1
00:00:58,726 --> 00:01:02,396
¿Alguna vez escucharon que el cerebro
es como un mecanismo de descuento?
2
00:01:03,189 --> 00:01:07,151
Digamos que alguien les da un regalo
y es un collar de diamantes,
3
00:01:07,235 --> 00:01:09,570
y lo abren y les encanta.
4
00:01:09,654 --> 00:01:12,323
Todos están felices al principio,
y luego al día siguiente
5
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
los sigue haciendo felices,
pero un poquito menos.
6
00:01:15,576 --> 00:01:19,872
Un año después, ven el collar
y piensan: "Oh, esa antigüedad".
7
00:01:19,956 --> 00:01:22,375
¿Ysaben por qué
el cerebro descuenta cosas?
8
00:01:22,458 --> 00:01:24,502
Para sobrevivir.
9
00:01:24,585 --> 00:01:26,796
Hay que estarpreparados
para experiencias nuevas
10
00:01:26,879 --> 00:01:28,798
porque podrían señalarpeligros.
11
00:01:29,757 --> 00:01:31,592
¿No sería genial
que pudiéramos reajustar eso,
12
00:01:31,676 --> 00:01:34,637
ya que no hay muchos dientes de sable
que nos ataquen?
13
00:01:35,471 --> 00:01:39,308
Parece una falla de diseño que por defecto
el cerebro nos señale el peligro
14
00:01:39,392 --> 00:01:43,521
y la supervivencia en vez de algo
como la dicha o la valoración.
15
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
Creo que eso fue lo que le pasó a mamá.
16
00:01:48,609 --> 00:01:51,153
Se concentró tanto
en buscar señales de peligro
17
00:01:51,237 --> 00:01:55,199
que su mecanismo de descuento se olvidó
de ver todas las cosas buenas de su vida.
18
00:01:55,283 --> 00:01:59,870
Y tal vez papá dejó de ver
el lado de diamantes de mamá.
19
00:02:04,917 --> 00:02:09,213
CINCO SEMANAS ANTES
20
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
¿Tienes idea de lo fuerte
que estoy siendo?
21
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
¿De cuánto se me rompe el corazón
22
00:02:29,317 --> 00:02:31,235
porque te vas a un internado?
23
00:02:31,319 --> 00:02:33,321
Si no querían que fuera a un internado,
24
00:02:33,404 --> 00:02:35,406
no tendrían que haber hecho
que pareciera tan divertido.
25
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
Claro, entonces es mi culpa.
26
00:02:37,575 --> 00:02:40,077
No me carga la sesión. Listo.
27
00:02:40,536 --> 00:02:43,122
¿Se acuerdan cuando me dijeron
28
00:02:43,205 --> 00:02:45,416
que si lograba notas perfectas
en toda la secundaria
29
00:02:45,499 --> 00:02:48,711
podía pedir lo que quisiera
como regalo de graduación?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,046
Yo...
31
00:02:50,129 --> 00:02:51,255
¿Dijimos eso?
32
00:02:51,339 --> 00:02:53,883
Creo que fue para evitar
seguir hablando de un poni.
33
00:02:53,966 --> 00:02:56,135
Eso quería cuando era pequeña.
34
00:02:56,719 --> 00:02:59,555
Ahora quiero algo completamente diferente.
35
00:03:01,849 --> 00:03:04,018
- ¿Quieren saber qué es?
- No lo sé, ¿queremos?
36
00:03:04,518 --> 00:03:06,354
¿Implica salir de casa?
37
00:03:06,437 --> 00:03:08,272
¡Un viaje familiar a la Antártida!
38
00:03:10,566 --> 00:03:13,527
- Tenemos que ir en Navidad.
- ¿En un mes?
39
00:03:13,611 --> 00:03:16,697
Obviamente, porque es su verano.
Es la única época en que se puede ir.
40
00:03:16,781 --> 00:03:18,449
Sí, porque los ponis son lindos
41
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
y tal vez no den tanto trabajo
como creíamos.
42
00:03:21,535 --> 00:03:22,578
¿Qué dices, mamá?
43
00:03:23,412 --> 00:03:26,832
¿No es mal momento para ti,
por tu trabajo?
44
00:03:27,708 --> 00:03:30,086
Estamos estudiando la Antártida
en la escuela.
45
00:03:30,169 --> 00:03:31,754
Leí los diarios
de todos los exploradores,
46
00:03:31,837 --> 00:03:33,798
y mi presentación final
será sobre Shackleton.
47
00:03:33,881 --> 00:03:35,299
Y ahora es un buen momento para ir,
48
00:03:35,383 --> 00:03:37,635
antes de que colapse otro casquete glaciar
y se derrita todo.
49
00:03:37,718 --> 00:03:40,054
Dios mío, no puedo creer
que ninguno de los dos dijo que no.
50
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Te estoy esperando. Odias viajar.
51
00:03:42,932 --> 00:03:45,976
Yo te estaba esperando a ti.
Tienes que trabajar.
52
00:03:46,060 --> 00:03:48,479
Dios mío. Es un sí.
¡Nos vamos!
53
00:03:48,562 --> 00:03:50,898
Espera, espera.
¿Realmente es un sí?
54
00:03:55,236 --> 00:03:56,612
Supongo que sí.
55
00:03:58,030 --> 00:03:59,740
Debido a un tecnicismo.
56
00:04:03,536 --> 00:04:06,914
Una vez leí que los delfines
se rigen por un orden social complicado,
57
00:04:06,997 --> 00:04:10,501
con alianzas y enemigos,
ejecutores y reclutadores.
58
00:04:10,584 --> 00:04:13,003
Casi como la mafia,
o tal vez el bachillerato.
59
00:04:13,087 --> 00:04:14,380
A veces incluso luchan,
60
00:04:14,463 --> 00:04:17,466
y se golpean las cabezas con las colas.
61
00:04:17,550 --> 00:04:20,052
¿Por qué todas las criaturas inteligentes
se organizan
62
00:04:20,136 --> 00:04:21,846
con estas estructuras sociales raras?
63
00:04:22,513 --> 00:04:24,807
Audrey hace de todo en Galer Street.
64
00:04:24,890 --> 00:04:26,851
Creó el Consejo de diversidad.
65
00:04:26,934 --> 00:04:30,271
Fundó la Maratón de niños.
Inventó las Roscas para papás.
66
00:04:30,354 --> 00:04:32,857
Mamá una vez se anotó para ser
padre deljardín de niños,
67
00:04:32,940 --> 00:04:36,485
pero creo que los demás delfines
la golpearon en la cabeza.
68
00:04:36,569 --> 00:04:38,571
Otra opción es unos cuantos cerdos.
69
00:04:38,654 --> 00:04:39,572
- ¿Cerdos? ¿En serio?
- Sí.
70
00:04:39,655 --> 00:04:42,032
En una semana
sacarían estas zarzamoras de raíz y más.
71
00:04:42,116 --> 00:04:44,034
¿Les puedo ayudar en algo?
72
00:04:44,118 --> 00:04:46,328
Hola, Bernadette.
73
00:04:46,412 --> 00:04:49,123
- No sabía que estabas en casa.
- Eso parece.
74
00:04:49,206 --> 00:04:51,584
Sí. Espero que no te importe,
Ilamé a Tom.
75
00:04:51,667 --> 00:04:54,545
Es especialista
en eliminar zarzamoras.
76
00:04:54,628 --> 00:04:55,796
- Oh.
- Estaba en mi jardín,
77
00:04:55,880 --> 00:04:58,382
podando las perennes
y plantando un poco de color invernal,
78
00:04:58,466 --> 00:05:01,177
como preparación
para la comida de Galer Street
79
00:05:01,260 --> 00:05:04,096
que voy a dar,
para los posibles padres.
80
00:05:04,180 --> 00:05:07,600
- ¿Has leído los correos?
- No si puedo evitarlo.
81
00:05:08,392 --> 00:05:11,020
Sí. Las zarzamoras están pasando
por debajo de la pared.
82
00:05:11,103 --> 00:05:12,730
No es nada raro por aquí.
83
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
Se meten en el sistema de raíces
como el bambú,
84
00:05:14,482 --> 00:05:16,692
- son muy invasivas.
- Sí, invasivas.
85
00:05:16,775 --> 00:05:18,903
Estamos viendo qué es lo mejor
que se puede hacer.
86
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
Sí, toma.
87
00:05:22,114 --> 00:05:24,700
- Soy Tom.
- Bernadette Fox.
88
00:05:25,826 --> 00:05:27,828
- Sin tarjetas.
- Oh.
89
00:05:28,621 --> 00:05:31,916
Estaba con mi composta una mañana
y prácticamente me atacaron.
90
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
No solo en la composta,
91
00:05:33,584 --> 00:05:35,920
también está
en los canteros de las verduras,
92
00:05:36,003 --> 00:05:38,214
en el invernadero, que viste,
incluso en los cubos de lombrices.
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,841
Sí, eliminar tantas,
con este tipo de pendiente...
94
00:05:40,925 --> 00:05:42,551
Y no quiero usar nada tóxico.
95
00:05:42,635 --> 00:05:44,428
- Nada de herbicidas o cosas parecidas.
- Claro.
96
00:05:44,512 --> 00:05:47,848
Y si no quiere usar los cerdos,
creo que deberíamos usar...
97
00:05:47,932 --> 00:05:50,601
...el destructor CXJ para laderas,
con brazo lateral.
98
00:05:50,684 --> 00:05:53,062
Yo no tengo ninguno.
Tendría que alquilarlo.
99
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
Bueno, me alegra tener a Tom
100
00:05:56,357 --> 00:05:59,527
para que elimine todas las zarzamoras.
101
00:06:00,277 --> 00:06:03,322
- Creo que ya terminamos.
- Gusto en conocerla, señora.
102
00:06:04,114 --> 00:06:06,617
Gracias. ¿Pronto?
103
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
Cualquier cerdo quedará arrestado
por entrar sin permiso.
104
00:06:10,663 --> 00:06:11,539
Cielos.
105
00:06:13,082 --> 00:06:15,125
Querida Manjula,
106
00:06:15,209 --> 00:06:18,379
surgió algo inesperado,
107
00:06:18,462 --> 00:06:21,799
y me encantaría
que trabajaras horas extras.
108
00:06:21,882 --> 00:06:25,970
No sé qué hora es ahora en India,
109
00:06:26,887 --> 00:06:30,933
pero por favor, dime cuanto antes
si estás disponible,
110
00:06:31,016 --> 00:06:34,395
porque necesito
que hagas tu magia hindú
111
00:06:34,478 --> 00:06:37,314
con un proyecto enorme. Punto.
112
00:06:38,691 --> 00:06:40,109
Bueno, dejaré de dar vueltas.
113
00:06:43,028 --> 00:06:44,863
Es un desastre total.
114
00:06:45,864 --> 00:06:47,908
AI parecer, Elgie y yo
115
00:06:47,992 --> 00:06:51,078
le prometimos a Bee
un viaje familiar a la Antártida.
116
00:06:51,745 --> 00:06:55,583
Y de entre las millones de razones
por las que no quiero ir,
117
00:06:55,666 --> 00:06:59,253
la principal es que me exigirá
estar rodeada...
118
00:06:59,753 --> 00:07:00,921
...de gente.
119
00:07:02,214 --> 00:07:05,843
Parece que incluso el barco
120
00:07:05,926 --> 00:07:10,264
más pequeño tiene otros 150 pasajeros,
121
00:07:10,347 --> 00:07:13,142
lo cual significa
122
00:07:13,225 --> 00:07:16,812
que voy a estar atrapada
con otros 147 seres humanos
123
00:07:16,895 --> 00:07:19,565
que me molestarán mucho
124
00:07:19,648 --> 00:07:21,775
con sus malos modales, desechos,
125
00:07:21,859 --> 00:07:25,029
quejas constantes
y aburridas conversaciones triviales,
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,615
y asquerosos pedidos de comidas.
127
00:07:28,282 --> 00:07:32,286
O peor, su curiosidad
se centrará en mí
128
00:07:32,369 --> 00:07:34,622
y esperarán que les devuelva la cortesía.
129
00:07:36,040 --> 00:07:37,875
Me está dando un ataque de pánico
de solo pensarlo.
130
00:07:38,876 --> 00:07:40,377
Pero un poco...
131
00:07:41,337 --> 00:07:43,589
...de ansiedad social
132
00:07:43,672 --> 00:07:46,508
nunca le hizo mal a nadie,
¿no es cierto?
133
00:07:49,511 --> 00:07:51,430
Si te doy la información de contacto,
134
00:07:52,389 --> 00:07:56,185
¿por favor, podrías hacerte cargo
del papeleo, las visas, los pasajes
135
00:07:56,268 --> 00:07:59,146
y todo lo que tenga que ver
con que los tres vayamos
136
00:07:59,229 --> 00:08:02,358
desde Seattle hasta el continente blanco?
Signo de interrogación.
137
00:08:03,317 --> 00:08:06,654
Y necesitaremos todo lo que esté
en la lista de viaje recomendada.
138
00:08:07,655 --> 00:08:08,906
Usa la misma tarjeta de crédito.
139
00:08:10,574 --> 00:08:13,327
Manjula, algo muy importante.
140
00:08:14,078 --> 00:08:15,537
Me gustaría un chaleco de pescador,
141
00:08:15,621 --> 00:08:18,499
uno Ileno de bolsillos con cierres.
142
00:08:19,208 --> 00:08:21,460
Y al parecer, necesito
143
00:08:21,543 --> 00:08:24,463
que eliminen unas zarzamoras
de mi jardín.
144
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Cuanto antes, mejor.
145
00:08:26,674 --> 00:08:30,719
A mi vecina Audrey no le parece nada mal
andar paseándose por mi jardín.
146
00:08:30,803 --> 00:08:32,971
¡Quién hace eso!
Signo de exclamación.
147
00:08:34,723 --> 00:08:35,599
¿Helado?
148
00:08:40,854 --> 00:08:41,939
¿Helado?
149
00:08:48,237 --> 00:08:49,697
Helado.
150
00:08:54,076 --> 00:08:55,494
¿Cómo te metiste ahí?
151
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
HORA DE RECOGIDA
152
00:08:57,496 --> 00:09:00,040
Esto es realmente inoportuno, Helado.
153
00:09:02,209 --> 00:09:03,711
¡Espera ahí!
154
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
ESCUELA GALER STREET
155
00:09:13,929 --> 00:09:17,141
Aunque me encantan
las imágenes con huellas,
156
00:09:17,224 --> 00:09:19,893
creo que tenemos que buscar una imagen
157
00:09:19,977 --> 00:09:22,771
que exprese mejor el éxito.
158
00:09:23,439 --> 00:09:25,023
Como...
159
00:09:25,107 --> 00:09:26,692
...un escudo de armas,
160
00:09:26,775 --> 00:09:28,610
que tenga algo.
161
00:09:28,694 --> 00:09:30,904
- Como una calculadora.
- Eso está bien.
162
00:09:30,988 --> 00:09:32,823
¿Cierto? O diplomas.
163
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
- Como un arco iris de diplomas.
- Qué lindo.
164
00:09:35,367 --> 00:09:37,703
Tal vez haya un boceto de un cerebro,
165
00:09:37,786 --> 00:09:40,372
y tenga toga y birrete, ¿no?
166
00:09:40,456 --> 00:09:43,208
Tenemos que recordar
que intentamos atraer
167
00:09:43,292 --> 00:09:45,669
a la clase indicada
de familias de preescolar.
168
00:09:46,420 --> 00:09:48,672
- De acuerdo.
- Gracias, Mindy.
169
00:09:50,841 --> 00:09:52,301
¡Kyle! ¡Kyle!
170
00:09:53,427 --> 00:09:55,679
- ¿Qué? Ahora no.
- Oh.
171
00:09:56,096 --> 00:09:58,140
Sí, creo que van a hacer la tarea.
172
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Están Ilegando muchas confirmaciones
para la comida.
173
00:10:00,768 --> 00:10:02,519
- Hasta ahora nadie declinó.
- ¿En serio?
174
00:10:02,603 --> 00:10:05,355
Sí, y cuento contigo
para que traigas las 12 sillas.
175
00:10:05,439 --> 00:10:07,691
Espero tener tiempo.
176
00:10:07,775 --> 00:10:09,359
Sí, son sillas.
Tendrás tiempo.
177
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Sí.
178
00:10:18,786 --> 00:10:21,830
¿Notaste que la primera dama
de Francia anda con su atuendo de pañuelo?
179
00:10:21,914 --> 00:10:24,541
No veo la hora
de que se entere de mi nuevo trabajo.
180
00:10:24,625 --> 00:10:26,543
Dudo seriamente que sepa quién eres.
181
00:10:26,627 --> 00:10:27,753
Lo sé.
182
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Es horrible.
183
00:10:33,634 --> 00:10:35,636
- Hola, cariño.
- Hola, Lincoln.
184
00:10:36,804 --> 00:10:39,681
- Hola, mamá.
- Tenemos una misión de rescate.
185
00:10:39,765 --> 00:10:42,643
- ¿Qué?
- Helado se encerró en el confesionario.
186
00:10:42,726 --> 00:10:44,102
Casi me olvido.
187
00:10:44,186 --> 00:10:46,939
¡Bernadette! Bernadette.
188
00:10:48,357 --> 00:10:49,858
Viene un mosquito.
¿Qué hacemos?
189
00:10:49,942 --> 00:10:51,819
- Helado nos necesita. Acelera.
- Bernadette.
190
00:10:55,447 --> 00:10:56,740
Por...
191
00:10:56,824 --> 00:10:58,242
- ¿Qué pasó?
- ¿Viste eso?
192
00:10:58,325 --> 00:10:59,743
- No.
- ¿Viste eso?
193
00:10:59,827 --> 00:11:02,120
- Dios mío.
- Dios... ¿estás bien?
194
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
- Por Dios.
- ¿Estás...? ¿Qué pasó?
195
00:11:03,789 --> 00:11:04,915
- ¿Estás bien?
- Estoy Ilorando.
196
00:11:04,998 --> 00:11:06,458
- Por Dios.
- ¡No estoy bien!
197
00:11:06,542 --> 00:11:08,460
De acuerdo. Por Dios.
198
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
¿Tú...? ¿Te pasó por encima?
199
00:11:12,214 --> 00:11:13,632
¿Lo hizo? ¿Lo viste?
200
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
- No.
- Pasó por encima de mi pie.
201
00:11:22,558 --> 00:11:24,601
De acuerdo. Sostenla.
202
00:11:24,685 --> 00:11:26,603
No. Es mi perro.
203
00:11:26,687 --> 00:11:28,188
Tú sostén la escalera. Yo iré.
204
00:11:28,272 --> 00:11:31,066
De ninguna manera, Bala.
Es demasiado peligroso.
205
00:11:38,532 --> 00:11:39,408
Soy yo.
206
00:11:39,491 --> 00:11:41,451
- Qué dramática.
- ¡Mamá!
207
00:11:41,535 --> 00:11:42,703
Mamá, ¿estás bien?
208
00:11:53,630 --> 00:11:54,715
¡Muy bien, mamá!
209
00:11:54,798 --> 00:11:56,633
- ¡Bee!
- ¿Estás bien?
210
00:11:56,717 --> 00:11:58,886
Helado. Hola.
211
00:11:59,636 --> 00:12:01,805
Eres el peor perro del mundo.
212
00:12:02,764 --> 00:12:04,725
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
213
00:12:06,018 --> 00:12:07,144
Llegó esto para ti.
214
00:12:21,700 --> 00:12:23,076
Felicitaciones.
215
00:12:29,583 --> 00:12:30,751
No puedo creerlo.
216
00:12:34,922 --> 00:12:37,799
Puedes sentir la motivación de Microsoft.
217
00:12:37,883 --> 00:12:39,551
Sincronicemos los relojes.
218
00:12:39,635 --> 00:12:41,303
EQUIPO SAMANTHA 2
219
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
¿Es la mamá de Lincoln?
220
00:12:45,891 --> 00:12:48,810
En Seattle, todos los caminos
Ilevan a Microsoft.
221
00:12:49,686 --> 00:12:52,481
Mamá, mira lo que está viendo.
222
00:12:54,066 --> 00:12:56,401
Adoctrinamiento en progreso.
223
00:12:57,778 --> 00:13:00,489
Gracias a los desarrollos en curso
de las imágenes neurales,
224
00:13:00,572 --> 00:13:03,867
TEDsters, saluden a Samantha 2.
225
00:13:12,793 --> 00:13:14,586
PARA BERNADETTE
226
00:13:16,546 --> 00:13:19,257
Samantha 2 no está escribiendo letras
individuales noten los trozos fonéticos...
227
00:13:19,341 --> 00:13:20,217
Eso es real.
228
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
...palabras y frases enteras
entrenamos a Samantha 2...
229
00:13:22,803 --> 00:13:23,679
Es increíble.
230
00:13:23,762 --> 00:13:25,263
...para que lea mis pensamientos
231
00:13:26,098 --> 00:13:26,974
MENSAJE ENVIADO
232
00:13:28,850 --> 00:13:31,645
Sí. Esto hizo eso.
233
00:13:33,313 --> 00:13:34,314
Muy bien, gracias.
234
00:13:37,067 --> 00:13:40,988
Sé que hay al menos
dos especies distintas de pingüinos.
235
00:13:41,071 --> 00:13:43,865
Hay siete especies distintas
de pingüinos en la Antártida.
236
00:13:44,408 --> 00:13:48,704
Hay 400000 pingüinos emperador solos,
sin incluir a los papúa ni los barbijos.
237
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
¿Quieren saber la parte más genial?
238
00:13:49,997 --> 00:13:53,125
En el barco que vamos a tomar,
no asignan asientos en el comedor.
239
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Y tienen mesas de cuatro,
240
00:13:55,711 --> 00:13:57,963
o sea que los tres nos podemos sentar,
241
00:13:58,046 --> 00:14:00,966
y si a la silla extra le ponemos nuestros
gorros y guantes, nadie se puede sentar.
242
00:14:02,300 --> 00:14:03,677
Y los pingüinos.
243
00:14:04,886 --> 00:14:06,930
Me entusiasman mucho los pingüinos.
244
00:14:07,014 --> 00:14:08,932
Ojalá pudiera escuchar más
sobre los pingüinos,
245
00:14:09,016 --> 00:14:10,434
y seguir con esta cena de celebración,
246
00:14:10,517 --> 00:14:13,603
pero tengo una videoconferencia
con Taipéi, hay mucha gente esperándome...
247
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
No hay problema, papá.
El reloj corre.
248
00:14:17,858 --> 00:14:19,609
Felicitaciones, Choatie.
249
00:14:20,610 --> 00:14:21,737
Adiós, mi amor.
250
00:14:39,046 --> 00:14:41,882
Mamá dice que el insomnio
provoca ansiedad,
251
00:14:41,965 --> 00:14:44,509
y la ansiedad provoca insomnio.
252
00:14:44,593 --> 00:14:47,095
No puede dormir,
pero no quiere tomar nada,
253
00:14:47,179 --> 00:14:49,389
porque entonces
no se siente ella misma.
254
00:14:49,473 --> 00:14:51,600
Dice que eso en realidad
debería ser un punto a favor,
255
00:14:51,683 --> 00:14:54,728
pero se acostumbró
a ser como es.
256
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Yyo también.
257
00:14:56,521 --> 00:14:58,774
Amo a mamá, tal como es.
258
00:15:04,154 --> 00:15:07,032
Manjula, ¿tenías idea
de que Ilegar a la Antártida
259
00:15:07,115 --> 00:15:09,326
requiere cruzar el paso Drake?
260
00:15:09,409 --> 00:15:11,912
¿Y sabías que el paso Drake
261
00:15:11,995 --> 00:15:14,831
es la masa de agua
más turbulenta de todo el planeta?
262
00:15:15,582 --> 00:15:18,335
Yo lo sé, porque acabo de pasar
las últimas tres horas en Internet.
263
00:15:19,419 --> 00:15:22,130
Pasa lo siguiente.
¿Te mareas en el mar?
264
00:15:22,214 --> 00:15:23,423
No son solo náuseas.
265
00:15:23,507 --> 00:15:25,967
Son náuseas más la pérdida
de la voluntad de vivir.
266
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
Si no fuera por Bee,
sí que cancelaría el viaje.
267
00:15:30,097 --> 00:15:31,932
Pero no puedo decepcionarla.
268
00:15:32,849 --> 00:15:37,020
¿Podrías conseguirme
algo realmente fuerte para el mareo?
269
00:15:37,104 --> 00:15:40,232
Y que no sea Dramamine.
¡Algo fuerte!
270
00:15:42,734 --> 00:15:46,738
Es posible que mamá odie Seattle,
pero ama la biblioteca del centro.
271
00:15:46,822 --> 00:15:49,449
Sí, claro, los libros y todo eso,
272
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
pero también el diseño
de Rem Koolhaas.
273
00:15:52,702 --> 00:15:54,746
Dice que le acelera el corazón.
274
00:15:55,413 --> 00:15:57,332
Pero en una buena manera.
275
00:16:00,752 --> 00:16:01,878
Disculpe.
276
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
Disculpe. ¿Bernadette Fox?
277
00:16:06,383 --> 00:16:08,760
- ¿Sí?
- Cielos. Lo sabía.
278
00:16:09,386 --> 00:16:12,097
Fui estudiante de arquitectura
en la USC,
279
00:16:12,180 --> 00:16:15,559
y visité Beeber Bifocal
cada vez que la abrían al público.
280
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
Paul Jellinek era mi profesor.
281
00:16:17,727 --> 00:16:21,106
No puedo creerlo.
Literalmente acabo de ver
282
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
el ensayo en video de ustedes
hace dos noches.
283
00:16:23,567 --> 00:16:24,651
¿Ensayo en video?
284
00:16:24,734 --> 00:16:28,071
Sí, sobre la Casa de las Veinte Millas,
el vigésimo aniversario.
285
00:16:28,155 --> 00:16:30,115
Aprendí mucho más sobre usted,
286
00:16:30,198 --> 00:16:32,993
- y eso que creí que lo sabía todo.
- Maravilloso.
287
00:16:34,244 --> 00:16:37,706
¿Puedo tomarme una foto con usted?
Qué buena foto de perfil sería.
288
00:16:40,333 --> 00:16:41,209
No hay problema.
289
00:16:41,877 --> 00:16:43,503
Ya me ha dado mucho.
290
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
La relación ha sido
completamente unilateral,
291
00:16:45,630 --> 00:16:47,382
y aquí estoy, pidiendo más.
Lo siento mucho.
292
00:16:47,465 --> 00:16:50,886
Simplemente gracias.
Ha sido una gran inspiración.
293
00:17:06,109 --> 00:17:12,032
VIDEO CASA DE LAS 20 MILLAS
294
00:17:13,450 --> 00:17:15,285
LA CASA DE LAS VEINTE MILLAS
VEINTE AÑOS DESPUÉS
295
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
La Asociación de arquitectos
y constructores recientemente consultó
296
00:17:18,705 --> 00:17:20,957
a 300 estudiantes de arquitectura
297
00:17:21,041 --> 00:17:23,251
y les preguntó
a qué arquitectos admiran más.
298
00:17:23,335 --> 00:17:24,836
La lista es lo que la mayoría esperaría,
299
00:17:24,920 --> 00:17:27,380
pero entre Frank Lloyd Wright,
300
00:17:27,464 --> 00:17:28,924
Mies van der Rohe,
301
00:17:29,007 --> 00:17:31,343
Frank Gehry y Lorenzo Piano
302
00:17:31,426 --> 00:17:33,345
hay una mujer virtualmente desconocida.
303
00:17:34,596 --> 00:17:37,641
Bernadette Fox, uno de los grandes enigmas
de la arquitectura,
304
00:17:37,724 --> 00:17:40,018
es extraordinaria
por muchos motivos.
305
00:17:40,602 --> 00:17:44,272
Era una mujerjoven ejerciendo
en una profesión dominada por los hombres.
306
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
Fue la arquitecta másjoven
en recibir una beca MacArthur.
307
00:17:47,234 --> 00:17:49,819
Sus muebles hechos a mano
están en la colección permanente
308
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
del American FolkArt Museum.
309
00:17:52,614 --> 00:17:55,325
Se la considera pionera
del movimiento de la construcción verde.
310
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
Dejó la arquitectura hace 20 años,
311
00:17:58,161 --> 00:18:00,121
y desde entonces no ha diseñado nada.
312
00:18:00,830 --> 00:18:03,917
Solos, cualquiera de estos atributos
harían que un arquitecto fuera notable.
313
00:18:04,626 --> 00:18:06,753
En conjunto, nació un ícono.
314
00:18:10,173 --> 00:18:12,217
Supongo que lo que nos Ilamó
la atención de Bernadette
315
00:18:12,300 --> 00:18:15,136
era la alegría que le ponía a las tareas
316
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
que a otros estudiantes
les parecían indignas.
317
00:18:18,056 --> 00:18:20,475
Fox era la másjoven
de un grupo
318
00:18:20,558 --> 00:18:22,560
asignado al edificio Disney en Burbank.
319
00:18:22,644 --> 00:18:24,813
Su primer trabajo
fue típicamente monótono,
320
00:18:24,896 --> 00:18:27,148
diseñando baños
en el ala ejecutiva.
321
00:18:27,232 --> 00:18:29,526
Quería saber
con qué frecuencia los ejecutivos
322
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
iban a las reuniones,
a qué hora del día,
323
00:18:31,695 --> 00:18:32,946
la proporción de hombres y mujeres.
324
00:18:33,029 --> 00:18:35,073
Finalmente le pregunté:
"¿Qué diablos estás haciendo?".
325
00:18:35,156 --> 00:18:39,327
Yme dijo: "Debo saber qué problemas
estoy resolviendo con mi diseño".
326
00:18:40,036 --> 00:18:42,289
Me gustaría poder decir
que reconocí
327
00:18:42,372 --> 00:18:44,124
el talento que surgiría.
328
00:18:44,207 --> 00:18:47,168
Pero sí me gustó el suéter
que me tejió.
329
00:18:47,252 --> 00:18:49,546
Aún lo tengo.
330
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Miren. Miren esto.
331
00:18:52,465 --> 00:18:53,675
Bastante interesante.
332
00:18:53,758 --> 00:18:56,553
Mi esposa quería que lo donara
a la beneficencia, pero le dije:
333
00:18:58,263 --> 00:18:59,180
"Me lo quedo".
334
00:19:00,181 --> 00:19:04,436
Poco después de eso, Fox conoció
a Elgin Branch, un animador.
335
00:19:04,519 --> 00:19:07,439
Se casaron al año siguiente,
y Fox quería construir una casa.
336
00:19:07,522 --> 00:19:10,775
Bernadette estaba obsesionada
por encontrar un terreno
337
00:19:10,859 --> 00:19:12,485
donde pudiera diseñar algo
ella misma.
338
00:19:12,569 --> 00:19:16,239
Yles mostré una fábrica abandonada,
339
00:19:16,323 --> 00:19:20,452
y Bernadette la miró y dijo:
"Dios mío, es perfecto".
340
00:19:20,535 --> 00:19:23,371
En realidad hablaba del edificio.
341
00:19:24,080 --> 00:19:26,583
Transformar este espacio industrial
en una casa
342
00:19:26,666 --> 00:19:29,127
consumió los dos años siguientes
de la vida de Fox.
343
00:19:29,711 --> 00:19:32,589
Hizo algo parecido a un milagro
344
00:19:32,672 --> 00:19:35,050
con este espacio sombrío y oscuro.
345
00:19:35,133 --> 00:19:36,968
Encontró la forma de...
346
00:19:37,052 --> 00:19:38,595
Encontró la forma de Ilenarlo de luz.
347
00:19:40,263 --> 00:19:42,724
Recuerdo que Bernadette
tenía la idea
348
00:19:42,807 --> 00:19:45,143
de unir marcos de lentes.
349
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Era como...
350
00:19:46,478 --> 00:19:49,939
...una cota de malla
con lentes incrustados.
351
00:19:50,357 --> 00:19:51,649
La casa es muy femenina.
352
00:19:51,733 --> 00:19:55,028
Cuando entras,
te sientes absolutamente abrumado
353
00:19:55,111 --> 00:19:58,698
por la paciencia y el cuidado
con los que se hizo.
354
00:19:58,782 --> 00:20:01,910
Es como entrar a un abrazo gigante.
355
00:20:02,869 --> 00:20:05,246
Lo que hacía Bernadette
era completamente fuera de lo común,
356
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
eso es seguro.
357
00:20:07,082 --> 00:20:10,293
Después de que Fox y su esposo
se mudaran a la casa Beeber Bifocal,
358
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Fox estaba impaciente
por empezar otro proyecto.
359
00:20:12,587 --> 00:20:15,006
Bernadette iba a construir esta casa
360
00:20:15,090 --> 00:20:19,761
usando solo materiales
de un radio de 20 millas.
361
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
Todos los materiales
tenían que ser locales.
362
00:20:22,514 --> 00:20:26,935
Una fábrica de concreto de Gardenia traía
la arena, que se mezclaba en el lugar.
363
00:20:27,018 --> 00:20:30,105
Para el acero usamos un depósito
de reciclaje de Glendale.
364
00:20:30,188 --> 00:20:33,233
Cualquier cosa hallada en un basurero
se consideraba aceptable,
365
00:20:33,316 --> 00:20:36,111
aunque se originara
fuera del radio de las 20 millas.
366
00:20:36,194 --> 00:20:39,364
Los servicios arbóreos proveían la madera,
que serrábamos en el lugar.
367
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Un día, una caravana de camiones
se estacionó en el terreno adyacente.
368
00:20:43,159 --> 00:20:45,662
La propiedad la había comprado
Nigel Mills-Murray,
369
00:20:45,745 --> 00:20:49,040
el magnate de TV de Inglaterra, conocido
por su exitoso programa dejuegos...
370
00:20:49,124 --> 00:20:51,626
...¡Si lo agarras, es tuyo!
371
00:21:21,156 --> 00:21:22,532
No, no.
372
00:21:22,615 --> 00:21:24,784
Disculpa. Disculpa.
373
00:21:26,244 --> 00:21:29,706
Sí. Dije que tenías que centrarte
en los arbustos del frente.
374
00:21:40,049 --> 00:21:43,261
Necesito que hagan e instalen un cartel
375
00:21:43,344 --> 00:21:45,180
en el lado occidental de mi propiedad,
376
00:21:45,263 --> 00:21:47,307
de frente a la casa del vecino.
377
00:21:47,390 --> 00:21:50,518
Que mida 2,5 metros de ancho
por 1,5 metros de alto.
378
00:21:50,602 --> 00:21:53,605
Sí, puedes apostar tu bindi
que lo quiero así de grande.
379
00:21:53,688 --> 00:21:56,274
En amarillo fuerte,
con las letras en negro.
380
00:21:56,357 --> 00:21:58,318
Y debe decir:
"Propiedad privada,
381
00:21:58,401 --> 00:21:59,694
prohibido pasar".
382
00:21:59,777 --> 00:22:02,822
"Los mosquitos de Galer Street
serán arrestados y Ilevados
383
00:22:02,906 --> 00:22:04,949
a la cárcel de mosquitos".
384
00:22:05,783 --> 00:22:07,535
Y es M-O-S-Q-U-I-T-O-S.
385
00:22:07,994 --> 00:22:10,830
Algo fastidioso, pero por lo que no vale
la pena molestarse.
386
00:22:11,915 --> 00:22:14,000
Y que "mosquito" esté en rojo.
387
00:22:19,255 --> 00:22:22,592
¡Me encanta rotundamente el chaleco!
388
00:22:22,675 --> 00:22:24,302
Signo de exclamación.
389
00:22:24,385 --> 00:22:26,554
Buen trabajo, Manjula.
390
00:22:38,358 --> 00:22:42,237
"EL MEDICAMENTO DEBE RECOGERSE
EN PERSONA"
391
00:22:43,780 --> 00:22:44,906
¿Estás listo, Pablo?
392
00:22:45,615 --> 00:22:48,535
Sí. Y le pedí a Soo-Lin que venga.
Es la nueva auxiliar administrativa.
393
00:22:48,618 --> 00:22:51,746
Qué bueno. Nos estábamos
muriendo sin ti.
394
00:22:51,829 --> 00:22:52,914
Gusto en conocerte, Soo-Lin.
395
00:22:52,997 --> 00:22:56,709
Mi hijo va en la clase de tu hija
en Galer Street.
396
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
Claro. Lo siento, yo...
397
00:22:59,963 --> 00:23:01,297
- No.
- Genial.
398
00:23:01,381 --> 00:23:02,924
Bueno. Sí.
399
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
¿Quieren tomar el transporte?
400
00:23:04,092 --> 00:23:05,301
- Tomémoslo.
- Sí.
401
00:23:05,385 --> 00:23:06,678
- De acuerdo.
- Claro.
402
00:23:06,761 --> 00:23:08,263
Vamos.
403
00:23:08,346 --> 00:23:09,514
No recuerdo nada.
404
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
¿La puedo ayudar?
405
00:23:17,939 --> 00:23:21,109
- Tienen un Chihuly.
- ¿Chihuly?
406
00:23:21,192 --> 00:23:23,361
Sí, no, el candelabro.
407
00:23:26,030 --> 00:23:27,532
Es de Dale Chihuly.
408
00:23:28,950 --> 00:23:30,994
Ya sabes, el tipo del vidrio.
409
00:23:33,121 --> 00:23:35,582
Iba a decirle que no tenemos nada
con ese nombre.
410
00:23:36,040 --> 00:23:37,208
Prueba con Bernadette Fox.
411
00:23:41,087 --> 00:23:42,213
Un momento.
412
00:23:45,967 --> 00:23:47,427
La señora Fox está aquí.
413
00:23:48,720 --> 00:23:50,805
Parece que es un trabajo
para dos personas.
414
00:23:50,888 --> 00:23:52,307
Señora Fox,
415
00:23:52,390 --> 00:23:54,559
¿sabe que su receta
es de ABHR?
416
00:23:55,643 --> 00:23:57,729
ABHR básicamente es haloperidol
417
00:23:57,812 --> 00:23:59,814
con algo de Benadryl, Reglan y Ativan.
418
00:23:59,897 --> 00:24:01,190
Me suena bien.
419
00:24:01,274 --> 00:24:03,026
El haloperidol es un antipsicótico.
420
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
Se usaba en las cárceles soviéticas
para quebrar la voluntad del prisionero.
421
00:24:05,987 --> 00:24:07,864
Me estoy enterando ahora.
422
00:24:07,947 --> 00:24:09,741
Tiene efectos secundarios graves,
423
00:24:09,824 --> 00:24:11,534
el peor es la discinesia tardía.
424
00:24:11,618 --> 00:24:13,494
La discinesia tardía
se caracteriza
425
00:24:13,578 --> 00:24:17,624
por muecas incontrolables, protuberancia
de la lengua, golpeteo de labios.
426
00:24:17,707 --> 00:24:19,959
Un par de horas de eso
parece un día de playa
427
00:24:20,043 --> 00:24:21,377
comparado con los mareos del mar.
428
00:24:21,461 --> 00:24:24,672
La discinesia tardía
puede durar para siempre.
429
00:24:26,132 --> 00:24:27,175
¿Para siempre?
430
00:24:28,968 --> 00:24:30,803
Es un hechizo.
431
00:24:30,887 --> 00:24:33,097
La probabilidad de sufrir discinesia
tardía es de un cuatro por ciento.
432
00:24:33,723 --> 00:24:36,184
Eso aumenta al diez por ciento
en mujeres mayores.
433
00:24:36,267 --> 00:24:37,810
Por supuesto.
434
00:24:37,894 --> 00:24:40,355
Así que hablé con su médico.
435
00:24:40,438 --> 00:24:43,316
Le recetó un parche de escopolamina
para el mareo por movimiento,
436
00:24:43,399 --> 00:24:45,026
y Xanax para la ansiedad.
437
00:24:45,568 --> 00:24:49,906
No, creo que tengo Xanax en casa.
438
00:24:49,989 --> 00:24:53,660
¿Tienen... algún tipo de cuadro laminado,
439
00:24:53,743 --> 00:24:56,287
ya saben, que muestre
cómo se ven las pastillitas?
440
00:24:56,371 --> 00:25:00,041
Es que puse todas mis recetas
en un frasco de mermelada antiguo.
441
00:25:00,124 --> 00:25:02,377
Los colores y las formas
son increíbles juntos.
442
00:25:02,460 --> 00:25:05,588
Pero claro, luego me di cuenta de que...
443
00:25:06,172 --> 00:25:07,256
Bueno, ya saben.
444
00:25:09,509 --> 00:25:10,510
Claro.
445
00:25:13,596 --> 00:25:14,639
Bien.
446
00:25:15,223 --> 00:25:18,184
Deme el Xanax y el parche.
447
00:25:28,236 --> 00:25:32,240
FARMACIA
448
00:26:01,602 --> 00:26:02,562
Bernadette.
449
00:26:07,984 --> 00:26:08,901
Bernadette.
450
00:26:09,944 --> 00:26:10,862
Hola.
451
00:26:11,654 --> 00:26:12,822
¿Qué haces?
452
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Elgie.
453
00:26:17,994 --> 00:26:20,997
No querían darme... haloperidol,
454
00:26:21,080 --> 00:26:22,707
así que tuve que esperar el Xanax.
455
00:26:23,291 --> 00:26:24,834
¿Qué Ilevas puesto?
456
00:26:25,835 --> 00:26:27,253
Ah, esto.
457
00:26:28,171 --> 00:26:30,214
Sí. Lo compré por Internet.
458
00:26:30,757 --> 00:26:33,050
- ¿Puedes sentarte?
- Oh.
459
00:26:36,596 --> 00:26:38,765
Tengo un almuerzo ahora.
¿Tengo que cancelarlo?
460
00:26:38,848 --> 00:26:40,641
- Por Dios, no. No.
- ¿No?
461
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Es solo que anoche no dormí muy bien,
así que me quedé dormida.
462
00:26:43,269 --> 00:26:45,396
Ve, haz lo tuyo.
463
00:26:45,480 --> 00:26:46,522
De acuerdo.
464
00:26:48,566 --> 00:26:50,359
Nos vemos más tarde en casa.
465
00:26:50,443 --> 00:26:51,778
¿Quieres que vayamos a cenar esta noche?
466
00:26:51,861 --> 00:26:54,781
De acuerdo. Sí.
Buzz y yo elegiremos un lugar.
467
00:26:54,864 --> 00:26:57,450
¿Qué tal si solo vamos tú y yo?
468
00:26:58,951 --> 00:27:00,620
- Sí.
- De acuerdo.
469
00:27:10,254 --> 00:27:11,798
- Hola, mamá.
- Hola, Buzzy.
470
00:27:18,429 --> 00:27:20,890
Audrey me pidió que te diera esto.
Es la cuenta de una sala de urgencias.
471
00:27:25,061 --> 00:27:27,730
- ¿Le pasé por encima del pie?
- Lo sé. Si miras bien,
472
00:27:27,814 --> 00:27:29,565
no encontraron nada roto,
así que...
473
00:27:29,649 --> 00:27:31,859
Obviamente. Porque no sucedió.
474
00:27:39,075 --> 00:27:41,619
Espera un segundo.
Esa no es tu flauta.
475
00:27:41,702 --> 00:27:43,287
Es un shakuhachi.
476
00:27:43,371 --> 00:27:45,790
El profesor Hayes me lo prestó
para el Día de la celebración mundial.
477
00:27:45,873 --> 00:27:47,792
- ¿Vas a actuar?
- No exactamente.
478
00:27:47,875 --> 00:27:50,837
Voy a acompañar
a los de primer grado.
479
00:27:51,337 --> 00:27:53,089
Van a cantar para sus padres,
480
00:27:53,172 --> 00:27:56,509
y el profesor Hayes
hizo que les armara
481
00:27:56,592 --> 00:28:00,263
- un bailecito de elefantes.
- ¿Baile de elefantes? Sinvergüenza.
482
00:28:00,346 --> 00:28:02,765
¿Coreografiaste un baile
para el primer grado?
483
00:28:02,849 --> 00:28:05,560
Es algo grande, Bee.
¿Puedo ir?
484
00:28:05,643 --> 00:28:08,271
No, no te gustaría.
La letra es demasiado tierna.
485
00:28:08,354 --> 00:28:10,815
Podrías morir de ternura.
486
00:28:10,898 --> 00:28:14,110
Quiero morir de ternura. Es mi cosa
favorita, morir de ternura.
487
00:28:16,696 --> 00:28:18,406
¿Puedo ir a la casa de Kennedy esta noche?
488
00:28:19,156 --> 00:28:21,242
- ¿Va a estar su madre?
- No.
489
00:28:21,325 --> 00:28:23,077
Bueno, entonces está bien.
490
00:28:24,161 --> 00:28:26,080
Bueno, sobre esta tarde...
491
00:28:26,706 --> 00:28:28,749
Sí. ¿Estabas con uno de los mosquitos?
492
00:28:30,167 --> 00:28:32,044
- ¿De Galer Street?
- Soo-Lin es mi nueva auxiliar,
493
00:28:32,128 --> 00:28:34,547
y al parecer, tiene un hijo
que va a la clase de Bee. Sí.
494
00:28:34,630 --> 00:28:37,508
- Vaya.
- ¿Qué?
495
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
Se acabó todo para mí.
496
00:28:40,261 --> 00:28:41,846
¿Qué se acabó?
497
00:28:41,929 --> 00:28:43,598
Simplemente mira.
498
00:28:43,681 --> 00:28:46,100
Esa te va a poner en mi contra.
499
00:28:46,183 --> 00:28:48,060
Vamos.
500
00:28:48,144 --> 00:28:51,105
Audrey y sus monos voladores
siempre me han odiado.
501
00:28:51,188 --> 00:28:53,816
No seas ridícula.
Nadie te odia, Bernadette.
502
00:28:57,528 --> 00:28:58,779
Lo siento. ¿Qué decías?
503
00:29:01,657 --> 00:29:03,326
Sentía curiosidad por el medicamento
504
00:29:03,409 --> 00:29:05,703
que no te querían dar en la farmacia.
505
00:29:05,786 --> 00:29:06,829
Lo sé.
506
00:29:08,164 --> 00:29:12,710
El médico me hizo una receta,
y resultó ser de haloperidol.
507
00:29:14,211 --> 00:29:16,464
- No tenía idea.
- ¿Eso es para dormir?
508
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
¿Dormir? ¿Qué es eso?
509
00:29:19,842 --> 00:29:22,136
Cariño, eso no está bien.
510
00:29:22,219 --> 00:29:24,513
¿Y cómo conseguiste la receta?
511
00:29:24,597 --> 00:29:25,932
¿Estás yendo a un psiquiatra?
512
00:29:26,682 --> 00:29:27,767
No.
513
00:29:29,477 --> 00:29:32,104
- ¿Quieres ver a un psiquiatra?
- Por Dios, no.
514
00:29:32,188 --> 00:29:33,356
No.
515
00:29:34,190 --> 00:29:35,650
Solo estoy ansiosa por el viaje.
516
00:29:35,733 --> 00:29:38,319
¿En serio? ¿Específicamente
por qué cosa?
517
00:29:40,237 --> 00:29:41,906
El paso Drake, la gente,
518
00:29:41,989 --> 00:29:46,577
las toallitas dobladas como animales
que pueden dejar sobre la cama.
519
00:29:46,661 --> 00:29:48,871
- Ya sabes cómo es.
- En realidad, creo que no.
520
00:29:48,955 --> 00:29:50,790
Elgie, va a haber mucha gente.
521
00:29:51,707 --> 00:29:53,376
Ya sabes...
522
00:29:53,459 --> 00:29:56,170
No soy buena al exponerme
a mucha gente.
523
00:29:56,253 --> 00:29:57,213
Sí.
524
00:29:59,298 --> 00:30:01,968
No lo sé. Creo que tal vez
debamos revisar la idea
525
00:30:02,051 --> 00:30:03,928
de buscar a alguien
con quien puedas hablar.
526
00:30:05,388 --> 00:30:06,931
Estoy hablando contigo, ¿o no?
527
00:30:39,755 --> 00:30:43,050
Camino muy adelantada
528
00:30:43,134 --> 00:30:46,137
Me llamas
529
00:30:46,220 --> 00:30:50,474
No escucho lo que dijiste
530
00:30:50,558 --> 00:30:54,645
- Y entonces dices...
- "Ve despacio"
531
00:30:54,729 --> 00:30:57,982
Me quedo atrás
532
00:30:58,065 --> 00:31:01,027
El segundero retrocede
533
00:31:01,110 --> 00:31:04,905
Si te pierdes, puedes buscar
y me encontrarás
534
00:31:05,865 --> 00:31:07,825
Una y otra vez
535
00:31:08,409 --> 00:31:10,369
Si te caes, yo te sostendré
536
00:31:10,453 --> 00:31:12,329
Te estaré esperando
537
00:31:13,164 --> 00:31:15,082
Una y otra vez
538
00:31:15,708 --> 00:31:17,543
Si te pierdes, puedes buscar
539
00:31:17,626 --> 00:31:19,628
Yme encontrarás
540
00:31:20,421 --> 00:31:22,548
Una y otra vez
541
00:31:23,174 --> 00:31:25,134
Si te caes, yo te sostendré
542
00:31:25,217 --> 00:31:28,429
Te estaré esperando
Una y otra...
543
00:31:28,512 --> 00:31:30,056
Bee...
544
00:31:36,062 --> 00:31:38,314
¿Ves, mamá?
545
00:31:38,397 --> 00:31:41,525
Por esto no quiero que vayas
al baile del elefante.
546
00:31:44,070 --> 00:31:45,279
Sí.
547
00:31:47,281 --> 00:31:51,577
Solo quiero que sepas
lo difícil que me resulta a veces.
548
00:31:53,746 --> 00:31:54,830
¿Qué es difícil?
549
00:31:57,708 --> 00:31:59,293
La banalidad de la vida.
550
00:32:01,420 --> 00:32:03,380
Pero me reservo el derecho
de emocionarme increíblemente
551
00:32:03,464 --> 00:32:05,341
con las cosas pequeñas
que nadie nota.
552
00:32:07,343 --> 00:32:09,011
Para bien o para mal.
553
00:32:09,095 --> 00:32:11,972
No va a evitar
que te Ileve al Polo Sur.
554
00:32:13,516 --> 00:32:15,976
No vamos al Polo Sur, mamá.
555
00:32:17,228 --> 00:32:18,437
- ¿No?
- ¡No!
556
00:32:18,521 --> 00:32:22,066
El único lugar al que van los turistas
es la península Antártica.
557
00:32:22,149 --> 00:32:26,362
Solo los investigadores y los científicos
van tan lejos como el Polo Sur.
558
00:32:28,364 --> 00:32:30,157
- Oh.
- Dime que lo sabías
559
00:32:30,241 --> 00:32:33,869
y lo olvidaste porque estás cansada.
560
00:32:33,953 --> 00:32:35,121
Sí, estoy cansada.
561
00:32:36,497 --> 00:32:37,665
Y soy ignorante.
562
00:32:47,883 --> 00:32:49,051
Dame un poco más.
563
00:32:49,718 --> 00:32:51,470
¡VENGAN CON NOSOTROS!
ESCUELA GALER STREET
564
00:32:51,554 --> 00:32:52,972
- ¡Lisa!
- Me disculpas un segundo.
565
00:32:54,140 --> 00:32:55,391
Me alegro mucho de que vinieras.
566
00:32:55,474 --> 00:32:57,351
- ¡Audrey! Es fabuloso.
- ¡Hola!
567
00:32:57,434 --> 00:32:59,103
Muchas gracias por venir.
Hola, Gary.
568
00:32:59,186 --> 00:33:01,063
- Hola.
- Hay comida. Hay bebidas.
569
00:33:01,147 --> 00:33:02,273
Probablemente conozcas a todos.
570
00:33:02,356 --> 00:33:03,232
- Fabuloso.
- De acuerdo.
571
00:33:19,248 --> 00:33:22,209
¿Sabías que el padre de uno
de los de primer grado está en Pearl Jam?
572
00:33:22,626 --> 00:33:24,336
- ¿Eddie?
- No.
573
00:33:28,132 --> 00:33:32,052
La cuestión es, acabo de empezar,
¿y de repente es mi responsabilidad
574
00:33:32,136 --> 00:33:35,264
asegurarme de que todo
esté bien mientras él desaparece?
575
00:33:36,932 --> 00:33:38,976
Ese es el cuñado de Jeff Bezos.
576
00:33:39,059 --> 00:33:40,394
- ¿En serio?
- Sí.
577
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
Comienzo a ver muchos vasos vacíos.
578
00:33:42,438 --> 00:33:43,689
Migas y demás.
579
00:33:49,320 --> 00:33:51,030
Kyle ha sido de gran ayuda.
580
00:34:03,250 --> 00:34:05,878
¿Les molestaría moverse
hasta el otro lado de la sala?
581
00:34:05,961 --> 00:34:07,713
Aquí. Lo siento. Sí.
582
00:34:07,796 --> 00:34:10,007
Me pareció que aquí
estaría bien. Es como un pequeño...
583
00:34:10,090 --> 00:34:11,217
- De acuerdo.
- Miremos todos para afuera.
584
00:34:11,300 --> 00:34:12,676
- Vamos.
- De acuerdo.
585
00:34:19,391 --> 00:34:21,352
Uno, dos, tres, cuatro.
586
00:34:30,486 --> 00:34:33,197
Me encanta esta canción.
¿Es africana?
587
00:34:33,280 --> 00:34:35,532
- Sí, es una canción pop de Kenia.
- Oh.
588
00:34:35,616 --> 00:34:38,869
La misión de Galer Street
se basa en la "conectitud" global.
589
00:34:38,953 --> 00:34:41,038
¿"Conectitud"? Vaya.
590
00:34:41,872 --> 00:34:44,124
Galer Street no solo piensa
por fuera de lo convencional.
591
00:34:44,208 --> 00:34:46,085
Piensa por fuera del diccionario.
592
00:34:49,296 --> 00:34:51,423
CONECTIVIDAD
593
00:35:18,325 --> 00:35:19,410
¡Busca a Susie!
594
00:35:23,664 --> 00:35:27,418
Suban al autobús.
595
00:35:27,501 --> 00:35:28,836
Lo siento mucho.
596
00:35:29,962 --> 00:35:31,171
¡Gracias por venir!
597
00:35:32,506 --> 00:35:34,300
Son las Iluvias. Las Iluvias de aquí...
598
00:35:34,383 --> 00:35:36,510
¿Quieren Ilevarse una bolsa de regalo?
Aquí tienen.
599
00:35:54,320 --> 00:35:58,907
PROPIEDAD PRIVADA
LLEVADOS A LA CÁRCEL DE MOSQUITOS
600
00:36:07,791 --> 00:36:09,209
¡Oh, no!
601
00:36:12,963 --> 00:36:15,174
Tu ladera acaba de meterse en mi casa.
602
00:36:15,257 --> 00:36:16,592
Durante mi comida.
603
00:36:16,675 --> 00:36:17,885
¡Había niños allí!
604
00:36:17,968 --> 00:36:19,261
Mierda.
605
00:36:19,345 --> 00:36:20,888
¿Alguien se lastimó?
606
00:36:20,971 --> 00:36:22,264
Por milagro, no.
607
00:36:22,348 --> 00:36:24,350
Bueno, eso está bien. Eso...
608
00:36:24,433 --> 00:36:26,894
¿Bien? ¿Bien?
609
00:36:26,977 --> 00:36:29,730
Mi casa está Ilena de lodo
por todas partes, Bernadette.
610
00:36:29,813 --> 00:36:31,273
La pared de ladrillos colapsó.
611
00:36:31,357 --> 00:36:33,942
Mi jardín. Mis arces japoneses.
612
00:36:34,026 --> 00:36:36,445
El bebedero de los pájaros
prácticamente está en mi sala.
613
00:36:36,528 --> 00:36:39,990
- Lo siento mucho. Yo...
- Y el cartel.
614
00:36:40,991 --> 00:36:42,951
- El cartel.
- ¿Qué cartel?
615
00:36:43,619 --> 00:36:45,079
Haré que lo quiten hoy.
616
00:36:45,704 --> 00:36:47,206
La avalancha de lodo ya se ocupó de eso.
617
00:36:47,289 --> 00:36:48,957
¡Ahora está a la vista de todos!
618
00:36:49,041 --> 00:36:50,250
- Mamá, ¿qué cartel?
- Bee,
619
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
hice algo muy estúpido.
Quédate en el auto.
620
00:36:52,252 --> 00:36:54,046
¿Qué clase de persona pone un cartel...?
621
00:36:54,129 --> 00:36:55,339
Pagaré por todo.
622
00:36:55,422 --> 00:36:57,383
¿Dinero? ¿Crees que se trata de eso?
623
00:36:57,466 --> 00:36:58,801
- ¿Dinero?
- Mamá, ¿qué está pasando?
624
00:36:58,884 --> 00:36:59,968
- Bee...
- ¡Dile!
625
00:37:00,052 --> 00:37:00,969
¡Dile lo que pasa!
626
00:37:01,053 --> 00:37:02,596
- Obviamente estás exaltada.
- ¡Sí que lo estoy!
627
00:37:02,679 --> 00:37:05,140
Pero debes recordar que el trabajo
que mandé a realizar sobre la ladera
628
00:37:05,224 --> 00:37:06,517
fue porque tú lo pediste.
629
00:37:06,600 --> 00:37:09,353
Audrey, usé a tu tipo
y le pedí que lo hiciera
630
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
el día que especificaste, así que...
631
00:37:11,271 --> 00:37:13,399
¿Entonces nada de esto es tu culpa?
632
00:37:13,482 --> 00:37:15,859
No, solo estoy diciendo
633
00:37:15,943 --> 00:37:18,737
que hay un contexto más grande
de lo que pasó hoy.
634
00:37:19,196 --> 00:37:21,990
Vaya. De acuerdo.
635
00:37:22,408 --> 00:37:26,120
Entonces crees que poner
un odioso cartel
636
00:37:26,203 --> 00:37:29,331
es una reacción adecuada
por que arreglen tu jardín.
637
00:37:29,415 --> 00:37:30,290
- Creo que...
- No.
638
00:37:30,374 --> 00:37:32,334
Creo que comienzo a entender todo esto.
639
00:37:32,418 --> 00:37:35,879
Audrey, no te pares ahí a fingir
que no estuviste jugando este juego.
640
00:37:35,963 --> 00:37:38,173
Bernadette, tan solo sal de vez en cuando.
641
00:37:38,298 --> 00:37:40,467
Sal al mundo real
e interactúa con la gente.
642
00:37:40,551 --> 00:37:42,261
Tal vez eso te haga
no ser tan paranoica.
643
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
- Creo que ya terminamos.
- No, no terminamos.
644
00:37:44,430 --> 00:37:47,724
- No, no hemos terminado aquí.
- De nuevo, me disculpo por el cartel.
645
00:37:47,808 --> 00:37:49,101
Estuvo un poco fuera de lugar.
646
00:37:49,184 --> 00:37:51,728
Y pienso aceptar
toda la responsabilidad, ¿de acuerdo?
647
00:37:51,812 --> 00:37:53,897
En cuanto a la escuela Galer Street,
648
00:37:53,981 --> 00:37:55,566
- en cuanto al dinero.
- Ahora te importa...
649
00:37:55,649 --> 00:37:57,609
No te importa Galer Street.
650
00:37:57,693 --> 00:37:59,153
No te importa nada.
651
00:37:59,236 --> 00:38:02,114
No te importa tu casa.
No te importa tu jardín.
652
00:38:02,197 --> 00:38:04,533
Sin duda, no te importa
este vecindario.
653
00:38:05,659 --> 00:38:09,288
¿Sabes que en un radio de 6 kilómetros
está la casa donde creció mi abuela,
654
00:38:09,371 --> 00:38:11,582
la casa donde creció mi madre,
y la casa donde crecí yo?
655
00:38:11,665 --> 00:38:13,333
Eso sí lo creo.
656
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
Y tú vienes aquí
con tu dinero de Microsoft
657
00:38:16,170 --> 00:38:19,298
y compras esta cosa de 800
metros cuadrados para demoler
658
00:38:19,381 --> 00:38:21,300
en medio de este encantador vecindario,
659
00:38:21,383 --> 00:38:23,010
¿y crees que con eso
vas a encajar?
660
00:38:23,760 --> 00:38:26,346
No encajas, Bernadette,
y jamás lo harás.
661
00:38:27,931 --> 00:38:29,600
¡Dile amén a eso!
662
00:38:32,519 --> 00:38:34,021
No le caes bien a ninguna
de las demás madres, Bernadette.
663
00:38:34,104 --> 00:38:35,147
¿Lo sabías?
664
00:38:35,230 --> 00:38:36,482
- ¿En serio?
- ¡Sí!
665
00:38:36,565 --> 00:38:39,109
¿Sabías que hicieron una pijamada
de madres e hijas
666
00:38:39,193 --> 00:38:41,028
y ni siquiera te invitaron con Bee?
667
00:38:42,404 --> 00:38:44,406
Se acabó, Audrey.
668
00:38:45,741 --> 00:38:47,326
¡Vete al diablo por meter a Bee en esto!
669
00:38:47,409 --> 00:38:50,204
No. No vas a hacer esto.
Queremos a Bee.
670
00:38:50,287 --> 00:38:53,248
Es una niña excelente.
Es una estudiante maravillosa.
671
00:38:53,332 --> 00:38:55,876
En realidad, sirve para mostrar
lo fuerte que son los niños,
672
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
porque ella salió muy bien.
673
00:38:57,878 --> 00:38:59,046
Si Bee fuera mi hija,
674
00:38:59,129 --> 00:39:02,466
y creo que hablo en nombre
de todas las madres de Galer Street,
675
00:39:02,549 --> 00:39:04,635
jamás la enviaríamos
a un internado.
676
00:39:05,427 --> 00:39:07,804
- Yo quiero ir al internado.
- Claro que sí, linda.
677
00:39:07,888 --> 00:39:11,058
- ¡Fue mi idea!
- No, Bee, no vale la pena.
678
00:39:11,141 --> 00:39:12,809
Claro que fue tu idea.
No te culpo.
679
00:39:12,893 --> 00:39:15,479
No me conoces,
y no conoces a mi mamá.
680
00:39:15,562 --> 00:39:17,105
Sí. Sí que la conozco.
681
00:39:17,189 --> 00:39:18,565
Ahora la conozco.
¡Todo el mundo la conoce!
682
00:39:18,649 --> 00:39:21,360
Ni siquiera conoces
a tu propio hijo, Audrey.
683
00:39:21,443 --> 00:39:23,987
Si fuera así, sabrías
que se burla de ti en la escuela.
684
00:39:25,447 --> 00:39:27,658
¿Siquiera notas
cuando vuelve a casa drogado?
685
00:39:29,409 --> 00:39:30,911
Concuerdo con mi mamá.
686
00:39:32,204 --> 00:39:33,539
Vete al diablo, Audrey.
687
00:39:40,504 --> 00:39:41,380
Oye.
688
00:39:42,297 --> 00:39:44,633
Estuviste supergenial, ¿lo sabes?
689
00:39:45,259 --> 00:39:47,594
Como si quisiéramos ir
a una pijamada con ellas.
690
00:39:51,807 --> 00:39:53,517
La popularidad está sobrevalorada.
691
00:40:04,486 --> 00:40:05,487
¡FELICES 14 Y BUENA SUERTE!
692
00:40:05,571 --> 00:40:08,740
Pondremos estos marcadores al lado
693
00:40:08,824 --> 00:40:10,409
y cuando el restaurante gire,
694
00:40:10,492 --> 00:40:13,161
todos podrán escribirle algo,
y cuando vuelva más tarde,
695
00:40:13,245 --> 00:40:15,497
tendrás una tarjeta
Ilena de deseos.
696
00:40:15,581 --> 00:40:17,207
Qué genial, Kennedy.
697
00:40:17,708 --> 00:40:19,167
Escuché que si vas al baño,
698
00:40:19,251 --> 00:40:21,128
cuando vuelves
no puedes encontrar tu mesa.
699
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Vamos al baño.
700
00:40:27,676 --> 00:40:30,178
- Hola, Kennedy.
- Hola.
701
00:40:30,262 --> 00:40:31,221
Bee.
702
00:40:31,305 --> 00:40:32,389
Hola.
703
00:40:33,974 --> 00:40:35,309
¿Se canceló el viaje a Denver?
704
00:40:35,392 --> 00:40:36,935
No, voy de camino al aeropuerto.
705
00:40:37,019 --> 00:40:39,313
Solo pasé a preguntarte algo.
706
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
¿Qué?
707
00:40:42,941 --> 00:40:46,403
Esas zarzamoras eran lo único
que sostenía la ladera. Tú lo sabías.
708
00:40:48,363 --> 00:40:52,117
Sé que sabes
que no hay que denudar toda una ladera
709
00:40:52,200 --> 00:40:53,994
durante el invierno más húmedo
del que haya registro.
710
00:40:55,203 --> 00:40:58,040
Supongo que en realidad no lo sabía.
711
00:40:59,541 --> 00:41:01,001
¿Cómo te enteraste?
712
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
¿Cómo creíste que no me iba a enterar?
713
00:41:03,462 --> 00:41:07,007
Déjame adivinar. Tu auxiliar,
una de las chicas malas de Audrey,
714
00:41:07,090 --> 00:41:08,967
te está envenenando los oídos.
715
00:41:09,509 --> 00:41:12,429
- Lo sabía.
- Deja a Soo-Lin fuera de esto.
716
00:41:12,512 --> 00:41:15,724
Ella es el único motivo por el que es
posible que me vaya por un mes.
717
00:41:16,350 --> 00:41:18,852
Si te interesa la verdad,
718
00:41:18,935 --> 00:41:20,687
hice quitar esas zarzamoras
719
00:41:20,771 --> 00:41:24,274
según las especificaciones
de la misma Bugs Meany.
720
00:41:24,358 --> 00:41:28,487
Deja de convertir todo en un chiste.
721
00:41:28,570 --> 00:41:32,449
Te miro, y realmente me preocupo.
722
00:41:33,116 --> 00:41:35,160
No me hablas.
No quieres ir al médico.
723
00:41:35,243 --> 00:41:36,203
- Papá.
- No quieres...
724
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Deja de enloquecer.
725
00:41:38,997 --> 00:41:41,166
¿Que deje de enloquecer?
La casa de los Griffin se hundió.
726
00:41:43,210 --> 00:41:45,796
¿Es algo que vamos a tener que pagar?
727
00:41:45,879 --> 00:41:48,507
Es fuerza mayor.
El seguro de Audrey lo cubre.
728
00:41:49,716 --> 00:41:51,301
¿Por qué no me lo dijiste, Bee?
729
00:41:52,719 --> 00:41:54,596
Supongo que no has estado mucho conmigo.
730
00:41:56,932 --> 00:42:00,102
- Mira lo lejos que está mi tarjeta.
- Toma tu Ritalin y cállate.
731
00:42:00,560 --> 00:42:02,688
Lo siento... ¿Qué acabas de decir?
732
00:42:02,771 --> 00:42:04,231
- No le hablamos así a la gente.
- Está bien.
733
00:42:04,314 --> 00:42:06,483
- Así se hablan entre ellas.
- No, no está bien.
734
00:42:06,566 --> 00:42:09,403
¿Por qué te importa?
Ni siquiera te agrada Kennedy.
735
00:42:10,821 --> 00:42:12,739
- ¿No le agrado?
- No...
736
00:42:12,823 --> 00:42:15,701
Claro que me agradas, Kennedy.
737
00:42:16,243 --> 00:42:17,536
¿Cómo puedes decir algo así?
738
00:42:17,619 --> 00:42:19,204
¿Qué le está pasando a esta familia?
739
00:42:19,287 --> 00:42:20,414
Solo pasé a conversar.
740
00:42:20,497 --> 00:42:21,498
No, no fue así.
741
00:42:22,374 --> 00:42:25,001
Viniste a gritarle a mamá.
Audrey ya lo hizo.
742
00:42:25,085 --> 00:42:26,628
- Oye.
- No estabas ahí.
743
00:42:27,796 --> 00:42:28,880
Fue horrible.
744
00:42:32,092 --> 00:42:33,218
Vamos.
745
00:42:42,185 --> 00:42:44,730
¿Cuál era la pregunta
que querías hacerme?
746
00:42:44,813 --> 00:42:46,940
¿Por qué nunca te puedes Ilevar bien
con los vecinos?
747
00:42:49,693 --> 00:42:51,445
¿Por qué nunca te puedes Ilevar bien
con nadie?
748
00:42:52,320 --> 00:42:53,780
No puede ser siempre su culpa.
749
00:43:08,962 --> 00:43:10,380
Bueno, Manjula,
750
00:43:11,423 --> 00:43:15,343
nadie puede decir
que no lo intenté, pero...
751
00:43:18,305 --> 00:43:19,848
...no puedo ir a la Antártida.
752
00:43:24,728 --> 00:43:25,979
No temas.
753
00:43:26,062 --> 00:43:29,524
He tramado un plan cobarde
754
00:43:29,608 --> 00:43:31,067
que debería funcionar.
755
00:43:32,235 --> 00:43:36,740
Hace años que mi dentista quiere
quitarme las muelas de juicio.
756
00:43:37,574 --> 00:43:40,035
Así que, sé paciente,
757
00:43:40,535 --> 00:43:42,621
¿qué tal si la llamamos
758
00:43:42,704 --> 00:43:44,706
y pedimos una cita
para justo antes del viaje?
759
00:43:45,499 --> 00:43:48,084
Así puedo decir
que fue una emergencia
760
00:43:48,168 --> 00:43:50,128
y que estoy devastada y todo eso,
761
00:43:50,212 --> 00:43:52,422
y mi esposo y mi hija
pueden ir al viaje solos
762
00:43:52,506 --> 00:43:53,882
y nadie me culpa.
763
00:43:54,925 --> 00:43:55,801
Sí.
764
00:43:56,718 --> 00:43:58,053
Te dije que era cobarde.
765
00:44:01,473 --> 00:44:03,099
Enviar mensaje.
766
00:44:08,730 --> 00:44:09,689
¡Bernadette!
767
00:44:11,483 --> 00:44:13,527
Paul Jellinek.
768
00:44:13,610 --> 00:44:14,903
Mírate.
769
00:44:14,986 --> 00:44:16,446
Viejo sinvergüenza.
770
00:44:16,530 --> 00:44:18,907
Dios mío, ¡no has cambiado en 20 años!
771
00:44:20,075 --> 00:44:21,535
Qué bueno verte.
772
00:44:21,618 --> 00:44:23,703
- ¿Qué tal la conferencia?
- Estuvo bien.
773
00:44:23,787 --> 00:44:25,413
Solo fue una excusa para venir a verte.
774
00:44:28,083 --> 00:44:30,836
Cielos. Vaya.
775
00:44:37,843 --> 00:44:40,846
Elgie, la doctora Kurtz.
776
00:44:41,471 --> 00:44:42,389
Hola.
777
00:44:43,306 --> 00:44:44,182
Hola.
778
00:44:44,266 --> 00:44:45,976
- Janelle Kurtz.
- Elgie Branch.
779
00:44:46,059 --> 00:44:48,019
Muchas gracias por aceptarnos.
780
00:44:48,103 --> 00:44:50,814
Estamos muy contentos
de que haya podido venir.
781
00:44:50,897 --> 00:44:53,525
Y Hannah habló tan bien de usted
y del trabajo que hizo con Frank
782
00:44:53,608 --> 00:44:55,944
para ayudarlo
en sus momentos difíciles, así que...
783
00:44:56,486 --> 00:44:58,196
- Los dejo.
- De acuerdo.
784
00:45:01,741 --> 00:45:04,369
¿Qué has estado haciendo
en Seattle durante 20 años?
785
00:45:04,953 --> 00:45:08,123
Creo que solo quería irme de LA enojada,
786
00:45:08,415 --> 00:45:12,294
y cuando determinara que todos
se lamentaban lo suficiente por mí,
787
00:45:12,377 --> 00:45:15,088
desplegar mi capa y bajar en picada
a lanzar mi segundo acto
788
00:45:15,171 --> 00:45:16,840
y mostrarles a esos bastardos
quién es la verdadera
789
00:45:17,507 --> 00:45:19,426
perra diosa de la arquitectura.
790
00:45:20,468 --> 00:45:22,345
Pero entonces, sí...
791
00:45:23,638 --> 00:45:26,600
Elgie terminó amando este lugar,
y sí, aquí estamos.
792
00:45:26,683 --> 00:45:30,395
Para mi sorpresa, le entusiasmó mucho
mudarse a Seattle.
793
00:45:30,478 --> 00:45:33,106
Los dos éramos de la costa este,
los dos fuimos a internados,
794
00:45:33,189 --> 00:45:34,816
y ella era una estrella en ascenso.
795
00:45:35,442 --> 00:45:37,360
Una fuerza absoluta.
796
00:45:37,444 --> 00:45:39,779
Claro, me cautivó su belleza
797
00:45:39,863 --> 00:45:41,656
y su increíble talento,
798
00:45:41,740 --> 00:45:43,783
su humor y su energía.
799
00:45:45,493 --> 00:45:47,287
Y cuando nos casamos,
800
00:45:47,370 --> 00:45:49,372
yo estaba trabajando
en un programa de animación computarizada,
801
00:45:49,456 --> 00:45:52,459
que finalmente compró Microsoft.
802
00:45:54,210 --> 00:45:55,962
Y para la misma época...
803
00:45:58,506 --> 00:46:01,217
...tuvo unos problemas
con una casa que construyó
804
00:46:01,551 --> 00:46:05,430
y abruptamente declaró que terminaba
805
00:46:05,513 --> 00:46:07,390
con la escena arquitectónica de LA.
806
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Los urbanistas de aquí...
807
00:46:09,392 --> 00:46:11,895
...jamás conocieron una bella vista
que no hayan querido bloquear
808
00:46:11,978 --> 00:46:15,815
con un hogar de ancianos de 20 pisos
con cero integridad arquitectónica.
809
00:46:15,899 --> 00:46:18,652
Y créeme, es la primera vez
que las palabras "arquitectónica"
810
00:46:18,735 --> 00:46:22,530
e "integridad" se usan juntas
en una oración sobre Seattle.
811
00:46:22,614 --> 00:46:26,284
Y quien sea que trazó este lugar,
jamás encontró una calle de doble sentido
812
00:46:26,368 --> 00:46:29,579
que de repente, y sin motivo, no quisiera
convertirse en una calle de un sentido.
813
00:46:29,663 --> 00:46:31,164
Nunca conocieron
una intersección de cuatro calles
814
00:46:31,247 --> 00:46:33,625
que no quisieran convertir
en una de cinco.
815
00:46:33,708 --> 00:46:36,670
Paul, te juro, incluso tienen
intersecciones de siete calles.
816
00:46:36,753 --> 00:46:39,673
Toda la energía
que alguna vez canalizó
817
00:46:39,756 --> 00:46:42,342
sin miedo en la arquitectura...
818
00:46:43,885 --> 00:46:45,845
...parece haberla puesto en...
819
00:46:47,180 --> 00:46:49,849
...fulminar a Seattle...
820
00:46:49,933 --> 00:46:52,018
...en forma de estos...
821
00:46:52,602 --> 00:46:54,020
...sermones desenfrenados.
822
00:46:54,104 --> 00:46:56,481
Compré una casa apenas Ilegamos aquí.
823
00:46:57,440 --> 00:47:00,360
Era un loco reformatorio
para chicas,
824
00:47:00,443 --> 00:47:03,321
con todas las restricciones
de construcción concebibles posibles.
825
00:47:03,405 --> 00:47:05,407
Hacer algo a partir de eso requeriría
826
00:47:05,490 --> 00:47:08,326
el ingenio de Harry Houdini,
lo cual por supuesto me atrajo,
827
00:47:08,410 --> 00:47:10,495
pero... lo que...
828
00:47:11,121 --> 00:47:12,080
...realmente...
829
00:47:12,789 --> 00:47:14,666
...sucedió fue que tuve una serie de...
830
00:47:14,749 --> 00:47:16,209
Tuve cuatro abortos y...
831
00:47:16,459 --> 00:47:20,338
Porque siempre quise recuperarme
de la paliza de las Veinte Millas
832
00:47:20,422 --> 00:47:22,632
haciendo una casa para Elgie y para mí,
833
00:47:23,216 --> 00:47:25,885
y para el bebé del que siempre
estaba embarazada, pero sabes...
834
00:47:27,262 --> 00:47:28,972
Me sentaba en el inodoro y miraba,
835
00:47:29,222 --> 00:47:30,974
y ahí estaba,
sangre en mis calzones.
836
00:47:31,057 --> 00:47:31,933
Dios mío.
837
00:47:32,017 --> 00:47:33,685
- Lo siento mucho, Bernadette.
- No, no.
838
00:47:33,768 --> 00:47:36,146
- No lo sabía.
- Oye... Ilegó Bee.
839
00:47:37,689 --> 00:47:41,109
Pero su corazón
no se había desarrollado por completo,
840
00:47:41,526 --> 00:47:45,613
y debían reconstruírselo
en una serie de operaciones,
841
00:47:45,697 --> 00:47:48,658
porque sus probabilidades
de supervivencia eran minúsculas.
842
00:47:49,492 --> 00:47:50,618
En especial en aquel entonces.
843
00:47:50,702 --> 00:47:53,538
Uno creería que tener un hijo enfermo
844
00:47:53,621 --> 00:47:57,459
uniría a un hombre y su esposa
o los destruiría.
845
00:47:59,502 --> 00:48:01,546
Pero en nuestro caso,
no fue ninguna de las dos.
846
00:48:02,881 --> 00:48:06,259
Solo comenzamos a... alejarnos.
847
00:48:06,342 --> 00:48:08,178
Las enfermeras tomaron esta.
848
00:48:09,179 --> 00:48:11,222
Lo hacen cuando creen que no...
849
00:48:11,973 --> 00:48:13,183
...que el bebé no...
850
00:48:15,351 --> 00:48:16,561
Mírala.
851
00:48:18,730 --> 00:48:20,899
La primera vez que vi a Bee,
852
00:48:21,649 --> 00:48:25,111
supe que era otra,
y que me la habían encomendado.
853
00:48:25,528 --> 00:48:27,614
¿Conoces los carteles del bebé Krishna?
854
00:48:28,156 --> 00:48:30,617
¿El Balakrishna,
creador y destructor,
855
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
que es gordito, feliz y azul?
856
00:48:32,744 --> 00:48:36,164
Eso era Bee,
creadora y destructora.
857
00:48:36,247 --> 00:48:37,457
Sí.
858
00:48:37,540 --> 00:48:39,709
Vamos, es obvio, ¿cierto?
859
00:48:39,793 --> 00:48:41,920
Así que les dije a las enfermeras:
860
00:48:42,253 --> 00:48:44,672
"No se va a morir.
Es Balakrishna".
861
00:48:44,756 --> 00:48:47,425
Y pusieron ese nombre
en el certificado de nacimiento".
862
00:48:48,593 --> 00:48:52,597
Y pedí que me dejaran a solas
con mi hija.
863
00:48:54,307 --> 00:48:57,018
Elgie me dio una vez
un relicario de Santa Bernadette.
864
00:48:58,937 --> 00:49:00,688
- Tuvo 18 visiones, ¿cierto?
- Cierto.
865
00:49:00,772 --> 00:49:04,109
Y él decía que Beeber Bifocal y las Veinte
Millas eran mis dos primeras visiones.
866
00:49:04,567 --> 00:49:07,529
Así que me acerqué y le dije
a mi pequeño y hermoso pescadito azul,
867
00:49:07,612 --> 00:49:10,907
le dije: "Tú eres mis otras 16 visiones,
todas en una".
868
00:49:12,075 --> 00:49:12,992
Y lo es.
869
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Y ahora, pestañeo
870
00:49:15,370 --> 00:49:17,539
y se está yendo al otro lado del país
a un internado.
871
00:49:19,666 --> 00:49:23,628
Se sumergió tan concienzudamente
en la recuperación de Bee
872
00:49:23,711 --> 00:49:25,588
que se convirtió en su todo.
873
00:49:26,714 --> 00:49:27,674
Y...
874
00:49:29,634 --> 00:49:31,678
...yo trabajaba más y más horas.
875
00:49:31,761 --> 00:49:33,304
Digamos que era una sociedad.
876
00:49:33,388 --> 00:49:36,599
Me sorprende
que no esté haciendo terapia.
877
00:49:36,683 --> 00:49:39,102
Parece un primer paso Iógico.
878
00:49:39,686 --> 00:49:41,688
Lo intenté. No salió muy bien.
879
00:49:41,771 --> 00:49:43,857
Hace poco volví a pedírselo.
880
00:49:45,900 --> 00:49:47,068
No salió muy bien.
881
00:49:47,652 --> 00:49:48,695
Lo que Elgie...
882
00:49:49,404 --> 00:49:50,947
...no sabe es que sigo
883
00:49:51,030 --> 00:49:53,074
obsesionándome con LA.
884
00:49:53,158 --> 00:49:55,410
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
885
00:49:56,369 --> 00:50:00,081
Justo anoche
me desperté para ir al baño.
886
00:50:00,290 --> 00:50:02,125
Estoy semidormida.
Soy una pizarra en blanco.
887
00:50:02,208 --> 00:50:04,919
Y entonces comienzan
a recargarse los datos.
888
00:50:05,003 --> 00:50:07,297
Bernadette Fox,
la Casa de las Veinte Millas,
889
00:50:07,380 --> 00:50:10,091
destruida, fracaso.
890
00:50:10,550 --> 00:50:13,678
Es como que el fracaso me encajó
los dientes y no deja de sacudirme.
891
00:50:13,761 --> 00:50:15,555
Y entonces veo por accidente
el nombre
892
00:50:15,638 --> 00:50:18,641
de ese idiota de Nigel Mills-Murray
en uno de sus estúpidos programas de TV,
893
00:50:18,725 --> 00:50:20,518
y me vuelvo loca por dentro.
894
00:50:20,602 --> 00:50:23,021
Y se le suma a mi vergüenza
agitada y sin fin
895
00:50:23,104 --> 00:50:25,523
que me he vuelto
tan demente y deshonesta
896
00:50:25,607 --> 00:50:28,610
que soy una extraña para el hombre
más brillante y honorable que conocí.
897
00:50:28,693 --> 00:50:31,446
Técnicamente no tengo idea
de qué le pasa a Bernadette.
898
00:50:31,529 --> 00:50:33,740
¿Está deprimida?
¿Es maníaca? ¿Agorafóbica?
899
00:50:33,823 --> 00:50:35,909
¿Dependiente de las pastillas?
¿Paranoica? No lo sé.
900
00:50:35,992 --> 00:50:39,078
No sé qué constituye una crisis nerviosa,
901
00:50:39,162 --> 00:50:41,623
pero lo que se ha vuelto evidente
es que ignorarlo
902
00:50:41,998 --> 00:50:43,208
ya no es una opción.
903
00:50:43,291 --> 00:50:45,084
Así que estoy acostada
en mitad de la noche
904
00:50:45,168 --> 00:50:46,961
cuando Ilegan los golpes.
905
00:50:47,045 --> 00:50:49,923
Es un hoyo negro de pánico visceral.
906
00:50:50,048 --> 00:50:52,258
Algo ridículo como:
907
00:50:52,342 --> 00:50:54,677
"Tengo que poner más fruta fresca
en el almuerzo de Bee".
908
00:50:56,054 --> 00:51:00,475
Y puedo sentir una ansiedad irracional
que vacía mi reserva de energía,
909
00:51:00,558 --> 00:51:02,977
como un auto de carreras de baterías,
910
00:51:03,061 --> 00:51:05,188
sin parar en un rincón.
911
00:51:05,271 --> 00:51:07,440
Y ahí van los platos sucios.
Y las compras.
912
00:51:07,523 --> 00:51:09,317
Ahí va el ejercicio.
913
00:51:09,400 --> 00:51:11,194
Y la amabilidad humana básica.
914
00:51:11,277 --> 00:51:12,904
Entonces, según lo que dices,
915
00:51:12,987 --> 00:51:15,031
deliberadamente creó un ambiente
916
00:51:15,114 --> 00:51:17,533
que destruyó la casa de un vecino.
917
00:51:17,617 --> 00:51:19,953
Acumula medicamentos recetados.
918
00:51:20,036 --> 00:51:21,704
Atropelló a una madre en la escuela,
919
00:51:21,788 --> 00:51:25,458
¿y después puso un cartel fuera
de la casa de esta mujer para hostigarla?
920
00:51:27,585 --> 00:51:31,714
Parece que sufre de ansiedad extrema,
921
00:51:32,423 --> 00:51:33,967
grandiosidad,
922
00:51:35,176 --> 00:51:38,012
y si acumula medicamentos recetados
923
00:51:38,096 --> 00:51:39,722
significa lo que creo que significa...
924
00:51:41,933 --> 00:51:44,727
Podría tener pensamientos suicidas.
925
00:51:48,690 --> 00:51:50,566
Entonces, ¿qué dices?
926
00:51:52,110 --> 00:51:55,780
Es un destino lastimoso
haber recibido un premio MacArthur,
927
00:51:55,863 --> 00:51:56,948
¿no crees?
928
00:51:59,117 --> 00:52:00,076
¿Terminaste?
929
00:52:00,660 --> 00:52:02,495
- Sí.
- Sí, bien,
930
00:52:02,578 --> 00:52:05,623
porque sé que no puedes creer
honestamente nada de eso.
931
00:52:06,082 --> 00:52:09,544
Por más divertido que sea,
oculta el punto principal,
932
00:52:10,169 --> 00:52:14,007
que es que la gente como tú
debe crear.
933
00:52:14,549 --> 00:52:17,385
Para eso Ilegaste
a este mundo, Bernadette.
934
00:52:17,802 --> 00:52:21,055
Si no lo haces, te vuelves
una amenaza para la sociedad.
935
00:52:21,389 --> 00:52:24,976
Creo que hay una respuesta
sencilla para todos tus problemas.
936
00:52:25,601 --> 00:52:27,854
Vuelve a trabajar
937
00:52:28,313 --> 00:52:29,939
y crea algo.
938
00:52:33,693 --> 00:52:36,738
Dividamos y conquistemos
con los vecinos más cercanos
939
00:52:36,821 --> 00:52:39,365
y restrinjámoslos
a las coincidencias más cercanas.
940
00:52:40,783 --> 00:52:43,911
Va a minimizar un 90 por ciento
del tiempo de computación, creo.
941
00:52:45,121 --> 00:52:46,331
Es superelegante, amigo.
942
00:52:46,414 --> 00:52:48,416
Pablo, ¿ya terminas?
943
00:52:48,499 --> 00:52:49,584
Sí.
944
00:52:49,667 --> 00:52:50,710
- Gracias, Elgie.
- Bien.
945
00:52:58,801 --> 00:53:01,929
Elgie, este es el agente Strang,
946
00:53:02,013 --> 00:53:04,057
del FBI.
947
00:53:04,140 --> 00:53:05,600
- Hola.
- Hola.
948
00:53:06,684 --> 00:53:08,186
- Hola, señor Branch.
- Hola.
949
00:53:08,269 --> 00:53:11,356
Soy el director regional del Centro
de quejas criminales de Internet,
950
00:53:11,439 --> 00:53:12,857
IC3,
951
00:53:12,940 --> 00:53:15,818
y trabajo en conjunto con el Departamento
de Seguridad Nacional.
952
00:53:16,527 --> 00:53:17,403
Vaya.
953
00:53:17,862 --> 00:53:19,989
- Tomemos asiento.
- Gracias.
954
00:53:23,034 --> 00:53:26,746
Señor Branch,
nos ha llamado la atención.
955
00:53:27,663 --> 00:53:29,624
- ¿Yo?
- Sí.
956
00:53:29,707 --> 00:53:33,378
Debido a un cargo
en su tarjeta de crédito.
957
00:53:36,297 --> 00:53:38,049
¿Esta es la cuenta
de mi tarjeta de crédito?
958
00:53:39,175 --> 00:53:42,637
Son cargos a la empresa llamada Asistentes
virtuales internacionales de Delhi.
959
00:53:42,720 --> 00:53:44,680
Veo. Sí, ya veo.
960
00:53:44,764 --> 00:53:46,891
- Vaya.
- Esa empresa no existe.
961
00:53:46,974 --> 00:53:50,686
Es una cubierta para un sindicato criminal
que trabaja en Rusia.
962
00:53:51,396 --> 00:53:52,271
¿En serio?
963
00:53:52,355 --> 00:53:54,732
Pasamos los últimos seis meses
armando un caso en su contra.
964
00:53:55,942 --> 00:53:57,318
Nos dieron una orden judicial,
965
00:53:57,402 --> 00:54:00,905
la cual nos permitió acceder
a los correos entre su esposa,
966
00:54:00,988 --> 00:54:02,365
Bernadette Fox,
967
00:54:03,533 --> 00:54:04,867
y una tal Manjula.
968
00:54:07,245 --> 00:54:08,871
Manjula no existe.
969
00:54:10,665 --> 00:54:12,583
Este asunto es delicado y urgente.
970
00:54:12,667 --> 00:54:15,002
Elgie, tenemos que llamar
a la doctora Kurtz.
971
00:54:24,679 --> 00:54:28,683
Elefante, elefante
972
00:54:28,766 --> 00:54:32,854
Dime, ¿a quién amas?
973
00:54:32,937 --> 00:54:36,149
Ya sabes
974
00:54:36,232 --> 00:54:39,986
Amo a mi mamá
975
00:55:10,475 --> 00:55:14,353
No hace mucho, unos científicos
enviaron rayos cósmicos invisibles
976
00:55:14,437 --> 00:55:17,273
a través de la gran pirámide de Guiza
para ver qué había dentro,
977
00:55:17,356 --> 00:55:21,152
y hallaron un enorme espacio vacío
que ni siquiera sabían que existía.
978
00:55:22,153 --> 00:55:26,407
No saben cómo se hizo
ni por qué existe esta cámara interna,
979
00:55:27,033 --> 00:55:30,661
aunque hace 4000 años
que las pirámides están ahí.
980
00:55:32,705 --> 00:55:35,166
Solo usen oraciones con "Siento que".
981
00:55:35,249 --> 00:55:36,834
No queremos que se sienta juzgada.
982
00:55:36,918 --> 00:55:39,003
No sé si puedo hacer esto.
983
00:55:39,086 --> 00:55:41,589
Sé que puede resultar incómodo,
984
00:55:41,672 --> 00:55:43,925
pero todos tenemos el mismo objetivo,
985
00:55:44,008 --> 00:55:46,511
- que es ayudar a Bernadette.
- Cierto.
986
00:55:48,763 --> 00:55:49,639
Cierto.
987
00:55:50,473 --> 00:55:53,017
- Y necesita ayuda.
- Totalmente.
988
00:55:53,392 --> 00:55:54,936
¿Va a cancelar su cita de hoy?
989
00:55:55,019 --> 00:55:56,145
Sí, así es.
990
00:55:56,229 --> 00:55:57,939
Es una cancelación.
991
00:55:58,022 --> 00:55:59,565
Es muy de último momento.
992
00:56:00,024 --> 00:56:02,652
Lo siento, pero, mire...
993
00:56:03,569 --> 00:56:06,572
...mis muelas de juicio han esperado
hasta ahora, pueden esperar otro mes.
994
00:56:06,656 --> 00:56:08,241
- ¿Quiere pedir otra cita?
- No, no.
995
00:56:08,324 --> 00:56:11,118
Pediré otra cuando vuelva
del viaje, en enero.
996
00:56:11,202 --> 00:56:13,204
- Bien, gracias, señora Fox.
- Bien, gracias.
997
00:56:18,042 --> 00:56:20,002
Sabía que lo reconocía
de una charla TED.
998
00:56:21,921 --> 00:56:23,256
A mis hijos les encantan.
999
00:56:23,339 --> 00:56:25,675
Elgie, ¿qué pasa?
1000
00:56:27,760 --> 00:56:29,804
¿Es Bee?
Acabo de verla en la escuela.
1001
00:56:29,887 --> 00:56:30,972
No, Bee está bien.
1002
00:56:31,847 --> 00:56:33,057
¿Qué tal el dentista?
1003
00:56:34,392 --> 00:56:36,769
No fui.
Lo siento, ¿quién es esta gente?
1004
00:56:36,852 --> 00:56:39,146
Bernadette, soy la doctora
Janelle Kurtz.
1005
00:56:39,230 --> 00:56:41,315
- ¿Por qué no nos sentamos?
- ¿Por qué?
1006
00:56:42,233 --> 00:56:45,152
- ¿Elgie?
- ¿Comenzamos, doctora?
1007
00:56:45,236 --> 00:56:46,779
¿Comenzar qué?
No me gusta esto.
1008
00:56:46,862 --> 00:56:48,948
Bernadette, toma asiento,
para que podamos...
1009
00:56:50,116 --> 00:56:52,743
Queremos presentarle la realidad
de su situación.
1010
00:56:54,370 --> 00:56:55,246
¿Elgie?
1011
00:56:56,789 --> 00:56:59,959
Sea lo que sea,
¿podemos hablarlo en privado?
1012
00:57:00,042 --> 00:57:03,254
Lo sé todo, Bernadette,
y ellos también.
1013
00:57:03,337 --> 00:57:06,966
Si se trata del dentista,
si les dijo...
1014
00:57:07,925 --> 00:57:09,594
Cancelé la cita.
1015
00:57:09,677 --> 00:57:11,887
Voy a ir a la Antártida,
tengo ganas de ir.
1016
00:57:11,971 --> 00:57:12,930
- ¿Ven?
- Bernadette.
1017
00:57:13,389 --> 00:57:15,850
Manjula no existe.
1018
00:57:16,517 --> 00:57:17,518
¿Manjula?
1019
00:57:19,353 --> 00:57:21,522
- Agente Strang, ¿podría...?
- ¿Agente?
1020
00:57:21,606 --> 00:57:24,233
Hola. Del FBI.
1021
00:57:24,775 --> 00:57:27,403
Señora Fox,
hemos determinado que Manjela,
1022
00:57:27,486 --> 00:57:30,740
o "Manjula", es un alias
1023
00:57:31,157 --> 00:57:34,035
de un anillo de robo de identidad
que opera en Rusia.
1024
00:57:35,453 --> 00:57:36,746
- ¿Qué?
- Sí.
1025
00:57:36,829 --> 00:57:40,666
Y les diste toda
nuestra información personal.
1026
00:57:41,208 --> 00:57:44,337
Y no solo eso, ahora mismo
están en un avión que viene a Seattle,
1027
00:57:44,420 --> 00:57:47,632
para poder hacer su jugada
mientras Bee y yo estamos en la Antártida.
1028
00:57:47,715 --> 00:57:50,509
- ¿No es eso correcto, agente Strang?
- Básicamente.
1029
00:57:50,593 --> 00:57:52,386
Usaron tus millas
para comprar los boletos.
1030
00:57:52,470 --> 00:57:53,929
Sí, y luego podrían limpiar
1031
00:57:54,013 --> 00:57:55,723
nuestras cuentas bancarias,
y nuestras cuentas de bolsa,
1032
00:57:55,806 --> 00:57:57,850
y nuestro título de propiedad,
porque les diste toda
1033
00:57:57,933 --> 00:58:00,436
nuestra información personal
y las contraseñas.
1034
00:58:01,228 --> 00:58:04,231
Manjela, Man-Manjula
incluso pidió...
1035
00:58:04,732 --> 00:58:06,400
...un poder notarial.
1036
00:58:06,484 --> 00:58:07,985
No, eso no es cierto.
1037
00:58:08,069 --> 00:58:11,322
En realidad, hace varios días
que no sé nada de ella.
1038
00:58:11,405 --> 00:58:14,116
Estaba preparándome para despedirla.
1039
00:58:14,200 --> 00:58:16,952
Eso es porque el FBI
interceptó sus correos
1040
00:58:17,036 --> 00:58:18,037
y respondió en su nombre.
1041
00:58:20,206 --> 00:58:21,874
¡Lo saben todo!
1042
00:58:22,333 --> 00:58:23,668
Bernadette, ¿lo entiendes?
1043
00:58:32,927 --> 00:58:36,889
Esa era yo terminando mi relación
con la tecnología.
1044
00:58:38,849 --> 00:58:40,017
Es una excelente idea, Bernadette.
1045
00:58:40,101 --> 00:58:41,977
Respiremos todos muy profundamente.
1046
00:58:42,478 --> 00:58:44,730
Por Dios, Elgie,
1047
00:58:44,814 --> 00:58:46,607
lo siento mucho.
1048
00:58:47,817 --> 00:58:49,860
Los Asistentes virtuales
de Nueva Delhi tenían
1049
00:58:49,944 --> 00:58:52,697
más de cien reseñas positivas en Yelp.
1050
00:58:52,780 --> 00:58:55,574
Pero la realidad era algo
totalmente diferente,
1051
00:58:55,658 --> 00:58:59,286
y me gustaría que ahora
nos centráramos en la realidad.
1052
00:59:00,204 --> 00:59:03,541
Bueno, parece que además
de este asunto de robo de identidad,
1053
00:59:03,624 --> 00:59:05,751
también intentó atropellar
a una madre en la escuela.
1054
00:59:05,835 --> 00:59:06,961
No sea absurda.
1055
00:59:08,170 --> 00:59:09,338
Cállate.
1056
00:59:09,422 --> 00:59:11,382
En todo caso, ¿qué hace ella aquí?
1057
00:59:11,465 --> 00:59:14,135
¿Puede alguien abrir una ventana
para que salga el mosquito?
1058
00:59:14,218 --> 00:59:15,511
Deja de decirle así
a Soo-Lin,
1059
00:59:15,594 --> 00:59:16,846
- Bernadette.
- Perdóname.
1060
00:59:16,929 --> 00:59:20,433
¿Puede alguien sacar a la auxiliar
de mi sala?
1061
00:59:20,516 --> 00:59:23,436
- Me alegra irme.
- ¿Qué tal si yo también me voy?
1062
00:59:23,519 --> 00:59:25,354
Estaremos en el otro cuarto.
1063
00:59:26,605 --> 00:59:28,482
Las intervenciones superan
mi nivel de pago.
1064
00:59:29,817 --> 00:59:31,485
¿Intervenciones?
1065
00:59:32,278 --> 00:59:33,654
¿Eso es esto?
1066
00:59:33,738 --> 00:59:36,782
Lo siento.
¿Soy la única
1067
00:59:36,866 --> 00:59:39,118
a la que esto le parece
un poco extremo?
1068
00:59:39,201 --> 00:59:42,663
Bernadette, me preocupa que esté sufriendo
de trastorno adaptativo.
1069
00:59:42,747 --> 00:59:44,540
¿Adaptarse es un trastorno?
1070
00:59:44,623 --> 00:59:48,627
El trastorno adaptativo es una respuesta
psicológica provocada por el estrés
1071
00:59:48,711 --> 00:59:51,338
y por lo general incluye
ansiedad o depresión.
1072
00:59:51,922 --> 00:59:53,924
Y en su caso, creo que este...
1073
00:59:54,008 --> 00:59:56,177
...que el estrés lo genera
este viaje planeado a la Antártida.
1074
00:59:56,260 --> 00:59:58,888
Sí, excepto que ahora
de verdad quiero ir.
1075
00:59:58,971 --> 01:00:00,514
Vamos.
1076
01:00:00,598 --> 01:00:03,309
No tienes intención de ir.
1077
01:00:03,392 --> 01:00:06,228
Leímos los correos.
1078
01:00:06,312 --> 01:00:10,524
Bueno, la realidad es
que le dio voluntariamente
1079
01:00:10,608 --> 01:00:12,485
su información personal a un criminal.
1080
01:00:12,568 --> 01:00:14,570
¡Yo no sabía que era un criminal!
1081
01:00:14,653 --> 01:00:17,198
Ese pobre juicio casi provoca
1082
01:00:17,281 --> 01:00:19,408
la ruina financiera y daños físicos.
1083
01:00:19,492 --> 01:00:23,078
Su agresión con la vecina
destruyó su casa...
1084
01:00:23,162 --> 01:00:25,915
- Eliminé...
- ¡Déjala terminar!
1085
01:00:25,998 --> 01:00:28,918
No es la primera vez que ocurre algo así.
1086
01:00:30,044 --> 01:00:34,840
Y parece tener problemas
con la interacción básica humana,
1087
01:00:34,924 --> 01:00:38,677
confiando en asistentes virtuales
para que hagan todas sus citas
1088
01:00:38,761 --> 01:00:41,347
y realicen todas sus obligaciones
de la casa.
1089
01:00:42,264 --> 01:00:46,393
Y Bernadette, que esté acumulando
medicamentos recetados
1090
01:00:46,477 --> 01:00:50,815
y el estado de su casa,
para mí, indican una depresión grave.
1091
01:00:53,484 --> 01:00:57,196
¿Sigue presentándome la realidad
o puedo decir algo?
1092
01:00:58,155 --> 01:01:01,116
Primero, quiero que Elgin comience
expresando su amor.
1093
01:01:01,200 --> 01:01:04,245
- ¿Elgin?
- Sí... sí.
1094
01:01:06,622 --> 01:01:07,832
Claro que te amo.
1095
01:01:08,916 --> 01:01:10,751
No sé quién eres ahora.
1096
01:01:10,835 --> 01:01:14,129
Es como que vinieron unos extraterrestres
y te reemplazaron con una réplica.
1097
01:01:14,213 --> 01:01:18,217
Lo juro por Dios, una noche
me acerqué a tocarte los codos,
1098
01:01:18,300 --> 01:01:20,886
porque pensé que sin importar
lo buena que fuera la réplica,
1099
01:01:20,970 --> 01:01:23,222
no hay forma de que copien bien
tus codos puntiagudos.
1100
01:01:23,305 --> 01:01:25,391
Y tuve que detenerme.
1101
01:01:25,474 --> 01:01:26,892
Pensé: "Dios mío,
1102
01:01:26,976 --> 01:01:29,270
no puedo lanzarme del abismo con ella.
1103
01:01:29,353 --> 01:01:32,273
Tengo responsabilidades,
soy padre, esposo.
1104
01:01:32,356 --> 01:01:35,067
Tengo mucha gente en el trabajo
y sus familias que dependen de mí.
1105
01:01:35,150 --> 01:01:37,695
Bernadette, mi Bernadette,
se volvió completamente loca,
1106
01:01:37,778 --> 01:01:40,698
pero no puedo dejar
que me arrastre con ella".
1107
01:01:43,450 --> 01:01:45,661
Lo siento mucho, Elgie.
1108
01:01:45,744 --> 01:01:48,914
No sé cómo haré para compensarte por esto.
1109
01:01:50,875 --> 01:01:53,168
Tienes razón. Necesito ayuda.
1110
01:01:54,295 --> 01:01:57,756
Comencemos por pasar tiempo juntos
en la Antártida.
1111
01:01:57,840 --> 01:02:00,759
Solo nosotros tres.
Sin trabajo, ni computadoras...
1112
01:02:00,843 --> 01:02:04,179
Por favor, no le echemos la culpa
de esto a Microsoft.
1113
01:02:04,263 --> 01:02:06,724
No, solo digo que nosotros tres solos.
1114
01:02:06,807 --> 01:02:09,101
Nuestra familia,
sin otras distracciones.
1115
01:02:09,184 --> 01:02:13,772
Nosotros tres no vamos a ir
a la Antártida.
1116
01:02:13,856 --> 01:02:15,608
No podemos cancelar el viaje.
1117
01:02:15,691 --> 01:02:17,902
No voy a cancelar el viaje.
No le haría eso a Bee.
1118
01:02:21,071 --> 01:02:23,949
No te la vas a Ilevar a la Antártida
sin mí, ¿cierto?
1119
01:02:25,200 --> 01:02:28,871
Bernadette, quisiera sugerir
que mientras Elgin y Bee están de viaje,
1120
01:02:28,954 --> 01:02:30,289
tú y yo...
1121
01:02:31,457 --> 01:02:34,335
...trabajemos juntas unas semanas
en Madrona Hill.
1122
01:02:40,883 --> 01:02:43,135
- ¿El manicomio?
- No le decimos así.
1123
01:02:43,218 --> 01:02:47,014
Dios mío, me estás mandando
a un manicomio.
1124
01:02:47,097 --> 01:02:51,602
- Elgie, no es cierto.
- Necesitas ayuda, Bernadette.
1125
01:02:51,685 --> 01:02:54,939
- Ya sabes, un poco de descanso.
- ¿Descanso?
1126
01:02:55,022 --> 01:02:57,191
¿Entonces qué?
Ustedes se van de viaje
1127
01:02:57,274 --> 01:02:59,777
¿y yo me quedo encerrada en Madrona Hill?
1128
01:02:59,860 --> 01:03:01,111
No pueden hacer eso.
1129
01:03:01,195 --> 01:03:03,364
Idealmente, nos gustaría
que fueras voluntariamente.
1130
01:03:03,447 --> 01:03:05,115
¿Encerrarme?
1131
01:03:05,199 --> 01:03:08,535
Dios mío. ¡No tienes idea
de lo enferma que estás en realidad!
1132
01:03:08,619 --> 01:03:10,037
Elgie, mírame.
1133
01:03:13,082 --> 01:03:16,710
Sí, tengo problemas,
pero puedo salir sola.
1134
01:03:19,004 --> 01:03:20,506
Podemos salir de esto juntos.
1135
01:03:21,840 --> 01:03:24,426
No necesitamos a la coronel Kurtz.
1136
01:03:40,067 --> 01:03:43,904
Lo siento, desde que Ilegué
tengo ganas de ir al baño.
1137
01:03:46,240 --> 01:03:48,117
¿O necesito permiso
del médico?
1138
01:04:27,072 --> 01:04:28,657
Hace un rato que está ahí.
1139
01:04:32,828 --> 01:04:34,121
¿Creen que está bien?
1140
01:04:34,788 --> 01:04:36,415
Tal vez debamos ir a verla.
1141
01:04:39,334 --> 01:04:40,419
¿Bernadette?
1142
01:04:45,174 --> 01:04:46,133
¡Bernadette!
1143
01:04:48,135 --> 01:04:49,845
Escucho correr el agua.
1144
01:04:49,928 --> 01:04:51,055
¿Señora Fox?
1145
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Hace un rato ya.
- ¿Está bien?
1146
01:04:53,307 --> 01:04:54,558
¿Señora Fox?
1147
01:04:54,641 --> 01:04:57,061
- ¿Bernadette?
- Señora Fox, ¿me escucha?
1148
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
A un lado.
1149
01:05:13,952 --> 01:05:15,496
Audrey, necesito tu ayuda.
1150
01:05:26,006 --> 01:05:27,341
Su auto sigue ahí.
1151
01:05:32,096 --> 01:05:34,556
Todo está mal.
1152
01:05:34,640 --> 01:05:37,726
Siento mucho, mucho...
1153
01:05:38,268 --> 01:05:40,229
...lo de tu casa
1154
01:05:41,563 --> 01:05:42,898
y el cartel.
1155
01:05:45,901 --> 01:05:48,570
No te preocupes,
nadie va a buscarme aquí.
1156
01:05:53,283 --> 01:05:54,785
Sé que no soy tu amiga.
1157
01:05:56,703 --> 01:05:58,330
No soy amiga de nadie,
seamos honestos.
1158
01:05:59,414 --> 01:06:03,001
Pero mientras huía de mi casa,
pensé que tal vez podría...
1159
01:06:03,627 --> 01:06:04,628
...venir aquí.
1160
01:06:05,254 --> 01:06:06,588
No tengo otro lugar a donde ir.
1161
01:06:09,716 --> 01:06:13,303
No... conozco a nadie en Seattle.
1162
01:06:32,865 --> 01:06:34,408
- Hola.
- Audrey.
1163
01:06:36,034 --> 01:06:39,371
Nunca imaginarás lo que pasó.
Desapareció. Bernadette.
1164
01:06:39,454 --> 01:06:41,790
De una intervención
que Elgie y yo estábamos haciéndole.
1165
01:06:41,874 --> 01:06:43,917
La loca saltó por la ventana.
1166
01:06:44,001 --> 01:06:46,295
- ¿Qué?
- Porque Elgie la quiere encerrar
1167
01:06:46,378 --> 01:06:48,130
para salvarla de la mafia rusa.
1168
01:06:48,213 --> 01:06:49,590
Te cuento más tarde.
1169
01:06:49,673 --> 01:06:51,175
- Dios mío.
- Lo sé.
1170
01:06:51,258 --> 01:06:52,843
Pobre hombre.
1171
01:06:52,926 --> 01:06:55,679
Ha pasado... por muchas cosas.
1172
01:06:55,762 --> 01:06:57,681
No tienes idea.
1173
01:06:57,764 --> 01:07:01,518
Estamos todos buscándola,
le dije a Elgie que pasaría por aquí
1174
01:07:01,602 --> 01:07:04,062
a ver si pasó por tu jardín o algo así.
1175
01:07:04,146 --> 01:07:05,689
- ¿Estás bien?
- Sí.
1176
01:07:05,772 --> 01:07:07,274
Sí. Lo siento, es solo que...
1177
01:07:07,357 --> 01:07:08,525
La casa. Estuve limpiando mucho.
1178
01:07:08,609 --> 01:07:09,943
- Claro.
- Solo estoy cansada.
1179
01:07:10,027 --> 01:07:11,445
Con el lodo y todo eso.
1180
01:07:11,528 --> 01:07:14,573
Pero te diré si la veo
1181
01:07:14,656 --> 01:07:16,867
corriendo por la calle
agitando los brazos o algo.
1182
01:07:16,950 --> 01:07:18,118
Es una locura.
1183
01:07:18,202 --> 01:07:20,996
Es una locura.
Cielos, avísame.
1184
01:07:21,079 --> 01:07:22,039
Ven aquí.
1185
01:07:22,956 --> 01:07:23,999
Sí.
1186
01:07:25,167 --> 01:07:26,919
- Más detalles luego.
- De acuerdo.
1187
01:07:27,002 --> 01:07:28,253
Quiero escucharlos todos.
1188
01:07:38,555 --> 01:07:39,473
¿Nada?
1189
01:07:41,266 --> 01:07:42,809
No puede haber desaparecido.
1190
01:07:43,644 --> 01:07:45,812
Lo tenemos. Nos acaban de avisar.
1191
01:07:46,855 --> 01:07:49,441
Atraparon a Manjula
cambiando de aviones en Dubrovnik.
1192
01:07:50,192 --> 01:07:51,902
La investigación se cierra.
1193
01:07:51,985 --> 01:07:54,029
¿En serio?
1194
01:07:54,112 --> 01:07:55,197
¿Y qué hay de Bernadette?
1195
01:07:56,073 --> 01:07:57,699
Ya no corre peligro.
1196
01:07:57,783 --> 01:07:59,201
¿En serio?
1197
01:08:00,535 --> 01:08:01,870
Bueno, no de los rusos.
1198
01:08:03,121 --> 01:08:04,581
Hemos resuelto ese problema.
1199
01:08:08,669 --> 01:08:10,420
He estado teniendo problemas con Kyle.
1200
01:08:12,297 --> 01:08:13,173
Muchos.
1201
01:08:13,966 --> 01:08:16,218
Lo intento, pero...
1202
01:08:19,388 --> 01:08:20,931
Y no entró en Lakewood.
1203
01:08:22,557 --> 01:08:24,268
Así que el año que viene
probaremos con la escuela pública.
1204
01:08:27,396 --> 01:08:31,024
Seguro es mejor
que Madrona Hill.
1205
01:08:32,067 --> 01:08:33,318
¿Sabes qué?
Te cambio de lugar.
1206
01:08:33,402 --> 01:08:34,695
Yo iré a Madrona Hill.
1207
01:08:35,821 --> 01:08:38,073
Probablemente te serviría
un poco de descanso.
1208
01:08:39,366 --> 01:08:40,617
Bueno, tú quédate aquí
1209
01:08:40,701 --> 01:08:43,829
con mi hijo maleducado, marihuanero
y obsesionado con los videojuegos.
1210
01:08:43,912 --> 01:08:46,039
De acuerdo. Tú puedes quedarte
con mi esposo adicto al trabajo
1211
01:08:46,123 --> 01:08:47,874
y su auxiliar futura amante.
1212
01:08:47,958 --> 01:08:49,459
Bueno, pero solo si sumas a Manjula,
1213
01:08:49,543 --> 01:08:51,545
también conocido como Sergei,
el ladrón de identidades ruso.
1214
01:08:56,174 --> 01:08:59,136
Lo más importante que debes entender...
1215
01:09:00,095 --> 01:09:02,556
...es que no es tu culpa.
1216
01:09:03,307 --> 01:09:04,766
Esa ni siquiera fue la pregunta.
1217
01:09:05,225 --> 01:09:08,895
¿Mamá desaparece de la nada
justo antes de Navidad sin decirme?
1218
01:09:09,563 --> 01:09:11,106
La verdad es complicada, cariño.
1219
01:09:12,149 --> 01:09:15,527
Simplemente no es posible que una persona
lo sepa todo de la otra.
1220
01:09:15,610 --> 01:09:16,987
Por supuesto que es complicado.
1221
01:09:17,863 --> 01:09:19,031
Pero solo porque es complicado,
1222
01:09:19,114 --> 01:09:21,199
solo porque crees
que no puedes saberlo todo
1223
01:09:21,283 --> 01:09:23,994
sobre otra persona
no significa que no puedas intentarlo.
1224
01:09:25,120 --> 01:09:26,705
No significa que yo no pueda intentarlo.
1225
01:09:27,789 --> 01:09:28,915
No puedo...
1226
01:09:29,750 --> 01:09:31,460
Es algo muy complicado
por lo que ella...
1227
01:09:31,543 --> 01:09:33,337
¿Qué haces con eso?
Oye, escúchame.
1228
01:09:33,420 --> 01:09:34,671
Tu mamá necesita ayuda profesional.
1229
01:09:34,755 --> 01:09:35,672
Basta, por favor.
1230
01:09:35,756 --> 01:09:37,257
Oye, sé que estás molesta,
Buzzy, pero...
1231
01:09:37,341 --> 01:09:39,009
No me digas así.
1232
01:09:39,092 --> 01:09:40,677
Mamá me dice así, tú no.
1233
01:09:52,230 --> 01:09:53,273
En septiembre de ese año,
1234
01:09:53,357 --> 01:09:56,318
Fox recibió la beca
MacArthur Genius.
1235
01:09:56,401 --> 01:09:57,694
Entonces, ¿por qué ella?
1236
01:09:57,778 --> 01:10:00,572
Bernadette Fox sencillamente es
lo más excitante
1237
01:10:00,655 --> 01:10:02,240
en el mundo de la arquitectura hoy.
1238
01:10:02,324 --> 01:10:03,575
Creo que Bernadette se destaca
1239
01:10:03,658 --> 01:10:05,327
porque nadie sabe exactamente
quién es ella.
1240
01:10:06,119 --> 01:10:07,954
¿Es arquitecta? Obviamente.
1241
01:10:08,038 --> 01:10:09,581
¿Una revuelve basura inspirada? Sí.
1242
01:10:09,664 --> 01:10:12,459
¿Alguna idea de qué harás
con el dinero de tu beca?
1243
01:10:12,542 --> 01:10:15,295
No lo sé. Comenzar un proyecto,
terminar este.
1244
01:10:15,379 --> 01:10:16,755
Tengo muchas ideas.
1245
01:10:16,838 --> 01:10:20,342
La casa de Mills-Murray, el Castillo
Blanco, estaba lista para habitarse
1246
01:10:20,425 --> 01:10:24,096
antes de que Fox y Walker cerraran
las paredes de la Casa de las 20 Millas.
1247
01:10:24,846 --> 01:10:26,807
El toque de final
de la casa era
1248
01:10:26,890 --> 01:10:30,018
un millón de dólares
en palmeras de California.
1249
01:10:30,102 --> 01:10:32,813
Sí, hizo que pareciera más
el Ritz-Carlton, si me preguntan.
1250
01:10:32,896 --> 01:10:35,816
Se quejó. Se quejó
y se quejó, pero...
1251
01:10:35,899 --> 01:10:37,734
...así eran las cosas.
1252
01:10:37,818 --> 01:10:40,320
El tipo de Si lo agarras, es tuyo,
1253
01:10:40,779 --> 01:10:43,907
Nigel Miles-Mills,
1254
01:10:43,990 --> 01:10:45,659
es un imbécil.
1255
01:10:45,742 --> 01:10:48,870
Bernadette me Ilamó y dijo
que quería vender la casa
1256
01:10:48,954 --> 01:10:50,622
y buscar otra propiedad.
1257
01:10:50,705 --> 01:10:53,959
Y antes de que siquiera pudiera
ponerla en el mercado,
1258
01:10:54,042 --> 01:10:57,295
recibí una llamada de un tipo que conocía,
que era administrador
1259
01:10:57,379 --> 01:11:01,425
y quería la casa
que ganó el premio Genius.
1260
01:11:01,508 --> 01:11:03,969
Ojalá los hubieran visto a los dos.
1261
01:11:04,052 --> 01:11:06,304
Estaba muy orgulloso de ella.
1262
01:11:06,388 --> 01:11:08,890
Acababa de ganar un gran premio
1263
01:11:08,974 --> 01:11:11,560
y de hacer un dineral con la casa.
1264
01:11:12,269 --> 01:11:14,729
¿Qué esposo no estaría orgulloso?
1265
01:11:14,813 --> 01:11:17,607
En ese momento no lo sabía,
1266
01:11:17,691 --> 01:11:20,152
pero el administrador
1267
01:11:20,235 --> 01:11:23,738
en realidad estaba comprando la casa
para su cliente,
1268
01:11:23,822 --> 01:11:24,698
que resultó ser...
1269
01:11:25,657 --> 01:11:26,950
...Nigel Mills-Murray.
1270
01:11:27,701 --> 01:11:28,994
Yhasta el día de hoy,
1271
01:11:29,077 --> 01:11:32,789
Nigel usa el lugar
como estacionamiento auxiliar.
1272
01:11:34,207 --> 01:11:37,836
La Casa de las Veinte Millas,
que se había construido en tres años,
1273
01:11:37,919 --> 01:11:40,297
se demolió en solo unas horas.
1274
01:11:41,339 --> 01:11:43,800
Hubo una Iluvia de dolor
en los círculos de arquitectos
1275
01:11:43,884 --> 01:11:46,553
a medida que se corría la voz
de que se había destruido la casa.
1276
01:11:46,636 --> 01:11:48,221
Bernadette desapareció.
1277
01:11:48,305 --> 01:11:52,350
Hice que un montón de arquitectos
firmaran una carta que salió en el diario.
1278
01:11:52,434 --> 01:11:56,646
Y la Comisión de monumentos se puso firme
para preservar la arquitectura moderna,
1279
01:11:56,730 --> 01:11:59,524
lo cual significa que algo bueno
salió de eso.
1280
01:12:07,824 --> 01:12:09,117
¿La escuela?
1281
01:12:09,201 --> 01:12:10,285
Sí.
1282
01:12:11,828 --> 01:12:13,538
- ¿Te vas a trabajar?
- Sí.
1283
01:12:15,165 --> 01:12:16,917
¿Mamá está desaparecida
y te vas a trabajar?
1284
01:12:17,542 --> 01:12:18,835
¿Qué quieres que haga, Bee?
1285
01:12:18,919 --> 01:12:20,879
No lo sé, tal vez buscarla.
1286
01:12:20,962 --> 01:12:22,380
Oye, Bee, escucha.
1287
01:12:22,964 --> 01:12:26,009
Mamá volverá
cuando esté lista para volver.
1288
01:12:26,092 --> 01:12:29,763
Está... claramente pasando por algo.
1289
01:12:29,846 --> 01:12:32,140
Sí, está pasando por algo
en lo que tú la metiste.
1290
01:12:32,224 --> 01:12:34,142
Oye, ya basta. Escúchame.
1291
01:12:35,810 --> 01:12:37,771
Mamá tomó sus propias decisiones.
1292
01:12:38,271 --> 01:12:41,858
En vez de enfrentar la realidad,
decidió escapar.
1293
01:12:41,942 --> 01:12:45,237
Y no es la primera vez.
Se escapó de Los Ángeles.
1294
01:12:45,320 --> 01:12:47,447
Se escapa
de cualquier responsabilidad personal.
1295
01:12:47,531 --> 01:12:50,158
¿Y qué hizo ayer
cuando se enfrentó con esa verdad
1296
01:12:50,242 --> 01:12:51,910
de parte de gente
que quería ayudarla?
1297
01:12:51,993 --> 01:12:54,496
Se escapó, una vez más.
1298
01:12:57,165 --> 01:12:58,041
Mírame.
1299
01:13:00,085 --> 01:13:01,586
Vamos a seguir con nuestras vidas,
1300
01:13:03,129 --> 01:13:05,298
y cuando esté lista
para volver...
1301
01:13:07,425 --> 01:13:08,385
...lo hará.
1302
01:13:15,892 --> 01:13:17,811
¿Por qué siempre lo pones tan alto?
1303
01:13:25,193 --> 01:13:27,362
¿Bee? ¿Bee?
1304
01:13:27,445 --> 01:13:29,489
Señora Griffin, quería decirle
1305
01:13:29,573 --> 01:13:31,324
que el único motivo
por el que quería ir a Choate
1306
01:13:31,408 --> 01:13:32,909
era porque vi un tonto documental
1307
01:13:32,993 --> 01:13:34,494
sobre cómo se supone que es
una escuela muy buena...
1308
01:13:34,578 --> 01:13:36,496
Cariño, ¿tu mamá está en casa?
1309
01:13:37,831 --> 01:13:40,208
- No, ¿por qué?
- Necesitaba mi ayuda.
1310
01:13:40,292 --> 01:13:41,710
Anoche la Ilevé al aeropuerto.
1311
01:13:41,793 --> 01:13:44,671
Dijo que creía que ustedes
estaban en el mismo vuelo a la Antártida.
1312
01:13:44,754 --> 01:13:46,590
- ¿La Ilevó al aeropuerto?
- Sí.
1313
01:13:46,673 --> 01:13:47,882
¿Sabe si se subió al avión?
1314
01:13:47,966 --> 01:13:49,593
No lo sé, cariño.
No lo sé.
1315
01:13:50,135 --> 01:13:52,512
Le di algo de mi ropa para el viaje.
1316
01:13:52,596 --> 01:13:53,847
Gracias. Gracias.
1317
01:13:56,808 --> 01:13:58,226
Mamá está en la Antártida.
1318
01:13:58,310 --> 01:13:59,185
- ¿Qué?
- Sí.
1319
01:13:59,269 --> 01:14:01,438
Audrey la Ilevó al aeropuerto anoche.
1320
01:14:01,521 --> 01:14:03,898
- ¿Audrey?
- Sí. Ella me dijo.
1321
01:14:03,982 --> 01:14:06,735
Realmente creo que mamá va a estar
en el viaje que íbamos a hacer.
1322
01:14:07,652 --> 01:14:09,237
Estará en el Allegra,
y ya verifiqué
1323
01:14:09,321 --> 01:14:10,655
y hay otro barco llamado Louisa
1324
01:14:10,739 --> 01:14:12,907
que podemos tomar
si Ilegamos a tiempo.
1325
01:14:12,991 --> 01:14:15,744
Los dos barcos van a estar en aquí,
en Puerto Lockroy, el mismo día.
1326
01:14:15,827 --> 01:14:17,454
Podemos ir y buscar a mamá.
1327
01:14:18,246 --> 01:14:19,456
Lo prometiste.
1328
01:14:20,123 --> 01:14:21,708
Tienes que Ilevarme.
1329
01:14:26,046 --> 01:14:28,381
¿Y también te gusta
el chaleco de pescador?
1330
01:14:46,900 --> 01:14:48,568
TOMÁNDOME UN MOMENTO
1331
01:15:04,209 --> 01:15:07,337
Hagas lo que hagas,
nunca le digas a mamá que estás aburrido.
1332
01:15:07,420 --> 01:15:09,381
Dirá: "Bueno, adivina qué.
1333
01:15:09,464 --> 01:15:12,384
Es cada vez más aburrido y cuanto antes
te des cuenta de que depende de ti
1334
01:15:12,467 --> 01:15:15,887
hacer que tu propia vida sea interesante,
mejor estarás".
1335
01:15:16,805 --> 01:15:19,724
Espero que ahora esté haciendo
algo interesante.
1336
01:15:25,605 --> 01:15:28,608
Muchos de ustedes ya están en cubierta
disfrutando de la clara y quieta mañana.
1337
01:15:29,776 --> 01:15:33,154
Los Zodiacs comenzarán
la carga a las 9:30.
1338
01:15:33,238 --> 01:15:35,824
Ypor supuesto,
los kayaks siempre están disponibles.
1339
01:15:36,866 --> 01:15:38,284
Bienvenidos a la Antártida.
1340
01:16:27,542 --> 01:16:30,170
Espere, señora.
Aquí tiene su flotador.
1341
01:16:30,253 --> 01:16:34,591
Sí. Probablemente debería
Ilevar uno puesto las 24 horas.
1342
01:16:34,674 --> 01:16:37,093
Y después tendrá que hacer fila
para el kayak justo ahí.
1343
01:16:37,177 --> 01:16:38,762
- De acuerdo.
- No, gracias.
1344
01:16:41,431 --> 01:16:43,433
Espere, ¿tiene uno individual?
1345
01:16:43,516 --> 01:16:45,018
Sí, claro.
1346
01:16:48,396 --> 01:16:51,107
Tenemos motivos para creer
que mi esposa está en el Allegra.
1347
01:16:51,191 --> 01:16:54,277
Hubo un malentendido
con la fecha de partida y...
1348
01:16:54,360 --> 01:16:55,779
¿Un malentendido?
1349
01:16:57,530 --> 01:16:59,157
Sí, un malentendido.
1350
01:16:59,240 --> 01:17:00,408
Y queremos reencontrarnos.
1351
01:17:00,492 --> 01:17:03,119
Los dos barcos deberían estar
en Puerto Lockroy el mismo día.
1352
01:17:03,203 --> 01:17:05,955
Todo depende de las condiciones del clima.
1353
01:17:06,039 --> 01:17:09,042
Así que la idea de un itinerario
programado con paradas exactas
1354
01:17:09,125 --> 01:17:11,127
no existe realmente en la Antártida.
1355
01:17:11,211 --> 01:17:14,839
¿AI menos me puede confirmar
que mi esposa está en ese barco?
1356
01:17:14,923 --> 01:17:16,299
Lo siento.
1357
01:17:16,382 --> 01:17:18,968
No puedo dar información
sobre la lista de pasajeros.
1358
01:17:19,052 --> 01:17:21,971
Papá, no importa.
No hay problema. Vamos.
1359
01:17:36,694 --> 01:17:37,695
¡Hola!
1360
01:17:41,032 --> 01:17:42,158
Oye, ¿tú quién eres?
1361
01:17:43,910 --> 01:17:47,747
Qué gracioso.
Me estaba preguntando lo mismo.
1362
01:17:49,207 --> 01:17:52,210
Cuando estás en un bote
en la Antártida
1363
01:17:52,293 --> 01:17:53,586
y no hay noche,
1364
01:17:54,879 --> 01:17:56,089
¿quién eres?
1365
01:17:57,632 --> 01:17:59,634
Creo que soy un fantasma,
1366
01:17:59,717 --> 01:18:02,095
en un barco fantasma,
en una tierra fantasma.
1367
01:18:06,015 --> 01:18:09,310
De verdad debes ayudarme
a tomar muestras de fitoplancton.
1368
01:18:11,229 --> 01:18:12,480
Vamos.
1369
01:18:12,564 --> 01:18:15,358
Yo tomaré las muestras de agua
y tú puedes escribir las etiquetas.
1370
01:18:16,401 --> 01:18:18,486
No te preocupes. Yo te muestro.
1371
01:18:18,570 --> 01:18:21,698
No hace falta ser un genio.
1372
01:18:39,257 --> 01:18:40,133
Papá...
1373
01:18:41,175 --> 01:18:42,510
...he tomado una decisión.
1374
01:18:43,011 --> 01:18:44,429
¿Sí? ¿Qué?
1375
01:18:46,139 --> 01:18:47,765
Ya no quiero ir a Choate.
1376
01:18:48,308 --> 01:18:49,726
Lo estuve pensando mucho,
1377
01:18:49,809 --> 01:18:51,769
y sé que tú y mamá fueron
a una escuela preuniversitaria,
1378
01:18:52,353 --> 01:18:53,813
y parecía divertido...
1379
01:18:55,106 --> 01:18:57,567
...dormir en una residencia de estudiantes
y tocar en la orquesta,
1380
01:18:57,650 --> 01:18:59,444
ser independiente y adulto,
1381
01:18:59,527 --> 01:19:01,696
pero no quiero hacerlo. Simplemente...
1382
01:19:02,947 --> 01:19:04,073
...no quiero ir.
1383
01:19:05,283 --> 01:19:08,578
Solo me quedan cuatro años
hasta que me vaya a la universidad,
1384
01:19:08,661 --> 01:19:12,123
así que pensé, ¿cuál es la prisa por irme?
1385
01:19:12,999 --> 01:19:16,711
Bueno, no tienes que hacer nada
que no quieras.
1386
01:19:17,670 --> 01:19:19,797
Pensé que te ibas a enojar.
1387
01:19:20,965 --> 01:19:23,009
P. S., la escuela preuniversitaria
no era tan divertida.
1388
01:19:23,676 --> 01:19:25,386
Eso pensé.
1389
01:19:27,013 --> 01:19:29,140
Algunos otros investigadores
están durmiendo en el Allegra,
1390
01:19:29,223 --> 01:19:30,767
camino a la Base Palmer,
1391
01:19:30,850 --> 01:19:33,353
donde vamos a vivir
los próximos meses.
1392
01:19:33,436 --> 01:19:35,104
¿Qué era la Base Palmer?
1393
01:19:35,188 --> 01:19:37,023
El centro de investigación científica.
1394
01:19:37,106 --> 01:19:39,192
Sí, sí, ya lo sabía.
1395
01:19:39,275 --> 01:19:41,152
Es el punto más meridional,
1396
01:19:41,235 --> 01:19:43,363
donde solo pueden ir los científicos.
1397
01:19:43,446 --> 01:19:46,366
No, eso es la base del Polo Sur,
1398
01:19:46,449 --> 01:19:47,825
que es el punto más meridional
del planeta.
1399
01:19:49,077 --> 01:19:50,578
Ahí iré después de Palmer.
1400
01:19:52,288 --> 01:19:54,832
En realidad, mi exesposo es contratista,
1401
01:19:54,916 --> 01:19:57,418
y está trabajando en una propuesta
para desmantelarla.
1402
01:19:58,503 --> 01:20:01,714
Esperan construir una nueva,
pero no sé por qué.
1403
01:20:01,839 --> 01:20:04,425
La vieja es un domo geodésico.
Es genial.
1404
01:20:06,010 --> 01:20:08,554
¿Con qué van a construir
la nueva estación?
1405
01:20:09,597 --> 01:20:10,640
Quién sabe.
1406
01:20:10,723 --> 01:20:13,101
ÉI solo se está ofreciendo
para demolerla,
1407
01:20:13,810 --> 01:20:14,978
lo cual es apropiado.
1408
01:20:18,982 --> 01:20:21,275
¿Te estás asegurando de poner
también los nombres de la estación?
1409
01:20:22,485 --> 01:20:23,569
Sí.
1410
01:20:49,804 --> 01:20:53,558
También tenemos viajes complementarios
que van a Puerto Lockroy,
1411
01:20:53,641 --> 01:20:58,187
un puesto de avanzada británico
que quedó de la Segunda Guerra Mundial.
1412
01:20:58,271 --> 01:21:02,817
Ahora es un museo del patrimonio
de la Antártida donde, aunque no lo crean,
1413
01:21:02,900 --> 01:21:07,613
viven un par de personas que tienen
una tienda de regalos y un correo.
1414
01:21:07,697 --> 01:21:09,449
Así que los animamos a todos
1415
01:21:09,532 --> 01:21:13,953
a que compren estampillas de pingüinos
antárticos y manden cartas a casa.
1416
01:21:22,628 --> 01:21:24,255
¿Me puede Ilevar a ese barco?
1417
01:21:24,338 --> 01:21:26,257
¿AI barco de allá?
1418
01:21:26,340 --> 01:21:28,801
En este viaje solo vamos a Puerto Lockroy
y volvemos. Lo siento.
1419
01:21:47,487 --> 01:21:48,905
Muy bien.
1420
01:21:48,988 --> 01:21:50,490
- Vengan.
- Bienvenidos.
1421
01:21:50,573 --> 01:21:51,741
- Soy Vivian.
- Soy Iris.
1422
01:21:51,824 --> 01:21:54,077
No olviden cerrar la puerta
al entrar porque...
1423
01:21:54,160 --> 01:21:56,287
...es probable que se metan
pingüinitos furtivos,
1424
01:21:56,370 --> 01:21:59,707
y una vez que entraron
es muy difícil sacarlos.
1425
01:22:00,792 --> 01:22:02,251
Bienvenidos a Puerto Lockroy.
1426
01:22:02,335 --> 01:22:04,212
Vamos, vengan más cerca.
1427
01:22:04,295 --> 01:22:07,673
Durante la Segunda Guerra Mundial,
Puerto Lockroy era un puesto de...
1428
01:22:10,593 --> 01:22:11,469
NO ABRIR
1429
01:22:12,595 --> 01:22:14,222
...para convertir a Puerto Lockroy en...
1430
01:22:14,305 --> 01:22:16,140
¿Dónde están los pasajeros del Allegra?
1431
01:22:16,808 --> 01:22:18,643
El otro barco de pasajeros ya se fue.
1432
01:22:20,812 --> 01:22:22,230
Cielos.
1433
01:22:22,313 --> 01:22:24,065
Por Dios, ¿qué le pasa?
1434
01:22:27,693 --> 01:22:28,778
Buen día.
1435
01:22:28,861 --> 01:22:30,905
Hola, te levantaste temprano.
1436
01:22:30,988 --> 01:22:32,323
¿Lista?
1437
01:22:33,282 --> 01:22:34,367
Sí.
1438
01:22:36,035 --> 01:22:36,953
- De acuerdo.
- Entonces,
1439
01:22:37,036 --> 01:22:39,372
¿cuál es la proporción
de hombres y mujeres
1440
01:22:39,455 --> 01:22:41,124
que pasan el invierno en el Polo Sur?
1441
01:22:41,207 --> 01:22:42,917
No lo sé.
1442
01:22:45,628 --> 01:22:47,338
Te puedo decir cuando vuelva.
1443
01:23:02,436 --> 01:23:03,688
La Antártida es una porquería.
1444
01:23:04,438 --> 01:23:07,692
Va a volver al puerto y no va a saber
que vinimos a buscarla.
1445
01:23:07,775 --> 01:23:10,153
No hay problema, la encontraremos.
No me preocupa eso.
1446
01:23:11,654 --> 01:23:12,780
¿Y entonces qué te preocupa?
1447
01:23:13,990 --> 01:23:15,992
Lo que va a pasar
cuando la encontremos.
1448
01:23:17,451 --> 01:23:19,203
Mamá es mi mejor amiga.
1449
01:23:19,287 --> 01:23:20,413
Lo sé.
1450
01:23:24,083 --> 01:23:25,918
Solo intentaba conseguirle ayuda.
1451
01:23:27,086 --> 01:23:28,379
Tienes que creerlo.
1452
01:23:30,590 --> 01:23:33,384
¿Es verdad que le regalaste
una medalla de Santa Bernadette?
1453
01:23:35,136 --> 01:23:36,596
Sí, es verdad.
1454
01:23:36,679 --> 01:23:37,972
¿Cuando ganó la beca MacArthur?
1455
01:23:38,055 --> 01:23:39,891
Así es. Fue hace mucho tiempo.
1456
01:23:41,809 --> 01:23:43,811
No lo hice solo por el nombre.
Le dije:
1457
01:23:44,937 --> 01:23:48,232
"Es Santa Bernadette,
Nuestra Señora de Lourdes.
1458
01:23:49,817 --> 01:23:53,446
Tuvo visiones, 18 en total.
1459
01:23:55,114 --> 01:23:56,115
Beeber...
1460
01:24:01,454 --> 01:24:03,748
Beeber Bifocal fue tu primera visión.
1461
01:24:03,831 --> 01:24:06,584
La Casa de las Veinte Millas
fue tu segunda. Por 16 más".
1462
01:24:09,420 --> 01:24:10,838
Vaya.
1463
01:24:13,549 --> 01:24:15,593
Creo que de verdad
le fallé a mamá.
1464
01:24:19,430 --> 01:24:20,973
Es una artista...
1465
01:24:23,309 --> 01:24:24,560
...que dejó de crear.
1466
01:24:24,644 --> 01:24:27,355
Nunca debí dejar que pasara eso.
1467
01:24:28,689 --> 01:24:29,857
¿Por qué lo hiciste?
1468
01:24:31,817 --> 01:24:32,777
No lo sé.
1469
01:24:32,860 --> 01:24:36,364
Creo que no sabía
cómo intentar hacer...
1470
01:24:37,865 --> 01:24:40,576
...que una artista con la clase
1471
01:24:40,660 --> 01:24:43,663
de genio especial de tu mamá creara.
1472
01:24:43,746 --> 01:24:46,415
Eso es... enorme.
1473
01:24:49,252 --> 01:24:53,422
Puedo entender cómo enseñarles a robots
lo que necesita la gente, pero...
1474
01:24:56,300 --> 01:24:58,552
...no pude entender eso
en tu mamá.
1475
01:25:05,184 --> 01:25:07,061
¿Te has dado cuenta, por cierto,
que no estuve revisando
1476
01:25:07,144 --> 01:25:08,854
mucho mi correo en este viaje?
1477
01:25:09,647 --> 01:25:10,773
No, en realidad no.
1478
01:25:11,482 --> 01:25:16,195
Bueno, hay una reorganización
gigante en Microsoft.
1479
01:25:17,363 --> 01:25:20,449
Probablemente lo estén anunciando
mientras estamos en estas rocas,
1480
01:25:21,409 --> 01:25:24,036
pero Samantha 2 se canceló.
1481
01:25:24,120 --> 01:25:26,580
¿Canceló? ¿Cómo que se canceló?
1482
01:25:26,664 --> 01:25:28,165
Bueno...
1483
01:25:30,293 --> 01:25:32,878
...están incorporando
a Samantha 2 a los juegos.
1484
01:25:33,754 --> 01:25:35,464
Sí, lo sé.
No me interesa mucho eso,
1485
01:25:35,548 --> 01:25:38,551
así que les dije:
"Pueden seguir con eso ustedes".
1486
01:25:40,594 --> 01:25:43,097
Igual no importa.
Entregué mi vieja placa.
1487
01:25:44,432 --> 01:25:46,434
Ahora papá es un agente libre.
1488
01:25:48,644 --> 01:25:50,104
Nunca te conocí sin placa.
1489
01:25:52,440 --> 01:25:53,816
Acostúmbrate.
1490
01:25:54,692 --> 01:25:56,402
Ahora voy a estar cerca mucho más.
1491
01:25:57,278 --> 01:26:00,239
Realmente me gustaría tener la oportunidad
de diseñar la nueva estación.
1492
01:26:00,323 --> 01:26:02,241
- ¿Eres arquitecta?
- Bueno, no.
1493
01:26:02,325 --> 01:26:05,745
Nunca me consideré
mucho una arquitecta en sí.
1494
01:26:05,828 --> 01:26:07,872
Soy más bien...
1495
01:26:07,955 --> 01:26:11,042
Soy más bien alguien que resuelve
problemas con buen gusto
1496
01:26:11,125 --> 01:26:13,252
y tiene una debilidad
por las pesadillas de logística.
1497
01:26:14,628 --> 01:26:16,380
Hablando de eso,
1498
01:26:17,465 --> 01:26:19,383
de verdad necesito Ilegar al Polo Sur.
1499
01:26:20,134 --> 01:26:22,261
Ver la configuración del terreno.
1500
01:26:24,263 --> 01:26:25,473
Lo siento.
1501
01:26:25,556 --> 01:26:27,350
Eso probablemente no pase.
1502
01:26:28,517 --> 01:26:30,978
No, eso sería
prácticamente imposible.
1503
01:26:32,355 --> 01:26:33,606
Míralo así.
1504
01:26:33,689 --> 01:26:35,358
Pasé los últimos cinco años
escribiendo mi beca,
1505
01:26:35,441 --> 01:26:37,651
y apenas voy a ir por primera vez.
1506
01:26:38,486 --> 01:26:41,781
Es el lugar más competitivo
del mundo para los científicos.
1507
01:26:44,450 --> 01:26:45,409
¿Dos Pingüinos Rosas más?
1508
01:26:46,619 --> 01:26:47,703
Yo invito.
1509
01:26:47,787 --> 01:26:48,913
- Sí.
- Dos más.
1510
01:26:48,996 --> 01:26:50,915
Oiga, dos más.
1511
01:26:50,998 --> 01:26:53,292
Sí, ¿por qué no?
No me voy hasta dentro de unas horas.
1512
01:26:53,376 --> 01:26:54,835
¿A dónde vas?
1513
01:26:54,919 --> 01:26:57,463
El Allegra va a encontrarse
con nuestro barco de investigación marina.
1514
01:26:57,546 --> 01:26:59,340
Así es como voy a Ilegar
a la Base Palmer.
1515
01:28:06,782 --> 01:28:07,783
Totalmente.
1516
01:28:08,367 --> 01:28:12,538
Sé que no estoy autorizada
para estar aquí, pero trabajaré gratis.
1517
01:28:12,621 --> 01:28:14,039
Ningún trabajo es degradante.
1518
01:28:14,123 --> 01:28:15,583
Sí, excelente, pero ¿adivina qué?
1519
01:28:16,667 --> 01:28:19,128
Aquí hay gente que Ilegó mediante
los canales adecuados.
1520
01:28:19,211 --> 01:28:20,880
Han pedido aprobaciones,
recibido becas.
1521
01:28:20,963 --> 01:28:22,923
Y tú Ilegas aquí sin aviso,
1522
01:28:23,007 --> 01:28:25,676
de polizón,
¿y esperas un lugar?
1523
01:28:26,552 --> 01:28:27,845
Pero soy arquitecta.
1524
01:28:27,928 --> 01:28:29,638
Acá eso no significa una mierda.
1525
01:28:30,723 --> 01:28:32,641
Tengo a ganadores del premio Nobel
1526
01:28:32,725 --> 01:28:35,311
lijando y pintando cubiertas,
un economista en la cocina,
1527
01:28:35,394 --> 01:28:38,355
y un ejecutivo de televisión
que está estudiando los osos marinos.
1528
01:28:38,439 --> 01:28:40,608
Y yo estuve ayudando a Becky
con su investigación.
1529
01:28:41,817 --> 01:28:43,903
Sí. Lo siento, Ellen. Yo...
1530
01:28:43,986 --> 01:28:46,489
No tenía idea y...
1531
01:28:47,615 --> 01:28:48,657
¿Cómo va a volver a su casa?
1532
01:28:48,741 --> 01:28:51,076
Podemos meterla
en el próximo barco que salga.
1533
01:28:51,160 --> 01:28:53,078
¿Dónde va a dormir?
¿No están todas las camas ocupadas?
1534
01:28:53,162 --> 01:28:54,371
Eso es lo que siempre decimos.
1535
01:28:54,872 --> 01:28:57,374
Mientras tanto,
voy a entregarte a Mike.
1536
01:28:57,458 --> 01:28:59,710
Es un exsenador estatal de Boston
1537
01:28:59,793 --> 01:29:03,380
que tenía tantas ganas
de pasar un tiempo en la Antártida
1538
01:29:04,173 --> 01:29:05,841
que se formó para ser
mecánico diésel.
1539
01:29:08,302 --> 01:29:09,553
Bueno.
1540
01:29:09,637 --> 01:29:13,098
Le aviso porque está anotado
como familiar más cercano,
1541
01:29:13,182 --> 01:29:16,143
pero el nombre de su esposa está
en la lista de pasajeros del Allegra.
1542
01:29:17,228 --> 01:29:18,604
Bien. Gracias.
1543
01:29:18,687 --> 01:29:22,525
Señor Branch, su esposa desapareció
en algún lugar del Estrecho de Gerlache.
1544
01:29:24,401 --> 01:29:26,570
¿Eso qué significa?
1545
01:29:26,654 --> 01:29:28,822
Su última actividad registrada
1546
01:29:28,906 --> 01:29:31,659
fue la tarjeta en una excursión
hace 26 horas.
1547
01:29:31,742 --> 01:29:32,993
Desde entonces está desaparecida.
1548
01:29:34,745 --> 01:29:37,831
Bueno, a Bernadette realmente
le gusta la privacidad.
1549
01:29:37,915 --> 01:29:40,459
Ya registraron el barco,
de arriba a abajo.
1550
01:29:40,543 --> 01:29:41,919
Pero tiene que estar en algún lado.
1551
01:29:42,002 --> 01:29:46,006
Este informe se basa en gran parte
en la firma electrónica
1552
01:29:46,090 --> 01:29:49,009
creada por la tarjeta de identificación
de su esposa.
1553
01:29:49,093 --> 01:29:51,470
Como puede ver,
en su última noche,
1554
01:29:51,554 --> 01:29:53,847
pagó una gran cuenta de bar.
1555
01:29:53,931 --> 01:29:56,183
Parece que estás asumiendo
que está muerta o algo así.
1556
01:29:57,101 --> 01:29:59,728
- Solo volvió a escaparse.
- ¿A dónde?
1557
01:29:59,812 --> 01:30:03,357
No es como desaparecer de Seattle.
1558
01:30:03,440 --> 01:30:05,025
Aquí no hay a dónde ir
excepto el barco en el que estás.
1559
01:30:05,109 --> 01:30:06,569
¿Dónde se va a quedar,
afuera con los pingüinos?
1560
01:30:06,652 --> 01:30:08,696
Miras los Pingüinos Rosas
en la cuenta del bar
1561
01:30:08,779 --> 01:30:10,906
y asumes que está deprimida.
1562
01:30:10,990 --> 01:30:12,324
¿Y si se estaba divirtiendo?
1563
01:30:12,408 --> 01:30:14,410
¿Cómo sabes
que no estaba celebrando, papá?
1564
01:30:14,493 --> 01:30:16,620
Muy bien. De acuerdo.
Espero que tengas razón, Bee.
1565
01:30:20,624 --> 01:30:22,459
Mientras te pasabas
toda la vida en el trabajo,
1566
01:30:22,543 --> 01:30:25,170
mamá y yo la pasábamos genial.
1567
01:30:26,922 --> 01:30:28,340
Vivimos la una para la otra.
1568
01:30:30,259 --> 01:30:33,053
Y nunca haría nada
que implicara no volver a verme.
1569
01:30:34,597 --> 01:30:36,390
Entendido. Sí.
1570
01:30:36,473 --> 01:30:39,143
De acuerdo. Ahora podemos sacar este...
1571
01:30:40,519 --> 01:30:43,105
Tenemos que sacar
la bujía de incandescencia.
1572
01:30:43,188 --> 01:30:44,231
- ¿Tienes la Ilave?
- Sí.
1573
01:30:44,315 --> 01:30:45,566
- Aquí tienes.
- Gracias.
1574
01:30:48,944 --> 01:30:50,070
Fox, ven aquí.
1575
01:30:55,659 --> 01:30:57,911
Te busqué en Google.
¿Por qué estás aquí?
1576
01:30:59,246 --> 01:31:02,916
Estoy intentando dejar de ser
una amenaza para la sociedad.
1577
01:31:03,000 --> 01:31:04,877
Y probablemente
me dejé Ilevar un poco,
1578
01:31:04,960 --> 01:31:07,546
pero Ellen, de verdad me gustaría
tener la oportunidad
1579
01:31:07,630 --> 01:31:09,632
de diseñar esta nueva estación
en 90 Sur.
1580
01:31:10,966 --> 01:31:12,343
¿Qué sabes de eso?
1581
01:31:13,177 --> 01:31:16,472
Sé que la van a desmantelar
y van a construir una nueva.
1582
01:31:16,555 --> 01:31:18,641
Cualquiera que tenga
la oportunidad de rediseñarla
1583
01:31:18,724 --> 01:31:21,268
va a tener que visitarla
y verla por sí mismo.
1584
01:31:21,727 --> 01:31:23,812
Nadie simplemente visita el Polo Sur.
1585
01:31:23,896 --> 01:31:26,357
Solo va el personal esencial.
Y hasta donde puedo ver,
1586
01:31:26,440 --> 01:31:29,109
caes en la categoría bastante amplia
de lo no esencial.
1587
01:31:29,193 --> 01:31:32,863
Es que, la forma en la que trabajo,
tengo que habitar el espacio
1588
01:31:32,946 --> 01:31:35,240
antes de siquiera
poder empezar a diseñarlo,
1589
01:31:35,324 --> 01:31:37,785
antes de poder descubrir
qué tiene que ser.
1590
01:31:37,868 --> 01:31:40,329
Dios, de solo pensarlo
se me acelera el corazón.
1591
01:31:41,038 --> 01:31:44,249
No, no es una mala aceleración,
como si me fuera a morir.
1592
01:31:44,333 --> 01:31:46,168
Es de las buenas aceleraciones,
1593
01:31:46,251 --> 01:31:48,003
del tipo: "Hola, ¿le puedo ayudar en algo?
1594
01:31:48,087 --> 01:31:49,421
Si no, salga del medio,
1595
01:31:49,505 --> 01:31:51,632
porque estoy a punto
de darle una paliza a la vida".
1596
01:31:52,299 --> 01:31:55,678
¿Tienes idea de lo que implica
pasar el invierno?
1597
01:31:56,345 --> 01:31:59,932
Es el doble del desafío
que cualquiera imagina.
1598
01:32:00,015 --> 01:32:01,767
Los únicos que pueden lograrlo
son los que tienen
1599
01:32:01,850 --> 01:32:03,727
una veta un poco antisocial.
1600
01:32:04,687 --> 01:32:06,855
Tienes que sentirte cómoda
pasando mucho tiempo sola.
1601
01:32:06,939 --> 01:32:09,608
Tienes que pasar largos períodos
sin hacer ejercicio.
1602
01:32:09,692 --> 01:32:11,610
Las duchas son esporádicas.
1603
01:32:12,736 --> 01:32:15,739
Parece que hace 20 años
que vengo preparándome para esto.
1604
01:32:17,408 --> 01:32:18,992
Lo único que quería era Sudamérica.
1605
01:32:19,660 --> 01:32:21,161
¿También vas a quitarme eso?
1606
01:32:21,245 --> 01:32:22,788
La dominación mundial no es linda.
1607
01:32:25,916 --> 01:32:26,834
¿Dónde estamos?
1608
01:32:31,797 --> 01:32:34,007
Creo que vamos a dejar
a un investigador en la Base Palmer.
1609
01:32:36,343 --> 01:32:38,971
¿Ahora mismo?
¿Estamos en la Base Palmer?
1610
01:32:39,596 --> 01:32:41,390
Sí, a las empresas de cruceros
siempre les gusta
1611
01:32:41,473 --> 01:32:42,933
hacer estos trasbordos
de madrugada.
1612
01:32:43,517 --> 01:32:44,601
- ¿En serio?
- Sí.
1613
01:32:44,685 --> 01:32:47,396
Lo hacen calladitos
para no molestar a los clientes que pagan.
1614
01:32:51,608 --> 01:32:53,110
¿Ves, papá? Esa es la Base Palmer.
1615
01:32:53,193 --> 01:32:54,445
Hay mucha gente ahí,
1616
01:32:54,528 --> 01:32:56,029
y de verdad creo
que mamá va a estar allí.
1617
01:32:56,113 --> 01:32:57,614
Tenemos que ir a ver
si está ahí.
1618
01:32:59,283 --> 01:33:01,243
¿Quieres pedir prestado un Zodiac
y averiguarlo?
1619
01:33:01,326 --> 01:33:03,203
- Sí, sí.
- Espera aquí. Voy a buscar mi equipo.
1620
01:33:03,829 --> 01:33:04,913
¡No vayas a ningún lado!
1621
01:33:06,331 --> 01:33:07,416
ESCANEE AQUÍ SU IDENTIFICACIÓN
1622
01:33:12,045 --> 01:33:14,006
Bueno, mira...
1623
01:33:14,089 --> 01:33:16,550
Solo, ya sabes, actúa normal.
1624
01:33:16,633 --> 01:33:18,093
- Actúa tranquila, ¿sí?
- Sí.
1625
01:33:24,850 --> 01:33:27,519
Diablos. Bueno, tengo que buscar
dónde atracar.
1626
01:33:27,603 --> 01:33:30,481
Solo embiste contra la costa
a toda velocidad.
1627
01:33:31,106 --> 01:33:32,274
Tienes que hacer eso.
1628
01:33:32,357 --> 01:33:34,860
- No es así.
- Sí, es así.
1629
01:33:40,574 --> 01:33:41,450
¡Hola!
1630
01:33:44,286 --> 01:33:45,287
Hola.
1631
01:33:45,370 --> 01:33:49,333
Por suerte para ti, tengo debilidad
por los locos y los genios.
1632
01:33:50,501 --> 01:33:53,128
Te conseguí un lugar en un Herc
de McMurdo a 90 Sur.
1633
01:33:53,212 --> 01:33:55,339
Tienes que ir parada
durante el vuelo de tres horas,
1634
01:33:55,422 --> 01:33:56,757
junto a leche en polvo
y combustible de avión.
1635
01:33:56,840 --> 01:33:59,676
- Parada me parece bien.
- Eso dices.
1636
01:33:59,760 --> 01:34:02,513
- ¿Tienes todas las muelas de juicio?
- Sí.
1637
01:34:02,596 --> 01:34:03,597
Sin muelas de juicio.
1638
01:34:03,680 --> 01:34:06,558
Una vez tuvimos que Ilevar por aire
a uno con una muela de juicio infectada.
1639
01:34:06,642 --> 01:34:09,228
- No me preguntes cuánto costó eso.
- Mierda.
1640
01:34:09,311 --> 01:34:10,687
No, no te preocupes.
1641
01:34:10,771 --> 01:34:12,689
El Laurence M. Gould
está cargando ahora.
1642
01:34:12,773 --> 01:34:14,399
Cuando Ilegues a McMurdo
podemos librarnos de ellas.
1643
01:34:14,483 --> 01:34:15,651
De acuerdo.
1644
01:34:15,734 --> 01:34:18,612
Tenemos un veterinario de Pasadena
con diploma en odontología equina.
1645
01:34:18,695 --> 01:34:20,614
- Ya lo ha hecho antes.
- ¿Con qué animal?
1646
01:34:20,697 --> 01:34:22,407
Los voluntarios no pueden ser exigentes.
1647
01:34:22,491 --> 01:34:25,619
Y cuando Ilegues al Polo Sur,
te quedarás ahí cinco semanas.
1648
01:34:25,702 --> 01:34:27,037
Nadie entra ni sale.
1649
01:34:27,120 --> 01:34:30,123
Por Dios, esto es genial.
1650
01:34:31,124 --> 01:34:32,626
Lo único que tengo que hacer
1651
01:34:32,709 --> 01:34:34,127
es avisarle a mi familia,
1652
01:34:34,211 --> 01:34:36,213
- ver si están de acuerdo.
- Hazlo.
1653
01:34:37,631 --> 01:34:39,216
- Oye.
- Sí.
1654
01:34:40,217 --> 01:34:41,718
Gracias.
1655
01:35:05,868 --> 01:35:08,245
Hola, te has comunicado
con la arcaica Iínea de teléfono fija
1656
01:35:08,328 --> 01:35:09,872
de la residencia Fox-Branch.
1657
01:35:09,955 --> 01:35:12,207
Como mis padres todavía
no me dejan tener celular,
1658
01:35:12,291 --> 01:35:14,376
todos mis amigos
pueden dejar aquí un mensaje.
1659
01:35:15,085 --> 01:35:16,545
Hola, Buzzy.
1660
01:35:17,379 --> 01:35:19,381
Hola... Elgie.
1661
01:35:20,257 --> 01:35:23,051
Lamento no haber llamado,
pero como saben,
1662
01:35:23,135 --> 01:35:24,970
mi teléfono saltó del puente Tallahatchie
1663
01:35:25,053 --> 01:35:26,430
y desde entonces nadie lo ha visto.
1664
01:35:27,431 --> 01:35:30,058
Voy a explicarles mucho más en el futuro,
1665
01:35:30,142 --> 01:35:32,311
pero por ahora, los titulares,
1666
01:35:32,394 --> 01:35:34,771
y ha sido un día de muchas noticias.
1667
01:35:35,647 --> 01:35:41,403
Estoy a punto de irme a la estación
McMurdo a que un veterinario
1668
01:35:41,486 --> 01:35:43,488
me extraiga voluntariamente
las cuatro muelas de juicio.
1669
01:35:43,572 --> 01:35:46,033
Eso va a pasarme.
1670
01:36:04,760 --> 01:36:08,764
PUERTA DE INCENDIOS
MANTENER CERRADA
1671
01:36:40,796 --> 01:36:43,966
Este loco lugar
es un casquete glaciar en movimiento.
1672
01:36:44,049 --> 01:36:45,342
¿Y sabías
1673
01:36:45,425 --> 01:36:48,303
que tienen que reubicar
el indicador oficial del Polo Sur
1674
01:36:48,387 --> 01:36:51,723
porque puede moverse 30 metros por año?
1675
01:36:52,766 --> 01:36:56,103
Por Dios, tal vez tenga que hacer
que mi edificio sea
1676
01:36:56,186 --> 01:36:58,313
un iglú eólico tipo cangrejo.
1677
01:36:59,064 --> 01:37:01,233
- No lo sé, ya lo veré.
- Está construyendo.
1678
01:37:01,316 --> 01:37:03,568
- Para eso es el insomnio.
- Está creando un edificio.
1679
01:37:03,652 --> 01:37:06,321
Lo que pasa es que cualquier estructura
1680
01:37:06,405 --> 01:37:10,200
que se construya tendrá que coordinarse
fuera de los Estados Unidos.
1681
01:37:10,283 --> 01:37:11,618
O sea,
1682
01:37:11,702 --> 01:37:14,204
todos los materiales
tendrán que traerse por avión.
1683
01:37:14,746 --> 01:37:17,582
Traer los suministros hasta aquí
será tan costoso
1684
01:37:17,666 --> 01:37:20,127
que no se podrá desperdiciar
absolutamente nada.
1685
01:37:21,503 --> 01:37:24,172
Me he dado cuenta de que nada
1686
01:37:24,256 --> 01:37:26,550
de lo que me pasó es culpa de Seattle.
1687
01:37:27,718 --> 01:37:30,804
Tal vez un poquito,
pero esperemos el fallo final
1688
01:37:30,887 --> 01:37:33,932
hasta que comience a ser
más artista y menos amenaza.
1689
01:37:34,933 --> 01:37:37,227
Pero les hago esta promesa,
1690
01:37:37,769 --> 01:37:39,730
y es una grande.
1691
01:37:39,813 --> 01:37:41,648
Seguiré adelante.
1692
01:37:43,233 --> 01:37:45,902
Por Dios, esto es más una conversación
que un mensaje.
1693
01:37:46,820 --> 01:37:49,906
Pero escuchen,
tengo esta única oportunidad
1694
01:37:49,990 --> 01:37:51,867
de Ilegar al Polo Sur,
1695
01:37:51,950 --> 01:37:55,287
y parece que salimos
en un par de horas.
1696
01:37:56,246 --> 01:37:58,790
Y me iré por cinco semanas.
1697
01:37:58,874 --> 01:38:02,002
Pero solo iré si a ustedes
les parece bien, así que...
1698
01:38:03,336 --> 01:38:04,671
...¿me llaman por favor?
1699
01:38:05,714 --> 01:38:08,925
Pueden llamarme a este número.
1700
01:38:09,009 --> 01:38:10,844
Pasa por Denver,
lo crean o no.
1701
01:38:11,887 --> 01:38:13,847
303-295...
1702
01:38:13,930 --> 01:38:14,890
¡Mamá!
1703
01:38:16,475 --> 01:38:18,602
- ¡Puedes ir!
- ¿Bee?
1704
01:38:24,441 --> 01:38:25,901
Sabía que te encontraría.
1705
01:38:27,944 --> 01:38:29,071
Por Dios, ¿cómo...?
1706
01:38:29,988 --> 01:38:31,615
¿Cómo Ilegaste aquí?
1707
01:38:45,045 --> 01:38:46,254
Papá te trajo algo.
1708
01:38:49,049 --> 01:38:49,966
¿En serio?
1709
01:39:01,895 --> 01:39:06,233
Decidimos que no es posible
que yo pudiera ocupar los 16 milagros.
1710
01:39:13,865 --> 01:39:14,741
Sí.
1711
01:39:15,492 --> 01:39:17,577
Te quedan muchos milagros más.
1712
01:40:04,791 --> 01:40:08,336
Los científicos creían que los pingüinos
papúa tenían la misma pareja de por vida.
1713
01:40:08,420 --> 01:40:10,547
Pero hace poco descubrieron
que no es cierto,
1714
01:40:10,630 --> 01:40:12,340
y un 20 por ciento no lo hace.
1715
01:40:13,925 --> 01:40:15,343
Como yo lo veo,
1716
01:40:15,427 --> 01:40:18,680
eso significa que los que se quedan
juntos de por vida eligen hacerlo.
1717
01:40:19,556 --> 01:40:20,974
Como mamá y papá.
1718
01:40:25,061 --> 01:40:27,689
PATAS HIDRÁULICAS
1719
01:40:27,772 --> 01:40:29,357
VIENTO
PLATAFORMAS
1720
01:40:29,441 --> 01:40:30,567
RAQUETA DE NIEVE - VER BASE ITALIANA
PATA DE INSECTO
1721
01:40:30,650 --> 01:40:32,235
ESTRUCTURA - MONÓLOGO
BOVEDILLA DE SERVICIO
1722
01:40:32,319 --> 01:40:33,195
VISTAS - ¿CALCOS?
MEJOR PATAS RECTAS
1723
01:40:33,278 --> 01:40:34,905
APARIENCIA DE INSECTO
CONEXIONES
1724
01:48:44,310 --> 01:48:46,396
Dedicada a Diane K. Linklater 1937-2017
mi Bernadette
1725
01:48:54,570 --> 01:48:56,572
Traducido por Mariana Rosadio