1 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 ¿Alguna vez escucharon que el cerebro es como un mecanismo de descuento? 2 00:01:03,189 --> 00:01:07,151 Digamos que alguien les da un regalo y es un collar de diamantes, 3 00:01:07,235 --> 00:01:09,570 y lo abren y les encanta. 4 00:01:09,654 --> 00:01:12,323 Todos están felices al principio, y luego al día siguiente 5 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 los sigue haciendo felices, pero un poquito menos. 6 00:01:15,576 --> 00:01:19,872 Un año después, ven el collar y piensan: "Oh, esa antigüedad". 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 ¿Ysaben por qué el cerebro descuenta cosas? 8 00:01:22,458 --> 00:01:24,502 Para sobrevivir. 9 00:01:24,585 --> 00:01:26,796 Hay que estarpreparados para experiencias nuevas 10 00:01:26,879 --> 00:01:28,798 porque podrían señalarpeligros. 11 00:01:29,757 --> 00:01:31,592 ¿No sería genial que pudiéramos reajustar eso, 12 00:01:31,676 --> 00:01:34,637 ya que no hay muchos dientes de sable que nos ataquen? 13 00:01:35,471 --> 00:01:39,308 Parece una falla de diseño que por defecto el cerebro nos señale el peligro 14 00:01:39,392 --> 00:01:43,521 y la supervivencia en vez de algo como la dicha o la valoración. 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,775 Creo que eso fue lo que le pasó a mamá. 16 00:01:48,609 --> 00:01:51,153 Se concentró tanto en buscar señales de peligro 17 00:01:51,237 --> 00:01:55,199 que su mecanismo de descuento se olvidó de ver todas las cosas buenas de su vida. 18 00:01:55,283 --> 00:01:59,870 Y tal vez papá dejó de ver el lado de diamantes de mamá. 19 00:02:04,917 --> 00:02:09,213 CINCO SEMANAS ANTES 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,481 ¿Tienes idea de lo fuerte que estoy siendo? 21 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 ¿De cuánto se me rompe el corazón 22 00:02:29,317 --> 00:02:31,235 porque te vas a un internado? 23 00:02:31,319 --> 00:02:33,321 Si no querían que fuera a un internado, 24 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 no tendrían que haber hecho que pareciera tan divertido. 25 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 Claro, entonces es mi culpa. 26 00:02:37,575 --> 00:02:40,077 No me carga la sesión. Listo. 27 00:02:40,536 --> 00:02:43,122 ¿Se acuerdan cuando me dijeron 28 00:02:43,205 --> 00:02:45,416 que si lograba notas perfectas en toda la secundaria 29 00:02:45,499 --> 00:02:48,711 podía pedir lo que quisiera como regalo de graduación? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,046 Yo... 31 00:02:50,129 --> 00:02:51,255 ¿Dijimos eso? 32 00:02:51,339 --> 00:02:53,883 Creo que fue para evitar seguir hablando de un poni. 33 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 Eso quería cuando era pequeña. 34 00:02:56,719 --> 00:02:59,555 Ahora quiero algo completamente diferente. 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 - ¿Quieren saber qué es? - No lo sé, ¿queremos? 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,354 ¿Implica salir de casa? 37 00:03:06,437 --> 00:03:08,272 ¡Un viaje familiar a la Antártida! 38 00:03:10,566 --> 00:03:13,527 - Tenemos que ir en Navidad. - ¿En un mes? 39 00:03:13,611 --> 00:03:16,697 Obviamente, porque es su verano. Es la única época en que se puede ir. 40 00:03:16,781 --> 00:03:18,449 Sí, porque los ponis son lindos 41 00:03:18,532 --> 00:03:20,576 y tal vez no den tanto trabajo como creíamos. 42 00:03:21,535 --> 00:03:22,578 ¿Qué dices, mamá? 43 00:03:23,412 --> 00:03:26,832 ¿No es mal momento para ti, por tu trabajo? 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,086 Estamos estudiando la Antártida en la escuela. 45 00:03:30,169 --> 00:03:31,754 Leí los diarios de todos los exploradores, 46 00:03:31,837 --> 00:03:33,798 y mi presentación final será sobre Shackleton. 47 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 Y ahora es un buen momento para ir, 48 00:03:35,383 --> 00:03:37,635 antes de que colapse otro casquete glaciar y se derrita todo. 49 00:03:37,718 --> 00:03:40,054 Dios mío, no puedo creer que ninguno de los dos dijo que no. 50 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Te estoy esperando. Odias viajar. 51 00:03:42,932 --> 00:03:45,976 Yo te estaba esperando a ti. Tienes que trabajar. 52 00:03:46,060 --> 00:03:48,479 Dios mío. Es un sí. ¡Nos vamos! 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,898 Espera, espera. ¿Realmente es un sí? 54 00:03:55,236 --> 00:03:56,612 Supongo que sí. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,740 Debido a un tecnicismo. 56 00:04:03,536 --> 00:04:06,914 Una vez leí que los delfines se rigen por un orden social complicado, 57 00:04:06,997 --> 00:04:10,501 con alianzas y enemigos, ejecutores y reclutadores. 58 00:04:10,584 --> 00:04:13,003 Casi como la mafia, o tal vez el bachillerato. 59 00:04:13,087 --> 00:04:14,380 A veces incluso luchan, 60 00:04:14,463 --> 00:04:17,466 y se golpean las cabezas con las colas. 61 00:04:17,550 --> 00:04:20,052 ¿Por qué todas las criaturas inteligentes se organizan 62 00:04:20,136 --> 00:04:21,846 con estas estructuras sociales raras? 63 00:04:22,513 --> 00:04:24,807 Audrey hace de todo en Galer Street. 64 00:04:24,890 --> 00:04:26,851 Creó el Consejo de diversidad. 65 00:04:26,934 --> 00:04:30,271 Fundó la Maratón de niños. Inventó las Roscas para papás. 66 00:04:30,354 --> 00:04:32,857 Mamá una vez se anotó para ser padre deljardín de niños, 67 00:04:32,940 --> 00:04:36,485 pero creo que los demás delfines la golpearon en la cabeza. 68 00:04:36,569 --> 00:04:38,571 Otra opción es unos cuantos cerdos. 69 00:04:38,654 --> 00:04:39,572 - ¿Cerdos? ¿En serio? - Sí. 70 00:04:39,655 --> 00:04:42,032 En una semana sacarían estas zarzamoras de raíz y más. 71 00:04:42,116 --> 00:04:44,034 ¿Les puedo ayudar en algo? 72 00:04:44,118 --> 00:04:46,328 Hola, Bernadette. 73 00:04:46,412 --> 00:04:49,123 - No sabía que estabas en casa. - Eso parece. 74 00:04:49,206 --> 00:04:51,584 Sí. Espero que no te importe, Ilamé a Tom. 75 00:04:51,667 --> 00:04:54,545 Es especialista en eliminar zarzamoras. 76 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 - Oh. - Estaba en mi jardín, 77 00:04:55,880 --> 00:04:58,382 podando las perennes y plantando un poco de color invernal, 78 00:04:58,466 --> 00:05:01,177 como preparación para la comida de Galer Street 79 00:05:01,260 --> 00:05:04,096 que voy a dar, para los posibles padres. 80 00:05:04,180 --> 00:05:07,600 - ¿Has leído los correos? - No si puedo evitarlo. 81 00:05:08,392 --> 00:05:11,020 Sí. Las zarzamoras están pasando por debajo de la pared. 82 00:05:11,103 --> 00:05:12,730 No es nada raro por aquí. 83 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 Se meten en el sistema de raíces como el bambú, 84 00:05:14,482 --> 00:05:16,692 - son muy invasivas. - Sí, invasivas. 85 00:05:16,775 --> 00:05:18,903 Estamos viendo qué es lo mejor que se puede hacer. 86 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 Sí, toma. 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,700 - Soy Tom. - Bernadette Fox. 88 00:05:25,826 --> 00:05:27,828 - Sin tarjetas. - Oh. 89 00:05:28,621 --> 00:05:31,916 Estaba con mi composta una mañana y prácticamente me atacaron. 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 No solo en la composta, 91 00:05:33,584 --> 00:05:35,920 también está en los canteros de las verduras, 92 00:05:36,003 --> 00:05:38,214 en el invernadero, que viste, incluso en los cubos de lombrices. 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,841 Sí, eliminar tantas, con este tipo de pendiente... 94 00:05:40,925 --> 00:05:42,551 Y no quiero usar nada tóxico. 95 00:05:42,635 --> 00:05:44,428 - Nada de herbicidas o cosas parecidas. - Claro. 96 00:05:44,512 --> 00:05:47,848 Y si no quiere usar los cerdos, creo que deberíamos usar... 97 00:05:47,932 --> 00:05:50,601 ...el destructor CXJ para laderas, con brazo lateral. 98 00:05:50,684 --> 00:05:53,062 Yo no tengo ninguno. Tendría que alquilarlo. 99 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 Bueno, me alegra tener a Tom 100 00:05:56,357 --> 00:05:59,527 para que elimine todas las zarzamoras. 101 00:06:00,277 --> 00:06:03,322 - Creo que ya terminamos. - Gusto en conocerla, señora. 102 00:06:04,114 --> 00:06:06,617 Gracias. ¿Pronto? 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 Cualquier cerdo quedará arrestado por entrar sin permiso. 104 00:06:10,663 --> 00:06:11,539 Cielos. 105 00:06:13,082 --> 00:06:15,125 Querida Manjula, 106 00:06:15,209 --> 00:06:18,379 surgió algo inesperado, 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,799 y me encantaría que trabajaras horas extras. 108 00:06:21,882 --> 00:06:25,970 No sé qué hora es ahora en India, 109 00:06:26,887 --> 00:06:30,933 pero por favor, dime cuanto antes si estás disponible, 110 00:06:31,016 --> 00:06:34,395 porque necesito que hagas tu magia hindú 111 00:06:34,478 --> 00:06:37,314 con un proyecto enorme. Punto. 112 00:06:38,691 --> 00:06:40,109 Bueno, dejaré de dar vueltas. 113 00:06:43,028 --> 00:06:44,863 Es un desastre total. 114 00:06:45,864 --> 00:06:47,908 AI parecer, Elgie y yo 115 00:06:47,992 --> 00:06:51,078 le prometimos a Bee un viaje familiar a la Antártida. 116 00:06:51,745 --> 00:06:55,583 Y de entre las millones de razones por las que no quiero ir, 117 00:06:55,666 --> 00:06:59,253 la principal es que me exigirá estar rodeada... 118 00:06:59,753 --> 00:07:00,921 ...de gente. 119 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 Parece que incluso el barco 120 00:07:05,926 --> 00:07:10,264 más pequeño tiene otros 150 pasajeros, 121 00:07:10,347 --> 00:07:13,142 lo cual significa 122 00:07:13,225 --> 00:07:16,812 que voy a estar atrapada con otros 147 seres humanos 123 00:07:16,895 --> 00:07:19,565 que me molestarán mucho 124 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 con sus malos modales, desechos, 125 00:07:21,859 --> 00:07:25,029 quejas constantes y aburridas conversaciones triviales, 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,615 y asquerosos pedidos de comidas. 127 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 O peor, su curiosidad se centrará en mí 128 00:07:32,369 --> 00:07:34,622 y esperarán que les devuelva la cortesía. 129 00:07:36,040 --> 00:07:37,875 Me está dando un ataque de pánico de solo pensarlo. 130 00:07:38,876 --> 00:07:40,377 Pero un poco... 131 00:07:41,337 --> 00:07:43,589 ...de ansiedad social 132 00:07:43,672 --> 00:07:46,508 nunca le hizo mal a nadie, ¿no es cierto? 133 00:07:49,511 --> 00:07:51,430 Si te doy la información de contacto, 134 00:07:52,389 --> 00:07:56,185 ¿por favor, podrías hacerte cargo del papeleo, las visas, los pasajes 135 00:07:56,268 --> 00:07:59,146 y todo lo que tenga que ver con que los tres vayamos 136 00:07:59,229 --> 00:08:02,358 desde Seattle hasta el continente blanco? Signo de interrogación. 137 00:08:03,317 --> 00:08:06,654 Y necesitaremos todo lo que esté en la lista de viaje recomendada. 138 00:08:07,655 --> 00:08:08,906 Usa la misma tarjeta de crédito. 139 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Manjula, algo muy importante. 140 00:08:14,078 --> 00:08:15,537 Me gustaría un chaleco de pescador, 141 00:08:15,621 --> 00:08:18,499 uno Ileno de bolsillos con cierres. 142 00:08:19,208 --> 00:08:21,460 Y al parecer, necesito 143 00:08:21,543 --> 00:08:24,463 que eliminen unas zarzamoras de mi jardín. 144 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 Cuanto antes, mejor. 145 00:08:26,674 --> 00:08:30,719 A mi vecina Audrey no le parece nada mal andar paseándose por mi jardín. 146 00:08:30,803 --> 00:08:32,971 ¡Quién hace eso! Signo de exclamación. 147 00:08:34,723 --> 00:08:35,599 ¿Helado? 148 00:08:40,854 --> 00:08:41,939 ¿Helado? 149 00:08:48,237 --> 00:08:49,697 Helado. 150 00:08:54,076 --> 00:08:55,494 ¿Cómo te metiste ahí? 151 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 HORA DE RECOGIDA 152 00:08:57,496 --> 00:09:00,040 Esto es realmente inoportuno, Helado. 153 00:09:02,209 --> 00:09:03,711 ¡Espera ahí! 154 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 ESCUELA GALER STREET 155 00:09:13,929 --> 00:09:17,141 Aunque me encantan las imágenes con huellas, 156 00:09:17,224 --> 00:09:19,893 creo que tenemos que buscar una imagen 157 00:09:19,977 --> 00:09:22,771 que exprese mejor el éxito. 158 00:09:23,439 --> 00:09:25,023 Como... 159 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 ...un escudo de armas, 160 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 que tenga algo. 161 00:09:28,694 --> 00:09:30,904 - Como una calculadora. - Eso está bien. 162 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 ¿Cierto? O diplomas. 163 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 - Como un arco iris de diplomas. - Qué lindo. 164 00:09:35,367 --> 00:09:37,703 Tal vez haya un boceto de un cerebro, 165 00:09:37,786 --> 00:09:40,372 y tenga toga y birrete, ¿no? 166 00:09:40,456 --> 00:09:43,208 Tenemos que recordar que intentamos atraer 167 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 a la clase indicada de familias de preescolar. 168 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 - De acuerdo. - Gracias, Mindy. 169 00:09:50,841 --> 00:09:52,301 ¡Kyle! ¡Kyle! 170 00:09:53,427 --> 00:09:55,679 - ¿Qué? Ahora no. - Oh. 171 00:09:56,096 --> 00:09:58,140 Sí, creo que van a hacer la tarea. 172 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Están Ilegando muchas confirmaciones para la comida. 173 00:10:00,768 --> 00:10:02,519 - Hasta ahora nadie declinó. - ¿En serio? 174 00:10:02,603 --> 00:10:05,355 Sí, y cuento contigo para que traigas las 12 sillas. 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,691 Espero tener tiempo. 176 00:10:07,775 --> 00:10:09,359 Sí, son sillas. Tendrás tiempo. 177 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 Sí. 178 00:10:18,786 --> 00:10:21,830 ¿Notaste que la primera dama de Francia anda con su atuendo de pañuelo? 179 00:10:21,914 --> 00:10:24,541 No veo la hora de que se entere de mi nuevo trabajo. 180 00:10:24,625 --> 00:10:26,543 Dudo seriamente que sepa quién eres. 181 00:10:26,627 --> 00:10:27,753 Lo sé. 182 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Es horrible. 183 00:10:33,634 --> 00:10:35,636 - Hola, cariño. - Hola, Lincoln. 184 00:10:36,804 --> 00:10:39,681 - Hola, mamá. - Tenemos una misión de rescate. 185 00:10:39,765 --> 00:10:42,643 - ¿Qué? - Helado se encerró en el confesionario. 186 00:10:42,726 --> 00:10:44,102 Casi me olvido. 187 00:10:44,186 --> 00:10:46,939 ¡Bernadette! Bernadette. 188 00:10:48,357 --> 00:10:49,858 Viene un mosquito. ¿Qué hacemos? 189 00:10:49,942 --> 00:10:51,819 - Helado nos necesita. Acelera. - Bernadette. 190 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Por... 191 00:10:56,824 --> 00:10:58,242 - ¿Qué pasó? - ¿Viste eso? 192 00:10:58,325 --> 00:10:59,743 - No. - ¿Viste eso? 193 00:10:59,827 --> 00:11:02,120 - Dios mío. - Dios... ¿estás bien? 194 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 - Por Dios. - ¿Estás...? ¿Qué pasó? 195 00:11:03,789 --> 00:11:04,915 - ¿Estás bien? - Estoy Ilorando. 196 00:11:04,998 --> 00:11:06,458 - Por Dios. - ¡No estoy bien! 197 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 De acuerdo. Por Dios. 198 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 ¿Tú...? ¿Te pasó por encima? 199 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 ¿Lo hizo? ¿Lo viste? 200 00:11:13,715 --> 00:11:15,467 - No. - Pasó por encima de mi pie. 201 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 De acuerdo. Sostenla. 202 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 No. Es mi perro. 