1 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 Ner I hålet, monsieur. 2 00:00:53,304 --> 00:00:56,891 - Stäng igen, Goody! - Ska bli, Claude. 3 00:00:58,560 --> 00:01:01,729 Det kommer att bli en lång natt. 4 00:03:00,473 --> 00:03:03,601 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 5 00:03:27,750 --> 00:03:30,044 Fortsätt jobba, pojkar. 6 00:03:39,304 --> 00:03:43,099 - Jäklar! - Tillbaka till arbetet, ditt slödder. 7 00:04:36,194 --> 00:04:40,949 - Det är kört för dig! - Ja, skjut honom I knäna. 8 00:04:41,032 --> 00:04:45,286 - Du har många beundrare. - Slå in skallen på honom! 9 00:04:45,370 --> 00:04:49,624 Lugna er. Han är er så fort vi har fått vår man. 10 00:04:49,707 --> 00:04:54,838 Nu lägger du ner pepparburken på marken försiktigt- 11 00:04:54,921 --> 00:04:59,300 - annars får du smaka på min hammare. Är det förstått? 12 00:04:59,384 --> 00:05:02,595 Kom igen, du kan öppna den. 13 00:05:11,980 --> 00:05:16,317 Vad händer nu? 14 00:05:19,112 --> 00:05:22,574 Mycket bra. Den passar perfekt. 15 00:05:23,825 --> 00:05:28,913 - Ska ni lämna oss fastkedjade så här? - Gå varsamt åt honom, pojkar. 16 00:05:33,418 --> 00:05:37,797 Det finns inget bättre än att stjäla en lagmans häst. 17 00:05:37,881 --> 00:05:42,719 - Hoppas ni är bra på att gå långt. - Snart är det din tur! 18 00:06:24,511 --> 00:06:28,973 - Ja jäklar, pojkar! - Jack gav honom en spark I röven. 19 00:06:29,057 --> 00:06:32,769 Har man sett? 20 00:06:32,852 --> 00:06:39,442 Vi har visst en liten pyssling här. Vi ska ut på skattjakt. 21 00:06:41,945 --> 00:06:47,283 Här! Herregud, ni är som en bunt kacklande hönor! 22 00:06:49,369 --> 00:06:52,705 Nu försöker vi läsa kartan. 23 00:06:54,749 --> 00:07:01,005 Galveston? Det är ju tio mil härifrån. Kom du inte längre? 24 00:07:01,089 --> 00:07:07,637 När vi kom bort från varann var jag tvungen gömma det. 25 00:07:07,720 --> 00:07:11,057 Min märr hade aldrig orkat till New Mexico med så mycket guld. 26 00:07:11,141 --> 00:07:15,228 - Inte med mig på ryggen. - Den kom ingenstans ändå. 27 00:07:15,311 --> 00:07:20,650 - Vi trodde du var död först. - Det är säkert 80 mil härifrån. 28 00:07:20,733 --> 00:07:24,821 Jag önskar att jag var död efter sex månader I den där dräkten. 29 00:07:24,904 --> 00:07:28,950 Jag hade tur att min häst kom ända till Pecos. 30 00:07:29,033 --> 00:07:33,913 Det var bra att du inte tjallade på oss, Jack. 31 00:07:33,997 --> 00:07:39,669 Efter att vi nu har fritagit dig återstår en fråga. 32 00:07:39,752 --> 00:07:45,383 Vad har du I den där melonen till huvud? Samma som på kartan? 33 00:07:45,466 --> 00:07:49,637 Identiskt. Det är tredje versionen. Jag brände upp de första två. 34 00:07:49,721 --> 00:07:52,557 Din idiot! 35 00:07:53,892 --> 00:07:59,647 Varför slår du honom? Litar du inte på Jack längre? 36 00:07:59,731 --> 00:08:04,277 Det krävdes mycket för att få ut dig från New Mexico och nu gnäller du- 37 00:08:04,360 --> 00:08:08,781 - över ynka 80 mil mellan oss och en förmögenhet. 38 00:08:09,824 --> 00:08:16,164 - Vi rider vidare.-Eller hur, Block? - Vi ska skörda frukten av vårt arbete. 39 00:08:17,707 --> 00:08:23,129 Den stora frågan är nog om du tänker följa med oss? 40 00:08:26,299 --> 00:08:31,387 Jag ska inte bara följa med. Det är jag som ska föra oss dit. 41 00:08:31,471 --> 00:08:37,519 - Bäst för dig att du inte glömmer det. - Okej. 42 00:08:56,621 --> 00:09:00,291 Knäpp västen, din lille dvärg! 43 00:09:03,920 --> 00:09:07,715 Samlas här, gott folk. Skåda Woody och Willies varuvagn. 44 00:09:07,799 --> 00:09:10,468 - Kör rösten. - Visst. 45 00:09:10,552 --> 00:09:15,640 - "Vad har vi I dag, Willie?" - Vi har en fantastisk mirakeldryck. 46 00:09:15,723 --> 00:09:21,187 "Mirakeldryck? Utför den mirakel på hemorrojder? Mitt trä börjar pyra." 47 00:09:22,605 --> 00:09:26,276 Det var som attan. Det här kan bli din mirakelkur. 48 00:09:26,359 --> 00:09:31,322 Den är bra mot både gikt och dålig andedräkt. Den tar även bort fläckar. 49 00:09:31,406 --> 00:09:35,243 "Det menar du inte? Den får kanske bort den blå färgen på uniformen?" 50 00:09:35,326 --> 00:09:39,247 Det kan det visst. Låt mig demonstrera. 51 00:09:41,207 --> 00:09:45,753 - Jag tar den. - Ursäkta oss ett ögonblick. 52 00:09:45,837 --> 00:09:51,092 In med dig! Jag ska allt visa dig, din lille skithund! 53 00:09:54,387 --> 00:09:58,308 Du är bara till besvär. Det har du alltid varit. 54 00:09:58,391 --> 00:10:01,478 Jag skulle aldrig tagit dig från cirkusen. 55 00:10:01,561 --> 00:10:06,941 - Det inser jag nu. - Förlåt. Det var inte meningen. 56 00:10:20,914 --> 00:10:24,375 - Slå honom ända in I härligheten. - Nej, snälla! 57 00:10:26,961 --> 00:10:33,510 För guds skull, Claude! Vi kan inte lämna blodspår över hela Texas. 58 00:10:35,595 --> 00:10:37,847 Varför inte? 59 00:10:53,154 --> 00:10:56,991 Hur gör vi nu med hans son? Kidnappar honom? 60 00:10:57,075 --> 00:11:02,789 Det var inte hans far. Han stal honom från en cirkus för att sälja varor. 61 00:11:02,872 --> 00:11:06,000 Vi är ju ett gäng laglösa, Tom. 62 00:11:06,084 --> 00:11:12,757 Det vore trevligt med ett oskyldigt ansikte. Mitt duger inte mycket till. 63 00:11:12,841 --> 00:11:16,469 Jag kan kasta kniv rakare än en revolverkula. 64 00:11:16,553 --> 00:11:18,888 Hörde du det? 65 00:11:18,972 --> 00:11:22,058 Bra! Du är anlitad. 66 00:11:22,142 --> 00:11:26,604 Leta igenom vagnen och se om ni hittar några godsaker. 67 00:11:44,664 --> 00:11:47,208 Stilla dig nu, Willie. 68 00:11:58,219 --> 00:12:02,265 De rika bönderna har såna där motorvagnar också. 69 00:12:02,348 --> 00:12:08,897 Och telefoner I varje apotek. Vår livsstil är I fara, pojkar. 70 00:12:11,316 --> 00:12:15,236 Det låter väl bra, men vi har inte ett ruttet öre. 71 00:12:15,320 --> 00:12:19,574 Det här lilla räcker inte ens till morgondagen. 72 00:12:19,657 --> 00:12:24,913 Det krävs stålar för att nå guldet. Union expresståget kör förbi här. 73 00:12:24,996 --> 00:12:30,418 - En stöt leder till nästa. - Amen. 74 00:12:32,545 --> 00:12:35,882 Hörde ni det? 75 00:12:45,892 --> 00:12:48,353 - Ta det lugnt. - Jösses! 76 00:12:48,436 --> 00:12:52,106 Du kan hamna I en kista om du smyger på folk så där. 77 00:12:52,190 --> 00:12:58,154 - I mörkret föds nåt ondskefullt svart. - Lägg ner vapnet. 78 00:12:58,238 --> 00:13:02,617 Jäklar anamma. Ni verkar ha tagit fel slyngel, mon ami. 79 00:13:02,700 --> 00:13:07,121 Det här är vår novis Willie. Där borta har du Slap Jack. 80 00:13:07,205 --> 00:13:12,043 Kom hit och laga några läckerheter. Laga nåt gott åt oss. 81 00:13:12,126 --> 00:13:18,883 - Han är med oss under återstoden. - Återstoden? Vi är ju redan här. 82 00:13:18,967 --> 00:13:24,806 Slap klarade inte av allt ståhej så han gömde guldet I Galveston. 83 00:13:24,889 --> 00:13:28,351 Galveston? Ska vi ta oss hela vägen tillbaka? 84 00:13:28,434 --> 00:13:34,232 - Japp, I botten av en brunn dessutom. - Det var ju himla trist. 85 00:13:39,529 --> 00:13:42,740 Spotta. 86 00:13:42,824 --> 00:13:46,828 Gör det, grabben. Han vill bara snygga till dig. 87 00:13:49,664 --> 00:13:52,250 Var tusan har du varit? 88 00:13:52,333 --> 00:13:56,546 Jag var ute och spanade efter att jag lämnade er I hålen. 89 00:13:56,629 --> 00:14:02,343 Jag träffade på ett par kreatursfösare som visade sig vara präster. 90 00:14:02,427 --> 00:14:08,391 De hade med sig en hel massa pengar och var på väg till nåt stort möte. 91 00:14:08,475 --> 00:14:13,855 - Och Herren gav I tider av torka. - Jag uppfostrades ortodoxt. 92 00:14:13,938 --> 00:14:17,400 Just det. En kyrka. 93 00:14:17,484 --> 00:14:23,865 - Det tar vi hur lätt som helst. - Junction är ingen sovande stad precis. 94 00:14:23,948 --> 00:14:29,162 Deras sheriff har tagit hand om en hel del stråtrövare. 95 00:14:30,747 --> 00:14:34,626 Vi behöver en plan för att avvärja nyfikna. 96 00:14:34,709 --> 00:14:39,547 - En skenmanöver av nåt slag. - Precis. 97 00:14:39,631 --> 00:14:44,219 "Jag kanske kan hjälpa herrarna." 98 00:14:46,262 --> 00:14:49,224 Gör det igen. 99 00:14:49,307 --> 00:14:52,018 Det var roligt. 100 00:14:52,101 --> 00:14:56,606 Se här, gott folk! Välkomna till Willies och Woodys underbara varuvagn. 101 00:14:56,689 --> 00:15:00,985 Kliv fram, sheriffen. Idag har vi en fantastisk ny dryck. 102 00:15:01,069 --> 00:15:06,115 Den gör att ni blir kvitt alla bekymmer och krämpor. 103 00:15:33,226 --> 00:15:37,063 Du kan lita på mig, min son. 104 00:15:37,147 --> 00:15:41,818 Jag var med min idiot till kompanjon här. 105 00:15:41,901 --> 00:15:44,571 Åh, gud! Vilken mardröm. 106 00:15:44,654 --> 00:15:48,783 Jag har sett hemskheter som du inte kan föreställa dig. 107 00:15:48,867 --> 00:15:54,038 Gode gud, hjälp mig! Jag kan inte leva med det jag har sett. 108 00:16:02,338 --> 00:16:08,303 Jag är besatt! Demonen stryper mig. Den stryper mig! 109 00:16:08,386 --> 00:16:11,473 - Så ja. - Hjälp mig! 110 00:17:06,236 --> 00:17:10,406 "Här kommer blårockarna. Och de har kulsprutor." 111 00:17:10,490 --> 00:17:12,992 Vi gömmer oss I skyttegraven, Woody. 112 00:17:19,707 --> 00:17:22,335 Här kommer kulsprutan! 113 00:17:25,588 --> 00:17:28,091 Jag hämtar vatten. 114 00:17:32,720 --> 00:17:35,390 De rånar oss! 115 00:18:27,650 --> 00:18:31,029 Har man sett? 116 00:18:31,112 --> 00:18:35,909 - Var tusan kom det ifrån? - Det var skott! Det kom från kyrkan. 117 00:18:43,374 --> 00:18:46,044 De har upptäckt oss. 118 00:19:01,518 --> 00:19:05,355 Jag ska peppra er fulla med bly! 119 00:19:07,232 --> 00:19:09,859 Stanna! 120 00:19:17,492 --> 00:19:20,119 Kom! 121 00:19:35,009 --> 00:19:40,431 - Han sköt bort hela bytet. - Allt det där förgäves? 122 00:19:40,515 --> 00:19:44,102 Jag håller på att förblöda. 123 00:19:47,689 --> 00:19:50,775 Det var som tusan. Titta där! 124 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 - Han kom undan. - Jäklar anamma! 125 00:19:57,907 --> 00:20:02,453 - Det var som taget ur en äventyrsbok. - Kul att du kunde komma, grabben. 126 00:20:02,537 --> 00:20:06,040 Vart ska vi nu? 127 00:20:07,250 --> 00:20:10,128 Tack så mycket. 128 00:20:10,211 --> 00:20:16,134 - Djävulen kanske förstörde telegrafen. - Nog var det djävulen. Fem stycken. 129 00:20:16,217 --> 00:20:20,013 Ta det här till Kerrville och se till att sheriff Eagen får det. 130 00:20:20,096 --> 00:20:25,894 Han ska sprida det överallt. Var tillbaka I morgon kväll. Var försiktig. 131 00:20:25,977 --> 00:20:30,398 Varför skickar ni pojken, sheriffen? Varför gör ni det inte själv? 132 00:20:30,482 --> 00:20:33,651 Ta det lugnt nu, gott folk. 133 00:20:33,735 --> 00:20:39,157 Om jag försvinner kan de skurkarna råna vår bank. 134 00:20:39,240 --> 00:20:46,247 - Mitt jobb är att skydda vårt county. - Just det! Att tjäna och skydda. 135 00:20:46,331 --> 00:20:50,251 Har ni problem med det - 136 00:20:50,335 --> 00:20:55,715 - kan ni skriva ner era klagomål och lägga dem I lådan utanför hans kontor. 137 00:21:24,786 --> 00:21:31,167 - Vad har du haft I soppan? - Bara lite kryddnejlika, mr McDonald. 138 00:21:31,251 --> 00:21:34,170 Ät upp nu. 139 00:21:34,254 --> 00:21:38,341 Du har lagt nåt I soppan. Jag vet det! 140 00:21:38,424 --> 00:21:43,179 Ta det nu bara lugnt, herrn. 141 00:21:44,264 --> 00:21:49,352 Jag vet att ni har haft I nåt. Vad är det, din bonnläpp? 142 00:21:49,435 --> 00:21:56,651 - Släpp min fru! - Nu går du och hämtar min häst. 143 00:21:56,734 --> 00:22:03,867 - Ta det lugnt, jag ska hjälpa dig. - Provocera mig inte! 144 00:22:03,950 --> 00:22:09,664 Allt är över om på sekunder. 145 00:22:19,716 --> 00:22:27,348 Du lovade ju! Du kan inte hålla på så här och döda folk. 146 00:22:27,432 --> 00:22:31,686 Jag har hört nog från dig. 147 00:22:31,769 --> 00:22:36,357 Håll truten, innan det går likadan för dig. 148 00:22:41,279 --> 00:22:44,699 Hur blir det med dina söner? 149 00:22:45,742 --> 00:22:50,413 Det här är inget riktigt jobb, Rudy. Det finns andra lösningar. 150 00:22:50,497 --> 00:22:55,919 Som vad? Låta dig hora igen? 151 00:22:56,002 --> 00:23:02,258 Du kunde inte tjäna ett öre med din igentorkade mus. 152 00:23:02,342 --> 00:23:05,762 Jag borde ha lämnat dig för flera månader sen. 153 00:23:05,845 --> 00:23:11,684 Håll käften, håll käften, håll käften, håll käften! 154 00:23:14,145 --> 00:23:16,981 Så där! 155 00:23:48,429 --> 00:23:52,225 Här har ni er mor som håller er sällskap. 156 00:23:53,268 --> 00:23:59,190 Nu ska ni två fundera på vad ni har gjort. 157 00:24:02,569 --> 00:24:04,863 Pappa! 158 00:24:07,073 --> 00:24:10,451 Pappa! 159 00:24:36,895 --> 00:24:40,690 - Hjälp! Vi har en skadad man här! - Öppna dörren! 160 00:24:42,984 --> 00:24:47,655 - Vänta lite, vad är det som händer? - Koka vatten och hämta tygbitar. 161 00:24:47,739 --> 00:24:51,910 Det här är inget härbärge. Ni kan inte bara klampa in här. 162 00:24:51,993 --> 00:24:55,246 Hett vatten och omslag, nu. 163 00:24:55,330 --> 00:25:01,294 - Och whisky. Snälla? - Ska bli, sir. 164 00:25:01,377 --> 00:25:05,507 Och jag värmer upp lite soppa. 165 00:25:06,758 --> 00:25:08,593 Hämta stolen. 166 00:25:31,866 --> 00:25:36,955 Den store killen ser ut att behöva lite extra krydda. 167 00:25:54,222 --> 00:25:58,268 Har jag inte sett din bild I tidningen? 168 00:25:59,727 --> 00:26:04,190 Nej, sir. De här bergen var mina jaktmarker. 169 00:26:04,274 --> 00:26:06,943 Vi kanske har gjort affärer nån gång. 170 00:26:07,026 --> 00:26:13,366 - Godis förstör aptiten. - Odören här inne hjälper inte heller. 171 00:26:13,449 --> 00:26:20,540 Ursäkta, pojkar. Jag har försummat mina hushållssysslor sen min fru gick bort. 172 00:26:20,623 --> 00:26:25,879 - Är inte du hungrig? - Jag är mätt. 173 00:26:49,736 --> 00:26:55,241 Tack för att Du gav mig dessa gentlemän. 174 00:26:55,325 --> 00:27:00,246 Jag ber Dig ta deras händer och välkomnar dem- 175 00:27:00,330 --> 00:27:05,084 -till deras slutgiltiga mål. Amen. 176 00:27:50,964 --> 00:27:53,675 Vad I helvete...? 177 00:27:59,848 --> 00:28:04,477 - Vad sjutton har hänt här? - För helskotta. 178 00:28:04,561 --> 00:28:11,985 Den jäveln slog mig I huvudet. Jag tror jag såg när han skar av Jacks... 179 00:28:27,750 --> 00:28:32,547 Hans kropp brinner, precis som hans själ. 180 00:28:37,594 --> 00:28:42,765 Broder Scott, nämnde de vart de var på väg? 181 00:28:42,849 --> 00:28:47,854 Nej. En av dem lyssnade till namnet Claude. 182 00:28:47,937 --> 00:28:52,025 - Han som haltade kallade honom det. - Claude? 183 00:28:52,108 --> 00:28:56,112 Vad hette det gänget som rånade transporten I Houston före jul? 184 00:28:56,196 --> 00:28:59,949 Nixongänget. De har en som heter Claude. 185 00:29:00,033 --> 00:29:04,621 - Barbee, om jag inte missminner mig. - Menar du Gottegrisen Barbee? 186 00:29:04,704 --> 00:29:09,709 De dödade tre män på tåget. Inklusive den enarmade grisbonden. 187 00:29:09,792 --> 00:29:15,256 Han är efterlyst överallt, sheriffen. Tror ni att det kan vara han? 188 00:29:15,340 --> 00:29:19,719 Hur många hästar är riddugliga? 189 00:29:26,726 --> 00:29:28,770 Vi rider in här. 190 00:29:28,853 --> 00:29:33,691 - Vad menar du? Vi måste fortsätta. - Du kanske ska rida längst bak. 191 00:29:33,775 --> 00:29:39,030 Vi sköt två präster. Vi har snart ett helt gäng efter oss. 192 00:29:39,113 --> 00:29:44,744 Jag tänker jäklar I mig inte låta dem få övertaget. 193 00:29:44,828 --> 00:29:49,457 Vi måste utöka avståndet. Kom nu! 194 00:29:59,676 --> 00:30:05,265 - Vad är planen nu? - Jag har undersökt alternativa vägar. 195 00:30:05,348 --> 00:30:10,145 Vid gryningen lämnar vi lätta fotavtryck genom hjärtat av Austin. 196 00:30:10,228 --> 00:30:14,649 Mitt bland en armé av lagmän. Smart. 197 00:30:14,732 --> 00:30:17,735 Då kan vi lika gärna hänga kvar där. 198 00:30:17,819 --> 00:30:24,325 Det är precis vad de inte förväntar sig av oss. 199 00:30:39,507 --> 00:30:43,136 Tack och lov! Har ni vatten att avvara, vänner? 200 00:30:43,219 --> 00:30:47,015 - Mitt tog slut för en kilometer sen. - Det rinner en bäck vid vårt läger. 201 00:30:47,098 --> 00:30:52,604 - Vart är du på väg? - Kerrville för att leverera telegram. 202 00:30:52,687 --> 00:30:58,985 Några busar plundrade kyrkan I Junction. 203 00:30:59,068 --> 00:31:01,696 De dödade två präster. 204 00:31:10,747 --> 00:31:15,919 Jag har fått tag I pigga hästar och jag hälsade på Martins familj. 205 00:31:16,002 --> 00:31:19,923 De har inte sett honom på hela veckan och sa att han betedde sig konstigt. 206 00:31:20,006 --> 00:31:25,178 Med tanke på hur han behandlar djur. Därför har han cykeln. 207 00:31:26,763 --> 00:31:34,395 - Tror ni att han är I knipa? - Om han träffar på Nixongänget. 208 00:31:41,486 --> 00:31:46,199 Föreställ er att det blir vi som fångar de där skurkarna. 209 00:31:46,282 --> 00:31:48,827 Och räddar grabben. 210 00:31:48,910 --> 00:31:54,999 Då blir vi de stora vinnarna I Texas. 211 00:31:55,083 --> 00:31:58,878 Prisade med det stora priset. 212 00:32:01,089 --> 00:32:05,635 - Vad tänker ni på? - Jag tänker på belöningen... 213 00:32:05,718 --> 00:32:10,765 - Och Martins välbefinnande förstås. - Givetvis. 214 00:32:10,849 --> 00:32:15,937 - Gör I ordning hästarna till I morgon. - Ja, sir. 215 00:32:16,980 --> 00:32:20,859 Jag tycker vi piskar honom först. 216 00:32:20,942 --> 00:32:26,823 Sen gnider vi in honom I honung och grillar honom över myrstacken. 217 00:32:28,199 --> 00:32:32,912 Vänta! Jag kan också vara farlig, precis som ni. 218 00:32:34,789 --> 00:32:38,710 - Jaså du? - Det kan jag! 219 00:32:42,172 --> 00:32:44,340 Hörde ni det? 220 00:32:46,551 --> 00:32:50,472 Jag hör ingenting. 221 00:32:53,016 --> 00:32:57,270 Var du I sällskap med nån? 222 00:33:20,752 --> 00:33:25,381 - "Ser ni nåt, kapten?" - Få tyst på dockan. 223 00:33:29,219 --> 00:33:33,515 "Krig kan få en att se märkliga saker." 224 00:33:40,438 --> 00:33:43,274 "Du kanske..." 225 00:33:43,358 --> 00:33:48,321 Lägg av! Du avslöjar ju varenda en av oss. 226 00:33:52,116 --> 00:33:54,160 Jag går och lägger mig. 227 00:34:21,437 --> 00:34:24,399 Vakna, allihop! Martin har sjappat. 228 00:34:24,482 --> 00:34:29,112 För helvete, Tom. Jag bad dig att hålla ett öga på honom. 229 00:34:29,195 --> 00:34:32,115 Tom! 230 00:34:32,198 --> 00:34:34,617 Tom? 231 00:34:36,286 --> 00:34:39,956 Chefen! Chefen? 232 00:34:44,377 --> 00:34:47,881 Har han feber eller nåt? 233 00:34:49,883 --> 00:34:52,177 Han är död. 234 00:34:54,888 --> 00:35:01,436 - Den jäkeln skar halsen av honom. - Han har inte en droppe blod på sig. 235 00:35:01,519 --> 00:35:04,564 Hans hjärta måste bara ha stannat. 236 00:35:04,647 --> 00:35:11,362 En orm kanske spottade gift I hans mat. En ondskefull svart orm. 237 00:35:11,446 --> 00:35:15,909 Eller en faderlös luffare med en marionett! 238 00:35:15,992 --> 00:35:21,456 - Jag har inte dödat nåt. - Alla håller tyst. Ingen dödar nån. 239 00:35:21,539 --> 00:35:27,712 Tom var inte direkt purung. Han hade helt enkelt levt färdigt. 240 00:35:27,795 --> 00:35:31,382 Ska jag gräva en grav, Claude? 241 00:35:31,466 --> 00:35:38,056 Vi har inte tid med några ceremonier. Vi vet inte när budbäraren stack. 242 00:35:38,139 --> 00:35:43,353 Samla ihop hästarna så ska jag hålla ett litet tal. 243 00:35:43,436 --> 00:35:46,815 Ut och spana, Goody. 244 00:35:46,898 --> 00:35:52,362 - Och bär ner Tom till bäcken. - Okej, chefen. 245 00:35:57,784 --> 00:36:01,287 Ordna det! 246 00:36:01,371 --> 00:36:07,126 Hör upp, mina herrar. Martin är försvunnen. 247 00:36:07,210 --> 00:36:13,174 Telegrafen är ännu nere. Vi misstänker att Nixongänget har varit här. 248 00:36:13,258 --> 00:36:17,512 De har visst dödat 60 män och då räknar jag inte med mexikaner och halvblod. 249 00:36:17,595 --> 00:36:24,894 Därför ber vi er att anmäla er frivilligt till tjänst. 250 00:36:24,978 --> 00:36:29,190 Frivilligt anmäla sig att dö? Skitsnack! 251 00:36:29,274 --> 00:36:34,279 Ni ska anmäla er för att sätta dit de lömska jäklarna. 252 00:36:34,362 --> 00:36:40,535 Ni kommer att vara namnen på allas läppar och bli förmögna på kuppen. 253 00:36:41,828 --> 00:36:46,749 - Några frivilliga? - Vi följer med, sir. 254 00:36:46,833 --> 00:36:49,669 Så ska det låta. 255 00:36:51,087 --> 00:36:57,760 Jag hittar på nåt så de låter oss stanna över natten. Inget bråk nu. 256 00:37:03,433 --> 00:37:06,102 Hörde ni? 257 00:37:12,650 --> 00:37:15,487 Där fick du mig, grabben! 258 00:37:15,570 --> 00:37:20,033 Denton! Denton! Kom hit med detsamma. 259 00:37:22,827 --> 00:37:28,750 - Ursäkta, han har varit inne hela dan. - Ingen fara. 260 00:37:28,833 --> 00:37:32,170 När katten är borta dansar råttorna på bordet. 261 00:37:32,253 --> 00:37:35,757 Är era föräldrar hemma? 262 00:37:37,425 --> 00:37:41,221 - Är herrarna boskapshandlare? - Ja, sir. 263 00:37:41,304 --> 00:37:46,559 Vi har jobbat med boskap västerut och vi har ridit österut några dagar. 264 00:37:47,602 --> 00:37:54,567 Ursäkta om jag är frågvis, men vi har varit oroliga sen vi hörde om några - 265 00:37:54,651 --> 00:37:59,447 - skumma typer I området. Beskrivningen stämmer överens med er. 266 00:37:59,531 --> 00:38:03,910 - Jaså? - De rånade en lutheransk kyrka. 267 00:38:03,993 --> 00:38:09,624 - De avrättade hela församlingen. - Kan man tänka sig. 268 00:38:14,671 --> 00:38:19,759 Mina damer och herrar, ikväll uppträder min syster Mary. 269 00:38:19,843 --> 00:38:23,596 Den bästaste sångerskan I hela Texas. 270 00:38:23,680 --> 00:38:28,268 Och jag, Denton Wilberforce, kommer att klinka på pianot. 271 00:38:28,351 --> 00:38:34,190 Ingen föreställning ikväll, barn. Herrarna här är trötta. 272 00:38:34,274 --> 00:38:40,864 Ingen fara. Vi har ridit så länge att lite skådespel skulle muntra upp. 273 00:38:40,947 --> 00:38:43,908 Varsågoda. 274 00:39:30,497 --> 00:39:32,957 Mycket vackert. Mycket vackert. 275 00:39:49,015 --> 00:39:51,392 Denton? 276 00:40:21,256 --> 00:40:22,632 Denton? 277 00:40:50,201 --> 00:40:54,914 Jag har mammas juvelskrin också, men hon har nyckeln. 278 00:40:54,998 --> 00:41:00,628 Om jag kan öppna den kan jag betala dig tillbaka med råge. 279 00:41:00,712 --> 00:41:05,508 Ni arbetar hårt och det här är det minsta vi kan göra. 280 00:41:05,592 --> 00:41:08,928 Det löser sig nog fint. 281 00:41:27,447 --> 00:41:30,074 - William! - Elizabeth? 282 00:41:33,828 --> 00:41:38,583 - Det är Mary! Hon är mördad! - Var? Vad hände? 283 00:41:38,666 --> 00:41:44,589 De har slängt henne I uthuset som om hon var gamla sopor. 284 00:41:44,672 --> 00:41:47,217 Vår Mary! 285 00:41:51,638 --> 00:41:55,475 Har du blivit helt galen? Du gräver din egen grav. 286 00:42:00,438 --> 00:42:04,025 Spring och göm dig, Denton! 287 00:42:06,110 --> 00:42:08,905 Gå in I huset, sir. 288 00:42:08,988 --> 00:42:10,657 Nu! 289 00:42:12,242 --> 00:42:19,457 Jag vet inte vilka ni är, men jag anade oråd så fort jag fick syn på er. 290 00:42:19,541 --> 00:42:24,838 Vår Herre säger att vi inte skall döma utan bevis. 291 00:42:24,921 --> 00:42:28,132 Och jag lever efter Hans ord. 292 00:42:29,384 --> 00:42:34,305 Faktum är att ni är allihop avskum- 293 00:42:34,389 --> 00:42:37,976 -på er väg mot evig fördömelse. 294 00:42:38,059 --> 00:42:44,524 Jag kan lika gärna göra en kristlig handling och hjälpa er på traven. 295 00:42:44,607 --> 00:42:47,026 Jag börjar med dig. 296 00:43:00,206 --> 00:43:04,544 - Hon kommer att skvallra, Claude. - Låt henne gå. 297 00:43:04,627 --> 00:43:09,174 Man ska inte skilja en pojke från sin mor. 298 00:43:09,257 --> 00:43:13,553 - Sadla hästarna. - Jäklar! 299 00:43:28,860 --> 00:43:31,905 Claude! 300 00:43:31,988 --> 00:43:35,325 Det här vill du nog se. 301 00:43:55,553 --> 00:43:58,556 Vilket slags djur gör så här? 302 00:44:00,558 --> 00:44:04,437 Det som går på två ben. 303 00:44:04,521 --> 00:44:08,817 Nu sticker vi härifrån, pojkar. Vi har fortfarande kartan. 304 00:44:08,900 --> 00:44:12,779 Hur gör vi med tjallaren? 305 00:44:14,239 --> 00:44:19,160 Hon kommer nog snart tillbaka. Sadla en av hästarna åt mig. 306 00:44:19,244 --> 00:44:22,580 Nu sticker vi härifrån. 307 00:44:41,850 --> 00:44:48,690 - Håll utkik efter rörelser. - Min fot är fördärvad. 308 00:44:48,773 --> 00:44:52,193 Fortsätt bara framåt. 309 00:44:52,277 --> 00:44:55,238 Håll ögonen öppna. 310 00:44:59,284 --> 00:45:02,036 Jag misstänker att det var en indian. 311 00:45:02,120 --> 00:45:05,707 Han lämnade säkert sitt reservat precis som Black Horse-76. 312 00:45:05,790 --> 00:45:11,713 Jag vet inte jag. Oklahoma är långt därifrån bara för att jaga oss. 313 00:45:11,796 --> 00:45:19,796 - En djävulsk korp förföljer oss. - En indian hostar inte upp 50 dollar. 314 00:45:22,891 --> 00:45:26,352 Det finns bara ett sätt att leka kurragömma med såna: 315 00:45:26,436 --> 00:45:30,231 Vi lockar fram honom ur buskagen. 316 00:45:30,315 --> 00:45:33,860 Redo att gå till Lacy och få din banan skalad, grabben? 317 00:45:33,943 --> 00:45:39,115 Är det sant? Jäklar anamma, jag har aldrig haft en flicka förut. 318 00:45:39,199 --> 00:45:43,453 Jag skall icke förmörka dörren till syndens näste. 319 00:45:43,536 --> 00:45:49,125 Halleluja! Då får du se på, Block. Vi rider hitåt! 320 00:45:55,381 --> 00:46:00,178 Denton!-Jag hittar honom inte. 321 00:46:00,261 --> 00:46:04,474 Fåglarna har lämnat nästet. Inga spår efter pojken heller. 322 00:46:04,557 --> 00:46:09,729 - Hur många var de, ma'am? - Fyra. 323 00:46:09,813 --> 00:46:16,611 En var svårt skadad och den andre tog min Mary ifrån mig. 324 00:46:18,238 --> 00:46:21,991 De hävdade att de var boskapsskötare. 325 00:46:22,075 --> 00:46:26,746 En hade en pistol med elfenbenshandtag. 326 00:46:26,830 --> 00:46:32,252 Det låter som Barbees grejor. Jag vet att han har två såna vapen. 327 00:46:32,335 --> 00:46:36,005 Jag vet att det är svårt, ma'am. 328 00:46:36,089 --> 00:46:39,801 Men kommer ni ihåg nåt mer? 329 00:46:39,884 --> 00:46:46,474 Den skadade var frispråkig. Han sa att de var på väg mot kusten. 330 00:46:46,558 --> 00:46:51,020 Tack, ma'am. Vi kommer att hitta dem. 331 00:46:51,104 --> 00:46:56,276 Du kanske ska titta på framsidan, sheriffen. 332 00:47:18,047 --> 00:47:22,552 Tillbaka till att hora och tjäna lite pengar. Sätt fart! 333 00:47:57,879 --> 00:48:03,802 - Jäklar, jag skulle precis komma. - Var är pengarna? 334 00:48:16,272 --> 00:48:20,610 Stoppa uslingarna! De rånade mig. 335 00:48:25,907 --> 00:48:28,785 Era jävlar! 336 00:48:37,544 --> 00:48:40,713 Efter dem, sheriffen! 337 00:49:00,108 --> 00:49:02,360 Bra gjort, Willie! 338 00:49:13,079 --> 00:49:15,957 Det här är Djävulens verk. 339 00:49:16,040 --> 00:49:21,671 Jag kan inte vara delaktig I detta. Vi visar mrs Wilberforce vårt deltagande. 340 00:49:21,754 --> 00:49:25,008 Sen vänder vi tillbaka och kallar på coronern. 341 00:49:25,091 --> 00:49:30,805 Jag vet inte vilken del av helvetet de är ifrån. Ledsen om vi gör er besvikna. 342 00:49:34,809 --> 00:49:37,353 Kom nu, Peak. 343 00:50:11,346 --> 00:50:16,100 Vilken grej! Precis som hämtat från en skröna om Sam Bass. 344 00:50:16,184 --> 00:50:22,232 - Det har varit ett nöje att rida med. - Pengarna räcker inte hela vägen. 345 00:50:22,315 --> 00:50:25,527 Goda laglösa nöjer sig aldrig. 346 00:50:25,610 --> 00:50:29,531 Det var på tiden, era slöfockar. 347 00:50:29,614 --> 00:50:35,995 Vi stötte på patrull. Bäst att du spanar, vi kan vara förföljda. 348 00:50:39,165 --> 00:50:42,669 Jag har hört en hel del skvaller, chefen. 349 00:50:42,752 --> 00:50:47,465 Du blir visst bara mer och mer populär. 350 00:50:51,136 --> 00:50:57,976 Har du funderat på hur det skulle vara att ha ett riktigt arbete? 351 00:50:59,102 --> 00:51:04,649 Jag pratar inte om skumraskaffärer utan ett hederligt arbete. 352 00:51:04,732 --> 00:51:08,778 Kanske till och med gifta mig med en sydstatstös. 353 00:51:08,862 --> 00:51:13,992 Nej! Spelar du checkers med näsan? 354 00:51:18,746 --> 00:51:21,082 Du har nog rätt. 355 00:51:23,126 --> 00:51:26,087 Hörde ni? Samma ljud. 356 00:51:31,426 --> 00:51:35,346 Skjut inte! Jag är obeväpnad. 357 00:51:36,389 --> 00:51:40,518 Kom fram med händerna över huvudet. 358 00:51:50,737 --> 00:51:54,866 - Du? - Jag. 359 00:51:56,284 --> 00:51:59,871 Ta hennes häst, Willie. 360 00:52:09,047 --> 00:52:11,883 Hur länge har du följt efter oss? 361 00:52:11,966 --> 00:52:15,386 Sen ni skapade allt ståhej hos Lacy. 362 00:52:15,470 --> 00:52:20,183 Min jäkel till chef behövde en riktig avhyvling. 363 00:52:20,266 --> 00:52:24,604 Det var trevligt att se att någon vågade utmana honom. 364 00:52:24,687 --> 00:52:29,317 - Jaså? - Sen började jag fundera... 365 00:52:29,400 --> 00:52:35,323 Alla dessa år som hora och det enda jag har fått är en envis klåda. 366 00:52:36,741 --> 00:52:41,246 Så jag började studera ett nytt hantverk. 367 00:52:44,165 --> 00:52:47,085 Att vara laglös passar inte en kvinna. 368 00:52:47,168 --> 00:52:54,092 Jag ska gå rakt på sak. Jag har saker som ni pojkar saknar. 369 00:52:54,175 --> 00:52:59,931 Saker som kan vara väldigt avledande. 370 00:53:00,014 --> 00:53:02,976 Kalla mig Pearl. 371 00:53:05,645 --> 00:53:08,731 Trots att han var kedjad vid händer och fötter- 372 00:53:08,815 --> 00:53:13,695 - och hölls under bevakning så bröt han sina bojor. 373 00:53:13,778 --> 00:53:18,700 Och drivits in I mörkret av demonen. 374 00:53:18,783 --> 00:53:22,871 - Vad djupt. - Det var tur att kulan inte träffade. 375 00:53:22,954 --> 00:53:27,125 Minsta ljud får mig att skjuta nu för tiden. 376 00:53:29,085 --> 00:53:33,590 Bry dig inte om honom. Han kollar bara din energi. 377 00:53:33,673 --> 00:53:37,802 Vad är det för fel, grabben? 378 00:53:37,886 --> 00:53:41,806 - Sov lite. - Det går inte. 379 00:53:41,890 --> 00:53:47,520 - Inte sen din häst blev uppsprättad. - Då får du hålla utkik I natt. 380 00:53:47,604 --> 00:53:52,650 Om du blir trött får Blockey ta över. Sätt fart nu. 381 00:53:54,986 --> 00:54:00,867 Sprättade de upp din häst? Gud bevare mig. Du är bra på att hamna I trubbel. 382 00:54:00,950 --> 00:54:06,998 Trubbel brukar söka upp mig också. Det var en indian som gjorde det. 383 00:54:08,625 --> 00:54:13,796 Jag har aldrig träffat på en indian som gillar ett blekt ansikte. 384 00:54:13,880 --> 00:54:17,801 Men de skulle säkert tycka om en liten ökenblomma som du. 385 00:54:17,884 --> 00:54:23,515 - Du är en fröjd för ögat. - Du ser inte så illa ut heller. 386 00:54:23,598 --> 00:54:30,605 Lite ovårdad, men inget som inte en fin dam kan åtgärda. 387 00:54:30,688 --> 00:54:34,901 "Inte så illa"? Det är ju alltid en början. 388 00:54:34,984 --> 00:54:40,156 Vad gör en smart man som du med det här gänget? 389 00:54:40,240 --> 00:54:46,079 - Det verkar helt obegripligt. - Om man befinner sig I rejäl knipa. 390 00:54:46,162 --> 00:54:49,833 De här kan mäta sig med de bästa revolvermännen. 391 00:54:51,292 --> 00:54:56,965 Han är inte mycket för att prata, men det är vad man har mammor till. 392 00:54:57,048 --> 00:55:01,886 Smittkoppor tog min när jag bara var en liten flicka. 393 00:55:06,224 --> 00:55:10,770 Min var knappt vuxen när hon fick mig och min tvillingbror. 394 00:55:12,313 --> 00:55:16,734 Hon blev trött på alla våra påhitt och slängde ut oss. 395 00:55:16,818 --> 00:55:20,822 Jag har inte sett henne sen jag var liten grabb. 396 00:55:22,615 --> 00:55:26,995 Det är därför jag bär det här, så jag ska känna hennes närvaro. 397 00:55:27,078 --> 00:55:31,457 Vad vackra. 398 00:55:31,541 --> 00:55:34,460 Söderhavspärlor. 399 00:55:36,296 --> 00:55:43,303 Pappa stal dem från en mexikan I Matamoros och gjorde ett halsband. 400 00:55:43,386 --> 00:55:50,226 Jag skulle kunna köpa 400 kreatur för dem, men minnet är värt mer. 401 00:55:50,310 --> 00:55:55,899 De är verkligen lyxiga. Får jag hålla I dem? 402 00:56:03,990 --> 00:56:06,576 Nu sover vi. 403 00:57:11,099 --> 00:57:15,854 Upp med er! Tyro somnade. 404 00:57:15,937 --> 00:57:21,442 Nu sätter vi oss I sadeln och ser vad dagen har att bjuda på. 405 00:57:23,236 --> 00:57:26,698 Nu ska vi se om miss Pearl håller vad hon lovar. 406 00:57:26,781 --> 00:57:31,369 Låt mig gå och fräscha upp mig först. 407 00:57:35,498 --> 00:57:38,751 Jag litar inte på henne, chefen. 408 00:57:38,835 --> 00:57:43,590 - Jag har sett hennes magi. - Håll tyst nu, Goody. 409 00:57:43,673 --> 00:57:48,553 Jag är trött att lyssna på din smörja. 410 00:57:51,347 --> 00:57:55,477 - Jag har inte sett nåt liknande. - Ögon svarta som hålor. 411 00:57:55,560 --> 00:57:58,271 Händer snabbare än två skallerormar. 412 00:57:58,354 --> 00:58:03,985 Han sköt snabbare än vad ögat kunde se. Sanna mina ord. 413 00:58:04,068 --> 00:58:09,157 Han tog två nävar med godsaker och drog därifrån. 414 00:58:10,575 --> 00:58:13,328 Här kommer lagen. 415 00:58:13,411 --> 00:58:18,458 - Vad handlar allt ståhej om? - Gottegrisen Barbee. 416 00:58:18,541 --> 00:58:22,253 Var hittar vi sheriffen? 417 00:58:22,337 --> 00:58:25,381 Där borta. 418 00:58:25,465 --> 00:58:30,470 Jag vet inte om ni får nåt vettigt ur honom eftersom han är död. 419 00:58:30,553 --> 00:58:33,014 Jag beklagar. 420 00:58:33,097 --> 00:58:36,851 Ni får nog tala högt om han ska höra. 421 00:58:42,273 --> 00:58:46,194 Har man sett. Vad har vi här? 422 00:58:47,237 --> 00:58:49,697 Bra jobbat, Pearl. 423 00:58:49,781 --> 00:58:54,327 - Var har du pengarna? - Jag har inget, sir. 424 00:58:54,410 --> 00:58:59,833 Jag ska sälja pälsarna på marknaden. På tillbakavägen hade jag kanske haft. 425 00:58:59,916 --> 00:59:04,504 Men jag är fattigare än en utmärglad hund. 426 00:59:04,587 --> 00:59:07,841 Det enda jag har förutom mitt namn är 50 cent. 427 00:59:07,924 --> 00:59:10,844 Bara pälsar! 428 00:59:10,927 --> 00:59:15,140 - Det var väl fan! - Helvete! 429 00:59:16,891 --> 00:59:18,476 Hämta ett rep. 430 00:59:18,560 --> 00:59:22,397 Ta hans grejor. 431 00:59:22,480 --> 00:59:26,317 - Ta hans stövlar I trädet. - Sätt igång. 432 00:59:41,708 --> 00:59:47,255 Jag ville bara se att ni hade kommit tillrätta. Behöver ni nåt, så ropa. 433 00:59:47,338 --> 00:59:52,719 Glöm inte att låsa dörren. Ryktet säger att Gottegrisen Barbee är I området. 434 00:59:52,802 --> 00:59:55,555 - Vem är det? - Vet du inte? 435 00:59:55,638 --> 00:59:59,893 Telegrammet säger att han är den snabbaste revolvermannen sen Bass. 436 00:59:59,976 --> 01:00:03,938 Hans känns igen på sina flotta kläder och försmak för kola. 437 01:00:04,022 --> 01:00:08,443 Men se upp, han sägs vara känslig och snabb på avtryckaren. 438 01:00:08,526 --> 01:00:14,407 Han sägs även lukta curry och ha barnliknande fingrar. 439 01:00:14,491 --> 01:00:22,248 Han bär två rosenornamenterade... revolvrar med pärlemorhandtag. 440 01:00:30,840 --> 01:00:34,803 Lika bra att du gör det bekvämt för dig. 441 01:00:38,056 --> 01:00:41,142 Jag var tvungen. 442 01:00:43,061 --> 01:00:48,817 - Vad är det? - Två sheriffer letar efter dig här. 443 01:00:48,900 --> 01:00:53,321 - Tror du att de är oss på spåret? - Nej, men du borde varna de andra. 444 01:00:53,404 --> 01:00:58,326 Ja. Nu tänker du som en bandit. 445 01:01:01,704 --> 01:01:04,666 Vad har du för storlek på uniformen? 446 01:01:15,760 --> 01:01:20,098 Jag har ju sagt att vi inte vill ha nån jäkla... 447 01:01:20,181 --> 01:01:24,727 Va? Jösses Amalia! 448 01:01:24,811 --> 01:01:30,608 - Nån som behöver sina skor putsade? - Nu räcker det. Hör upp! 449 01:01:30,692 --> 01:01:37,365 Ett par sheriffer checkade precis in. Vi rider härifrån kl. 05.00. Comprende? 450 01:01:37,448 --> 01:01:40,535 - Si. - Då så. God natt. 451 01:01:48,459 --> 01:01:52,922 Portiern, två koppar kaffe, por favor. Svart. 452 01:01:53,006 --> 01:01:55,884 Ska bli, sir. 453 01:01:55,967 --> 01:02:03,808 Barbee är precis som alla andra rötägg. De tror att de är nåt, men de är... 454 01:02:13,318 --> 01:02:19,240 Ursäkta, men "Gottegrisen"? Inte särskilt skrämmande. 455 01:02:19,324 --> 01:02:24,412 Jag vet. Jag har länge försökt göra mig ökänd- 456 01:02:24,496 --> 01:02:28,458 -och så hånar de mig på det där viset. 457 01:02:28,541 --> 01:02:34,797 Det borde vara... Claudacious Barbee. Det låter lite bättre, eller hur? 458 01:02:36,299 --> 01:02:43,515 Inga sura miner nu. Det krävs mod att strunta I en sån varning. 459 01:02:43,598 --> 01:02:48,895 Sättet du lurade sheriffen på. 460 01:02:48,978 --> 01:02:52,732 Jag var visst ganska fräck. 461 01:02:56,528 --> 01:03:00,532 Men det räcker inte för att ta oss ända till kusten. 462 01:03:00,615 --> 01:03:03,993 Vad är det som väntar vid kusten? 463 01:03:06,037 --> 01:03:09,290 Är det lagligt eller olagligt? 464 01:03:11,459 --> 01:03:15,839 Det är lagligt. Lagliga betalningsmedel. 465 01:03:17,590 --> 01:03:24,556 Inte för att det är min ensak, men exakt hur lagliga? 466 01:03:27,809 --> 01:03:32,105 Tillräckligt mycket för att betala lösensumma för kungen. 467 01:03:34,399 --> 01:03:39,362 - Känner resten av gänget till det? - Visst. 468 01:03:40,405 --> 01:03:43,992 Men jag har kartan. 469 01:04:21,112 --> 01:04:23,281 Åh, Gottegrisen! 470 01:04:28,703 --> 01:04:31,289 Kom igen nu! 471 01:04:43,843 --> 01:04:47,013 Jag lämnade ett litet kärleksbrev. 472 01:05:08,076 --> 01:05:11,621 Vad I helvete är det där? 473 01:05:13,498 --> 01:05:15,875 VAKNA! LANDET ÄR FULT AV TJYVAR 474 01:05:21,756 --> 01:05:28,888 Jag har suttit hela natten. Gottegrisen tog mina kläder och era plånböcker. 475 01:05:30,515 --> 01:05:34,269 Det usla, jävla kräket! 476 01:05:34,352 --> 01:05:37,647 För helvete, Peak! Nu sticker vi. 477 01:05:37,730 --> 01:05:42,360 Jag har sett saker inatt som en man inte ens skulle göra med sina djur. 478 01:07:21,584 --> 01:07:26,881 Jag kan knappt bärga mig tills jag får fylla fickorna med skatten. 479 01:07:26,965 --> 01:07:34,597 Jag tänker fixa ihop foten, skaffa ett nytt finger och högklassiga horor. 480 01:07:36,224 --> 01:07:41,563 Jag tänker njuta av livet med whisky och fruntimmer. 481 01:07:41,646 --> 01:07:45,942 Jag ska vara lyckligare än en gris I dynga. 482 01:07:48,862 --> 01:07:52,198 Vad säger du, Block? 483 01:07:53,449 --> 01:07:58,663 Jag följer med Claude tills jag kallas hem. 484 01:08:06,588 --> 01:08:09,174 Tysta! 485 01:08:09,257 --> 01:08:11,801 Hörde ni? 486 01:08:26,274 --> 01:08:29,986 Är du efter skottpengarna? 487 01:08:31,154 --> 01:08:35,033 Visa dig, din modige fan. 488 01:08:37,535 --> 01:08:42,165 - Det är nog bara en kviga, Claude. - Jag har också en leksak. Hör här! 489 01:08:50,882 --> 01:08:55,887 Claude. Vi röker ut dem I morgon bitti. 490 01:08:57,764 --> 01:09:01,142 Han har ju inte skadat oss. 491 01:09:01,226 --> 01:09:06,606 Och så tänker jag låta det förbli. Jag håller vakten inatt, pojkar. 492 01:09:22,539 --> 01:09:29,546 Helvete! Vakna, pojkar! Vi har en kartstjälande slyna framför oss nu. 493 01:09:29,629 --> 01:09:32,632 Upp med dig, Willie! 494 01:09:35,135 --> 01:09:38,221 - Herrejesus! - Jäklar! 495 01:09:40,390 --> 01:09:45,019 Jag sa ju att den där kvinnan var skum, men du ville inte lyssna. 496 01:09:45,103 --> 01:09:49,524 Titta här, nu har hon gått och dödat Willie. 497 01:09:49,607 --> 01:09:56,030 - Skökan är lömskare än en orm. - Hör här, hon må vara en horande tjuv. 498 01:09:56,114 --> 01:10:02,287 Men hon är jäklar ingen mörderska. Det är ett rödansikte som blivit galen. 499 01:10:03,913 --> 01:10:08,668 Jack ser inte ut att må bra. Han är grön som en gurka. 500 01:10:08,751 --> 01:10:15,466 - Och han luktar som gårdagens mjölk. - Fortsätt utan mig. 501 01:10:15,550 --> 01:10:20,680 I helvete heller.-Goody, sök igenom området kring vårt läger. 502 01:10:20,763 --> 01:10:25,226 Finkamma varenda centimeter. Jag vill att du spårar upp den jäkeln. 503 01:10:25,310 --> 01:10:28,855 Block stannar här och lämnar inte Jack. 504 01:10:28,938 --> 01:10:34,777 Jag tänker hitta en bensågare. Willie ska vara begravd när jag är tillbaka. 505 01:11:00,303 --> 01:11:04,724 Det måste ha varit en stor skallerorm. 506 01:11:04,808 --> 01:11:08,853 Nu kan det kännas lite. 507 01:11:25,078 --> 01:11:28,206 I den här värmen kommer kallbranden snart. 508 01:11:28,289 --> 01:11:34,879 - Han måste vila I minst en vecka. - För länge. Har du andra förslag? 509 01:11:37,507 --> 01:11:41,845 - Jag kan amputera. - Det blir bra. 510 01:11:45,557 --> 01:11:49,602 - Ni får inte kapa av min fot! Nej! - Vi måste skynda oss. 511 01:11:49,686 --> 01:11:53,982 Han fick oss nästan I natt. Den skurken tog vår lille Willie. 