1
00:00:02,088 --> 00:00:04,846
...آنچه در "مأموران شيلد" گذشت
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,543
اون موجودي که با بدن گرنت وارد
خودنمايي ميکنه چيه؟
3
00:00:07,578 --> 00:00:09,478
،اون به ناانسانها متصل ميشه
4
00:00:09,513 --> 00:00:12,413
.و اونا فوراً به کندوش ملحق ميشن
5
00:00:12,449 --> 00:00:13,781
.بايد به پايگاه برگردم
6
00:00:13,817 --> 00:00:15,122
.اونا چيزي رو دارن که ما نياز داريم
7
00:00:15,123 --> 00:00:17,017
،ديزي اون محصول کري رو که تو بهش دادي
،به من نشون داد
8
00:00:17,053 --> 00:00:18,653
.ولي قطعهي همراهش کنارش نيست
9
00:00:18,688 --> 00:00:20,588
خاکش کردم. اون چيه؟
10
00:00:20,623 --> 00:00:22,824
.تنها چيزيه که ميتونه نابودم کنه
11
00:00:22,859 --> 00:00:24,124
چطور ديزي رو ضد عفوني کنيم؟
12
00:00:24,160 --> 00:00:25,793
.با دکتر هولدن رادکليف آشنا بشيد
13
00:00:25,829 --> 00:00:27,549
تو تنها کسي هستي که ميتوني
.دوستم رو نجات بدي
14
00:00:30,733 --> 00:00:33,166
.با کمک تو، بشريت رو از نو تعريف ميکنيم
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,145
...چطور تو
16
00:00:34,146 --> 00:00:36,963
با ايجاد دوبارهي همون آزمايش کري
.که روي من انجام شد
17
00:00:38,764 --> 00:00:42,764
مأموران شيلد
فصل سوم، قسمت نوزدهم
آزمايشهاي مردود
18
00:01:34,960 --> 00:01:38,227
اون لحظه بود که زندگي من براي هميشه
.تغيير کرد
19
00:01:42,174 --> 00:01:44,634
فرشتههاي مرگ کري من رو بردن به سفينهشون
20
00:01:44,669 --> 00:01:48,170
.و آزمايش رو شروع کردن
21
00:01:54,344 --> 00:01:56,478
اون موقع اينو نميدونستم، ولي فرشتههاي مرگ
22
00:01:56,513 --> 00:02:00,715
از خون کرياي خودشون براي دگرسازيِ
.دياناِي من استفاده ميکردن
23
00:02:02,419 --> 00:02:04,419
،وقتي اونا موجوديتم رو تغيير دادن
24
00:02:04,455 --> 00:02:06,254
،فرشتههاي مرگ آخرين گام رو برداشتن
25
00:02:06,289 --> 00:02:09,529
برآورده کردن وعدهي چيزي که
.بهش تبديل ميشدم
26
00:02:20,102 --> 00:02:22,736
.پس اينطوري به يه ناانسان تبديل شدي
27
00:02:22,772 --> 00:02:24,104
.خودم و خيليهاي ديگه
28
00:02:24,139 --> 00:02:27,373
با به نتيجه رسوندن هزاران
.آزمايش در سالها پيش
29
00:02:27,408 --> 00:02:32,712
.اولين ناانسانها... اجداد تو بودن
30
00:02:34,048 --> 00:02:37,517
.اجدادت هايدرا رو تأسيس کردن
31
00:02:37,552 --> 00:02:39,285
،شما براي برگردوندنم جنگيدين
32
00:02:39,320 --> 00:02:41,282
فعلاً، تنها افرادي هستين
،که بعد از خيانت بزدلانه گيدين مليک
33
00:02:41,283 --> 00:02:44,490
.سعي دارين دستگير نشين
34
00:02:44,525 --> 00:02:47,759
.خب... وقت پاداشتون رسيده
35
00:02:47,795 --> 00:02:49,528
...ممنون، ولي
36
00:02:49,563 --> 00:02:53,365
اين چه ربطي به داستانتون داره؟
37
00:02:53,400 --> 00:02:54,700
معلوم نيست؟
38
00:02:54,735 --> 00:02:58,837
ما سخت تلاش ميکرديم تا
.آزمايش کري رو بازسازي کنيم
39
00:03:00,273 --> 00:03:02,840
.و شماها بعدي هستين
40
00:03:02,876 --> 00:03:07,570
ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي
:.:.:http://9movie1.in:.:.:
41
00:03:11,417 --> 00:03:12,650
خبري از ديزي نداري؟
42
00:03:12,685 --> 00:03:13,684
.نه
43
00:03:13,720 --> 00:03:15,887
سعي کردي با آشناهاي قديمش تماس بگيري؟
44
00:03:15,922 --> 00:03:17,421
...شايد اگه
45
00:03:17,456 --> 00:03:18,588
.داريم ترتيبش رو ميديم
46
00:03:18,624 --> 00:03:20,189
.فقط ميخوام کمک کنم
47
00:03:20,225 --> 00:03:21,992
،اگه توي پايگاه حبس شدم
48
00:03:22,027 --> 00:03:23,727
.حداقل بذار يه کاري بکنم
49
00:03:23,762 --> 00:03:26,103
.آخرين باري که کمک کردي، سودي نداشت
50
00:03:26,104 --> 00:03:29,633
.آليشا جوابها رو ميدونست
.فقط ميخواستم به حرف بيارمش
51
00:03:29,668 --> 00:03:30,901
.تو به شکنجه تهديدش کردي
52
00:03:30,936 --> 00:03:33,069
چطور پيش رفت؟ -
بابت اينکه سعي کردم زندگيِ -
53
00:03:33,104 --> 00:03:34,737
،يکي از عزيزانم رو نجات بدم
.معذرتخواهي نميکنم
54
00:03:34,772 --> 00:03:37,439
.ديزي براي همهمون عزيزه
55
00:03:37,474 --> 00:03:39,141
.به اندازه هم نه -
.نه -
56
00:03:39,176 --> 00:03:41,610
.بقيهمون مدت خيلي بيشتري ميشناختيمش
57
00:03:41,646 --> 00:03:44,146
واقعاً ميخواي کمک کني؟
58
00:03:44,181 --> 00:03:46,348
.ديگه زور نزن
59
00:03:49,620 --> 00:03:51,553
.اميدي بهش نيست
60
00:03:51,588 --> 00:03:54,388
.صبور باش، سيمنز
61
00:03:54,424 --> 00:03:56,691
.ظاهراً پادزهر با انگلهاي کندو مقابله ميکنه
62
00:03:56,726 --> 00:03:57,992
،بله، ولي اولش
63
00:03:58,028 --> 00:04:00,028
،احتمالاً دستگاه ايمني بدن ميزبان رو نابود ميکنه
64
00:04:00,030 --> 00:04:02,997
و از کجا معلوم که با دياناِي ناانساني
چطور واکنش ميده؟
65
00:04:04,400 --> 00:04:06,067
،خب، اعتراف ميکنم که ايدهآل نيست
66
00:04:06,102 --> 00:04:08,169
ولي مگه چارهي ديگهاي هم داريم؟
67
00:04:11,006 --> 00:04:13,073
.ديزي رو نديدي
68
00:04:13,108 --> 00:04:15,075
جوري رفتار کرد که هنوز بهترين
،دوستاي هم هستيم
69
00:04:15,110 --> 00:04:16,777
.با اينحال تهديد کرد که منو ميکشه
70
00:04:16,812 --> 00:04:18,612
.نه، حق با توئه. نديدمش
71
00:04:18,647 --> 00:04:20,080
سرم حسابي گرمِ گوش کردن به
72
00:04:20,115 --> 00:04:22,916
صورت حال به هم زدنِ گرنت وارد که
.مثل دوست پسر مردهام رفتار ميکرد، بود
73
00:04:22,952 --> 00:04:25,118
.درسته. به نظر مال تو بدتره
74
00:04:25,153 --> 00:04:27,887
درسته. اين مسابقهاي بود که
.بيبروبرگرد برندهاش بودم
75
00:04:27,922 --> 00:04:30,355
فقط واسه اينکه ساکتش کنم مجبور شدم
.سه بار بهش شليک کنم
76
00:04:31,559 --> 00:04:33,225
.شرط ميبندم حس خوبي داشته -
،آره، داشت -
77
00:04:33,260 --> 00:04:35,695
،ولي اگه واقعاً ميمرد، احساس بهتري داشت
78
00:04:35,730 --> 00:04:37,529
.به جاي اينکه فقط سوراخ بشه
79
00:04:37,565 --> 00:04:39,331
اگه کندو ناميرا باشه چي؟
80
00:04:39,366 --> 00:04:42,301
اونوقت چي ميشه؟
81
00:04:42,336 --> 00:04:44,502
اين پادزهر ممکنه بهترين فرصتمون براي
82
00:04:44,537 --> 00:04:46,170
.آزاد کردن ديزي از اسيريِ اون باشه
83
00:04:46,206 --> 00:04:48,573
.بله، وگرنه باعث ايست قلبي يا تشنج اون ميشه
84
00:04:48,609 --> 00:04:50,308
باشه، پس يه راهي
.براي آزمايشش پيدا ميکنيم
85
00:04:50,343 --> 00:04:51,876
و کي ميخواد براي اين آزمايش داوطلب بشه؟
86
00:04:51,912 --> 00:04:53,912
ما يه ناانسان لازم داريم و
اونايي که مخفي نشدن
87
00:04:53,947 --> 00:04:56,114
از قبل به تصرف کندو دراومدن و
.به خاطرش ما رو ميکشن
88
00:04:56,149 --> 00:04:58,316
.من اين کارو ميکنم
89
00:04:58,351 --> 00:05:01,218
.ميتونين روي من آزمايش کنين
90
00:05:28,880 --> 00:05:32,314
فيلم ضبطشده از يه گاراژ در
.جنوب وايومينگه
91
00:05:32,350 --> 00:05:33,310
مگه چي توي جنوب وايومينگه؟
92
00:05:33,317 --> 00:05:34,716
.با بررسياي که انجام دادم، چيز زيادي نداره
93
00:05:34,752 --> 00:05:36,051
ميگن که يه شهر معدني قديمي بوده که
94
00:05:36,086 --> 00:05:37,619
.با گاز طبيعي منفجر شده
95
00:05:37,655 --> 00:05:39,055
،ولي با نفوذ چاههاي کثيف
96
00:05:39,089 --> 00:05:40,489
.تقريباً کل منطقه رو از بين برد
97
00:05:40,490 --> 00:05:41,623
و اونايي هم که موندن
98
00:05:41,659 --> 00:05:43,291
.توسط يه شرکت خريداري شده
99
00:05:43,326 --> 00:05:45,627
.با مالکيت مليک -
.آره -
100
00:05:45,663 --> 00:05:47,829
.الان شهر پر از افراد نظامي شده
101
00:05:47,865 --> 00:05:50,398
به نظر مياد نگهبانان شخصياي
102
00:05:50,433 --> 00:05:52,432
که داخل سنگر مخفي مليک
...باهاشون روبرو شديم
103
00:05:52,468 --> 00:05:54,501
.اونا با کندو فرار کردن، تغيير مکان دادن
104
00:05:54,537 --> 00:05:56,070
.گرفتن ديزي کار راحتي نيست
105
00:05:56,105 --> 00:05:59,006
تو متوجه هستي اين يه تلهاس، درسته؟
106
00:05:59,042 --> 00:06:00,174
چطور مگه؟
107
00:06:00,209 --> 00:06:01,608
چ...چ...چون سرنخ داريم؟
108
00:06:01,644 --> 00:06:03,210
.چون ديزي يه جاسوس کارکشتهاس
109
00:06:03,245 --> 00:06:05,546
هيچ کدوم از مأمورهاي شيلد
.به اين راحتي خودشون رو توي ديد دوربين قرار نميدن
110
00:06:05,581 --> 00:06:06,781
.اون دختر سعي داره ما رو بکشه بيرون
111
00:06:06,816 --> 00:06:08,715
ديزي به فيتز هشدار داده که شيلد
.نزديک نشه
112
00:06:08,750 --> 00:06:10,316
چرا اون دختر الان بايد بخواد ما رو فريب بده؟
113
00:06:10,351 --> 00:06:11,484
.اين منطقي نيست
114
00:06:11,519 --> 00:06:12,618
.هيچ کدوم از اينا منطقي نيست
115
00:06:12,654 --> 00:06:13,920
يه ناانسان باستاني هست
116
00:06:13,955 --> 00:06:15,789
،که داره يکي از بهترين مأمورهاي من رو کنترل ميکنه
117
00:06:15,824 --> 00:06:17,757
همون مأموري که کمک کرد نرمافزار تشخيص چهرهاي رو
118
00:06:17,793 --> 00:06:20,827
،که تازه پيدا کرده بود
.طراحي کنه
119
00:06:20,862 --> 00:06:21,861
چي؟
120
00:06:21,897 --> 00:06:23,396
يدفعه، ديزي ندونه چطور کار ميکنه؟
121
00:06:23,431 --> 00:06:26,131
...اوه، نه، من نمي...من نمي...اين
122
00:06:26,167 --> 00:06:29,467
...من ف
123
00:06:29,503 --> 00:06:31,170
.من فکر کنم خودش ميخواد نجاتش بديم
124
00:06:31,205 --> 00:06:32,838
.مک -
.ببين، فقط به حرفهام گوش کن -
125
00:06:32,873 --> 00:06:35,273
ديزي زيادي قويه که بدون درگيري
.کنترلش رو از دست بده
126
00:06:35,309 --> 00:06:38,077
فکر ميکنم يه بخش از وجودش هست
.که هنوز در مقابل کندو مقاومت ميکنه
127
00:06:38,112 --> 00:06:40,378
اين فقط
.واقعيت نداره. اين تصور خودته
128
00:06:40,414 --> 00:06:42,780
.ببين، فيتز گفت ديزي يه زامبي نيست
129
00:06:42,816 --> 00:06:44,415
اون دختر هنوز خودشه، فقط
.با کنترل کندو
130
00:06:44,450 --> 00:06:45,730
.اين يعني اون دختر هنوز داخل جسمشه
131
00:06:45,752 --> 00:06:47,384
،اي کاش اين حقيقت داشت، مک، باور کن
132
00:06:47,420 --> 00:06:49,300
ولي نبايد در اين مورد
.احساسي عمل کنيم
133
00:06:49,322 --> 00:06:50,764
وارد اين جوري کارش به مرگ ختم شد، که
134
00:06:50,789 --> 00:06:52,090
.خودمون هم اين جوري درگير اين وضعيت شديم
135
00:06:52,125 --> 00:06:53,091
...قربان
136
00:06:53,126 --> 00:06:54,358
.ما وقت زيادي نداريم که سر اين قضيه بحث کنيم
137
00:06:54,393 --> 00:06:55,960
.تو و من بايد به توافق برسيم
138
00:06:56,896 --> 00:06:58,696
.مفهوم شد
139
00:06:58,731 --> 00:06:59,763
.خوبه
140
00:06:59,798 --> 00:07:01,331
،چون من دارم يه تيم ميفرستم اونجا
141
00:07:01,366 --> 00:07:02,766
.و از تو و مي ميخوام فرمانده باشين
142
00:07:02,801 --> 00:07:04,634
.حالا، پس، داريم ديزي رو نجات ميديم
143
00:07:04,669 --> 00:07:06,236
...اين يه مأموريت نجات نيست، مأمور مکنزي
144
00:07:06,271 --> 00:07:07,337
.يه حمله طرحريزيشدهاس
145
00:07:08,907 --> 00:07:10,941
.ما کندو رو ميکُشيم
146
00:07:12,377 --> 00:07:15,578
اين شهر بدترين
...حالت بشريت رو تداعي ميکنه
147
00:07:15,614 --> 00:07:19,615
اينکه به طمع يک سري افراد
.اجازه بدي نياز خيليهاي ديگه رو از بين ببره
148
00:07:19,650 --> 00:07:22,484
آب اونها
.آلوده شده بود، که باعث شد مردم بزنن بيرون
149
00:07:22,519 --> 00:07:25,988
عدم تمايل اونها براي جمع شدن پيش هم
.شکست بزرگشون بود
150
00:07:26,023 --> 00:07:29,125
.بعضي وقتها، سخته که نيرو جمع کرد
151
00:07:29,160 --> 00:07:31,627
.تو يه فرمانده ماهر لازم داري
152
00:07:32,596 --> 00:07:35,063
مثل کولسن؟
153
00:07:35,098 --> 00:07:37,165
دليل پيوستن من
.به شيلد همين مرد بود
154
00:07:37,200 --> 00:07:39,234
شيلد با اون
،فرشتههاي مرگ کري فرقي نداره
155
00:07:39,269 --> 00:07:42,370
.هر دوشون براي جنگهاي بيپايانشون سرباز ميسازن
156
00:07:43,606 --> 00:07:46,808
دوستان من در شيلد
،ميخواستن جلوي جنگ رو بگيرن
157
00:07:46,843 --> 00:07:48,042
.نه اينکه جنگ راه بندازن
158
00:07:48,078 --> 00:07:50,410
با ساختن ناوهاي غولپيکر شناور در آسمون؟
159
00:07:50,445 --> 00:07:54,547
.تنها دليل موجوديت شيلد راه انداختن جنگه
160
00:07:54,583 --> 00:07:56,150
ولي مگه ما به همين دليل وجود نداريم؟
161
00:07:56,185 --> 00:07:57,625
منظورم اينه، اون فرشتههاي مرگ کري ميخواستن
162
00:07:57,649 --> 00:07:58,752
همين رو خلق کنن، درسته؟
163
00:07:58,788 --> 00:08:00,487
.سرباز
164
00:08:01,423 --> 00:08:04,124
.که من به اين نوع تبديل نشدم
165
00:08:04,160 --> 00:08:08,928
بعضي وقتها، بزرگترين معجزههاي دنيا
.اتفاقي اتفاق ميافتن
166
00:08:10,731 --> 00:08:12,899
.دنيايي که من درش متولد شدم، ابتدايي بود
167
00:08:12,934 --> 00:08:15,768
.در غياب من، رشد قابل توجهي داشته
168
00:08:15,804 --> 00:08:18,838
،حالا، اون قديمها چه اتفاقي افتاد
که به زمين فرستادنت؟
169
00:08:18,873 --> 00:08:21,540
،مردم ارتباط من با ناانسانهاي ديگه رو ديدن
170
00:08:21,575 --> 00:08:23,142
.و همين باعث ترسشون شد
171
00:08:23,178 --> 00:08:25,710
اون ترس
.توهم رو به وجود آورد، که به جنگ داخلي ختم شد
172
00:08:25,745 --> 00:08:27,378
.در واقع، فرق زيادي نکرده
173
00:08:27,414 --> 00:08:31,883
فقط حالا ما ميتونيم
.آزمايش کري رو بازسازي کنيم
174
00:08:31,919 --> 00:08:34,886
بيمارها آماده هستن، دکتر رادکليف؟
175
00:08:34,922 --> 00:08:36,888
بله...اين طور نيست که با داستان فضاييت
176
00:08:36,924 --> 00:08:38,656
.به ما لطف کرده باشي
177
00:08:38,692 --> 00:08:40,325
يک ساعت طول کشيد تا بهشون اطمينان بدم
178
00:08:40,360 --> 00:08:43,194
.هيچ گونه تحقيقي در کار نيست
179
00:08:43,229 --> 00:08:45,595
.خب، شيوه تو برازندهتره
180
00:08:46,532 --> 00:08:48,199
،نيازي نيست بيشتر بگم
181
00:08:48,234 --> 00:08:50,301
حالا که کريستالهاي تريجن رو
182
00:08:50,336 --> 00:08:53,337
.به ترکيب پروکاريوتي اضافه کردم -
چ...؟ -
183
00:08:53,372 --> 00:08:55,772
تو ميتوني دياناي اونها رو تغيير بدي
،و به ناانسان تبديلشون کني
184
00:08:55,808 --> 00:08:56,841
همگي به طور همزمان؟
185
00:08:56,876 --> 00:08:59,008
.آه، همون مشتهاي چپ و راست سابق خودمون
186
00:08:59,044 --> 00:09:01,610
.اين يه ذره ابتکار، ايده خودم بود
187
00:09:01,646 --> 00:09:05,248
.حالا، لحظه موعود نزديکه
188
00:09:05,283 --> 00:09:07,483
دنيا از قدرت ما ميترسه
189
00:09:07,518 --> 00:09:09,385
.چون همه اون رو در اختيار ندارن
190
00:09:09,420 --> 00:09:11,955
.فقط ميلياردرها ميتونن لباسهاي آهني بسازن
191
00:09:11,990 --> 00:09:14,257
فقط نظاميها ميتونن
،اَبَرسرباز بسازن
192
00:09:14,292 --> 00:09:16,491
،که ميتونه فقط به جنگي از جنس خودش ختم بشه
193
00:09:16,526 --> 00:09:21,496
در حالي که من برنامه دارم
.يه فلسفه...اه، اجتماعيتر رو به کار ببرم
194
00:09:21,531 --> 00:09:24,766
اين، اه، اين يعني
ما ميتونيم شروع کنيم؟
195
00:09:24,801 --> 00:09:27,269
.بله
196
00:09:27,304 --> 00:09:29,304
.درسته. عاليه
197
00:09:42,085 --> 00:09:45,353
!اوه، خدايا، خواهش ميکنم، تمومش کنين
198
00:09:59,650 --> 00:10:00,649
چند نفر ديگه رو داريم؟
199
00:10:00,684 --> 00:10:02,383
...چهار داوطلب از عمليات
200
00:10:02,419 --> 00:10:04,519
از خطرش آگاهن و همگي
.تقريباً هيجان دارن
201
00:10:04,555 --> 00:10:06,888
.نميدونم اين براي از بين بردن کندو کافي هست يا نه
202
00:10:06,924 --> 00:10:08,056
.شايد نباشه
203
00:10:08,091 --> 00:10:08,937
،ولي از شانس خوبمون
204
00:10:08,938 --> 00:10:11,992
.کولسن و فيتز قفسه رو باز ميکنن
205
00:10:12,028 --> 00:10:13,994
.وو! خيلي خوشدسته
206
00:10:14,030 --> 00:10:15,362
.اوه، شرمنده، اوبرايان
207
00:10:15,397 --> 00:10:17,097
،وقتي نامنويسي کردم
.کولسن قول اين رو به من داد
208
00:10:17,132 --> 00:10:18,732
.اين جزء قرارداد منه
209
00:10:18,768 --> 00:10:21,301
.همگي، توجه کنين
210
00:10:21,336 --> 00:10:23,236
،کندو مثل بقيه چيزايي نيست که تا حالا ديديم
211
00:10:23,272 --> 00:10:25,105
که براي همينه که تکتک شما
212
00:10:25,140 --> 00:10:27,106
با بهترين موجوديهاي شيلد
...مجهز ميشين
213
00:10:27,141 --> 00:10:29,542
،لباس مخصوص کامل، داراي حسگر مادون قرمز
214
00:10:29,578 --> 00:10:30,677
و بمبهاي اسپلينتري کافي
215
00:10:30,712 --> 00:10:32,545
.تا يه ارتش کوچيک رو خاکستر کنه
216
00:10:32,581 --> 00:10:34,747
.بقيه چيزا در دسترس هستن
217
00:10:34,783 --> 00:10:36,950
نيروي کمکي چي برميداره؟
218
00:10:36,985 --> 00:10:39,151
.اگه اسلحه لازم داشته باشم، اسلحه برميدارم -
.نه -
219
00:10:39,187 --> 00:10:40,954
.تو اين يکي رو برميداري
220
00:10:42,824 --> 00:10:45,523
.نبايد هيچ چيزي رو به شانس واگذار کنيم
221
00:10:45,559 --> 00:10:47,926
.به نظر مياد خيلي انگيزه داري
222
00:10:49,196 --> 00:10:51,563
.ديزي همکار من بود. مسئوليت اين مورد با منه
223
00:10:51,599 --> 00:10:54,032
چرا همه اين قضيه رو به خودشون ميگيرن؟
224
00:10:54,068 --> 00:10:55,428
،چون من بايد پيشبيني ميکردم، مي
225
00:10:55,435 --> 00:10:57,535
ولي بينابين ارتباط عشقي ناانساني اون دختر
226
00:10:57,571 --> 00:11:00,138
و من که دارم با درد رفتن بابي
،و هانتر سر ميکنم
227
00:11:00,173 --> 00:11:01,772
.تمرکزم رو از دست دادم
228
00:11:01,808 --> 00:11:04,241
يه همکار خوب
.پيشبيني ميکرد که اون دختر تبديل ميشه
229
00:11:04,276 --> 00:11:05,676
.هيچ کدوممون پيشبيني نکرد
230
00:11:05,712 --> 00:11:08,679
.و تو بايد حواست رو جمع کني
231
00:11:08,715 --> 00:11:10,881
.اين مأموريت، مربوط به ديزي نيست
232
00:11:10,917 --> 00:11:12,049
.موافقم
233
00:11:12,085 --> 00:11:16,053
.مربوط به منه که اوضاع رو درست کنم
234
00:11:21,359 --> 00:11:23,526
نبايد به انگلهاي کندو آلوده باشي
235
00:11:23,561 --> 00:11:24,761
تا پادزهر رو آزمايش کني؟
236
00:11:24,796 --> 00:11:25,996
.لزوماً نه
237
00:11:26,031 --> 00:11:28,598
،سيمنز قبلش دارو رو بهم ميده، نمونه بافتيم رو ميگيره
238
00:11:28,634 --> 00:11:30,299
.بعدش اون رو با انگلهاي کندو آلوده ميکنه
239
00:11:30,335 --> 00:11:32,401
اين پادزهر
.دستگاه ايمني بدنت رو نابود ميکنه
240
00:11:32,437 --> 00:11:33,469
.ممکنه تو رو بکشه
241
00:11:33,505 --> 00:11:34,757
.فقط تو نيستي که اينجا دکتري
242
00:11:34,758 --> 00:11:35,608
طبق چيزي که ميدونم، خطرهاش
243
00:11:35,633 --> 00:11:36,705
.به اندازهاي نيستن که تو ميگي
244
00:11:36,741 --> 00:11:39,108
وانمود نکن که اين واقعاً
.از گزينههاي پزشکي توئه
245
00:11:39,143 --> 00:11:40,442
.من وانمود نميکنم...تو داري زيادي محتاط ميشي
246
00:11:40,477 --> 00:11:42,410
آره، و تو داري خودت رو به نادوني ميزني
247
00:11:42,446 --> 00:11:44,113
.تا سعي کني يه ژست عالي بگيري
248
00:11:44,148 --> 00:11:46,849
فيتز...چيزي به ذهنت نميرسه؟
249
00:11:46,884 --> 00:11:50,352
...اه
250
00:11:50,387 --> 00:11:55,256
من با سيمنز موافقم
...که اين پادزهر ممکنه خطرناک باشه
251
00:11:55,291 --> 00:11:57,251
ولي همچنين فکر ميکنم امکانش هست
.که جواب بده
252
00:11:59,162 --> 00:12:01,863
،اگه لينکلن بميره
واقعاً دلت ميخواد مسئوليتش بيفته گردنت؟
253
00:12:01,898 --> 00:12:04,465
.نه، البته که نميخوام، ولي اين ممکنه ديزي رو نجات بده
254
00:12:04,500 --> 00:12:06,668
ديزي هيچ وقت نميخواست
يه نفر اين قدر بياحتياط عمل کنه
255
00:12:06,703 --> 00:12:07,702
.تا نجاتش بده
256
00:12:07,737 --> 00:12:09,970
.خب، پس، خوشحالم که دست خودش نيست
257
00:12:16,011 --> 00:12:18,511
.متأسفم، مأمور کمبل
258
00:12:18,547 --> 00:12:21,581
.بس کن. ت...تو بايد تجديد نظر کني
259
00:12:21,616 --> 00:12:22,683
.تصميم من قطعيه
260
00:12:22,718 --> 00:12:25,218
.فيتز-سيمنز، بقيه گزينهها رو بررسي کنين
261
00:12:25,253 --> 00:12:27,753
.ما از اونجا پيش ميريم
262
00:12:41,769 --> 00:12:42,901
!اوه
263
00:12:42,936 --> 00:12:45,536
،يه مريخي کاربلد
،سه سنگرشکن
264
00:12:45,572 --> 00:12:47,305
.و يه راکت سهکاره
265
00:12:47,340 --> 00:12:48,372
!بوم
266
00:12:48,408 --> 00:12:49,908
.توي کارتون، موفق باشين
267
00:12:49,943 --> 00:12:51,542
،بهتره حواست جمع باشه، داندي
268
00:12:51,578 --> 00:12:53,945
،چون وقتي بحث بازي پينبال ميشه
.يه نفر هست که بازي نميکنه
269
00:12:57,784 --> 00:12:59,550
.اين آبجو خيلي معرکهاس
270
00:12:59,586 --> 00:13:01,719
.فکر ميکردم استرالياييها از آبجوي آمريکايي متنفرن
271
00:13:01,754 --> 00:13:03,553
.فقط وقتي که مجبور باشيم پولشو بديم
272
00:13:03,589 --> 00:13:06,824
خوبه که بازم برگشتم
.به دنياي واقعي
273
00:13:06,859 --> 00:13:08,525
آره، حالا، چي شد که باعث شد توي اون تريلر
274
00:13:08,560 --> 00:13:09,526
تد کزينسکي بشي؟
275
00:13:09,561 --> 00:13:10,728
.نميدونم، واقعاً ميگم
276
00:13:10,763 --> 00:13:13,330
فقط هيچ وقت
.از مردم خوشم نيومده
277
00:13:13,365 --> 00:13:14,598
.اونا از من خوشش نيومده
278
00:13:14,633 --> 00:13:17,299
من از اونا خوشم نيومده، پس فکر کردم به همه لطف کنم
279
00:13:17,335 --> 00:13:19,568
که به شيوه انساني
.تا اونجايي که ممکنه، دور بشم
280
00:13:19,604 --> 00:13:22,205
.به نظر مياد خيلي تنهايي
281
00:13:23,174 --> 00:13:24,573
.آره
282
00:13:24,609 --> 00:13:26,709
.هيچ وقت واقعاً به اين قسمتش توجه نکردم
283
00:13:27,946 --> 00:13:30,213
،تو يه پرنده کوچيک هستي
284
00:13:30,248 --> 00:13:33,449
.که راست و ريست شده و برگشته به دل طبيعت
285
00:13:33,484 --> 00:13:34,816
،من علاقه ندارم مثل بچه باهام رفتار کنن
286
00:13:34,852 --> 00:13:37,133
.ولي مايلم اين رو براي يه رقص شايسته ناديده بگيرم
287
00:13:39,289 --> 00:13:40,488
.خيلي خب
288
00:13:40,523 --> 00:13:42,690
.بذار زياد احساساتي نشيم، کابوي
289
00:13:42,726 --> 00:13:44,993
.بذار فقط تمرکزمون روي پينبال باشه
290
00:13:45,028 --> 00:13:48,096
،لطفاً بهم بگو به خاطر لينلکن بيمصرف
.ناراحت نيستي
291
00:13:48,132 --> 00:13:51,031
،ميدوني، جيمز، چون فقط تو به بقيه اهميت نميدي
292
00:13:51,067 --> 00:13:52,800
.دليل نميشه بقيه ما هم مثل تو باشيم
293
00:13:52,835 --> 00:13:54,902
.ببخشين. قصد توهين نداشتم
294
00:13:54,937 --> 00:13:58,038
.فقط...تو عضو شيلد بودي
295
00:13:58,074 --> 00:14:00,007
حالا، اون افرادي که بهشون
اهميت ميدي، همونهايي هستن
296
00:14:00,042 --> 00:14:02,009
که سعي دارن اينجا
.کار ما رو تعطيل کنن
297
00:14:02,044 --> 00:14:02,977
.تقصير اونا نيست
298
00:14:03,012 --> 00:14:04,444
.اونا بيشتر از اين نميدونن
299
00:14:04,480 --> 00:14:06,847
مهم نيست
...بيشتر از اين ميدونن يا نه
300
00:14:06,883 --> 00:14:08,447
.اونا در سمت مخالف قرار دارن
301
00:14:08,483 --> 00:14:12,718
.به نظرم هيچجوره براشون بد تموم نميشه
302
00:14:14,489 --> 00:14:16,823
.ممکنه يه راه باشه
303
00:14:16,858 --> 00:14:17,824
اوه، واقعاً؟
304
00:14:17,859 --> 00:14:19,725
و چه راهي؟
305
00:14:21,196 --> 00:14:24,430
.بهشون ميفهمونيم
306
00:14:27,301 --> 00:14:30,402
.آرايش ژنتيکي ناانسانها وحشتناک پيچيدهاس
307
00:14:30,437 --> 00:14:32,805
.کار ما برخورد با پيچيدگي بوده
308
00:14:32,840 --> 00:14:34,873
.تو بهم اطمينان دادي اين کار جواب ميده
309
00:14:34,909 --> 00:14:36,141
بله، و اگه عناصر
310
00:14:36,177 --> 00:14:38,610
،د...درست در اختيارم بود
.جواب ميداد
311
00:14:39,780 --> 00:14:41,946
داري ميگي اين اشتباه من بوده؟
312
00:14:41,981 --> 00:14:43,647
.نه
313
00:14:43,683 --> 00:14:46,184
.نه، نه
314
00:14:46,219 --> 00:14:48,886
.خب، بله، ولي اشتباه عمدي نبوده
315
00:14:48,922 --> 00:14:52,056
،ميدوني، موضوع اينه
من دياناي يه کري زنده رو لازم دارم
316
00:14:52,091 --> 00:14:54,158
.تا توالي ژنومي رو کامل کنم
317
00:14:54,194 --> 00:14:56,227
...اون دياناي خودت که بهم دادي، خون خودت
318
00:14:56,262 --> 00:14:58,862
...مال يه...ميزبان مُردهاس
319
00:14:58,897 --> 00:15:01,497
.يه ميزبان خوشقيافه اما مُرده
320
00:15:01,533 --> 00:15:02,957
.به درد نميخوره
321
00:15:03,173 --> 00:15:05,468
،منظورم اينه، براي تو، عاليه
.ولي...براي اين، به درد نميخوره
322
00:15:05,503 --> 00:15:08,038
اگه اينا حقيقت داشتن، چرا الان داري اينو به من ميگي؟
323
00:15:08,073 --> 00:15:09,005
.اوه، من مطمئن نبودم
324
00:15:09,041 --> 00:15:10,673
!من اون لحظه جا خورده بودم
325
00:15:10,709 --> 00:15:12,675
!من ميخواستم دنيا رو تغيير بدم
326
00:15:12,711 --> 00:15:15,078
.و، تازه، تو خيلي ترسناکي
327
00:15:16,547 --> 00:15:17,813
.خب، تو حق داري بترسي
328
00:15:17,849 --> 00:15:19,982
.من بهت نيازي ندارم
329
00:15:20,017 --> 00:15:22,184
من ميتونم راحت بکشمت
،و بدنت رو تسخير کنم
330
00:15:22,220 --> 00:15:23,953
.ذهنت رو تسخير کنم، خاطراتت رو
331
00:15:23,988 --> 00:15:25,354
.آره، اين واقعاً فکر خوبي نيست
332
00:15:25,389 --> 00:15:26,688
.بايد از درمانگرم بپرسي
333
00:15:26,724 --> 00:15:29,024
.بچگي من افتضاح بود
334
00:15:29,060 --> 00:15:30,559
.تيم شنا با من مهربون نبودن
335
00:15:30,594 --> 00:15:33,261
.تازه، ميتونم اين رو عملي کنم
336
00:15:34,197 --> 00:15:36,097
چرا بايد حرفت رو باور کنم؟
337
00:15:36,132 --> 00:15:38,132
.چون خودم ميخوام عملي بشه
338
00:15:38,168 --> 00:15:39,868
...اين چيزا خيلي تأثيرگذارن
339
00:15:39,903 --> 00:15:42,570
.بردن آغاز انسان به يه سطح جديد
340
00:15:42,605 --> 00:15:45,506
...تکتک ساختههاي من به اين ختم ميشه
341
00:15:45,541 --> 00:15:47,041
.فقط زياد خودنمايي نميکنه
342
00:15:51,413 --> 00:15:54,248
.قول ميدم، پشيمون نميشي
343
00:15:54,283 --> 00:15:56,549
.من در خدمتتم
344
00:15:58,254 --> 00:16:00,888
...آره، من ميخواستم
345
00:16:00,923 --> 00:16:03,757
.ميخواستم در مورد اونا بپرسم
346
00:16:03,792 --> 00:16:06,526
اونا دقيقاً براي چيان؟
347
00:16:07,896 --> 00:16:10,329
...اگه قبلاً ميترسيدي
348
00:16:10,365 --> 00:16:12,331
.الان، بايد وحشت کني
349
00:16:19,573 --> 00:16:20,806
اطلاعات ما ميگن
350
00:16:20,841 --> 00:16:23,075
.حداقل 40 يگان دشمن روي زمين هستن
351
00:16:23,111 --> 00:16:24,575
و کندو چطور؟
352
00:16:24,611 --> 00:16:26,711
.ما هنوز بايد موقعيتش رو بررسي کنيم، قربان
353
00:16:26,746 --> 00:16:27,879
.باشه
354
00:16:27,915 --> 00:16:31,749
...برنامهمون سادهاس
.ميرين داخل، کندو رو ميکشين، مياين بيرون
355
00:16:31,785 --> 00:16:34,419
وقتي ناانسانهاي ديگه به شهر بيان، برنامه چيه؟
356
00:16:34,454 --> 00:16:36,788
،تا وقتي قطعاً لازم نبود
.درگير نشين
357
00:16:36,823 --> 00:16:38,556
.اين افراد تحت کنترل کندو هستن
358
00:16:38,591 --> 00:16:39,824
.ما نميخوايم بهشون صدمه بزنيم
359
00:16:39,859 --> 00:16:41,225
،من نميتونم روي زمين همراهيتون کنم
360
00:16:41,260 --> 00:16:44,228
ولي دورادور
.هواتون رو دارم
361
00:16:44,263 --> 00:16:45,729
.احتياط کنين و باهوش باشين
362
00:16:45,764 --> 00:16:48,665
.ممکنه اين تنها فرصتمون باشه که کندو رو غافلگير کنيم
363
00:16:48,700 --> 00:16:51,735
،و در بدترين حالت ممکن
اگه کندو کشته نشه، چي؟
364
00:16:51,770 --> 00:16:56,407
.من پيشنهاد ميکنم فرار کنين...خيلي سريع...به سمت بيرون
365
00:17:00,345 --> 00:17:01,477
...جما
366
00:17:01,512 --> 00:17:06,549
ما بعد از، ميدوني، عدم توافقمون مشکلي نداريم؟
367
00:17:06,584 --> 00:17:08,051
.اوه، نه، البته که مشکلي نداريم
368
00:17:08,086 --> 00:17:10,486
اگه من دنبال دوستپسري بودم
،که با همه حرفهام موافق باشه
369
00:17:10,521 --> 00:17:12,322
.هيچ وقت با ميلتن به هم نميزدم
370
00:17:13,658 --> 00:17:14,957
!ميلتن
371
00:17:14,992 --> 00:17:19,094
،اون بدترين حالت بود
372
00:17:19,129 --> 00:17:24,232
.با اون مغز خالي گنده کلميش
373
00:17:24,268 --> 00:17:25,567
".سلام. من...سلام. من ميلتن هستم"
374
00:17:25,602 --> 00:17:27,369
.در واقع، بيشتر شبيه کلم بروکسله
375
00:17:27,404 --> 00:17:29,104
،ولي مغز عجيب و غريب ميلتن به کنار
376
00:17:29,139 --> 00:17:31,506
ما بايد به هم يه قولي بديم
که هيچ وقت نذاريم ناسازگاريهاي کاري
377
00:17:31,541 --> 00:17:33,975
.روي رابطه بيرون از محل کارمون تأثير بذاره
378
00:17:34,010 --> 00:17:37,511
،نميشه بيشتر از اين موافق باشم
سيمنز، مخصوصاً از اونجايي که هر دومون ميدونيم
379
00:17:37,546 --> 00:17:39,347
.کي تمايل داره بيشتر اوقات روراست باشه
380
00:17:39,382 --> 00:17:41,248
اوه، به گمونم منظور تو کسيه
381
00:17:41,284 --> 00:17:43,717
که اوج کلاسمون رو در
.آکادمي شيلد تموم کرد
382
00:17:43,752 --> 00:17:45,886
حالا، نميخواد در اين مورد
حرف بزنيم، چون هر دومون ميدونيم
383
00:17:45,921 --> 00:17:48,889
که اگه من فقط بيدار ميموندم
...و کل شب رو درس ميخوندم
384
00:17:48,924 --> 00:17:50,323
...لينکلن
385
00:17:52,260 --> 00:17:54,727
.من از بحث خسته شدم
386
00:17:55,964 --> 00:17:57,063
!لينکلن، نه
387
00:18:06,633 --> 00:18:09,594
.لينکلن. هي. لينکلن
388
00:18:11,998 --> 00:18:14,166
!من رو ببين. من رو ببين
389
00:18:14,201 --> 00:18:16,968
.من فقط ميخوام کمک کنم
390
00:18:17,003 --> 00:18:18,102
،اين يه اکسيره
391
00:18:18,138 --> 00:18:19,771
،و، خوشبينانه
.با اون پادزهر مقابله ميکنه
392
00:18:19,806 --> 00:18:20,781
.ن...نه
393
00:18:20,782 --> 00:18:21,860
.جواب ميده
394
00:18:21,861 --> 00:18:24,241
.ما براي اين کار وقت نداريم
.بدنت داره از کار ميافته
395
00:18:24,277 --> 00:18:25,209
.ميتونم از پسش بربيام
396
00:18:25,244 --> 00:18:28,479
.خواهش ميکنم...فقط بذارين اين کارو انجام بدم
397
00:18:36,722 --> 00:18:39,223
اين وضعيت رو ميبيني، کولسن؟
398
00:18:39,258 --> 00:18:40,291
.بله
399
00:18:40,326 --> 00:18:43,159
.ديگه اثري از کندو نيست
400
00:18:43,195 --> 00:18:45,562
ما وقت نداريم
.کل شهر رو بگرديم
401
00:18:47,499 --> 00:18:51,934
اون همون ناانساني نيست که کندو
در داکوتاي جنوبي تسخير کرد؟
402
00:18:51,969 --> 00:18:54,337
.آره، اون واقعاً يکبند حرف ميزنه
403
00:18:56,374 --> 00:18:58,440
.اين شايد جواب بده
404
00:19:05,549 --> 00:19:07,249
هي، اين محوطه فقط براي
405
00:19:07,284 --> 00:19:08,350
.کارکنان هايدرا مجاز به استفادهاس
406
00:19:08,385 --> 00:19:10,018
معلوم هست تو کي هستي؟
407
00:19:10,053 --> 00:19:12,421
.سلام، خوشتيپ
408
00:19:12,456 --> 00:19:14,089
.من جيمز هستم
409
00:19:14,124 --> 00:19:16,424
.مجرد، 33ساله، اصالتاً اهل بريزبن
410
00:19:16,459 --> 00:19:18,526
من متولد برج شير هستم، به علاوه اندکي
411
00:19:18,561 --> 00:19:20,394
.از ويژگيهاي برج کژدم که درش وجود داره
412
00:19:20,430 --> 00:19:22,196
،من يه نوشيدني ساده، يه غذاي ساده
413
00:19:22,232 --> 00:19:23,163
،و يه دختر نانجيب رو ميپسندم
414
00:19:23,199 --> 00:19:26,200
.و دليلش اون چيزي نيست که فکر ميکني
415
00:19:26,236 --> 00:19:27,602
و شما...؟
416
00:19:27,637 --> 00:19:29,169
...تهوعآور
417
00:19:30,240 --> 00:19:31,839
.و برام سؤال شده تو اينجا چي کار ميکني
418
00:19:31,874 --> 00:19:34,006
.اه، تو قطعاً عضو هايدرا نيستي
419
00:19:35,410 --> 00:19:37,143
اين يعني بعد از مرگ مليک
اونها پيمانکار ديگهاي رو استخدام کردن؟
420
00:19:38,247 --> 00:19:39,579
پيمانکار؟ واقعاً؟
421
00:19:39,615 --> 00:19:41,448
به نظرت من پيمانکارم؟
422
00:19:41,483 --> 00:19:43,783
.گوش کن، جناب کلهگنده، اين بازي نيست
423
00:19:43,818 --> 00:19:46,453
ازت ميخوام بهم بگي
.اينجا چي کار ميکني
424
00:19:46,488 --> 00:19:47,954
.من ترجيح ميدم نشونت بدم تا بهت بگم
425
00:20:02,603 --> 00:20:04,470
.ت...ت...تو...تو يکي از اونايي
426
00:20:04,505 --> 00:20:05,604
.درسته
427
00:20:05,640 --> 00:20:08,105
يه جورايي، توسط شخص جناب رئيس
.دستچين شدم
428
00:20:08,141 --> 00:20:10,908
بهتره بگم يه جور انتخاب درجه يک
.در فصل نقل و انتقالات
429
00:20:10,943 --> 00:20:12,843
،من خبر نداشتم. خواهش ميکنم
.بايد من رو ببخشي
430
00:20:12,879 --> 00:20:16,447
باهام يه نوشيدني ميل کن، بعدش
.شايد بهش فکر کنم
431
00:20:18,818 --> 00:20:20,652
.تو براي حراست اون قدرها هم بد نيستي
432
00:20:20,687 --> 00:20:22,287
.يه کم يخيه
433
00:20:22,322 --> 00:20:24,554
.از شانس خوب من، سرما روي من اثري نداره
434
00:20:24,590 --> 00:20:27,357
،قبل از اينکه قدرهات رو به دست بياري
اين جوري بودي؟
435
00:20:27,393 --> 00:20:28,925
يعني چجوري...101% محشر؟
436
00:20:28,960 --> 00:20:30,093
.شک نکن
437
00:20:30,128 --> 00:20:32,529
.تبديل شدن به ناانسان شخصيتت رو تغيير نميده
438
00:20:32,564 --> 00:20:33,530
از کجا معلوم؟
439
00:20:33,565 --> 00:20:35,499
.شايد يه روزي خودت تجربه کني
440
00:20:37,068 --> 00:20:40,903
اه، جناب رئيس...اون داره روي يه آزمايش کار ميکنه
441
00:20:40,938 --> 00:20:43,839
که انسانها رو به ناانسان تبديل ميکنه، هان؟
442
00:20:43,874 --> 00:20:45,240
...قشنگ پرسيدن
443
00:20:45,276 --> 00:20:48,143
.شايد حتي خيلي کمکت کنه
444
00:20:49,246 --> 00:20:52,648
...حتماً دليلش همينه که کندو، رادکليف رو گرفته
445
00:20:52,684 --> 00:20:54,082
.تا ارتشش رو بسازه
446
00:20:54,118 --> 00:20:55,217
.گوشبزنگ بمونين
447
00:20:55,252 --> 00:20:57,786
الان، شنيدين کولسن چي گفت؟
448
00:20:57,821 --> 00:20:58,820
.آره، شرمنده
449
00:20:58,855 --> 00:20:59,987
تازه برام سؤال شده بود
که شانسي هست اين يارو
450
00:21:00,023 --> 00:21:01,823
.باعث نشه جرش بدن يا نه
451
00:21:01,858 --> 00:21:04,292
.عمراً
452
00:21:05,395 --> 00:21:07,895
.آليشا گفت تو ميخواي من رو ببيني
453
00:21:07,931 --> 00:21:10,432
.مسير تو و من مشترکه
454
00:21:10,467 --> 00:21:14,135
.هر دوي ما توسط نيروهاي خارجي خلق شديم
455
00:21:14,170 --> 00:21:15,836
.مطمئن نيستم درک کنم
456
00:21:15,871 --> 00:21:17,538
...قدرتهاي من توسط کري به من داده شدن
457
00:21:17,573 --> 00:21:18,505
.قدرتهاي تو توسط شيلد
458
00:21:18,541 --> 00:21:20,407
.خود اونها ما رو خلق کردن
459
00:21:20,443 --> 00:21:23,076
چرا تو در مورد شيلد نگراني؟
460
00:21:25,481 --> 00:21:30,384
چون من کنجکاوم
.ميتوني خالقت رو شکست بدي يا نه
461
00:21:31,586 --> 00:21:33,786
افراد داخل شيلد
.دوست من هستن
462
00:21:33,822 --> 00:21:35,521
،دوستاني که بعدها بهت پشت ميکنن
463
00:21:35,557 --> 00:21:38,224
کساني که بعدها
.سعي ميکنن ارتباط ما رو از بين ببرن
464
00:21:38,259 --> 00:21:40,159
،فقط چون درک نميکنن
465
00:21:40,194 --> 00:21:43,128
ولي اگه بتونيم اونها رو در ارتباط خودمون
.سهيم کنيم، درک ميکنن
466
00:21:43,164 --> 00:21:46,198
تو ميخواي آزمايش کري
.روي دوستانت انجام بشه
467
00:21:46,234 --> 00:21:48,834
.وقتي رادکليف گرهها رو باز کنه، آره
468
00:21:48,869 --> 00:21:50,836
.آره، همين طوره
469
00:21:50,871 --> 00:21:54,038
.اونها شايد اين ايده رو قبول نکنن
470
00:21:54,074 --> 00:21:55,574
.خب، من حداقل بايد سعي کنم
471
00:21:55,609 --> 00:21:57,676
.اين تنها راهيه که ميشه اونها رو نجات داد
472
00:21:59,112 --> 00:22:01,747
،و اگه شکست بخوري، چي
473
00:22:01,782 --> 00:22:03,948
،اگه اونها در عوض تصميم بگيرن بهت پشت کنن
474
00:22:03,984 --> 00:22:06,417
،با سلاحهاي جنگيشون، بيان سراغ ما
475
00:22:06,452 --> 00:22:10,855
تا من رو بکشن، تا همه ما رو بکشن؟
476
00:22:10,890 --> 00:22:12,556
بعدش چي؟
477
00:22:12,592 --> 00:22:16,694
.بعدش، قلبشون رو از سينه درميارم
478
00:22:16,729 --> 00:22:20,598
،شنيدن اين حرف آرامشبخشه
479
00:22:20,633 --> 00:22:25,835
.مخصوصاً حالا که برنامههامون عوض شدن
480
00:22:27,272 --> 00:22:28,971
.متأسفم
481
00:22:29,007 --> 00:22:31,173
.فقط چاره ديگهاي نداشتم
482
00:22:31,209 --> 00:22:34,143
هر دوي ما فکر ميکرديم
.کار درست همينه
483
00:22:34,178 --> 00:22:35,311
.هي
484
00:22:35,346 --> 00:22:37,614
يه جوري رفتار نکن
.که انگار سر اين قضيه موافق هستيم
485
00:22:37,649 --> 00:22:40,816
،کولسن بهت دستور مستقيم داد
.و تو سرپيچي کردي
486
00:22:40,851 --> 00:22:44,185
،حالا...نصف کامپيوترهاي اين آزمايشگاه داغون شدن
487
00:22:44,221 --> 00:22:47,088
.ديگه لازم نيست از منفجر شدن سرورها بگم
488
00:22:47,124 --> 00:22:50,125
.از اون بابت، متأسفم. واقعاً ميگم
489
00:22:50,160 --> 00:22:53,028
.ولي اون پادزهر جواب ميده
490
00:22:53,063 --> 00:22:54,362
.ميتونم حس کنم
491
00:22:54,398 --> 00:22:57,264
،خب، تا سيمنز چندتا آزمايش ديگه رو انجام نده
.مطمئن نميشيم
492
00:22:57,300 --> 00:22:59,700
.و براي اين کار، بايد مغزت رو سوراخ کنم
493
00:22:59,736 --> 00:23:00,768
.وايسين
494
00:23:00,804 --> 00:23:04,505
نمونه بافتياي
که لازم دارين، از مغز منه؟
495
00:23:05,775 --> 00:23:08,008
،درسته...يه چيزي که خودت بايد ميشناختيش
496
00:23:08,044 --> 00:23:10,678
،وادارت کرد عوض اينکه کارت رو از ما مخفي کني
.يه سري سؤال بپرسي
497
00:23:10,713 --> 00:23:12,647
.اون در اختيار خودته، دکتر
498
00:23:16,952 --> 00:23:19,185
.رئيست تقريباً محشر به نظر مياد
499
00:23:19,220 --> 00:23:20,487
.اوه، آره
500
00:23:20,522 --> 00:23:25,024
اون داره حالات ستاره راک
.يعني زيگي استارداست رو عملي ميکنه
501
00:23:25,060 --> 00:23:27,226
.اين...اين کلاً حماسيه
502
00:23:27,262 --> 00:23:29,763
.خب، عاشق اينم که باهاش آشنا ميشدم
503
00:23:29,798 --> 00:23:33,365
خب، فقط شايد بتونم برات
.ترتيب معرفي اوليه رو بدم
504
00:23:33,400 --> 00:23:36,001
همين الان؟
505
00:23:36,036 --> 00:23:37,570
تو واقعاً حاضري اين کارو براي من انجام بدي؟
506
00:23:37,605 --> 00:23:41,239
.از اينکه همين الان شدني باشه، زياد مطمئن نيستم
507
00:23:41,275 --> 00:23:42,594
منظورم اينه، اون يه جورايي
508
00:23:42,619 --> 00:23:43,843
.سرش شلوغه، با تغيير دنيا و اين صحبتها
509
00:23:43,878 --> 00:23:44,944
.صحيح
510
00:23:44,979 --> 00:23:47,045
.نه، نه، نه. واسه من، اخم نکن
511
00:23:47,081 --> 00:23:49,547
اون شايد هنوز
.توي تأسيسات مينگذاري متروکه باشه
512
00:23:51,417 --> 00:23:53,952
شنيدين؟
513
00:23:55,388 --> 00:23:58,356
!توي راهيم
514
00:23:58,391 --> 00:24:02,093
چرا يه شهر رو تصرف کردن و بعدش به حومه شهر رفتن؟
515
00:24:02,128 --> 00:24:04,462
.نميدونم، ولي دليلش احتمالاً خوب نيست
516
00:24:04,497 --> 00:24:05,996
.يادتون باشه، اين کندوئه
517
00:24:06,031 --> 00:24:08,264
.آماده باشين که سريع اقدام کنين. درنگ نکنين
518
00:24:08,300 --> 00:24:10,133
.هيچ وقت درنگ نکرديم، قربان
519
00:24:12,972 --> 00:24:15,171
،اميدوار بودم اين يکي رو بهت نگم
520
00:24:15,207 --> 00:24:17,407
.ولي اين تنها راهشه
521
00:24:17,442 --> 00:24:19,342
.اونا دارن ميان سراغمون
522
00:24:20,445 --> 00:24:22,277
اين رو ميشنوين؟
523
00:24:22,313 --> 00:24:23,746
.به نظر مياد يه جور راديوئه
524
00:24:28,119 --> 00:24:30,352
چي؟
525
00:24:32,624 --> 00:24:34,957
.اين قطعاً راديوييه که توي عمرم نديدم
526
00:24:34,993 --> 00:24:37,026
.من قبلاً اين دستخط رو ديدم
527
00:24:37,061 --> 00:24:38,827
.قربان
528
00:24:41,331 --> 00:24:42,797
!اونجا رو زود تخليه کنين
529
00:24:42,833 --> 00:24:44,799
!شنيدين که چي گفت! برين بيرون! برين! برين
530
00:24:44,835 --> 00:24:47,135
!حرکت کنين -
کي داره تماس ميگيره؟ -
531
00:24:47,170 --> 00:24:48,169
شيلد؟
532
00:24:48,204 --> 00:24:50,539
...نه اونهايي که تو رو خلق کردن
533
00:24:50,574 --> 00:24:53,008
.اونهايي که من رو خلق کردن
534
00:24:53,043 --> 00:24:54,876
!حرکت کنين! برين، برين، برين
535
00:25:02,752 --> 00:25:04,585
اون ديگه چه کوفتي بود؟
536
00:25:04,620 --> 00:25:06,319
.کريها
537
00:25:21,364 --> 00:25:23,556
کريها اومدن اينجا؟
538
00:25:23,592 --> 00:25:25,025
اصلاً اونا چجوري ما رو پيدا کردن؟
539
00:25:25,060 --> 00:25:26,459
.من براشون سيگنال فرستادم
540
00:25:26,495 --> 00:25:28,328
...محصولات تريلر جيمز
541
00:25:28,363 --> 00:25:29,930
مهارکنندهايه که وقتي آزمايش ناانسانها
542
00:25:29,965 --> 00:25:32,531
.از کنترل خارج بشه، براي مهارش استفاده ميشه
543
00:25:32,566 --> 00:25:35,001
،تا در شرايط اضطراري
.با مرکزهاي فرماندهي کريها تماس بگيري
544
00:25:35,036 --> 00:25:37,303
.اين کريها اهل دنياي خودشون نيستن
545
00:25:37,338 --> 00:25:39,138
.اونها فرشته مرگ هستن
546
00:25:39,174 --> 00:25:42,041
.اونها فقط شکار ميکنن
547
00:25:42,076 --> 00:25:44,343
.و تا براي خالقهات انسان پيدا کنن
548
00:25:44,378 --> 00:25:47,079
چندين هزار سال، اونها غير فعال
،باقي موندن
549
00:25:47,115 --> 00:25:48,413
.به دور منظومه شمسي ما چرخيدن
550
00:25:48,448 --> 00:25:50,648
...حالا اونا دارن ميان اينجا که چي کار کنن
551
00:25:50,684 --> 00:25:51,783
خرابکاريشون رو تميز کنن؟
552
00:25:51,819 --> 00:25:54,385
اينها تنها چيزاييان
.که ميتونن شکستت بدن
553
00:25:54,421 --> 00:25:56,054
.خودت دقيقاً اين کلمات رو گفتي
554
00:25:56,089 --> 00:25:57,789
،فرشتههاي مرگ بزرگترين ترس من هستن
555
00:25:57,825 --> 00:26:01,559
...ولي با کمک تو، من اعتقاد دارم ما
556
00:26:01,594 --> 00:26:03,528
.قلبشون رو از سينه درمياريم
557
00:26:03,563 --> 00:26:05,495
.اينها کلماتيان که خودت استفاده کردي
558
00:26:05,531 --> 00:26:07,131
.منظورم که واقعاً اين نبود
559
00:26:07,166 --> 00:26:08,165
.من قبلاً با يه کري جنگيدم
560
00:26:08,201 --> 00:26:09,633
.کشتنشون کار راحتي نيست
561
00:26:09,668 --> 00:26:12,169
،اين فرشتههاي مرگ خيلي مرگبارتر هستن
562
00:26:12,205 --> 00:26:15,306
که باعث ميشه کارت
.دشوارتر بشه
563
00:26:15,341 --> 00:26:16,640
کار من؟
564
00:26:16,675 --> 00:26:18,175
،براي اينکه اين آزمايش جواب بده
565
00:26:18,211 --> 00:26:21,611
.ما خون يه کري زنده رو لازم داريم
566
00:26:21,647 --> 00:26:24,447
.و من ازت ميخوام تهيهاش کني
567
00:26:29,754 --> 00:26:31,287
اون سفينه فضايي بود؟
568
00:26:31,323 --> 00:26:34,390
.اين زيادي کوچيکه...بيشتر شبيه ماهوارهاس
569
00:26:34,425 --> 00:26:35,992
چرا باورم نميشه؟
570
00:26:37,295 --> 00:26:38,594
چيزي پيدا نکردين؟
571
00:26:38,629 --> 00:26:41,463
فقط يه سري خردهريزه که اطراف بود
.و يه سري رد پاي خيلي بزرگ
572
00:26:41,498 --> 00:26:43,365
شبيه رد پاي فضاييها، درسته؟
573
00:26:43,400 --> 00:26:44,599
ما الان منظورمون همينه؟
574
00:26:44,634 --> 00:26:45,633
.عالي شد
575
00:26:45,669 --> 00:26:47,369
.حالا، بايد با دشمنهاي بيشتري روبرو شيم
576
00:26:47,404 --> 00:26:48,937
.اون فضاييهاي عجيب و غريب الان فرود اومدن
577
00:26:48,973 --> 00:26:49,848
ما...ما فرصت پيدا نميکنيم
578
00:26:49,873 --> 00:26:50,672
که بذاريم از دست بره؟
579
00:26:50,707 --> 00:26:54,442
،خب، سؤال اينه
اونا طرف کيان؟
580
00:26:55,312 --> 00:26:58,412
!رفيق، بدو! برو
581
00:27:01,417 --> 00:27:02,483
.ناانسان
582
00:27:02,518 --> 00:27:06,520
.راستش، بايد بگي ناانسانها، جَمعه
583
00:27:19,768 --> 00:27:21,634
!نه
584
00:27:29,278 --> 00:27:31,877
.شما بايد به حالت جديدمون افتخار کنين
585
00:27:36,050 --> 00:27:39,010
.اون داره مأمورهاي هايدرا رو از بين ميبره
586
00:27:39,132 --> 00:27:40,532
.يا هر چيزي که سر راهش سبز ميشه
587
00:27:40,554 --> 00:27:44,023
،اگه اون موجود سمت ما بود
.کارمون خيلي راحتتر ميشد
588
00:27:44,058 --> 00:27:46,491
چرا کندو بايد براي اين موجودات سيگنال بفرسته؟
589
00:27:46,527 --> 00:27:50,028
شايد اون منتظر يه جور
.دوست چندش فضايي باشه
590
00:27:50,063 --> 00:27:53,364
.اين موجودات شکارچي هستن، نه دوست
591
00:27:53,400 --> 00:27:54,865
کولسن، بايد چي کار کنيم؟
592
00:27:54,901 --> 00:27:56,167
،در يه فاصله نزديک، حرکت کنين
593
00:27:56,202 --> 00:27:58,069
ولي سر راه اون موجود
.سبز نشين
594
00:28:02,575 --> 00:28:04,942
.اون موجود داره يه چيزي رو توي اون کليسا حس ميکنه
595
00:28:04,977 --> 00:28:06,310
.آره، شرط ميبندم کندوئه
596
00:28:08,480 --> 00:28:10,880
.ديزي
597
00:28:10,916 --> 00:28:12,615
.اينا که جزء دستورات ما نبود
598
00:28:14,019 --> 00:28:15,518
.مک -
.من بايد سعي کنم -
599
00:28:15,554 --> 00:28:18,188
.توي محل استخراج، ميبينمت
600
00:28:28,466 --> 00:28:30,099
.اون کار من نبود
601
00:28:32,736 --> 00:28:34,203
.بوي بد ناانسان
602
00:28:50,220 --> 00:28:51,987
.تو که گفتي از پس اين موجود برمياي
603
00:28:52,022 --> 00:28:54,389
!حالا، هر دومون ميميريم -
.امروز، هيچ کس اينجا نميميره -
604
00:29:08,637 --> 00:29:11,171
اون صداي آخري مال چي بود؟
605
00:29:11,207 --> 00:29:12,671
.ستون فقراتش
606
00:29:12,707 --> 00:29:14,340
.حالا، خونش رو خالي کن
607
00:29:20,248 --> 00:29:23,149
من چندين هزار سال رو با اين سؤال
سپري کردم که وقتي فرشتههاي
608
00:29:23,184 --> 00:29:25,118
.آبيرنگ برگردن، چي ميشه
609
00:29:29,323 --> 00:29:31,756
.از اوني که يادم مياد، کوچيکتر هستي
610
00:29:34,376 --> 00:29:37,262
حالا، در حالي که بابا اسمرف حواس اون رو
611
00:29:37,297 --> 00:29:38,930
.پرت کرده، وقت خوبيه که بريم داخل و کارشو بسازيم
612
00:29:38,965 --> 00:29:39,964
.اقدام نکنين
613
00:29:40,000 --> 00:29:42,300
.اون کري شايد الان اين کار رو براي ما انجام بده
614
00:29:42,336 --> 00:29:44,369
.ما مجبور نيستيم بجنگيم
615
00:29:44,405 --> 00:29:46,303
،من هنوز هم از اينکه من رو خلق کردين
.از شما سپاسگزارم
616
00:29:46,339 --> 00:29:47,804
.ما نبايد تو رو انتخاب ميکرديم
617
00:29:47,840 --> 00:29:50,807
.اين مشيت الهي بود که دست شما رو رهنمون کرد
618
00:29:50,843 --> 00:29:53,411
پس الان چي دستم رو رهنمون ميکنه؟
619
00:30:02,088 --> 00:30:03,020
.بيچاره
620
00:30:03,055 --> 00:30:05,721
.ديگه بيشتر از اين نداره
621
00:30:05,757 --> 00:30:07,823
براي اين آزمايش، خون کافي هست که جواب بده؟
622
00:30:07,859 --> 00:30:10,026
.آره، قطعاً
.منظورم اينه، کارت فوقالعاده بود
623
00:30:10,062 --> 00:30:12,328
،ما ظرف يک ساعت آينده
.تمام چيزهاي لازم رو در اختيار داريم
624
00:30:12,364 --> 00:30:14,004
.راستش، خوشحالم که از اينجاي کار به بعد با منه
625
00:30:14,032 --> 00:30:15,932
،ا...ا...اگه بايد جاي ديگهاي باشي
626
00:30:15,967 --> 00:30:17,133
...پس راحت باش که
627
00:30:17,169 --> 00:30:19,235
.اون دختر همراه من مياد
628
00:30:20,604 --> 00:30:22,971
.من به فيتز گفتم بکشه کنار
629
00:30:23,006 --> 00:30:23,905
...امکانش نيست
630
00:30:23,941 --> 00:30:26,341
.نه وقتي همکارم به کمک نياز داره
631
00:30:26,377 --> 00:30:27,809
.من کمکت رو لازم ندارم
632
00:30:27,844 --> 00:30:30,579
يه سري مدرک مخالف
.با اين موضوع وجود داره
633
00:30:30,614 --> 00:30:32,347
.تو متوجه نيستي
634
00:30:32,383 --> 00:30:35,016
.من دارم اين کارو ميکنم تا به تو کمک کنم
635
00:30:35,052 --> 00:30:37,685
و حالا کشتن يه فضايي آبيرنگ به من کمک ميکنه؟
636
00:30:37,720 --> 00:30:39,087
.اين تنها راه نجات توئه
637
00:30:40,623 --> 00:30:42,881
.ما ميخوايم تو رو به يه ناانسان تبديل کنيم
638
00:30:49,429 --> 00:30:50,609
.تو خودت نيستي
639
00:30:50,764 --> 00:30:52,940
ميدونم شنيدن اين حرف
.برات سخته، ولي من خودمم
640
00:30:52,975 --> 00:30:54,240
.من ديگه سردرگم نيستم
641
00:30:54,276 --> 00:30:56,636
همه افراد شيلد بالاخره ميتونن دست از تلاش
.براي نجات من بردارن
642
00:30:56,645 --> 00:30:58,311
.اين قضيه فرق داره -
واقعاً؟ -
643
00:30:58,346 --> 00:31:01,014
منظورم اينه، اولش، شيلد من رو از دست موج خروشان
،نجات ميده
644
00:31:01,050 --> 00:31:03,316
،و بعدش از دست والدين نه چندان عالي خودم
645
00:31:03,351 --> 00:31:04,517
،و حالا، يه بار ديگه
646
00:31:04,553 --> 00:31:06,920
،شيلد نيروهاش رو براي نجات ديزي بيچاره
.به صف کرده
647
00:31:06,956 --> 00:31:08,388
.چون تو مريضي
648
00:31:08,423 --> 00:31:10,289
.اون...موجود يه انگله
649
00:31:10,324 --> 00:31:12,524
.داره با ذهنت بازي ميکنه
650
00:31:12,560 --> 00:31:14,193
.کار شيلد همين بوده
651
00:31:14,228 --> 00:31:15,194
!خودمون رو ببين، مک
652
00:31:15,229 --> 00:31:17,730
،تو يه مکانيک بودي، من يه هکر بودم
653
00:31:17,765 --> 00:31:19,364
و حالا، ي...يه جوري، ما سرباز هستيم؟
654
00:31:19,400 --> 00:31:21,734
.دنيا داره عوض ميشه. ما بايد وفق پيدا ميکرديم
655
00:31:21,769 --> 00:31:22,802
.ما چارهاي نداشتيم
656
00:31:22,837 --> 00:31:25,337
.شيلد ما رو به شيء دلخواه خودش تبديل کرد
657
00:31:25,372 --> 00:31:26,472
.نه
658
00:31:26,507 --> 00:31:28,640
.هيچ کس توي شيلد تو رو مجبور نکرد
659
00:31:28,675 --> 00:31:30,408
،ولي کولسن ميدونست من سردرگم شدم
660
00:31:30,443 --> 00:31:32,744
پس تيم ناجورش رو جمع کرد
661
00:31:32,779 --> 00:31:34,445
.تا فقط اون پوچي رو پر کنه
662
00:31:34,481 --> 00:31:36,047
.اون تيم بهت اهميت ميده
663
00:31:37,851 --> 00:31:40,184
.من بهت اهميت ميدم
664
00:31:40,220 --> 00:31:43,387
حالا چي باعث ميشه ما...دوست باشيم؟
665
00:31:43,423 --> 00:31:46,556
.دوستها. همکارها
666
00:31:46,592 --> 00:31:48,191
.بابي يه زماني همکارت بود
667
00:31:48,227 --> 00:31:49,459
اين همکاري برات چطور پيش رفت؟
668
00:31:49,495 --> 00:31:50,828
خودت خوب ميدوني بابي و هانتر
شيلد رو ترک کردن
669
00:31:50,863 --> 00:31:52,129
.تا از ما محافظت کنن
670
00:31:52,164 --> 00:31:54,798
اونا شيلد رو ترک کردن
،چون دليلي براي موندن نداشتن
671
00:31:54,834 --> 00:31:57,167
چون کس ديگهاي در شيلد
.براشون مهم نبود
672
00:31:57,202 --> 00:32:00,070
.ترک شيلد کار سختي نبود
673
00:32:01,472 --> 00:32:05,108
ولي فکر کنم تو بايد
.از اينجا بري، همين الان
674
00:32:18,956 --> 00:32:21,823
.بخشي از وجودت ميخواد برگردي
675
00:32:21,859 --> 00:32:23,759
.ما اين جوري پيدات کرديم
676
00:32:23,794 --> 00:32:25,393
تو داري از چي حرف ميزني؟
677
00:32:25,428 --> 00:32:26,695
،سه ساعت پيش
678
00:32:26,730 --> 00:32:29,731
ما يه فيلم امنيتي
.از تو رو که بيرون اين گاراژ بودي، دريافت کرديم
679
00:32:29,767 --> 00:32:31,499
،باعث فرستادن يه پيغام به سيستم ما شد
680
00:32:31,535 --> 00:32:33,902
.همون سيستمي که خودت کمک کردي ساخته بشه
681
00:32:34,871 --> 00:32:37,838
حالا که چي...فکر ميکني
که من براي اين کار مقدر شدم؟
682
00:32:39,241 --> 00:32:42,109
.اين تصادفي نبود
683
00:32:42,145 --> 00:32:44,745
.يه چيزي توي وجودت داره مقاومت ميکنه
684
00:32:46,182 --> 00:32:50,117
من اشتباه کردم چون
،ديگه مثل يه جاسوس فکر نميکردم
685
00:32:50,153 --> 00:32:53,920
چون ديگه لازم نيست
.مأمور شيلد باشم
686
00:32:53,955 --> 00:32:55,488
...لرزشها -
.نه، نه، مک -
687
00:32:55,523 --> 00:32:57,023
.منم بهت اهميت ميدادم
688
00:32:57,059 --> 00:32:58,257
،بعد از اتفاقي که براي همکارهام افتاد
689
00:32:58,293 --> 00:33:00,493
...من يه نفر رو لازم داشتم، و تو
690
00:33:00,528 --> 00:33:03,596
تو براي من
.تقريباً مثل يه برادر بزرگتر بودي
691
00:33:03,631 --> 00:33:05,765
...ولي بيا روراست باشيم
692
00:33:05,801 --> 00:33:07,767
،تو سعي داري براي کسي که برادرته
693
00:33:07,803 --> 00:33:09,501
.برادر واقعي باشي
694
00:33:09,536 --> 00:33:11,236
.پاي روبن رو وسط نکش
695
00:33:11,271 --> 00:33:13,839
.من احساست رو درک ميکنم
696
00:33:14,909 --> 00:33:17,910
.ولي ديگه لازم نيست احساس تنهايي کني
697
00:33:17,945 --> 00:33:19,044
.ما ميتونيم درستش کنيم
698
00:33:19,080 --> 00:33:21,180
.حالا، حسي که داري...واقعي نيست
699
00:33:21,215 --> 00:33:24,783
.چيزي که ما حس ميکنيم، واقعيته
700
00:33:24,819 --> 00:33:26,718
.دنيا طبق همين حالت مقدر شده
701
00:33:26,753 --> 00:33:28,219
.دنياي من نه
702
00:33:29,589 --> 00:33:32,690
.من واقعاً خواستم نجاتت بدم، مک
703
00:33:32,726 --> 00:33:35,359
.آره
704
00:33:35,394 --> 00:33:38,896
.همچنين
705
00:33:44,703 --> 00:33:46,837
اگه نتونم تو رو نجات بدم، به گمونم
.بقيه رو نجات ميدم
706
00:33:50,609 --> 00:33:53,576
من ديگه اون شکارچي وحشتزدهاي نيستم
.که چندين سال پيش پيدام کردين
707
00:34:03,354 --> 00:34:04,720
!تو نبايد نزديک ميشدي
708
00:34:04,756 --> 00:34:06,722
!وايسا
709
00:34:08,926 --> 00:34:10,025
.خواهش ميکنم
710
00:34:10,061 --> 00:34:11,761
.باهات نميجنگم
711
00:34:33,449 --> 00:34:35,749
.خودم خواستم پاي تو رو وسط بکشم
712
00:34:42,992 --> 00:34:45,292
موجود آبيرنگ بزرگ شايد فقط
.همين يه فرصت رو داشته باشه
713
00:34:45,327 --> 00:34:46,459
.زياد مطمئن نباش
714
00:34:46,495 --> 00:34:49,562
.به نظر مياد کندو يه کينه چندينساله رو مخفي کرده
715
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
...شما يه موجود عالي خلق کردين
716
00:34:54,969 --> 00:34:56,169
...يه موجود الهي
717
00:34:57,272 --> 00:34:58,604
.و حالا ميخواين نابودش کنين
718
00:35:04,979 --> 00:35:06,345
.تو يه آزمايش مردودي
719
00:35:12,786 --> 00:35:17,422
بعضي وقتها، بزرگترين معجزههاي دنيا
.اتفاقي اتفاق ميافتن
720
00:35:25,431 --> 00:35:27,331
!شليک کنين...زود! تکرار ميکنم
721
00:35:27,366 --> 00:35:28,598
!شليک کنين
722
00:35:34,640 --> 00:35:37,441
!خمپارهانداز
723
00:35:50,488 --> 00:35:51,721
!ما بايد بريم! زود
724
00:35:51,756 --> 00:35:53,556
!زود
725
00:36:00,931 --> 00:36:04,967
ميشد يه ارتباط
.داشته باشيم که واقعي باشه
726
00:36:05,002 --> 00:36:08,904
.ديزي، خودت رو ببين
727
00:36:08,939 --> 00:36:10,939
.مجبور نيستي اين کارو بکني
728
00:36:16,946 --> 00:36:18,880
!من همين حالا درخواست تخليه فوري دارم
729
00:36:29,492 --> 00:36:31,893
!ما بايد از اينجا بريم
!عجله کنين! اون داره مياد
730
00:36:31,928 --> 00:36:35,195
!اون داره مياد
731
00:37:01,155 --> 00:37:04,556
.باورم نميشه ديزي اين کارو کرده
732
00:37:07,360 --> 00:37:09,460
.تو در مورد اون دختر درست ميگفتي
733
00:37:09,495 --> 00:37:11,529
.واقعاً اي کاش درست نميگفتم
734
00:37:11,564 --> 00:37:12,596
...حالا
735
00:37:12,632 --> 00:37:17,368
،کندو ميخواد تمام انسانها رو به ناانسان تبديل کنه
736
00:37:17,404 --> 00:37:21,439
صرف نظر از
.خالقهاي ژنتيکي هيجانانگيز خودش
737
00:37:21,474 --> 00:37:22,673
،شايد اگه موفق شده بود
738
00:37:22,708 --> 00:37:25,008
.مک اون کري رو پودر نميکرد
739
00:37:25,044 --> 00:37:26,209
خب، اين اصلاً مهمه؟
740
00:37:26,245 --> 00:37:30,447
.اون موجود...هيچي نميتونه جلوش رو بگيره
741
00:37:38,257 --> 00:37:40,924
.وايسا
742
00:37:40,959 --> 00:37:42,491
چي شد؟
743
00:37:42,526 --> 00:37:44,060
حال ديزي خوبه؟
744
00:37:44,095 --> 00:37:45,694
.مأموريت ناموفق بود
745
00:37:45,729 --> 00:37:47,430
،ديزي هنوز زندهاس
746
00:37:47,465 --> 00:37:49,031
.ولي اونا نتونستن جلوي کندو رو بگيرن
747
00:37:49,968 --> 00:37:52,969
ک...کِي اين اتفاق افتاد؟
748
00:37:53,004 --> 00:37:55,237
.اونا يه ساعت پيش برگشتن
749
00:37:56,707 --> 00:37:58,739
يه ساعت پيش؟
750
00:37:58,775 --> 00:38:01,142
...و تو فقط
751
00:38:01,178 --> 00:38:03,278
اين همه مدت، من رو اينجا نگه داشتي؟
752
00:38:03,313 --> 00:38:04,545
.خب، بايد استراحت ميکردي
753
00:38:04,581 --> 00:38:06,881
،من بايد اون بالا ميبودم، در حال کمک
754
00:38:06,916 --> 00:38:09,617
!نه اينکه اين پايين مثل يه زنداني حبس باشم
755
00:38:09,652 --> 00:38:11,453
!دستگاه ايمني بدنت کاملاً از کار افتاده
756
00:38:11,488 --> 00:38:13,455
حتي يه عطسه کوچيک
.ممکنه تو رو به کشتن بده
757
00:38:13,490 --> 00:38:15,456
،حالا تا کاملاً بهبود پيدا نکني
758
00:38:15,491 --> 00:38:20,060
.زنداني هستي...تو زنداني من هستي
759
00:38:22,465 --> 00:38:25,399
.متأسفم
760
00:38:28,704 --> 00:38:31,071
.من...من فقط نميدونم چي کار کنم
761
00:38:31,107 --> 00:38:33,439
.هيچ کدوممون نميدونيم
762
00:38:34,742 --> 00:38:38,344
حداقل، به کولسن گفتي
ممکنه يه دارو داشته باشيم؟
763
00:38:38,380 --> 00:38:41,147
.نه
764
00:38:41,182 --> 00:38:43,016
چرا؟
765
00:38:44,285 --> 00:38:46,152
.چون نداريم
766
00:38:46,187 --> 00:38:47,920
...من اومدم اينجا تا اين رو بهت بگم
767
00:38:47,955 --> 00:38:49,754
...اون پادزهر
768
00:38:49,789 --> 00:38:51,456
.اون جواب نداد
769
00:38:54,461 --> 00:38:57,262
.حالا، يه کم استراحت کن
770
00:39:07,573 --> 00:39:09,907
...من قلبش رو از سينه درآوردم
771
00:39:09,942 --> 00:39:12,109
.همون طور که گفته بوديم
772
00:39:13,546 --> 00:39:16,647
.ولي تو ما رو سرافکنده کردي
773
00:39:16,682 --> 00:39:18,082
.من سعي کردم جلوش رو بگيرم
774
00:39:18,117 --> 00:39:20,017
.پس تلاشت کافي نبوده
775
00:39:20,053 --> 00:39:22,453
نه تنها دوستت
همه دستاوردهامون رو
776
00:39:22,488 --> 00:39:25,388
.نابود کرد، بلکه فرار هم کرد
777
00:39:27,059 --> 00:39:29,426
.ما زيادي بهت اعتماد کرديم
778
00:39:29,461 --> 00:39:33,329
وابستگيت به شيلد قويتر از
.چيزيه که فکر ميکني
779
00:39:33,365 --> 00:39:35,898
.باعث ميشه برام سؤال پيش بياد
780
00:39:39,104 --> 00:39:42,003
.نه
781
00:39:42,039 --> 00:39:44,773
.اعتمادت به من درست بوده
782
00:39:44,808 --> 00:39:47,742
.کار من با شيلد تموم شده
783
00:39:47,778 --> 00:39:50,612
.و، در واقع، من به يه سري جواب رسيدم
784
00:39:50,647 --> 00:39:53,615
.دياناي مورد نيازت...پيش منه
785
00:39:53,650 --> 00:39:55,184
.دياناي ناانسان کافي نيست
786
00:39:55,219 --> 00:39:57,185
.ما بايد خون کري واقعي رو ميگرفتيم
787
00:39:57,220 --> 00:39:59,753
براي همينه که اين خون توي رگهاي من
.در جريانه
788
00:39:59,789 --> 00:40:03,224
،کولسن بعد از شليک کوئين به من
.ازش استفاده کرد تا من رو احيا کنه
789
00:40:03,259 --> 00:40:04,825
.وارد بايد يادش باشه
790
00:40:06,262 --> 00:40:07,595
.يادشه
791
00:40:07,630 --> 00:40:13,301
حالا، اگه ميخواي
...اين آزمايش جواب بده
792
00:40:13,336 --> 00:40:15,413
.خون من رو خالي کن
793
00:40:21,277 --> 00:40:26,520
ترجمه از رضا حضرتي و محمدرسول محمودي
:.:.:http://9movie1.in:.:.: