 01:33:32,574 --> 01:33:34,993 - Não, não tenho. - Tem, sim. 1562 01:33:40,499 --> 01:33:41,583 Oi. 1563 01:33:44,294 --> 01:33:45,337 Oi. 1564 01:33:45,629 --> 01:33:49,549 Sorte sua que eu tenho um fraco por pessoas esquisitas e gênios. 1565 01:33:50,467 --> 01:33:53,220 Você vai num Hércules de McMurdo para 90 South. 1566 01:33:53,261 --> 01:33:55,180 Vai viajar de pé durante três horas, 1567 01:33:55,347 --> 01:33:58,642 - junto com leite em pó e combustível. - Ficar de pé não é problema. 1568 01:33:58,683 --> 01:33:59,684 Diz isso agora. 1569 01:34:00,143 --> 01:34:01,186 Tem todos os sisos? 1570 01:34:01,561 --> 01:34:02,521 Sim. 1571 01:34:02,854 --> 01:34:03,647 Não pode ter. 1572 01:34:03,688 --> 01:34:06,566 Três pessoas com infecção no siso foram retiradas de avião. 1573 01:34:06,650 --> 01:34:07,818 Nem pergunte o custo. 1574 01:34:07,984 --> 01:34:09,110 Merda. 1575 01:34:09,277 --> 01:34:10,487 Não se preocupe. 1576 01:34:10,529 --> 01:34:12,614 O Laurence M. Gould está abastecendo. 1577 01:34:12,656 --> 01:34:14,407 Pode arrancá-los em McMurdo. 1578 01:34:14,574 --> 01:34:15,617 Tudo bem. 1579 01:34:15,659 --> 01:34:18,703 Temos um veterinário especializado em dentição equestre. 1580 01:34:18,745 --> 01:34:20,580 - Já fez isso antes. - Em que animal? 1581 01:34:20,622 --> 01:34:22,374 Voluntário não pode ser exigente. 1582 01:34:22,707 --> 01:34:25,752 Você vai ficar no polo Sul por cinco semanas. 1583 01:34:25,794 --> 01:34:27,003 Sem entrar nem sair. 1584 01:34:27,045 --> 01:34:30,006 Meu Deus, isso é maravilhoso! 1585 01:34:31,174 --> 01:34:32,551 Só o que preciso fazer 1586 01:34:32,592 --> 01:34:35,387 é ver se minha família está de acordo. 1587 01:34:35,554 --> 01:34:36,596 Faça isso. 1588 01:34:37,597 --> 01:34:38,598 Ei. 1589 01:34:38,640 --> 01:34:39,933 Sim? 1590 01:34:40,517 --> 01:34:41,726 Obrigada. 1591 01:35:05,834 --> 01:35:09,421 Você ligou para o arcaico telefone fixo da residência Fox-Branch. 1592 01:35:09,629 --> 01:35:12,215 Como meus pais não me deixam ter celular, 1593 01:35:12,257 --> 01:35:14,342 meus amigos podem deixar mensagens aqui. 1594 01:35:15,051 --> 01:35:19,556 Oi, Buzzy. Oi, Elgie. 1595 01:35:20,223 --> 01:35:22,851 Desculpem não ter ligado, mas como sabem, 1596 01:35:22,893 --> 01:35:26,396 meu celular caiu da ponte Tallahatchie e nunca mais foi visto. 1597 01:35:27,063 --> 01:35:30,192 Muitas outras explicações virão no futuro, 1598 01:35:30,233 --> 01:35:34,863 mas por enquanto, só as principais, e foi um dia bem repleto de novidades. 1599 01:35:35,530 --> 01:35:39,826 E estou para me dirigir à estação McMurdo 1600 01:35:39,868 --> 01:35:43,955 para ter voluntariamente quatro sisos extraídos por um veterinário. 1601 01:35:44,664 --> 01:35:46,166 Arrumei essa encrenca para mim! 1602 01:36:04,476 --> 01:36:07,270 PORTA CORTA-FOGO MANTENHA FECHADA 1603 01:36:41,012 --> 01:36:44,015 Este lugar é uma camada de gelo em contínuo movimento. 1604 01:36:44,057 --> 01:36:45,183 E sabiam que 1605 01:36:45,350 --> 01:36:48,436 eles reposicionam o marcador oficial do polo Sul 1606 01:36:48,478 --> 01:36:51,857 porque ele pode se deslocar 30 metros por ano? 1607 01:36:52,691 --> 01:36:55,902 Vou ter que fazer meu prédio parecer um iglu movido a vento 1608 01:36:56,027 --> 01:36:58,363 que anda feito um caranguejo. 1609 01:36:59,030 --> 01:37:00,907 - Vou pensar em algo. - Ela está construindo. 