1 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 Ned I hullet, monsieur. 2 00:00:53,304 --> 00:00:56,891 - Lukk igjen, Goody! - Som du vil, Claude. 3 00:00:58,560 --> 00:01:01,729 Det kommer til å bli en lang natt. 4 00:03:00,473 --> 00:03:03,601 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 5 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Fortsett å jobbe, gutter. 6 00:03:39,304 --> 00:03:43,099 - Helvete! - Tilbake til arbeidet, pakk. 7 00:04:36,194 --> 00:04:40,949 - Vi skal ta deg! - Ja, skyt ham I knærne. 8 00:04:41,032 --> 00:04:45,286 - Du har mange beundrere. - Slå inn skallen på ham! 9 00:04:45,370 --> 00:04:49,624 Ro dere ned. Han er deres så fort vi har fått vår mann. 10 00:04:49,707 --> 00:04:54,838 Nå legger du pepperkverna på bakken forsiktig- 11 00:04:54,921 --> 00:04:59,300 - ellers får du smake på hammeren min. Er det forstått? 12 00:04:59,384 --> 00:05:02,595 Kom an, du kan åpne den. 13 00:05:11,980 --> 00:05:16,317 Hva nå? 14 00:05:19,112 --> 00:05:22,574 Veldig bra. Den passer perfekt. 15 00:05:23,825 --> 00:05:28,913 - Skal dere forlate oss lenket sånn? - Ta det pent med ham, gutter. 16 00:05:33,418 --> 00:05:37,797 Det er ikke noe bedre enn å stjele en lovmanns hest. 17 00:05:37,881 --> 00:05:42,719 - Håper dere er flinke til å gå. - Snart er det din tur! 18 00:06:24,511 --> 00:06:28,973 - For pokker, gutter! - Jack ga ham et spark I ræva. 19 00:06:29,057 --> 00:06:32,769 Har man sett? 20 00:06:32,852 --> 00:06:39,442 Vi har visst en liten nisse her. Vi skal ut på skattejakt. 21 00:06:41,945 --> 00:06:47,283 Her! Herregud, dere er som en flokk kaklende høner! 22 00:06:49,369 --> 00:06:52,705 Nå prøver vi å lese kartet. 23 00:06:54,749 --> 00:07:01,005 Galveston? Det er ti mil herfra. Kom dere ikke lenger? 24 00:07:01,089 --> 00:07:07,637 Da vi kom bort fra hverandre, var jeg nødt til gjemme det. 25 00:07:07,720 --> 00:07:11,057 Merra mi hadde aldri orket å gå til New Mexico med så mye gull. 26 00:07:11,141 --> 00:07:15,228 - Ikke med meg på ryggen. - Den kom ingen steder likevel. 27 00:07:15,311 --> 00:07:20,650 - Vi trodde at du var død først. - Det er sikkert 80 mil herfra. 28 00:07:20,733 --> 00:07:24,821 Jeg ønsker at jeg var død etter seks måneder I den drakten. 29 00:07:24,904 --> 00:07:28,950 Jeg var heldig at hesten min kom helt til Pecos. 30 00:07:29,033 --> 00:07:33,913 Det var bra at du ikke tystet på oss, Jack. 31 00:07:33,997 --> 00:07:39,669 Etter at vi nå har befridd deg gjenstår ett spørsmål. 32 00:07:39,752 --> 00:07:45,383 Hva har du I den melonen her? Samme som på kartet? 33 00:07:45,466 --> 00:07:49,637 Identisk. Det er den tredje versjonen. Jeg brente de første to. 34 00:07:49,721 --> 00:07:52,557 Din idiot! 35 00:07:53,892 --> 00:07:59,647 Hvorfor slår du ham? Stoler du ikke på Jack lenger? 36 00:07:59,731 --> 00:08:04,277 Det krevdes mye for å få deg ut av New Mexico og nå klager du- 37 00:08:04,360 --> 00:08:08,781 - over ynkelige 80 mil mellom oss og en formue. 38 00:08:09,824 --> 00:08:16,164 - Vi rir videre.-Ikke sant, Block? - Vi skal høste frukten av vårt arbeid. 39 00:08:17,707 --> 00:08:23,129 Det store spørsmålet er nok om du har tenkt å bli med oss? 40 00:08:26,299 --> 00:08:31,387 Jeg skal ikke bare bli med. Det er jeg som skal føre oss dit. 41 00:08:31,471 --> 00:08:37,519 - Best at du ikke glemmer det. - Ok. 42 00:08:56,621 --> 00:09:00,291 Knepp vesten, din lille dverg! 43 00:09:03,920 --> 00:09:07,715 Samles her, folkens. Sku Woody og Willies varevogn. 44 00:09:07,799 --> 00:09:10,468 - Kjør stemmen. - Ja da. 45 00:09:10,552 --> 00:09:15,640 - "Hva har vi I dag, Willie?" - Vi har en fantastisk mirakeldrikk. 46 00:09:15,723 --> 00:09:21,187 "Mirakeldrikk? Utfører den mirakel på hemoroider? Treet mitt sprekker." 47 00:09:22,605 --> 00:09:26,276 Det var som bare. Dette kan bli din mirakelkur. 48 00:09:26,359 --> 00:09:31,322 Den er bra mot både gikt og dårlig ånde. Den fjerner til og med flekker. 49 00:09:31,406 --> 00:09:35,243 "Det mener du ikke? Den får kanskje bort den blå fargen på uniformen?" 50 00:09:35,326 --> 00:09:39,247 Det kan den visst. La meg demonstrere. 51 00:09:41,207 --> 00:09:45,753 - Jeg tar den. - Unnskyld oss et øyeblikk. 52 00:09:45,837 --> 00:09:51,092 Inn med deg! Jeg skal vise deg, din lille møkkahund! 53 00:09:54,387 --> 00:09:58,308 Du er bare til bry. Det har du alltid vært. 54 00:09:58,391 --> 00:10:01,478 Jeg skulle aldri tatt deg fra sirkuset. 55 00:10:01,561 --> 00:10:06,941 - Det innser jeg nå. - Unnskyld. Det var ikke meningen. 56 00:10:20,914 --> 00:10:24,375 - Slå ham inn I evigheten. - Nei, vær så snill! 57 00:10:26,961 --> 00:10:33,510 For Guds skyld, Claude! Vi kan ikke etterlate blodspor over hele Texas. 58 00:10:35,595 --> 00:10:37,847 Hvorfor ikke? 59 00:10:53,154 --> 00:10:56,991 Hva gjør vi nå med sønnen hans? Kidnapper ham? 60 00:10:57,075 --> 00:11:02,789 Det var ikke faren hans. Han stjal ham fra et sirkus for å selge varer. 61 00:11:02,872 --> 00:11:06,000 Vi er en gjeng lovløse, Tom. 62 00:11:06,084 --> 00:11:12,757 Det hadde vært hyggelig med et uskyldig ansikt. Mitt duger ikke. 63 00:11:12,841 --> 00:11:16,469 Jeg kan kaste kniv rettere enn en revolverkule. 64 00:11:16,553 --> 00:11:18,888 Hørte du det? 65 00:11:18,972 --> 00:11:22,058 Bra! Du er hyret. 66 00:11:22,142 --> 00:11:26,604 Let gjennom vogna og se om du finner noen godsaker. 67 00:11:44,664 --> 00:11:47,208 Ro deg nå, Willie. 68 00:11:58,219 --> 00:12:02,265 De rike bøndene har sånne motorvogner også. 69 00:12:02,348 --> 00:12:08,897 Og telefoner I hvert apotek. Livsstilen vår er I fare, gutter. 70 00:12:11,316 --> 00:12:15,236 Det lyder vel og bra, men vi har ikke et råttent øre. 71 00:12:15,320 --> 00:12:19,574 Dette lille holder ikke engang til morgendagen. 72 00:12:19,657 --> 00:12:24,913 Det kreves gryn for å nå gullet. Union Express-toget kjører forbi her. 73 00:12:24,996 --> 00:12:30,418 - Et kupp leder til det neste. - Amen. 74 00:12:32,545 --> 00:12:35,882 Hørte dere det? 75 00:12:45,892 --> 00:12:48,353 - Ta det rolig. - Jøss! 76 00:12:48,436 --> 00:12:52,106 Du kan havne I en kiste om du sniker deg innpå folk sånn. 77 00:12:52,190 --> 00:12:58,154 - I mørket fødes noe ondskapsfullt svart. - Legg fra deg våpenet. 78 00:12:58,238 --> 00:13:02,617 Fanden ta. Dere har visst tatt feil slyngel, mon ami. 79 00:13:02,700 --> 00:13:07,121 Dette er vår lærling Willie. Der borte har du Slap Jack. 80 00:13:07,205 --> 00:13:12,043 Kom hit og lag noen lekkerbiskener. Lag noe godt til oss. 81 00:13:12,126 --> 00:13:18,883 - Han er med oss under resten. - Resten? Vi er alt her. 82 00:13:18,967 --> 00:13:24,806 Slap klarte ikke all ståheien, så han gjemte gullet I Galveston. 83 00:13:24,889 --> 00:13:28,351 Galveston? Skal vi dra hele veien tilbake? 84 00:13:28,434 --> 00:13:34,232 - Japp, I bunnen av en brønn dessuten. - Det var synd. 85 00:13:39,529 --> 00:13:42,740 Spytt. 86 00:13:42,824 --> 00:13:46,828 Gjør det, gutt. Han vil bare fikse deg. 87 00:13:49,664 --> 00:13:52,250 Hvor pokker har du vært? 88 00:13:52,333 --> 00:13:56,546 Jeg var ute og spanet etter at jeg forlot dere I hulen. 89 00:13:56,629 --> 00:14:02,343 Jeg traff på et par kvegdrivere som viste seg å være prester. 90 00:14:02,427 --> 00:14:08,391 De hadde med seg en masse penger og var på vei til et stort møte. 91 00:14:08,475 --> 00:14:13,855 - Og Herren ga I tider av tørke. - Jeg ble oppdratt ortodoks. 92 00:14:13,938 --> 00:14:17,400 Det stemmer. En kirke. 93 00:14:17,484 --> 00:14:23,865 - Det tar vi lett som bare det. - Junction er ingen sovende by, akkurat. 94 00:14:23,948 --> 00:14:29,162 Deres sheriff har tatt seg av en hel del landeveisrøvere. 95 00:14:30,747 --> 00:14:34,626 Vi trenger en plan for å avverge nysgjerrige. 96 00:14:34,709 --> 00:14:39,547 - En avledningsmanøver av et slag. - Akkurat. 97 00:14:39,631 --> 00:14:44,219 "Jeg kan kanskje hjelpe dere." 98 00:14:46,262 --> 00:14:49,224 Gjør det igjen. 99 00:14:49,307 --> 00:14:52,018 Det var morsomt. 100 00:14:52,101 --> 00:14:56,606 Se her, folkens! Velkommen til Willies og Woodys herlige varevogn. 101 00:14:56,689 --> 00:15:00,985 Kom fram, sheriff. I dag har vi en fantastisk ny eliksir. 102 00:15:01,069 --> 00:15:06,115 Den gjør at du blir kvitt alle bekymringer og kramper. 103 00:15:33,226 --> 00:15:37,063 Du kan stole på meg, min sønn. 104 00:15:37,147 --> 00:15:41,818 Jeg var med min idiot til kompanjong her. 105 00:15:41,901 --> 00:15:44,571 Å, gud! For et mareritt. 106 00:15:44,654 --> 00:15:48,783 Jeg har sett grusomheter du ikke kan forestille deg. 107 00:15:48,867 --> 00:15:54,038 Gode Gud, hjelp meg! Jeg kan ikke leve med det jeg har sett. 108 00:16:02,338 --> 00:16:08,303 Jeg er besatt! Demonen kveler meg. Den kveler meg! 109 00:16:08,386 --> 00:16:11,473 - Sånn ja. - Hjelp meg! 110 00:17:06,236 --> 00:17:10,406 "Her kommer blåjakkene. Og de har mitraljøser." 111 00:17:10,490 --> 00:17:12,992 Vi gjemmer oss I skyttergraven, Woody. 112 00:17:19,707 --> 00:17:22,335 Her kommer mitraljøsen! 113 00:17:25,588 --> 00:17:28,091 Jeg henter vann. 114 00:17:32,720 --> 00:17:35,390 De raner oss! 115 00:18:27,650 --> 00:18:31,029 Har man sett? 116 00:18:31,112 --> 00:18:35,909 - Hvor pokker kom det fra? - Det var skudd! Det kom fra kirken. 117 00:18:43,374 --> 00:18:46,044 De har oppdaget oss. 118 00:19:01,518 --> 00:19:05,355 Jeg skal pepre dere fulle med bly! 119 00:19:07,232 --> 00:19:09,859 Stopp! 120 00:19:17,492 --> 00:19:20,119 Kom an! 121 00:19:35,009 --> 00:19:40,431 - Han skjøt bort hele byttet. - Alt det forgjeves? 122 00:19:40,515 --> 00:19:44,102 Jeg holder på å blø I hjel. 123 00:19:47,689 --> 00:19:50,775 Det var som pokker. Se der! 124 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 - Han slapp unna. - Fanden ta! 125 00:19:57,907 --> 00:20:02,453 - Det var som tatt ut av en eventyrbok. - Fint du kunne komme, gutt. 126 00:20:02,537 --> 00:20:06,040 Hvor skal vi nå? 127 00:20:07,250 --> 00:20:10,128 Mange takk. 128 00:20:10,211 --> 00:20:16,134 - Djevelen ødela kanskje telegrafen. - Visst var det djevelen. Fem stykker. 129 00:20:16,217 --> 00:20:20,013 Ta dette til Kerrville og sørg for at sheriff Eagen får det. 130 00:20:20,096 --> 00:20:25,894 Han skal spre det overalt. Vær tilbake I morgen kveld. Vær forsiktig. 131 00:20:25,977 --> 00:20:30,398 Hvorfor sender du gutten, sheriff? Hvorfor gjør du det ikke selv? 132 00:20:30,482 --> 00:20:33,651 Ta det rolig nå, folkens. 133 00:20:33,735 --> 00:20:39,157 Hvis jeg forsvinner kan de skurkene rane banken vår. 134 00:20:39,240 --> 00:20:46,247 - Min jobb er å beskytte vårt county. - Nettopp! Å tjene og beskytte. 135 00:20:46,331 --> 00:20:50,251 Har dere problemer med det - 136 00:20:50,335 --> 00:20:55,715 - kan dere skrive ned klagene deres og legge dem I kassen utenfor kontoret. 137 00:21:24,786 --> 00:21:31,167 - Hva har du hatt I suppen? - Bare litt kryddernellik, herr McDonald. 138 00:21:31,251 --> 00:21:34,170 Spis opp nå. 139 00:21:34,254 --> 00:21:38,341 Du har lagt noe I suppa. Jeg vet det! 140 00:21:38,424 --> 00:21:43,179 Ta det rolig, mister. 141 00:21:44,264 --> 00:21:49,352 Jeg vet at du har hatt I noe. Hva er det, din skurk? 142 00:21:49,435 --> 00:21:56,651 - Slipp kona mi! - Nå går du og henter hesten min. 143 00:21:56,734 --> 00:22:03,867 - Ta det rolig, jeg skal hjelpe deg. - Ikke provoser meg! 144 00:22:03,950 --> 00:22:09,664 Alt er over på få sekunder. 145 00:22:19,716 --> 00:22:27,348 Du lovte! Du kan ikke holde på sånn og drepe folk. 146 00:22:27,432 --> 00:22:31,686 Jeg har hørt nok fra deg. 147 00:22:31,769 --> 00:22:36,357 Hold kjeft, før det går samme veien for deg. 148 00:22:41,279 --> 00:22:44,699 Hva med sønnene dine? 149 00:22:45,742 --> 00:22:50,413 Dette er ingen ordentlig jobb, Rudy. Det fins andre løsninger. 150 00:22:50,497 --> 00:22:55,919 Som hva? La deg hore igjen? 151 00:22:56,002 --> 00:23:02,258 Du kunne ikke tjene et øre med din gjentørkede mus. 152 00:23:02,342 --> 00:23:05,762 Jeg burde ha forlatt deg for flere måneder siden. 153 00:23:05,845 --> 00:23:11,684 Hold kjeft, hold kjeft, hold kjeft, hold kjeft! 154 00:23:14,145 --> 00:23:16,981 Sånn! 155 00:23:48,429 --> 00:23:52,225 Her har du moren din som holder deg med selskap. 156 00:23:53,268 --> 00:23:59,190 Nå skal dere to tenke på hva dere har gjort. 157 00:24:02,569 --> 00:24:04,863 Pappa! 158 00:24:07,073 --> 00:24:10,451 Pappa! 159 00:24:36,895 --> 00:24:40,690 - Hjelp! Vi har en skadet mann her! - Lukk opp døra! 160 00:24:42,984 --> 00:24:47,655 - Vent litt, hva er det som skjer? - Kok vann og hent filler. 161 00:24:47,739 --> 00:24:51,910 Dette er ikke noe hospits. Dere kan ikke bare trampe inn her. 162 00:24:51,993 --> 00:24:55,246 Hett vann og bandasjer, nå. 163 00:24:55,330 --> 00:25:01,294 - Og whisky. Vær så snill? - Som du vil, sir. 164 00:25:01,377 --> 00:25:05,507 Og jeg varmer litt suppe. 165 00:25:06,758 --> 00:25:08,593 Hent stolen. 166 00:25:31,866 --> 00:25:36,955 Den store typen ser ut til å trenge litt ekstra krydder. 167 00:25:54,222 --> 00:25:58,268 Har jeg ikke sett bildet ditt I avisen? 168 00:25:59,727 --> 00:26:04,190 Nei, sir. Disse fjellene var mine jaktmarker. 169 00:26:04,274 --> 00:26:06,943 Vi har kanskje gjort forretninger. 170 00:26:07,026 --> 00:26:13,366 - Godteri ødelegger appetitten. - Stanken her inne hjelper ikke heller. 171 00:26:13,449 --> 00:26:20,540 Unnskyld, gutter. Jeg har forsømt mine plikter siden kona mi gikk bort. 172 00:26:20,623 --> 00:26:25,879 - Er ikke du sulten? - Jeg er mett. 173 00:26:49,736 --> 00:26:55,241 Takk for at Du ga meg disse herrene. 174 00:26:55,325 --> 00:27:00,246 Jeg ber Deg ta deres hender og ønsker dem velkommen- 175 00:27:00,330 --> 00:27:05,084 -til deres endelige mål. Amen. 176 00:27:50,964 --> 00:27:53,675 Hva I helvete...? 177 00:27:59,848 --> 00:28:04,477 - Hva faen har hendt her? - For helsike. 178 00:28:04,561 --> 00:28:11,985 Jævelen slo meg I hodet. Jeg tror jeg så at han skar av Jacks... 179 00:28:27,750 --> 00:28:32,547 Kroppen hans brenner, akkurat som sjelen hans. 180 00:28:37,594 --> 00:28:42,765 Broder Scott, nevnte de hvor de var på vei? 181 00:28:42,849 --> 00:28:47,854 Nei. En av dem het Claude. 182 00:28:47,937 --> 00:28:52,025 - Han som haltet kalte ham det. - Claude? 183 00:28:52,108 --> 00:28:56,112 Hva het den gjengen som ranet transporten I Houston før jul? 184 00:28:56,196 --> 00:28:59,949 Nixon-gjengen. De har en som heter Claude. 185 00:29:00,033 --> 00:29:04,621 - Barbee, hvis jeg ikke tar feil. - Mener du Godtegrisen Barbee? 186 00:29:04,704 --> 00:29:09,709 De drepte tre mann på toget. Inkludert den enarmede grisebonden. 187 00:29:09,792 --> 00:29:15,256 Han er etterlyst overalt, sheriff. Tror du at det kan være ham? 188 00:29:15,340 --> 00:29:19,719 Hvordan mange hester har vi? 189 00:29:26,726 --> 00:29:28,770 Vi rir inn her. 190 00:29:28,853 --> 00:29:33,691 - Hva mener du? Vi må fortsette. - Du skal kanskje ri lengst bak. 191 00:29:33,775 --> 00:29:39,030 Vi skjøt to prester. Vi har snart en hel gjeng etter oss. 192 00:29:39,113 --> 00:29:44,744 Jeg skal for faen ikke la dem få overtaket. 193 00:29:44,828 --> 00:29:49,457 Vi må øke avstanden. Kom igjen! 194 00:29:59,676 --> 00:30:05,265 - Hva er planen nå? - Jeg har undersøkt alternative ruter. 195 00:30:05,348 --> 00:30:10,145 Ved daggry etterlater vi lette fotavtrykk gjennom hjertet av Austin. 196 00:30:10,228 --> 00:30:14,649 Midt blant en hær av lovmenn. Smart. 197 00:30:14,732 --> 00:30:17,735 Da kan vi like gjerne bli der. 198 00:30:17,819 --> 00:30:24,325 Det er akkurat det de ikke venter at vi skal gjøre. 199 00:30:39,507 --> 00:30:43,136 Takk og lov! Har dere vann å avse, venner? 200 00:30:43,219 --> 00:30:47,015 - Mitt tok slutt for en km. Siden. - Det renner en bekk ved leiren vår. 201 00:30:47,098 --> 00:30:52,604 - Hvor skal du? - Kerrville for å levere et telegram. 202 00:30:52,687 --> 00:30:58,985 Noen bøller plyndret kirken I Junction. 203 00:30:59,068 --> 00:31:01,696 De drepte to prester. 204 00:31:10,747 --> 00:31:15,919 Jeg har fått tak I friske hester, og jeg hilste på Martins familie. 205 00:31:16,002 --> 00:31:19,923 De har ikke sett ham på hele uken og sa at han oppførte seg rart. 206 00:31:20,006 --> 00:31:25,178 Med tanke på hvordan han behandler dyr. Derfor har han sykkelen. 207 00:31:26,763 --> 00:31:34,395 - Tror du han er I knipe? - Hvis han treffer på Nixon-gjengen. 208 00:31:41,486 --> 00:31:46,199 Forestill deg at det blir vi som fanger de skurkene. 209 00:31:46,282 --> 00:31:48,827 Og redder gutten. 210 00:31:48,910 --> 00:31:54,999 Da blir vi Texas' stolthet. 211 00:31:55,083 --> 00:31:58,878 Belønnet med den store prisen. 212 00:32:01,089 --> 00:32:05,635 - Hva tenker du på? - Jeg tenker på belønningen... 213 00:32:05,718 --> 00:32:10,765 - Og Martins velbefinnende selvsagt. - Selvsagt. 214 00:32:10,849 --> 00:32:15,937 - Gjør klar hestene til I morgen. - Ja, sir. 215 00:32:16,980 --> 00:32:20,859 Jeg syns vi pisker ham først. 216 00:32:20,942 --> 00:32:26,823 Så gnir vi inn ham I honning og griller ham over maurtua. 217 00:32:28,199 --> 00:32:32,912 Vent! Jeg kan også være farlig, akkurat som dere. 218 00:32:34,789 --> 00:32:38,710 - Jaså du? - Det kan jeg! 219 00:32:42,172 --> 00:32:44,340 Hørte dere det? 220 00:32:46,551 --> 00:32:50,472 Jeg hører ingenting. 221 00:32:53,016 --> 00:32:57,270 Var du I selskap med noen? 222 00:33:20,752 --> 00:33:25,381 - "Ser du noe, kaptein?" - Få dukka til å tie. 223 00:33:29,219 --> 00:33:33,515 "Krig kan få en til å se merkelige ting." 224 00:33:40,438 --> 00:33:43,274 "Du kanskje..." 225 00:33:43,358 --> 00:33:48,321 Hold opp! Du avslører hver eneste en av oss. 226 00:33:52,116 --> 00:33:54,160 Jeg går og legger meg. 227 00:34:21,437 --> 00:34:24,399 Våkn opp, alle sammen! Martin har stukket. 228 00:34:24,482 --> 00:34:29,112 For helvete, Tom. Jeg ba deg å holde et øye med ham. 229 00:34:29,195 --> 00:34:32,115 Tom! 230 00:34:32,198 --> 00:34:34,617 Tom? 231 00:34:36,286 --> 00:34:39,956 Sjef! Sjef? 232 00:34:44,377 --> 00:34:47,881 Har han feber eller noe? 233 00:34:49,883 --> 00:34:52,177 Han er død. 234 00:34:54,888 --> 00:35:01,436 - Den jævelen skar halsen av ham. - Han har ikke en dråpe blod I seg. 235 00:35:01,519 --> 00:35:04,564 Hjertet hans må bare ha stoppet. 236 00:35:04,647 --> 00:35:11,362 En slange spyttet kanskje gift I maten hans. En ondskapsfull svart slange. 237 00:35:11,446 --> 00:35:15,909 Eller en farløs loffer med en marionett! 238 00:35:15,992 --> 00:35:21,456 - Jeg har ikke drept noe. - Alle tier stille. Ingen dreper noen. 239 00:35:21,539 --> 00:35:27,712 Tom var ikke akkurat pur ung. Han hadde ganske enkelt levd ferdig. 240 00:35:27,795 --> 00:35:31,382 Skal jeg grave en grav, Claude? 241 00:35:31,466 --> 00:35:38,056 Vi har ikke tid til noen seremonier. Vi vet ikke når budbæreren stakk. 242 00:35:38,139 --> 00:35:43,353 Samle hestene så skal jeg holde en liten tale. 243 00:35:43,436 --> 00:35:46,815 Ut og spane, Goody. 244 00:35:46,898 --> 00:35:52,362 - Og bær Tom ned til bekken. - Ok, sjef. 245 00:35:57,784 --> 00:36:01,287 Ordne det! 246 00:36:01,371 --> 00:36:07,126 Hør etter, mine herrer. Martin er forsvunnet. 247 00:36:07,210 --> 00:36:13,174 Telegrafen er fortsatt nede. Vi mistenker at Nixon-gjengen har vært her. 248 00:36:13,258 --> 00:36:17,512 De har visst drept 60 mann og da regner jeg ikke med meksikanere og halvblod. 249 00:36:17,595 --> 00:36:24,894 Derfor ber vi dere om å melde dere frivillig til tjeneste. 250 00:36:24,978 --> 00:36:29,190 Melde seg frivillig til å dø? Drittpreik! 251 00:36:29,274 --> 00:36:34,279 Dere skal melde dere for å ta de lumske jævlene. 252 00:36:34,362 --> 00:36:40,535 Deres navn vil være på alles lepper og bli formuende på kjøpet. 253 00:36:41,828 --> 00:36:46,749 - Noen frivillige? - Vi er med, sir. 254 00:36:46,833 --> 00:36:49,669 Sånn skal det låte. 255 00:36:51,087 --> 00:36:57,760 Jeg finner på noe så de lar oss bli over natten. Ikke noe bråk nå. 256 00:37:03,433 --> 00:37:06,102 Hørte dere? 257 00:37:12,650 --> 00:37:15,487 Der fikk du meg, gutt! 258 00:37:15,570 --> 00:37:20,033 Denton! Denton! Kom hit med det samme. 259 00:37:22,827 --> 00:37:28,750 - Unnskyld, han har vært inne hele dagen. - Ingen fare. 260 00:37:28,833 --> 00:37:32,170 Når katten er borte danser musene på bordet. 261 00:37:32,253 --> 00:37:35,757 Er foreldrene deres hjemme? 262 00:37:37,425 --> 00:37:41,221 - Er herrene kvegdrivere? - Ja, sir. 263 00:37:41,304 --> 00:37:46,559 Vi har jobbet med kveg vestover og vi har ridd mot øst noen dager. 264 00:37:47,602 --> 00:37:54,567 Unnskyld om jeg spør, men vi har vært urolige siden vi hørte om noen - 265 00:37:54,651 --> 00:37:59,447 - skumle typer var I området. Beskrivelsen stemmer på dere. 266 00:37:59,531 --> 00:38:03,910 - Jaså? - De ranet en lutheransk kirke. 267 00:38:03,993 --> 00:38:09,624 - De henrettet hele menigheten. - Tenk det. 268 00:38:14,671 --> 00:38:19,759 Mine damer og herrer, I kveld opptrer min søster Mary. 269 00:38:19,843 --> 00:38:23,596 Den beste sangerinnen I hele Texas. 270 00:38:23,680 --> 00:38:28,268 Og jeg, Denton Wilberforce, vil klinke på pianoet. 271 00:38:28,351 --> 00:38:34,190 Ingen forestilling I kveld, barn. Herrene her er slitne. 272 00:38:34,274 --> 00:38:40,864 Ingen fare. Vi har ridd så lenge at litt sang vil muntre opp. 273 00:38:40,947 --> 00:38:43,908 Vær så god. 274 00:39:30,497 --> 00:39:32,957 Veldig vakkert. Veldig vakkert. 275 00:39:49,015 --> 00:39:51,392 Denton? 276 00:40:21,256 --> 00:40:22,632 Denton? 277 00:40:50,201 --> 00:40:54,914 Jeg har mammas juvelskrin også, men hun har nøkkelen. 278 00:40:54,998 --> 00:41:00,628 Om jeg kan åpne den kan jeg betale deg tilbake med renter. 279 00:41:00,712 --> 00:41:05,508 Dere jobber hardt og dette er det minste vi kan gjøre. 280 00:41:05,592 --> 00:41:08,928 Det løser seg nok. 281 00:41:27,447 --> 00:41:30,074 - William! - Elizabeth? 282 00:41:33,828 --> 00:41:38,583 - Det er Mary! Hun er myrdet! - Hvor? Hva skjedde? 283 00:41:38,666 --> 00:41:44,589 De har kastet henne I uthuset som om hun var gammel søppel. 284 00:41:44,672 --> 00:41:47,217 Vår Mary! 285 00:41:51,638 --> 00:41:55,475 Er du blitt helt gal? Du graver din egen grav. 286 00:42:00,438 --> 00:42:04,025 Løp og gjem deg, Denton! 287 00:42:06,110 --> 00:42:08,905 Gå inn I huset, sir. 288 00:42:08,988 --> 00:42:10,657 Nå! 289 00:42:12,242 --> 00:42:19,457 Jeg vet ikke hvem dere er, men jeg ante uråd så fort jeg så dere. 290 00:42:19,541 --> 00:42:24,838 Herren sier at vi ikke skal dømme uten bevis. 291 00:42:24,921 --> 00:42:28,132 Og jeg lever etter Hans ord. 292 00:42:29,384 --> 00:42:34,305 Faktum er at dere er alle avskum- 293 00:42:34,389 --> 00:42:37,976 -på vei mot evig fordømmelse. 294 00:42:38,059 --> 00:42:44,524 Jeg kan like gjerne gjøre en kristelig handling og hjelpe dere på veien. 295 00:42:44,607 --> 00:42:47,026 Jeg begynner med deg. 296 00:43:00,206 --> 00:43:04,544 - Hun kommer til å sladre, Claude. - La henne gå. 297 00:43:04,627 --> 00:43:09,174 Man skal ikke skille en gutt fra moren sin. 298 00:43:09,257 --> 00:43:13,553 - Sal opp hestene. - Helvete! 299 00:43:28,860 --> 00:43:31,905 Claude! 300 00:43:31,988 --> 00:43:35,325 Dette bør du se. 301 00:43:55,553 --> 00:43:58,556 Hva slags dyr gjør dette? 302 00:44:00,558 --> 00:44:04,437 Det som går på to bein. 303 00:44:04,521 --> 00:44:08,817 La oss komme oss vekk, gutter. Vi har fremdeles kartet. 304 00:44:08,900 --> 00:44:12,779 Hva med tysteren? 305 00:44:14,239 --> 00:44:19,160 Hun kommer nok snart tilbake. Sal opp en av hestene til meg. 306 00:44:19,244 --> 00:44:22,580 La oss komme oss vekk. 307 00:44:41,850 --> 00:44:48,690 - Hold utkikk etter bevegelser. - Foten min er fordervet. 308 00:44:48,773 --> 00:44:52,193 Bare fortsett framover. 309 00:44:52,277 --> 00:44:55,238 Hold øynene åpne. 310 00:44:59,284 --> 00:45:02,036 Jeg mistenker at det var en indianer. 311 00:45:02,120 --> 00:45:05,707 Han forlot sikkert reservatet sitt akkurat som Black Horse I-76. 312 00:45:05,790 --> 00:45:11,713 Jeg vet ikke. Oklahoma er langt derfra bare for å jage oss. 313 00:45:11,796 --> 00:45:19,796 - En djevelsk ravn forfølger oss. - En indianer hoster ikke opp 50 dollar. 314 00:45:22,891 --> 00:45:26,352 Det fins bare en måte å leke gjemsel med slike på: 315 00:45:26,436 --> 00:45:30,231 Vi lokker ham ut av buskaset. 316 00:45:30,315 --> 00:45:33,860 Klar å gå til Lacy og få bananen din krellet, gutt? 317 00:45:33,943 --> 00:45:39,115 Er det sant? Fanden ta, jeg har aldri hatt en jente før. 318 00:45:39,199 --> 00:45:43,453 Jeg skal ikke formørke døren til syndens rede. 319 00:45:43,536 --> 00:45:49,125 Halleluja! Da skal du få se, Block. Vi rir denne veien! 320 00:45:55,381 --> 00:46:00,178 Denton!-Jeg finner ham ikke. 321 00:46:00,261 --> 00:46:04,474 Fuglene har flydd. Ingen spor etter gutten heller. 322 00:46:04,557 --> 00:46:09,729 - Hvor mange var de, ma'am? - Fire. 323 00:46:09,813 --> 00:46:16,611 En var alvorlig skadet og den andre tok min Mary fra meg. 324 00:46:18,238 --> 00:46:21,991 De sa de var kvegdrivere. 325 00:46:22,075 --> 00:46:26,746 En hadde en pistol med elfenbeinsgrep. 326 00:46:26,830 --> 00:46:32,252 Det høres ut som Barbees saker. Jeg vet at han har to slike våpen. 327 00:46:32,335 --> 00:46:36,005 Jeg vet det er vanskelig, ma'am. 328 00:46:36,089 --> 00:46:39,801 Men husker du noe mer? 329 00:46:39,884 --> 00:46:46,474 Den skadde var frittalende. Han sa de var på vei mot kysten. 330 00:46:46,558 --> 00:46:51,020 Takk, ma'am. Vi skal finne dem. 331 00:46:51,104 --> 00:46:56,276 Du skal kanskje se på framsiden, sheriffen. 332 00:47:18,047 --> 00:47:22,552 Tilbake til å hore og tjene litt penger. Kom an! 333 00:47:57,879 --> 00:48:03,802 - Helvete, jeg skulle akkurat komme. - Hvor er pengene? 334 00:48:16,272 --> 00:48:20,610 Stopp uslingene! De ranet meg. 335 00:48:25,907 --> 00:48:28,785 Jævler! 336 00:48:37,544 --> 00:48:40,713 Etter dem, sheriff! 337 00:49:00,108 --> 00:49:02,360 Godt gjort, Willie! 338 00:49:13,079 --> 00:49:15,957 Dette er Djevelens verk. 339 00:49:16,040 --> 00:49:21,671 Jeg kan ikke være delaktig I dette. Vi viser fru Wilberforce vår medfølelse. 340 00:49:21,754 --> 00:49:25,008 Så vender vi tilbake og tilkaller rettslegen. 341 00:49:25,091 --> 00:49:30,805 Jeg vet ikke hvilken del av helvete de er fra. Beklager om vi skuffer dere. 342 00:49:34,809 --> 00:49:37,353 Kom an, Peak. 343 00:50:11,346 --> 00:50:16,100 Du store! Rett ut av en skrøne om Sam Bass. 344 00:50:16,184 --> 00:50:22,232 - Det har vært en glede å ri med dere. - Pengene holder ikke hele veien. 345 00:50:22,315 --> 00:50:25,527 Gode lovløse nøyer seg aldri. 346 00:50:25,610 --> 00:50:29,531 Det var på tide, dere latsabber. 347 00:50:29,614 --> 00:50:35,995 Vi støtte på en patrulje. Best at du spaner, vi kan være forfulgt. 348 00:50:39,165 --> 00:50:42,669 Jeg har hørt en hel del sladder, sjef. 349 00:50:42,752 --> 00:50:47,465 Du blir visst bare mer og mer populær. 350 00:50:51,136 --> 00:50:57,976 Har du tenkt på hvordan det ville være å ha en vanlig jobb? 351 00:50:59,102 --> 00:51:04,649 Jeg prater ikke om skumle affærer men en hederlig jobb. 352 00:51:04,732 --> 00:51:08,778 Kanskje til og med gifte meg med en sørstatstøs. 353 00:51:08,862 --> 00:51:13,992 Nei! Spiller du dam med nesen? 354 00:51:18,746 --> 00:51:21,082 Du har nok rett. 355 00:51:23,126 --> 00:51:26,087 Hørte dere? Samme lyd. 356 00:51:31,426 --> 00:51:35,346 Ikke skyt! Jeg er ubevæpnet. 357 00:51:36,389 --> 00:51:40,518 Kom fram med hendene over hodet. 358 00:51:50,737 --> 00:51:54,866 - Du? - Meg. 359 00:51:56,284 --> 00:51:59,871 Ta hesten hennes, Willie. 360 00:52:09,047 --> 00:52:11,883 Hvor lenge har du fulgt etter oss? 361 00:52:11,966 --> 00:52:15,386 Siden dere skapte alt ståhei hos Lacy. 362 00:52:15,470 --> 00:52:20,183 Min jævel til sjef trengte en skikkelig omgang. 363 00:52:20,266 --> 00:52:24,604 Det var godt å se at noen våget å utfordre ham. 364 00:52:24,687 --> 00:52:29,317 - Jaså? - Så begynte jeg å tenke... 365 00:52:29,400 --> 00:52:35,323 Alle disse årene som hore og det eneste jeg har fått er en evig kløe. 366 00:52:36,741 --> 00:52:41,246 Så jeg begynte å studere et nytt håndverk. 367 00:52:44,165 --> 00:52:47,085 Å være lovløs passer ikke en kvinne. 368 00:52:47,168 --> 00:52:54,092 Jeg skal gå rett på sak. Jeg har ting dere gutter mangler. 369 00:52:54,175 --> 00:52:59,931 Ting som kan være veldig avledende. 370 00:53:00,014 --> 00:53:02,976 Kall meg Pearl. 371 00:53:05,645 --> 00:53:08,731 Tross at han var lenket ved hender og føtter- 372 00:53:08,815 --> 00:53:13,695 - og ble holdt under overvåkning, brøt han sine lenker. 373 00:53:13,778 --> 00:53:18,700 Og ble drevet inn I mørket av demonen. 374 00:53:18,783 --> 00:53:22,871 - Så dypt. - Det var flaks at kulen ikke traff. 375 00:53:22,954 --> 00:53:27,125 Den minste lyd får meg til å skyte nå for tiden. 376 00:53:29,085 --> 00:53:33,590 Ikke bry deg om ham. Han sjekker bare energien din. 377 00:53:33,673 --> 00:53:37,802 Hva er galt, gutt? 378 00:53:37,886 --> 00:53:41,806 - Sov litt. - Det går ikke. 379 00:53:41,890 --> 00:53:47,520 - Ikke siden hesten din ble sprettet opp. - Da får du holde utkikk I natt. 380 00:53:47,604 --> 00:53:52,650 Om du blir trøtt får Blockey ta over. Kom an. 381 00:53:54,986 --> 00:54:00,867 Sprettet de opp hesten din? Gud bevare meg. Du er flink til å havne I trøbbel. 382 00:54:00,950 --> 00:54:06,998 Trøbbel pleier å finne meg også. Det var en indianer som gjorde det. 383 00:54:08,625 --> 00:54:13,796 Jeg har aldri møtt en indianer som liker et blekt ansikt. 384 00:54:13,880 --> 00:54:17,801 Men de ville sikkert likt en liten ørkenblomst som du. 385 00:54:17,884 --> 00:54:23,515 - Du er en fryd for øyet. - Du ser ikke så verst ut heller. 386 00:54:23,598 --> 00:54:30,605 Litt uflidd, men ikke noe en fin dame ikke kan utbedre. 387 00:54:30,688 --> 00:54:34,901 "Ikke verst"? Det er alltids en begynnelse. 388 00:54:34,984 --> 00:54:40,156 Hva gjør en smart mann som du med denne gjengen? 389 00:54:40,240 --> 00:54:46,079 - Det virker helt ufattelig. - Om man befinner seg I skikkelig knipe. 390 00:54:46,162 --> 00:54:49,833 Disse kan måle seg med de beste revolvermennene. 391 00:54:51,292 --> 00:54:56,965 Han er ikke mye for å prate, men det er det man har mødre til. 392 00:54:57,048 --> 00:55:01,886 Kopper tok min da jeg bare var en liten jente. 393 00:55:06,224 --> 00:55:10,770 Min var knapt voksen da hun fikk meg og tvillingbroren min. 394 00:55:12,313 --> 00:55:16,734 Hun ble lei av alle våre påfunn og kastet oss ut. 395 00:55:16,818 --> 00:55:20,822 Jeg har ikke sett henne siden jeg var liten gutt. 396 00:55:22,615 --> 00:55:26,995 Det er derfor jeg bærer dette, så jeg skal føle nærværet hennes. 397 00:55:27,078 --> 00:55:31,457 Så vakre. 398 00:55:31,541 --> 00:55:34,460 Sørhavsperler. 399 00:55:36,296 --> 00:55:43,303 Pappa stjal dem fra en meksikaner I Matamoros og laget et kjede. 400 00:55:43,386 --> 00:55:50,226 Jeg kunne kjøpt 400 kuer for dem, men minnet er verdt mer. 401 00:55:50,310 --> 00:55:55,899 De er virkelig luksuriøse. Får jeg holde dem? 402 00:56:03,990 --> 00:56:06,576 Nå sover vi. 403 00:57:11,099 --> 00:57:15,854 Opp med dere! Tyro sovnet. 404 00:57:15,937 --> 00:57:21,442 Nå setter vi oss I salen og ser hva dagen har å by på. 405 00:57:23,236 --> 00:57:26,698 Nå skal vi se om miss Pearl holder det hun lover. 406 00:57:26,781 --> 00:57:31,369 La meg gå og friske meg opp først. 407 00:57:35,498 --> 00:57:38,751 Jeg stoler ikke på henne, sjef. 408 00:57:38,835 --> 00:57:43,590 - Jeg har sett magien hennes. - Ti stille nå, Goody. 409 00:57:43,673 --> 00:57:48,553 Jeg er lei av å høre på smørjen din. 410 00:57:51,347 --> 00:57:55,477 - Jeg har ikke sett maken. - Øyne svarte som kull. 411 00:57:55,560 --> 00:57:58,271 Hender raskere enn to klapperslanger. 412 00:57:58,354 --> 00:58:03,985 Han skjøt raskere enn øyet kunne se. Sannelig. 413 00:58:04,068 --> 00:58:09,157 Han tok to never med godsaker og stakk derfra. 414 00:58:10,575 --> 00:58:13,328 Her kommer loven. 415 00:58:13,411 --> 00:58:18,458 - Hva handler all ståheien om? - Godtegrisen Barbee. 416 00:58:18,541 --> 00:58:22,253 Hvor finner vi sheriffen? 417 00:58:22,337 --> 00:58:25,381 Der borte. 418 00:58:25,465 --> 00:58:30,470 Jeg vet ikke om du får noe klokt ut av ham siden han er død. 419 00:58:30,553 --> 00:58:33,014 Jeg beklager. 420 00:58:33,097 --> 00:58:36,851 Du får nok snakke høyt om han skal høre. 421 00:58:42,273 --> 00:58:46,194 Har man sett. Hva har vi her? 422 00:58:47,237 --> 00:58:49,697 Godt jobbet, Pearl. 423 00:58:49,781 --> 00:58:54,327 - Hvor har du pengene? - Jeg har ingenting, sir. 424 00:58:54,410 --> 00:58:59,833 Jeg skal selge pelsene på markedet. På vei tilbake hadde jeg kanskje hatt. 425 00:58:59,916 --> 00:59:04,504 Men jeg er fattigere enn en utsultet hund. 426 00:59:04,587 --> 00:59:07,841 Det eneste jeg har bortsett fra navnet mitt, er 50 cent. 427 00:59:07,924 --> 00:59:10,844 Bare pelser! 428 00:59:10,927 --> 00:59:15,140 - Det var som faen! - Helvete! 429 00:59:16,891 --> 00:59:18,476 Hent et tau. 430 00:59:18,560 --> 00:59:22,397 Ta sakene hans. 431 00:59:22,480 --> 00:59:26,317 - Ta støvlene hans I treet. - Sett I gang. 432 00:59:41,708 --> 00:59:47,255 Jeg ville bare se at dere hadde kommet til rette. Trenger dere noe, så rop. 433 00:59:47,338 --> 00:59:52,719 Ikke glem å låse døren. Ryktet sier at Godtegrisen Barbee er I området. 434 00:59:52,802 --> 00:59:55,555 - Hvem er det? - Vet du ikke? 435 00:59:55,638 --> 00:59:59,893 Telegrammet sier at han er den raskeste revolvermannen siden Bass. 436 00:59:59,976 --> 01:00:03,938 Hans kjennes igjen på sine fine klær og smak for karamell. 437 01:00:04,022 --> 01:00:08,443 Men pass på, han skal være følsom og rask på avtrekkeren. 438 01:00:08,526 --> 01:00:14,407 Han skal også lukte karri og ha barneliknende fingre. 439 01:00:14,491 --> 01:00:22,248 Han bær to rosenornamenterte... revolvere med perlemorskjefter. 440 01:00:30,840 --> 01:00:34,803 Like godt at du gjør det bekvemt for deg. 441 01:00:38,056 --> 01:00:41,142 Jeg måtte. 442 01:00:43,061 --> 01:00:48,817 - Hva er det? - To lovmenn leter etter deg her. 443 01:00:48,900 --> 01:00:53,321 - Tror du at de er på sporet av oss? - Nei, men du burde advare de andre. 444 01:00:53,404 --> 01:00:58,326 Ja. Nå tenker du som en skurk. 445 01:01:01,704 --> 01:01:04,666 Hvilken størrelse på uniformen? 446 01:01:15,760 --> 01:01:20,098 Jeg har jo sagt at vi ikke vil ha noen jævla... 447 01:01:20,181 --> 01:01:24,727 Hva? Jøss Amalia! 448 01:01:24,811 --> 01:01:30,608 - Noen som trenger skoene sine pusset? - Nå holder det. Hør etter! 449 01:01:30,692 --> 01:01:37,365 Et par lovmenn sjekket akkurat inn. Vi rir herfra kl. 05.00. Comprende? 450 01:01:37,448 --> 01:01:40,535 - Si. - Ålreit. God natt. 451 01:01:48,459 --> 01:01:52,922 Portier, to kopper kaffe, por favor. Svart. 452 01:01:53,006 --> 01:01:55,884 Straks, sir. 453 01:01:55,967 --> 01:02:03,808 Barbee er akkurat som alle andre. De tror at de er noe, men de er... 454 01:02:13,318 --> 01:02:19,240 Unnskyld, men "Godtegrisen"? Ikke særlig skremmende. 455 01:02:19,324 --> 01:02:24,412 Jeg vet det. Jeg har lenge prøvd å gjøre meg beryktet- 456 01:02:24,496 --> 01:02:28,458 -og så håner de meg på den måten. 457 01:02:28,541 --> 01:02:34,797 Det burde være... Claudacious Barbee. Det lyder litt bedre, hva? 458 01:02:36,299 --> 01:02:43,515 Ingen sure miner nå. Det kreves mot for å blåse I en sånn advarsel. 459 01:02:43,598 --> 01:02:48,895 Måten du lurte sheriffen på. 460 01:02:48,978 --> 01:02:52,732 Jeg var visst ganske frekk. 461 01:02:56,528 --> 01:03:00,532 Men det holder ikke for å ta oss helt til kysten. 462 01:03:00,615 --> 01:03:03,993 Hva er det som venter ved kysten? 463 01:03:06,037 --> 01:03:09,290 Er det lovlig eller ulovlig? 464 01:03:11,459 --> 01:03:15,839 Det er lovlig. Lovlig betalingsmiddel. 465 01:03:17,590 --> 01:03:24,556 Ikke at det er min egen sak, men akkurat hvor lovlig? 466 01:03:27,809 --> 01:03:32,105 Nok til å betale løsepenger for kongen. 467 01:03:34,399 --> 01:03:39,362 - Vet resten av gjengen om det? - Ja da. 468 01:03:40,405 --> 01:03:43,992 Men jeg har kartet. 469 01:04:21,112 --> 01:04:23,281 Å, Godtegrisen! 470 01:04:28,703 --> 01:04:31,289 Kom an nå! 471 01:04:43,843 --> 01:04:47,013 Jeg etterlot et lite kjærlighetsbrev. 472 01:05:08,076 --> 01:05:11,621 Hva I helvete er det? 473 01:05:13,498 --> 01:05:15,875 VÅKNE! LANDET ER FULT AV TJYVER 474 01:05:21,756 --> 01:05:28,888 Jeg har sittet hele natten. Godtegrisen tok klærne mine og lommebøkene deres. 475 01:05:30,515 --> 01:05:34,269 Det usle, jævla kreket! 476 01:05:34,352 --> 01:05:37,647 For helvete, Peak! Nå drar vi. 477 01:05:37,730 --> 01:05:42,360 Jeg har sett ting I natt som en mann ikke engang ville gjøre med sine dyr. 478 01:07:21,584 --> 01:07:26,881 Jeg kan knapt styre meg til jeg får fylle lommene med skatten. 479 01:07:26,965 --> 01:07:34,597 Jeg har tenkt å fikse foten, skaffe en ny finger og førsteklasses horer. 480 01:07:36,224 --> 01:07:41,563 Jeg har tenkt å nyte livet med whisky og kvinner. 481 01:07:41,646 --> 01:07:45,942 Jeg skal være lykkeligere enn en gris I søppel. 482 01:07:48,862 --> 01:07:52,198 Hva sier du, Block? 483 01:07:53,449 --> 01:07:58,663 Jeg følger med Claude til jeg kalles hjem. 484 01:08:06,588 --> 01:08:09,174 Stille! 485 01:08:09,257 --> 01:08:11,801 Hørte dere? 486 01:08:26,274 --> 01:08:29,986 Er du ute etter dusøren? 487 01:08:31,154 --> 01:08:35,033 Vis deg, din modige jævel. 488 01:08:37,535 --> 01:08:42,165 - Det er nok bare en kvige, Claude. - Jeg har også en leke. Hør her! 489 01:08:50,882 --> 01:08:55,887 Claude. Vi røyker dem ut I morgen tidlig. 490 01:08:57,764 --> 01:09:01,142 Han har ikke skadet oss. 491 01:09:01,226 --> 01:09:06,606 Og sånn skal det forbli. Jeg holder vakt I natt, gutter. 492 01:09:22,539 --> 01:09:29,546 Helvete! Våkn opp, gutter! Vi har en kartstjelende tispe foran oss nå. 493 01:09:29,629 --> 01:09:32,632 Opp med deg, Willie! 494 01:09:35,135 --> 01:09:38,221 - Herregud! - Helvete! 495 01:09:40,390 --> 01:09:45,019 Jeg sa jo at den kvinnen var skummel, men du ville ikke høre. 496 01:09:45,103 --> 01:09:49,524 Se her, nå har hun gått og drept Willie. 497 01:09:49,607 --> 01:09:56,030 - Skjøgen er lumskere enn en slange. - Hør her, hun er kanskje en horende tyv. 498 01:09:56,114 --> 01:10:02,287 Men hun er helvete ingen morder. Det er et rødansikt som har blitt gal. 499 01:10:03,913 --> 01:10:08,668 Jack ser ikke frisk ut. Han er grønn som en agurk. 500 01:10:08,751 --> 01:10:15,466 - Og han lukter som gårsdagens melk. - Fortsett uten meg. 501 01:10:15,550 --> 01:10:20,680 I helvete heller.-Goody, gjennomsøk området rundt leiren vår. 502 01:10:20,763 --> 01:10:25,226 Finkjem hver centimeter. Jeg vil at du sporer opp den jævelen. 503 01:10:25,310 --> 01:10:28,855 Block blir her og forlater ikke Jack. 504 01:10:28,938 --> 01:10:34,777 Jeg skal finne en beinsager. Willie skal være begravet når jeg er tilbake. 505 01:11:00,303 --> 01:11:04,724 Det må ha vært en stor klapperslange. 506 01:11:04,808 --> 01:11:08,853 Nå kan det gjøre vondt. 507 01:11:25,078 --> 01:11:28,206 I denne varmen kommer koldbrannen fort. 508 01:11:28,289 --> 01:11:34,879 - Han må hvile I minst en uke. - For lenge. Har du andre forslag? 509 01:11:37,507 --> 01:11:41,845 - Jeg kan amputere. - Det går bra. 510 01:11:45,557 --> 01:11:49,602 - Du får ikke kutte av foten min! Nei! - Vi må skynde oss. 511 01:11:49,686 --> 01:11:53,982 Han fikk oss nesten I natt. Den skurken tok vår lille Willie. 512 01:11:54,065 --> 01:12:00,613 - Hora kommer lenger og lenger unna. - Det går ikke! 513 01:12:00,697 --> 01:12:07,245 - Jeg liker å sparke svin iblant. - Du får sparke så mange du vil siden. 514 01:12:07,328 --> 01:12:11,124 Det blåser jeg i. Jeg skal til og med kjøpe deg et trebein. 515 01:12:11,207 --> 01:12:18,047 Dette gangsterlivet har gått deg til hodet! Alt handler om penger. 516 01:12:18,131 --> 01:12:21,468 Stemmer ikke det, Godtegrisen? 517 01:12:21,551 --> 01:12:28,933 - Det var jeg som fikk deg ut av fengsel. - Og uten meg hadde du ikke hatt kartet! 518 01:12:29,017 --> 01:12:34,481 Jeg har ikke kartet! Det er derfor vi må kutte av foten. 519 01:12:43,531 --> 01:12:45,950 Jeg sa jo at du ikke skulle foten min. 520 01:12:55,919 --> 01:13:01,299 Nå har vi så vi klarer oss I to-tre dager. 521 01:13:01,382 --> 01:13:05,011 Hva skjer nå? 522 01:13:05,094 --> 01:13:08,556 - Er alt I orden, Dr. Pepperdine? - Ja... 523 01:13:08,640 --> 01:13:14,604 Jeg ber om unnskyldning for utseendet. Jeg ble overfalt av banditter. 524 01:13:14,687 --> 01:13:16,940 De utga seg for å være marshaler. 525 01:13:17,023 --> 01:13:21,444 - Oppfattet du deres navn? - Ja, det gjorde jeg. 526 01:13:21,528 --> 01:13:27,951 En av dem het Claude. De kranglet om et kart. 527 01:13:28,034 --> 01:13:31,996 - Før de overfalt meg. - De er I utkanten av byen, sheriff. 528 01:13:32,080 --> 01:13:35,083 - De tok skoene mine. - Det er Godtegrisen. 529 01:13:35,166 --> 01:13:39,712 Hør etter, folkens! Legen her har møtt på Barbee-gjengen. 530 01:13:39,796 --> 01:13:43,633 De har unnsluppet oss I nesten en uke nå. 531 01:13:43,716 --> 01:13:47,971 De er etterlyst for en rekke grusomme forbrytelser over hele delstaten. 532 01:13:48,054 --> 01:13:52,100 Om vi handler raskt har vi gode sjanser til å ta dem. 533 01:13:52,183 --> 01:13:56,604 Vi tilbyr en del av belønningen og ytterligere 100 dollar- 534 01:13:56,688 --> 01:14:02,318 - til den av dere som følger oss og bringer dem for retten. 535 01:14:02,402 --> 01:14:06,489 Tre fram, ikke vær beskjedne. 536 01:14:06,573 --> 01:14:12,120 Jeg er ingen jeger, sheriffen, men jeg har en hemmelighet som kan være verd noe. 537 01:14:12,203 --> 01:14:15,123 Du kan kalle meg Ruby. 538 01:14:18,251 --> 01:14:20,962 Bort med hendene! 539 01:14:23,173 --> 01:14:26,593 - Det var som pokker. - Vi har ham nå. 540 01:14:26,676 --> 01:14:30,513 Det var visst ingen indianer. 541 01:14:30,597 --> 01:14:36,060 Jeg har ikke tid til dette. - Hva med om en Texas slinger, Block? 542 01:14:45,904 --> 01:14:49,115 Herren vil dømme de raske - 543 01:14:50,533 --> 01:14:52,911 - og de døde. 544 01:15:05,548 --> 01:15:07,675 Godt skutt. 545 01:15:19,312 --> 01:15:22,857 Barbee-Diente Dulce. 546 01:15:22,941 --> 01:15:29,280 Helvete, det lyder riktig bra på meksikansk. Det klinger vakkert. 547 01:15:29,364 --> 01:15:33,952 - Hva heter du, hombre? - Ricardo Diaz. 548 01:15:34,035 --> 01:15:37,163 Del Rio Rico. 549 01:15:38,957 --> 01:15:41,876 Nei, det lyder ikke kjent. 550 01:15:41,960 --> 01:15:46,840 Morsomt å treffe deg, drittsekk. Dette er for Willie. God natt. 551 01:15:54,681 --> 01:15:59,227 Vi rir hele natten og tar dem før de rekker til Galveston. 552 01:15:59,310 --> 01:16:06,484 - Tror du at hun lurer oss, sheriff? - Ruby? Nei, hun er ærlig. 553 01:16:07,527 --> 01:16:10,947 Det hadde vært typisk av Barbee å sende en jente for å sinke oss. 554 01:16:11,030 --> 01:16:14,659 Hun er ute etter belønningen, akkurat som du og jeg. 555 01:16:14,742 --> 01:16:17,871 De kan være halvveis til Laredo. 556 01:16:17,954 --> 01:16:22,917 Jeg mistenker at de er ute etter pengene fra togranet I Houston. 557 01:16:23,001 --> 01:16:30,925 Hadde jeg vært banditt ville jeg ridd denne øde veien ved solnedgang. 558 01:16:37,599 --> 01:16:41,186 Søren! Hvorfor kan vi aldri angripe italienere? 559 01:16:41,269 --> 01:16:44,731 Så vi kan få litt tortellini. 560 01:16:44,814 --> 01:16:52,030 Sjef, er du sikker på at det er han som drepte Willie? 561 01:16:52,113 --> 01:16:56,534 Viss er jeg sikker. Han hadde en hel rekke skalper. 562 01:16:56,618 --> 01:17:01,831 En av dem var rett og svart, akkurat som Willies hår. 563 01:17:01,915 --> 01:17:07,253 Jeg tar ingen sjanser. Å, nei. 564 01:17:07,337 --> 01:17:10,715 Jeg har tenkt å ligge ved siden av bålet- 565 01:17:10,798 --> 01:17:15,428 - så jeg kan se alle jævler som kommer på besøk. 566 01:17:15,512 --> 01:17:17,472 Klikk. 567 01:17:17,555 --> 01:17:22,644 Gjør du det, for det er du som har vakt I natt. 568 01:17:22,727 --> 01:17:29,150 - Hva har du I maten, Goody? - Ikke noe spesielt, mon ami. 569 01:17:36,115 --> 01:17:39,953 Claude! 570 01:17:42,163 --> 01:17:45,458 Herre min gud! 571 01:17:52,674 --> 01:17:58,221 Ikke engang den galeste av dusørjegere ville gjøre noe sånt, Claude. 572 01:17:58,304 --> 01:18:02,142 - Nei... - Han er ikke ute etter noen belønning. 573 01:18:02,225 --> 01:18:06,187 Det er en med alvorlige mentale problemer. 574 01:18:06,271 --> 01:18:12,277 - Det er kanskje ikke engang menneskelig. - Skrekk gis dem som mottar ondskap. 575 01:18:12,360 --> 01:18:16,948 Vi kanskje burde glemme alt og vende tilbake til New Mexico. 576 01:18:17,031 --> 01:18:20,785 - Heller fengselet enn helvete. - Ikke tale om! 577 01:18:20,869 --> 01:18:24,497 Vi skal ri til vi hører bølgene bryte mot stranden. 578 01:18:24,581 --> 01:18:29,085 Om mannen, beistet eller demonen vil slå følge, så vær så god. 579 01:18:29,169 --> 01:18:34,591 Det angår ikke meg. Han må drepe oss alle før jeg gir meg. 580 01:18:34,674 --> 01:18:38,261 Hørte du det? 581 01:18:38,344 --> 01:18:41,431 Jeg utfordrer deg! 582 01:18:43,099 --> 01:18:47,729 Det skal mye til før du tilintetgjør Barbee-gjengen! 583 01:19:07,081 --> 01:19:10,543 Gryten er fortsatt varm. Vi nærmer oss. 584 01:19:12,378 --> 01:19:18,885 - Snart har vi ikke noe igjen å nærme oss. - Der har vi det runde merket igjen. 585 01:19:18,968 --> 01:19:24,307 - Hva tror du at det betyr? - Vet ikke. 586 01:19:24,390 --> 01:19:29,312 Det foretrekker de døde. 587 01:19:29,395 --> 01:19:33,191 Vi får håper at det ikke er smittsomt. 588 01:19:37,570 --> 01:19:42,826 Min gamle hest er nesten utslitt. Han vil aldri klare det. 589 01:19:42,909 --> 01:19:47,121 Vi har minst 2,5 mil igjen. Vi får øke farten om vi må. 590 01:19:47,205 --> 01:19:53,545 De dør om de ikke får vann snart. Se på merra di. Hun er helt utslitt. 591 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Helvete! Vi slår leir på enga her. 592 01:19:57,549 --> 01:20:01,511 Ikke noe bål. Ikke I natt. 593 01:20:03,054 --> 01:20:09,644 - Når jeg vender hjem stinker disse åker. - Amen. 594 01:20:09,727 --> 01:20:13,398 Ikke gå for langt, Block. 595 01:20:15,900 --> 01:20:18,736 - Jack? - Ja. 596 01:20:18,820 --> 01:20:23,575 Har du tenkt på at Gud kanskje spiller oss et puss? 597 01:20:23,658 --> 01:20:30,039 - Hvordan da? - Alt går jo til skogen. 598 01:20:30,123 --> 01:20:35,211 Han skaper hver og en av oss og siden setter oss til denne verden. 599 01:20:35,295 --> 01:20:39,883 Bare for å lunke omkring år etter år. 600 01:20:39,966 --> 01:20:45,388 Bytter, rikdom, whisky, kvinner. 601 01:20:45,472 --> 01:20:50,393 Så sørger Han for til at en gærning dreper oss en etter en. 602 01:20:50,477 --> 01:20:56,774 Han plasserer oss ute på en hveteåker. Kalde, sultne... forrådt. 603 01:20:58,985 --> 01:21:02,405 Det virker bare litt sykt. 604 01:21:05,492 --> 01:21:09,579 Hva om det ikke er Guds verk? 605 01:21:13,666 --> 01:21:18,004 - Sitter det fast? - Claude! 606 01:21:20,548 --> 01:21:25,804 Jeg må se hvordan det er med ham. Bli her. Rør deg ikke av flekken! 607 01:21:29,641 --> 01:21:31,768 Block? 608 01:21:49,244 --> 01:21:51,871 Hvem er du? 609 01:21:53,873 --> 01:21:59,212 Er du ute etter belønningen? Kom og ta den da, din jævel! 610 01:22:11,141 --> 01:22:13,560 Hvor mange er dere? 611 01:22:17,564 --> 01:22:21,568 Ned! Rygg mot rygg! 612 01:22:21,651 --> 01:22:24,070 Vi ble ikke kvitt ham. 613 01:22:24,154 --> 01:22:29,450 - Hvor er Block? - Så ham ikke. Det er bekmørkt. 614 01:22:29,534 --> 01:22:35,415 Hold hardt I våpenet nå. Om noe annet enn gresset rører seg, så skyt. 615 01:22:35,498 --> 01:22:40,253 - Jesus Kristus! - Ro deg nå. 616 01:22:54,726 --> 01:22:59,856 Han var den eneste som var like rolig og stillfarende som trærne. 617 01:23:02,400 --> 01:23:04,986 Jeg er lei for det, Block. 618 01:23:07,489 --> 01:23:11,493 Det var en jævla gærning som gjorde dette mot deg. 619 01:23:12,577 --> 01:23:19,042 Oppsøk ham I helvete for jeg har tenkt å sende ham dit. 620 01:23:26,841 --> 01:23:31,221 Løp, Claude! Jeg dekker deg! 621 01:24:03,837 --> 01:24:06,589 Kom og ta oss! 622 01:24:11,261 --> 01:24:13,346 Holdt! 623 01:24:17,142 --> 01:24:20,687 Han tar innpå. 624 01:24:20,770 --> 01:24:27,360 - Hold deg på hesten. Vi gjemmer oss her. - Død eller levende! 625 01:24:55,680 --> 01:24:58,850 Jeg vet at du er der inne, Barbee! 626 01:24:58,933 --> 01:25:02,562 Jeg har ordrer om- 627 01:25:02,645 --> 01:25:07,442 - å anholde dere med alle tilgjengelige midler. 628 01:25:07,525 --> 01:25:14,491 Du er etterlyst for drap på ti mann, fire av deres egne er ikke medregnet. 629 01:25:14,574 --> 01:25:18,203 Min visesheriff Peak var en av dem! 630 01:25:18,286 --> 01:25:23,374 Jeg tar på meg ansvaret for de første ti, men jeg har ikke drept mine egne. 631 01:25:23,458 --> 01:25:28,755 Det gjør uansett samvittigheten din veldig blodig. 632 01:25:28,838 --> 01:25:33,551 Gi opp, ellers sørger jeg for at dere får det hett der inne. 633 01:25:33,635 --> 01:25:37,222 Dette er slutten på sagaen din, Godtegrisen. 634 01:25:37,305 --> 01:25:43,019 - Du synger på siste verset. - Den melodien liker jeg ikke. 635 01:25:43,102 --> 01:25:48,316 - Jeg har en egen. Vil du høre? - Jeg lytter. 636 01:25:48,399 --> 01:25:52,153 Ole Olsen hadde en bondegård... 637 01:26:21,266 --> 01:26:24,144 Kom ut med hendene over hodet, Barbee. 638 01:27:13,151 --> 01:27:14,486 Din jævel. 639 01:28:06,079 --> 01:28:10,792 Kom an, Jack. Jeg kan nesten høre måkene. 640 01:28:10,875 --> 01:28:14,337 Ikke la meg sinke deg. 641 01:28:14,420 --> 01:28:18,424 Det vil jeg ikke akseptere. Vi deler likt på byttet. 642 01:28:18,508 --> 01:28:22,846 - 50-50. - Den føltes. 643 01:28:22,929 --> 01:28:26,933 Jeg tror ikke at jeg klarer meg. 644 01:28:38,528 --> 01:28:43,783 Lukk øynene og stålsett deg. Det kommer til å gjøre meg mer vondt. 645 01:29:08,349 --> 01:29:12,687 Bare snu bort hodet. 646 01:29:30,538 --> 01:29:35,126 Det sies at man ikke skal stole på en som ikke har fått hjertet knust. 647 01:29:38,546 --> 01:29:42,842 Fedrene våre forlot oss da vi var små. 648 01:29:42,926 --> 01:29:46,513 Mødrene våre gjorde alt for å oppdra oss. 649 01:29:46,596 --> 01:29:50,517 Men det fantes alltid en tomhet mellom oss. 650 01:29:51,810 --> 01:29:54,604 Det kjente jeg fra den aller første dagen. 651 01:29:56,314 --> 01:30:01,861 Jeg stolte faktisk mer på deg enn noen av de andre. Det er sant. 652 01:30:01,945 --> 01:30:06,825 Jeg stolte på deg også, Claude. 653 01:30:07,867 --> 01:30:12,330 Men det er en ting... 654 01:30:14,374 --> 01:30:16,876 Mener du kartet? 655 01:30:16,960 --> 01:30:20,338 Hva mener du med det, Slap? 656 01:30:20,421 --> 01:30:24,092 Vannhullet... 657 01:30:24,175 --> 01:30:26,928 Vannhullet? Hva med det? 658 01:30:33,101 --> 01:30:37,772 - Fortell. - Let etter et smalt tau. 659 01:30:37,856 --> 01:30:41,025 - Et smalt tau? - Ja. 660 01:30:41,109 --> 01:30:44,279 Hva skal jeg gjøre med det? 661 01:30:48,658 --> 01:30:50,994 Dra I det. 662 01:30:52,704 --> 01:30:58,168 - Dra I det. - Dra I snøret. 663 01:30:58,251 --> 01:31:01,379 Dra I det... 664 01:31:58,394 --> 01:32:01,147 Jack! 665 01:32:01,231 --> 01:32:05,068 Jack. 666 01:32:17,747 --> 01:32:22,627 Hvem gjorde dette mot deg? Hvem? 667 01:32:24,087 --> 01:32:26,589 Kan du fortelle? 668 01:32:28,424 --> 01:32:31,344 K... 669 01:32:32,470 --> 01:32:36,266 Jeg vet det, jeg vet det, jeg vet det. Jeg vet hva jeg må gjøre. 670 01:32:50,238 --> 01:32:52,866 Kom og ta meg, din jævel. 671 01:33:29,068 --> 01:33:31,488 Gutt? 672 01:33:47,962 --> 01:33:53,635 Mener du at vi hele denne tiden har blitt jaget av en ynkelig liten dritt? 673 01:33:54,886 --> 01:33:57,430 Hvor har du leken din nå? 674 01:33:57,514 --> 01:34:00,975 Hører du meg? Jeg snakker til deg. 675 01:34:01,059 --> 01:34:06,648 Du merket meg, din snørrunge, men du får ikke skjære meg opp. 676 01:34:06,731 --> 01:34:11,861 Ser du flammene, gutt? Jeg sender deg til helvete nå. 677 01:34:11,945 --> 01:34:15,156 Jeg sender deg hjem tidlig. 678 01:35:21,181 --> 01:35:23,933 Du må være pappaen. 679 01:35:24,017 --> 01:35:27,228 Jeg har alt sendt gutten til helvetes porter. 680 01:35:27,312 --> 01:35:34,194 - Slutt å ringe I klokken og se etter. - Du yrer, Godtegrisen. 681 01:35:35,236 --> 01:35:40,700 Men det gjør ikke meg noe. Hodet er verdt en årslønn. 682 01:35:40,783 --> 01:35:43,203 Gal eller ikke. 683 01:35:43,286 --> 01:35:47,207 Det ville vært verd en hel masse mer. 684 01:35:47,290 --> 01:35:51,044 Men du kom litt for sent. 685 01:37:35,940 --> 01:37:38,693 Jeg klarte det, mamma. 686 01:37:58,338 --> 01:38:01,966 Er dere to? 687 01:38:17,357 --> 01:38:19,901 Vent! 688 01:38:29,160 --> 01:38:32,247 Du er bare en gutt. 689 01:38:32,330 --> 01:38:34,541 Hvordan kan du være så ond? 690 01:39:39,439 --> 01:39:41,524 Tvillinger?