1 00:00:02,000 --> 00:00:04,717 ...آنچه در "مأموران شيلد" گذشت 2 00:00:04,719 --> 00:00:06,991 ،اگه توي پايگاه زنداني باشم .حداقل بزار يه کاري بکنم 3 00:00:07,086 --> 00:00:09,389 ،آخرين باري که کمک کردي .سودي نداشت 4 00:00:09,414 --> 00:00:11,312 مي‌دوني که از لحاظ فني من رئيس توئم، نه؟ 5 00:00:11,328 --> 00:00:13,094 يه همکار خوب بايد متوجه ميشد .که اون عوض شده 6 00:00:15,132 --> 00:00:16,231 .هيچکدوممون متوجهش نشد 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,699 .نمي‌خوام باهات بجنگم 8 00:00:19,102 --> 00:00:22,604 پس کندو مي‌خواد که همه‌ي انسان‌ها ،رو به ناانسان تبديل کنه 9 00:00:22,673 --> 00:00:25,106 صرف‌نظر از اينکه اون شخص نشانگر‌هاي .ژنتيکي مخصوصش رو داشته باشه يا نه 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,341 .تو تضمين کردي که اين کار جواب ميده 11 00:00:29,366 --> 00:00:30,532 آره، و بايد جواب ميداد 12 00:00:30,601 --> 00:00:32,768 اگه تو عناصر درستش رو برام .فراهم مي‌کردي 13 00:00:32,836 --> 00:00:34,236 ...دي‌ان‌اِيي که بهم نياز داري .من دارمش 14 00:00:34,304 --> 00:00:36,138 ...پس اگه مي‌خواي اين آزمايش به نتيجه برسه 15 00:00:36,986 --> 00:00:39,620 .خون من رو خالي کن 16 00:00:40,944 --> 00:00:44,944 مأموران شيلد فصل سوم، قسمت بيستم رهـــايــي 17 00:00:45,015 --> 00:00:47,749 هنوز در پي پيمان‌نامه‌ي بحث برانگيز سکوويا 18 00:00:47,818 --> 00:00:50,719 بعد از دشمني عمومي استيو راجرز با توني استارک و انتقام‌جويان 19 00:00:50,788 --> 00:00:53,388 .هيچ خبري در دست نيست 20 00:00:53,457 --> 00:00:55,791 117کشور موافقت کرده اند که 21 00:00:55,859 --> 00:00:59,394 پيمان‌نامه، انتقام‌جويان را تحت اختيارِ سازمان ملل 22 00:00:59,463 --> 00:01:01,530 قرار بدهد و يک موقعيت براي ثبت نامِ 23 00:01:01,598 --> 00:01:04,232 و نظارتِ بر همه‌ي افراد مستعد يافته و .تقويت شده فراهم آورند 24 00:01:04,301 --> 00:01:06,034 مي‌دونستيم که دير يا زود .اين اتفاق ميوفته 25 00:01:07,104 --> 00:01:09,471 ...کاپيتان، مأمور کارتر 26 00:01:09,584 --> 00:01:11,617 .اونا قهرمان‌هاي بچگيم تا الان بودن 27 00:01:11,642 --> 00:01:14,643 هردوشون در ابتداي فعاليت شيلد .حضور داشتن 28 00:01:14,712 --> 00:01:16,411 .شايد ما در انتهاي فعاليتش شيلد باشيم 29 00:01:16,480 --> 00:01:17,946 فعلاً آخرين چيزي که لازم داريم 30 00:01:18,015 --> 00:01:20,315 اينه که دولت با اين پيمان‌نامه .ما رو فلج کنه 31 00:01:20,384 --> 00:01:22,618 .بايد هر جور که شده جلوي کندو رو بگيريم 32 00:01:22,643 --> 00:01:24,453 .ترتيب دولت رو ميدم 33 00:01:25,121 --> 00:01:26,854 تو به هر قيمتي که شده اين قضيه رو .فيصله بده 34 00:01:26,923 --> 00:01:28,856 چه انتخاب‌هايي داريم؟ 35 00:01:28,925 --> 00:01:30,591 زمان‌هاي نااميدکننده باعثِ .اقدامات نااميدکننده ميشه 36 00:01:32,529 --> 00:01:34,662 .شايد بخواي بري عقب .داره مياد تو 37 00:01:42,156 --> 00:01:44,472 .ژنرال تالبوت، درست سر وقت 38 00:01:44,953 --> 00:01:46,452 چه بلايي سرت اومده؟ 39 00:01:47,406 --> 00:01:49,610 .يه تصادف موتوري کوچيک داشتم .مسئله بزرگي نيست 40 00:01:49,679 --> 00:01:51,846 مطمئني بايد صندلي راننده بشيني؟ 41 00:01:51,914 --> 00:01:53,781 فکر مي‌کرديم روي افشاسازي کامل .توافق کرديم 42 00:01:53,850 --> 00:01:55,082 مي‌خواي عکس‌هاي ايکس‌ري منو ببيني؟ 43 00:01:55,151 --> 00:01:57,051 واسه تو گذاشتم‌شون توي يه .چارچوب عالي 44 00:01:57,120 --> 00:01:58,919 منظور اين مي‌خونه‌ست که 45 00:01:58,988 --> 00:02:00,588 .وسط بر بيابيونه 46 00:02:00,656 --> 00:02:02,089 بهم قول داده بودي که ايندفعه 47 00:02:02,158 --> 00:02:04,725 .پايگاه رو بدون هيچ اذيتي نشونم ميدي 48 00:02:04,794 --> 00:02:06,894 .اول بايد صحبت کنيم 49 00:02:06,963 --> 00:02:09,830 .من حرف ميزنم. تو گوش بده 50 00:02:17,106 --> 00:02:19,740 ،براي اينکه رئيس جمهور من رو فرستاد .اينجا اومدم 51 00:02:19,808 --> 00:02:21,942 الان ديگه پيمان‌نامه‌ي سکويا .قانون کشوري شده 52 00:02:22,011 --> 00:02:23,577 اون نگرانه که تو شايد 53 00:02:23,646 --> 00:02:26,213 دارايي‌هاي مستعديافته‌ي سري ديگه‌اي .داشته باشي که برات کار کنن 54 00:02:26,282 --> 00:02:27,547 چرا بايد اينطور فکر کنن؟ 55 00:02:27,616 --> 00:02:28,915 .چون اون کودن نيست 56 00:02:28,984 --> 00:02:31,118 .بيخيال، فيل 57 00:02:31,186 --> 00:02:33,320 وقتشه که شيلد توسط عموم ،به رسميت شناخته بشه 58 00:02:33,389 --> 00:02:34,321 .دوباره قانوني بشه 59 00:02:34,390 --> 00:02:35,822 در عوض اينکه فاش سازي کنيم 60 00:02:35,891 --> 00:02:38,392 و همه‌ي ناانسان‌هايي رو که داريم، فهرست کنيم؟ 61 00:02:39,129 --> 00:02:40,075 .همچين اتفاقي نميوفته 62 00:02:40,100 --> 00:02:43,497 چرا اينقدر کله شقي؟ 63 00:02:43,876 --> 00:02:45,309 .براي انتقام جويان که مشکلي نداره 64 00:02:45,334 --> 00:02:46,533 .نه همه‌شون 65 00:02:46,602 --> 00:02:49,002 ضمن اينکه انتقام جويان آشکارا .فعاليت دارن 66 00:02:49,071 --> 00:02:50,337 .ما در سايه‌ها کار مي‌کنيم 67 00:02:50,406 --> 00:02:52,105 توي اون سايه‌ها چه خبره، فيل؟ 68 00:02:52,174 --> 00:02:53,440 .مي‌خوام اينو بدونم 69 00:02:53,509 --> 00:02:55,375 ،بايد کم کم يه درايي رو به روم باز کني 70 00:02:55,444 --> 00:02:56,476 ،وگرنه قول ميدم 71 00:02:56,545 --> 00:02:58,111 .کم کم با لگد بازشون مي‌کنم 72 00:02:59,109 --> 00:03:00,847 .خيلي خب 73 00:03:00,960 --> 00:03:02,493 .بريم سواري 74 00:03:02,518 --> 00:03:03,950 بدون چشم بند؟ 75 00:03:04,019 --> 00:03:05,452 بدون چشم بند 76 00:03:05,521 --> 00:03:07,487 .ولي شايد بخواي کمبرندت رو ببندي 77 00:03:07,556 --> 00:03:09,456 چي؟ 78 00:03:17,032 --> 00:03:21,054 ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي :.:.: http://9movie1.in :.:.: 79 00:03:27,776 --> 00:03:29,743 .داري پيشرفت مي‌کني، فيتز 80 00:03:29,811 --> 00:03:31,811 اما اين رمز تخريب دسترسي ،رو خودم طراحي کردم 81 00:03:31,880 --> 00:03:35,715 ...پس دير يا زود 82 00:03:35,784 --> 00:03:38,184 .نفوذ کردم 83 00:03:42,024 --> 00:03:43,557 .جالبه 84 00:03:47,277 --> 00:03:49,162 .اونا هنوز تو رو زنداني نگه داشتن 85 00:03:49,231 --> 00:03:51,631 پسر بدي بودي؟ 86 00:03:51,700 --> 00:03:53,133 تو پسر بدا رو دوست داري؟ 87 00:03:54,995 --> 00:03:57,062 .يه گذشته‌اي داريم 88 00:03:57,087 --> 00:04:00,173 يه زماني خيال مي‌کردم ،باهم آينده‌اي هم داريم 89 00:04:00,242 --> 00:04:03,476 اما من بهش فرصت دادم و .اون قبول نکرد 90 00:04:03,545 --> 00:04:04,975 .واسه همين الان دلم براش مي‌سوزه 91 00:04:06,348 --> 00:04:09,616 .لعنتت کنن، فيتز 92 00:04:09,685 --> 00:04:12,752 .دوستت خيلي سمج‌ـه 93 00:04:12,821 --> 00:04:14,988 ،اونا همينطور به مبارزه با ما ادامه ميدن 94 00:04:15,057 --> 00:04:18,725 ،وادارمون مي‌کنن حرکت کنيم .و وقت باارزشمون رو تلف کنيم 95 00:04:18,794 --> 00:04:23,630 ،اگه دوباره اين اتفاق بيوفته .نبايد هيچ بخشايشي در کار باشه 96 00:04:23,699 --> 00:04:25,298 .نخواهد بود 97 00:04:25,367 --> 00:04:27,033 .