1610 01:37:01,074 --> 01:37:03,076 - Insônia serve para isso. - Um prédio. 1611 01:37:03,535 --> 01:37:06,496 A questão é que toda estrutura a ser construída 1612 01:37:06,538 --> 01:37:09,875 deve ser coordenada de fora dos Estados Unidos. 1613 01:37:10,250 --> 01:37:11,418 Quero dizer... 1614 01:37:11,501 --> 01:37:14,379 Todo material, até prego, deve ser enviado aqui. 1615 01:37:14,421 --> 01:37:17,424 Trazer o material para cá será tão caro 1616 01:37:17,466 --> 01:37:20,427 que absolutamente nada pode ser desperdiçado. 1617 01:37:21,344 --> 01:37:26,725 Eu entendi que nada do que foi feito de mim é culpa de Seattle. 1618 01:37:27,642 --> 01:37:30,687 Talvez um pouco, mas vamos adiar o julgamento final 1619 01:37:30,729 --> 01:37:34,024 até eu começar a ser mais uma artista e menos uma ameaça. 1620 01:37:34,816 --> 01:37:37,319 Mas vou fazer uma promessa a vocês, 1621 01:37:37,652 --> 01:37:39,404 uma grande promessa. 1622 01:37:39,779 --> 01:37:41,573 Eu vou seguir em frente. 1623 01:37:43,158 --> 01:37:45,494 Isto é mais uma conversa do que uma mensagem. 1624 01:37:46,828 --> 01:37:51,750 Mas, ouçam, eu tenho esta oportunidade de ir até o polo Sul, 1625 01:37:51,875 --> 01:37:55,212 e parece que vamos partir daqui a umas duas horas. 1626 01:37:56,171 --> 01:37:58,840 E vou ficar cinco semanas fora. 1627 01:37:58,882 --> 01:38:01,259 Mas eu só vou se vocês estiverem de acordo, 1628 01:38:01,301 --> 01:38:02,385 Então... 1629 01:38:03,386 --> 01:38:04,971 liguem para mim, por favor. 1630 01:38:05,722 --> 01:38:09,059 Vou passar o número para me contatarem. 1631 01:38:09,142 --> 01:38:10,977 Acreditem ou não, é de Denver. 1632 01:38:11,770 --> 01:38:13,647 303-295... 1633 01:38:13,688 --> 01:38:14,731 Mãe! 1634 01:38:16,525 --> 01:38:17,651 Você pode ir! 1635 01:38:17,818 --> 01:38:19,152 Bee? 1636 01:38:24,491 --> 01:38:26,326 Eu sabia que ia encontrar você! 1637 01:38:27,869 --> 01:38:31,665 Meu Deus, como você chegou aqui? 1638 01:38:44,970 --> 01:38:46,680 O papai trouxe uma coisa para você. 1639 01:38:49,349 --> 01:38:50,517 Trouxe? 1640 01:39:01,987 --> 01:39:03,071 Nós decidimos 1641 01:39:03,488 --> 01:39:06,158 que eu não ia assumir os dezesseis milagres. 1642 01:39:13,832 --> 01:39:14,833 É. 1643 01:39:15,417 --> 01:39:17,669 Ainda faltam muitos mais milagres. 1644 01:40:04,966 --> 01:40:08,053 Cientistas achavam que pinguins-gentoo nunca trocavam de par. 1645 01:40:08,094 --> 01:40:12,766 Mas recentemente descobriram que isso não acontece com 20% deles. 1646 01:40:13,809 --> 01:40:15,352 Então, a meu ver, 1647 01:40:15,560 --> 01:40:18,438 os que ficam juntos para sempre fazem isso por opção. 1648 01:40:19,314 --> 01:40:21,316 Assim como minha mãe e meu pai. 1649 01:40:25,654 --> 01:40:28,156 PERNAS HIDRÁULICAS 1650 01:40:28,323 --> 01:40:29,741 VENTO CONVESES 1651 01:40:29,908 --> 01:40:31,201 CALÇADO PARA NEVE PERNA DE INSETO 1652 01:40:31,243 --> 01:40:32,994 ESTRUTURA BÁSICA ALTERNATIVA 1653 01:40:33,161 --> 01:40:36,081 VISTAS - ELOS - DECALQUES? PERNAS RETAS MELHOR 1654 01:40:36,248 --> 01:40:38,959 APARÊNCIA DO INSETO IGUAL A QUALIDADE ESTÉTICA PRINCIPAL 1655 01:40:54,224 --> 01:40:56,017 BASEADO NO ROMANCE ESCRITO POR MARIA SEMPLE 1656 01:40:57,352 --> 01:40:58,687 MONOCOQUES DESCARGAS 1657 01:40:58,770 --> 01:41:01,189 CIDADE EM MOVIMENTO 1658 01:48:42,776 --> 01:48:46,530 DEDICADO A DIANE K. LINKLATER 1937-2017 MINHA BERNADETTE