512 01:11:54,065 --> 01:12:00,613 - Horan kommer längre och längre bort. - Det går inte! 513 01:12:00,697 --> 01:12:07,245 - Jag gillar att sparka svin ibland. - Du får sparka så många du vill sen. 514 01:12:07,328 --> 01:12:11,124 Det struntar jag i. Jag ska till och med köpa dig ett träben. 515 01:12:11,207 --> 01:12:18,047 Det här gangsterlivet har stigit dig åt huvudet! Allt handlar om pengar. 516 01:12:18,131 --> 01:12:21,468 Stämmer inte det, Gottegrisen? 517 01:12:21,551 --> 01:12:28,933 - Det var jag som fick dig ur fängelset. - Och utan mig hade du inte haft kartan! 518 01:12:29,017 --> 01:12:34,481 Jag har ju inte kartan! Det är därför vi måste kapa av foten. 519 01:12:43,531 --> 01:12:45,950 Jag sa ju att du inte skulle kapa min fot. 520 01:12:55,919 --> 01:13:01,299 Nu har vi så vi klarar oss I två tre dagar. 521 01:13:01,382 --> 01:13:05,011 Vad händer nu? 522 01:13:05,094 --> 01:13:08,556 - Är allt som det ska, dr Pepperdine? - Ja... 523 01:13:08,640 --> 01:13:14,604 Jag ber om ursäkt för mitt uppträdande. Jag blev överfallen av banditer. 524 01:13:14,687 --> 01:13:16,940 De utgav sig för att vara sheriffer. 525 01:13:17,023 --> 01:13:21,444 - Uppfattade du deras namn? - Ja, det gjorde jag. 526 01:13:21,528 --> 01:13:27,951 En av dem lystrade till namnet Claude. De grälade om en karta. 527 01:13:28,034 --> 01:13:31,996 - Innan de överföll mig. - De är I utkanten av stan, sheriffen. 528 01:13:32,080 --> 01:13:35,083 - De tog mina skor. - Det är Gottegrisen. 529 01:13:35,166 --> 01:13:39,712 Hör upp, gott folk! Doktorn här har träffat på Barbeegänget. 530 01:13:39,796 --> 01:13:43,633 De har gäckat oss I nästan en vecka nu. 531 01:13:43,716 --> 01:13:47,971 De är efterlysta för en rad hemska brott över hela delstaten. 532 01:13:48,054 --> 01:13:52,100 Om vi agerar snabbt har vi goda chanser att ta dem. 533 01:13:52,183 --> 01:13:56,604 Vi erbjuder en del av belöningen och ytterligare hundra dollar- 534 01:13:56,688 --> 01:14:02,318 - till den av er som slår följe med oss och ser till att rättvisa skipas. 535 01:14:02,402 --> 01:14:06,489 Kliv fram, var inte blyga. 536 01:14:06,573 --> 01:14:12,120 Jag är ingen jägare, sheriffen, men jag har en hemlighet som kan vara värd nåt. 537 01:14:12,203 --> 01:14:15,123 Ni kan kalla mig Ruby. 538 01:14:18,251 --> 01:14:20,962 Bort med händerna! 539 01:14:23,173 --> 01:14:26,593 - Det var som tusan. - Nu har vi honom. 540 01:14:26,676 --> 01:14:30,513 Det var visst ingen indian. 541 01:14:30,597 --> 01:14:36,060 Jag har inte tid med det här. - Vad sägs om en Texas slinger, Block? 542 01:14:45,904 --> 01:14:49,115 Herren kommer att döma de snabba - 543 01:14:50,533 --> 01:14:52,911 - och de döda. 544 01:15:05,548 --> 01:15:07,675 Bra skjutet. 545 01:15:19,312 --> 01:15:22,857 Barbee-Diente Dulce. 546 01:15:22,941 --> 01:15:29,280 Jäklar, det låter ju riktigt bra på mexikanska. Det klingar vackert. 547 01:15:29,364 --> 01:15:33,952 - Vad heter du, hombre? - Ricardo Diaz. 548 01:15:34,035 --> 01:15:37,163 Del Rio Rico. 549 01:15:38,957 --> 01:15:41,876 Näpp, det ringer inte I några klockor. 550 01:15:41,960 --> 01:15:46,840 Roligt att träffa dig, skitstövel. Det här är för Willie. Godnatt. 551 01:15:54,681 --> 01:15:59,227 Vi rider hela natten och tar dem innan de hinner till Galveston. 552 01:15:59,310 --> 01:16:06,484 - Tror ni att hon lurar oss, sheriffen? - Ruby? Nej, hon är ärlig. 553 01:16:07,527 --> 01:16:10,947 Det vore typiskt av Barbee att skicka en flicka att sinka oss. 554 01:16:11,030 --> 01:16:14,659 Hon är ute efter belöningen, precis som du och jag. 555 01:16:14,742 --> 01:16:17,871 De kan vara halvvägs till Laredo. 556 01:16:17,954 --> 01:16:22,917 Jag misstänker att de är ute efter pengarna från tågrånet I Houston. 557 01:16:23,001 --> 01:16:30,925 Vore jag bandit skulle jag rida den här ensliga vägen vid solnedgången. 558 01:16:37,599 --> 01:16:41,186 Attans! Varför kan vi aldrig anfalla italienare? 559 01:16:41,269 --> 01:16:44,731 Så vi kan få lite tortellini. 560 01:16:44,814 --> 01:16:52,030 Chefen, är du säker på att det är han som dödade Willie? 561 01:16:52,113 --> 01:16:56,534 Visst är jag säker. Han hade en hel radda med skalper. 562 01:16:56,618 --> 01:17:01,831 En av dem var rak och svart, precis som Willies hår. 563 01:17:01,915 --> 01:17:07,253 Jag tänker inte ta några risker. Åh, nej. 564 01:17:07,337 --> 01:17:10,715 Jag tänker ligga bredvid elden- 565 01:17:10,798 --> 01:17:15,428 - så jag kan se alla jäklar som kommer på besök. 566 01:17:15,512 --> 01:17:17,472 Klick. 567 01:17:17,555 --> 01:17:22,644 Gör du det, för det är du som har vakten inatt. 568 01:17:22,727 --> 01:17:29,150 - Vad har du I maten, Goody? - Inget särskilt, mon ami. 569 01:17:36,115 --> 01:17:39,953 Claude! 570 01:17:42,163 --> 01:17:45,458 Herrejäklar! 571 01:17:52,674 --> 01:17:58,221 Inte ens den galnaste av prisjägare skulle göra nåt sånt här, Claude. 572 01:17:58,304 --> 01:18:02,142 - Nej... - Han är inte ute efter nån belöning. 573 01:18:02,225 --> 01:18:06,187 Det är någon med allvarliga mentala problem. 574 01:18:06,271 --> 01:18:12,277 - Det kanske inte ens är nåt mänskligt. - Skräck ges dem som anammar ondska. 575 01:18:12,360 --> 01:18:16,948 Vi kanske borde glömma allt och vända tillbaka till New Mexico. 576 01:18:17,031 --> 01:18:20,785 - Hellre fängelset än helvetet. - Inte en chans! 577 01:18:20,869 --> 01:18:24,497 Vi ska rida tills vi hör vågorna bryta mot stranden. 578 01:18:24,581 --> 01:18:29,085 Om den är mannen, besten eller demonen vill slå oss följe, så varsågod. 579 01:18:29,169 --> 01:18:34,591 Det rör inte mig. Han måste döda oss alla innan jag ger mig. 580 01:18:34,674 --> 01:18:38,261 Hörde du det? 581 01:18:38,344 --> 01:18:41,431 Jag utmanar dig! 582 01:18:43,099 --> 01:18:47,729 Det ska mycket till innan du förgör Barbeegänget! 583 01:19:07,081 --> 01:19:10,543 Grytan är ännu varm. Vi närmar oss. 584 01:19:12,378 --> 01:19:18,885 - Snart har vi inget kvar att närma oss. - Där har vi det runda märket igen. 585 01:19:18,968 --> 01:19:24,307 - Vad tror ni det betyder? - Vet ej. 586 01:19:24,390 --> 01:19:29,312 Det verkar föredra de döda. 587 01:19:29,395 --> 01:19:33,191 Vi får hoppas att det inte är smittsamt. 588 01:19:37,570 --> 01:19:42,826 Min gamla häst är nästan slut. Han kommer aldrig att klara det. 589 01:19:42,909 --> 01:19:47,121 Vi har minst 2,5 mil kvar. Vi får öka farten om vi måste. 590 01:19:47,205 --> 01:19:53,545 De dör om de inte får vatten snart. Titta på din märr. Hon är helt slut. 591 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Jäklar! Vi slår läger på ängen här. 592 01:19:57,549 --> 01:20:01,511 Ingen eld. Inte I natt. 593 01:20:03,054 --> 01:20:09,644 - När jag återvänder stinker dessa fält. - Amen. 594 01:20:09,727 --> 01:20:13,398 Gå inte för långt, Block. 595 01:20:15,900 --> 01:20:18,736 - Jack? - Ja. 596 01:20:18,820 --> 01:20:23,575 Har du tänkt på att Gud kanske spelar oss ett spratt. 597 01:20:23,658 --> 01:20:30,039 - Hur menar du? - Allt verkar ju gå åt pipsvängen. 598 01:20:30,123 --> 01:20:35,211 Han skapar var och en av oss och sen sätter oss till den här världen. 599 01:20:35,295 --> 01:20:39,883 Bara för att lunka omkring år efter år. 600 01:20:39,966 --> 01:20:45,388 Byten, rikedom, whisky, kvinnor. 601 01:20:45,472 --> 01:20:50,393 Sen ser han till att nån galning dödar oss en efter en. 602 01:20:50,477 --> 01:20:56,774 Han placerar oss ute på ett vetefält. Kalla, hungriga... förrådda. 603 01:20:58,985 --> 01:21:02,405 Det verkar bara lite sjukt. 604 01:21:05,492 --> 01:21:09,579 Tänk om det inte är Guds verk? 605 01:21:13,666 --> 01:21:18,004 - Har det fastnat? - Claude! 606 01:21:20,548 --> 01:21:25,804 Jag måste se hur det är med honom. Stanna här. Rör dig inte ur fläcken! 607 01:21:29,641 --> 01:21:31,768 Block? 608 01:21:49,244 --> 01:21:51,871 Vem är du? 609 01:21:53,873 --> 01:21:59,212 Är du efter belöningen? Kom och ta den då, din jävel! 610 01:22:11,141 --> 01:22:13,560 Hur många är ni? 611 01:22:17,564 --> 01:22:21,568 Ner! Rygg mot rygg! 612 01:22:21,651 --> 01:22:24,070 Vi blev inte av med honom. 613 01:22:24,154 --> 01:22:29,450 - Var är Block? - Såg honom inte. Det är kolmörkt. 614 01:22:29,534 --> 01:22:35,415 Håll hårt I vapnet nu. Om nåt annat än gräset rör sig så skjut. 615 01:22:35,498 --> 01:22:40,253 - Jesus Kristus! - Lugna dig nu. 616 01:22:54,726 --> 01:22:59,856 Han var den ende som var lika lugn och stillsam som träden. 617 01:23:02,400 --> 01:23:04,986 Jag är ledsen, Block. 618 01:23:07,489 --> 01:23:11,493 Det var nån jäkla galning som gjorde det här mot dig. 619 01:23:12,577 --> 01:23:19,042 Sök upp honom I helvetet för jag tänker skicka honom dit. 620 01:23:26,841 --> 01:23:31,221 Spring, Claude! Jag täcker dig! 621 01:24:03,837 --> 01:24:06,589 Kom och ta oss! 622 01:24:11,261 --> 01:24:13,346 Halt! 623 01:24:17,142 --> 01:24:20,687 Han tar in försprånget. 624 01:24:20,770 --> 01:24:27,360 - Håll dig på hästen. Vi gömmer oss här. - Döda eller levande! 625 01:24:55,680 --> 01:24:58,850 Jag vet att du är därinne, Barbee! 626 01:24:58,933 --> 01:25:02,562 Jag har order om- 627 01:25:02,645 --> 01:25:07,442 - att gripa er medelst alla tillgängliga medel. 628 01:25:07,525 --> 01:25:14,491 Ni är efterlysta för morden på tio män, fyra av dina egna är inte inräknade. 629 01:25:14,574 --> 01:25:18,203 Min vicesheriff Peak var en av dem! 630 01:25:18,286 --> 01:25:23,374 Jag tar på mig ansvaret för de första tio, men jag har inte döda mina egna. 631 01:25:23,458 --> 01:25:28,755 Det gör hur som helst ditt samvete väldigt blodigt. 632 01:25:28,838 --> 01:25:33,551 Ge upp, annars ser jag till att ni får det hett därinne. 633 01:25:33,635 --> 01:25:37,222 Det här är slutet på din berättelse, Gottegrisen. 634 01:25:37,305 --> 01:25:43,019 - Du sjunger på sista versen. - Den melodin gillar jag inte. 635 01:25:43,102 --> 01:25:48,316 - Jag har en egen. Vill du höra? - Jag lyssnar. 636 01:25:48,399 --> 01:25:52,153 Per Olsson hade en bonnagård... 637 01:26:21,266 --> 01:26:24,144 Kom ut med händerna över huvudet, Barbee. 638 01:27:13,151 --> 01:27:14,486 Din jävel. 639 01:28:06,079 --> 01:28:10,792 Kom igen, Jack. Jag kan nästan höra fiskmåsarna. 640 01:28:10,875 --> 01:28:14,337 Låt inte mig sinka dig. 641 01:28:14,420 --> 01:28:18,424 Det tänker jag inte acceptera. Vi delar lika på bytet. 642 01:28:18,508 --> 01:28:22,846 - 50-50. - Den där kändes. 643 01:28:22,929 --> 01:28:26,933 Jag tror inte att jag kommer att klara mig. 644 01:28:38,528 --> 01:28:43,783 Blunda och stålsätt dig. Det kommer göra mig mer ont. 645 01:29:08,349 --> 01:29:12,687 Vänd bara bort huvudet. 646 01:29:30,538 --> 01:29:35,126 Det sägs att man inte ska lita på nån som inte fått sitt hjärta krossat. 647 01:29:38,546 --> 01:29:42,842 Våra fäder lämnade oss när vi var små. 648 01:29:42,926 --> 01:29:46,513 Våra mödrar gjorde allt för att uppfostra oss. 649 01:29:46,596 --> 01:29:50,517 Men det fanns alltid en tomhet mellan oss. 650 01:29:51,810 --> 01:29:54,604 Det kände jag från allra första dagen. 651 01:29:56,314 --> 01:30:01,861 Jag litade faktiskt mer på dig än någon av de andra. Det är sant. 652 01:30:01,945 --> 01:30:06,825 Jag litade på dig också, Claude. 653 01:30:07,867 --> 01:30:12,330 Men det är en sak... 654 01:30:14,374 --> 01:30:16,876 Menar du kartan? 655 01:30:16,960 --> 01:30:20,338 Vad menar du med det, Slap? 656 01:30:20,421 --> 01:30:24,092 Vattenhålet... 657 01:30:24,175 --> 01:30:26,928 Vattenhålet? Vad är det med det? 658 01:30:33,101 --> 01:30:37,772 - Berätta. - Leta efter ett smalt rep. 659 01:30:37,856 --> 01:30:41,025 - Ett smalt rep? - Ja. 660 01:30:41,109 --> 01:30:44,279 Vad ska jag göra med det? 661 01:30:48,658 --> 01:30:50,994 Dra I det. 662 01:30:52,704 --> 01:30:58,168 - Dra I det. - Dra I snöret. 663 01:30:58,251 --> 01:31:01,379 Dra I det... 664 01:31:58,394 --> 01:32:01,147 Jack! 665 01:32:01,231 --> 01:32:05,068 Jack. 666 01:32:17,747 --> 01:32:22,627 Vem gjorde det här mot dig? Vem? 667 01:32:24,087 --> 01:32:26,589 Kan du berätta? 668 01:32:28,424 --> 01:32:31,344 K... 669 01:32:32,470 --> 01:32:36,266 Jag vet, jag vet, jag vet. Jag vet vad jag måste göra. 670 01:32:50,238 --> 01:32:52,866 Kom och ta mig, din jävel. 671 01:33:29,068 --> 01:33:31,488 Grabben? 672 01:33:47,962 --> 01:33:53,635 Menar du att vi hela den här tiden har jagats av en ynklig liten skit? 673 01:33:54,886 --> 01:33:57,430 Var har du din leksak nu? 674 01:33:57,514 --> 01:34:00,975 Hör du mig? Jag pratar med dig. 675 01:34:01,059 --> 01:34:06,648 Du må ha märkt mig, din snorunge, men du får inte skära upp mig. 676 01:34:06,731 --> 01:34:11,861 Ser du lågorna, pojk? Jag skickar dig till helvetet nu. 677 01:34:11,945 --> 01:34:15,156 Jag skickar hem dig tidigare. 678 01:35:21,181 --> 01:35:23,933 Du måste vara pappan. 679 01:35:24,017 --> 01:35:27,228 Jag har redan skickat pojken till helvetets portar. 680 01:35:27,312 --> 01:35:34,194 - Sluta pingla I klockan och se efter. - Du yrar, raring. 681 01:35:35,236 --> 01:35:40,700 Men det gör inte mig nåt. Huvudet är värt en årslön. 682 01:35:40,783 --> 01:35:43,203 Galen eller ej. 683 01:35:43,286 --> 01:35:47,207 Det skulle varit värt en hel massa mer. 684 01:35:47,290 --> 01:35:51,044 Men du kom lite för sent. 685 01:37:35,940 --> 01:37:38,693 Jag lyckades, mamma. 686 01:37:58,338 --> 01:38:01,966 Är ni två? 687 01:38:17,357 --> 01:38:19,901 Vänta! 688 01:38:29,160 --> 01:38:32,247 Du är ju bara en pojke. 689 01:38:32,330 --> 01:38:34,541 Hur kan du vara så ond? 690 01:39:39,439 --> 01:39:41,524 Tvillingar?