فيتز روي اين مشغول شده 98 00:04:27,102 --> 00:04:28,668 ،دوباره به سيستم وارد ميشيم 99 00:04:28,737 --> 00:04:30,346 .و از تمامي حرکت‌هاشون خبردار ميشيم 100 00:04:30,371 --> 00:04:32,371 بيمارمون چطوره؟ 101 00:04:37,012 --> 00:04:40,547 حالم خوبه، به جز اينکه اين نور درخشان .چشمم رو اذيت مي‌کنه 102 00:04:44,119 --> 00:04:47,954 .فکر کنم واسه يه روز اين مقدار کافي باشه 103 00:04:48,023 --> 00:04:50,523 نمي‌خوايم که غاز تخم طلامون رو .به کشتن بديم 104 00:04:50,592 --> 00:04:53,126 .سخت نگير 105 00:04:53,195 --> 00:04:56,129 .از اين بنوش و يکم استراحت کن 106 00:04:56,198 --> 00:04:58,064 .نه، اين 107 00:04:58,133 --> 00:05:00,767 .فکر کنم اين تويي که استراحت لازم داري 108 00:05:00,836 --> 00:05:03,103 .خب، وقتي بميريم استراحت مي‌کنيم 109 00:05:03,171 --> 00:05:04,938 ...تو نه. منظورم اين نبود 110 00:05:05,007 --> 00:05:07,007 .يه اصطلاح بود 111 00:05:07,075 --> 00:05:09,109 .لزومي به مرگ کسي نيست 112 00:05:11,446 --> 00:05:14,014 .براي آزمايش آلفا آماده‌ايم 113 00:05:18,186 --> 00:05:21,154 .دفعه‌ي قبل خيلي به خودت مطمئن بودي 114 00:05:21,223 --> 00:05:22,188 .درسته 115 00:05:22,257 --> 00:05:23,523 ،ولي ايندفعه 116 00:05:23,592 --> 00:05:25,659 .همه‌ي عناصرمون رو داريم 117 00:05:25,727 --> 00:05:28,795 .فقط بايد چند تا داوطلب پيدا کنيم 118 00:05:28,864 --> 00:05:32,265 ...دارم چندتاشون رو استخدام مي‌کنم ...آدماي خاص 119 00:05:32,334 --> 00:05:35,435 .يه هديه‌ي ناچيز براي ديزي 120 00:05:38,407 --> 00:05:40,640 .وقت غذا خوردنه 121 00:05:40,709 --> 00:05:43,109 .بايد روي حس شوخ‌طبعيت کار کني 122 00:05:43,178 --> 00:05:45,445 چه مدتي من رو اينجا زنداني نگه ميدارين؟ 123 00:05:45,514 --> 00:05:46,446 .چند روز گذشته 124 00:05:46,515 --> 00:05:47,580 .تا وقتي که لازم باشه 125 00:05:47,649 --> 00:05:49,182 .سيستم ايمني بدنت هنوز در خطره 126 00:05:49,251 --> 00:05:50,750 .من هيچيم نيست 127 00:05:50,819 --> 00:05:52,786 از دست دادن ديزي باعث شده .تو غيرمنطقي عمل کني 128 00:05:52,854 --> 00:05:56,456 ،هر کاري که براي کمک کردنش انجام دادي .باعث بدتر شدن اوضاع شده 129 00:05:56,525 --> 00:05:58,491 ولي اينا باعث نميشه حق داشته باشي .زندانيم کني 130 00:05:58,560 --> 00:06:00,527 مي‌خواي بري؟ 131 00:06:00,595 --> 00:06:02,962 مي‌تونيم همين الان تو رو به .ژنرال تالبوت تحويل بديم 132 00:06:03,031 --> 00:06:03,963 .الان طبقه‌ي بالاست 133 00:06:04,032 --> 00:06:05,965 اون اينجاست؟ 134 00:06:06,034 --> 00:06:07,500 چرا؟ 135 00:06:07,569 --> 00:06:09,402 .تا فهرست اموال بگيره 136 00:06:10,539 --> 00:06:12,405 ،اگه واقعاً مي‌خواي به ديزي کمک کني 137 00:06:12,474 --> 00:06:15,141 پس بايد خودت رو جمع و جور کني و .درست پرواز کني 138 00:06:15,210 --> 00:06:18,445 .و يه چيزي بخور 139 00:06:29,491 --> 00:06:31,191 .اون خوش شانسه که بهش غذا ميديم 140 00:06:31,259 --> 00:06:32,258 .اصلاً لازم نيست اونجا باشه 141 00:06:32,327 --> 00:06:33,326 .الان حالش خوبه 142 00:06:33,395 --> 00:06:35,395 .کولسن مي‌خواد زنداني بمونه 143 00:06:35,464 --> 00:06:37,352 ما همه‌ي دستاوردهامون ،از درمان کندو رو نابود کرديم 144 00:06:37,377 --> 00:06:39,149 و الانم بايد وقتت رو صرفِ 145 00:06:39,174 --> 00:06:40,533 .امنيت ضدديزي کني 146 00:06:40,558 --> 00:06:41,292 .آره 147 00:06:41,317 --> 00:06:42,341 .باور کن مي‌دونم 148 00:06:42,366 --> 00:06:44,504 ...مثل بازي موش کور مي‌مونه 149 00:06:45,073 --> 00:06:46,072 ،از يه سوراخ بزنيش 150 00:06:46,140 --> 00:06:47,355 .از يه سوراخ ديگه مياد بيرون 151 00:06:48,676 --> 00:06:50,876 .واقعاً مي‌تونست از کمک مک استفاده کنه 152 00:06:50,945 --> 00:06:51,844 حالش چطوره؟ 153 00:06:51,913 --> 00:06:53,546 خب، شکستگي تنشي استخوان .داره خوب ميشه 154 00:06:53,615 --> 00:06:55,448 دنده‌ها و انگشت‌هاي شکسته‌ش هنوز .زمان مي‌بره خوب بشن 155 00:06:55,516 --> 00:06:58,284 .ولي اين دل شکسته‌اشه که نگرانم مي‌کنه 156 00:06:58,353 --> 00:07:01,087 ...اون خودش نبوده از وقتي ديزي 157 00:07:01,155 --> 00:07:02,822 انگار همه چي جهنم شده 158 00:07:02,890 --> 00:07:05,024 و تنها کاري که مي‌کنيم .کم کردن سرعت اومدنشه 159 00:07:06,294 --> 00:07:07,660 .خيلي خب 160 00:07:07,729 --> 00:07:10,062 .اين کار بايد يه ساعتي جلوشو بگيره 161 00:07:10,131 --> 00:07:12,531 .يا يه دقيقه 162 00:07:12,866 --> 00:07:14,399 نقشه‌اي داري؟ 163 00:07:21,308 --> 00:07:23,008 .بايد بيخيال ديزي بشم 164 00:07:23,077 --> 00:07:24,610 اون همين الانشم همه چي رو ،درموردمون مي‌دونه 165 00:07:24,678 --> 00:07:26,411 .و آخرش هم نفوذ مي‌کنه 166 00:07:26,480 --> 00:07:29,214 وقتشه که بيخيال دفاع بشيم و .برگرديم به حمله‌مون 167 00:07:29,283 --> 00:07:32,351 ازتون مي‌خوام که از اين به بعد .مثل کندو فکر کنين 168 00:07:32,419 --> 00:07:34,153 .به مغز پيچ در پيچش نفوذ کنين 169 00:07:34,221 --> 00:07:35,254 چي اونو تحريک مي‌کنه؟ 170 00:07:35,322 --> 00:07:36,484 هدفش چيه؟ 171 00:07:36,557 --> 00:07:37,556 .اون يه انگله 172 00:07:37,625 --> 00:07:39,625 .تنها هدفش از پا در آوردنه 173 00:07:39,693 --> 00:07:41,660 ،ولي يه جاي درونش، انسانيت هم داره 174 00:07:41,729 --> 00:07:44,029 .و شماها وقت باارزشتون رو صرفِ دوتاشون کردين 175 00:07:44,098 --> 00:07:46,031 ،بايد بازي پايانيش رو بفهميم 176 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 .و بايد ديروز مي‌فهميديمش 177 00:07:49,603 --> 00:07:50,669 .خيلي عجيبه 178 00:07:50,738 --> 00:07:52,971 ،کل اين مدت کنارش بودم 179 00:07:53,040 --> 00:07:55,273 .مثل يه مشت موش فاضلابي 180 00:07:55,342 --> 00:07:57,743 .وجود داره SSR حتي خبر نداشتم که پايگاه 181 00:07:57,811 --> 00:07:59,478 .اصلاً ثبت نشده بود 182 00:07:59,546 --> 00:08:01,346 .مي‌خواستم همينطور هم بمونه 183 00:08:01,415 --> 00:08:04,016 .با بزرگترين رازمون بهت اعتماد مي‌کنم 184 00:08:04,084 --> 00:08:06,251 .الان ازت مي‌خوام که تو بم اعتماد کني 185 00:08:06,320 --> 00:08:08,144 .ناانسان‌هاي ما رو گزارش نده 186 00:08:08,169 --> 00:08:11,091 بعضي از جنگ‌ها رو بايد .جنگجويان مخفي انجام بدن 187 00:08:11,116 --> 00:08:12,265 چند تا ناانسان داري؟ 188 00:08:12,711 --> 00:08:13,692 .از ديزي و اون پسر برقي خبر دارم 189 00:08:13,760 --> 00:08:14,826 ديگه کيا رو داري؟ 190 00:08:14,895 --> 00:08:16,795 .الان يکي‌شون رو ملاقات مي‌کني 191 00:08:16,863 --> 00:08:18,997 .خوش برگشتي، خانم رودريگز 192 00:08:19,066 --> 00:08:21,399 .رئيس کولسن 193 00:08:21,668 --> 00:08:24,235 .مک نتونست اينجا حضور پيدا کنه .سلام رسوند 194 00:08:24,304 --> 00:08:25,970 .ايشون سرتيپ تالبوت هستن 195 00:08:26,023 --> 00:08:27,607 .رئيس اي‌تي‌سي‌يوئه ...اومده که 196 00:08:27,648 --> 00:08:29,974 .دليل اومدنش رو مي‌دونم .اخبار رو ديدم 197 00:08:30,043 --> 00:08:32,010 .