203 00:11:26,687 --> 00:11:28,188 Tú sostén la escalera. Yo iré. 204 00:11:28,272 --> 00:11:31,066 De ninguna manera, Bala. Es demasiado peligroso. 205 00:11:38,532 --> 00:11:39,408 Soy yo. 206 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 - Qué dramática. - ¡Mamá! 207 00:11:41,535 --> 00:11:42,703 Mamá, ¿estás bien? 208 00:11:53,630 --> 00:11:54,715 ¡Muy bien, mamá! 209 00:11:54,798 --> 00:11:56,633 - ¡Bee! - ¿Estás bien? 210 00:11:56,717 --> 00:11:58,886 Helado. Hola. 211 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 Eres el peor perro del mundo. 212 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 213 00:12:06,018 --> 00:12:07,144 Llegó esto para ti. 214 00:12:21,700 --> 00:12:23,076 Felicitaciones. 215 00:12:29,583 --> 00:12:30,751 No puedo creerlo. 216 00:12:34,922 --> 00:12:37,799 Puedes sentir la motivación de Microsoft. 217 00:12:37,883 --> 00:12:39,551 Sincronicemos los relojes. 218 00:12:39,635 --> 00:12:41,303 EQUIPO SAMANTHA 2 219 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 ¿Es la mamá de Lincoln? 220 00:12:45,891 --> 00:12:48,810 En Seattle, todos los caminos Ilevan a Microsoft. 221 00:12:49,686 --> 00:12:52,481 Mamá, mira lo que está viendo. 222 00:12:54,066 --> 00:12:56,401 Adoctrinamiento en progreso. 223 00:12:57,778 --> 00:13:00,489 Gracias a los desarrollos en curso de las imágenes neurales, 224 00:13:00,572 --> 00:13:03,867 TEDsters, saluden a Samantha 2. 225 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 PARA BERNADETTE 226 00:13:16,546 --> 00:13:19,257 Samantha 2 no está escribiendo letras individuales noten los trozos fonéticos... 227 00:13:19,341 --> 00:13:20,217 Eso es real. 228 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 ...palabras y frases enteras entrenamos a Samantha 2... 229 00:13:22,803 --> 00:13:23,679 Es increíble. 230 00:13:23,762 --> 00:13:25,263 ...para que lea mis pensamientos 231 00:13:26,098 --> 00:13:26,974 MENSAJE ENVIADO 232 00:13:28,850 --> 00:13:31,645 Sí. Esto hizo eso. 233 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Muy bien, gracias. 234 00:13:37,067 --> 00:13:40,988 Sé que hay al menos dos especies distintas de pingüinos. 235 00:13:41,071 --> 00:13:43,865 Hay siete especies distintas de pingüinos en la Antártida. 236 00:13:44,408 --> 00:13:48,704 Hay 400000 pingüinos emperador solos, sin incluir a los papúa ni los barbijos. 237 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 ¿Quieren saber la parte más genial? 238 00:13:49,997 --> 00:13:53,125 En el barco que vamos a tomar, no asignan asientos en el comedor. 239 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Y tienen mesas de cuatro, 240 00:13:55,711 --> 00:13:57,963 o sea que los tres nos podemos sentar, 241 00:13:58,046 --> 00:14:00,966 y si a la silla extra le ponemos nuestros gorros y guantes, nadie se puede sentar. 242 00:14:02,300 --> 00:14:03,677 Y los pingüinos. 243 00:14:04,886 --> 00:14:06,930 Me entusiasman mucho los pingüinos. 244 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Ojalá pudiera escuchar más sobre los pingüinos, 245 00:14:09,016 --> 00:14:10,434 y seguir con esta cena de celebración, 246 00:14:10,517 --> 00:14:13,603 pero tengo una videoconferencia con Taipéi, hay mucha gente esperándome... 247 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 No hay problema, papá. El reloj corre. 248 00:14:17,858 --> 00:14:19,609 Felicitaciones, Choatie. 249 00:14:20,610 --> 00:14:21,737 Adiós, mi amor. 250 00:14:39,046 --> 00:14:41,882 Mamá dice que el insomnio provoca ansiedad, 251 00:14:41,965 --> 00:14:44,509 y la ansiedad provoca insomnio. 252 00:14:44,593 --> 00:14:47,095 No puede dormir, pero no quiere tomar nada, 253 00:14:47,179 --> 00:14:49,389 porque entonces no se siente ella misma. 254 00:14:49,473 --> 00:14:51,600 Dice que eso en realidad debería ser un punto a favor, 255 00:14:51,683 --> 00:14:54,728 pero se acostumbró a ser como es. 256 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Yyo también. 257 00:14:56,521 --> 00:14:58,774 Amo a mamá, tal como es. 258 00:15:04,154 --> 00:15:07,032 Manjula, ¿tenías idea de que Ilegar a la Antártida 259 00:15:07,115 --> 00:15:09,326 requiere cruzar el paso Drake? 260 00:15:09,409 --> 00:15:11,912 ¿Y sabías que el paso Drake 261 00:15:11,995 --> 00:15:14,831 es la masa de agua más turbulenta de todo el planeta? 262 00:15:15,582 --> 00:15:18,335 Yo lo sé, porque acabo de pasar las últimas tres horas en Internet. 263 00:15:19,419 --> 00:15:22,130 Pasa lo siguiente. ¿Te mareas en el mar? 264 00:15:22,214 --> 00:15:23,423 No son solo náuseas. 265 00:15:23,507 --> 00:15:25,967 Son náuseas más la pérdida de la voluntad de vivir. 266 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Si no fuera por Bee, sí que cancelaría el viaje. 267 00:15:30,097 --> 00:15:31,932 Pero no puedo decepcionarla. 268 00:15:32,849 --> 00:15:37,020 ¿Podrías conseguirme algo realmente fuerte para el mareo? 269 00:15:37,104 --> 00:15:40,232 Y que no sea Dramamine. ¡Algo fuerte! 270 00:15:42,734 --> 00:15:46,738 Es posible que mamá odie Seattle, pero ama la biblioteca del centro. 271 00:15:46,822 --> 00:15:49,449 Sí, claro, los libros y todo eso, 272 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 pero también el diseño de Rem Koolhaas. 273 00:15:52,702 --> 00:15:54,746 Dice que le acelera el corazón. 274 00:15:55,413 --> 00:15:57,332 Pero en una buena manera. 275 00:16:00,752 --> 00:16:01,878 Disculpe. 276 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Disculpe. ¿Bernadette Fox? 277 00:16:06,383 --> 00:16:08,760 - ¿Sí? - Cielos. Lo sabía. 278 00:16:09,386 --> 00:16:12,097 Fui estudiante de arquitectura en la USC, 279 00:16:12,180 --> 00:16:15,559 y visité Beeber Bifocal cada vez que la abrían al público. 280 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 Paul Jellinek era mi profesor. 281 00:16:17,727 --> 00:16:21,106 No puedo creerlo. Literalmente acabo de ver 282 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 el ensayo en video de ustedes hace dos noches. 283 00:16:23,567 --> 00:16:24,651 ¿Ensayo en video? 284 00:16:24,734 --> 00:16:28,071 Sí, sobre la Casa de las Veinte Millas, el vigésimo aniversario. 285 00:16:28,155 --> 00:16:30,115 Aprendí mucho más sobre usted, 286 00:16:30,198 --> 00:16:32,993 - y eso que creí que lo sabía todo. - Maravilloso. 287 00:16:34,244 --> 00:16:37,706 ¿Puedo tomarme una foto con usted? Qué buena foto de perfil sería. 288 00:16:40,333 --> 00:16:41,209 No hay problema. 289 00:16:41,877 --> 00:16:43,503 Ya me ha dado mucho. 290 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 La relación ha sido completamente unilateral, 291 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 y aquí estoy, pidiendo más. Lo siento mucho. 292 00:16:47,465 --> 00:16:50,886 Simplemente gracias. Ha sido una gran inspiración. 293 00:17:06,109 --> 00:17:12,032 VIDEO CASA DE LAS 20 MILLAS 294 00:17:13,450 --> 00:17:15,285 LA CASA DE LAS VEINTE MILLAS VEINTE AÑOS DESPUÉS 295 00:17:15,368 --> 00:17:18,622 La Asociación de arquitectos y constructores recientemente consultó 296 00:17:18,705 --> 00:17:20,957 a 300 estudiantes de arquitectura 297 00:17:21,041 --> 00:17:23,251 y les preguntó a qué arquitectos admiran más. 298 00:17:23,335 --> 00:17:24,836 La lista es lo que la mayoría esperaría, 299 00:17:24,920 --> 00:17:27,380 pero entre Frank Lloyd Wright, 300 00:17:27,464 --> 00:17:28,924 Mies van der Rohe, 301 00:17:29,007 --> 00:17:31,343 Frank Gehry y Lorenzo Piano 302 00:17:31,426 --> 00:17:33,345 hay una mujer virtualmente desconocida. 303 00:17:34,596 --> 00:17:37,641 Bernadette Fox, uno de los grandes enigmas de la arquitectura, 304 00:17:37,724 --> 00:17:40,018 es extraordinaria por muchos motivos. 305 00:17:40,602 --> 00:17:44,272 Era una mujerjoven ejerciendo en una profesión dominada por los hombres. 306 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 Fue la arquitecta másjoven en recibir una beca MacArthur. 307 00:17:47,234 --> 00:17:49,819 Sus muebles hechos a mano están en la colección permanente 308 00:17:49,903 --> 00:17:51,363 del American FolkArt Museum. 309 00:17:52,614 --> 00:17:55,325 Se la considera pionera del movimiento de la construcción verde. 310 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Dejó la arquitectura hace 20 años, 311 00:17:58,161 --> 00:18:00,121 y desde entonces no ha diseñado nada. 312 00:18:00,830 --> 00:18:03,917 Solos, cualquiera de estos atributos harían que un arquitecto fuera notable. 313 00:18:04,626 --> 00:18:06,753 En conjunto, nació un ícono. 314 00:18:10,173 --> 00:18:12,217 Supongo que lo que nos Ilamó la atención de Bernadette 315 00:18:12,300 --> 00:18:15,136 era la alegría que le ponía a las tareas 316 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 que a otros estudiantes les parecían indignas. 317 00:18:18,056 --> 00:18:20,475 Fox era la másjoven de un grupo 318 00:18:20,558 --> 00:18:22,560 asignado al edificio Disney en Burbank. 319 00:18:22,644 --> 00:18:24,813 Su primer trabajo fue típicamente monótono, 320 00:18:24,896 --> 00:18:27,148 diseñando baños en el ala ejecutiva. 321 00:18:27,232 --> 00:18:29,526 Quería saber con qué frecuencia los ejecutivos 322 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 iban a las reuniones, a qué hora del día, 323 00:18:31,695 --> 00:18:32,946 la proporción de hombres y mujeres. 324 00:18:33,029 --> 00:18:35,073 Finalmente le pregunté: "¿Qué diablos estás haciendo?". 325 00:18:35,156 --> 00:18:39,327 Yme dijo: "Debo saber qué problemas estoy resolviendo con mi diseño". 326 00:18:40,036 --> 00:18:42,289 Me gustaría poder decir que reconocí 327 00:18:42,372 --> 00:18:44,124 el talento que surgiría. 328 00:18:44,207 --> 00:18:47,168 Pero sí me gustó el suéter que me tejió. 329 00:18:47,252 --> 00:18:49,546 Aún lo tengo. 330 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Miren. Miren esto. 331 00:18:52,465 --> 00:18:53,675 Bastante interesante. 332 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 Mi esposa quería que lo donara a la beneficencia, pero le dije: 333 00:18:58,263 --> 00:18:59,180 "Me lo quedo". 334 00:19:00,181 --> 00:19:04,436 Poco después de eso, Fox conoció a Elgin Branch, un animador. 335 00:19:04,519 --> 00:19:07,439 Se casaron al año siguiente, y Fox quería construir una casa. 336 00:19:07,522 --> 00:19:10,775 Bernadette estaba obsesionada por encontrar un terreno 337 00:19:10,859 --> 00:19:12,485 donde pudiera diseñar algo ella misma. 338 00:19:12,569 --> 00:19:16,239 Yles mostré una fábrica abandonada, 339 00:19:16,323 --> 00:19:20,452 y Bernadette la miró y dijo: "Dios mío, es perfecto". 340 00:19:20,535 --> 00:19:23,371 En realidad hablaba del edificio. 341 00:19:24,080 --> 00:19:26,583 Transformar este espacio industrial en una casa 342 00:19:26,666 --> 00:19:29,127 consumió los dos años siguientes de la vida de Fox. 343 00:19:29,711 --> 00:19:32,589 Hizo algo parecido a un milagro 344 00:19:32,672 --> 00:19:35,050 con este espacio sombrío y oscuro. 345 00:19:35,133 --> 00:19:36,968 Encontró la forma de... 346 00:19:37,052 --> 00:19:38,595 Encontró la forma de Ilenarlo de luz. 347 00:19:40,263 --> 00:19:42,724 Recuerdo que Bernadette tenía la idea 348 00:19:42,807 --> 00:19:45,143 de unir marcos de lentes. 349 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Era como... 350 00:19:46,478 --> 00:19:49,939 ...una cota de malla con lentes incrustados. 351 00:19:50,357 --> 00:19:51,649 La casa es muy femenina. 352 00:19:51,733 --> 00:19:55,028 Cuando entras, te sientes absolutamente abrumado 353 00:19:55,111 --> 00:19:58,698 por la paciencia y el cuidado con los que se hizo. 354 00:19:58,782 --> 00:20:01,910 Es como entrar a un abrazo gigante. 355 00:20:02,869 --> 00:20:05,246 Lo que hacía Bernadette era completamente fuera de lo común, 356 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 eso es seguro. 357 00:20:07,082 --> 00:20:10,293 Después de que Fox y su esposo se mudaran a la casa Beeber Bifocal, 358 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Fox estaba impaciente por empezar otro proyecto. 359 00:20:12,587 --> 00:20:15,006 Bernadette iba a construir esta casa 360 00:20:15,090 --> 00:20:19,761 usando solo materiales de un radio de 20 millas. 361 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 Todos los materiales tenían que ser locales. 362 00:20:22,514 --> 00:20:26,935 Una fábrica de concreto de Gardenia traía la arena, que se mezclaba en el lugar. 363 00:20:27,018 --> 00:20:30,105 Para el acero usamos un depósito de reciclaje de Glendale. 364 00:20:30,188 --> 00:20:33,233 Cualquier cosa hallada en un basurero se consideraba aceptable, 365 00:20:33,316 --> 00:20:36,111 aunque se originara fuera del radio de las 20 millas. 366 00:20:36,194 --> 00:20:39,364 Los servicios arbóreos proveían la madera, que serrábamos en el lugar. 367 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Un día, una caravana de camiones se estacionó en el terreno adyacente. 368 00:20:43,159 --> 00:20:45,662 La propiedad la había comprado Nigel Mills-Murray, 369 00:20:45,745 --> 00:20:49,040 el magnate de TV de Inglaterra, conocido por su exitoso programa dejuegos... 370 00:20:49,124 --> 00:20:51,626 ...¡Si lo agarras, es tuyo! 371 00:21:21,156 --> 00:21:22,532 No, no. 372 00:21:22,615 --> 00:21:24,784 Disculpa. Disculpa. 373 00:21:26,244 --> 00:21:29,706 Sí. Dije que tenías que centrarte en los arbustos del frente. 374 00:21:40,049 --> 00:21:43,261 Necesito que hagan e instalen un cartel 375 00:21:43,344 --> 00:21:45,180 en el lado occidental de mi propiedad, 376 00:21:45,263 --> 00:21:47,307 de frente a la casa del vecino. 377 00:21:47,390 --> 00:21:50,518 Que mida 2,5 metros de ancho por 1,5 metros de alto. 378 00:21:50,602 --> 00:21:53,605 Sí, puedes apostar tu bindi que lo quiero así de grande. 379 00:21:53,688 --> 00:21:56,274 En amarillo fuerte, con las letras en negro. 380 00:21:56,357 --> 00:21:58,318 Y debe decir: "Propiedad privada, 381 00:21:58,401 --> 00:21:59,694 prohibido pasar". 382 00:21:59,777 --> 00:22:02,822 "Los mosquitos de Galer Street serán arrestados y Ilevados 383 00:22:02,906 --> 00:22:04,949 a la cárcel de mosquitos". 384 00:22:05,783 --> 00:22:07,535 Y es M-O-S-Q-U-I-T-O-S. 385 00:22:07,994 --> 00:22:10,830 Algo fastidioso, pero por lo que no vale la pena molestarse. 386 00:22:11,915 --> 00:22:14,000 Y que "mosquito" esté en rojo. 387 00:22:19,255 --> 00:22:22,592 ¡Me encanta rotundamente el chaleco! 388 00:22:22,675 --> 00:22:24,302 Signo de exclamación. 389 00:22:24,385 --> 00:22:26,554 Buen trabajo, Manjula. 390 00:22:38,358 --> 00:22:42,237 "EL MEDICAMENTO DEBE RECOGERSE EN PERSONA" 391 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 ¿Estás listo, Pablo? 392 00:22:45,615 --> 00:22:48,535 Sí. Y le pedí a Soo-Lin que venga. Es la nueva auxiliar administrativa. 393 00:22:48,618 --> 00:22:51,746 Qué bueno. Nos estábamos muriendo sin ti. 394 00:22:51,829 --> 00:22:52,914 Gusto en conocerte, Soo-Lin. 395 00:22:52,997 --> 00:22:56,709 Mi hijo va en la clase de tu hija en Galer Street. 396 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 Claro. Lo siento, yo... 397 00:22:59,963 --> 00:23:01,297 - No. - Genial. 398 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 Bueno. Sí. 399 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 ¿Quieren tomar el transporte? 400 00:23:04,092 --> 00:23:05,301 - Tomémoslo. - Sí. 401 00:23:05,385 --> 00:23:06,678 - De acuerdo. - Claro. 402 00:23:06,761 --> 00:23:08,263 Vamos. 403 00:23:08,346 --> 00:23:09,514 No recuerdo nada. 404 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 ¿La puedo ayudar? 405 00:23:17,939 --> 00:23:21,109 - Tienen un Chihuly. - ¿Chihuly? 406 00:23:21,192 --> 00:23:23,361 Sí, no, el candelabro. 407 00:23:26,030 --> 00:23:27,532 Es de Dale Chihuly. 408 00:23:28,950 --> 00:23:30,994 Ya sabes, el tipo del vidrio. 409 00:23:33,121 --> 00:23:35,582 Iba a decirle que no tenemos nada con ese nombre. 410 00:23:36,040 --> 00:23:37,208 Prueba con Bernadette Fox. 411 00:23:41,087 --> 00:23:42,213 Un momento. 412 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 La señora Fox está aquí. 413 00:23:48,720 --> 00:23:50,805 Parece que es un trabajo para dos personas. 414 00:23:50,888 --> 00:23:52,307 Señora Fox, 415 00:23:52,390 --> 00:23:54,559 ¿sabe que su receta es de ABHR? 416 00:23:55,643 --> 00:23:57,729 ABHR básicamente es haloperidol 417 00:23:57,812 --> 00:23:59,814 con algo de Benadryl, Reglan y Ativan. 418 00:23:59,897 --> 00:24:01,190 Me suena bien. 419 00:24:01,274 --> 00:24:03,026 El haloperidol es un antipsicótico. 420 00:24:03,109 --> 00:24:05,903 Se usaba en las cárceles soviéticas para quebrar la voluntad del prisionero. 421 00:24:05,987 --> 00:24:07,864 Me estoy enterando ahora. 422 00:24:07,947 --> 00:24:09,741 Tiene efectos secundarios graves, 423 00:24:09,824 --> 00:24:11,534 el peor es la discinesia tardía. 424 00:24:11,618 --> 00:24:13,494 La discinesia tardía se caracteriza 425 00:24:13,578 --> 00:24:17,624 por muecas incontrolables, protuberancia de la lengua, golpeteo de labios. 426 00:24:17,707 --> 00:24:19,959 Un par de horas de eso parece un día de playa 427 00:24:20,043 --> 00:24:21,377 comparado con los mareos del mar. 428 00:24:21,461 --> 00:24:24,672 La discinesia tardía puede durar para siempre. 429 00:24:26,132 --> 00:24:27,175 ¿Para siempre? 430 00:24:28,968 --> 00:24:30,803 Es un hechizo. 431 00:24:30,887 --> 00:24:33,097 La probabilidad de sufrir discinesia tardía es de un cuatro por ciento. 432 00:24:33,723 --> 00:24:36,184 Eso aumenta al diez por ciento en mujeres mayores. 433 00:24:36,267 --> 00:24:37,810 Por supuesto. 434 00:24:37,894 --> 00:24:40,355 Así que hablé con su médico. 435 00:24:40,438 --> 00:24:43,316 Le recetó un parche de escopolamina para el mareo por movimiento, 436 00:24:43,399 --> 00:24:45,026 y Xanax para la ansiedad. 437 00:24:45,568 --> 00:24:49,906 No, creo que tengo Xanax en casa. 438 00:24:49,989 --> 00:24:53,660 ¿Tienen... algún tipo de cuadro laminado, 439 00:24:53,743 --> 00:24:56,287 ya saben, que muestre cómo se ven las pastillitas? 440 00:24:56,371 --> 00:25:00,041 Es que puse todas mis recetas en un frasco de mermelada antiguo. 441 00:25:00,124 --> 00:25:02,377 Los colores y las formas son increíbles juntos. 442 00:25:02,460 --> 00:25:05,588 Pero claro, luego me di cuenta de que... 443 00:25:06,172 --> 00:25:07,256 Bueno, ya saben. 444 00:25:09,509 --> 00:25:10,510 Claro. 445 00:25:13,596 --> 00:25:14,639 Bien. 446 00:25:15,223 --> 00:25:18,184 Deme el Xanax y el parche. 447 00:25:28,236 --> 00:25:32,240 FARMACIA 448 00:26:01,602 --> 00:26:02,562 Bernadette. 449 00:26:07,984 --> 00:26:08,901 Bernadette. 450 00:26:09,944 --> 00:26:10,862 Hola. 451 00:26:11,654 --> 00:26:12,822 ¿Qué haces? 452 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Elgie. 453 00:26:17,994 --> 00:26:20,997 No querían darme... haloperidol, 454 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 así que tuve que esperar el Xanax. 455 00:26:23,291 --> 00:26:24,834 ¿Qué Ilevas puesto? 456 00:26:25,835 --> 00:26:27,253 Ah, esto. 457 00:26:28,171 --> 00:26:30,214 Sí. Lo compré por Internet. 458 00:26:30,757 --> 00:26:33,050 - ¿Puedes sentarte? - Oh. 459 00:26:36,596 --> 00:26:38,765 Tengo un almuerzo ahora. ¿Tengo que cancelarlo? 460 00:26:38,848 --> 00:26:40,641 - Por Dios, no. No. - ¿No? 461 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Es solo que anoche no dormí muy bien, así que me quedé dormida. 462 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 Ve, haz lo tuyo. 463 00:26:45,480 --> 00:26:46,522 De acuerdo. 464 00:26:48,566 --> 00:26:50,359 Nos vemos más tarde en casa. 465 00:26:50,443 --> 00:26:51,778 ¿Quieres que vayamos a cenar esta noche? 466 00:26:51,861 --> 00:26:54,781 De acuerdo. Sí. Buzz y yo elegiremos un lugar. 467 00:26:54,864 --> 00:26:57,450 ¿Qué tal si solo vamos tú y yo? 468 00:26:58,951 --> 00:27:00,620 - Sí. - De acuerdo. 469 00:27:10,254 --> 00:27:11,798 - Hola, mamá. - Hola, Buzzy. 470 00:27:18,429 --> 00:27:20,890 Audrey me pidió que te diera esto. Es la cuenta de una sala de urgencias. 471 00:27:25,061 --> 00:27:27,730 - ¿Le pasé por encima del pie? - Lo sé. Si miras bien, 472 00:27:27,814 --> 00:27:29,565 no encontraron nada roto, así que... 473 00:27:29,649 --> 00:27:31,859 Obviamente. Porque no sucedió. 474 00:27:39,075 --> 00:27:41,619 Espera un segundo. Esa no es tu flauta. 475 00:27:41,702 --> 00:27:43,287 Es un shakuhachi. 476 00:27:43,371 --> 00:27:45,790 El profesor Hayes me lo prestó para el Día de la celebración mundial. 477 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 - ¿Vas a actuar? - No exactamente. 478 00:27:47,875 --> 00:27:50,837 Voy a acompañar a los de primer grado. 479 00:27:51,337 --> 00:27:53,089 Van a cantar para sus padres, 480 00:27:53,172 --> 00:27:56,509 y el profesor Hayes hizo que les armara 481 00:27:56,592 --> 00:28:00,263 - un bailecito de elefantes. - ¿Baile de elefantes? Sinvergüenza. 482 00:28:00,346 --> 00:28:02,765 ¿Coreografiaste un baile para el primer grado? 483 00:28:02,849 --> 00:28:05,560 Es algo grande, Bee. ¿Puedo ir? 484 00:28:05,643 --> 00:28:08,271 No, no te gustaría. La letra es demasiado tierna. 485 00:28:08,354 --> 00:28:10,815 Podrías morir de ternura. 486 00:28:10,898 --> 00:28:14,110 Quiero morir de ternura. Es mi cosa favorita, morir de ternura. 487 00:28:16,696 --> 00:28:18,406 ¿Puedo ir a la casa de Kennedy esta noche? 488 00:28:19,156 --> 00:28:21,242 - ¿Va a estar su madre? - No. 489 00:28:21,325 --> 00:28:23,077 Bueno, entonces está bien. 490 00:28:24,161 --> 00:28:26,080 Bueno, sobre esta tarde... 491 00:28:26,706 --> 00:28:28,749 Sí. ¿Estabas con uno de los mosquitos? 492 00:28:30,167 --> 00:28:32,044 - ¿De Galer Street? - Soo-Lin es mi nueva auxiliar, 493 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 y al parecer, tiene un hijo que va a la clase de Bee. Sí. 494 00:28:34,630 --> 00:28:37,508 - Vaya. - ¿Qué? 495 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Se acabó todo para mí. 496 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 ¿Qué se acabó? 497 00:28:41,929 --> 00:28:43,598 Simplemente mira. 498 00:28:43,681 --> 00:28:46,100 Esa te va a poner en mi contra. 499 00:28:46,183 --> 00:28:48,060 Vamos. 500 00:28:48,144 --> 00:28:51,105 Audrey y sus monos voladores siempre me han odiado. 501 00:28:51,188 --> 00:28:53,816 No seas ridícula. Nadie te odia, Bernadette. 502 00:28:57,528 --> 00:28:58,779 Lo siento. ¿Qué decías? 503 00:29:01,657 --> 00:29:03,326 Sentía curiosidad por el medicamento 504 00:29:03,409 --> 00:29:05,703 que no te querían dar en la farmacia. 505 00:29:05,786 --> 00:29:06,829 Lo sé. 506 00:29:08,164 --> 00:29:12,710 El médico me hizo una receta, y resultó ser de haloperidol. 507 00:29:14,211 --> 00:29:16,464 - No tenía idea. - ¿Eso es para dormir? 508 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 ¿Dormir? ¿Qué es eso? 509 00:29:19,842 --> 00:29:22,136 Cariño, eso no está bien. 510 00:29:22,219 --> 00:29:24,513 ¿Y cómo conseguiste la receta? 511 00:29:24,597 --> 00:29:25,932 ¿Estás yendo a un psiquiatra? 512 00:29:26,682 --> 00:29:27,767 No. 513 00:29:29,477 --> 00:29:32,104 - ¿Quieres ver a un psiquiatra? - Por Dios, no. 514 00:29:32,188 --> 00:29:33,356 No. 515 00:29:34,190 --> 00:29:35,650 Solo estoy ansiosa por el viaje. 516 00:29:35,733 --> 00:29:38,319 ¿En serio? ¿Específicamente por qué cosa? 517 00:29:40,237 --> 00:29:41,906 El paso Drake, la gente, 518 00:29:41,989 --> 00:29:46,577 las toallitas dobladas como animales que pueden dejar sobre la cama. 519 00:29:46,661 --> 00:29:48,871 - Ya sabes cómo es. - En realidad, creo que no. 520 00:29:48,955 --> 00:29:50,790 Elgie, va a haber mucha gente. 521 00:29:51,707 --> 00:29:53,376 Ya sabes... 522 00:29:53,459 --> 00:29:56,170 No soy buena al exponerme a mucha gente. 523 00:29:56,253 --> 00:29:57,213 Sí. 524 00:29:59,298 --> 00:30:01,968 No lo sé. Creo que tal vez debamos revisar la idea 525 00:30:02,051 --> 00:30:03,928 de buscar a alguien con quien puedas hablar. 526 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 Estoy hablando contigo, ¿o no? 527 00:30:39,755 --> 00:30:43,050 Camino muy adelantada 528 00:30:43,134 --> 00:30:46,137 Me llamas 529 00:30:46,220 --> 00:30:50,474 No escucho lo que dijiste 530 00:30:50,558 --> 00:30:54,645 - Y entonces dices... - "Ve despacio" 531 00:30:54,729 --> 00:30:57,982 Me quedo atrás 532 00:30:58,065 --> 00:31:01,027 El segundero retrocede 533 00:31:01,110 --> 00:31:04,905 Si te pierdes, puedes buscar y me encontrarás 534 00:31:05,865 --> 00:31:07,825 Una y otra vez 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,369 Si te caes, yo te sostendré 536 00:31:10,453 --> 00:31:12,329 Te estaré esperando 537 00:31:13,164 --> 00:31:15,082 Una y otra vez 538 00:31:15,708 --> 00:31:17,543 Si te pierdes, puedes buscar 539 00:31:17,626 --> 00:31:19,628 Yme encontrarás 540 00:31:20,421 --> 00:31:22,548 Una y otra vez 541 00:31:23,174 --> 00:31:25,134 Si te caes, yo te sostendré 542 00:31:25,217 --> 00:31:28,429 Te estaré esperando Una y otra... 543 00:31:28,512 --> 00:31:30,056 Bee... 544 00:31:36,062 --> 00:31:38,314 ¿Ves, mamá? 545 00:31:38,397 --> 00:31:41,525 Por esto no quiero que vayas al baile del elefante. 546 00:31:44,070 --> 00:31:45,279 Sí. 547 00:31:47,281 --> 00:31:51,577 Solo quiero que sepas lo difícil que me resulta a veces. 548 00:31:53,746 --> 00:31:54,830 ¿Qué es difícil? 549 00:31:57,708 --> 00:31:59,293 La banalidad de la vida. 550 00:32:01,420 --> 00:32:03,380 Pero me reservo el derecho de emocionarme increíblemente 551 00:32:03,464 --> 00:32:05,341 con las cosas pequeñas que nadie nota. 552 00:32:07,343 --> 00:32:09,011 Para bien o para mal. 553 00:32:09,095 --> 00:32:11,972 No va a evitar que te Ileve al Polo Sur. 554 00:32:13,516 --> 00:32:15,976 No vamos al Polo Sur, mamá. 555 00:32:17,228 --> 00:32:18,437 - ¿No? - ¡No! 556 00:32:18,521 --> 00:32:22,066 El único lugar al que van los turistas es la península Antártica. 557 00:32:22,149 --> 00:32:26,362 Solo los investigadores y los científicos van tan lejos como el Polo Sur. 558 00:32:28,364 --> 00:32:30,157 - Oh. - Dime que lo sabías 559 00:32:30,241 --> 00:32:33,869 y lo olvidaste porque estás cansada. 560 00:32:33,953 --> 00:32:35,121 Sí, estoy cansada. 561 00:32:36,497 --> 00:32:37,665 Y soy ignorante. 562 00:32:47,883 --> 00:32:49,051 Dame un poco más. 563 00:32:49,718 --> 00:32:51,470 ¡VENGAN CON NOSOTROS! ESCUELA GALER STREET 564 00:32:51,554 --> 00:32:52,972 - ¡Lisa! - Me disculpas un segundo. 565 00:32:54,140 --> 00:32:55,391 Me alegro mucho de que vinieras. 566 00:32:55,474 --> 00:32:57,351 - ¡Audrey! Es fabuloso. - ¡Hola! 567 00:32:57,434 --> 00:32:59,103 Muchas gracias por venir. Hola, Gary. 568 00:32:59,186 --> 00:33:01,063 - Hola. - Hay comida. Hay bebidas. 569 00:33:01,147 --> 00:33:02,273 Probablemente conozcas a todos. 570 00:33:02,356 --> 00:33:03,232 - Fabuloso. - De acuerdo. 571 00:33:19,248 --> 00:33:22,209 ¿Sabías que el padre de uno de los de primer grado está en Pearl Jam? 572 00:33:22,626 --> 00:33:24,336 - ¿Eddie? - No. 573 00:33:28,132 --> 00:33:32,052 La cuestión es, acabo de empezar, ¿y de repente es mi responsabilidad 574 00:33:32,136 --> 00:33:35,264 asegurarme de que todo esté bien mientras él desaparece? 575 00:33:36,932 --> 00:33:38,976 Ese es el cuñado de Jeff Bezos. 576 00:33:39,059 --> 00:33:40,394 - ¿En serio? - Sí. 577 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 Comienzo a ver muchos vasos vacíos. 578 00:33:42,438 --> 00:33:43,689 Migas y demás. 579 00:33:49,320 --> 00:33:51,030 Kyle ha sido de gran ayuda. 580 00:34:03,250 --> 00:34:05,878 ¿Les molestaría moverse hasta el otro lado de la sala? 581 00:34:05,961 --> 00:34:07,713 Aquí. Lo siento. Sí. 582 00:34:07,796 --> 00:34:10,007 Me pareció que aquí estaría bien. Es como un pequeño... 583 00:34:10,090 --> 00:34:11,217 - De acuerdo. - Miremos todos para afuera. 584 00:34:11,300 --> 00:34:12,676 - Vamos. - De acuerdo. 585 00:34:19,391 --> 00:34:21,352 Uno, dos, tres, cuatro. 586 00:34:30,486 --> 00:34:33,197 Me encanta esta canción. ¿Es africana? 587 00:34:33,280 --> 00:34:35,532 - Sí, es una canción pop de Kenia. - Oh. 588 00:34:35,616 --> 00:34:38,869 La misión de Galer Street se basa en la "conectitud" global. 589 00:34:38,953 --> 00:34:41,038 ¿"Conectitud"? Vaya. 590 00:34:41,872 --> 00:34:44,124 Galer Street no solo piensa por fuera de lo convencional. 591 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Piensa por fuera del diccionario. 592 00:34:49,296 --> 00:34:51,423 CONECTIVIDAD 593 00:35:18,325 --> 00:35:19,410 ¡Busca a Susie! 594 00:35:23,664 --> 00:35:27,418 Suban al autobús. 595 00:35:27,501 --> 00:35:28,836 Lo siento mucho. 596 00:35:29,962 --> 00:35:31,171 ¡Gracias por venir! 597 00:35:32,506 --> 00:35:34,300 Son las Iluvias. Las Iluvias de aquí... 598 00:35:34,383 --> 00:35:36,510 ¿Quieren Ilevarse una bolsa de regalo? Aquí tienen. 599 00:35:54,320 --> 00:35:58,907 PROPIEDAD PRIVADA LLEVADOS A LA CÁRCEL DE MOSQUITOS 600 00:36:07,791 --> 00:36:09,209 ¡Oh, no! 601 00:36:12,963 --> 00:36:15,174 Tu ladera acaba de meterse en mi casa. 602 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Durante mi comida. 603 00:36:16,675 --> 00:36:17,885 ¡Había niños allí! 604 00:36:17,968 --> 00:36:19,261 Mierda. 605 00:36:19,345 --> 00:36:20,888 ¿Alguien se lastimó? 606 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Por milagro, no. 607 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 Bueno, eso está bien. Eso... 608 00:36:24,433 --> 00:36:26,894 ¿Bien? ¿Bien? 609 00:36:26,977 --> 00:36:29,730 Mi casa está Ilena de lodo por todas partes, Bernadette. 610 00:36:29,813 --> 00:36:31,273 La pared de ladrillos colapsó. 611 00:36:31,357 --> 00:36:33,942 Mi jardín. Mis arces japoneses. 612 00:36:34,026 --> 00:36:36,445 El bebedero de los pájaros prácticamente está en mi sala. 613 00:36:36,528 --> 00:36:39,990 - Lo siento mucho. Yo... - Y el cartel. 614 00:36:40,991 --> 00:36:42,951 - El cartel. - ¿Qué cartel? 615 00:36:43,619 --> 00:36:45,079 Haré que lo quiten hoy. 616 00:36:45,704 --> 00:36:47,206 La avalancha de lodo ya se ocupó de eso. 617 00:36:47,289 --> 00:36:48,957 ¡Ahora está a la vista de todos! 618 00:36:49,041 --> 00:36:50,250 - Mamá, ¿qué cartel? - Bee, 619 00:36:50,334 --> 00:36:52,169 hice algo muy estúpido. Quédate en el auto. 620 00:36:52,252 --> 00:36:54,046 ¿Qué clase de persona pone un cartel...? 621 00:36:54,129 --> 00:36:55,339 Pagaré por todo. 622 00:36:55,422 --> 00:36:57,383 ¿Dinero? ¿Crees que se trata de eso? 623 00:36:57,466 --> 00:36:58,801 - ¿Dinero? - Mamá, ¿qué está pasando? 624 00:36:58,884 --> 00:36:59,968 - Bee... - ¡Dile! 625 00:37:00,052 --> 00:37:00,969 ¡Dile lo que pasa! 626 00:37:01,053 --> 00:37:02,596 - Obviamente estás exaltada. - ¡Sí que lo estoy! 627 00:37:02,679 --> 00:37:05,140 Pero debes recordar que el trabajo que mandé a realizar sobre la ladera 628 00:37:05,224 --> 00:37:06,517 fue porque tú lo pediste. 629 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 Audrey, usé a tu tipo y le pedí que lo hiciera 630 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 el día que especificaste, así que... 631 00:37:11,271 --> 00:37:13,399 ¿Entonces nada de esto es tu culpa? 632 00:37:13,482 --> 00:37:15,859 No, solo estoy diciendo 633 00:37:15,943 --> 00:37:18,737 que hay un contexto más grande de lo que pasó hoy. 634 00:37:19,196 --> 00:37:21,990 Vaya. De acuerdo. 635 00:37:22,408 --> 00:37:26,120 Entonces crees que poner un odioso cartel 636 00:37:26,203 --> 00:37:29,331 es una reacción adecuada por que arreglen tu jardín. 637 00:37:29,415 --> 00:37:30,290 - Creo que... - No. 638 00:37:30,374 --> 00:37:32,334 Creo que comienzo a entender todo esto. 639 00:37:32,418 --> 00:37:35,879 Audrey, no te pares ahí a fingir que no estuviste jugando este juego. 640 00:37:35,963 --> 00:37:38,173 Bernadette, tan solo sal de vez en cuando. 641 00:37:38,298 --> 00:37:40,467 Sal al mundo real e interactúa con la gente. 642 00:37:40,551 --> 00:37:42,261 Tal vez eso te haga no ser tan paranoica. 643 00:37:42,344 --> 00:37:44,346 - Creo que ya terminamos. - No, no terminamos. 644 00:37:44,430 --> 00:37:47,724 - No, no hemos terminado aquí. - De nuevo, me disculpo por el cartel. 645 00:37:47,808 --> 00:37:49,101 Estuvo un poco fuera de lugar. 646 00:37:49,184 --> 00:37:51,728 Y pienso aceptar toda la responsabilidad, ¿de acuerdo? 647 00:37:51,812 --> 00:37:53,897 En cuanto a la escuela Galer Street, 648 00:37:53,981 --> 00:37:55,566 - en cuanto al dinero. - Ahora te importa... 649 00:37:55,649 --> 00:37:57,609 No te importa Galer Street. 650 00:37:57,693 --> 00:37:59,153 No te importa nada. 651 00:37:59,236 --> 00:38:02,114 No te importa tu casa. No te importa tu jardín. 652 00:38:02,197 --> 00:38:04,533 Sin duda, no te importa este vecindario. 653 00:38:05,659 --> 00:38:09,288 ¿Sabes que en un radio de 6 kilómetros está la casa donde creció mi abuela, 654 00:38:09,371 --> 00:38:11,582 la casa donde creció mi madre, y la casa donde crecí yo? 655 00:38:11,665 --> 00:38:13,333 Eso sí lo creo. 656 00:38:13,417 --> 00:38:16,086 Y tú vienes aquí con tu dinero de Microsoft 657 00:38:16,170 --> 00:38:19,298 y compras esta cosa de 800 metros cuadrados para demoler 658 00:38:19,381 --> 00:38:21,300 en medio de este encantador vecindario, 659 00:38:21,383 --> 00:38:23,010 ¿y crees que con eso vas a encajar? 660 00:38:23,760 --> 00:38:26,346 No encajas, Bernadette, y jamás lo harás. 661 00:38:27,931 --> 00:38:29,600 ¡Dile amén a eso! 662 00:38:32,519 --> 00:38:34,021 No le caes bien a ninguna de las demás madres, Bernadette. 663 00:38:34,104 --> 00:38:35,147 ¿Lo sabías? 664 00:38:35,230 --> 00:38:36,482 - ¿En serio? - ¡Sí! 665 00:38:36,565 --> 00:38:39,109 ¿Sabías que hicieron una pijamada de madres e hijas 666 00:38:39,193 --> 00:38:41,028 y ni siquiera te invitaron con Bee? 667 00:38:42,404 --> 00:38:44,406 Se acabó, Audrey. 668 00:38:45,741 --> 00:38:47,326 ¡Vete al diablo por meter a Bee en esto! 669 00:38:47,409 --> 00:38:50,204 No. No vas a hacer esto. Queremos a Bee. 670 00:38:50,287 --> 00:38:53,248 Es una niña excelente. Es una estudiante maravillosa. 671 00:38:53,332 --> 00:38:55,876 En realidad, sirve para mostrar lo fuerte que son los niños, 672 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 porque ella salió muy bien. 673 00:38:57,878 --> 00:38:59,046 Si Bee fuera mi hija, 674 00:38:59,129 --> 00:39:02,466 y creo que hablo en nombre de todas las madres de Galer Street, 675 00:39:02,549 --> 00:39:04,635 jamás la enviaríamos a un internado. 676 00:39:05,427 --> 00:39:07,804 - Yo quiero ir al internado. - Claro que sí, linda. 677 00:39:07,888 --> 00:39:11,058 - ¡Fue mi idea! - No, Bee, no vale la pena. 678 00:39:11,141 --> 00:39:12,809 Claro que fue tu idea. No te culpo. 679 00:39:12,893 --> 00:39:15,479 No me conoces, y no conoces a mi mamá. 680 00:39:15,562 --> 00:39:17,105 Sí. Sí que la conozco. 681 00:39:17,189 --> 00:39:18,565 Ahora la conozco. ¡Todo el mundo la conoce! 682 00:39:18,649 --> 00:39:21,360 Ni siquiera conoces a tu propio hijo, Audrey. 683 00:39:21,443 --> 00:39:23,987 Si fuera así, sabrías que se burla de ti en la escuela. 684 00:39:25,447 --> 00:39:27,658 ¿Siquiera notas cuando vuelve a casa drogado? 685 00:39:29,409 --> 00:39:30,911 Concuerdo con mi mamá. 686 00:39:32,204 --> 00:39:33,539 Vete al diablo, Audrey. 687 00:39:40,504 --> 00:39:41,380 Oye. 688 00:39:42,297 --> 00:39:44,633 Estuviste supergenial, ¿lo sabes? 689 00:39:45,259 --> 00:39:47,594 Como si quisiéramos ir a una pijamada con ellas. 690 00:39:51,807 --> 00:39:53,517 La popularidad está sobrevalorada. 691 00:40:04,486 --> 00:40:05,487 ¡FELICES 14 Y BUENA SUERTE! 692 00:40:05,571 --> 00:40:08,740 Pondremos estos marcadores al lado 693 00:40:08,824 --> 00:40:10,409 y cuando el restaurante gire, 694 00:40:10,492 --> 00:40:13,161 todos podrán escribirle algo, y cuando vuelva más tarde, 695 00:40:13,245 --> 00:40:15,497 tendrás una tarjeta Ilena de deseos. 696 00:40:15,581 --> 00:40:17,207 Qué genial, Kennedy. 697 00:40:17,708 --> 00:40:19,167 Escuché que si vas al baño, 698 00:40:19,251 --> 00:40:21,128 cuando vuelves no puedes encontrar tu mesa. 699 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 Vamos al baño. 700 00:40:27,676 --> 00:40:30,178 - Hola, Kennedy. - Hola. 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,221 Bee. 702 00:40:31,305 --> 00:40:32,389 Hola. 703 00:40:33,974 --> 00:40:35,309 ¿Se canceló el viaje a Denver? 704 00:40:35,392 --> 00:40:36,935 No, voy de camino al aeropuerto. 705 00:40:37,019 --> 00:40:39,313 Solo pasé a preguntarte algo. 706 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 ¿Qué? 707 00:40:42,941 --> 00:40:46,403 Esas zarzamoras eran lo único que sostenía la ladera. Tú lo sabías. 708 00:40:48,363 --> 00:40:52,117 Sé que sabes que no hay que denudar toda una ladera 709 00:40:52,200 --> 00:40:53,994 durante el invierno más húmedo del que haya registro. 710 00:40:55,203 --> 00:40:58,040 Supongo que en realidad no lo sabía. 711 00:40:59,541 --> 00:41:01,001 ¿Cómo te enteraste? 712 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 ¿Cómo creíste que no me iba a enterar? 713 00:41:03,462 --> 00:41:07,007 Déjame adivinar. Tu auxiliar, una de las chicas malas de Audrey, 714 00:41:07,090 --> 00:41:08,967 te está envenenando los oídos. 715 00:41:09,509 --> 00:41:12,429 - Lo sabía. - Deja a Soo-Lin fuera de esto. 716 00:41:12,512 --> 00:41:15,724 Ella es el único motivo por el que es posible que me vaya por un mes. 717 00:41:16,350 --> 00:41:18,852 Si te interesa la verdad, 718 00:41:18,935 --> 00:41:20,687 hice quitar esas zarzamoras 719 00:41:20,771 --> 00:41:24,274 según las especificaciones de la misma Bugs Meany. 720 00:41:24,358 --> 00:41:28,487 Deja de convertir todo en un chiste. 721 00:41:28,570 --> 00:41:32,449 Te miro, y realmente me preocupo. 722 00:41:33,116 --> 00:41:35,160 No me hablas. No quieres ir al médico. 723 00:41:35,243 --> 00:41:36,203 - Papá. - No quieres... 724 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Deja de enloquecer. 725 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 ¿Que deje de enloquecer? La casa de los Griffin se hundió. 726 00:41:43,210 --> 00:41:45,796 ¿Es algo que vamos a tener que pagar? 727 00:41:45,879 --> 00:41:48,507 Es fuerza mayor. El seguro de Audrey lo cubre. 728 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 ¿Por qué no me lo dijiste, Bee? 729 00:41:52,719 --> 00:41:54,596 Supongo que no has estado mucho conmigo. 730 00:41:56,932 --> 00:42:00,102 - Mira lo lejos que está mi tarjeta. - Toma tu Ritalin y cállate. 731 00:42:00,560 --> 00:42:02,688 Lo siento... ¿Qué acabas de decir? 732 00:42:02,771 --> 00:42:04,231 - No le hablamos así a la gente. - Está bien. 733 00:42:04,314 --> 00:42:06,483 - Así se hablan entre ellas. - No, no está bien. 734 00:42:06,566 --> 00:42:09,403 ¿Por qué te importa? Ni siquiera te agrada Kennedy. 735 00:42:10,821 --> 00:42:12,739 - ¿No le agrado? - No... 736 00:42:12,823 --> 00:42:15,701 Claro que me agradas, Kennedy. 737 00:42:16,243 --> 00:42:17,536 ¿Cómo puedes decir algo así? 738 00:42:17,619 --> 00:42:19,204 ¿Qué le está pasando a esta familia? 739 00:42:19,287 --> 00:42:20,414 Solo pasé a conversar. 740 00:42:20,497 --> 00:42:21,498 No, no fue así. 741 00:42:22,374 --> 00:42:25,001 Viniste a gritarle a mamá. Audrey ya lo hizo. 742 00:42:25,085 --> 00:42:26,628 - Oye. - No estabas ahí. 743 00:42:27,796 --> 00:42:28,880 Fue horrible. 744 00:42:32,092 --> 00:42:33,218 Vamos. 745 00:42:42,185 --> 00:42:44,730 ¿Cuál era la pregunta que querías hacerme? 746 00:42:44,813 --> 00:42:46,940 ¿Por qué nunca te puedes Ilevar bien con los vecinos? 747 00:42:49,693 --> 00:42:51,445 ¿Por qué nunca te puedes Ilevar bien con nadie? 748 00:42:52,320 --> 00:42:53,780 No puede ser siempre su culpa. 749 00:43:08,962 --> 00:43:10,380 Bueno, Manjula, 750 00:43:11,423 --> 00:43:15,343 nadie puede decir que no lo intenté, pero... 751 00:43:18,305 --> 00:43:19,848 ...no puedo ir a la Antártida. 752 00:43:24,728 --> 00:43:25,979 No temas. 753 00:43:26,062 --> 00:43:29,524 He tramado un plan cobarde 754 00:43:29,608 --> 00:43:31,067 que debería funcionar. 755 00:43:32,235 --> 00:43:36,740 Hace años que mi dentista quiere quitarme las muelas de juicio. 756 00:43:37,574 --> 00:43:40,035 Así que, sé paciente, 757 00:43:40,535 --> 00:43:42,621 ¿qué tal si la llamamos 758 00:43:42,704 --> 00:43:44,706 y pedimos una cita para justo antes del viaje? 759 00:43:45,499 --> 00:43:48,084 Así puedo decir que fue una emergencia 760 00:43:48,168 --> 00:43:50,128 y que estoy devastada y todo eso, 761 00:43:50,212 --> 00:43:52,422 y mi esposo y mi hija pueden ir al viaje solos 762 00:43:52,506 --> 00:43:53,882 y nadie me culpa. 763 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Sí. 764 00:43:56,718 --> 00:43:58,053 Te dije que era cobarde. 765 00:44:01,473 --> 00:44:03,099 Enviar mensaje. 766 00:44:08,730 --> 00:44:09,689 ¡Bernadette! 767 00:44:11,483 --> 00:44:13,527 Paul Jellinek. 768 00:44:13,610 --> 00:44:14,903 Mírate. 769 00:44:14,986 --> 00:44:16,446 Viejo sinvergüenza. 770 00:44:16,530 --> 00:44:18,907 Dios mío, ¡no has cambiado en 20 años! 771 00:44:20,075 --> 00:44:21,535 Qué bueno verte. 772 00:44:21,618 --> 00:44:23,703 - ¿Qué tal la conferencia? - Estuvo bien. 773 00:44:23,787 --> 00:44:25,413 Solo fue una excusa para venir a verte. 774 00:44:28,083 --> 00:44:30,836 Cielos. Vaya. 775 00:44:37,843 --> 00:44:40,846 Elgie, la doctora Kurtz. 776 00:44:41,471 --> 00:44:42,389 Hola. 777 00:44:43,306 --> 00:44:44,182 Hola. 778 00:44:44,266 --> 00:44:45,976 - Janelle Kurtz. - Elgie Branch. 779 00:44:46,059 --> 00:44:48,019 Muchas gracias por aceptarnos. 780 00:44:48,103 --> 00:44:50,814 Estamos muy contentos de que haya podido venir. 781 00:44:50,897 --> 00:44:53,525 Y Hannah habló tan bien de usted y del trabajo que hizo con Frank 782 00:44:53,608 --> 00:44:55,944 para ayudarlo en sus momentos difíciles, así que... 783 00:44:56,486 --> 00:44:58,196 - Los dejo. - De acuerdo. 784 00:45:01,741 --> 00:45:04,369 ¿Qué has estado haciendo en Seattle durante 20 años? 785 00:45:04,953 --> 00:45:08,123 Creo que solo quería irme de LA enojada, 786 00:45:08,415 --> 00:45:12,294 y cuando determinara que todos se lamentaban lo suficiente por mí, 787 00:45:12,377 --> 00:45:15,088 desplegar mi capa y bajar en picada a lanzar mi segundo acto 788 00:45:15,171 --> 00:45:16,840 y mostrarles a esos bastardos quién es la verdadera 789 00:45:17,507 --> 00:45:19,426 perra diosa de la arquitectura. 790 00:45:20,468 --> 00:45:22,345 Pero entonces, sí... 791 00:45:23,638 --> 00:45:26,600 Elgie terminó amando este lugar, y sí, aquí estamos. 792 00:45:26,683 --> 00:45:30,395 Para mi sorpresa, le entusiasmó mucho mudarse a Seattle. 793 00:45:30,478 --> 00:45:33,106 Los dos éramos de la costa este, los dos fuimos a internados, 794 00:45:33,189 --> 00:45:34,816 y ella era una estrella en ascenso. 795 00:45:35,442 --> 00:45:37,360 Una fuerza absoluta. 796 00:45:37,444 --> 00:45:39,779 Claro, me cautivó su belleza 797 00:45:39,863 --> 00:45:41,656 y su increíble talento, 798 00:45:41,740 --> 00:45:43,783 su humor y su energía. 799 00:45:45,493 --> 00:45:47,287 Y cuando nos casamos, 800 00:45:47,370 --> 00:45:49,372 yo estaba trabajando en un programa de animación computarizada, 801 00:45:49,456 --> 00:45:52,459 que finalmente compró Microsoft. 802 00:45:54,210 --> 00:45:55,962 Y para la misma época... 803 00:45:58,506 --> 00:46:01,217 ...tuvo unos problemas con una casa que construyó 804 00:46:01,551 --> 00:46:05,430 y abruptamente declaró que terminaba 805 00:46:05,513 --> 00:46:07,390 con la escena arquitectónica de LA. 806 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Los urbanistas de aquí... 807 00:46:09,392 --> 00:46:11,895 ...jamás conocieron una bella vista que no hayan querido bloquear 808 00:46:11,978 --> 00:46:15,815 con un hogar de ancianos de 20 pisos con cero integridad arquitectónica. 809 00:46:15,899 --> 00:46:18,652 Y créeme, es la primera vez que las palabras "arquitectónica" 810 00:46:18,735 --> 00:46:22,530 e "integridad" se usan juntas en una oración sobre Seattle. 811 00:46:22,614 --> 00:46:26,284 Y quien sea que trazó este lugar, jamás encontró una calle de doble sentido 812 00:46:26,368 --> 00:46:29,579 que de repente, y sin motivo, no quisiera convertirse en una calle de un sentido. 813 00:46:29,663 --> 00:46:31,164 Nunca conocieron una intersección de cuatro calles 814 00:46:31,247 --> 00:46:33,625 que no quisieran convertir en una de cinco. 815 00:46:33,708 --> 00:46:36,670 Paul, te juro, incluso tienen intersecciones de siete calles. 816 00:46:36,753 --> 00:46:39,673 Toda la energía que alguna vez canalizó 817 00:46:39,756 --> 00:46:42,342 sin miedo en la arquitectura... 818 00:46:43,885 --> 00:46:45,845 ...parece haberla puesto en... 819 00:46:47,180 --> 00:46:49,849 ...fulminar a Seattle... 820 00:46:49,933 --> 00:46:52,018 ...en forma de estos... 821 00:46:52,602 --> 00:46:54,020 ...sermones desenfrenados. 822 00:46:54,104 --> 00:46:56,481 Compré una casa apenas Ilegamos aquí. 823 00:46:57,440 --> 00:47:00,360 Era un loco reformatorio para chicas, 824 00:47:00,443 --> 00:47:03,321 con todas las restricciones de construcción concebibles posibles. 825 00:47:03,405 --> 00:47:05,407 Hacer algo a partir de eso requeriría 826 00:47:05,490 --> 00:47:08,326 el ingenio de Harry Houdini, lo cual por supuesto me atrajo, 827 00:47:08,410 --> 00:47:10,495 pero... lo que... 828 00:47:11,121 --> 00:47:12,080 ...realmente... 829 00:47:12,789 --> 00:47:14,666 ...sucedió fue que tuve una serie de... 830 00:47:14,749 --> 00:47:16,209 Tuve cuatro abortos y... 831 00:47:16,459 --> 00:47:20,338 Porque siempre quise recuperarme de la paliza de las Veinte Millas 832 00:47:20,422 --> 00:47:22,632 haciendo una casa para Elgie y para mí, 833 00:47:23,216 --> 00:47:25,885 y para el bebé del que siempre estaba embarazada, pero sabes... 834 00:47:27,262 --> 00:47:28,972 Me sentaba en el inodoro y miraba, 835 00:47:29,222 --> 00:47:30,974 y ahí estaba, sangre en mis calzones. 836 00:47:31,057 --> 00:47:31,933 Dios mío. 837 00:47:32,017 --> 00:47:33,685 - Lo siento mucho, Bernadette. - No, no. 838 00:47:33,768 --> 00:47:36,146 - No lo sabía. - Oye... Ilegó Bee. 839 00:47:37,689 --> 00:47:41,109 Pero su corazón no se había desarrollado por completo, 840 00:47:41,526 --> 00:47:45,613 y debían reconstruírselo en una serie de operaciones, 841 00:47:45,697 --> 00:47:48,658 porque sus probabilidades de supervivencia eran minúsculas. 842 00:47:49,492 --> 00:47:50,618 En especial en aquel entonces. 843 00:47:50,702 --> 00:47:53,538 Uno creería que tener un hijo enfermo 844 00:47:53,621 --> 00:47:57,459 uniría a un hombre y su esposa o los destruiría. 845 00:47:59,502 --> 00:48:01,546 Pero en nuestro caso, no fue ninguna de las dos. 846 00:48:02,881 --> 00:48:06,259 Solo comenzamos a... alejarnos. 847 00:48:06,342 --> 00:48:08,178 Las enfermeras tomaron esta. 848 00:48:09,179 --> 00:48:11,222 Lo hacen cuando creen que no... 849 00:48:11,973 --> 00:48:13,183 ...que el bebé no... 850 00:48:15,351 --> 00:48:16,561 Mírala. 851 00:48:18,730 --> 00:48:20,899 La primera vez que vi a Bee, 852 00:48:21,649 --> 00:48:25,111 supe que era otra, y que me la habían encomendado. 853 00:48:25,528 --> 00:48:27,614 ¿Conoces los carteles del bebé Krishna? 854 00:48:28,156 --> 00:48:30,617 ¿El Balakrishna, creador y destructor, 855 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 que es gordito, feliz y azul? 856 00:48:32,744 --> 00:48:36,164 Eso era Bee, creadora y destructora. 857 00:48:36,247 --> 00:48:37,457 Sí. 858 00:48:37,540 --> 00:48:39,709 Vamos, es obvio, ¿cierto? 859 00:48:39,793 --> 00:48:41,920 Así que les dije a las enfermeras: 860 00:48:42,253 --> 00:48:44,672 "No se va a morir. Es Balakrishna". 861 00:48:44,756 --> 00:48:47,425 Y pusieron ese nombre en el certificado de nacimiento". 862 00:48:48,593 --> 00:48:52,597 Y pedí que me dejaran a solas con mi hija. 863 00:48:54,307 --> 00:48:57,018 Elgie me dio una vez un relicario de Santa Bernadette. 864 00:48:58,937 --> 00:49:00,688 - Tuvo 18 visiones, ¿cierto? - Cierto. 865 00:49:00,772 --> 00:49:04,109 Y él decía que Beeber Bifocal y las Veinte Millas eran mis dos primeras visiones. 866 00:49:04,567 --> 00:49:07,529 Así que me acerqué y le dije a mi pequeño y hermoso pescadito azul, 867 00:49:07,612 --> 00:49:10,907 le dije: "Tú eres mis otras 16 visiones, todas en una". 868 00:49:12,075 --> 00:49:12,992 Y lo es. 869 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 Y ahora, pestañeo 870 00:49:15,370 --> 00:49:17,539 y se está yendo al otro lado del país a un internado. 871 00:49:19,666 --> 00:49:23,628 Se sumergió tan concienzudamente en la recuperación de Bee 872 00:49:23,711 --> 00:49:25,588 que se convirtió en su todo. 873 00:49:26,714 --> 00:49:27,674 Y... 874 00:49:29,634 --> 00:49:31,678 ...yo trabajaba más y más horas. 875 00:49:31,761 --> 00:49:33,304 Digamos que era una sociedad. 876 00:49:33,388 --> 00:49:36,599 Me sorprende que no esté haciendo terapia. 877 00:49:36,683 --> 00:49:39,102 Parece un primer paso Iógico. 878 00:49:39,686 --> 00:49:41,688 Lo intenté. No salió muy bien. 879 00:49:41,771 --> 00:49:43,857 Hace poco volví a pedírselo. 880 00:49:45,900 --> 00:49:47,068 No salió muy bien. 881 00:49:47,652 --> 00:49:48,695 Lo que Elgie... 882 00:49:49,404 --> 00:49:50,947 ...no sabe es que sigo 883 00:49:51,030 --> 00:49:53,074 obsesionándome con LA. 884 00:49:53,158 --> 00:49:55,410 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 885 00:49:56,369 --> 00:50:00,081 Justo anoche me desperté para ir al baño. 886 00:50:00,290 --> 00:50:02,125 Estoy semidormida. Soy una pizarra en blanco. 887 00:50:02,208 --> 00:50:04,919 Y entonces comienzan a recargarse los datos. 888 00:50:05,003 --> 00:50:07,297 Bernadette Fox, la Casa de las Veinte Millas, 889 00:50:07,380 --> 00:50:10,091 destruida, fracaso. 890 00:50:10,550 --> 00:50:13,678 Es como que el fracaso me encajó los dientes y no deja de sacudirme. 891 00:50:13,761 --> 00:50:15,555 Y entonces veo por accidente el nombre 892 00:50:15,638 --> 00:50:18,641 de ese idiota de Nigel Mills-Murray en uno de sus estúpidos programas de TV, 893 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 y me vuelvo loca por dentro. 894 00:50:20,602 --> 00:50:23,021 Y se le suma a mi vergüenza agitada y sin fin 895 00:50:23,104 --> 00:50:25,523 que me he vuelto tan demente y deshonesta 896 00:50:25,607 --> 00:50:28,610 que soy una extraña para el hombre más brillante y honorable que conocí. 897 00:50:28,693 --> 00:50:31,446 Técnicamente no tengo idea de qué le pasa a Bernadette. 898 00:50:31,529 --> 00:50:33,740 ¿Está deprimida? ¿Es maníaca? ¿Agorafóbica? 899 00:50:33,823 --> 00:50:35,909 ¿Dependiente de las pastillas? ¿Paranoica? No lo sé. 900 00:50:35,992 --> 00:50:39,078 No sé qué constituye una crisis nerviosa, 901 00:50:39,162 --> 00:50:41,623 pero lo que se ha vuelto evidente es que ignorarlo 902 00:50:41,998 --> 00:50:43,208 ya no es una opción. 903 00:50:43,291 --> 00:50:45,084 Así que estoy acostada en mitad de la noche 904 00:50:45,168 --> 00:50:46,961 cuando Ilegan los golpes. 905 00:50:47,045 --> 00:50:49,923 Es un hoyo negro de pánico visceral. 906 00:50:50,048 --> 00:50:52,258 Algo ridículo como: 907 00:50:52,342 --> 00:50:54,677 "Tengo que poner más fruta fresca en el almuerzo de Bee". 908 00:50:56,054 --> 00:51:00,475 Y puedo sentir una ansiedad irracional que vacía mi reserva de energía, 909 00:51:00,558 --> 00:51:02,977 como un auto de carreras de baterías, 910 00:51:03,061 --> 00:51:05,188 sin parar en un rincón. 911 00:51:05,271 --> 00:51:07,440 Y ahí van los platos sucios. Y las compras. 912 00:51:07,523 --> 00:51:09,317 Ahí va el ejercicio. 913 00:51:09,400 --> 00:51:11,194 Y la amabilidad humana básica. 914 00:51:11,277 --> 00:51:12,904 Entonces, según lo que dices, 915 00:51:12,987 --> 00:51:15,031 deliberadamente creó un ambiente 916 00:51:15,114 --> 00:51:17,533 que destruyó la casa de un vecino. 917 00:51:17,617 --> 00:51:19,953 Acumula medicamentos recetados. 918 00:51:20,036 --> 00:51:21,704 Atropelló a una madre en la escuela, 919 00:51:21,788 --> 00:51:25,458 ¿y después puso un cartel fuera de la casa de esta mujer para hostigarla? 920 00:51:27,585 --> 00:51:31,714 Parece que sufre de ansiedad extrema, 921 00:51:32,423 --> 00:51:33,967 grandiosidad, 922 00:51:35,176 --> 00:51:38,012 y si acumula medicamentos recetados 923 00:51:38,096 --> 00:51:39,722 significa lo que creo que significa... 924 00:51:41,933 --> 00:51:44,727 Podría tener pensamientos suicidas. 925 00:51:48,690 --> 00:51:50,566 Entonces, ¿qué dices? 926 00:51:52,110 --> 00:51:55,780 Es un destino lastimoso haber recibido un premio MacArthur, 927 00:51:55,863 --> 00:51:56,948 ¿no crees? 928 00:51:59,117 --> 00:52:00,076 ¿Terminaste? 929 00:52:00,660 --> 00:52:02,495 - Sí. - Sí, bien, 930 00:52:02,578 --> 00:52:05,623 porque sé que no puedes creer honestamente nada de eso. 931 00:52:06,082 --> 00:52:09,544 Por más divertido que sea, oculta el punto principal, 932 00:52:10,169 --> 00:52:14,007 que es que la gente como tú debe crear. 933 00:52:14,549 --> 00:52:17,385 Para eso Ilegaste a este mundo, Bernadette. 934 00:52:17,802 --> 00:52:21,055 Si no lo haces, te vuelves una amenaza para la sociedad. 935 00:52:21,389 --> 00:52:24,976 Creo que hay una respuesta sencilla para todos tus problemas. 936 00:52:25,601 --> 00:52:27,854 Vuelve a trabajar 937 00:52:28,313 --> 00:52:29,939 y crea algo. 938 00:52:33,693 --> 00:52:36,738 Dividamos y conquistemos con los vecinos más cercanos 939 00:52:36,821 --> 00:52:39,365 y restrinjámoslos a las coincidencias más cercanas. 940 00:52:40,783 --> 00:52:43,911 Va a minimizar un 90 por ciento del tiempo de computación, creo. 941 00:52:45,121 --> 00:52:46,331 Es superelegante, amigo. 942 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Pablo, ¿ya terminas? 943 00:52:48,499 --> 00:52:49,584 Sí. 944 00:52:49,667 --> 00:52:50,710 - Gracias, Elgie. - Bien. 945 00:52:58,801 --> 00:53:01,929 Elgie, este es el agente Strang, 946 00:53:02,013 --> 00:53:04,057 del FBI. 947 00:53:04,140 --> 00:53:05,600 - Hola. - Hola. 948 00:53:06,684 --> 00:53:08,186 - Hola, señor Branch. - Hola. 949 00:53:08,269 --> 00:53:11,356 Soy el director regional del Centro de quejas criminales de Internet, 950 00:53:11,439 --> 00:53:12,857 IC3, 951 00:53:12,940 --> 00:53:15,818 y trabajo en conjunto con el Departamento de Seguridad Nacional. 952 00:53:16,527 --> 00:53:17,403 Vaya. 953 00:53:17,862 --> 00:53:19,989 - Tomemos asiento. - Gracias. 954 00:53:23,034 --> 00:53:26,746 Señor Branch, nos ha llamado la atención. 955 00:53:27,663 --> 00:53:29,624 - ¿Yo? - Sí. 956 00:53:29,707 --> 00:53:33,378 Debido a un cargo en su tarjeta de crédito. 957 00:53:36,297 --> 00:53:38,049 ¿Esta es la cuenta de mi tarjeta de crédito? 958 00:53:39,175 --> 00:53:42,637 Son cargos a la empresa llamada Asistentes virtuales internacionales de Delhi. 959 00:53:42,720 --> 00:53:44,680 Veo. Sí, ya veo. 960 00:53:44,764 --> 00:53:46,891 - Vaya. - Esa empresa no existe. 961 00:53:46,974 --> 00:53:50,686 Es una cubierta para un sindicato criminal que trabaja en Rusia. 962 00:53:51,396 --> 00:53:52,271 ¿En serio? 963 00:53:52,355 --> 00:53:54,732 Pasamos los últimos seis meses armando un caso en su contra. 964 00:53:55,942 --> 00:53:57,318 Nos dieron una orden judicial, 965 00:53:57,402 --> 00:54:00,905 la cual nos permitió acceder a los correos entre su esposa, 966 00:54:00,988 --> 00:54:02,365 Bernadette Fox, 967 00:54:03,533 --> 00:54:04,867 y una tal Manjula. 968 00:54:07,245 --> 00:54:08,871 Manjula no existe. 969 00:54:10,665 --> 00:54:12,583 Este asunto es delicado y urgente. 970 00:54:12,667 --> 00:54:15,002 Elgie, tenemos que llamar a la doctora Kurtz. 971 00:54:24,679 --> 00:54:28,683 Elefante, elefante 972 00:54:28,766 --> 00:54:32,854 Dime, ¿a quién amas? 973 00:54:32,937 --> 00:54:36,149 Ya sabes 974 00:54:36,232 --> 00:54:39,986 Amo a mi mamá 975 00:55:10,475 --> 00:55:14,353 No hace mucho, unos científicos enviaron rayos cósmicos invisibles 976 00:55:14,437 --> 00:55:17,273 a través de la gran pirámide de Guiza para ver qué había dentro, 977 00:55:17,356 --> 00:55:21,152 y hallaron un enorme espacio vacío que ni siquiera sabían que existía. 978 00:55:22,153 --> 00:55:26,407 No saben cómo se hizo ni por qué existe esta cámara interna, 979 00:55:27,033 --> 00:55:30,661 aunque hace 4000 años que las pirámides están ahí. 980 00:55:32,705 --> 00:55:35,166 Solo usen oraciones con "Siento que". 981 00:55:35,249 --> 00:55:36,834 No queremos que se sienta juzgada. 982 00:55:36,918 --> 00:55:39,003 No sé si puedo hacer esto. 983 00:55:39,086 --> 00:55:41,589 Sé que puede resultar incómodo, 984 00:55:41,672 --> 00:55:43,925 pero todos tenemos el mismo objetivo, 985 00:55:44,008 --> 00:55:46,511 - que es ayudar a Bernadette. - Cierto. 986 00:55:48,763 --> 00:55:49,639 Cierto. 987 00:55:50,473 --> 00:55:53,017 - Y necesita ayuda. - Totalmente. 988 00:55:53,392 --> 00:55:54,936 ¿Va a cancelar su cita de hoy? 989 00:55:55,019 --> 00:55:56,145 Sí, así es. 990 00:55:56,229 --> 00:55:57,939 Es una cancelación. 991 00:55:58,022 --> 00:55:59,565 Es muy de último momento. 992 00:56:00,024 --> 00:56:02,652 Lo siento, pero, mire... 993 00:56:03,569 --> 00:56:06,572 ...mis muelas de juicio han esperado hasta ahora, pueden esperar otro mes. 994 00:56:06,656 --> 00:56:08,241 - ¿Quiere pedir otra cita? - No, no. 995 00:56:08,324 --> 00:56:11,118 Pediré otra cuando vuelva del viaje, en enero. 996 00:56:11,202 --> 00:56:13,204 - Bien, gracias, señora Fox. - Bien, gracias. 997 00:56:18,042 --> 00:56:20,002 Sabía que lo reconocía de una charla TED. 998 00:56:21,921 --> 00:56:23,256 A mis hijos les encantan. 999 00:56:23,339 --> 00:56:25,675 Elgie, ¿qué pasa? 1000 00:56:27,760 --> 00:56:29,804 ¿Es Bee? Acabo de verla en la escuela. 1001 00:56:29,887 --> 00:56:30,972 No, Bee está bien. 1002 00:56:31,847 --> 00:56:33,057 ¿Qué tal el dentista? 1003 00:56:34,392 --> 00:56:36,769 No fui. Lo siento, ¿quién es esta gente? 1004 00:56:36,852 --> 00:56:39,146 Bernadette, soy la doctora Janelle Kurtz. 1005 00:56:39,230 --> 00:56:41,315 - ¿Por qué no nos sentamos? - ¿Por qué? 1006 00:56:42,233 --> 00:56:45,152 - ¿Elgie? - ¿Comenzamos, doctora? 1007 00:56:45,236 --> 00:56:46,779 ¿Comenzar qué? No me gusta esto. 1008 00:56:46,862 --> 00:56:48,948 Bernadette, toma asiento, para que podamos... 1009 00:56:50,116 --> 00:56:52,743 Queremos presentarle la realidad de su situación. 1010 00:56:54,370 --> 00:56:55,246 ¿Elgie? 1011 00:56:56,789 --> 00:56:59,959 Sea lo que sea, ¿podemos hablarlo en privado? 1012 00:57:00,042 --> 00:57:03,254 Lo sé todo, Bernadette, y ellos también. 1013 00:57:03,337 --> 00:57:06,966 Si se trata del dentista, si les dijo... 1014 00:57:07,925 --> 00:57:09,594 Cancelé la cita. 1015 00:57:09,677 --> 00:57:11,887 Voy a ir a la Antártida, tengo ganas de ir. 1016 00:57:11,971 --> 00:57:12,930 - ¿Ven? - Bernadette. 1017 00:57:13,389 --> 00:57:15,850 Manjula no existe. 1018 00:57:16,517 --> 00:57:17,518 ¿Manjula? 1019 00:57:19,353 --> 00:57:21,522 - Agente Strang, ¿podría...? - ¿Agente? 1020 00:57:21,606 --> 00:57:24,233 Hola. Del FBI. 1021 00:57:24,775 --> 00:57:27,403 Señora Fox, hemos determinado que Manjela, 1022 00:57:27,486 --> 00:57:30,740 o "Manjula", es un alias 1023 00:57:31,157 --> 00:57:34,035 de un anillo de robo de identidad que opera en Rusia. 1024 00:57:35,453 --> 00:57:36,746 - ¿Qué? - Sí. 1025 00:57:36,829 --> 00:57:40,666 Y les diste toda nuestra información personal. 1026 00:57:41,208 --> 00:57:44,337 Y no solo eso, ahora mismo están en un avión que viene a Seattle, 1027 00:57:44,420 --> 00:57:47,632 para poder hacer su jugada mientras Bee y yo estamos en la Antártida. 1028 00:57:47,715 --> 00:57:50,509 - ¿No es eso correcto, agente Strang? - Básicamente. 1029 00:57:50,593 --> 00:57:52,386 Usaron tus millas para comprar los boletos. 1030 00:57:52,470 --> 00:57:53,929 Sí, y luego podrían limpiar 1031 00:57:54,013 --> 00:57:55,723 nuestras cuentas bancarias, y nuestras cuentas de bolsa, 1032 00:57:55,806 --> 00:57:57,850 y nuestro título de propiedad, porque les diste toda 1033 00:57:57,933 --> 00:58:00,436 nuestra información personal y las contraseñas. 1034 00:58:01,228 --> 00:58:04,231 Manjela, Man-Manjula incluso pidió... 1035 00:58:04,732 --> 00:58:06,400 ...un poder notarial. 1036 00:58:06,484 --> 00:58:07,985 No, eso no es cierto. 1037 00:58:08,069 --> 00:58:11,322 En realidad, hace varios días que no sé nada de ella. 1038 00:58:11,405 --> 00:58:14,116 Estaba preparándome para despedirla. 1039 00:58:14,200 --> 00:58:16,952 Eso es porque el FBI interceptó sus correos 1040 00:58:17,036 --> 00:58:18,037 y respondió en su nombre. 1041 00:58:20,206 --> 00:58:21,874 ¡Lo saben todo! 1042 00:58:22,333 --> 00:58:23,668 Bernadette, ¿lo entiendes? 1043 00:58:32,927 --> 00:58:36,889 Esa era yo terminando mi relación con la tecnología. 1044 00:58:38,849 --> 00:58:40,017 Es una excelente idea, Bernadette. 1045 00:58:40,101 --> 00:58:41,977 Respiremos todos muy profundamente. 1046 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 Por Dios, Elgie, 1047 00:58:44,814 --> 00:58:46,607 lo siento mucho. 1048 00:58:47,817 --> 00:58:49,860 Los Asistentes virtuales de Nueva Delhi tenían 1049 00:58:49,944 --> 00:58:52,697 más de cien reseñas positivas en Yelp. 1050 00:58:52,780 --> 00:58:55,574 Pero la realidad era algo totalmente diferente, 1051 00:58:55,658 --> 00:58:59,286 y me gustaría que ahora nos centráramos en la realidad. 1052 00:59:00,204 --> 00:59:03,541 Bueno, parece que además de este asunto de robo de identidad, 1053 00:59:03,624 --> 00:59:05,751 también intentó atropellar a una madre en la escuela. 1054 00:59:05,835 --> 00:59:06,961 No sea absurda. 1055 00:59:08,170 --> 00:59:09,338 Cállate. 1056 00:59:09,422 --> 00:59:11,382 En todo caso, ¿qué hace ella aquí? 1057 00:59:11,465 --> 00:59:14,135 ¿Puede alguien abrir una ventana para que salga el mosquito? 1058 00:59:14,218 --> 00:59:15,511 Deja de decirle así a Soo-Lin, 1059 00:59:15,594 --> 00:59:16,846 - Bernadette. - Perdóname. 1060 00:59:16,929 --> 00:59:20,433 ¿Puede alguien sacar a la auxiliar de mi sala? 1061 00:59:20,516 --> 00:59:23,436 - Me alegra irme. - ¿Qué tal si yo también me voy? 1062 00:59:23,519 --> 00:59:25,354 Estaremos en el otro cuarto. 1063 00:59:26,605 --> 00:59:28,482 Las intervenciones superan mi nivel de pago. 1064 00:59:29,817 --> 00:59:31,485 ¿Intervenciones? 1065 00:59:32,278 --> 00:59:33,654 ¿Eso es esto? 1066 00:59:33,738 --> 00:59:36,782 Lo siento. ¿Soy la única 1067 00:59:36,866 --> 00:59:39,118 a la que esto le parece un poco extremo? 1068 00:59:39,201 --> 00:59:42,663 Bernadette, me preocupa que esté sufriendo de trastorno adaptativo. 1069 00:59:42,747 --> 00:59:44,540 ¿Adaptarse es un trastorno? 1070 00:59:44,623 --> 00:59:48,627 El trastorno adaptativo es una respuesta psicológica provocada por el estrés 1071 00:59:48,711 --> 00:59:51,338 y por lo general incluye ansiedad o depresión. 1072 00:59:51,922 --> 00:59:53,924 Y en su caso, creo que este... 1073 00:59:54,008 --> 00:59:56,177 ...que el estrés lo genera este viaje planeado a la Antártida. 1074 00:59:56,260 --> 00:59:58,888 Sí, excepto que ahora de verdad quiero ir. 1075 00:59:58,971 --> 01:00:00,514 Vamos. 1076 01:00:00,598 --> 01:00:03,309 No tienes intención de ir. 1077 01:00:03,392 --> 01:00:06,228 Leímos los correos. 1078 01:00:06,312 --> 01:00:10,524 Bueno, la realidad es que le dio voluntariamente 1079 01:00:10,608 --> 01:00:12,485 su información personal a un criminal. 1080 01:00:12,568 --> 01:00:14,570 ¡Yo no sabía que era un criminal! 1081 01:00:14,653 --> 01:00:17,198 Ese pobre juicio casi provoca 1082 01:00:17,281 --> 01:00:19,408 la ruina financiera y daños físicos. 1083 01:00:19,492 --> 01:00:23,078 Su agresión con la vecina destruyó su casa... 1084 01:00:23,162 --> 01:00:25,915 - Eliminé... - ¡Déjala terminar! 1085 01:00:25,998 --> 01:00:28,918 No es la primera vez que ocurre algo así. 1086 01:00:30,044 --> 01:00:34,840 Y parece tener problemas con la interacción básica humana, 1087 01:00:34,924 --> 01:00:38,677 confiando en asistentes virtuales para que hagan todas sus citas 1088 01:00:38,761 --> 01:00:41,347 y realicen todas sus obligaciones de la casa. 1089 01:00:42,264 --> 01:00:46,393 Y Bernadette, que esté acumulando medicamentos recetados 1090 01:00:46,477 --> 01:00:50,815 y el estado de su casa, para mí, indican una depresión grave. 1091 01:00:53,484 --> 01:00:57,196 ¿Sigue presentándome la realidad o puedo decir algo? 1092 01:00:58,155 --> 01:01:01,116 Primero, quiero que Elgin comience expresando su amor. 1093 01:01:01,200 --> 01:01:04,245 - ¿Elgin? - Sí... sí. 1094 01:01:06,622 --> 01:01:07,832 Claro que te amo. 1095 01:01:08,916 --> 01:01:10,751 No sé quién eres ahora. 1096 01:01:10,835 --> 01:01:14,129 Es como que vinieron unos extraterrestres y te reemplazaron con una réplica. 1097 01:01:14,213 --> 01:01:18,217 Lo juro por Dios, una noche me acerqué a tocarte los codos, 1098 01:01:18,300 --> 01:01:20,886 porque pensé que sin importar lo buena que fuera la réplica, 1099 01:01:20,970 --> 01:01:23,222 no hay forma de que copien bien tus codos puntiagudos. 1100 01:01:23,305 --> 01:01:25,391 Y tuve que detenerme. 1101 01:01:25,474 --> 01:01:26,892 Pensé: "Dios mío, 1102 01:01:26,976 --> 01:01:29,270 no puedo lanzarme del abismo con ella. 1103 01:01:29,353 --> 01:01:32,273 Tengo responsabilidades, soy padre, esposo. 1104 01:01:32,356 --> 01:01:35,067 Tengo mucha gente en el trabajo y sus familias que dependen de mí. 1105 01:01:35,150 --> 01:01:37,695 Bernadette, mi Bernadette, se volvió completamente loca, 1106 01:01:37,778 --> 01:01:40,698 pero no puedo dejar que me arrastre con ella". 1107 01:01:43,450 --> 01:01:45,661 Lo siento mucho, Elgie. 1108 01:01:45,744 --> 01:01:48,914 No sé cómo haré para compensarte por esto. 1109 01:01:50,875 --> 01:01:53,168 Tienes razón. Necesito ayuda. 1110 01:01:54,295 --> 01:01:57,756 Comencemos por pasar tiempo juntos en la Antártida. 1111 01:01:57,840 --> 01:02:00,759 Solo nosotros tres. Sin trabajo, ni computadoras... 1112 01:02:00,843 --> 01:02:04,179 Por favor, no le echemos la culpa de esto a Microsoft. 1113 01:02:04,263 --> 01:02:06,724 No, solo digo que nosotros tres solos. 1114 01:02:06,807 --> 01:02:09,101 Nuestra familia, sin otras distracciones. 1115 01:02:09,184 --> 01:02:13,772 Nosotros tres no vamos a ir a la Antártida. 1116 01:02:13,856 --> 01:02:15,608 No podemos cancelar el viaje. 1117 01:02:15,691 --> 01:02:17,902 No voy a cancelar el viaje. No le haría eso a Bee. 1118 01:02:21,071 --> 01:02:23,949 No te la vas a Ilevar a la Antártida sin mí, ¿cierto? 1119 01:02:25,200 --> 01:02:28,871 Bernadette, quisiera sugerir que mientras Elgin y Bee están de viaje, 1120 01:02:28,954 --> 01:02:30,289 tú y yo... 1121 01:02:31,457 --> 01:02:34,335 ...trabajemos juntas unas semanas en Madrona Hill. 1122 01:02:40,883 --> 01:02:43,135 - ¿El manicomio? - No le decimos así. 1123 01:02:43,218 --> 01:02:47,014 Dios mío, me estás mandando a un manicomio. 1124 01:02:47,097 --> 01:02:51,602 - Elgie, no es cierto. - Necesitas ayuda, Bernadette. 1125 01:02:51,685 --> 01:02:54,939 - Ya sabes, un poco de descanso. - ¿Descanso? 1126 01:02:55,022 --> 01:02:57,191 ¿Entonces qué? Ustedes se van de viaje 1127 01:02:57,274 --> 01:02:59,777 ¿y yo me quedo encerrada en Madrona Hill? 1128 01:02:59,860 --> 01:03:01,111 No pueden hacer eso. 1129 01:03:01,195 --> 01:03:03,364 Idealmente, nos gustaría que fueras voluntariamente. 1130 01:03:03,447 --> 01:03:05,115 ¿Encerrarme? 1131 01:03:05,199 --> 01:03:08,535 Dios mío. ¡No tienes idea de lo enferma que estás en realidad! 1132 01:03:08,619 --> 01:03:10,037 Elgie, mírame. 1133 01:03:13,082 --> 01:03:16,710 Sí, tengo problemas, pero puedo salir sola. 1134 01:03:19,004 --> 01:03:20,506 Podemos salir de esto juntos. 1135 01:03:21,840 --> 01:03:24,426 No necesitamos a la coronel Kurtz. 1136 01:03:40,067 --> 01:03:43,904 Lo siento, desde que Ilegué tengo ganas de ir al baño. 1137 01:03:46,240 --> 01:03:48,117 ¿O necesito permiso del médico? 1138 01:04:27,072 --> 01:04:28,657 Hace un rato que está ahí. 1139 01:04:32,828 --> 01:04:34,121 ¿Creen que está bien? 1140 01:04:34,788 --> 01:04:36,415 Tal vez debamos ir a verla. 1141 01:04:39,334 --> 01:04:40,419 ¿Bernadette? 1142 01:04:45,174 --> 01:04:46,133 ¡Bernadette! 1143 01:04:48,135 --> 01:04:49,845 Escucho correr el agua. 1144 01:04:49,928 --> 01:04:51,055 ¿Señora Fox? 1145 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Hace un rato ya. - ¿Está bien? 1146 01:04:53,307 --> 01:04:54,558 ¿Señora Fox? 1147 01:04:54,641 --> 01:04:57,061 - ¿Bernadette? - Señora Fox, ¿me escucha? 1148 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 A un lado. 1149 01:05:13,952 --> 01:05:15,496 Audrey, necesito tu ayuda. 1150 01:05:26,006 --> 01:05:27,341 Su auto sigue ahí. 1151 01:05:32,096 --> 01:05:34,556 Todo está mal. 1152 01:05:34,640 --> 01:05:37,726 Siento mucho, mucho... 1153 01:05:38,268 --> 01:05:40,229 ...lo de tu casa 1154 01:05:41,563 --> 01:05:42,898 y el cartel. 1155 01:05:45,901 --> 01:05:48,570 No te preocupes, nadie va a buscarme aquí. 1156 01:05:53,283 --> 01:05:54,785 Sé que no soy tu amiga. 1157 01:05:56,703 --> 01:05:58,330 No soy amiga de nadie, seamos honestos. 1158 01:05:59,414 --> 01:06:03,001 Pero mientras huía de mi casa, pensé que tal vez podría... 1159 01:06:03,627 --> 01:06:04,628 ...venir aquí. 1160 01:06:05,254 --> 01:06:06,588 No tengo otro lugar a donde ir. 1161 01:06:09,716 --> 01:06:13,303 No... conozco a nadie en Seattle. 1162 01:06:32,865 --> 01:06:34,408 - Hola. - Audrey. 1163 01:06:36,034 --> 01:06:39,371 Nunca imaginarás lo que pasó. Desapareció. Bernadette. 1164 01:06:39,454 --> 01:06:41,790 De una intervención que Elgie y yo estábamos haciéndole. 1165 01:06:41,874 --> 01:06:43,917 La loca saltó por la ventana. 1166 01:06:44,001 --> 01:06:46,295 - ¿Qué? - Porque Elgie la quiere encerrar 1167 01:06:46,378 --> 01:06:48,130 para salvarla de la mafia rusa. 1168 01:06:48,213 --> 01:06:49,590 Te cuento más tarde. 1169 01:06:49,673 --> 01:06:51,175 - Dios mío. - Lo sé. 1170 01:06:51,258 --> 01:06:52,843 Pobre hombre. 1171 01:06:52,926 --> 01:06:55,679 Ha pasado... por muchas cosas. 1172 01:06:55,762 --> 01:06:57,681 No tienes idea. 1173 01:06:57,764 --> 01:07:01,518 Estamos todos buscándola, le dije a Elgie que pasaría por aquí 1174 01:07:01,602 --> 01:07:04,062 a ver si pasó por tu jardín o algo así. 1175 01:07:04,146 --> 01:07:05,689 - ¿Estás bien? - Sí. 1176 01:07:05,772 --> 01:07:07,274 Sí. Lo siento, es solo que... 1177 01:07:07,357 --> 01:07:08,525 La casa. Estuve limpiando mucho. 1178 01:07:08,609 --> 01:07:09,943 - Claro. - Solo estoy cansada. 1179 01:07:10,027 --> 01:07:11,445 Con el lodo y todo eso. 1180 01:07:11,528 --> 01:07:14,573 Pero te diré si la veo 1181 01:07:14,656 --> 01:07:16,867 corriendo por la calle agitando los brazos o algo. 1182 01:07:16,950 --> 01:07:18,118 Es una locura. 1183 01:07:18,202 --> 01:07:20,996 Es una locura. Cielos, avísame. 1184 01:07:21,079 --> 01:07:22,039 Ven aquí. 1185 01:07:22,956 --> 01:07:23,999 Sí. 1186 01:07:25,167 --> 01:07:26,919 - Más detalles luego. - De acuerdo. 1187 01:07:27,002 --> 01:07:28,253 Quiero escucharlos todos. 1188 01:07:38,555 --> 01:07:39,473 ¿Nada? 1189 01:07:41,266 --> 01:07:42,809 No puede haber desaparecido. 1190 01:07:43,644 --> 01:07:45,812 Lo tenemos. Nos acaban de avisar. 1191 01:07:46,855 --> 01:07:49,441 Atraparon a Manjula cambiando de aviones en Dubrovnik. 1192 01:07:50,192 --> 01:07:51,902 La investigación se cierra. 1193 01:07:51,985 --> 01:07:54,029 ¿En serio? 1194 01:07:54,112 --> 01:07:55,197 ¿Y qué hay de Bernadette? 1195 01:07:56,073 --> 01:07:57,699 Ya no corre peligro. 1196 01:07:57,783 --> 01:07:59,201 ¿En serio? 1197 01:08:00,535 --> 01:08:01,870 Bueno, no de los rusos. 1198 01:08:03,121 --> 01:08:04,581 Hemos resuelto ese problema. 1199 01:08:08,669 --> 01:08:10,420 He estado teniendo problemas con Kyle. 1200 01:08:12,297 --> 01:08:13,173 Muchos. 1201 01:08:13,966 --> 01:08:16,218 Lo intento, pero... 1202 01:08:19,388 --> 01:08:20,931 Y no entró en Lakewood. 1203 01:08:22,557 --> 01:08:24,268 Así que el año que viene probaremos con la escuela pública. 1204 01:08:27,396 --> 01:08:31,024 Seguro es mejor que Madrona Hill. 1205 01:08:32,067 --> 01:08:33,318 ¿Sabes qué? Te cambio de lugar. 1206 01:08:33,402 --> 01:08:34,695 Yo iré a Madrona Hill. 1207 01:08:35,821 --> 01:08:38,073 Probablemente te serviría un poco de descanso. 1208 01:08:39,366 --> 01:08:40,617 Bueno, tú quédate aquí 1209 01:08:40,701 --> 01:08:43,829 con mi hijo maleducado, marihuanero y obsesionado con los videojuegos. 1210 01:08:43,912 --> 01:08:46,039 De acuerdo. Tú puedes quedarte con mi esposo adicto al trabajo 1211 01:08:46,123 --> 01:08:47,874 y su auxiliar futura amante. 1212 01:08:47,958 --> 01:08:49,459 Bueno, pero solo si sumas a Manjula, 1213 01:08:49,543 --> 01:08:51,545 también conocido como Sergei, el ladrón de identidades ruso. 1214 01:08:56,174 --> 01:08:59,136 Lo más importante que debes entender... 1215 01:09:00,095 --> 01:09:02,556 ...es que no es tu culpa. 1216 01:09:03,307 --> 01:09:04,766 Esa ni siquiera fue la pregunta. 1217 01:09:05,225 --> 01:09:08,895 ¿Mamá desaparece de la nada justo antes de Navidad sin decirme? 1218 01:09:09,563 --> 01:09:11,106 La verdad es complicada, cariño. 1219 01:09:12,149 --> 01:09:15,527 Simplemente no es posible que una persona lo sepa todo de la otra. 1220 01:09:15,610 --> 01:09:16,987 Por supuesto que es complicado. 1221 01:09:17,863 --> 01:09:19,031 Pero solo porque es complicado, 1222 01:09:19,114 --> 01:09:21,199 solo porque crees que no puedes saberlo todo 1223 01:09:21,283 --> 01:09:23,994 sobre otra persona no significa que no puedas intentarlo. 1224 01:09:25,120 --> 01:09:26,705 No significa que yo no pueda intentarlo. 1225 01:09:27,789 --> 01:09:28,915 No puedo... 1226 01:09:29,750 --> 01:09:31,460 Es algo muy complicado por lo que ella... 1227 01:09:31,543 --> 01:09:33,337 ¿Qué haces con eso? Oye, escúchame. 1228 01:09:33,420 --> 01:09:34,671 Tu mamá necesita ayuda profesional. 1229 01:09:34,755 --> 01:09:35,672 Basta, por favor. 1230 01:09:35,756 --> 01:09:37,257 Oye, sé que estás molesta, Buzzy, pero... 1231 01:09:37,341 --> 01:09:39,009 No me digas así. 1232 01:09:39,092 --> 01:09:40,677 Mamá me dice así, tú no. 1233 01:09:52,230 --> 01:09:53,273 En septiembre de ese año, 1234 01:09:53,357 --> 01:09:56,318 Fox recibió la beca MacArthur Genius. 1235 01:09:56,401 --> 01:09:57,694 Entonces, ¿por qué ella? 1236 01:09:57,778 --> 01:10:00,572 Bernadette Fox sencillamente es lo más excitante 1237 01:10:00,655 --> 01:10:02,240 en el mundo de la arquitectura hoy. 1238 01:10:02,324 --> 01:10:03,575 Creo que Bernadette se destaca 1239 01:10:03,658 --> 01:10:05,327 porque nadie sabe exactamente quién es ella. 1240 01:10:06,119 --> 01:10:07,954 ¿Es arquitecta? Obviamente. 1241 01:10:08,038 --> 01:10:09,581 ¿Una revuelve basura inspirada? Sí. 1242 01:10:09,664 --> 01:10:12,459 ¿Alguna idea de qué harás con el dinero de tu beca? 1243 01:10:12,542 --> 01:10:15,295 No lo sé. Comenzar un proyecto, terminar este. 1244 01:10:15,379 --> 01:10:16,755 Tengo muchas ideas. 1245 01:10:16,838 --> 01:10:20,342 La casa de Mills-Murray, el Castillo Blanco, estaba lista para habitarse 1246 01:10:20,425 --> 01:10:24,096 antes de que Fox y Walker cerraran las paredes de la Casa de las 20 Millas. 1247 01:10:24,846 --> 01:10:26,807 El toque de final de la casa era 1248 01:10:26,890 --> 01:10:30,018 un millón de dólares en palmeras de California. 1249 01:10:30,102 --> 01:10:32,813 Sí, hizo que pareciera más el Ritz-Carlton, si me preguntan. 1250 01:10:32,896 --> 01:10:35,816 Se quejó. Se quejó y se quejó, pero... 1251 01:10:35,899 --> 01:10:37,734 ...así eran las cosas. 1252 01:10:37,818 --> 01:10:40,320 El tipo de Si lo agarras, es tuyo, 1253 01:10:40,779 --> 01:10:43,907 Nigel Miles-Mills, 1254 01:10:43,990 --> 01:10:45,659 es un imbécil. 1255 01:10:45,742 --> 01:10:48,870 Bernadette me Ilamó y dijo que quería vender la casa 1256 01:10:48,954 --> 01:10:50,622 y buscar otra propiedad. 1257 01:10:50,705 --> 01:10:53,959 Y antes de que siquiera pudiera ponerla en el mercado, 1258 01:10:54,042 --> 01:10:57,295 recibí una llamada de un tipo que conocía, que era administrador 1259 01:10:57,379 --> 01:11:01,425 y quería la casa que ganó el premio Genius. 1260 01:11:01,508 --> 01:11:03,969 Ojalá los hubieran visto a los dos. 1261 01:11:04,052 --> 01:11:06,304 Estaba muy orgulloso de ella. 1262 01:11:06,388 --> 01:11:08,890 Acababa de ganar un gran premio 1263 01:11:08,974 --> 01:11:11,560 y de hacer un dineral con la casa. 1264 01:11:12,269 --> 01:11:14,729 ¿Qué esposo no estaría orgulloso? 1265 01:11:14,813 --> 01:11:17,607 En ese momento no lo sabía, 1266 01:11:17,691 --> 01:11:20,152 pero el administrador 1267 01:11:20,235 --> 01:11:23,738 en realidad estaba comprando la casa para su cliente, 1268 01:11:23,822 --> 01:11:24,698 que resultó ser... 1269 01:11:25,657 --> 01:11:26,950 ...Nigel Mills-Murray. 1270 01:11:27,701 --> 01:11:28,994 Yhasta el día de hoy, 1271 01:11:29,077 --> 01:11:32,789 Nigel usa el lugar como estacionamiento auxiliar. 1272 01:11:34,207 --> 01:11:37,836 La Casa de las Veinte Millas, que se había construido en tres años, 1273 01:11:37,919 --> 01:11:40,297 se demolió en solo unas horas. 1274 01:11:41,339 --> 01:11:43,800 Hubo una Iluvia de dolor en los círculos de arquitectos 1275 01:11:43,884 --> 01:11:46,553 a medida que se corría la voz de que se había destruido la casa. 1276 01:11:46,636 --> 01:11:48,221 Bernadette desapareció. 1277 01:11:48,305 --> 01:11:52,350 Hice que un montón de arquitectos firmaran una carta que salió en el diario. 1278 01:11:52,434 --> 01:11:56,646 Y la Comisión de monumentos se puso firme para preservar la arquitectura moderna, 1279 01:11:56,730 --> 01:11:59,524 lo cual significa que algo bueno salió de eso. 1280 01:12:07,824 --> 01:12:09,117 ¿La escuela? 1281 01:12:09,201 --> 01:12:10,285 Sí. 1282 01:12:11,828 --> 01:12:13,538 - ¿Te vas a trabajar? - Sí. 1283 01:12:15,165 --> 01:12:16,917 ¿Mamá está desaparecida y te vas a trabajar? 1284 01:12:17,542 --> 01:12:18,835 ¿Qué quieres que haga, Bee? 1285 01:12:18,919 --> 01:12:20,879 No lo sé, tal vez buscarla. 1286 01:12:20,962 --> 01:12:22,380 Oye, Bee, escucha. 1287 01:12:22,964 --> 01:12:26,009 Mamá volverá cuando esté lista para volver. 1288 01:12:26,092 --> 01:12:29,763 Está... claramente pasando por algo. 1289 01:12:29,846 --> 01:12:32,140 Sí, está pasando por algo en lo que tú la metiste. 1290 01:12:32,224 --> 01:12:34,142 Oye, ya basta. Escúchame. 1291 01:12:35,810 --> 01:12:37,771 Mamá tomó sus propias decisiones. 1292 01:12:38,271 --> 01:12:41,858 En vez de enfrentar la realidad, decidió escapar. 1293 01:12:41,942 --> 01:12:45,237 Y no es la primera vez. Se escapó de Los Ángeles. 1294 01:12:45,320 --> 01:12:47,447 Se escapa de cualquier responsabilidad personal. 1295 01:12:47,531 --> 01:12:50,158 ¿Y qué hizo ayer cuando se enfrentó con esa verdad 1296 01:12:50,242 --> 01:12:51,910 de parte de gente que quería ayudarla? 1297 01:12:51,993 --> 01:12:54,496 Se escapó, una vez más. 1298 01:12:57,165 --> 01:12:58,041 Mírame. 1299 01:13:00,085 --> 01:13:01,586 Vamos a seguir con nuestras vidas, 1300 01:13:03,129 --> 01:13:05,298 y cuando esté lista para volver... 1301 01:13:07,425 --> 01:13:08,385 ...lo hará. 1302 01:13:15,892 --> 01:13:17,811 ¿Por qué siempre lo pones tan alto? 1303 01:13:25,193 --> 01:13:27,362 ¿Bee? ¿Bee? 1304 01:13:27,445 --> 01:13:29,489 Señora Griffin, quería decirle 1305 01:13:29,573 --> 01:13:31,324 que el único motivo por el que quería ir a Choate 1306 01:13:31,408 --> 01:13:32,909 era porque vi un tonto documental 1307 01:13:32,993 --> 01:13:34,494 sobre cómo se supone que es una escuela muy buena... 1308 01:13:34,578 --> 01:13:36,496 Cariño, ¿tu mamá está en casa? 1309 01:13:37,831 --> 01:13:40,208 - No, ¿por qué? - Necesitaba mi ayuda. 1310 01:13:40,292 --> 01:13:41,710 Anoche la Ilevé al aeropuerto. 1311 01:13:41,793 --> 01:13:44,671 Dijo que creía que ustedes estaban en el mismo vuelo a la Antártida. 1312 01:13:44,754 --> 01:13:46,590 - ¿La Ilevó al aeropuerto? - Sí. 1313 01:13:46,673 --> 01:13:47,882 ¿Sabe si se subió al avión? 1314 01:13:47,966 --> 01:13:49,593 No lo sé, cariño. No lo sé. 1315 01:13:50,135 --> 01:13:52,512 Le di algo de mi ropa para el viaje. 1316 01:13:52,596 --> 01:13:53,847 Gracias. Gracias. 1317 01:13:56,808 --> 01:13:58,226 Mamá está en la Antártida. 1318 01:13:58,310 --> 01:13:59,185 - ¿Qué? - Sí. 1319 01:13:59,269 --> 01:14:01,438 Audrey la Ilevó al aeropuerto anoche. 1320 01:14:01,521 --> 01:14:03,898 - ¿Audrey? - Sí. Ella me dijo. 1321 01:14:03,982 --> 01:14:06,735 Realmente creo que mamá va a estar en el viaje que íbamos a hacer. 1322 01:14:07,652 --> 01:14:09,237 Estará en el Allegra, y ya verifiqué 1323 01:14:09,321 --> 01:14:10,655 y hay otro barco llamado Louisa 1324 01:14:10,739 --> 01:14:12,907 que podemos tomar si Ilegamos a tiempo. 1325 01:14:12,991 --> 01:14:15,744 Los dos barcos van a estar en aquí, en Puerto Lockroy, el mismo día. 1326 01:14:15,827 --> 01:14:17,454 Podemos ir y buscar a mamá. 1327 01:14:18,246 --> 01:14:19,456 Lo prometiste. 1328 01:14:20,123 --> 01:14:21,708 Tienes que Ilevarme. 1329 01:14:26,046 --> 01:14:28,381 ¿Y también te gusta el chaleco de pescador? 1330 01:14:46,900 --> 01:14:48,568 TOMÁNDOME UN MOMENTO 1331 01:15:04,209 --> 01:15:07,337 Hagas lo que hagas, nunca le digas a mamá que estás aburrido. 1332 01:15:07,420 --> 01:15:09,381 Dirá: "Bueno, adivina qué. 1333 01:15:09,464 --> 01:15:12,384 Es cada vez más aburrido y cuanto antes te des cuenta de que depende de ti 1334 01:15:12,467 --> 01:15:15,887 hacer que tu propia vida sea interesante, mejor estarás". 1335 01:15:16,805 --> 01:15:19,724 Espero que ahora esté haciendo algo interesante. 1336 01:15:25,605 --> 01:15:28,608 Muchos de ustedes ya están en cubierta disfrutando de la clara y quieta mañana. 1337 01:15:29,776 --> 01:15:33,154 Los Zodiacs comenzarán la carga a las 9:30. 1338 01:15:33,238 --> 01:15:35,824 Ypor supuesto, los kayaks siempre están disponibles. 1339 01:15:36,866 --> 01:15:38,284 Bienvenidos a la Antártida. 1340 01:16:27,542 --> 01:16:30,170 Espere, señora. Aquí tiene su flotador. 1341 01:16:30,253 --> 01:16:34,591 Sí. Probablemente debería Ilevar uno puesto las 24 horas. 1342 01:16:34,674 --> 01:16:37,093 Y después tendrá que hacer fila para el kayak justo ahí. 1343 01:16:37,177 --> 01:16:38,762 - De acuerdo. - No, gracias. 1344 01:16:41,431 --> 01:16:43,433 Espere, ¿tiene uno individual? 1345 01:16:43,516 --> 01:16:45,018 Sí, claro. 1346 01:16:48,396 --> 01:16:51,107 Tenemos motivos para creer que mi esposa está en el Allegra. 1347 01:16:51,191 --> 01:16:54,277 Hubo un malentendido con la fecha de partida y... 1348 01:16:54,360 --> 01:16:55,779 ¿Un malentendido? 1349 01:16:57,530 --> 01:16:59,157 Sí, un malentendido. 1350 01:16:59,240 --> 01:17:00,408 Y queremos reencontrarnos. 1351 01:17:00,492 --> 01:17:03,119 Los dos barcos deberían estar en Puerto Lockroy el mismo día. 1352 01:17:03,203 --> 01:17:05,955 Todo depende de las condiciones del clima. 1353 01:17:06,039 --> 01:17:09,042 Así que la idea de un itinerario programado con paradas exactas 1354 01:17:09,125 --> 01:17:11,127 no existe realmente en la Antártida. 1355 01:17:11,211 --> 01:17:14,839 ¿AI menos me puede confirmar que mi esposa está en ese barco? 1356 01:17:14,923 --> 01:17:16,299 Lo siento. 1357 01:17:16,382 --> 01:17:18,968 No puedo dar información sobre la lista de pasajeros. 1358 01:17:19,052 --> 01:17:21,971 Papá, no importa. No hay problema. Vamos. 1359 01:17:36,694 --> 01:17:37,695 ¡Hola! 1360 01:17:41,032 --> 01:17:42,158 Oye, ¿tú quién eres? 1361 01:17:43,910 --> 01:17:47,747 Qué gracioso. Me estaba preguntando lo mismo. 1362 01:17:49,207 --> 01:17:52,210 Cuando estás en un bote en la Antártida 1363 01:17:52,293 --> 01:17:53,586 y no hay noche, 1364 01:17:54,879 --> 01:17:56,089 ¿quién eres? 1365 01:17:57,632 --> 01:17:59,634 Creo que soy un fantasma, 1366 01:17:59,717 --> 01:18:02,095 en un barco fantasma, en una tierra fantasma. 1367 01:18:06,015 --> 01:18:09,310 De verdad debes ayudarme a tomar muestras de fitoplancton. 1368 01:18:11,229 --> 01:18:12,480 Vamos. 1369 01:18:12,564 --> 01:18:15,358 Yo tomaré las muestras de agua y tú puedes escribir las etiquetas. 1370 01:18:16,401 --> 01:18:18,486 No te preocupes. Yo te muestro. 1371 01:18:18,570 --> 01:18:21,698 No hace falta ser un genio. 1372 01:18:39,257 --> 01:18:40,133 Papá... 1373 01:18:41,175 --> 01:18:42,510 ...he tomado una decisión. 1374 01:18:43,011 --> 01:18:44,429 ¿Sí? ¿Qué? 1375 01:18:46,139 --> 01:18:47,765 Ya no quiero ir a Choate. 1376 01:18:48,308 --> 01:18:49,726 Lo estuve pensando mucho, 1377 01:18:49,809 --> 01:18:51,769 y sé que tú y mamá fueron a una escuela preuniversitaria, 1378 01:18:52,353 --> 01:18:53,813 y parecía divertido... 1379 01:18:55,106 --> 01:18:57,567 ...dormir en una residencia de estudiantes y tocar en la orquesta, 1380 01:18:57,650 --> 01:18:59,444 ser independiente y adulto, 1381 01:18:59,527 --> 01:19:01,696 pero no quiero hacerlo. Simplemente... 1382 01:19:02,947 --> 01:19:04,073 ...no quiero ir. 1383 01:19:05,283 --> 01:19:08,578 Solo me quedan cuatro años hasta que me vaya a la universidad, 1384 01:19:08,661 --> 01:19:12,123 así que pensé, ¿cuál es la prisa por irme? 1385 01:19:12,999 --> 01:19:16,711 Bueno, no tienes que hacer nada que no quieras. 1386 01:19:17,670 --> 01:19:19,797 Pensé que te ibas a enojar. 1387 01:19:20,965 --> 01:19:23,009 P. S., la escuela preuniversitaria no era tan divertida. 1388 01:19:23,676 --> 01:19:25,386 Eso pensé. 1389 01:19:27,013 --> 01:19:29,140 Algunos otros investigadores están durmiendo en el Allegra, 1390 01:19:29,223 --> 01:19:30,767 camino a la Base Palmer, 1391 01:19:30,850 --> 01:19:33,353 donde vamos a vivir los próximos meses. 1392 01:19:33,436 --> 01:19:35,104 ¿Qué era la Base Palmer? 1393 01:19:35,188 --> 01:19:37,023 El centro de investigación científica. 1394 01:19:37,106 --> 01:19:39,192 Sí, sí, ya lo sabía. 1395 01:19:39,275 --> 01:19:41,152 Es el punto más meridional, 1396 01:19:41,235 --> 01:19:43,363 donde solo pueden ir los científicos. 1397 01:19:43,446 --> 01:19:46,366 No, eso es la base del Polo Sur, 1398 01:19:46,449 --> 01:19:47,825 que es el punto más meridional del planeta. 1399 01:19:49,077 --> 01:19:50,578 Ahí iré después de Palmer. 1400 01:19:52,288 --> 01:19:54,832 En realidad, mi exesposo es contratista, 1401 01:19:54,916 --> 01:19:57,418 y está trabajando en una propuesta para desmantelarla. 1402 01:19:58,503 --> 01:20:01,714 Esperan construir una nueva, pero no sé por qué. 1403 01:20:01,839 --> 01:20:04,425 La vieja es un domo geodésico. Es genial. 1404 01:20:06,010 --> 01:20:08,554 ¿Con qué van a construir la nueva estación? 1405 01:20:09,597 --> 01:20:10,640 Quién sabe. 1406 01:20:10,723 --> 01:20:13,101 ÉI solo se está ofreciendo para demolerla, 1407 01:20:13,810 --> 01:20:14,978 lo cual es apropiado. 1408 01:20:18,982 --> 01:20:21,275 ¿Te estás asegurando de poner también los nombres de la estación? 1409 01:20:22,485 --> 01:20:23,569 Sí. 1410 01:20:49,804 --> 01:20:53,558 También tenemos viajes complementarios que van a Puerto Lockroy, 1411 01:20:53,641 --> 01:20:58,187 un puesto de avanzada británico que quedó de la Segunda Guerra Mundial. 1412 01:20:58,271 --> 01:21:02,817 Ahora es un museo del patrimonio de la Antártida donde, aunque no lo crean, 1413 01:21:02,900 --> 01:21:07,613 viven un par de personas que tienen una tienda de regalos y un correo. 1414 01:21:07,697 --> 01:21:09,449 Así que los animamos a todos 1415 01:21:09,532 --> 01:21:13,953 a que compren estampillas de pingüinos antárticos y manden cartas a casa. 1416 01:21:22,628 --> 01:21:24,255 ¿Me puede Ilevar a ese barco? 1417 01:21:24,338 --> 01:21:26,257 ¿AI barco de allá? 1418 01:21:26,340 --> 01:21:28,801 En este viaje solo vamos a Puerto Lockroy y volvemos. Lo siento. 1419 01:21:47,487 --> 01:21:48,905 Muy bien. 1420 01:21:48,988 --> 01:21:50,490 - Vengan. - Bienvenidos. 1421 01:21:50,573 --> 01:21:51,741 - Soy Vivian. - Soy Iris. 1422 01:21:51,824 --> 01:21:54,077 No olviden cerrar la puerta al entrar porque... 1423 01:21:54,160 --> 01:21:56,287 ...es probable que se metan pingüinitos furtivos, 1424 01:21:56,370 --> 01:21:59,707 y una vez que entraron es muy difícil sacarlos. 1425 01:22:00,792 --> 01:22:02,251 Bienvenidos a Puerto Lockroy. 1426 01:22:02,335 --> 01:22:04,212 Vamos, vengan más cerca. 1427 01:22:04,295 --> 01:22:07,673 Durante la Segunda Guerra Mundial, Puerto Lockroy era un puesto de... 1428 01:22:10,593 --> 01:22:11,469 NO ABRIR 1429 01:22:12,595 --> 01:22:14,222 ...para convertir a Puerto Lockroy en... 1430 01:22:14,305 --> 01:22:16,140 ¿Dónde están los pasajeros del Allegra? 1431 01:22:16,808 --> 01:22:18,643 El otro barco de pasajeros ya se fue. 1432 01:22:20,812 --> 01:22:22,230 Cielos. 1433 01:22:22,313 --> 01:22:24,065 Por Dios, ¿qué le pasa? 1434 01:22:27,693 --> 01:22:28,778 Buen día. 1435 01:22:28,861 --> 01:22:30,905 Hola, te levantaste temprano. 1436 01:22:30,988 --> 01:22:32,323 ¿Lista? 1437 01:22:33,282 --> 01:22:34,367 Sí. 1438 01:22:36,035 --> 01:22:36,953 - De acuerdo. - Entonces, 1439 01:22:37,036 --> 01:22:39,372 ¿cuál es la proporción de hombres y mujeres 1440 01:22:39,455 --> 01:22:41,124 que pasan el invierno en el Polo Sur? 1441 01:22:41,207 --> 01:22:42,917 No lo sé. 1442 01:22:45,628 --> 01:22:47,338 Te puedo decir cuando vuelva. 1443 01:23:02,436 --> 01:23:03,688 La Antártida es una porquería. 1444 01:23:04,438 --> 01:23:07,692 Va a volver al puerto y no va a saber que vinimos a buscarla. 1445 01:23:07,775 --> 01:23:10,153 No hay problema, la encontraremos. No me preocupa eso. 1446 01:23:11,654 --> 01:23:12,780 ¿Y entonces qué te preocupa? 1447 01:23:13,990 --> 01:23:15,992 Lo que va a pasar cuando la encontremos. 1448 01:23:17,451 --> 01:23:19,203 Mamá es mi mejor amiga. 1449 01:23:19,287 --> 01:23:20,413 Lo sé. 1450 01:23:24,083 --> 01:23:25,918 Solo intentaba conseguirle ayuda. 1451 01:23:27,086 --> 01:23:28,379 Tienes que creerlo. 1452 01:23:30,590 --> 01:23:33,384 ¿Es verdad que le regalaste una medalla de Santa Bernadette? 1453 01:23:35,136 --> 01:23:36,596 Sí, es verdad. 1454 01:23:36,679 --> 01:23:37,972 ¿Cuando ganó la beca MacArthur? 1455 01:23:38,055 --> 01:23:39,891 Así es. Fue hace mucho tiempo. 1456 01:23:41,809 --> 01:23:43,811 No lo hice solo por el nombre. Le dije: 1457 01:23:44,937 --> 01:23:48,232 "Es Santa Bernadette, Nuestra Señora de Lourdes. 1458 01:23:49,817 --> 01:23:53,446 Tuvo visiones, 18 en total. 1459 01:23:55,114 --> 01:23:56,115 Beeber... 1460 01:24:01,454 --> 01:24:03,748 Beeber Bifocal fue tu primera visión. 1461 01:24:03,831 --> 01:24:06,584 La Casa de las Veinte Millas fue tu segunda. Por 16 más". 1462 01:24:09,420 --> 01:24:10,838 Vaya. 1463 01:24:13,549 --> 01:24:15,593 Creo que de verdad le fallé a mamá. 1464 01:24:19,430 --> 01:24:20,973 Es una artista... 1465 01:24:23,309 --> 01:24:24,560 ...que dejó de crear. 1466 01:24:24,644 --> 01:24:27,355 Nunca debí dejar que pasara eso. 1467 01:24:28,689 --> 01:24:29,857 ¿Por qué lo hiciste? 1468 01:24:31,817 --> 01:24:32,777 No lo sé. 1469 01:24:32,860 --> 01:24:36,364 Creo que no sabía cómo intentar hacer... 1470 01:24:37,865 --> 01:24:40,576 ...que una artista con la clase 1471 01:24:40,660 --> 01:24:43,663 de genio especial de tu mamá creara. 1472 01:24:43,746 --> 01:24:46,415 Eso es... enorme. 1473 01:24:49,252 --> 01:24:53,422 Puedo entender cómo enseñarles a robots lo que necesita la gente, pero... 1474 01:24:56,300 --> 01:24:58,552 ...no pude entender eso en tu mamá. 1475 01:25:05,184 --> 01:25:07,061 ¿Te has dado cuenta, por cierto, que no estuve revisando 1476 01:25:07,144 --> 01:25:08,854 mucho mi correo en este viaje? 1477 01:25:09,647 --> 01:25:10,773 No, en realidad no. 1478 01:25:11,482 --> 01:25:16,195 Bueno, hay una reorganización gigante en Microsoft. 1479 01:25:17,363 --> 01:25:20,449 Probablemente lo estén anunciando mientras estamos en estas rocas, 1480 01:25:21,409 --> 01:25:24,036 pero Samantha 2 se canceló. 1481 01:25:24,120 --> 01:25:26,580 ¿Canceló? ¿Cómo que se canceló? 1482 01:25:26,664 --> 01:25:28,165 Bueno... 1483 01:25:30,293 --> 01:25:32,878 ...están incorporando a Samantha 2 a los juegos. 1484 01:25:33,754 --> 01:25:35,464 Sí, lo sé. No me interesa mucho eso, 1485 01:25:35,548 --> 01:25:38,551 así que les dije: "Pueden seguir con eso ustedes". 1486 01:25:40,594 --> 01:25:43,097 Igual no importa. Entregué mi vieja placa. 1487 01:25:44,432 --> 01:25:46,434 Ahora papá es un agente libre. 1488 01:25:48,644 --> 01:25:50,104 Nunca te conocí sin placa. 1489 01:25:52,440 --> 01:25:53,816 Acostúmbrate. 1490 01:25:54,692 --> 01:25:56,402 Ahora voy a estar cerca mucho más. 1491 01:25:57,278 --> 01:26:00,239 Realmente me gustaría tener la oportunidad de diseñar la nueva estación. 1492 01:26:00,323 --> 01:26:02,241 - ¿Eres arquitecta? - Bueno, no. 1493 01:26:02,325 --> 01:26:05,745 Nunca me consideré mucho una arquitecta en sí. 1494 01:26:05,828 --> 01:26:07,872 Soy más bien... 1495 01:26:07,955 --> 01:26:11,042 Soy más bien alguien que resuelve problemas con buen gusto 1496 01:26:11,125 --> 01:26:13,252 y tiene una debilidad por las pesadillas de logística. 1497 01:26:14,628 --> 01:26:16,380 Hablando de eso, 1498 01:26:17,465 --> 01:26:19,383 de verdad necesito Ilegar al Polo Sur. 1499 01:26:20,134 --> 01:26:22,261 Ver la configuración del terreno. 1500 01:26:24,263 --> 01:26:25,473 Lo siento. 1501 01:26:25,556 --> 01:26:27,350 Eso probablemente no pase. 1502 01:26:28,517 --> 01:26:30,978 No, eso sería prácticamente imposible. 1503 01:26:32,355 --> 01:26:33,606 Míralo así. 1504 01:26:33,689 --> 01:26:35,358 Pasé los últimos cinco años escribiendo mi beca, 1505 01:26:35,441 --> 01:26:37,651 y apenas voy a ir por primera vez. 1506 01:26:38,486 --> 01:26:41,781 Es el lugar más competitivo del mundo para los científicos. 1507 01:26:44,450 --> 01:26:45,409 ¿Dos Pingüinos Rosas más? 1508 01:26:46,619 --> 01:26:47,703 Yo invito. 1509 01:26:47,787 --> 01:26:48,913 - Sí. - Dos más. 1510 01:26:48,996 --> 01:26:50,915 Oiga, dos más. 1511 01:26:50,998 --> 01:26:53,292 Sí, ¿por qué no? No me voy hasta dentro de unas horas. 1512 01:26:53,376 --> 01:26:54,835 ¿A dónde vas? 1513 01:26:54,919 --> 01:26:57,463 El Allegra va a encontrarse con nuestro barco de investigación marina. 1514 01:26:57,546 --> 01:26:59,340 Así es como voy a Ilegar a la Base Palmer. 1515 01:28:06,782 --> 01:28:07,783 Totalmente. 1516 01:28:08,367 --> 01:28:12,538 Sé que no estoy autorizada para estar aquí, pero trabajaré gratis. 1517 01:28:12,621 --> 01:28:14,039 Ningún trabajo es degradante. 1518 01:28:14,123 --> 01:28:15,583 Sí, excelente, pero ¿adivina qué? 1519 01:28:16,667 --> 01:28:19,128 Aquí hay gente que Ilegó mediante los canales adecuados. 1520 01:28:19,211 --> 01:28:20,880 Han pedido aprobaciones, recibido becas. 1521 01:28:20,963 --> 01:28:22,923 Y tú Ilegas aquí sin aviso, 1522 01:28:23,007 --> 01:28:25,676 de polizón, ¿y esperas un lugar? 1523 01:28:26,552 --> 01:28:27,845 Pero soy arquitecta. 1524 01:28:27,928 --> 01:28:29,638 Acá eso no significa una mierda. 1525 01:28:30,723 --> 01:28:32,641 Tengo a ganadores del premio Nobel 1526 01:28:32,725 --> 01:28:35,311 lijando y pintando cubiertas, un economista en la cocina, 1527 01:28:35,394 --> 01:28:38,355 y un ejecutivo de televisión que está estudiando los osos marinos. 1528 01:28:38,439 --> 01:28:40,608 Y yo estuve ayudando a Becky con su investigación. 1529 01:28:41,817 --> 01:28:43,903 Sí. Lo siento, Ellen. Yo... 1530 01:28:43,986 --> 01:28:46,489 No tenía idea y... 1531 01:28:47,615 --> 01:28:48,657 ¿Cómo va a volver a su casa? 1532 01:28:48,741 --> 01:28:51,076 Podemos meterla en el próximo barco que salga. 1533 01:28:51,160 --> 01:28:53,078 ¿Dónde va a dormir? ¿No están todas las camas ocupadas? 1534 01:28:53,162 --> 01:28:54,371 Eso es lo que siempre decimos. 1535 01:28:54,872 --> 01:28:57,374 Mientras tanto, voy a entregarte a Mike. 1536 01:28:57,458 --> 01:28:59,710 Es un exsenador estatal de Boston 1537 01:28:59,793 --> 01:29:03,380 que tenía tantas ganas de pasar un tiempo en la Antártida 1538 01:29:04,173 --> 01:29:05,841 que se formó para ser mecánico diésel. 1539 01:29:08,302 --> 01:29:09,553 Bueno. 1540 01:29:09,637 --> 01:29:13,098 Le aviso porque está anotado como familiar más cercano, 1541 01:29:13,182 --> 01:29:16,143 pero el nombre de su esposa está en la lista de pasajeros del Allegra. 1542 01:29:17,228 --> 01:29:18,604 Bien. Gracias. 1543 01:29:18,687 --> 01:29:22,525 Señor Branch, su esposa desapareció en algún lugar del Estrecho de Gerlache. 1544 01:29:24,401 --> 01:29:26,570 ¿Eso qué significa? 1545 01:29:26,654 --> 01:29:28,822 Su última actividad registrada 1546 01:29:28,906 --> 01:29:31,659 fue la tarjeta en una excursión hace 26 horas. 1547 01:29:31,742 --> 01:29:32,993 Desde entonces está desaparecida. 1548 01:29:34,745 --> 01:29:37,831 Bueno, a Bernadette realmente le gusta la privacidad. 1549 01:29:37,915 --> 01:29:40,459 Ya registraron el barco, de arriba a abajo. 1550 01:29:40,543 --> 01:29:41,919 Pero tiene que estar en algún lado. 1551 01:29:42,002 --> 01:29:46,006 Este informe se basa en gran parte en la firma electrónica 1552 01:29:46,090 --> 01:29:49,009 creada por la tarjeta de identificación de su esposa. 1553 01:29:49,093 --> 01:29:51,470 Como puede ver, en su última noche, 1554 01:29:51,554 --> 01:29:53,847 pagó una gran cuenta de bar. 1555 01:29:53,931 --> 01:29:56,183 Parece que estás asumiendo que está muerta o algo así. 1556 01:29:57,101 --> 01:29:59,728 - Solo volvió a escaparse. - ¿A dónde? 1557 01:29:59,812 --> 01:30:03,357 No es como desaparecer de Seattle. 1558 01:30:03,440 --> 01:30:05,025 Aquí no hay a dónde ir excepto el barco en el que estás. 1559 01:30:05,109 --> 01:30:06,569 ¿Dónde se va a quedar, afuera con los pingüinos? 1560 01:30:06,652 --> 01:30:08,696 Miras los Pingüinos Rosas en la cuenta del bar 1561 01:30:08,779 --> 01:30:10,906 y asumes que está deprimida. 1562 01:30:10,990 --> 01:30:12,324 ¿Y si se estaba divirtiendo? 1563 01:30:12,408 --> 01:30:14,410 ¿Cómo sabes que no estaba celebrando, papá? 1564 01:30:14,493 --> 01:30:16,620 Muy bien. De acuerdo. Espero que tengas razón, Bee. 1565 01:30:20,624 --> 01:30:22,459 Mientras te pasabas toda la vida en el trabajo, 1566 01:30:22,543 --> 01:30:25,170 mamá y yo la pasábamos genial. 1567 01:30:26,922 --> 01:30:28,340 Vivimos la una para la otra. 1568 01:30:30,259 --> 01:30:33,053 Y nunca haría nada que implicara no volver a verme. 1569 01:30:34,597 --> 01:30:36,390 Entendido. Sí. 1570 01:30:36,473 --> 01:30:39,143 De acuerdo. Ahora podemos sacar este... 1571 01:30:40,519 --> 01:30:43,105 Tenemos que sacar la bujía de incandescencia. 1572 01:30:43,188 --> 01:30:44,231 - ¿Tienes la Ilave? - Sí. 1573 01:30:44,315 --> 01:30:45,566 - Aquí tienes. - Gracias. 1574 01:30:48,944 --> 01:30:50,070 Fox, ven aquí. 1575 01:30:55,659 --> 01:30:57,911 Te busqué en Google. ¿Por qué estás aquí? 1576 01:30:59,246 --> 01:31:02,916 Estoy intentando dejar de ser una amenaza para la sociedad. 1577 01:31:03,000 --> 01:31:04,877 Y probablemente me dejé Ilevar un poco, 1578 01:31:04,960 --> 01:31:07,546 pero Ellen, de verdad me gustaría tener la oportunidad 1579 01:31:07,630 --> 01:31:09,632 de diseñar esta nueva estación en 90 Sur. 1580 01:31:10,966 --> 01:31:12,343 ¿Qué sabes de eso? 1581 01:31:13,177 --> 01:31:16,472 Sé que la van a desmantelar y van a construir una nueva. 1582 01:31:16,555 --> 01:31:18,641 Cualquiera que tenga la oportunidad de rediseñarla 1583 01:31:18,724 --> 01:31:21,268 va a tener que visitarla y verla por sí mismo. 1584 01:31:21,727 --> 01:31:23,812 Nadie simplemente visita el Polo Sur. 1585 01:31:23,896 --> 01:31:26,357 Solo va el personal esencial. Y hasta donde puedo ver, 1586 01:31:26,440 --> 01:31:29,109 caes en la categoría bastante amplia de lo no esencial. 1587 01:31:29,193 --> 01:31:32,863 Es que, la forma en la que trabajo, tengo que habitar el espacio 1588 01:31:32,946 --> 01:31:35,240 antes de siquiera poder empezar a diseñarlo, 1589 01:31:35,324 --> 01:31:37,785 antes de poder descubrir qué tiene que ser. 1590 01:31:37,868 --> 01:31:40,329 Dios, de solo pensarlo se me acelera el corazón. 1591 01:31:41,038 --> 01:31:44,249 No, no es una mala aceleración, como si me fuera a morir. 1592 01:31:44,333 --> 01:31:46,168 Es de las buenas aceleraciones, 1593 01:31:46,251 --> 01:31:48,003 del tipo: "Hola, ¿le puedo ayudar en algo? 1594 01:31:48,087 --> 01:31:49,421 Si no, salga del medio, 1595 01:31:49,505 --> 01:31:51,632 porque estoy a punto de darle una paliza a la vida". 1596 01:31:52,299 --> 01:31:55,678 ¿Tienes idea de lo que implica pasar el invierno? 1597 01:31:56,345 --> 01:31:59,932 Es el doble del desafío que cualquiera imagina. 1598 01:32:00,015 --> 01:32:01,767 Los únicos que pueden lograrlo son los que tienen 1599 01:32:01,850 --> 01:32:03,727 una veta un poco antisocial. 1600 01:32:04,687 --> 01:32:06,855 Tienes que sentirte cómoda pasando mucho tiempo sola. 1601 01:32:06,939 --> 01:32:09,608 Tienes que pasar largos períodos sin hacer ejercicio. 1602 01:32:09,692 --> 01:32:11,610 Las duchas son esporádicas. 1603 01:32:12,736 --> 01:32:15,739 Parece que hace 20 años que vengo preparándome para esto. 1604 01:32:17,408 --> 01:32:18,992 Lo único que quería era Sudamérica. 1605 01:32:19,660 --> 01:32:21,161 ¿También vas a quitarme eso? 1606 01:32:21,245 --> 01:32:22,788 La dominación mundial no es linda. 1607 01:32:25,916 --> 01:32:26,834 ¿Dónde estamos? 1608 01:32:31,797 --> 01:32:34,007 Creo que vamos a dejar a un investigador en la Base Palmer. 1609 01:32:36,343 --> 01:32:38,971 ¿Ahora mismo? ¿Estamos en la Base Palmer? 1610 01:32:39,596 --> 01:32:41,390 Sí, a las empresas de cruceros siempre les gusta 1611 01:32:41,473 --> 01:32:42,933 hacer estos trasbordos de madrugada. 1612 01:32:43,517 --> 01:32:44,601 - ¿En serio? - Sí. 1613 01:32:44,685 --> 01:32:47,396 Lo hacen calladitos para no molestar a los clientes que pagan. 1614 01:32:51,608 --> 01:32:53,110 ¿Ves, papá? Esa es la Base Palmer. 1615 01:32:53,193 --> 01:32:54,445 Hay mucha gente ahí, 1616 01:32:54,528 --> 01:32:56,029 y de verdad creo que mamá va a estar allí. 1617 01:32:56,113 --> 01:32:57,614 Tenemos que ir a ver si está ahí. 1618 01:32:59,283 --> 01:33:01,243 ¿Quieres pedir prestado un Zodiac y averiguarlo? 1619 01:33:01,326 --> 01:33:03,203 - Sí, sí. - Espera aquí. Voy a buscar mi equipo. 1620 01:33:03,829 --> 01:33:04,913 ¡No vayas a ningún lado! 1621 01:33:06,331 --> 01:33:07,416 ESCANEE AQUÍ SU IDENTIFICACIÓN 1622 01:33:12,045 --> 01:33:14,006 Bueno, mira... 1623 01:33:14,089 --> 01:33:16,550 Solo, ya sabes, actúa normal. 1624 01:33:16,633 --> 01:33:18,093 - Actúa tranquila, ¿sí? - Sí. 1625 01:33:24,850 --> 01:33:27,519 Diablos. Bueno, tengo que buscar dónde atracar. 1626 01:33:27,603 --> 01:33:30,481 Solo embiste contra la costa a toda velocidad. 1627 01:33:31,106 --> 01:33:32,274 Tienes que hacer eso. 1628 01:33:32,357 --> 01:33:34,860 - No es así. - Sí, es así. 1629 01:33:40,574 --> 01:33:41,450 ¡Hola! 1630 01:33:44,286 --> 01:33:45,287 Hola. 1631 01:33:45,370 --> 01:33:49,333 Por suerte para ti, tengo debilidad por los locos y los genios. 1632 01:33:50,501 --> 01:33:53,128 Te conseguí un lugar en un Herc de McMurdo a 90 Sur. 1633 01:33:53,212 --> 01:33:55,339 Tienes que ir parada durante el vuelo de tres horas, 1634 01:33:55,422 --> 01:33:56,757 junto a leche en polvo y combustible de avión. 1635 01:33:56,840 --> 01:33:59,676 - Parada me parece bien. - Eso dices. 1636 01:33:59,760 --> 01:34:02,513 - ¿Tienes todas las muelas de juicio? - Sí. 1637 01:34:02,596 --> 01:34:03,597 Sin muelas de juicio. 1638 01:34:03,680 --> 01:34:06,558 Una vez tuvimos que Ilevar por aire a uno con una muela de juicio infectada. 1639 01:34:06,642 --> 01:34:09,228 - No me preguntes cuánto costó eso. - Mierda. 1640 01:34:09,311 --> 01:34:10,687 No, no te preocupes. 1641 01:34:10,771 --> 01:34:12,689 El Laurence M. Gould está cargando ahora. 1642 01:34:12,773 --> 01:34:14,399 Cuando Ilegues a McMurdo podemos librarnos de ellas. 1643 01:34:14,483 --> 01:34:15,651 De acuerdo. 1644 01:34:15,734 --> 01:34:18,612 Tenemos un veterinario de Pasadena con diploma en odontología equina. 1645 01:34:18,695 --> 01:34:20,614 - Ya lo ha hecho antes. - ¿Con qué animal? 1646 01:34:20,697 --> 01:34:22,407 Los voluntarios no pueden ser exigentes. 1647 01:34:22,491 --> 01:34:25,619 Y cuando Ilegues al Polo Sur, te quedarás ahí cinco semanas. 1648 01:34:25,702 --> 01:34:27,037 Nadie entra ni sale. 1649 01:34:27,120 --> 01:34:30,123 Por Dios, esto es genial. 1650 01:34:31,124 --> 01:34:32,626 Lo único que tengo que hacer 1651 01:34:32,709 --> 01:34:34,127 es avisarle a mi familia, 1652 01:34:34,211 --> 01:34:36,213 - ver si están de acuerdo. - Hazlo. 1653 01:34:37,631 --> 01:34:39,216 - Oye. - Sí. 1654 01:34:40,217 --> 01:34:41,718 Gracias. 1655 01:35:05,868 --> 01:35:08,245 Hola, te has comunicado con la arcaica Iínea de teléfono fija 1656 01:35:08,328 --> 01:35:09,872 de la residencia Fox-Branch. 1657 01:35:09,955 --> 01:35:12,207 Como mis padres todavía no me dejan tener celular, 1658 01:35:12,291 --> 01:35:14,376 todos mis amigos pueden dejar aquí un mensaje. 1659 01:35:15,085 --> 01:35:16,545 Hola, Buzzy. 1660 01:35:17,379 --> 01:35:19,381 Hola... Elgie. 1661 01:35:20,257 --> 01:35:23,051 Lamento no haber llamado, pero como saben, 1662 01:35:23,135 --> 01:35:24,970 mi teléfono saltó del puente Tallahatchie 1663 01:35:25,053 --> 01:35:26,430 y desde entonces nadie lo ha visto. 1664 01:35:27,431 --> 01:35:30,058 Voy a explicarles mucho más en el futuro, 1665 01:35:30,142 --> 01:35:32,311 pero por ahora, los titulares, 1666 01:35:32,394 --> 01:35:34,771 y ha sido un día de muchas noticias. 1667 01:35:35,647 --> 01:35:41,403 Estoy a punto de irme a la estación McMurdo a que un veterinario 1668 01:35:41,486 --> 01:35:43,488 me extraiga voluntariamente las cuatro muelas de juicio. 1669 01:35:43,572 --> 01:35:46,033 Eso va a pasarme. 1670 01:36:04,760 --> 01:36:08,764 PUERTA DE INCENDIOS MANTENER CERRADA 1671 01:36:40,796 --> 01:36:43,966 Este loco lugar es un casquete glaciar en movimiento. 1672 01:36:44,049 --> 01:36:45,342 ¿Y sabías 1673 01:36:45,425 --> 01:36:48,303 que tienen que reubicar el indicador oficial del Polo Sur 1674 01:36:48,387 --> 01:36:51,723 porque puede moverse 30 metros por año? 1675 01:36:52,766 --> 01:36:56,103 Por Dios, tal vez tenga que hacer que mi edificio sea 1676 01:36:56,186 --> 01:36:58,313 un iglú eólico tipo cangrejo. 1677 01:36:59,064 --> 01:37:01,233 - No lo sé, ya lo veré. - Está construyendo. 1678 01:37:01,316 --> 01:37:03,568 - Para eso es el insomnio. - Está creando un edificio. 1679 01:37:03,652 --> 01:37:06,321 Lo que pasa es que cualquier estructura 1680 01:37:06,405 --> 01:37:10,200 que se construya tendrá que coordinarse fuera de los Estados Unidos. 1681 01:37:10,283 --> 01:37:11,618 O sea, 1682 01:37:11,702 --> 01:37:14,204 todos los materiales tendrán que traerse por avión. 1683 01:37:14,746 --> 01:37:17,582 Traer los suministros hasta aquí será tan costoso 1684 01:37:17,666 --> 01:37:20,127 que no se podrá desperdiciar absolutamente nada. 1685 01:37:21,503 --> 01:37:24,172 Me he dado cuenta de que nada 1686 01:37:24,256 --> 01:37:26,550 de lo que me pasó es culpa de Seattle. 1687 01:37:27,718 --> 01:37:30,804 Tal vez un poquito, pero esperemos el fallo final 1688 01:37:30,887 --> 01:37:33,932 hasta que comience a ser más artista y menos amenaza. 1689 01:37:34,933 --> 01:37:37,227 Pero les hago esta promesa, 1690 01:37:37,769 --> 01:37:39,730 y es una grande. 1691 01:37:39,813 --> 01:37:41,648 Seguiré adelante. 1692 01:37:43,233 --> 01:37:45,902 Por Dios, esto es más una conversación que un mensaje. 1693 01:37:46,820 --> 01:37:49,906 Pero escuchen, tengo esta única oportunidad 1694 01:37:49,990 --> 01:37:51,867 de Ilegar al Polo Sur, 1695 01:37:51,950 --> 01:37:55,287 y parece que salimos en un par de horas. 1696 01:37:56,246 --> 01:37:58,790 Y me iré por cinco semanas. 1697 01:37:58,874 --> 01:38:02,002 Pero solo iré si a ustedes les parece bien, así que... 1698 01:38:03,336 --> 01:38:04,671 ...¿me llaman por favor? 1699 01:38:05,714 --> 01:38:08,925 Pueden llamarme a este número. 1700 01:38:09,009 --> 01:38:10,844 Pasa por Denver, lo crean o no. 1701 01:38:11,887 --> 01:38:13,847 303-295... 1702 01:38:13,930 --> 01:38:14,890 ¡Mamá! 1703 01:38:16,475 --> 01:38:18,602 - ¡Puedes ir! - ¿Bee? 1704 01:38:24,441 --> 01:38:25,901 Sabía que te encontraría. 1705 01:38:27,944 --> 01:38:29,071 Por Dios, ¿cómo...? 1706 01:38:29,988 --> 01:38:31,615 ¿Cómo Ilegaste aquí? 1707 01:38:45,045 --> 01:38:46,254 Papá te trajo algo. 1708 01:38:49,049 --> 01:38:49,966 ¿En serio? 1709 01:39:01,895 --> 01:39:06,233 Decidimos que no es posible que yo pudiera ocupar los 16 milagros. 1710 01:39:13,865 --> 01:39:14,741 Sí. 1711 01:39:15,492 --> 01:39:17,577 Te quedan muchos milagros más. 1712 01:40:04,791 --> 01:40:08,336 Los científicos creían que los pingüinos papúa tenían la misma pareja de por vida. 1713 01:40:08,420 --> 01:40:10,547 Pero hace poco descubrieron que no es cierto, 1714 01:40:10,630 --> 01:40:12,340 y un 20 por ciento no lo hace. 1715 01:40:13,925 --> 01:40:15,343 Como yo lo veo, 1716 01:40:15,427 --> 01:40:18,680 eso significa que los que se quedan juntos de por vida eligen hacerlo. 1717 01:40:19,556 --> 01:40:20,974 Como mamá y papá. 1718 01:40:25,061 --> 01:40:27,689 PATAS HIDRÁULICAS 1719 01:40:27,772 --> 01:40:29,357 VIENTO PLATAFORMAS 1720 01:40:29,441 --> 01:40:30,567 RAQUETA DE NIEVE - VER BASE ITALIANA PATA DE INSECTO 1721 01:40:30,650 --> 01:40:32,235 ESTRUCTURA - MONÓLOGO BOVEDILLA DE SERVICIO 1722 01:40:32,319 --> 01:40:33,195 VISTAS - ¿CALCOS? MEJOR PATAS RECTAS 1723 01:40:33,278 --> 01:40:34,905 APARIENCIA DE INSECTO CONEXIONES 1724 01:48:44,310 --> 01:48:46,396 Dedicada a Diane K. Linklater 1937-2017 mi Bernadette 1725 01:48:54,570 --> 01:48:56,572 Traducido por Mariana Rosadio