1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,613 --> 00:00:32,908 Ner i hålet, monsieur. 4 00:00:46,630 --> 00:00:50,217 -Stäng igen, Goody! -Ska bli, Claude. 5 00:00:51,885 --> 00:00:55,055 Det kommer att bli en lång natt. 6 00:02:53,799 --> 00:02:56,927 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 7 00:03:21,076 --> 00:03:23,370 Fortsätt jobba, pojkar. 8 00:03:32,629 --> 00:03:36,425 -Jäklar! -Tillbaka till arbetet, ditt slödder. 9 00:04:29,519 --> 00:04:34,274 -Det är kört för dig! -Ja, skjut honom i knäna. 10 00:04:34,357 --> 00:04:38,612 -Du har många beundrare. -Slå in skallen på honom! 11 00:04:38,695 --> 00:04:42,949 Lugna er. Han är er så fort vi har fått vår man. 12 00:04:43,033 --> 00:04:48,163 Nu lägger du ner pepparburken på marken försiktigt- 13 00:04:48,246 --> 00:04:52,626 -annars får du smaka på min hammare. Är det förstått? 14 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Kom igen, du kan öppna den. 15 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 Vad händer nu? 16 00:05:12,437 --> 00:05:15,899 Mycket bra. Den passar perfekt. 17 00:05:17,150 --> 00:05:22,239 -Ska ni lämna oss fastkedjade så här? -Gå varsamt åt honom, pojkar. 18 00:05:26,743 --> 00:05:31,122 Det finns inget bättre än att stjäla en lagmans häst. 19 00:05:31,206 --> 00:05:36,044 -Hoppas ni är bra på att gå långt. -Snart är det din tur! 20 00:06:17,836 --> 00:06:22,299 -Ja jäklar, pojkar! -Jack gav honom en spark i röven. 21 00:06:22,382 --> 00:06:26,094 Har man sett? 22 00:06:26,177 --> 00:06:32,767 Vi har visst en liten pyssling här. Vi ska ut på skattjakt. 23 00:06:35,270 --> 00:06:40,609 Här! Herregud, ni är som en bunt kacklande hönor! 24 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 Nu försöker vi läsa kartan. 25 00:06:48,074 --> 00:06:54,331 Galveston? Det är ju tio mil härifrån. Kom du inte längre? 26 00:06:54,414 --> 00:07:00,962 När vi kom bort från varann var jag tvungen gömma det. 27 00:07:01,046 --> 00:07:04,382 Min märr hade aldrig orkat till New Mexico med så mycket guld. 28 00:07:04,466 --> 00:07:08,553 -Inte med mig på ryggen. -Den kom ingenstans ändå. 29 00:07:08,637 --> 00:07:13,975 -Vi trodde du var död först. -Det är säkert 80 mil härifrån. 30 00:07:14,059 --> 00:07:18,146 Jag önskar att jag var död efter sex månader i den där dräkten. 31 00:07:18,229 --> 00:07:22,275 Jag hade tur att min häst kom ända till Pecos. 32 00:07:22,359 --> 00:07:27,238 Det var bra att du inte tjallade på oss, Jack. 33 00:07:27,322 --> 00:07:32,994 Efter att vi nu har fritagit dig återstår en fråga. 34 00:07:33,078 --> 00:07:38,708 Vad har du i den där melonen till huvud? Samma som på kartan? 35 00:07:38,792 --> 00:07:42,963 Identiskt. Det är tredje versionen. Jag brände upp de första två. 36 00:07:43,046 --> 00:07:45,882 Din idiot! 37 00:07:47,217 --> 00:07:52,973 Varför slår du honom? Litar du inte på Jack längre? 38 00:07:53,056 --> 00:07:57,602 Det krävdes mycket för att få ut dig från New Mexico och nu gnäller du- 39 00:07:57,686 --> 00:08:02,107 -över ynka 80 mil mellan oss och en förmögenhet. 40 00:08:03,149 --> 00:08:09,489 -Vi rider vidare. - Eller hur, Block? -Vi ska skörda frukten av vårt arbete. 41 00:08:11,032 --> 00:08:16,454 Den stora frågan är nog om du tänker följa med oss? 42 00:08:19,624 --> 00:08:24,713 Jag ska inte bara följa med. Det är jag som ska föra oss dit. 43 00:08:24,796 --> 00:08:30,844 -Bäst för dig att du inte glömmer det. -Okej. 44 00:08:49,946 --> 00:08:53,616 Knäpp västen, din lille dvärg! 45 00:08:57,245 --> 00:09:01,041 Samlas här, gott folk. Skåda Woody och Willies varuvagn. 46 00:09:01,124 --> 00:09:03,793 -Kör rösten. -Visst. 47 00:09:03,877 --> 00:09:08,965 -"Vad har vi i dag, Willie?" -Vi har en fantastisk mirakeldryck. 48 00:09:09,049 --> 00:09:14,512 "Mirakeldryck? Utför den mirakel på hemorrojder? Mitt trä börjar pyra." 49 00:09:15,930 --> 00:09:19,601 Det var som attan. Det här kan bli din mirakelkur. 50 00:09:19,684 --> 00:09:24,647 Den är bra mot både gikt och dålig andedräkt. Den tar även bort fläckar. 51 00:09:24,731 --> 00:09:28,568 "Det menar du inte? Den får kanske bort den blå färgen på uniformen?" 52 00:09:28,651 --> 00:09:32,572 Det kan det visst. Låt mig demonstrera. 53 00:09:34,532 --> 00:09:39,079 -Jag tar den. -Ursäkta oss ett ögonblick. 54 00:09:39,162 --> 00:09:44,417 In med dig! Jag ska allt visa dig, din lille skithund! 55 00:09:47,712 --> 00:09:51,633 Du är bara till besvär. Det har du alltid varit. 56 00:09:51,716 --> 00:09:54,803 Jag skulle aldrig tagit dig från cirkusen. 57 00:09:54,886 --> 00:10:00,266 -Det inser jag nu. -Förlåt. Det var inte meningen. 58 00:10:14,239 --> 00:10:17,700 -Slå honom ända in i härligheten. -Nej, snälla! 59 00:10:20,286 --> 00:10:26,835 För guds skull, Claude! Vi kan inte lämna blodspår över hela Texas. 60 00:10:28,920 --> 00:10:31,172 Varför inte? 61 00:10:46,479 --> 00:10:50,316 Hur gör vi nu med hans son? Kidnappar honom? 62 00:10:50,400 --> 00:10:56,114 Det var inte hans far. Han stal honom från en cirkus för att sälja varor. 63 00:10:56,197 --> 00:10:59,325 Vi är ju ett gäng laglösa, Tom. 64 00:10:59,409 --> 00:11:06,082 Det vore trevligt med ett oskyldigt ansikte. Mitt duger inte mycket till. 65 00:11:06,166 --> 00:11:09,794 Jag kan kasta kniv rakare än en revolverkula. 66 00:11:09,878 --> 00:11:12,213 Hörde du det? 67 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Bra! Du är anlitad. 68 00:11:15,466 --> 00:11:19,929 Leta igenom vagnen och se om ni hittar några godsaker. 69 00:11:37,989 --> 00:11:40,533 Stilla dig nu, Willie. 70 00:11:51,544 --> 00:11:55,590 De rika bönderna har såna där motorvagnar också. 71 00:11:55,673 --> 00:12:02,222 Och telefoner i varje apotek. Vår livsstil är i fara, pojkar. 72 00:12:04,641 --> 00:12:08,561 Det låter väl bra, men vi har inte ett ruttet öre. 73 00:12:08,645 --> 00:12:12,899 Det här lilla räcker inte ens till morgondagen. 74 00:12:12,982 --> 00:12:18,238 Det krävs stålar för att nå guldet. Union expresståget kör förbi här. 75 00:12:18,321 --> 00:12:23,743 -En stöt leder till nästa. -Amen. 76 00:12:25,870 --> 00:12:29,207 Hörde ni det? 77 00:12:39,217 --> 00:12:41,678 -Ta det lugnt. -Jösses! 78 00:12:41,761 --> 00:12:45,431 Du kan hamna i en kista om du smyger på folk så där. 79 00:12:45,515 --> 00:12:51,479 -I mörkret föds nåt ondskefullt svart. -Lägg ner vapnet. 80 00:12:51,562 --> 00:12:55,942 Jäklar anamma. Ni verkar ha tagit fel slyngel, mon ami. 81 00:12:56,025 --> 00:13:00,446 Det här är vår novis Willie. Där borta har du Slap Jack. 82 00:13:00,530 --> 00:13:05,368 Kom hit och laga några läckerheter. Laga nåt gott åt oss. 83 00:13:05,451 --> 00:13:12,208 -Han är med oss under återstoden. -Återstoden? Vi är ju redan här. 84 00:13:12,292 --> 00:13:18,131 Slap klarade inte av allt ståhej så han gömde guldet i Galveston. 85 00:13:18,214 --> 00:13:21,676 Galveston? Ska vi ta oss hela vägen tillbaka? 86 00:13:21,759 --> 00:13:27,557 -Japp, i botten av en brunn dessutom. -Det var ju himla trist. 87 00:13:32,854 --> 00:13:36,065 Spotta. 88 00:13:36,149 --> 00:13:40,153 Gör det, grabben. Han vill bara snygga till dig. 89 00:13:42,989 --> 00:13:45,575 Var tusan har du varit? 90 00:13:45,658 --> 00:13:49,871 Jag var ute och spanade efter att jag lämnade er i hålen. 91 00:13:49,954 --> 00:13:55,668 Jag träffade på ett par kreatursfösare som visade sig vara präster. 92 00:13:55,752 --> 00:14:01,716 De hade med sig en hel massa pengar och var på väg till nåt stort möte. 93 00:14:01,799 --> 00:14:07,180 -Och Herren gav i tider av torka. -Jag uppfostrades ortodoxt. 94 00:14:07,263 --> 00:14:10,725 Just det. En kyrka. 95 00:14:10,808 --> 00:14:17,190 -Det tar vi hur lätt som helst. -Junction är ingen sovande stad precis. 96 00:14:17,273 --> 00:14:22,487 Deras sheriff har tagit hand om en hel del stråtrövare. 97 00:14:24,072 --> 00:14:27,950 Vi behöver en plan för att avvärja nyfikna. 98 00:14:28,034 --> 00:14:32,872 -En skenmanöver av nåt slag. -Precis. 99 00:14:32,955 --> 00:14:37,543 "Jag kanske kan hjälpa herrarna." 100 00:14:39,587 --> 00:14:42,548 Gör det igen. 101 00:14:42,632 --> 00:14:45,343 Det var roligt. 102 00:14:45,426 --> 00:14:49,931 Se här, gott folk! Välkomna till Willies och Woodys underbara varuvagn. 103 00:14:50,014 --> 00:14:54,310 Kliv fram, sheriffen. Idag har vi en fantastisk ny dryck. 104 00:14:54,394 --> 00:14:59,440 Den gör att ni blir kvitt alla bekymmer och krämpor. 105 00:15:26,551 --> 00:15:30,388 Du kan lita på mig, min son. 106 00:15:30,471 --> 00:15:35,143 Jag var med min idiot till kompanjon här. 107 00:15:35,226 --> 00:15:37,895 Åh, gud! Vilken mardröm. 108 00:15:37,979 --> 00:15:42,108 Jag har sett hemskheter som du inte kan föreställa dig. 109 00:15:42,191 --> 00:15:47,363 Gode gud, hjälp mig! Jag kan inte leva med det jag har sett. 110 00:15:55,663 --> 00:16:01,627 Jag är besatt! Demonen stryper mig. Den stryper mig! 111 00:16:01,711 --> 00:16:04,797 -Så ja. -Hjälp mig! 112 00:16:59,560 --> 00:17:03,731 "Här kommer blårockarna. Och de har kulsprutor." 113 00:17:03,814 --> 00:17:06,317 Vi gömmer oss i skyttegraven, Woody. 114 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 Här kommer kulsprutan! 115 00:17:18,913 --> 00:17:21,415 Jag hämtar vatten. 116 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 De rånar oss! 117 00:18:20,975 --> 00:18:24,353 Har man sett? 118 00:18:24,437 --> 00:18:29,233 -Var tusan kom det ifrån? -Det var skott! Det kom från kyrkan. 119 00:18:36,699 --> 00:18:39,368 De har upptäckt oss. 120 00:18:54,842 --> 00:18:58,679 Jag ska peppra er fulla med bly! 121 00:19:00,556 --> 00:19:03,184 Stanna! 122 00:19:10,816 --> 00:19:13,444 Kom! 123 00:19:28,334 --> 00:19:33,756 -Han sköt bort hela bytet. -Allt det där förgäves? 124 00:19:33,839 --> 00:19:37,426 Jag håller på att förblöda. 125 00:19:41,013 --> 00:19:44,100 Det var som tusan. Titta där! 126 00:19:47,561 --> 00:19:51,148 -Han kom undan. -Jäklar anamma! 127 00:19:51,232 --> 00:19:55,778 -Det var som taget ur en äventyrsbok. -Kul att du kunde komma, grabben. 128 00:19:55,861 --> 00:19:59,365 Vart ska vi nu? 129 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 Tack så mycket. 130 00:20:03,536 --> 00:20:09,458 -Djävulen kanske förstörde telegrafen. -Nog var det djävulen. Fem stycken. 131 00:20:09,542 --> 00:20:13,337 Ta det här till Kerrville och se till att sheriff Eagen får det. 132 00:20:13,421 --> 00:20:19,218 Han ska sprida det överallt. Var tillbaka i morgon kväll. Var försiktig. 133 00:20:19,301 --> 00:20:23,723 Varför skickar ni pojken, sheriffen? Varför gör ni det inte själv? 134 00:20:23,806 --> 00:20:26,976 Ta det lugnt nu, gott folk. 135 00:20:27,059 --> 00:20:32,481 Om jag försvinner kan de skurkarna råna vår bank. 136 00:20:32,565 --> 00:20:39,572 -Mitt jobb är att skydda vårt county. -Just det! Att tjäna och skydda. 137 00:20:39,655 --> 00:20:43,576 Har ni problem med det... 138 00:20:43,659 --> 00:20:49,039 ...kan ni skriva ner era klagomål och lägga dem i lådan utanför hans kontor. 139 00:21:18,110 --> 00:21:24,492 -Vad har du haft i soppan? -Bara lite kryddnejlika, mr McDonald. 140 00:21:24,575 --> 00:21:27,495 Ät upp nu. 141 00:21:27,578 --> 00:21:31,665 Du har lagt nåt i soppan. Jag vet det! 142 00:21:31,749 --> 00:21:36,504 Ta det nu bara lugnt, herrn. 143 00:21:37,588 --> 00:21:42,676 Jag vet att ni har haft i nåt. Vad är det, din bonnläpp? 144 00:21:42,760 --> 00:21:49,975 -Släpp min fru! -Nu går du och hämtar min häst. 145 00:21:50,059 --> 00:21:57,191 -Ta det lugnt, jag ska hjälpa dig. -Provocera mig inte! 146 00:21:57,274 --> 00:22:02,988 Allt är över om på sekunder. 147 00:22:13,040 --> 00:22:20,673 Du lovade ju! Du kan inte hålla på så här och döda folk. 148 00:22:20,756 --> 00:22:25,010 Jag har hört nog från dig. 149 00:22:25,094 --> 00:22:29,682 Håll truten, innan det går likadan för dig. 150 00:22:34,603 --> 00:22:38,023 Hur blir det med dina söner? 151 00:22:39,066 --> 00:22:43,737 Det här är inget riktigt jobb, Rudy. Det finns andra lösningar. 152 00:22:43,821 --> 00:22:49,243 Som vad? Låta dig hora igen? 153 00:22:49,326 --> 00:22:55,583 Du kunde inte tjäna ett öre med din igentorkade mus. 154 00:22:55,666 --> 00:22:59,086 Jag borde ha lämnat dig för flera månader sen. 155 00:22:59,169 --> 00:23:05,009 Håll käften, håll käften, håll käften, håll käften! 156 00:23:07,469 --> 00:23:10,306 Så där! 157 00:23:41,754 --> 00:23:45,549 Här har ni er mor som håller er sällskap. 158 00:23:46,592 --> 00:23:52,514 Nu ska ni två fundera på vad ni har gjort. 159 00:23:55,893 --> 00:23:58,187 Pappa! 160 00:24:00,397 --> 00:24:03,776 Pappa! 161 00:24:30,219 --> 00:24:34,014 -Hjälp! Vi har en skadad man här! -Öppna dörren! 162 00:24:36,308 --> 00:24:40,980 -Vänta lite, vad är det som händer? -Koka vatten och hämta tygbitar. 163 00:24:41,063 --> 00:24:45,234 Det här är inget härbärge. Ni kan inte bara klampa in här. 164 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 Hett vatten och omslag, nu. 165 00:24:48,654 --> 00:24:54,618 -Och whisky. Snälla? -Ska bli, sir. 166 00:24:54,702 --> 00:24:58,831 Och jag värmer upp lite soppa. 167 00:25:00,082 --> 00:25:01,917 Hämta stolen. 168 00:25:25,190 --> 00:25:30,279 Den store killen ser ut att behöva lite extra krydda. 169 00:25:47,546 --> 00:25:51,592 Har jag inte sett din bild i tidningen? 170 00:25:53,052 --> 00:25:57,514 Nej, sir. De här bergen var mina jaktmarker. 171 00:25:57,598 --> 00:26:00,267 Vi kanske har gjort affärer nån gång. 172 00:26:00,350 --> 00:26:06,690 -Godis förstör aptiten. -Odören här inne hjälper inte heller. 173 00:26:06,774 --> 00:26:13,864 Ursäkta, pojkar. Jag har försummat mina hushållssysslor sen min fru gick bort. 174 00:26:13,947 --> 00:26:19,203 -Är inte du hungrig? -Jag är mätt. 175 00:26:43,060 --> 00:26:48,565 Tack för att Du gav mig dessa gentlemän. 176 00:26:48,649 --> 00:26:53,570 Jag ber Dig ta deras händer och välkomnar dem- 177 00:26:53,654 --> 00:26:58,408 -till deras slutgiltiga mål. Amen. 178 00:27:44,288 --> 00:27:46,999 Vad i helvete...? 179 00:27:53,172 --> 00:27:57,801 -Vad sjutton har hänt här? -För helskotta. 180 00:27:57,885 --> 00:28:05,309 Den jäveln slog mig i huvudet. Jag tror jag såg när han skar av Jacks... 181 00:28:21,074 --> 00:28:25,871 Hans kropp brinner, precis som hans själ. 182 00:28:30,918 --> 00:28:36,089 Broder Scott, nämnde de vart de var på väg? 183 00:28:36,173 --> 00:28:41,178 Nej. En av dem lyssnade till namnet Claude. 184 00:28:41,261 --> 00:28:45,349 -Han som haltade kallade honom det. -Claude? 185 00:28:45,432 --> 00:28:49,436 Vad hette det gänget som rånade transporten i Houston före jul? 186 00:28:49,519 --> 00:28:53,273 Nixongänget. De har en som heter Claude. 187 00:28:53,357 --> 00:28:57,945 -Barbee, om jag inte missminner mig. -Menar du Gottegrisen Barbee? 188 00:28:58,028 --> 00:29:03,033 De dödade tre män på tåget. Inklusive den enarmade grisbonden. 189 00:29:03,116 --> 00:29:08,580 Han är efterlyst överallt, sheriffen. Tror ni att det kan vara han? 190 00:29:08,664 --> 00:29:13,043 Hur många hästar är riddugliga? 191 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 Vi rider in här. 192 00:29:22,177 --> 00:29:27,015 -Vad menar du? Vi måste fortsätta. -Du kanske ska rida längst bak. 193 00:29:27,099 --> 00:29:32,354 Vi sköt två präster. Vi har snart ett helt gäng efter oss. 194 00:29:32,437 --> 00:29:38,068 Jag tänker jäklar i mig inte låta dem få övertaget. 195 00:29:38,151 --> 00:29:42,781 Vi måste utöka avståndet. Kom nu! 196 00:29:53,000 --> 00:29:58,588 -Vad är planen nu? -Jag har undersökt alternativa vägar. 197 00:29:58,672 --> 00:30:03,468 Vid gryningen lämnar vi lätta fotavtryck genom hjärtat av Austin. 198 00:30:03,552 --> 00:30:07,973 Mitt bland en armé av lagmän. Smart. 199 00:30:08,056 --> 00:30:11,059 Då kan vi lika gärna hänga kvar där. 200 00:30:11,143 --> 00:30:17,649 Det är precis vad de inte förväntar sig av oss. 201 00:30:32,831 --> 00:30:36,460 Tack och lov! Har ni vatten att avvara, vänner? 202 00:30:36,543 --> 00:30:40,339 -Mitt tog slut för en kilometer sen. -Det rinner en bäck vid vårt läger. 203 00:30:40,422 --> 00:30:45,927 -Vart är du på väg? -Kerrville för att leverera telegram. 204 00:30:46,011 --> 00:30:52,309 Några busar plundrade kyrkan i Junction. 205 00:30:52,392 --> 00:30:55,020 De dödade två präster. 206 00:31:04,071 --> 00:31:09,242 Jag har fått tag i pigga hästar och jag hälsade på Martins familj. 207 00:31:09,326 --> 00:31:13,246 De har inte sett honom på hela veckan och sa att han betedde sig konstigt. 208 00:31:13,330 --> 00:31:18,502 Med tanke på hur han behandlar djur. Därför har han cykeln. 209 00:31:20,087 --> 00:31:27,719 -Tror ni att han är i knipa? -Om han träffar på Nixongänget. 210 00:31:34,810 --> 00:31:39,523 Föreställ er att det blir vi som fångar de där skurkarna. 211 00:31:39,606 --> 00:31:42,150 Och räddar grabben. 212 00:31:42,234 --> 00:31:48,323 Då blir vi de stora vinnarna i Texas. 213 00:31:48,407 --> 00:31:52,202 Prisade med det stora priset. 214 00:31:54,413 --> 00:31:58,959 -Vad tänker ni på? -Jag tänker på belöningen... 215 00:31:59,042 --> 00:32:04,089 -Och Martins välbefinnande förstås. -Givetvis. 216 00:32:04,172 --> 00:32:09,261 -Gör i ordning hästarna till i morgon. -Ja, sir. 217 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 Jag tycker vi piskar honom först. 218 00:32:14,266 --> 00:32:20,147 Sen gnider vi in honom i honung och grillar honom över myrstacken. 219 00:32:21,523 --> 00:32:26,236 Vänta! Jag kan också vara farlig, precis som ni. 220 00:32:28,113 --> 00:32:32,033 -Jaså du? -Det kan jag! 221 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Hörde ni det? 222 00:32:39,875 --> 00:32:43,795 Jag hör ingenting. 223 00:32:46,339 --> 00:32:50,594 Var du i sällskap med nån? 224 00:33:14,075 --> 00:33:18,705 -"Ser ni nåt, kapten?" -Få tyst på dockan. 225 00:33:22,542 --> 00:33:26,838 "Krig kan få en att se märkliga saker." 226 00:33:33,762 --> 00:33:36,598 "Du kanske..." 227 00:33:36,681 --> 00:33:41,645 Lägg av! Du avslöjar ju varenda en av oss. 228 00:33:45,440 --> 00:33:47,484 Jag går och lägger mig. 229 00:34:14,761 --> 00:34:17,722 Vakna, allihop! Martin har sjappat. 230 00:34:17,806 --> 00:34:22,435 För helvete, Tom. Jag bad dig att hålla ett öga på honom. 231 00:34:22,519 --> 00:34:25,438 Tom! 232 00:34:25,522 --> 00:34:27,941 Tom? 233 00:34:29,609 --> 00:34:33,280 Chefen! Chefen? 234 00:34:37,701 --> 00:34:41,204 Har han feber eller nåt? 235 00:34:43,206 --> 00:34:45,500 Han är död. 236 00:34:48,211 --> 00:34:54,759 -Den jäkeln skar halsen av honom. -Han har inte en droppe blod på sig. 237 00:34:54,843 --> 00:34:57,887 Hans hjärta måste bara ha stannat. 238 00:34:57,971 --> 00:35:04,686 En orm kanske spottade gift i hans mat. En ondskefull svart orm. 239 00:35:04,769 --> 00:35:09,232 Eller en faderlös luffare med en marionett! 240 00:35:09,316 --> 00:35:14,779 -Jag har inte dödat nåt. -Alla håller tyst. Ingen dödar nån. 241 00:35:14,863 --> 00:35:21,036 Tom var inte direkt purung. Han hade helt enkelt levt färdigt. 242 00:35:21,119 --> 00:35:24,706 Ska jag gräva en grav, Claude? 243 00:35:24,789 --> 00:35:31,379 Vi har inte tid med några ceremonier. Vi vet inte när budbäraren stack. 244 00:35:31,463 --> 00:35:36,676 Samla ihop hästarna så ska jag hålla ett litet tal. 245 00:35:36,760 --> 00:35:40,138 Ut och spana, Goody. 246 00:35:40,221 --> 00:35:45,685 -Och bär ner Tom till bäcken. -Okej, chefen. 247 00:35:51,107 --> 00:35:54,611 Ordna det! 248 00:35:54,694 --> 00:36:00,450 Hör upp, mina herrar. Martin är försvunnen. 249 00:36:00,533 --> 00:36:06,498 Telegrafen är ännu nere. Vi misstänker att Nixongänget har varit här. 250 00:36:06,581 --> 00:36:10,835 De har visst dödat 60 män och då räknar jag inte med mexikaner och halvblod. 251 00:36:10,919 --> 00:36:18,218 Därför ber vi er att anmäla er frivilligt till tjänst. 252 00:36:18,301 --> 00:36:22,514 Frivilligt anmäla sig att dö? Skitsnack! 253 00:36:22,597 --> 00:36:27,602 Ni ska anmäla er för att sätta dit de lömska jäklarna. 254 00:36:27,686 --> 00:36:33,858 Ni kommer att vara namnen på allas läppar och bli förmögna på kuppen. 255 00:36:35,151 --> 00:36:40,073 -Några frivilliga? -Vi följer med, sir. 256 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 Så ska det låta. 257 00:36:44,411 --> 00:36:51,084 Jag hittar på nåt så de låter oss stanna över natten. Inget bråk nu. 258 00:36:56,756 --> 00:36:59,426 Hörde ni? 259 00:37:05,974 --> 00:37:08,810 Där fick du mig, grabben! 260 00:37:08,893 --> 00:37:13,356 Denton! Denton! Kom hit med detsamma. 261 00:37:16,151 --> 00:37:22,073 -Ursäkta, han har varit inne hela dan. -Ingen fara. 262 00:37:22,157 --> 00:37:25,493 När katten är borta dansar råttorna på bordet. 263 00:37:25,577 --> 00:37:29,080 Är era föräldrar hemma? 264 00:37:30,749 --> 00:37:34,544 -Är herrarna boskapshandlare? -Ja, sir. 265 00:37:34,627 --> 00:37:39,883 Vi har jobbat med boskap västerut och vi har ridit österut några dagar. 266 00:37:40,925 --> 00:37:47,891 Ursäkta om jag är frågvis, men vi har varit oroliga sen vi hörde om några... 267 00:37:47,974 --> 00:37:52,771 ...skumma typer i området. Beskrivningen stämmer överens med er. 268 00:37:52,854 --> 00:37:57,233 -Jaså? -De rånade en lutheransk kyrka. 269 00:37:57,317 --> 00:38:02,947 -De avrättade hela församlingen. -Kan man tänka sig. 270 00:38:07,994 --> 00:38:13,082 Mina damer och herrar, ikväll uppträder min syster Mary. 271 00:38:13,166 --> 00:38:16,920 Den bästaste sångerskan i hela Texas. 272 00:38:17,003 --> 00:38:21,591 Och jag, Denton Wilberforce, kommer att klinka på pianot. 273 00:38:21,674 --> 00:38:27,514 Ingen föreställning ikväll, barn. Herrarna här är trötta. 274 00:38:27,597 --> 00:38:34,187 Ingen fara. Vi har ridit så länge att lite skådespel skulle muntra upp. 275 00:38:34,270 --> 00:38:37,232 Varsågoda. 276 00:39:23,820 --> 00:39:26,281 Mycket vackert. Mycket vackert. 277 00:39:42,338 --> 00:39:44,716 Denton? 278 00:40:14,579 --> 00:40:15,955 Denton? 279 00:40:43,524 --> 00:40:48,237 Jag har mammas juvelskrin också, men hon har nyckeln. 280 00:40:48,321 --> 00:40:53,952 Om jag kan öppna den kan jag betala dig tillbaka med råge. 281 00:40:54,035 --> 00:40:58,831 Ni arbetar hårt och det här är det minsta vi kan göra. 282 00:40:58,915 --> 00:41:02,251 Det löser sig nog fint. 283 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 -William! -Elizabeth? 284 00:41:27,151 --> 00:41:31,906 -Det är Mary! Hon är mördad! -Var? Vad hände? 285 00:41:31,990 --> 00:41:37,912 De har slängt henne i uthuset som om hon var gamla sopor. 286 00:41:37,996 --> 00:41:40,540 Vår Mary! 287 00:41:44,961 --> 00:41:48,798 Har du blivit helt galen? Du gräver din egen grav. 288 00:41:53,761 --> 00:41:57,348 Spring och göm dig, Denton! 289 00:41:59,434 --> 00:42:02,228 Gå in i huset, sir. 290 00:42:02,311 --> 00:42:03,980 Nu! 291 00:42:05,565 --> 00:42:12,780 Jag vet inte vilka ni är, men jag anade oråd så fort jag fick syn på er. 292 00:42:12,864 --> 00:42:18,161 Vår Herre säger att vi inte skall döma utan bevis. 293 00:42:18,244 --> 00:42:21,456 Och jag lever efter Hans ord. 294 00:42:22,707 --> 00:42:27,628 Faktum är att ni är allihop avskum- 295 00:42:27,712 --> 00:42:31,299 -på er väg mot evig fördömelse. 296 00:42:31,382 --> 00:42:37,847 Jag kan lika gärna göra en kristlig handling och hjälpa er på traven. 297 00:42:37,930 --> 00:42:40,349 Jag börjar med dig. 298 00:42:53,529 --> 00:42:57,867 -Hon kommer att skvallra, Claude. -Låt henne gå. 299 00:42:57,950 --> 00:43:02,497 Man ska inte skilja en pojke från sin mor. 300 00:43:02,580 --> 00:43:06,876 -Sadla hästarna. -Jäklar! 301 00:43:22,183 --> 00:43:25,228 Claude! 302 00:43:25,311 --> 00:43:28,648 Det här vill du nog se. 303 00:43:48,876 --> 00:43:51,879 Vilket slags djur gör så här? 304 00:43:53,881 --> 00:43:57,760 Det som går på två ben. 305 00:43:57,844 --> 00:44:02,140 Nu sticker vi härifrån, pojkar. Vi har fortfarande kartan. 306 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 Hur gör vi med tjallaren? 307 00:44:07,562 --> 00:44:12,483 Hon kommer nog snart tillbaka. Sadla en av hästarna åt mig. 308 00:44:12,567 --> 00:44:15,903 Nu sticker vi härifrån. 309 00:44:35,173 --> 00:44:42,013 -Håll utkik efter rörelser. -Min fot är fördärvad. 310 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 Fortsätt bara framåt. 311 00:44:45,600 --> 00:44:48,561 Håll ögonen öppna. 312 00:44:52,607 --> 00:44:55,359 Jag misstänker att det var en indian. 313 00:44:55,443 --> 00:44:59,030 Han lämnade säkert sitt reservat precis som Black Horse -76. 314 00:44:59,113 --> 00:45:05,036 Jag vet inte jag. Oklahoma är långt därifrån bara för att jaga oss. 315 00:45:05,119 --> 00:45:13,169 -En djävulsk korp förföljer oss. -En indian hostar inte upp 50 dollar. 316 00:45:16,214 --> 00:45:19,675 Det finns bara ett sätt att leka kurragömma med såna: 317 00:45:19,759 --> 00:45:23,554 Vi lockar fram honom ur buskagen. 318 00:45:23,638 --> 00:45:27,183 Redo att gå till Lacy och få din banan skalad, grabben? 319 00:45:27,266 --> 00:45:32,438 Är det sant? Jäklar anamma, jag har aldrig haft en flicka förut. 320 00:45:32,521 --> 00:45:36,776 Jag skall icke förmörka dörren till syndens näste. 321 00:45:36,859 --> 00:45:42,448 Halleluja! Då får du se på, Block. Vi rider hitåt! 322 00:45:48,704 --> 00:45:53,501 Denton! - Jag hittar honom inte. 323 00:45:53,584 --> 00:45:57,797 Fåglarna har lämnat nästet. Inga spår efter pojken heller. 324 00:45:57,880 --> 00:46:03,052 -Hur många var de, ma'am? -Fyra. 325 00:46:03,135 --> 00:46:09,934 En var svårt skadad och den andre tog min Mary ifrån mig. 326 00:46:11,560 --> 00:46:15,314 De hävdade att de var boskapsskötare. 327 00:46:15,398 --> 00:46:20,069 En hade en pistol med elfenbenshandtag. 328 00:46:20,152 --> 00:46:25,574 Det låter som Barbees grejor. Jag vet att han har två såna vapen. 329 00:46:25,658 --> 00:46:29,328 Jag vet att det är svårt, ma'am. 330 00:46:29,412 --> 00:46:33,124 Men kommer ni ihåg nåt mer? 331 00:46:33,207 --> 00:46:39,797 Den skadade var frispråkig. Han sa att de var på väg mot kusten. 332 00:46:39,880 --> 00:46:44,343 Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem. 333 00:46:44,427 --> 00:46:49,598 Du kanske ska titta på framsidan, sheriffen. 334 00:47:11,370 --> 00:47:15,875 Tillbaka till att hora och tjäna lite pengar. Sätt fart! 335 00:47:51,202 --> 00:47:57,124 -Jäklar, jag skulle precis komma. -Var är pengarna? 336 00:48:09,595 --> 00:48:13,933 Stoppa uslingarna! De rånade mig. 337 00:48:19,230 --> 00:48:22,108 Era jävlar! 338 00:48:30,866 --> 00:48:34,036 Efter dem, sheriffen! 339 00:48:53,431 --> 00:48:55,683 Bra gjort, Willie! 340 00:49:06,402 --> 00:49:09,280 Det här är Djävulens verk. 341 00:49:09,363 --> 00:49:14,994 Jag kan inte vara delaktig i detta. Vi visar mrs Wilberforce vårt deltagande. 342 00:49:15,077 --> 00:49:18,330 Sen vänder vi tillbaka och kallar på coronern. 343 00:49:18,414 --> 00:49:24,128 Jag vet inte vilken del av helvetet de är ifrån. Ledsen om vi gör er besvikna. 344 00:49:28,132 --> 00:49:30,676 Kom nu, Peak. 345 00:50:04,668 --> 00:50:09,423 Vilken grej! Precis som hämtat från en skröna om Sam Bass. 346 00:50:09,507 --> 00:50:15,554 -Det har varit ett nöje att rida med. -Pengarna räcker inte hela vägen. 347 00:50:15,638 --> 00:50:18,849 Goda laglösa nöjer sig aldrig. 348 00:50:18,933 --> 00:50:22,853 Det var på tiden, era slöfockar. 349 00:50:22,937 --> 00:50:29,318 Vi stötte på patrull. Bäst att du spanar, vi kan vara förföljda. 350 00:50:32,488 --> 00:50:35,991 Jag har hört en hel del skvaller, chefen. 351 00:50:36,075 --> 00:50:40,788 Du blir visst bara mer och mer populär. 352 00:50:44,458 --> 00:50:51,298 Har du funderat på hur det skulle vara att ha ett riktigt arbete? 353 00:50:52,424 --> 00:50:57,972 Jag pratar inte om skumraskaffärer utan ett hederligt arbete. 354 00:50:58,055 --> 00:51:02,101 Kanske till och med gifta mig med en sydstatstös. 355 00:51:02,184 --> 00:51:07,314 Nej! Spelar du checkers med näsan? 356 00:51:12,069 --> 00:51:14,405 Du har nog rätt. 357 00:51:16,448 --> 00:51:19,410 Hörde ni? Samma ljud. 358 00:51:24,748 --> 00:51:28,669 Skjut inte! Jag är obeväpnad. 359 00:51:29,712 --> 00:51:33,841 Kom fram med händerna över huvudet. 360 00:51:44,059 --> 00:51:48,188 -Du? -Jag. 361 00:51:49,607 --> 00:51:53,193 Ta hennes häst, Willie. 362 00:52:02,369 --> 00:52:05,205 Hur länge har du följt efter oss? 363 00:52:05,289 --> 00:52:08,709 Sen ni skapade allt ståhej hos Lacy. 364 00:52:08,792 --> 00:52:13,505 Min jäkel till chef behövde en riktig avhyvling. 365 00:52:13,589 --> 00:52:17,926 Det var trevligt att se att någon vågade utmana honom. 366 00:52:18,010 --> 00:52:22,640 -Jaså? -Sen började jag fundera... 367 00:52:22,723 --> 00:52:28,646 Alla dessa år som hora och det enda jag har fått är en envis klåda. 368 00:52:30,064 --> 00:52:34,568 Så jag började studera ett nytt hantverk. 369 00:52:37,488 --> 00:52:40,407 Att vara laglös passar inte en kvinna. 370 00:52:40,491 --> 00:52:47,414 Jag ska gå rakt på sak. Jag har saker som ni pojkar saknar. 371 00:52:47,498 --> 00:52:53,253 Saker som kan vara väldigt avledande. 372 00:52:53,337 --> 00:52:56,298 Kalla mig Pearl. 373 00:52:58,967 --> 00:53:02,054 Trots att han var kedjad vid händer och fötter- 374 00:53:02,137 --> 00:53:07,017 -och hölls under bevakning så bröt han sina bojor. 375 00:53:07,101 --> 00:53:12,022 Och drivits in i mörkret av demonen. 376 00:53:12,106 --> 00:53:16,193 -Vad djupt. -Det var tur att kulan inte träffade. 377 00:53:16,276 --> 00:53:20,447 Minsta ljud får mig att skjuta nu för tiden. 378 00:53:22,408 --> 00:53:26,912 Bry dig inte om honom. Han kollar bara din energi. 379 00:53:26,995 --> 00:53:31,125 Vad är det för fel, grabben? 380 00:53:31,208 --> 00:53:35,129 -Sov lite. -Det går inte. 381 00:53:35,212 --> 00:53:40,843 -Inte sen din häst blev uppsprättad. -Då får du hålla utkik i natt. 382 00:53:40,926 --> 00:53:45,973 Om du blir trött får Blockey ta över. Sätt fart nu. 383 00:53:48,308 --> 00:53:54,189 Sprättade de upp din häst? Gud bevare mig. Du är bra på att hamna i trubbel. 384 00:53:54,273 --> 00:54:00,320 Trubbel brukar söka upp mig också. Det var en indian som gjorde det. 385 00:54:01,947 --> 00:54:07,119 Jag har aldrig träffat på en indian som gillar ett blekt ansikte. 386 00:54:07,202 --> 00:54:11,123 Men de skulle säkert tycka om en liten ökenblomma som du. 387 00:54:11,206 --> 00:54:16,837 -Du är en fröjd för ögat. -Du ser inte så illa ut heller. 388 00:54:16,920 --> 00:54:23,927 Lite ovårdad, men inget som inte en fin dam kan åtgärda. 389 00:54:24,011 --> 00:54:28,223 "Inte så illa"? Det är ju alltid en början. 390 00:54:28,307 --> 00:54:33,479 Vad gör en smart man som du med det här gänget? 391 00:54:33,562 --> 00:54:39,401 -Det verkar helt obegripligt. -Om man befinner sig i rejäl knipa. 392 00:54:39,485 --> 00:54:43,155 De här kan mäta sig med de bästa revolvermännen. 393 00:54:44,615 --> 00:54:50,287 Han är inte mycket för att prata, men det är vad man har mammor till. 394 00:54:50,370 --> 00:54:55,209 Smittkoppor tog min när jag bara var en liten flicka. 395 00:54:59,546 --> 00:55:04,092 Min var knappt vuxen när hon fick mig och min tvillingbror. 396 00:55:05,636 --> 00:55:10,057 Hon blev trött på alla våra påhitt och slängde ut oss. 397 00:55:10,140 --> 00:55:14,144 Jag har inte sett henne sen jag var liten grabb. 398 00:55:15,938 --> 00:55:20,317 Det är därför jag bär det här, så jag ska känna hennes närvaro. 399 00:55:20,400 --> 00:55:24,780 Vad vackra. 400 00:55:24,863 --> 00:55:27,783 Söderhavspärlor. 401 00:55:29,618 --> 00:55:36,625 Pappa stal dem från en mexikan i Matamoros och gjorde ett halsband. 402 00:55:36,708 --> 00:55:43,549 Jag skulle kunna köpa 400 kreatur för dem, men minnet är värt mer. 403 00:55:43,632 --> 00:55:49,221 De är verkligen lyxiga. Får jag hålla i dem? 404 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 Nu sover vi. 405 00:57:04,421 --> 00:57:09,176 Upp med er! Tyro somnade. 406 00:57:09,259 --> 00:57:14,765 Nu sätter vi oss i sadeln och ser vad dagen har att bjuda på. 407 00:57:16,558 --> 00:57:20,020 Nu ska vi se om miss Pearl håller vad hon lovar. 408 00:57:20,103 --> 00:57:24,691 Låt mig gå och fräscha upp mig först. 409 00:57:28,820 --> 00:57:32,074 Jag litar inte på henne, chefen. 410 00:57:32,157 --> 00:57:36,912 -Jag har sett hennes magi. -Håll tyst nu, Goody. 411 00:57:36,995 --> 00:57:41,875 Jag är trött att lyssna på din smörja. 412 00:57:44,670 --> 00:57:48,799 -Jag har inte sett nåt liknande. -Ögon svarta som hålor. 413 00:57:48,882 --> 00:57:51,593 Händer snabbare än två skallerormar. 414 00:57:51,677 --> 00:57:57,307 Han sköt snabbare än vad ögat kunde se. Sanna mina ord. 415 00:57:57,391 --> 00:58:02,479 Han tog två nävar med godsaker och drog därifrån. 416 00:58:03,897 --> 00:58:06,650 Här kommer lagen. 417 00:58:06,733 --> 00:58:11,780 -Vad handlar allt ståhej om? -Gottegrisen Barbee. 418 00:58:11,863 --> 00:58:15,575 Var hittar vi sheriffen? 419 00:58:15,659 --> 00:58:18,704 Där borta. 420 00:58:18,787 --> 00:58:23,792 Jag vet inte om ni får nåt vettigt ur honom eftersom han är död. 421 00:58:23,875 --> 00:58:26,336 Jag beklagar. 422 00:58:26,420 --> 00:58:30,173 Ni får nog tala högt om han ska höra. 423 00:58:35,595 --> 00:58:39,516 Har man sett. Vad har vi här? 424 00:58:40,559 --> 00:58:43,020 Bra jobbat, Pearl. 425 00:58:43,103 --> 00:58:47,649 -Var har du pengarna? -Jag har inget, sir. 426 00:58:47,733 --> 00:58:53,155 Jag ska sälja pälsarna på marknaden. På tillbakavägen hade jag kanske haft. 427 00:58:53,238 --> 00:58:57,826 Men jag är fattigare än en utmärglad hund. 428 00:58:57,909 --> 00:59:01,163 Det enda jag har förutom mitt namn är 50 cent. 429 00:59:01,246 --> 00:59:04,166 Bara pälsar! 430 00:59:04,249 --> 00:59:08,462 -Det var väl fan! -Helvete! 431 00:59:10,213 --> 00:59:11,798 Hämta ett rep. 432 00:59:11,882 --> 00:59:15,719 Ta hans grejor. 433 00:59:15,802 --> 00:59:19,639 -Ta hans stövlar i trädet. -Sätt igång. 434 00:59:35,030 --> 00:59:40,577 Jag ville bara se att ni hade kommit tillrätta. Behöver ni nåt, så ropa. 435 00:59:40,660 --> 00:59:46,041 Glöm inte att låsa dörren. Ryktet säger att Gottegrisen Barbee är i området. 436 00:59:46,124 --> 00:59:48,877 -Vem är det? -Vet du inte? 437 00:59:48,960 --> 00:59:53,215 Telegrammet säger att han är den snabbaste revolvermannen sen Bass. 438 00:59:53,298 --> 00:59:57,260 Hans känns igen på sina flotta kläder och försmak för kola. 439 00:59:57,344 --> 01:00:01,765 Men se upp, han sägs vara känslig och snabb på avtryckaren. 440 01:00:01,848 --> 01:00:07,729 Han sägs även lukta curry och ha barnliknande fingrar. 441 01:00:07,813 --> 01:00:15,570 Han bär två rosenornamenterade... revolvrar med pärlemorhandtag. 442 01:00:24,162 --> 01:00:28,125 Lika bra att du gör det bekvämt för dig. 443 01:00:31,378 --> 01:00:34,464 Jag var tvungen. 444 01:00:36,383 --> 01:00:42,139 -Vad är det? -Två sheriffer letar efter dig här. 445 01:00:42,222 --> 01:00:46,643 -Tror du att de är oss på spåret? -Nej, men du borde varna de andra. 446 01:00:46,726 --> 01:00:51,648 Ja. Nu tänker du som en bandit. 447 01:00:55,026 --> 01:00:57,988 Vad har du för storlek på uniformen? 448 01:01:09,082 --> 01:01:13,420 Jag har ju sagt att vi inte vill ha nån jäkla... 449 01:01:13,503 --> 01:01:18,049 Va? Jösses Amalia! 450 01:01:18,133 --> 01:01:23,930 -Nån som behöver sina skor putsade? -Nu räcker det. Hör upp! 451 01:01:24,014 --> 01:01:30,687 Ett par sheriffer checkade precis in. Vi rider härifrån kl. 05.00. Comprende? 452 01:01:30,770 --> 01:01:33,857 -Si. -Då så. God natt. 453 01:01:41,781 --> 01:01:46,244 Portiern, två koppar kaffe, por favor. Svart. 454 01:01:46,328 --> 01:01:49,206 Ska bli, sir. 455 01:01:49,289 --> 01:01:57,130 Barbee är precis som alla andra rötägg. De tror att de är nåt, men de är... 456 01:02:06,640 --> 01:02:12,562 Ursäkta, men "Gottegrisen"? Inte särskilt skrämmande. 457 01:02:12,646 --> 01:02:17,734 Jag vet. Jag har länge försökt göra mig ökänd- 458 01:02:17,817 --> 01:02:21,780 -och så hånar de mig på det där viset. 459 01:02:21,863 --> 01:02:28,119 Det borde vara...Claudacious Barbee. Det låter lite bättre, eller hur? 460 01:02:29,621 --> 01:02:36,836 Inga sura miner nu. Det krävs mod att strunta i en sån varning. 461 01:02:36,920 --> 01:02:42,217 Sättet du lurade sheriffen på. 462 01:02:42,300 --> 01:02:46,054 Jag var visst ganska fräck. 463 01:02:49,849 --> 01:02:53,853 Men det räcker inte för att ta oss ända till kusten. 464 01:02:53,937 --> 01:02:57,315 Vad är det som väntar vid kusten? 465 01:02:59,359 --> 01:03:02,612 Är det lagligt eller olagligt? 466 01:03:04,781 --> 01:03:09,160 Det är lagligt. Lagliga betalningsmedel. 467 01:03:10,912 --> 01:03:17,877 Inte för att det är min ensak, men exakt hur lagliga? 468 01:03:21,131 --> 01:03:25,427 Tillräckligt mycket för att betala lösensumma för kungen. 469 01:03:27,721 --> 01:03:32,684 -Känner resten av gänget till det? -Visst. 470 01:03:33,727 --> 01:03:37,314 Men jag har kartan. 471 01:04:14,434 --> 01:04:16,603 Åh, Gottegrisen! 472 01:04:22,025 --> 01:04:24,611 Kom igen nu! 473 01:04:37,165 --> 01:04:40,335 Jag lämnade ett litet kärleksbrev. 474 01:05:01,398 --> 01:05:04,943 Vad i helvete är det där? 475 01:05:06,820 --> 01:05:09,197 VAKNA! LANDET ÄR FULT AV TJYVAR 476 01:05:15,078 --> 01:05:22,210 Jag har suttit hela natten. Gottegrisen tog mina kläder och era plånböcker. 477 01:05:23,837 --> 01:05:27,590 Det usla, jävla kräket! 478 01:05:27,674 --> 01:05:30,969 För helvete, Peak! Nu sticker vi. 479 01:05:31,052 --> 01:05:35,682 Jag har sett saker inatt som en man inte ens skulle göra med sina djur. 480 01:07:14,906 --> 01:07:20,203 Jag kan knappt bärga mig tills jag får fylla fickorna med skatten. 481 01:07:20,286 --> 01:07:27,919 Jag tänker fixa ihop foten, skaffa ett nytt finger och högklassiga horor. 482 01:07:29,546 --> 01:07:34,884 Jag tänker njuta av livet med whisky och fruntimmer. 483 01:07:34,968 --> 01:07:39,264 Jag ska vara lyckligare än en gris i dynga. 484 01:07:42,183 --> 01:07:45,520 Vad säger du, Block? 485 01:07:46,771 --> 01:07:51,985 Jag följer med Claude tills jag kallas hem. 486 01:07:59,909 --> 01:08:02,495 Tysta! 487 01:08:02,579 --> 01:08:05,123 Hörde ni? 488 01:08:19,596 --> 01:08:23,308 Är du efter skottpengarna? 489 01:08:24,475 --> 01:08:28,354 Visa dig, din modige fan. 490 01:08:30,857 --> 01:08:35,486 -Det är nog bara en kviga, Claude. -Jag har också en leksak. Hör här! 491 01:08:44,203 --> 01:08:49,208 Claude. Vi röker ut dem i morgon bitti. 492 01:08:51,085 --> 01:08:54,464 Han har ju inte skadat oss. 493 01:08:54,547 --> 01:08:59,927 Och så tänker jag låta det förbli. Jag håller vakten inatt, pojkar. 494 01:09:15,860 --> 01:09:22,867 Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en kartstjälande slyna framför oss nu. 495 01:09:22,950 --> 01:09:25,953 Upp med dig, Willie! 496 01:09:28,456 --> 01:09:31,542 -Herrejesus! -Jäklar! 497 01:09:33,711 --> 01:09:38,341 Jag sa ju att den där kvinnan var skum, men du ville inte lyssna. 498 01:09:38,424 --> 01:09:42,845 Titta här, nu har hon gått och dödat Willie. 499 01:09:42,929 --> 01:09:49,352 -Skökan är lömskare än en orm. -Hör här, hon må vara en horande tjuv. 500 01:09:49,435 --> 01:09:55,608 Men hon är jäklar ingen mörderska. Det är ett rödansikte som blivit galen. 501 01:09:57,235 --> 01:10:01,989 Jack ser inte ut att må bra. Han är grön som en gurka. 502 01:10:02,073 --> 01:10:08,788 -Och han luktar som gårdagens mjölk. -Fortsätt utan mig. 503 01:10:08,871 --> 01:10:14,001 I helvete heller. - Goody, sök igenom området kring vårt läger. 504 01:10:14,085 --> 01:10:18,548 Finkamma varenda centimeter. Jag vill att du spårar upp den jäkeln. 505 01:10:18,631 --> 01:10:22,176 Block stannar här och lämnar inte Jack. 506 01:10:22,260 --> 01:10:28,099 Jag tänker hitta en bensågare. Willie ska vara begravd när jag är tillbaka. 507 01:10:53,624 --> 01:10:58,045 Det måste ha varit en stor skallerorm. 508 01:10:58,129 --> 01:11:02,175 Nu kan det kännas lite. 509 01:11:18,399 --> 01:11:21,527 I den här värmen kommer kallbranden snart. 510 01:11:21,611 --> 01:11:28,201 -Han måste vila i minst en vecka. -För länge. Har du andra förslag? 511 01:11:30,828 --> 01:11:35,166 -Jag kan amputera. -Det blir bra. 512 01:11:38,878 --> 01:11:42,924 -Ni får inte kapa av min fot! Nej! -Vi måste skynda oss. 513 01:11:43,007 --> 01:11:47,303 Han fick oss nästan i natt. Den skurken tog vår lille Willie. 514 01:11:47,386 --> 01:11:53,935 -Horan kommer längre och längre bort. -Det går inte! 515 01:11:54,018 --> 01:12:00,566 -Jag gillar att sparka svin ibland. -Du får sparka så många du vill sen. 516 01:12:00,650 --> 01:12:04,445 Det struntar jag i. Jag ska till och med köpa dig ett träben. 517 01:12:04,529 --> 01:12:11,369 Det här gangsterlivet har stigit dig åt huvudet! Allt handlar om pengar. 518 01:12:11,452 --> 01:12:14,789 Stämmer inte det, Gottegrisen? 519 01:12:14,872 --> 01:12:22,255 -Det var jag som fick dig ur fängelset. -Och utan mig hade du inte haft kartan! 520 01:12:22,338 --> 01:12:27,802 Jag har ju inte kartan! Det är därför vi måste kapa av foten. 521 01:12:36,853 --> 01:12:39,272 Jag sa ju att du inte skulle kapa min fot. 522 01:12:49,240 --> 01:12:54,620 Nu har vi så vi klarar oss i två tre dagar. 523 01:12:54,704 --> 01:12:58,332 Vad händer nu? 524 01:12:58,416 --> 01:13:01,878 -Är allt som det ska, dr Pepperdine? -Ja... 525 01:13:01,961 --> 01:13:07,925 Jag ber om ursäkt för mitt uppträdande. Jag blev överfallen av banditer. 526 01:13:08,009 --> 01:13:10,261 De utgav sig för att vara sheriffer. 527 01:13:10,344 --> 01:13:14,765 -Uppfattade du deras namn? -Ja, det gjorde jag. 528 01:13:14,849 --> 01:13:21,272 En av dem lystrade till namnet Claude. De grälade om en karta. 529 01:13:21,355 --> 01:13:25,318 -Innan de överföll mig. -De är i utkanten av stan, sheriffen. 530 01:13:25,401 --> 01:13:28,404 -De tog mina skor. -Det är Gottegrisen. 531 01:13:28,487 --> 01:13:33,034 Hör upp, gott folk! Doktorn här har träffat på Barbeegänget. 532 01:13:33,117 --> 01:13:36,954 De har gäckat oss i nästan en vecka nu. 533 01:13:37,038 --> 01:13:41,292 De är efterlysta för en rad hemska brott över hela delstaten. 534 01:13:41,375 --> 01:13:45,421 Om vi agerar snabbt har vi goda chanser att ta dem. 535 01:13:45,504 --> 01:13:49,926 Vi erbjuder en del av belöningen och ytterligare hundra dollar- 536 01:13:50,009 --> 01:13:55,640 -till den av er som slår följe med oss och ser till att rättvisa skipas. 537 01:13:55,723 --> 01:13:59,810 Kliv fram, var inte blyga. 538 01:13:59,894 --> 01:14:05,441 Jag är ingen jägare, sheriffen, men jag har en hemlighet som kan vara värd nåt. 539 01:14:05,524 --> 01:14:08,444 Ni kan kalla mig Ruby. 540 01:14:11,572 --> 01:14:14,283 Bort med händerna! 541 01:14:16,494 --> 01:14:19,914 -Det var som tusan. -Nu har vi honom. 542 01:14:19,997 --> 01:14:23,834 Det var visst ingen indian. 543 01:14:23,918 --> 01:14:29,382 Jag har inte tid med det här. - Vad sägs om en Texas slinger, Block? 544 01:14:39,225 --> 01:14:42,436 Herren kommer att döma de snabba... 545 01:14:43,854 --> 01:14:46,232 ...och de döda. 546 01:14:58,869 --> 01:15:00,997 Bra skjutet. 547 01:15:12,633 --> 01:15:16,178 Barbee - Diente Dulce. 548 01:15:16,262 --> 01:15:22,601 Jäklar, det låter ju riktigt bra på mexikanska. Det klingar vackert. 549 01:15:22,685 --> 01:15:27,273 -Vad heter du, hombre? -Ricardo Diaz. 550 01:15:27,356 --> 01:15:30,484 Del Rio Rico. 551 01:15:32,278 --> 01:15:35,197 Näpp, det ringer inte i några klockor. 552 01:15:35,281 --> 01:15:40,161 Roligt att träffa dig, skitstövel. Det här är för Willie. Godnatt. 553 01:15:48,002 --> 01:15:52,548 Vi rider hela natten och tar dem innan de hinner till Galveston. 554 01:15:52,631 --> 01:15:59,805 -Tror ni att hon lurar oss, sheriffen? -Ruby? Nej, hon är ärlig. 555 01:16:00,848 --> 01:16:04,268 Det vore typiskt av Barbee att skicka en flicka att sinka oss. 556 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 Hon är ute efter belöningen, precis som du och jag. 557 01:16:08,064 --> 01:16:11,192 De kan vara halvvägs till Laredo. 558 01:16:11,275 --> 01:16:16,238 Jag misstänker att de är ute efter pengarna från tågrånet i Houston. 559 01:16:16,322 --> 01:16:24,246 Vore jag bandit skulle jag rida den här ensliga vägen vid solnedgången. 560 01:16:30,920 --> 01:16:34,507 Attans! Varför kan vi aldrig anfalla italienare? 561 01:16:34,590 --> 01:16:38,052 Så vi kan få lite tortellini. 562 01:16:38,135 --> 01:16:45,351 Chefen, är du säker på att det är han som dödade Willie? 563 01:16:45,434 --> 01:16:49,855 Visst är jag säker. Han hade en hel radda med skalper. 564 01:16:49,939 --> 01:16:55,152 En av dem var rak och svart, precis som Willies hår. 565 01:16:55,236 --> 01:17:00,574 Jag tänker inte ta några risker. Åh, nej. 566 01:17:00,658 --> 01:17:04,036 Jag tänker ligga bredvid elden- 567 01:17:04,120 --> 01:17:08,749 -så jag kan se alla jäklar som kommer på besök. 568 01:17:08,833 --> 01:17:10,793 Klick. 569 01:17:10,876 --> 01:17:15,965 Gör du det, för det är du som har vakten inatt. 570 01:17:16,048 --> 01:17:22,471 -Vad har du i maten, Goody? -Inget särskilt, mon ami. 571 01:17:29,436 --> 01:17:33,274 Claude! 572 01:17:35,484 --> 01:17:38,779 Herrejäklar! 573 01:17:45,995 --> 01:17:51,542 Inte ens den galnaste av prisjägare skulle göra nåt sånt här, Claude. 574 01:17:51,625 --> 01:17:55,462 -Nej... -Han är inte ute efter nån belöning. 575 01:17:55,546 --> 01:17:59,508 Det är någon med allvarliga mentala problem. 576 01:17:59,592 --> 01:18:05,598 -Det kanske inte ens är nåt mänskligt. -Skräck ges dem som anammar ondska. 577 01:18:05,681 --> 01:18:10,269 Vi kanske borde glömma allt och vända tillbaka till New Mexico. 578 01:18:10,352 --> 01:18:14,106 -Hellre fängelset än helvetet. -Inte en chans! 579 01:18:14,190 --> 01:18:17,818 Vi ska rida tills vi hör vågorna bryta mot stranden. 580 01:18:17,902 --> 01:18:22,406 Om den är mannen, besten eller demonen vill slå oss följe, så varsågod. 581 01:18:22,489 --> 01:18:27,912 Det rör inte mig. Han måste döda oss alla innan jag ger mig. 582 01:18:27,995 --> 01:18:31,582 Hörde du det? 583 01:18:31,665 --> 01:18:34,752 Jag utmanar dig! 584 01:18:36,420 --> 01:18:41,050 Det ska mycket till innan du förgör Barbeegänget! 585 01:19:00,402 --> 01:19:03,864 Grytan är ännu varm. Vi närmar oss. 586 01:19:05,699 --> 01:19:12,206 -Snart har vi inget kvar att närma oss. -Där har vi det runda märket igen. 587 01:19:12,289 --> 01:19:17,628 -Vad tror ni det betyder? -Vet ej. 588 01:19:17,711 --> 01:19:22,633 Det verkar föredra de döda. 589 01:19:22,716 --> 01:19:26,512 Vi får hoppas att det inte är smittsamt. 590 01:19:30,891 --> 01:19:36,146 Min gamla häst är nästan slut. Han kommer aldrig att klara det. 591 01:19:36,230 --> 01:19:40,442 Vi har minst 2,5 mil kvar. Vi får öka farten om vi måste. 592 01:19:40,526 --> 01:19:46,865 De dör om de inte får vatten snart. Titta på din märr. Hon är helt slut. 593 01:19:46,949 --> 01:19:50,786 Jäklar! Vi slår läger på ängen här. 594 01:19:50,869 --> 01:19:54,832 Ingen eld. Inte i natt. 595 01:19:56,375 --> 01:20:02,965 -När jag återvänder stinker dessa fält. -Amen. 596 01:20:03,048 --> 01:20:06,719 Gå inte för långt, Block. 597 01:20:09,221 --> 01:20:12,057 -Jack? -Ja. 598 01:20:12,141 --> 01:20:16,895 Har du tänkt på att Gud kanske spelar oss ett spratt. 599 01:20:16,979 --> 01:20:23,360 -Hur menar du? -Allt verkar ju gå åt pipsvängen. 600 01:20:23,444 --> 01:20:28,532 Han skapar var och en av oss och sen sätter oss till den här världen. 601 01:20:28,615 --> 01:20:33,203 Bara för att lunka omkring år efter år. 602 01:20:33,287 --> 01:20:38,709 Byten, rikedom, whisky, kvinnor. 603 01:20:38,792 --> 01:20:43,714 Sen ser han till att nån galning dödar oss en efter en. 604 01:20:43,797 --> 01:20:50,095 Han placerar oss ute på ett vetefält. Kalla, hungriga...förrådda. 605 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Det verkar bara lite sjukt. 606 01:20:58,812 --> 01:21:02,900 Tänk om det inte är Guds verk? 607 01:21:06,987 --> 01:21:11,325 -Har det fastnat? -Claude! 608 01:21:13,869 --> 01:21:19,124 Jag måste se hur det är med honom. Stanna här. Rör dig inte ur fläcken! 609 01:21:22,961 --> 01:21:25,089 Block? 610 01:21:42,564 --> 01:21:45,192 Vem är du? 611 01:21:47,194 --> 01:21:52,533 Är du efter belöningen? Kom och ta den då, din jävel! 612 01:22:04,461 --> 01:22:06,880 Hur många är ni? 613 01:22:10,884 --> 01:22:14,888 Ner! Rygg mot rygg! 614 01:22:14,972 --> 01:22:17,391 Vi blev inte av med honom. 615 01:22:17,474 --> 01:22:22,771 -Var är Block? -Såg honom inte. Det är kolmörkt. 616 01:22:22,855 --> 01:22:28,735 Håll hårt i vapnet nu. Om nåt annat än gräset rör sig så skjut. 617 01:22:28,819 --> 01:22:33,574 -Jesus Kristus! -Lugna dig nu. 618 01:22:48,046 --> 01:22:53,177 Han var den ende som var lika lugn och stillsam som träden. 619 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 Jag är ledsen, Block. 620 01:23:00,809 --> 01:23:04,813 Det var nån jäkla galning som gjorde det här mot dig. 621 01:23:05,898 --> 01:23:12,362 Sök upp honom i helvetet för jag tänker skicka honom dit. 622 01:23:20,162 --> 01:23:24,541 Spring, Claude! Jag täcker dig! 623 01:23:57,157 --> 01:23:59,910 Kom och ta oss! 624 01:24:04,581 --> 01:24:06,667 Halt! 625 01:24:10,462 --> 01:24:14,007 Han tar in försprånget. 626 01:24:14,091 --> 01:24:20,681 -Håll dig på hästen. Vi gömmer oss här. -Döda eller levande! 627 01:24:49,001 --> 01:24:52,170 Jag vet att du är därinne, Barbee! 628 01:24:52,254 --> 01:24:55,882 Jag har order om- 629 01:24:55,966 --> 01:25:00,762 -att gripa er medelst alla tillgängliga medel. 630 01:25:00,846 --> 01:25:07,811 Ni är efterlysta för morden på tio män, fyra av dina egna är inte inräknade. 631 01:25:07,894 --> 01:25:11,523 Min vicesheriff Peak var en av dem! 632 01:25:11,607 --> 01:25:16,695 Jag tar på mig ansvaret för de första tio, men jag har inte döda mina egna. 633 01:25:16,778 --> 01:25:22,075 Det gör hur som helst ditt samvete väldigt blodigt. 634 01:25:22,159 --> 01:25:26,872 Ge upp, annars ser jag till att ni får det hett därinne. 635 01:25:26,955 --> 01:25:30,542 Det här är slutet på din berättelse, Gottegrisen. 636 01:25:30,626 --> 01:25:36,340 -Du sjunger på sista versen. -Den melodin gillar jag inte. 637 01:25:36,423 --> 01:25:41,637 -Jag har en egen. Vill du höra? -Jag lyssnar. 638 01:25:41,720 --> 01:25:45,474 Per Olsson hade en bonnagård... 639 01:26:14,586 --> 01:26:17,464 Kom ut med händerna över huvudet, Barbee. 640 01:27:06,471 --> 01:27:07,806 Din jävel. 641 01:27:59,399 --> 01:28:04,112 Kom igen, Jack. Jag kan nästan höra fiskmåsarna. 642 01:28:04,196 --> 01:28:07,657 Låt inte mig sinka dig. 643 01:28:07,741 --> 01:28:11,745 Det tänker jag inte acceptera. Vi delar lika på bytet. 644 01:28:11,828 --> 01:28:16,166 -50-50. -Den där kändes. 645 01:28:16,249 --> 01:28:20,253 Jag tror inte att jag kommer att klara mig. 646 01:28:31,848 --> 01:28:37,103 Blunda och stålsätt dig. Det kommer göra mig mer ont. 647 01:29:01,670 --> 01:29:06,007 Vänd bara bort huvudet. 648 01:29:23,859 --> 01:29:28,446 Det sägs att man inte ska lita på nån som inte fått sitt hjärta krossat. 649 01:29:31,867 --> 01:29:36,162 Våra fäder lämnade oss när vi var små. 650 01:29:36,246 --> 01:29:39,833 Våra mödrar gjorde allt för att uppfostra oss. 651 01:29:39,916 --> 01:29:43,837 Men det fanns alltid en tomhet mellan oss. 652 01:29:45,130 --> 01:29:47,924 Det kände jag från allra första dagen. 653 01:29:49,634 --> 01:29:55,181 Jag litade faktiskt mer på dig än någon av de andra. Det är sant. 654 01:29:55,265 --> 01:30:00,145 Jag litade på dig också, Claude. 655 01:30:01,187 --> 01:30:05,650 Men det är en sak... 656 01:30:07,694 --> 01:30:10,196 Menar du kartan? 657 01:30:10,280 --> 01:30:13,658 Vad menar du med det, Slap? 658 01:30:13,742 --> 01:30:17,412 Vattenhålet... 659 01:30:17,495 --> 01:30:20,248 Vattenhålet? Vad är det med det? 660 01:30:26,421 --> 01:30:31,092 -Berätta. -Leta efter ett smalt rep. 661 01:30:31,176 --> 01:30:34,346 -Ett smalt rep? -Ja. 662 01:30:34,429 --> 01:30:37,599 Vad ska jag göra med det? 663 01:30:41,978 --> 01:30:44,314 Dra i det. 664 01:30:46,024 --> 01:30:51,488 -Dra i det. -Dra i snöret. 665 01:30:51,571 --> 01:30:54,699 Dra i det... 666 01:31:51,715 --> 01:31:54,467 Jack! 667 01:31:54,551 --> 01:31:58,388 Jack. 668 01:32:11,067 --> 01:32:15,947 Vem gjorde det här mot dig? Vem? 669 01:32:17,407 --> 01:32:19,909 Kan du berätta? 670 01:32:21,745 --> 01:32:24,664 K... 671 01:32:25,790 --> 01:32:29,586 Jag vet, jag vet, jag vet. Jag vet vad jag måste göra. 672 01:32:43,558 --> 01:32:46,186 Kom och ta mig, din jävel. 673 01:33:22,388 --> 01:33:24,808 Grabben? 674 01:33:41,282 --> 01:33:46,955 Menar du att vi hela den här tiden har jagats av en ynklig liten skit? 675 01:33:48,206 --> 01:33:50,750 Var har du din leksak nu? 676 01:33:50,834 --> 01:33:54,295 Hör du mig? Jag pratar med dig. 677 01:33:54,379 --> 01:33:59,968 Du må ha märkt mig, din snorunge, men du får inte skära upp mig. 678 01:34:00,051 --> 01:34:05,181 Ser du lågorna, pojk? Jag skickar dig till helvetet nu. 679 01:34:05,265 --> 01:34:08,476 Jag skickar hem dig tidigare. 680 01:35:14,500 --> 01:35:17,253 Du måste vara pappan. 681 01:35:17,337 --> 01:35:20,548 Jag har redan skickat pojken till helvetets portar. 682 01:35:20,632 --> 01:35:27,513 -Sluta pingla i klockan och se efter. -Du yrar, raring. 683 01:35:28,556 --> 01:35:34,020 Men det gör inte mig nåt. Huvudet är värt en årslön. 684 01:35:34,103 --> 01:35:36,522 Galen eller ej. 685 01:35:36,606 --> 01:35:40,526 Det skulle varit värt en hel massa mer. 686 01:35:40,610 --> 01:35:44,364 Men du kom lite för sent. 687 01:37:29,260 --> 01:37:32,013 Jag lyckades, mamma. 688 01:37:51,657 --> 01:37:55,286 Är ni två? 689 01:38:10,676 --> 01:38:13,221 Vänta! 690 01:38:22,480 --> 01:38:25,566 Du är ju bara en pojke. 691 01:38:25,650 --> 01:38:27,860 Hur kan du vara så ond? 692 01:39:32,758 --> 01:39:34,844 Tvillingar?