ما خانم رودريگز رو توي کلمبيا پيدا کرديم 198 00:08:32,078 --> 00:08:34,656 ،مخل بزرگي براي گروه‌هاي پخش مواد بود 199 00:08:34,681 --> 00:08:36,881 از قدرتش براي پاکسازي محله‌اش ،استفاده مي‌کرد 200 00:08:36,950 --> 00:08:38,082 .تا از راه درستش مبارزه کنه 201 00:08:38,151 --> 00:08:39,651 ،منم بزار توي ليستت 202 00:08:39,719 --> 00:08:40,785 .واسه سر من قيمت ميزارن 203 00:08:40,854 --> 00:08:42,520 .هيچکس چيزي در اين‌مورد نمي‌فهمه 204 00:08:42,589 --> 00:08:44,522 احمق 205 00:08:46,793 --> 00:08:48,660 ...فکر کنم معنيش - .مي‌دونم چي گفت - 206 00:08:48,728 --> 00:08:50,261 قدرتش چيه؟ 207 00:08:50,330 --> 00:08:54,232 النا، ژنرال تالبوت مي‌خواد بدونه .چيکار مي‌توني بکني 208 00:08:57,170 --> 00:08:59,137 .هر وقت که بخواي 209 00:09:09,316 --> 00:09:10,915 .ممنون 210 00:09:12,927 --> 00:09:14,621 .پس... خيلي سريعه 211 00:09:14,646 --> 00:09:15,926 .سريع، آره 212 00:09:15,951 --> 00:09:17,698 .و مي‌تونه از خودش دفاع کنه 213 00:09:17,723 --> 00:09:19,056 .همه‌ي ناانسان‌ها نمي‌تونن 214 00:09:19,125 --> 00:09:20,724 بيشترشون آدماي عادي‌اي هستن 215 00:09:20,793 --> 00:09:21,892 که زندگي و خونواده‌اي دارن 216 00:09:21,961 --> 00:09:23,560 .که مي‌خوان کسي کاري بهشون نداشته باشه 217 00:09:23,629 --> 00:09:24,728 ...اگه وادارشون کني که ثبت نام 218 00:09:24,797 --> 00:09:27,798 .اين يه ليست سرّيه .فوق محرمانه‌ست 219 00:09:27,867 --> 00:09:29,066 ...تو يه فهرست داشتي 220 00:09:29,135 --> 00:09:30,834 براي همينه که مي‌دونم اضافه کردنِ افراد به يه ليست 221 00:09:30,903 --> 00:09:32,369 .عاقبت خوشي نداره 222 00:09:32,438 --> 00:09:35,706 آخرش از اون ليست سوءاستفاده ميشه ،يا به دست آدم بدي ميوفته 223 00:09:35,775 --> 00:09:38,075 .و بعدش آدماي بي‌گناهي رنج مي‌بينن 224 00:09:46,285 --> 00:09:48,085 .گروه بدي نيست، ولي بيشتر لازم داريم 225 00:09:48,154 --> 00:09:49,553 .سربازگيري داره سخت‌تر ميشه 226 00:09:49,622 --> 00:09:51,989 از نظر مردم پيمان‌نامه‌ي سکويا .همه چي رو حل مي‌کنه 227 00:09:52,058 --> 00:09:53,691 .پيمان‌نامهي سکويا يه جوکه 228 00:09:53,759 --> 00:09:55,693 .ما نيازي به ثبت نام نداريم 229 00:09:55,761 --> 00:09:57,461 .به نابودي نياز داريم 230 00:09:57,530 --> 00:10:00,097 ...يه جاسوس جديد توي اي‌تي‌سي‌يو داريم 231 00:10:00,166 --> 00:10:02,633 .اسم يه نفرو توي ليست‌شون بهم دادن 232 00:10:02,702 --> 00:10:05,903 کاري مي‌کنيم اين يکي براشون .درس عبرت بشه 233 00:10:05,971 --> 00:10:08,839 ،دنيا بايد بدونه که ناانسان‌ها يه مريضي هستن 234 00:10:08,908 --> 00:10:10,875 .و ما تنها درمانش هستيم 235 00:10:25,925 --> 00:10:29,393 ديزي... گوش ميدي؟ 236 00:10:30,863 --> 00:10:33,897 مي‌دونم اگه راهي براي وارد شدن به اينجا .وجود داشته باشه، تو پيداش مي‌کني 237 00:10:33,966 --> 00:10:37,000 ،پس اگه داري گوش ميدي 238 00:10:37,069 --> 00:10:39,069 .بايد باهات حرف بزنم 239 00:10:39,138 --> 00:10:41,471 .مي‌خوام ببينمت 240 00:10:49,130 --> 00:10:51,730 ...من اينجام... دارم گوش مي‌کنم 241 00:11:02,557 --> 00:11:04,057 .الان مي‌توني حرکت کني 242 00:11:06,896 --> 00:11:08,529 يه حلقه‌ي تکراري از خوابيدنت درست کردم 243 00:11:08,598 --> 00:11:11,465 ،پس اگه کسي مانيتور رو چک کنه .فقط خوابيدنت رو مي‌بينه 244 00:11:11,534 --> 00:11:14,068 .مي‌تونيم خصوصي حرف بزنيم 245 00:11:14,137 --> 00:11:16,737 .خوبه که مي‌بينمت 246 00:11:18,141 --> 00:11:19,940 حالت خوبه؟ 247 00:11:20,009 --> 00:11:21,542 .خوبم 248 00:11:21,611 --> 00:11:23,644 .يکم احساس کم خوني دارم 249 00:11:23,713 --> 00:11:26,113 تو چي؟ چرا زنداني شدي؟ 250 00:11:27,450 --> 00:11:30,686 .راستش رو بخواي، بهم اعتماد ندارن 251 00:11:32,388 --> 00:11:34,154 .فکر مي‌کنن به خاطر تو عقلم رو از دست دادم 252 00:11:36,425 --> 00:11:37,657 خب، حقيقت داره؟ 253 00:11:37,726 --> 00:11:41,027 .تو مي‌دوني که تو تنها دليل اينجا بودنم هستي 254 00:11:41,096 --> 00:11:42,396 .و اونا هم اينو مي‌دونن ...حالا که تو رفتي 255 00:11:42,464 --> 00:11:44,264 .بهت فرصت دادم که باهام بياي 256 00:11:44,333 --> 00:11:46,299 ،مي‌تونستيم الان پيش هم باشيم .ولي تو جواب نه دادي 257 00:11:46,368 --> 00:11:48,001 ،واسه اينکه منو شست و شوي مغزي ندن .گفتم نه 258 00:11:48,070 --> 00:11:49,569 .نمي‌خوام اونطوري باهات باشم 259 00:11:49,638 --> 00:11:51,977 به نظرت الان مغزم رو شست و شو دادن؟ 260 00:11:52,002 --> 00:11:54,074 .نمي‌دونم 261 00:11:54,143 --> 00:11:55,709 ...من فقط 262 00:11:55,822 --> 00:11:58,255 .فقط مي‌خوام با تو باشم 263 00:11:59,580 --> 00:12:01,847 ،نه کندو، نه شيلد 264 00:12:01,916 --> 00:12:04,424 فقط دوتايي‌مون 265 00:12:04,485 --> 00:12:07,486 ،تنها و جدا از همه چي 266 00:12:07,555 --> 00:12:10,122 .فقط دنيا رو ببينم 267 00:12:10,191 --> 00:12:12,391 .نمي‌دونم اين شدنيه يا نه 268 00:12:14,729 --> 00:12:17,797 .حرفاتو نگه دار 269 00:12:17,865 --> 00:12:20,266 .بايد بعداً باهم حرف بزنيم .مهمون داري 270 00:12:20,334 --> 00:12:21,801 کِي مي‌تونيم دوباره حرف بزنيم؟ 271 00:12:21,869 --> 00:12:23,202 .بايد قطع کنم... زود. دلم برات تنگ شده 272 00:12:23,271 --> 00:12:27,940 برگرد به تخت و منم ويديو رو قطع مي‌کنم .با شماره سه، دو، يک 273 00:12:31,145 --> 00:12:32,812 ،خب، خب، خب 274 00:12:32,880 --> 00:12:35,681 اين همون آدم عجولي نيست که سعي کرد بادي‌گاردم رو بکشه؟ 275 00:12:35,750 --> 00:12:37,249 اين اينجا چيکار داره؟ 276 00:12:37,318 --> 00:12:39,318 .فکر مي‌کردم اينجا يه بخش عاري از ميکروبه 277 00:12:39,387 --> 00:12:42,087 .مي‌بينم که همديگه رو يادتونه 278 00:12:44,625 --> 00:12:46,525 .از ديدنم خوشحال نيستي 279 00:12:46,594 --> 00:12:48,293 .نه، نيستم 280 00:12:48,362 --> 00:12:50,829 چرا اينطوري شدي؟ 281 00:12:50,898 --> 00:12:55,768 ،اومدم اينجا که مبارزه کنم .تا ديزي رو نجات بدم 282 00:12:55,836 --> 00:12:57,870 .چون اين جنگيه که نمي‌تونيم پيروز بشيم 283 00:12:57,938 --> 00:13:00,182 چي سر تو اومده؟ 284 00:13:00,207 --> 00:13:02,541 .کار ديزيه 285 00:13:02,609 --> 00:13:04,843 .اون موجود روحش رو تسخير کرده 286 00:13:04,912 --> 00:13:06,745 نمي‌خوام بلايي که سر اون اومده 287 00:13:06,813 --> 00:13:10,682 .سر کس ديگه‌اي از عزيزانم بياد 288 00:13:19,860 --> 00:13:21,927 ،تاب‌خور، هر بلايي که اون موجود سرشون آورده 289 00:13:21,995 --> 00:13:24,996 حتي قابل مقايسه با اتفاقي که .قراره بيوفته نيست 290 00:13:26,333 --> 00:13:28,733 نه؟ - نه - 291 00:13:28,802 --> 00:13:30,035 مگه چه اتفاقي ميوفته؟ 292 00:13:30,103 --> 00:13:33,805 .قيامت 293 00:13:34,474 --> 00:13:36,574 .هر کاري که مي‌کنه شر خالصه 294 00:13:36,643 --> 00:13:38,743 ،منظورم شيطان آخرالزنان کتاب مقدسه 295 00:13:38,812 --> 00:13:41,746 .شيطان دوهزار ساله‌ي تاريکي 296 00:13:41,815 --> 00:13:43,381 .يه آبجو لازم داري 297 00:13:44,917 --> 00:13:46,283 .و يکم اميد 298 00:13:48,588 --> 00:13:52,389 تاحالا برات سوال بوده ...کلمه‌اي که استفاده مي‌کنيم 299 00:13:52,458 --> 00:13:56,427 تا خودمون رو گول بزنيم اميد دروغين به ما ميده؟ 300 00:13:56,496 --> 00:13:59,630 .شيطان اينطوري پيروز ميشه 301 00:13:59,699 --> 00:14:05,603 ،وقتي آدماي خوب کم کم ترديد مي‌کنن 302 00:14:05,671 --> 00:14:09,940 و به جاي اينکه قد علم کنن و مبارزه کنن ،فرار مي‌کنن 303 00:14:10,509 --> 00:14:11,908 .همه جا مي‌بينيش 304 00:14:11,977 --> 00:14:14,044 .توي کلمبيا، يه ضرب المثل داريم 305 00:14:14,113 --> 00:14:20,317 ال مال پرزا اِ لوس دبيلز .پورکو تم اِ لس فيورتلز 306 00:14:23,589 --> 00:14:27,591 شيطان ضعيف‌ها رو شکار مي‌کنه .چون از قوي‌ها مي‌ترسه 307 00:14:38,937 --> 00:14:40,837 ،هموني که سوشرت سياه داره .خوش بود 308 00:14:40,906 --> 00:14:42,739 .زنده مي‌خوايمش 309 00:14:42,808 --> 00:14:45,283 خوش گذونيش رو بزارين واسه .وقتِ رسيدن به پايگاه 310 00:14:48,780 --> 00:14:51,581 دقيقاً واسه همينه که ما به .پيمان‌نامه نياز داريم 311 00:14:51,649 --> 00:14:52,715 .مسئله‌ي محافظته 312 00:14:52,784 --> 00:14:54,650 محافظت کي؟ - .همه - 313 00:14:54,719 --> 00:14:57,387 ،وقتي کسي از شما جنون قتل مي‌گيره .مردم بايد امنيت داشته باشن 314 00:14:57,455 --> 00:14:59,889 بعضي از شما هم بايد از .دست ِخودتون امنيت داشته باشيد 315 00:14:59,958 --> 00:15:01,524 براي همينه که تو رو زنداني کردن؟ 316 00:15:01,593 --> 00:15:03,292 .اون تحت نظارت پزشکيه، ژنرال 317 00:15:03,361 --> 00:15:04,761 .اونو توي عمليات ميداني ديدم 318 00:15:04,829 --> 00:15:07,263 ...اون مشکلات کنترلي داره .مشکلات کنترلي کشنده 319 00:15:07,332 --> 00:15:08,331 مشکلاتي که شيلد 320 00:15:08,400 --> 00:15:09,632 .براي کمک به اون، اقدامات به خصوصي انجام داده 321 00:15:09,701 --> 00:15:11,401 اين ثبت نام چطوريه؟ 322 00:15:11,769 --> 00:15:13,936 ما رو توي يه ليست قرار ميدين. بعدش چي؟ 323 00:15:14,005 --> 00:15:15,504 .اثرانگشت، نمونه‌ي دي‌ان‌اِي 324 00:15:15,573 --> 00:15:16,706 يه آناليز قدرت انجام ميديم 325 00:15:16,774 --> 00:15:18,574 ...تا سطح تهديدتون رو دسته بندي کنيم 326 00:15:18,643 --> 00:15:20,910 تا خطرات سلامتي‌تون رو .هم از بين ببريم 327 00:15:20,978 --> 00:15:23,713 .باشه. ثبت نام مي‌کنم .ثبتم کن 328 00:15:23,781 --> 00:15:25,014 .فکر نکنم ايده‌ي خوبي باشه 329 00:15:25,083 --> 00:15:26,315 منم فکر نکنم زنداني نگه داشتنم 330 00:15:26,384 --> 00:15:27,450 .فکر خوبي باشه 331 00:15:27,518 --> 00:15:28,417 ،من رو از اينجا ببر بيرون 332 00:15:28,486 --> 00:15:29,618 منم ثبت نام مي‌کنم 333 00:15:29,687 --> 00:15:31,087 .و هر چي که مي‌خواي بدوني رو بهت ميگم 334 00:15:31,155 --> 00:15:33,589 .به نفع همه‌ست که فعلاً اينجا بمونه 335 00:15:33,658 --> 00:15:35,391 .به نفع من که نيست 336 00:15:35,460 --> 00:15:37,159 ،اگه برخلاف خواست خودت اينجايي 337 00:15:37,228 --> 00:15:41,163 چي جلوت رو گرفته که الان ما دو تا رو جزغاله نکني؟ 338 00:15:41,232 --> 00:15:42,798 .هيچي 339 00:15:42,867 --> 00:15:45,167 .مي‌تونم الان اون سبيل روي صورتت رو سرخ کنم 340 00:15:45,236 --> 00:15:46,869 .ولي من اينطوري نيستم 341 00:15:46,938 --> 00:15:49,424 بعلاوه، اونوقت اصلاً نمي‌تونستم ...از پايگاه بيرون برم 342 00:15:49,449 --> 00:15:50,614 .نه بدون کمک 343 00:15:53,611 --> 00:15:56,011 .خيلي خب، کولسن .چيزاي خوب و بدي ديدم 344 00:15:56,080 --> 00:15:58,213 .حالا زشتش رو نشونم بده 345 00:16:09,326 --> 00:16:11,626 اين ديگه چه کوفتيه؟ 346 00:16:11,695 --> 00:16:13,728 حالا ديگه هيولاها رو توي پايگاهت نگه ميداري؟ 347 00:16:13,797 --> 00:16:14,930 .آروم باش، ژنرال 348 00:16:14,998 --> 00:16:19,534 قبل از اينکه کاملاً تغيير کنه .اين دکتر گارنر بود 349 00:16:19,603 --> 00:16:21,946 هالک راستافاري شوهرته؟ 350 00:16:21,971 --> 00:16:23,782 ،حتي اگه قبلاً گاندي بوده باشه .برام مهم نيست 351 00:16:23,807 --> 00:16:26,308 محض رضاي خدا چرا اينجاست؟ 352 00:16:26,376 --> 00:16:29,077 اون بايد توي مکعب ژليِ .کماي مصنوعي باشه 353 00:16:29,146 --> 00:16:31,079 .شايد ثابت بشه که يه داراييه - يه دارايي؟ - 354 00:16:31,148 --> 00:16:32,981 چيزي که اين پايين داري 355 00:16:33,050 --> 00:16:34,683 .يه شوي عجيب‌الخلقه‌هاست، کولسن 356 00:16:34,751 --> 00:16:36,851 چه سوپرايزهاي ديگه‌اي واسم داري؟ 357 00:16:36,920 --> 00:16:37,919 .همين ديگه 358 00:16:37,988 --> 00:16:40,755 .درهاي باز مي‌خواستي. برات باز شدن 359 00:16:43,760 --> 00:16:46,361 .لينکلن 360 00:16:48,131 --> 00:16:49,464 واقعاً مي‌خواي بري؟ 361 00:16:49,532 --> 00:16:51,799 .فقط اگه بتونم تو رو ببينم 362 00:16:51,868 --> 00:16:53,901 ديزي جانسون کجاست؟ 363 00:16:53,970 --> 00:16:55,370 .توي مأموريته 364 00:16:57,040 --> 00:16:58,106 مأموريت براي کي؟ 365 00:17:01,911 --> 00:17:05,012 من تصاوير ماهواره‌اي از اون و مرد مرده‌اي دارم 366 00:17:05,081 --> 00:17:06,914 که شب قبلش يک شيء ناشناس 367 00:17:06,983 --> 00:17:10,484 در شهري که مثل کبوترهاي عاشق .باهم قدم ميزدن، سقوط کرد 368 00:17:10,553 --> 00:17:12,019 ،اگه کل اين مدت از اين موضوع خبر داشتي 369 00:17:12,088 --> 00:17:13,721 چرا تا الان صبر کردي که نشونم بدي؟ 370 00:17:15,425 --> 00:17:17,692 فيل، مي‌خواستم بدونم که توي صورتم .بهم دروغ ميگي يا نه 371 00:17:17,760 --> 00:17:20,294 .چاره‌اي نداشتم 372 00:17:20,363 --> 00:17:21,495 .خيلي خطرناک بود 373 00:17:23,166 --> 00:17:25,700 چه مشکلي داري؟ 374 00:17:25,768 --> 00:17:26,934 چي در خطره؟ 375 00:17:27,003 --> 00:17:28,970 .همونطور که مي‌دونيم، دنيا 376 00:17:53,930 --> 00:17:56,363 .آخر خطه، ناانسان 377 00:17:56,432 --> 00:17:57,965 .جايي براي فرار نيست 378 00:18:01,671 --> 00:18:04,405 .به گمونم هميشه جهنم براي فرار وجود داره 379 00:18:14,216 --> 00:18:15,382 .خب، ببينيد 380 00:18:15,451 --> 00:18:17,051 .يه هات داگ واقعي 381 00:18:17,119 --> 00:18:18,652 ،ولي، جدي ميگم 382 00:18:18,721 --> 00:18:21,322 کيه که يه غريبه با لباس هاپو رو توي يه کوچه تاريک 383 00:18:21,390 --> 00:18:22,890 دنبال کنه؟ 384 00:18:22,959 --> 00:18:24,558 ،منظورم اينه، فقط از لحاظ قيود اخلاقي 385 00:18:24,627 --> 00:18:26,257 .نميشه بذارم آخر کارتون خوب پيش بره 386 00:18:29,965 --> 00:18:31,898 به همين زودي، تشريف مي‌برين؟ 387 00:18:31,923 --> 00:18:32,855 تو کي هستي؟ 388 00:18:32,880 --> 00:18:34,379 .اين من بودم که شما رو دعوت کردم 389 00:18:36,439 --> 00:18:38,472 .همون طور که حدس مي‌زنين، من با اي‌تي‌سي‌يو نيستم 390 00:18:38,541 --> 00:18:39,974 تو از جون ما چي مي‌خواستي؟ 391 00:18:40,042 --> 00:18:42,676 من مي‌خوام به چيزي تبديلتون کنم .که ازش متنفرين 392 00:18:55,453 --> 00:18:56,753 .شيطان 393 00:18:58,990 --> 00:19:00,890 .حتماً شوخيت گرفته 394 00:19:00,959 --> 00:19:03,826 ،از نظر فني، خود شيطان نيست 395 00:19:03,895 --> 00:19:05,461 ولي بسياري از افسانه‌ها در مورد شيطان از کندو و فرقه‌اي 396 00:19:05,530 --> 00:19:09,232 .که اون رو با عنوان هايدرا پرستش مي‌کردن، ديده شدن 397 00:19:09,301 --> 00:19:13,069 تو داري ميگي يه شيطان .گرنت وارد رو تسخير کرده 398 00:19:13,138 --> 00:19:14,237 .تسخير" نيست" 399 00:19:14,306 --> 00:19:15,938 .خود کندو شيطاني نيست 400 00:19:16,007 --> 00:19:17,273 .اون يه ناانسانه 401 00:19:17,342 --> 00:19:20,343 ناانساني که از .مقدار نامحدودي نانوانگل ساخته شده 402 00:19:20,912 --> 00:19:22,478 اون نانوانگل‌ها 403 00:19:22,547 --> 00:19:25,514 ،مي‌تونن از طريق تماس، گوشت انسان رو مصرف کنن 404 00:19:25,583 --> 00:19:27,783 ولي وقتي ،با ناانسان‌ها تماس پيدا کنن 405 00:19:27,852 --> 00:19:30,486 به مراکز لذت در مغز ،حمله مي‌کنن 406 00:19:30,555 --> 00:19:32,955 به قرباني هوس و تمايل ميدن 407 00:19:33,024 --> 00:19:35,357 .تا با کندو تماس پيدا کنن و بهش خدمت کنن 408 00:19:35,426 --> 00:19:37,493 پس اون موجود داره ديزي رو کنترل مي‌کنه. درسته؟ 409 00:19:37,562 --> 00:19:38,594 .درسته 410 00:19:38,663 --> 00:19:39,795 دليلش دقيقاً همينه 411 00:19:39,864 --> 00:19:41,812 .که پيمان‌نامه سوکوويا ارائه شد 412 00:19:41,837 --> 00:19:43,698 .اين وضعيت مثل کابوس مي‌مونه 413 00:19:43,723 --> 00:19:45,823 اون دختر، يه سلاح خيلي خطرناک .در دست افراد اشتباهه 414 00:19:50,207 --> 00:19:51,573 اين موجود چندتا از اين ناانسان‌ها رو کنترل مي‌کنه؟ 415 00:19:51,642 --> 00:19:52,941 .زياد نيستن 416 00:19:53,010 --> 00:19:56,144 ،اون سعي کرد ارتش خودش رو بسازه .ولي ما برنامه‌اش رو مختل کرديم 417 00:19:56,213 --> 00:19:57,546 .همين طوره 418 00:19:57,614 --> 00:20:01,817 ولي، قربان، کندو الان در واقع .ممکنه تمام ابزار مورد نيازش رو داشته باشه 419 00:20:05,155 --> 00:20:07,656 .تمام گزينه‌ها روي ميزن، دکتر سيمنز 420 00:20:07,725 --> 00:20:09,891 من مي‌خوام ژنرال تالبوت مثل بقيه ما .باهامون موافق باشه 421 00:20:09,960 --> 00:20:13,319 باشه، خب، ما سعي کرديم قطعات نامنظم رو کنار هم قرار بديم 422 00:20:13,344 --> 00:20:14,463 .تا راه حل‌هاي ممکن پاياني رو مشخص کنيم 423 00:20:15,031 --> 00:20:16,331 ما مي‌دونيم کندو، خون کري رو مي‌خواست 424 00:20:16,399 --> 00:20:18,533 .تا بتونه آزمايش کري اصلي رو تکرار کنه 425 00:20:18,602 --> 00:20:21,134 .اين يعني تبديل يه انسان به يه ناانسان 426 00:20:21,159 --> 00:20:22,704 .کري‌ها که نابود شدن 427 00:20:22,772 --> 00:20:23,771 .مي و مک ترتيبشون رو دادن 428 00:20:23,840 --> 00:20:24,839 .ديگه خون کري وجود نداره 429 00:20:24,908 --> 00:20:25,874 .چرا، وجود داره 430 00:20:25,942 --> 00:20:27,775 .خودتون دارين، ديزي هم همين طور 431 00:20:27,844 --> 00:20:29,010 .کندو مي‌تونه از خون اون دختر استفاده کنه 432 00:20:31,168 --> 00:20:33,791 پس، فقط يه کم از خون ديزي رو بگيري 433 00:20:33,816 --> 00:20:34,773 .و تعداد بيشتري از اين‌ها بسازي 434 00:20:34,798 --> 00:20:36,246 خودت مي‌دوني اين چقدر احمقانه‌اس، درسته؟ 435 00:20:36,319 --> 00:20:37,952 .ولي اين کار، ديزي رو مي‌کشه 436 00:20:38,020 --> 00:20:39,520 تو واقعاً فکر مي‌کني کندو، اين دختر رو قرباني مي‌کنه 437 00:20:39,589 --> 00:20:40,888 تا فقط چندتا ناانسان ديگه درست کنه؟ 438 00:20:40,957 --> 00:20:43,991 ،با قدرت‌هاي ديزي و دانشش .ميشه باهاش صدتا ناانسان ساخت 439 00:20:44,060 --> 00:20:46,026 اگه کندو بتونه اين همه رو بسازه، چي؟ 440 00:20:46,095 --> 00:20:47,762 ،با مقدار کافي از خون ديزي 441 00:20:47,830 --> 00:20:50,398 ،با کريستال‌هاي تريجني‌اي که دارن ،با دي‌ان‌اي خاص خود کندو 442 00:20:50,466 --> 00:20:52,099 ...و با دانشمندي که کارش رو بلده 443 00:20:52,168 --> 00:20:53,601 اون مي‌تونه يه ويروس ترکيبي درست کنه 444 00:20:53,669 --> 00:20:56,337 که فوراً انسان‌ها رو 445 00:20:56,406 --> 00:20:59,673 به ناانسان‌هاي مطيعي .تبديل مي‌کنه که کاملاً تحت کنترلشن 446 00:21:05,881 --> 00:21:08,015 .جم بخورين، هاپوهاي کوچولو 447 00:21:11,954 --> 00:21:14,221 اين‌ها داوطلب هستن؟ 448 00:21:14,290 --> 00:21:16,490 بعضي وقت‌ها، اون‌ها به کمي .انگيزه مضاعف نياز دارن 449 00:21:16,558 --> 00:21:18,058 .هر بلايي که مي‌خواين، سر ما بيارين 450 00:21:18,127 --> 00:21:20,527 اين کارتون، اين موضوع رو عوض نمي‌کنه که همه‌تون !پليد هستين 451 00:21:22,275 --> 00:21:24,223 .دهنت رو ببند، وراج 452 00:21:24,248 --> 00:21:27,200 .شما قراره به اين انقلاب ملحق بشين 453 00:21:29,438 --> 00:21:31,705 زندگي اون‌ها .با همچين کينه‌اي پر شده 454 00:21:31,774 --> 00:21:34,341 .حالا، اون‌ها با ما به آرامش مي‌رسن 455 00:21:34,410 --> 00:21:36,067 .اونا لياقتش رو ندارن 456 00:21:37,346 --> 00:21:40,113 هر انساني لياقت يه شانس رو داره تا از .بند خودش رها بشه 457 00:21:40,182 --> 00:21:43,283 رهايي اون‌ها هديه‌اي از طرف من .به تو خواهد بود 458 00:21:45,454 --> 00:21:47,187 تو هنوز هم مطمئن هستي؟ 459 00:21:47,656 --> 00:21:50,456 .‏%100 مطمئن هستم 460 00:22:16,718 --> 00:22:18,551 .حالا، منتظر مي‌مونيم 461 00:22:20,588 --> 00:22:22,822 تو به سيستم امنيتي شيلد دسترسي داشتي؟ 462 00:22:22,890 --> 00:22:25,291 .بله. من نقطه ضعف اون‌ها رو پيدا کردم 463 00:22:25,360 --> 00:22:27,393 .خوبه. من رو در جريان کار قرار بده 464 00:22:27,462 --> 00:22:29,061 .و لطفاً استراحت کن 465 00:22:31,032 --> 00:22:32,832 .ممکنه خون بيشتري لازم داشته باشيم 466 00:22:41,843 --> 00:22:43,676 وقتشه. آماده‌اي؟ 467 00:22:43,745 --> 00:22:45,244 .بيا شروع کنيم 468 00:22:45,313 --> 00:22:46,779 .باشه 469 00:22:46,848 --> 00:22:47,980 ،من محدود به توانايي‌هام هستم 470 00:22:48,049 --> 00:22:49,482 .پس اين قراره يه تلاش تيمي باشه 471 00:22:49,550 --> 00:22:51,117 ،اول، ما مجبوريم تو رو از اونجا خارج کنيم 472 00:22:51,185 --> 00:22:52,818 ولي بعد از فرار من ،فيتز همه درزها رو بست 473 00:22:52,887 --> 00:22:53,919 ،پس من نمي‌تونم دروازه رو باز کنم 474 00:22:53,988 --> 00:22:55,268 ولي هنوز هم مي‌تونيم .به سبک سريال مک‌گايور فراريت بديم 475 00:22:58,526 --> 00:23:00,125 .من مي‌تونم از پسش بربيام 476 00:23:00,194 --> 00:23:01,393 .نه، نه، نه، نه، نه. وايسا 477 00:23:01,462 --> 00:23:03,061 ".من گفتم مثل سريال مک‌گايور، نه فيلم "آتش‌افروز 478 00:23:03,130 --> 00:23:04,496 .خراب کردن اون، زنگ خطرها رو به صدا درمياره 479 00:23:04,565 --> 00:23:05,998 ،وقتي فکر مي‌کنه بسته‌اس 480 00:23:06,066 --> 00:23:07,733 .بايد بازش کنيم 481 00:23:07,801 --> 00:23:11,203 .باشه، بذار ببينيم اينجا چي داريم 482 00:23:11,272 --> 00:23:15,841 ،خيلي خب، تو به اون، اه، جاچسبي 483 00:23:15,910 --> 00:23:18,010 ،يه مداد 484 00:23:18,741 --> 00:23:20,818 .سيني غذات، و يه تيکه آينه احتياج داري 485 00:23:25,185 --> 00:23:27,018 تو هيچ مي‌دوني چجوري ميشه جلوي اين موجود رو گرفت؟ 486 00:23:27,087 --> 00:23:28,653 .منظورم اينه، شما يه جوري ميگين که انگار شکست‌ناپذيره 487 00:23:28,722 --> 00:23:30,789 .خونسرد باش، ژنرال .کار دست خودت ميدي 488 00:23:30,857 --> 00:23:31,957 خونسرد" باشم؟" 489 00:23:32,025 --> 00:23:33,792 .اين يه جور داستان آخرالزمانيه 490 00:23:33,860 --> 00:23:35,427 .به من نگو که خونسرد باشم 491 00:23:35,495 --> 00:23:37,429 .اين منم که به تو ميگم خونسرد باش 492 00:23:38,932 --> 00:23:40,398 حالا، تو چطور اين قدر خونسرد هستي؟ 493 00:23:40,467 --> 00:23:42,734 .من دارم به اين جور چيزا عادت مي‌کنم 494 00:23:42,803 --> 00:23:44,369 .باشه، بايد اين کارها رو انجام بدي 495 00:23:44,438 --> 00:23:46,037 اون مدار ليزري رو اون پشت مي‌بيني؟ 496 00:23:46,106 --> 00:23:47,839 .تو بايد اون آينه رو بذاري اونجا 497 00:23:47,908 --> 00:23:49,188 .به چيز ديگه‌اي دست نزن 498 00:23:51,378 --> 00:23:53,044 .خيلي خب، همون جا، نگهش دار 499 00:23:54,915 --> 00:23:56,748 .حالا، قرقره جاچسبي رو بذار داخل 500 00:23:56,817 --> 00:23:57,916 .عاليه 501 00:23:57,985 --> 00:24:00,051 حالا، مداد رو بردار .و سيني غذا رو بگير دستت 502 00:24:00,420 --> 00:24:02,487 من از طريق دوربين مراقبتي .تو رو مي‌بينم 503 00:24:02,556 --> 00:24:03,755 ،وقتي اون در باز ميشه 504 00:24:03,823 --> 00:24:05,323 .سه دقيقه وقت داري تا به نقطه خروج برسي 505 00:24:05,392 --> 00:24:06,324 .آماده باش 506 00:24:06,393 --> 00:24:07,792 اين سيني براي چيه؟ 507 00:24:07,861 --> 00:24:08,927 .براي اون 508 00:24:12,132 --> 00:24:13,965 .حالا، بي‌سيمش رو بردار 509 00:24:14,034 --> 00:24:15,867 .ما داريم چندين گزينه رو بررسي مي‌کنيم 510 00:24:15,936 --> 00:24:19,370 گزينه؟ فقط همين رو تو چنته دارين؟ 511 00:24:19,839 --> 00:24:22,506 .خودت بهم گفتي اين موجود مي‌تونه يه سياره رو نابود کنه 512 00:24:22,575 --> 00:24:25,309 ...من برات يه گزينه دارم .يه حمله سريع 513 00:24:25,378 --> 00:24:26,844 .اين کار به عهده شيلد نيست 514 00:24:26,913 --> 00:24:28,813 .اين کار به عهده ارتش ايالات متحده‌اس 515 00:24:28,881 --> 00:24:30,681 .مي‌خواي همچين دستوري بدي؟ بفرما 516 00:24:30,984 --> 00:24:32,650 ولي احتمالاً .اون‌ها رو قرباني "شيطان" مي‌کني 517 00:24:33,024 --> 00:24:34,790 فکر مي‌کني من احمقم؟ 518 00:24:36,522 --> 00:24:38,556 .اگه من باشم، راستش رو بهشون نميگم 519 00:24:38,625 --> 00:24:40,524 ،حتي اگه قانع بشن 520 00:24:40,793 --> 00:24:41,992 زماني که با همه 521 00:24:42,061 --> 00:24:43,227 انتقادها و کاغذبازي اداريشون ،طرف بشيم 522 00:24:43,296 --> 00:24:45,262 .نقشه کندو عملي ميشه 523 00:24:52,905 --> 00:24:54,505 مسيرم امنه؟ 524 00:24:57,143 --> 00:24:59,243 .لينکلن، صبر کن. مي داره مياد 525 00:24:59,311 --> 00:25:02,179 .کجا؟ من که نمي‌بينمش 526 00:25:02,248 --> 00:25:04,114 .اون داره به تقاطع نزديک ميشه 527 00:25:04,183 --> 00:25:05,482 .تکون نخور. من حواسش رو پرت مي‌کنم 528 00:25:15,750 --> 00:25:18,250 .همين حالا، لينکلن. همين حالا، برو 529 00:25:24,236 --> 00:25:27,371 .خيلي خب، مسيرت امنه .به سمت نقطه خروج پيش برو 530 00:25:27,440 --> 00:25:30,083 ،ما بايد بدون آخرين قطعه پازل .اقدام کنيم 531 00:25:30,108 --> 00:25:31,641 کندو و گروه کوچيکش 532 00:25:31,710 --> 00:25:36,413 به تازگي يه چيزي رو از يه مرکز اي‌تي‌سي‌يو .در اينديانا دزديدن 533 00:25:37,871 --> 00:25:39,371 ...تا زماني که از مکانش باخبر بشيم 534 00:25:41,019 --> 00:25:42,486 اقدام بدون اطلاعات کامل 535 00:25:42,554 --> 00:25:43,520 .ممکنه اوضاع رو بدتر کنه 536 00:25:43,589 --> 00:25:45,555 .ممکنه خواسته کندو همين باشه 537 00:25:45,624 --> 00:25:47,457 ،اون موجود تنها چيزي بوده که توي اون سياره زنده مونده 538 00:25:47,526 --> 00:25:49,693 .و به يه دليلي زنده مونده 539 00:25:49,761 --> 00:25:51,094 حالا، از من مي‌خواين چي کار کنم؟ 540 00:25:51,163 --> 00:25:52,929 .به ما اعتماد کني 541 00:25:56,235 --> 00:25:58,201 .اوه، ديزي دوباره آنلاين شد 542 00:25:58,270 --> 00:26:00,770 اون کد ضد تخريب رو دور زده 543 00:26:00,839 --> 00:26:03,039 .و به لينکلن دسترسي پيدا کرده 544 00:26:04,309 --> 00:26:06,009 .شکي نيست که اون پسر زياد مي‌خوابه 545 00:26:06,078 --> 00:26:07,444 ...مگه اينکه 546 00:26:12,150 --> 00:26:14,117 .اين يه فيلمه که قبلاً ضبط شده 547 00:26:14,186 --> 00:26:15,519 .سلام 548 00:26:15,587 --> 00:26:17,020 .تو کاملاً حالت خوبه. تو کاملاً حالت خوبه 549 00:26:17,089 --> 00:26:18,054 .کمک تو راهه 550 00:26:20,092 --> 00:26:22,025 به تو اعتماد کنم؟ 551 00:26:33,105 --> 00:26:35,138 .اوه، خداي من 552 00:26:35,207 --> 00:26:37,073 من چي کار کردم؟ 553 00:26:40,646 --> 00:26:42,445 .فکر کنم جزغاله‌شون کردي، دکتر 554 00:26:46,404 --> 00:26:47,603 وقتي حتي نمي‌توني 555 00:26:47,672 --> 00:26:49,746 ،کاملاً از ناانسان‌هاي خودت باخبر باشي چطور مي‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 556 00:26:49,989 --> 00:26:51,457 .اين شد دوتا ناانسان که از دست دادي 557 00:26:51,482 --> 00:26:52,714 .بايد توي اون بار تو رو تنها ميذاشتم 558 00:26:52,783 --> 00:26:53,715 قضيه چيه؟ 559 00:26:53,784 --> 00:26:55,002 ،جناب کله‌شق داره آزاد مي‌چرخه 560 00:26:55,027 --> 00:26:56,237 .و داره از ديزي نامريي کمک دريافت مي‌کنه 561 00:26:56,262 --> 00:26:57,828 .اون پسر جايي نميره 562 00:26:57,897 --> 00:26:59,196 ،پايگاه مُهر و موم شده 563 00:26:59,265 --> 00:27:00,931 و فيتز داره کار اون دختر رو با پروتکل کنترل درها .خنثي مي‌کنه 564 00:27:01,000 --> 00:27:03,334 ...هنوز هم يه راه ديگه هست .راهي که شما دوتا ازش استفاده کردين 565 00:27:03,402 --> 00:27:04,535 هيچ کس ازش خبر نداره 566 00:27:04,604 --> 00:27:06,075 .جز خودت، خودم، و حالا ژنرال تالبوت 567 00:27:06,100 --> 00:27:07,306 تو مطمئني؟ 568 00:27:08,574 --> 00:27:10,307 .برو بررسي کن. مطمئن شو که امنه 569 00:27:10,376 --> 00:27:11,341 .همراهم بيا 570 00:27:12,745 --> 00:27:15,212 معذرت مي‌خوام، فيل، ولي من بايد .رئيس‌جمهور رو در جريان قرار بدم 571 00:27:15,280 --> 00:27:17,180 .يه کم به ما زمان بده. ما پسره رو پيدا مي‌کنيم 572 00:27:23,822 --> 00:27:25,489 يه بن‌بست ديگه. قضيه چيه؟ 573 00:27:25,557 --> 00:27:27,958 .فيتز، اون...اون کنترل کامل درها رو در اختيار گرفته 574 00:27:28,027 --> 00:27:29,159 من اينجا گير افتادم؟ 575 00:27:29,228 --> 00:27:30,794 .آروم باش. من فراريت ميدم 576 00:27:30,863 --> 00:27:33,497 .آره. خوش‌بينانه، نه داخل کفن 577 00:27:33,565 --> 00:27:35,799 من ديسک آبي رو در پورت هفت 578 00:27:35,868 --> 00:27:37,968 .و ديسک طلايي رو در پورت چهار لازم دارم 579 00:27:38,030 --> 00:27:39,592 ميشه کمک بگيرين؟ 580 00:27:39,617 --> 00:27:40,484 .مک 581 00:27:40,509 --> 00:27:41,440 اه، خب، راستش، من ،من مي‌تونستم از هفت نفر کمک بگيرم 582 00:27:41,465 --> 00:27:42,573 .ولي يکي کفايت مي‌کنه 583 00:27:42,598 --> 00:27:44,265 .ازت مي‌خوام که اين‌ها رو در قسمت هشت قرار بدي 584 00:27:45,944 --> 00:27:48,378 ،ما داريم ديزي رو دچار ترديد مي‌کنيم يا اون ما رو؟ 585 00:27:48,447 --> 00:27:50,613 .فکر کنم يه ذره از هر دو حالت 586 00:27:50,682 --> 00:27:55,952 ...خيلي خب، راه‌اندازي مجدد در سه .دو...يک 587 00:27:58,623 --> 00:27:59,755 .خيلي خب 588 00:27:59,824 --> 00:28:00,856 ،امکان نداره پسره از اين پايگاه خارج بشه 589 00:28:00,925 --> 00:28:01,991 .مگه اينکه پرواز ياد بگيره 590 00:28:02,060 --> 00:28:04,393 .راستش، ديزي مي‌تونه اون رو به پرواز دربياره 591 00:28:04,462 --> 00:28:05,494 .ديزي که اين اطراف نيست 592 00:28:05,563 --> 00:28:06,963 اگه ديزي سيستم‌هاي کوئين‌جت رو هک کرده باشه 593 00:28:07,031 --> 00:28:08,497 و اون‌ها رو براي خلبان اتوماتيک ،از نو برنامه‌ريزي کرده باشه 594 00:28:08,566 --> 00:28:09,532 مي‌تونه از هر جاي دنيا .پسره رو فراري بده 595 00:28:10,802 --> 00:28:12,368 من زمان زيادي رو براي امن کردن پايگاه ،صرف کردم 596 00:28:12,437 --> 00:28:13,970 .من اصلاً به کوئين‌جت فکر نکردم 597 00:28:18,910 --> 00:28:20,509 .اون دختر ما رو قفل کرده 598 00:28:20,578 --> 00:28:23,176 .خيلي خب، من روش کار مي‌کنم 599 00:28:32,923 --> 00:28:35,857 من وارد شدم. ما اون بالا هيچ مشکلي نداريم؟ 600 00:28:35,926 --> 00:28:37,059 .يه مشکلي هست 601 00:28:37,127 --> 00:28:38,193 من نمي‌تونم به دوربين عرشه بالايي .دسترسي پيدا کنم 602 00:28:38,218 --> 00:28:39,728 .شايد به خاطر يه سري مشکل باشه 603 00:28:39,797 --> 00:28:41,129 .تا حالا که موفق بودم 604 00:28:41,198 --> 00:28:42,598 .الان، دست برنمي‌دارم 605 00:28:42,666 --> 00:28:44,800 .من نمي‌تونم بهت تصوير بدم، لينکلن .تو دست‌تنها ميشي 606 00:28:48,272 --> 00:28:50,706 .از نظر من که امنه 607 00:28:56,146 --> 00:28:57,913 .نميشه بذارم از اينجا بري، فشفشه 608 00:28:59,683 --> 00:29:02,851 .ولم کن. بايد برم سراغ ديزي 609 00:29:02,920 --> 00:29:03,952 .تو داري دنبال نخودسياه مي‌گردي 610 00:29:04,021 --> 00:29:05,153 تنها دليل کمک کردن ديزي به تو 611 00:29:05,222 --> 00:29:06,488 .اينه که کندو بتونه تو رو ناانسان کنه 612 00:29:06,557 --> 00:29:09,925 .مک، تو متوجه نيستي .من بايد برم 613 00:29:09,993 --> 00:29:11,960 .اگه مجبور بشم، تمام روز، دست‌هات رو بسته نگه مي‌دارم 614 00:29:12,029 --> 00:29:14,262 !مجبورم نکن 615 00:29:18,676 --> 00:29:21,031 لينکلن؟ لينکلن، اونجايي؟ 616 00:29:21,056 --> 00:29:21,700 تو هنوز اونجايي؟ 617 00:29:21,725 --> 00:29:22,749 .چي شد؟ گمت کردم 618 00:29:22,774 --> 00:29:24,390 من رو گم نکردي. فقط اوضاع .يه کم پيچيده شد 619 00:29:24,415 --> 00:29:25,118 .ما آماده حرکتيم 620 00:29:25,143 --> 00:29:26,723 باشه، سوار يکي از .کوئين‌جت‌ها شو، و بقيه‌اش با من 621 00:29:29,992 --> 00:29:33,260 .من...من نمي...بايد جواب مي‌داد 622 00:29:37,186 --> 00:29:39,787 .دستبندهاتون رو باز کنين 623 00:29:44,260 --> 00:29:46,594 .اونا چندتا هاپو هستن که خوب تربيت شدن 624 00:29:48,998 --> 00:29:50,364 .دکتر رادکليف رو بيارين پيش من 625 00:29:50,433 --> 00:29:51,732 .ببين، اي...اي...اي...اي...اين فقط علمه 626 00:29:51,801 --> 00:29:53,467 من مجبورم قبل از اينکه با اطمينان بگم 627 00:29:53,536 --> 00:29:55,236 ،اينجا واقعاً چه اتفاقي افتاده .مجبورم يه نگاه به داده‌ها بندازم 628 00:29:55,304 --> 00:29:58,406 مي‌دونم...مي‌دونم نتايج تاحدي ،ناخوشايند هستن 629 00:29:58,474 --> 00:30:00,708 .ولي حداقل اون‌ها اين دفعه ذوب نشدن 630 00:30:00,777 --> 00:30:02,710 .اين...اين بهبود چشمگيريه 631 00:30:02,779 --> 00:30:04,512 من تلاشم رو براي آزمايش بتا .دوچندان مي‌کنم 632 00:30:04,580 --> 00:30:05,913 .نيازي نيست 633 00:30:07,250 --> 00:30:09,350 .من رو نکش. خواهش مي‌کنم .دفعه بعد، جواب ميده 634 00:30:09,419 --> 00:30:11,352 .بهت قول ميدم. اگه جواب نداد، بعدش، من رو بکش 635 00:30:11,421 --> 00:30:12,720 ،منظورم اينه، البته ...من بازم التماس مي‌کنم، ولي 636 00:30:12,789 --> 00:30:14,488 .بلند شو 637 00:30:17,960 --> 00:30:19,460 .اين حالت خيلي قشنگ پيش ميره 638 00:30:21,898 --> 00:30:24,165 جدي ميگي؟ 639 00:30:24,233 --> 00:30:26,901 اين نمونه‌هاي اوليه نتيجه‌اي پليد از علم 640 00:30:26,969 --> 00:30:29,003 و انعکاسي بسيار ناچيز .از استعدادهاي خودم هستن 641 00:30:29,071 --> 00:30:32,606 .اون‌ها پليد نيستن 642 00:30:35,644 --> 00:30:38,345 .من تو اين يه مورد بايد پيش دکتر باشم 643 00:30:38,414 --> 00:30:40,213 .منظورم اينه که ظاهر اونا خيلي ناجوره 644 00:30:42,451 --> 00:30:47,621 ...اون‌ها بخشيشون از من .و بخشيشون از نسل ناانسان‌هاس 645 00:30:52,661 --> 00:30:54,327 .من ازت مي‌خوام تعداد بيشتري بسازي 646 00:30:54,396 --> 00:30:56,129 .فقط يه آزمايش ديگه 647 00:30:56,198 --> 00:31:00,567 ...براي بهبود کار، يه حد وجود دا 648 00:31:00,636 --> 00:31:02,035 .تعداد بيشتر. حتماً 649 00:31:04,573 --> 00:31:06,239 چندتا؟ 650 00:31:09,845 --> 00:31:12,212 .هستم. آماده بلند شدن از زمينم QJ-6 651 00:31:12,281 --> 00:31:13,780 .QJ-6 ،دريافت شد 652 00:31:13,849 --> 00:31:15,548 .چند ساعت ديگه، مي‌بينمت 653 00:31:15,617 --> 00:31:18,084 فقط خودت و خودم؟ کس ديگه‌اي نيست؟ 654 00:31:18,153 --> 00:31:21,588 .فقط خودمونيم...دور از بقيه 655 00:31:23,425 --> 00:31:24,958 .مک 656 00:31:25,027 --> 00:31:27,627 .اوه 657 00:31:27,696 --> 00:31:31,178 دارم فکر مي‌کنم شايد حرف‌هام روي ناانسان‌ها .تأثيري نداشته باشه 658 00:31:40,141 --> 00:31:41,807 لينکلن؟ 659 00:31:43,344 --> 00:31:45,477 .کارت خيلي درسته، کولسن 660 00:31:53,854 --> 00:31:55,821 .اون تو راهه 661 00:31:55,890 --> 00:31:57,456 .خوبه 662 00:31:57,481 --> 00:31:59,281 .وقتي برسه، مي‌خوام ببينمش 663 00:32:01,996 --> 00:32:04,163 ،مي‌دونم از بابت دروغ گفتن به اون حس بدي داري 664 00:32:04,232 --> 00:32:07,166 ،هر چند که وقتي بياد پيش ما .درک مي‌کنه 665 00:32:09,070 --> 00:32:11,303 .بيا 666 00:32:11,372 --> 00:32:13,405 .يه چيزي هست که مي‌خوام نشونت بدم 667 00:32:23,830 --> 00:32:25,463 چه اتفاقي براشون افتاده؟ 668 00:32:26,487 --> 00:32:27,786 .اون‌ها از ما هستن 669 00:32:29,323 --> 00:32:31,123 ،در واقع، فرزندان ما 670 00:32:31,192 --> 00:32:33,259 ،از گوشت و خون ما 671 00:32:33,327 --> 00:32:34,627 .و ما مي‌خوايم تعداد بيشتري از اون‌ها رو بسازيم 672 00:32:36,230 --> 00:32:37,997 .پس خون بيشتري لازم داريم 673 00:32:40,134 --> 00:32:42,067 چقدر؟ 674 00:32:42,136 --> 00:32:43,969 .همه‌اش 675 00:32:46,640 --> 00:32:48,273 .ديزي آفلاين شده 676 00:32:48,342 --> 00:32:49,308 ،اين خبر خوبيه 677 00:32:49,376 --> 00:32:50,576 چون من مي‌خوام با رئيس‌جمهور تماس بگيرم 678 00:32:50,644 --> 00:32:51,944 و ازش درخواست کنم توي آسمون .به اون موجود شليک کنن 679 00:32:52,012 --> 00:32:53,845 .متأسفانه، نميشه بذارم همچين درخواستي بکني 680 00:32:53,914 --> 00:32:57,416 ،بعد از اينکه گذاشتي پسره فرار کنه داري تهديدم مي‌کني؟ 681 00:32:57,484 --> 00:32:59,284 .اون فرار نکرد 682 00:33:03,522 --> 00:33:06,124 خب، اگه سوار اون جتي نبوده که الان ،از اينجا پرواز کرد 683 00:33:06,193 --> 00:33:07,259 هيچ معلومه کي سوارش بوده؟ 684 00:33:07,328 --> 00:33:10,028 .شرايط سخت، اقدامات حرفه‌اي رو مي‌طلبه 685 00:33:55,465 --> 00:33:58,899 ما مي‌دونستيم ديزي ،تک‌تک حرکات ما رو زير نظر داره 686 00:33:58,968 --> 00:34:00,768 .پس نمي‌شد به کسي بگيم 687 00:34:00,837 --> 00:34:03,070 .اون بايد باور مي‌کرد همه چي کاملاً واقعيه 688 00:34:03,139 --> 00:34:04,238 من با گذاشتن پيغام توي سيني غذاش 689 00:34:04,307 --> 00:34:06,207 .باهاش ارتباط برقرار کردم 690 00:34:06,275 --> 00:34:08,820 .تو پيغام صدمه نزدن به دوستش رو فراموش کردي 691 00:34:08,845 --> 00:34:11,178 .معذرت مي‌خوام، مک 692 00:34:11,547 --> 00:34:13,091 .من چاره ديگه‌اي نداشتم 693 00:34:13,116 --> 00:34:14,515 .مک نبايد مي‌اومد اونجا 694 00:34:14,583 --> 00:34:16,749 .ببخشين که دارم کارم رو انجام ميدم 695 00:34:16,774 --> 00:34:18,975 برنامه ما نيازمند اين بود که ديزي همه چي رو گوش بده 696 00:34:19,021 --> 00:34:20,087 تا بتونه به من اعتماد کنه 697 00:34:20,156 --> 00:34:22,056 .و باور کنه که من واقعاً مي‌خوام برم بيرون 698 00:34:22,124 --> 00:34:23,424 .تو سر من کلاه گذاشتي 699 00:34:24,993 --> 00:34:27,260 ،برخلاف ميل خودم ...من هيچ وقت به ديزي اعتماد نداشتم 700 00:34:27,329 --> 00:34:29,229 .نه وقتي که تحت کنترل کندوئه 701 00:34:29,298 --> 00:34:32,332 من مي‌دونستم اين ديزي نيست ،که بهم سلام کنه 702 00:34:32,401 --> 00:34:33,366 .مهم نيست خودش چي گفته 703 00:34:33,435 --> 00:34:34,601 ولي خطرهاي ديگه چي ميشن؟ 704 00:34:34,670 --> 00:34:35,602 .لش ممکن بود ديزي رو بکشه 705 00:34:35,671 --> 00:34:36,837 تو به اين فکر نکردي؟ 706 00:34:36,905 --> 00:34:39,439 .اين ريسکيه که بايد به جون مي‌خريديم 707 00:34:39,508 --> 00:34:42,709 ،ولي اون قبلاً يه بار فرصت اين کار رو داشت .و گذاشت بره 708 00:34:42,778 --> 00:34:44,586 .فکر نکنم بخواد ديزي رو بکشه 709 00:34:45,414 --> 00:34:46,713 کي، اون رو سوار کوئين‌جت کرد؟ 710 00:34:46,782 --> 00:34:50,317 ،وقتي کولسن حواس تو رو پرت کرده بود .من اين کارو کردم 711 00:34:50,385 --> 00:34:52,652 تو از اين موضوع خبر داشتي؟ 712 00:34:52,721 --> 00:34:54,354 .کار من خيلي درسته 713 00:34:56,457 --> 00:35:00,326 چرا فکر مي‌کني اين لش مي‌تونه کندو رو شکست بده؟ 714 00:35:00,395 --> 00:35:02,562 و آخه کي براي اين موجودات ملعون اسم ميذاره؟ 715 00:35:02,630 --> 00:35:06,699 .هر ناانساني که اينجاس، دليل و هدف داره 716 00:35:17,936 --> 00:35:21,237 به گمونم هدف لش .کشتن کندوئه 717 00:35:54,348 --> 00:35:59,729 .به ما حمله کردن .يه جور ه...هيولا 718 00:35:59,754 --> 00:36:03,727 .تو...تو نبايد حرکت کني .تو خون زيادي از دست دادي 719 00:36:03,752 --> 00:36:06,104 .من شديداً توصيه مي‌کنم اين کار رو نکني 720 00:36:15,736 --> 00:36:18,036 جيمز کجاس؟ - .رفته آبجو بخره - 721 00:36:18,105 --> 00:36:20,906 .پيشنهاد مي‌کنم همين کار رو بکنيم .يا حداقل...فقط از اينجا بريم 722 00:36:23,677 --> 00:36:25,468 .نزديک اون نشو 723 00:37:04,717 --> 00:37:06,650 .تو ديگه آزاد هستي 724 00:37:58,971 --> 00:38:02,139 .پايگاه شيلد، جواب بدين 725 00:38:02,608 --> 00:38:04,775 .من مأمور ديزي جانسن هستم 726 00:38:04,843 --> 00:38:07,677 .من دارم برمي‌گردم خونه 727 00:38:07,746 --> 00:38:11,832 .تکرار مي‌کنم...من دارم برمي‌گردم خونه 728 00:38:35,239 --> 00:38:37,440 .رسيدن به خير، مأمور جانسن 729 00:38:42,814 --> 00:38:44,046 .از ديدنت خوشحالم 730 00:38:48,686 --> 00:38:51,454 .لش جونش رو براي نجات من فدا کرد 731 00:38:53,511 --> 00:38:54,844 اون تونست کندو رو بُکُشه؟ 732 00:38:57,060 --> 00:38:58,293 .ببرش به اتاق مراقبت 733 00:39:05,469 --> 00:39:08,304 اگه لش نيومده بود اينجا تا کندو رو بُکُشه، چي؟ 734 00:39:08,372 --> 00:39:11,240 .اون اومده بود اينجا تا ديزي رو نجات بده 735 00:39:11,309 --> 00:39:13,943 .اون لش نبود 736 00:39:17,581 --> 00:39:19,815 براي انتقال خون فوري و اسکن 737 00:39:19,884 --> 00:39:21,183 .کامل جمجمه‌اي، آماده بشين 738 00:39:21,252 --> 00:39:23,485 از کجا بدونيم اين تله نيست؟ 739 00:39:23,554 --> 00:39:26,555 اينکه اون دختر تحت افسون کندو نيست؟ 740 00:39:26,624 --> 00:39:28,257 .به زودي، مي‌فهميم 741 00:39:28,326 --> 00:39:33,162 .تا اون موقع...يه کم ايمان داشته باشين 742 00:39:37,668 --> 00:39:39,835 .ديزي کاملاً از نفوذ ذهني رها شده 743 00:39:39,904 --> 00:39:41,303 .مغزش به حالت عادي برگشته 744 00:39:41,372 --> 00:39:43,372 ولي داره به خاطر ترک اثرات 745 00:39:43,440 --> 00:39:44,973 .نفوذ ذهني، رنج مي‌کشه 746 00:39:45,042 --> 00:39:46,475 .من بعداً يه کم وقت ميذارم 747 00:39:46,544 --> 00:39:47,609 ،اون الان داره استراحت مي‌کنه 748 00:39:47,678 --> 00:39:48,877 ،داره از اين اثرات و فقدان خون بهبود پيدا مي‌کنه 749 00:39:48,946 --> 00:39:50,579 .ولي ما واقعاً انتظار داريم کاملاً بهبود پيدا کنه 750 00:39:50,648 --> 00:39:53,148 ...تا من نگفتم، کسي نميره اون داخل 751 00:39:53,529 --> 00:39:54,695 .ولي اين خبر خوبيه 752 00:39:56,854 --> 00:39:58,220 .من اون نگاه رو مي‌شناسم 753 00:39:58,288 --> 00:39:59,855 .اون نگاه يعني يه خبر بد هم هست 754 00:39:59,923 --> 00:40:01,523 خبر بدت چيه؟ 755 00:40:02,116 --> 00:40:04,282 دکتر فيتز؟ 756 00:40:06,497 --> 00:40:08,830 ،خب، اين کاملاً فرضيه 757 00:40:08,899 --> 00:40:12,234 ...و يه عالمه متغير ناشناخته وجود داره، اما 758 00:40:12,302 --> 00:40:15,370 طبق چيزي که ديزي ...در مورد بيماري‌زايي کندو به ما گفت 759 00:40:15,439 --> 00:40:17,906 فکر مي‌کنيم بدونيم مي‌خواد باهاش .چي کار کنه 760 00:40:17,975 --> 00:40:21,409 اگه اون مي‌تونه يه جور موج ،توليد کنه 761 00:40:21,478 --> 00:40:23,512 پس کندو احتمالاً مي‌تونسته درصد 762 00:40:23,580 --> 00:40:26,414 ،چشمگيري از نژاد انسان رو مبتلا کنه 763 00:40:26,483 --> 00:40:29,017 همه‌شون رو به ناانسان‌هاي اوليه 764 00:40:29,086 --> 00:40:31,386 نفوذپذيري تبديل کنه که ديزي ...توصيف کرد 765 00:40:31,455 --> 00:40:33,655 فقط و فقط به شرطي که راهي براي 766 00:40:33,724 --> 00:40:35,927 .پراکنده کردنش در جو زمين پيدا کنه - .آره - 767 00:40:38,195 --> 00:40:39,961 .اون راهش رو بلده 768 00:40:41,231 --> 00:40:44,032 اون چيزي که از اي‌تي‌سي‌يو .در اينديانا دزديد 769 00:40:44,101 --> 00:40:46,601 ...اون يه کلاهک بود 770 00:40:46,670 --> 00:40:48,737 .يه کلاهک کاملاً مؤثر 771 00:41:00,182 --> 00:41:02,089 .لحظاتي ديگر، بازخواهيم گشت 772 00:41:07,261 --> 00:41:08,960 .الينا 773 00:41:15,202 --> 00:41:16,935 اين يعني تو ديگه به آينده اميد داري؟ 774 00:41:18,371 --> 00:41:19,838 .يا اينکه من بايد سريع از اينجا برم بيرون 775 00:41:22,075 --> 00:41:23,808 .ديزي برگشته 776 00:41:23,877 --> 00:41:25,143 اين خوبه، درسته؟ 777 00:41:26,980 --> 00:41:29,414 تو هنوز هم فکر مي‌کني ما نمي‌تونيم برنده بشيم؟ 778 00:41:31,318 --> 00:41:32,483 ،نمي‌دونم 779 00:41:32,552 --> 00:41:35,486 .ولي من آماده‌ام که بايستم و بجنگم 780 00:41:36,155 --> 00:41:37,922 .دست‌هات رو بده به من 781 00:41:40,393 --> 00:41:41,692 چشم‌هات رو ببند؟ 782 00:41:41,761 --> 00:41:43,832 .تا از اينجا نرفتم، چشم‌هات رو باز نکني 783 00:41:50,903 --> 00:41:54,572 .ايمانت رو از دست نده، آلفونسو مکنزي 784 00:42:11,954 --> 00:42:16,656 ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي :.:.:http://9movie1.in:.:.: