1 00:00:01,166 --> 00:00:03,837 Negli episodi precedenti di "Marvel's Agents of SHIELD"... 2 00:00:04,975 --> 00:00:06,673 Enoch. È passato molto tempo. 3 00:00:06,718 --> 00:00:08,428 - Conosci questa donna? - Sono un Chronicom. 4 00:00:08,438 --> 00:00:10,023 Uno particolarmente letale. 5 00:00:10,033 --> 00:00:13,222 Atarah vuole sapere come abbiate potuto viaggiare nel tempo. 6 00:00:13,232 --> 00:00:15,643 Così forse potremo tornare indietro e salvare il nostro mondo. 7 00:00:15,653 --> 00:00:17,271 Nemmeno noi sappiamo come ci siamo riusciti. 8 00:00:17,281 --> 00:00:19,476 - Sbarazzati del criminale. - Fermati, subito. 9 00:00:19,486 --> 00:00:22,022 Se c'è qualcuno in grado di risolvere i misteri del viaggio nel tempo, 10 00:00:22,032 --> 00:00:23,941 è Leopold Fitz. 11 00:00:24,027 --> 00:00:25,794 Cosa lo motiverebbe a fare ciò che ci serve? 12 00:00:25,804 --> 00:00:26,804 Lei. 13 00:00:26,845 --> 00:00:29,503 L'ultima cosa che volevo era che Simmons corresse qualche pericolo. 14 00:00:29,513 --> 00:00:30,663 E lo sapevi. 15 00:01:07,346 --> 00:01:08,346 Fitz? 16 00:01:09,473 --> 00:01:10,473 Jemma? 17 00:01:10,746 --> 00:01:12,296 Oh, mio Dio, sei qui. 18 00:01:12,501 --> 00:01:13,501 Sei qui. 19 00:01:16,079 --> 00:01:18,465 - Stai bene? Ti hanno fatto del male? - No, sto bene. Tu? 20 00:01:18,475 --> 00:01:21,225 No, no, sto bene. Sto bene, ora che sei qui. 21 00:01:22,118 --> 00:01:23,782 Ho così tante cose da dirti. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,014 - Ti ho cercato ovunque. - Anche io ti stavo cercando. 23 00:01:26,024 --> 00:01:29,009 Enoch ha detto che vi aveva mandato di 100 anni nel futuro, se ci credi. 24 00:01:29,019 --> 00:01:30,669 Non finché non lo vedi. 25 00:01:30,791 --> 00:01:32,241 Già. Aspetta, cosa? 26 00:01:33,775 --> 00:01:36,025 - Sul serio? Allora, come... - Sì. 27 00:01:36,635 --> 00:01:38,185 Come puoi essere qui? 28 00:01:38,619 --> 00:01:40,869 Questa, ovviamente, è la domanda... 29 00:01:41,397 --> 00:01:43,186 la domanda alla quale tu devi rispondere. 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,603 Chi diavolo sei, e cos'è questa... 31 00:01:47,613 --> 00:01:50,306 - prigione? - È il Chronicom che ci ha dato la caccia. 32 00:01:50,316 --> 00:01:52,773 - La storia è che il suo pianeta... - Sono Atarah... 33 00:01:52,783 --> 00:01:54,364 Le piace dirlo a se stessa, credo. 34 00:01:54,374 --> 00:01:56,924 Un Chronicom senziente del pianeta Chronyca-2. 35 00:01:56,934 --> 00:02:00,579 Sì, vivi vicino a una stella nella costellazione conosciuta come Cigno. 36 00:02:00,694 --> 00:02:01,694 Non più. 37 00:02:06,492 --> 00:02:07,942 Ora lì non c'è più nulla. 38 00:02:08,374 --> 00:02:10,278 Il pianeta è stato dato alle fiamme... 39 00:02:10,288 --> 00:02:12,222 bruciato fino al punto di fusione... 40 00:02:12,232 --> 00:02:14,214 il magma si è ora trasformato in pietra. 41 00:02:16,162 --> 00:02:18,812 È troppo tardi per salvare il mio pianeta. 42 00:02:18,873 --> 00:02:21,767 Ed è per questo che devo ora intervenire in una data precedente. 43 00:02:23,595 --> 00:02:25,145 Viaggiando nel tempo? 44 00:02:25,156 --> 00:02:27,346 - Questa è la teoria. - Se coopererete... 45 00:02:27,356 --> 00:02:29,720 non ci sarà alcuna ragione per trattenervi ulteriormente. 46 00:02:29,730 --> 00:02:32,880 Mi dispiace, ma sfortunatamente è contro le leggi... 47 00:02:33,264 --> 00:02:34,414 della fisica. 48 00:02:35,127 --> 00:02:37,647 Sei un Chronicom. Non devo spiegarti la causalità. 49 00:02:37,657 --> 00:02:40,157 È impossibile andare indietro nel tempo. 50 00:02:40,567 --> 00:02:42,917 La tua partner la pensa diversamente. 51 00:02:48,319 --> 00:02:51,254 Ma... creerebbe ogni tipo di paradosso. 52 00:02:51,780 --> 00:02:53,080 Non ne hai idea. 53 00:02:53,676 --> 00:02:55,589 Avrete a vostra disposizione... 54 00:02:55,599 --> 00:02:58,199 la più avanzata tecnologia dei Chronicom. 55 00:02:58,938 --> 00:03:01,821 Verrà creato ogni strumento che riuscirete a immaginare. 56 00:03:02,570 --> 00:03:04,413 Tutta la vostra conoscenza, i vostri ricordi 57 00:03:04,423 --> 00:03:06,361 saranno immediatamente accessibili... 58 00:03:06,371 --> 00:03:07,571 condividibili. 59 00:03:13,883 --> 00:03:15,283 Qualunque ricordo? 60 00:03:15,481 --> 00:03:16,481 Condiviso? 61 00:03:17,087 --> 00:03:19,323 È un po' invadente. E non può essere sicuro. 62 00:03:19,333 --> 00:03:20,383 Non sempre. 63 00:03:21,265 --> 00:03:22,940 Ma un problema difficile 64 00:03:22,950 --> 00:03:25,599 come lo spostamento temporale richiede strumenti potenti, 65 00:03:26,297 --> 00:03:27,847 come questa prigione. 66 00:03:28,824 --> 00:03:29,912 Sappiate: 67 00:03:30,592 --> 00:03:32,092 non c'è via di fuga. 68 00:03:32,743 --> 00:03:35,693 Qualunque tentativo porterebbe solo alla pazzia. 69 00:03:36,063 --> 00:03:38,959 Ma le vostre menti sono le chiavi per sbloccarla. 70 00:03:38,969 --> 00:03:40,417 L'unica soluzione per voi 71 00:03:40,427 --> 00:03:42,527 è trovare una soluzione per noi. 72 00:03:48,592 --> 00:03:50,272 Pensavo non se ne sarebbe mai andata. 73 00:03:53,087 --> 00:03:54,087 Senti... 74 00:04:00,724 --> 00:04:04,074 Immagino questo momento da quando sono in prigione, e... 75 00:04:04,665 --> 00:04:07,222 volevo farlo nel modo giusto, ma ora siamo in un'altra prigione, 76 00:04:07,232 --> 00:04:09,267 e non so se ne usciremo mai... 77 00:04:09,277 --> 00:04:10,964 - Fitz. - No, aspetta, aspetta. 78 00:04:10,974 --> 00:04:12,424 Lascia... Lascia... 79 00:04:12,706 --> 00:04:13,962 Lasciami parlare. 80 00:04:15,527 --> 00:04:16,627 Ho capito... 81 00:04:18,254 --> 00:04:20,354 che l'universo non può fermarci. 82 00:04:21,132 --> 00:04:22,132 Perché... 83 00:04:22,637 --> 00:04:24,730 Siamo sopravvissuti sul fondo dell'Atlantico... 84 00:04:24,740 --> 00:04:26,790 abbiamo attraversato galassie... 85 00:04:26,800 --> 00:04:28,250 più di una volta... 86 00:04:28,567 --> 00:04:30,117 pur di stare insieme. 87 00:04:30,928 --> 00:04:31,928 Ecco... 88 00:04:32,611 --> 00:04:33,961 un amore così... 89 00:04:34,667 --> 00:04:36,817 è più forte di ogni maledizione. 90 00:04:37,073 --> 00:04:40,323 - E io e te, insieme... - Insieme, siamo inarrestabili. 91 00:04:45,987 --> 00:04:49,685 Già, e non voglio trascorrere un altro giorno della mia vita senza di te. 92 00:04:49,695 --> 00:04:51,101 Quindi, ti sto chiedendo, 93 00:04:51,111 --> 00:04:52,611 col cuore in mano... 94 00:04:55,985 --> 00:04:58,035 Jemma Simmons, mi vuoi sposare? 95 00:04:58,500 --> 00:04:59,850 Assolutamente sì. 96 00:05:07,915 --> 00:05:09,315 Devo ammetterlo... 97 00:05:10,358 --> 00:05:14,458 ora, qui con te, non mi interessa affatto se riusciremo mai a scappare. 98 00:05:19,588 --> 00:05:20,588 Carthan? 99 00:05:22,174 --> 00:05:23,174 No. 100 00:05:23,442 --> 00:05:25,659 Credevo davvero che fossi atterrato lì dopo lo schianto. 101 00:05:25,669 --> 00:05:27,869 Saldon, quello con i tre tramonti. 102 00:05:28,904 --> 00:05:30,398 Siamo stati a Saldon! 103 00:05:30,408 --> 00:05:33,041 Siamo quasi morti per arrivarci. Beh, siamo quasi morti per andare ovunque. 104 00:05:33,051 --> 00:05:34,901 E alle scogliere di diamante. 105 00:05:34,911 --> 00:05:38,353 Daisy ha fatto un casino con la popolazione indigena quando ci hanno attaccato. 106 00:05:38,363 --> 00:05:39,496 Non sono piacevoli. 107 00:05:39,506 --> 00:05:41,639 Stava affrontando alcuni problemi. 108 00:05:43,655 --> 00:05:44,905 Nuovi problemi? 109 00:05:50,162 --> 00:05:52,249 Io e Enoch abbiamo dovuto viaggiare clandestinamente 110 00:05:52,259 --> 00:05:54,113 su una nave siviana per scappare. 111 00:05:54,123 --> 00:05:56,899 Ehi, ecco un'altra cosa. So parlare il Siviano ora. 112 00:05:56,909 --> 00:05:58,759 - Wow. - Già. Non scherzo. 113 00:06:02,578 --> 00:06:03,578 Mi piace. 114 00:06:03,895 --> 00:06:04,961 Cosa significa? 115 00:06:04,971 --> 00:06:06,071 Significa... 116 00:06:06,832 --> 00:06:07,832 "Io... 117 00:06:08,148 --> 00:06:09,398 parlo siviano." 118 00:06:10,043 --> 00:06:11,943 Hai incontrato qualche Kree? 119 00:06:12,958 --> 00:06:14,308 Non recentemente. 120 00:06:15,524 --> 00:06:16,974 Nel futuro, allora? 121 00:06:17,254 --> 00:06:19,254 Sei andata davvero nel futuro. 122 00:06:22,944 --> 00:06:24,705 Perché non ne stai parlando. 123 00:06:25,461 --> 00:06:26,461 Beh... 124 00:06:26,815 --> 00:06:28,240 non so da dove cominciare. 125 00:06:28,250 --> 00:06:29,350 Dall'inizio. 126 00:06:29,980 --> 00:06:33,036 Hai vissuto così tante avventure, e non mi hai mai parlato di nulla. 127 00:06:33,334 --> 00:06:34,334 Oppure... 128 00:06:35,094 --> 00:06:36,323 inizia dalla fine. 129 00:06:36,333 --> 00:06:37,969 - No. - Tipo, come sei tornata? 130 00:06:37,979 --> 00:06:40,326 Perché allora potremmo davvero risolvere questo problema. 131 00:06:40,336 --> 00:06:42,651 Io so solo che tutto è iniziato con un monolite. 132 00:06:46,979 --> 00:06:49,333 Ancora non mi ci sono abituato. 133 00:06:50,233 --> 00:06:53,282 Ok, quindi... parti dall'inizio nel futuro, 134 00:06:53,292 --> 00:06:55,289 o dalla fine nel pa... 135 00:06:55,299 --> 00:06:56,653 La fine nel passato... 136 00:06:56,936 --> 00:06:58,283 È quello ad agitarti, eh? 137 00:06:58,293 --> 00:06:59,649 Fitz, ti prego, basta... Smettila. 138 00:06:59,659 --> 00:07:01,623 Ha la stessa frequenza risonante degli altri? 139 00:07:01,633 --> 00:07:03,344 Ti prego, non roviniamo il momento. 140 00:07:03,354 --> 00:07:05,727 Non sto cercando di rovinare niente, sto solo cercando di capire. 141 00:07:05,737 --> 00:07:07,584 Se sono tornati tutti, e presumo sia così, 142 00:07:07,594 --> 00:07:10,305 significa che si può controllare, ma se non siamo stati noi, chi è stato? 143 00:07:10,315 --> 00:07:13,496 - Smettila! - Non capisco perché non me lo vuoi dire! 144 00:07:13,553 --> 00:07:15,156 Non voglio e basta! 145 00:07:23,328 --> 00:07:25,910 - Jemma? - Non voglio dirtelo 146 00:07:25,920 --> 00:07:27,739 e tu non puoi costringermi! 147 00:07:32,497 --> 00:07:33,826 Jemma? 148 00:07:35,613 --> 00:07:36,741 Ehi, no... Ehi! 149 00:07:41,689 --> 00:07:43,790 Non ci posso credere. 150 00:08:14,626 --> 00:08:15,626 Questa... 151 00:08:16,796 --> 00:08:18,809 è follia! 152 00:08:22,425 --> 00:08:23,425 Jemma... 153 00:08:24,706 --> 00:08:27,848 Inizio a ripensare al discorso di come-si-chiama e... 154 00:08:27,858 --> 00:08:31,219 non penso che le nostre menti siano la chiave per uscire da questa prigione. 155 00:08:32,339 --> 00:08:34,877 Penso che le nostre menti potrebbero proprio essere... 156 00:08:35,197 --> 00:08:36,224 la prigione. 157 00:08:38,869 --> 00:08:40,178 Potrebbe ucciderli. 158 00:08:41,735 --> 00:08:44,342 Hai detto che la mente umana è potente. 159 00:08:45,245 --> 00:08:47,210 Bene, ora ne abbiamo due unite insieme. 160 00:08:48,426 --> 00:08:49,889 Vediamo cosa possono fare. 161 00:08:58,026 --> 00:08:59,026 Ok. 162 00:08:59,487 --> 00:09:00,487 Non... 163 00:09:00,889 --> 00:09:02,083 Non avere paura. 164 00:09:02,323 --> 00:09:04,925 Non ho paura. Sto osservando. 165 00:09:05,398 --> 00:09:06,950 Da lontano. 166 00:09:10,816 --> 00:09:14,144 Beh, sei proprio destinata a fare la scienziata, vero? 167 00:09:14,154 --> 00:09:16,332 Farò la biologa 168 00:09:16,342 --> 00:09:17,984 e studierò le seppie. 169 00:09:17,994 --> 00:09:21,202 Riescono a cambiare il colore della pelle con i cromatofori. 170 00:09:23,414 --> 00:09:25,064 Farai molto di più. 171 00:09:25,992 --> 00:09:27,142 Sai chi sono? 172 00:09:32,497 --> 00:09:34,212 Allora sai che sono un amico, quindi... 173 00:09:34,222 --> 00:09:36,500 perché sei scappata via? Perché sei venuta qui? 174 00:09:36,564 --> 00:09:38,968 Perché qui è dove imparo le stelle, 175 00:09:39,095 --> 00:09:41,094 memorizzo le mie tabelle chimiche 176 00:09:41,342 --> 00:09:43,692 e risolvo i problemi che ho per la mente. 177 00:09:47,235 --> 00:09:49,088 Che tipo di problemi hai per la mente? 178 00:09:49,533 --> 00:09:51,039 Tutti i tipi. 179 00:09:51,137 --> 00:09:53,996 I miei sogni fluttuano verso le stelle 180 00:09:54,114 --> 00:09:57,347 e i miei problemi sono ben chiusi nel carillon. 181 00:10:00,948 --> 00:10:02,894 Mi sembra proprio un bel sistema. 182 00:10:04,601 --> 00:10:06,509 Ora hai qualche problema per la mente? 183 00:10:06,699 --> 00:10:07,699 Questa! 184 00:10:08,877 --> 00:10:10,527 Leggimi questa. 185 00:10:11,576 --> 00:10:13,119 Vuoi... Ok. 186 00:10:13,240 --> 00:10:15,597 Vuoi che ti legga una favola della buonanotte? 187 00:10:15,607 --> 00:10:18,543 Sai, penso che probabilmente dovrei portarti via da qui, 188 00:10:18,553 --> 00:10:20,317 perché questa potrebbe essere la follia 189 00:10:20,327 --> 00:10:22,290 - di cui stava parlando lei... - Papà! 190 00:10:22,429 --> 00:10:25,171 C'è uno sconosciuto in camera mia che vuole rapirmi 191 00:10:25,181 --> 00:10:27,433 - e portarmi... - Chiudi la... 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,472 Ti leggo la favola. 193 00:10:32,296 --> 00:10:35,250 Per l'amor del cielo... 194 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 {\an8}C'ERA UNA VOLTA UN PRINCIPE CHE SI ERA PERSO 195 00:10:35,618 --> 00:10:37,763 Parla di un ragazzo e del suo amico immaginario 196 00:10:37,773 --> 00:10:39,472 che si sono persi tra le stelle. 197 00:10:41,370 --> 00:10:42,267 Ma davvero? 198 00:10:42,277 --> 00:10:43,741 {\an8}E UN'INTELLIGENTISSIMA E BELLISSIMA PRINCIPESSA DETERMINATA A RITROVARLO. 199 00:10:44,105 --> 00:10:46,855 {\an7}LA PRINCIPESSA AVEVA GIURATO CHE NÉ IL TEMPO NÉ LO SPAZIO LI AVREBBERO TENUTI LONTANI, 200 00:10:44,105 --> 00:10:46,855 {\an3}QUINDI RADUNÒ I SUOI AMICI PIÙ CORAGGIOSI E VOLÒ VERSO L'IGNOTO. 201 00:10:49,058 --> 00:10:50,212 Come si intitola? 202 00:10:53,367 --> 00:10:55,167 Quello non è un bel libro, è un pessimo libro, 203 00:10:55,177 --> 00:10:56,712 pessima storia, scritta malissimo. 204 00:10:56,722 --> 00:11:00,111 Ok, non penso che siamo al sicuro, qui. Meglio se ti porto subito via di qui. 205 00:11:00,466 --> 00:11:02,719 Sono sicuro che il tuo papà capirà. 206 00:11:11,153 --> 00:11:12,616 Ma hai il cervello spento? 207 00:11:12,858 --> 00:11:14,539 Il mio cervello funziona in maniera ottimale. 208 00:11:14,549 --> 00:11:16,694 Siete voi che stavate evitando il compito assegnato. 209 00:11:16,704 --> 00:11:18,094 Oh, scusa tanto. 210 00:11:18,140 --> 00:11:21,389 Stavo solo... stavo solo considerando che ci hai chiuso in una prigione mentale 211 00:11:21,399 --> 00:11:22,922 e ci hai mentito a riguardo! 212 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Non mi piace stare qui. 213 00:11:27,024 --> 00:11:28,710 Allora trova il modo di uscirne. 214 00:11:28,818 --> 00:11:30,018 Ha sette anni. 215 00:11:30,284 --> 00:11:31,587 E mezzo. 216 00:11:36,428 --> 00:11:39,479 Ok, ripristina Simmons all'età adulta, per favore. 217 00:11:39,728 --> 00:11:42,327 Se è regredita a quell'età, lo ha fatto per trovare le risposte. 218 00:11:42,370 --> 00:11:44,204 Forse sono le risposte che cerco io. 219 00:11:46,095 --> 00:11:47,197 No, signorina! 220 00:11:47,207 --> 00:11:48,606 Non si gioca con quello. 221 00:11:50,003 --> 00:11:53,801 Ok. Sì, no, non è... né normale né d'aiuto. 222 00:11:53,811 --> 00:11:55,777 Stai giocando con le nostre menti. 223 00:11:55,787 --> 00:11:57,530 È estremamente pericoloso! 224 00:11:57,540 --> 00:11:59,677 Come lo sono tutti gli strumenti più potenti. 225 00:11:59,840 --> 00:12:01,227 Quindi, se volete sopravvivere, 226 00:12:01,237 --> 00:12:04,557 suggerisco di concentrare le vostre energie in modi più produttivi. 227 00:12:04,789 --> 00:12:05,989 Voglio dire... 228 00:12:07,984 --> 00:12:08,984 Ottimo. 229 00:12:17,078 --> 00:12:18,373 Fitz non ha torto. 230 00:12:18,383 --> 00:12:20,772 Usare la macchina di fusione cerebrale su degli umani 231 00:12:20,782 --> 00:12:23,134 è altamente rischio e immorale. 232 00:12:23,144 --> 00:12:26,591 I Chronicom usano questa tecnologia con ottimi risultati. 233 00:12:26,601 --> 00:12:30,041 Non c'è modo migliore per estrarre i dati di due menti separate 234 00:12:30,161 --> 00:12:32,251 per risolvere il problema in questione. 235 00:12:32,368 --> 00:12:33,677 Ma gli umani... 236 00:12:33,840 --> 00:12:36,356 hanno problemi emotivi. 237 00:12:36,593 --> 00:12:37,893 Non capisci? 238 00:12:38,234 --> 00:12:41,451 Sembra che anche tu ne stia sviluppando qualcuno. 239 00:12:41,461 --> 00:12:43,606 Abbiamo perso la nostra casa, Enoch. 240 00:12:44,164 --> 00:12:46,705 Stiamo combattendo per la nostra esistenza. 241 00:12:46,715 --> 00:12:48,643 E dobbiamo farlo al nostro meglio. 242 00:12:48,879 --> 00:12:51,535 Ma se Fitz fosse qui, credo che direbbe... 243 00:12:51,820 --> 00:12:53,233 che tu sei... 244 00:12:53,243 --> 00:12:55,249 un essere pessimo. 245 00:12:55,725 --> 00:12:58,332 Tu sei, senza il minimo dubbio, 246 00:12:58,342 --> 00:13:02,344 il supremo essere pessimo! 247 00:13:02,354 --> 00:13:04,692 E tu hai una faccia da culo! 248 00:13:04,702 --> 00:13:06,304 Ma come sei gentile. 249 00:13:06,677 --> 00:13:07,878 Cos'hai lì dietro? 250 00:13:08,203 --> 00:13:10,376 Cosa nascondi? Dammelo! 251 00:13:10,386 --> 00:13:11,953 No! È il nostro piano di fuga. 252 00:13:11,963 --> 00:13:13,626 Dammelo subito! 253 00:13:16,617 --> 00:13:17,633 Che cos'è? 254 00:13:17,643 --> 00:13:19,841 Mononitrotoluene 255 00:13:20,567 --> 00:13:21,567 MNT? 256 00:13:21,999 --> 00:13:24,498 Ovvero uno dei precursori del TNT? 257 00:13:25,097 --> 00:13:27,627 Questo è un luogo figurativo. 258 00:13:27,637 --> 00:13:30,536 Non si può fare un buco per uscirne, perché il buco lo farebbe nella tua testa! 259 00:13:30,546 --> 00:13:33,404 Faresti meglio a preparare della cocaina o lacrime di unicorno. 260 00:13:33,414 --> 00:13:36,831 Non ho alcun ricordo di quelle cose a cui potermi rifare. 261 00:13:36,926 --> 00:13:38,484 Avevo risorse limitate. 262 00:13:38,799 --> 00:13:41,695 Come te la cavi con autovettori e teoria spettrale? 263 00:13:41,725 --> 00:13:43,521 Sto ancora imparando gli integrali. 264 00:13:43,531 --> 00:13:47,099 Davvero? Sembra che qualcuno avrà solo due dottorati prima dei 17 anni, o no? 265 00:13:47,129 --> 00:13:49,558 Il viaggio nel tempo è fantascienza, stupido! 266 00:13:49,588 --> 00:13:50,868 Ma cresci! 267 00:13:50,898 --> 00:13:53,616 Sei tu che hai detto che era possibile, piccola... 268 00:13:55,442 --> 00:13:58,111 Cresci. Davvero. Cresci, letteralmente. 269 00:13:59,025 --> 00:14:01,075 Questo è un problema da adulti. 270 00:14:01,169 --> 00:14:03,619 Tu ed io dovremmo essere inarrestabili. 271 00:14:07,225 --> 00:14:08,225 Ebbene. 272 00:14:09,367 --> 00:14:11,017 Se non mi vuoi aiutare, 273 00:14:11,725 --> 00:14:13,934 potrei rivolgermi a qualcun altro, dico bene? 274 00:14:13,964 --> 00:14:17,864 Posso avere qualunque cosa desidero, in questa stanza. 275 00:14:19,064 --> 00:14:21,302 Potrei ricreare un LMD. 276 00:14:23,049 --> 00:14:24,149 Magari AIDA. 277 00:14:25,445 --> 00:14:28,739 Lei saprebbe sicuramente gestire i calcoli... 278 00:14:28,769 --> 00:14:29,769 Non osare. 279 00:14:30,064 --> 00:14:31,947 Ah! Sapevo che così ti avrei fatta tornare. 280 00:14:31,957 --> 00:14:34,655 Vuoi ricreare il robot che ci ha chiusi in un'altra prigione mentale? 281 00:14:34,665 --> 00:14:35,920 Sei qui. Non arrabbiarti. 282 00:14:35,930 --> 00:14:37,949 È stata la forza più distruttiva nelle nostre vite. 283 00:14:37,959 --> 00:14:39,959 Riaverla qui ti pare tanto una buona idea? 284 00:14:39,969 --> 00:14:41,542 Scusa se sono stato infantile. 285 00:14:41,552 --> 00:14:44,336 Però l'ultima volta che ti chiesto del futuro sei regredita a 7 anni 286 00:14:44,346 --> 00:14:46,296 e sei scappata nel tuo letto! 287 00:14:47,442 --> 00:14:50,598 Non serve uno psicanalista per dirci che questo significa qualcosa. 288 00:14:52,078 --> 00:14:53,518 Cos'è che ti spaventa tanto? 289 00:14:55,065 --> 00:14:56,065 Jemma. 290 00:14:58,624 --> 00:14:59,624 Mack. 291 00:14:59,765 --> 00:15:02,026 È arrivato. L'hanno riportato a casa. 292 00:15:05,021 --> 00:15:06,364 È bello rivederti. 293 00:15:06,605 --> 00:15:08,563 Per favore, non questo ricordo. 294 00:15:08,938 --> 00:15:10,738 Se te la senti di vederlo. 295 00:15:13,436 --> 00:15:15,123 In ogni caso, noi capiremo. 296 00:15:15,612 --> 00:15:17,362 Che sta succedendo, Mack? 297 00:15:25,288 --> 00:15:26,738 No, aspetta. Non... 298 00:15:27,525 --> 00:15:29,275 Non voglio che tu veda... 299 00:15:31,488 --> 00:15:33,099 Prima lascia che ti spieghi. 300 00:15:40,369 --> 00:15:42,269 Non possiamo lasciarlo così. 301 00:15:44,034 --> 00:15:45,525 Ora siamo qui con lui. 302 00:15:45,555 --> 00:15:47,321 I preparativi sono in corso. 303 00:15:51,018 --> 00:15:52,668 Lo diranno a sua madre? 304 00:15:56,414 --> 00:15:58,480 Simmons ha delle riserve a riguardo. 305 00:16:16,518 --> 00:16:18,318 Nessuno sapeva cosa dirmi. 306 00:16:20,619 --> 00:16:22,669 E io non sapevo cosa dire a te. 307 00:16:51,601 --> 00:16:53,051 Ma com'è possibile? 308 00:16:53,615 --> 00:16:57,233 L'hai detto tu che ci sarebbero stati dei paradossi. Questo è uno. 309 00:16:57,263 --> 00:16:58,894 Simmons deve dirgli addio. 310 00:16:59,255 --> 00:17:01,257 Tutto questo è sbagliato. Lei... 311 00:17:01,750 --> 00:17:04,815 Dobbiamo fare qualcosa. Tenere una commemorazione... qualcosa. 312 00:17:04,845 --> 00:17:05,845 Lo faremo. 313 00:17:06,364 --> 00:17:07,526 Ma se avesse ragione? 314 00:17:07,873 --> 00:17:08,873 Dunque... 315 00:17:09,418 --> 00:17:11,168 io ho raggiunto il futuro 316 00:17:11,895 --> 00:17:13,366 e poi sono tornato indietro? 317 00:17:13,548 --> 00:17:15,868 Era un ciclo ripetitivo della fine del mondo. 318 00:17:18,653 --> 00:17:20,381 E tu sei morto per interromperlo. 319 00:17:20,411 --> 00:17:21,694 Sei morto da eroe. 320 00:17:23,055 --> 00:17:24,855 Credo che perderò i sensi. 321 00:17:26,004 --> 00:17:27,797 Loro... hanno capito? 322 00:17:29,126 --> 00:17:31,026 Ho fatto una scenata a Mack. 323 00:17:31,240 --> 00:17:33,886 Pensava fossi impazzita. Ed era vero. 324 00:17:34,767 --> 00:17:37,817 Se anche fosse vero, cosa accadrà se non lo trova? 325 00:17:38,527 --> 00:17:40,726 Servirebbe una specie di miracolo per... 326 00:17:40,814 --> 00:17:41,914 Per fortuna, 327 00:17:41,996 --> 00:17:44,540 conosco un Direttore che crede in queste cose. 328 00:17:46,572 --> 00:17:48,401 Mack ha preso la tua morte molto male. 329 00:17:48,943 --> 00:17:50,528 Ha richiesto una cerimonia. 330 00:17:52,208 --> 00:17:56,325 Ma è stato anche il primo ad aiutarmi a riadattare lo Zephyr per la ricerca. 331 00:18:00,923 --> 00:18:01,923 No. 332 00:18:03,277 --> 00:18:05,477 No, questa parte non devi vederla. 333 00:18:05,550 --> 00:18:07,128 Volevo dirtelo nel modo giusto. 334 00:18:08,534 --> 00:18:10,464 Ho pensato che volessi il suo anello. 335 00:18:16,090 --> 00:18:17,090 Cosa? 336 00:18:18,297 --> 00:18:19,297 Jemma, 337 00:18:19,749 --> 00:18:21,249 tu ed io ci siamo... 338 00:18:25,005 --> 00:18:27,632 Io... ti avevo già chiesto di sposarmi? 339 00:18:32,769 --> 00:18:33,869 Mi dispiace. 340 00:18:35,243 --> 00:18:38,200 - Mi son perso il mio matrimonio. - No, non c'è ancora stato. 341 00:18:38,230 --> 00:18:39,965 - So che è difficile... - Non ci riesco. 342 00:18:39,975 --> 00:18:41,332 È un miracolo che tu sia qui. 343 00:18:41,342 --> 00:18:42,770 E ci sono state molte morti 344 00:18:42,780 --> 00:18:44,655 - ma anche tanta bellezza. - Non ci riesco. 345 00:18:44,665 --> 00:18:46,418 Come, ancora altre morti? 346 00:18:57,664 --> 00:18:59,514 Che ci fai fuori dal letto? 347 00:19:02,776 --> 00:19:04,026 Dovevo vederlo. 348 00:19:12,155 --> 00:19:14,155 Dovrebbe prendersi cura di sé. 349 00:19:16,034 --> 00:19:17,782 Tu faresti lo stesso e lo sai. 350 00:19:19,082 --> 00:19:21,532 Cos'ha Coulson? Perché ne parlano così? 351 00:19:22,225 --> 00:19:24,659 Sai, Fitz, è stato malato per molto tempo. 352 00:19:29,373 --> 00:19:30,373 Lui... 353 00:19:30,532 --> 00:19:32,147 ce l'ha tenuto nascosto. 354 00:19:37,462 --> 00:19:38,462 Questo... 355 00:19:38,693 --> 00:19:40,043 è davvero troppo. 356 00:19:40,803 --> 00:19:43,224 Devo... uscire di qui. È troppo. 357 00:19:56,592 --> 00:19:58,072 Lui è là da qualche parte, vero? 358 00:19:58,907 --> 00:19:59,957 Sissignore. 359 00:20:05,979 --> 00:20:07,729 Allora mettiti al lavoro. 360 00:20:09,144 --> 00:20:10,194 Sissignore. 361 00:20:16,953 --> 00:20:18,288 Ci faresti comodo. 362 00:20:18,318 --> 00:20:20,428 Quando ci sei tu, gli alieni stanno alla larga. 363 00:20:20,866 --> 00:20:22,766 Ora non posso lasciare Mack. 364 00:20:22,927 --> 00:20:24,842 Per come sono finite le cose, dovresti partire. 365 00:20:24,852 --> 00:20:26,799 - Avete sentito? - Non si tratta di questo. 366 00:20:26,809 --> 00:20:28,030 Lui non è più lo stesso. 367 00:20:28,040 --> 00:20:29,810 Sta succedendo qualcosa. Me lo sento. 368 00:20:29,820 --> 00:20:31,846 Già, questo è un ricordo. Perché questo momento? 369 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 Lo stress sta avendo la meglio. 370 00:20:35,074 --> 00:20:37,179 - Pretende troppo da sé. - "Pretende troppo da sé." 371 00:20:37,189 --> 00:20:40,089 E se non sarò al suo fianco, temo che crollerà. 372 00:20:44,588 --> 00:20:47,438 - Sei in ritardo. - Oh. Bentrovato anche a te. 373 00:20:48,449 --> 00:20:51,833 Sì, cioè, scusa. È che avevi detto che saresti arrivata alle nove e... 374 00:20:51,863 --> 00:20:53,916 sono le nove e ventiquattro 375 00:20:54,255 --> 00:20:57,348 - e pensavo mi avessi dato buca. - Ho incrociato la Weaver nel parco. 376 00:20:57,370 --> 00:20:59,425 Mi ha incastrata con una brillante conversazione. 377 00:21:00,667 --> 00:21:02,717 Già, lei... fa spesso così, sì. 378 00:21:04,475 --> 00:21:05,475 Scusa. 379 00:21:06,070 --> 00:21:08,058 È che... qui è tutto un casino. 380 00:21:08,286 --> 00:21:10,227 Davvero? Dovresti vedere la mia stanza. 381 00:21:12,163 --> 00:21:13,163 Ok. 382 00:21:14,148 --> 00:21:16,494 Cioè, quando vuoi. Se capita. Non m'interessa. 383 00:21:18,569 --> 00:21:20,820 Grazie... grazie per essere venuta. 384 00:21:22,230 --> 00:21:24,212 Ok, avevi bisogno di me per un problema? 385 00:21:24,349 --> 00:21:25,369 Sì, una specie. 386 00:21:25,379 --> 00:21:27,944 Non mi serve davvero il tuo aiuto, posso farcela da solo. È che 387 00:21:27,954 --> 00:21:30,640 in laboratorio sembri essere una buona cassa di risonanza. 388 00:21:31,194 --> 00:21:32,880 - Una cassa di risonanza? - Sì. 389 00:21:33,060 --> 00:21:34,911 Significa far rimbalzare le idee. 390 00:21:34,941 --> 00:21:37,338 Quindi sono brava a lanciarti contro le tue stesse idee? 391 00:21:37,628 --> 00:21:39,729 Come un muro... un muro molto spesso. 392 00:21:41,738 --> 00:21:45,127 No, no, intendo dire che sei brava a individuare quali idee stanno 393 00:21:45,306 --> 00:21:47,097 andando nella direzione giusta e 394 00:21:47,386 --> 00:21:49,995 a schematizzare i risultati che ne derivano. 395 00:21:50,025 --> 00:21:52,450 Per essere uno organizzato, fai pensieri davvero incasinati. 396 00:21:52,460 --> 00:21:53,525 Sì... 397 00:21:53,702 --> 00:21:56,118 Credo... penso di aver bisogno di aiuto per schiarirli un po'. 398 00:21:56,128 --> 00:21:57,591 È solo che non ho dormito. 399 00:21:59,965 --> 00:22:01,974 E che problema risolveremo sta notte? 400 00:22:02,661 --> 00:22:03,681 Questo dipende. 401 00:22:03,691 --> 00:22:05,462 Di chi sono questi ricordi? Tuoi o miei? 402 00:22:05,472 --> 00:22:06,806 È un ricordo di entrambi. 403 00:22:06,816 --> 00:22:09,105 Sì perché ricordo che questa 404 00:22:09,493 --> 00:22:10,747 è stata la sera 405 00:22:10,777 --> 00:22:14,500 in cui sono passato dall'essere estremamente a disagio 406 00:22:14,530 --> 00:22:15,825 in tua presenza a... 407 00:22:17,169 --> 00:22:18,781 sentirmi del tutto a mio agio. 408 00:22:20,019 --> 00:22:22,927 Io la ricordo come la sera in cui ti ho messo nella friendzone. 409 00:22:25,168 --> 00:22:27,377 E ricordo anche quanto fossi esagitato. 410 00:22:27,989 --> 00:22:29,153 E pensavo che 411 00:22:29,183 --> 00:22:31,350 il genio è distante solo un passo dalla pazzia. 412 00:22:31,360 --> 00:22:33,091 Ok, non parliamo di pazzia. 413 00:22:33,121 --> 00:22:34,801 - Sto per dare di matto. - Lo vedo. 414 00:22:34,811 --> 00:22:38,382 Sto lavorando a una soluzione che ci permetta di uscire da questa prigione. 415 00:22:38,412 --> 00:22:41,673 E l'unico modo per farlo è risolvere il tempo. 416 00:22:41,940 --> 00:22:44,389 E poi penso all'inferno che hai passato, 417 00:22:44,419 --> 00:22:46,384 e al dolore per non esserci stato. 418 00:22:46,414 --> 00:22:49,168 - Rallenta, Fitz. - Ed è come se un'intera razza 419 00:22:49,198 --> 00:22:51,019 di Chronicom potesse sentirlo. 420 00:22:51,342 --> 00:22:52,829 E noi possiamo fermarlo. 421 00:22:52,859 --> 00:22:54,449 Quindi... quindi forse dovremmo. 422 00:22:54,459 --> 00:22:55,897 Prendere il controllo del tempo. 423 00:22:55,907 --> 00:22:58,011 Annullare tutto quello che vogliamo. 424 00:22:58,041 --> 00:22:59,328 Fitz, rallenta! 425 00:22:59,696 --> 00:23:01,740 Per questo non ti ho detto tutto subito. 426 00:23:01,770 --> 00:23:02,937 La tua mente ne... 427 00:23:04,637 --> 00:23:06,425 - ne ha passate tante e temo... - Cosa? 428 00:23:06,435 --> 00:23:09,535 - Abbia subito troppa pressione. - Quindi crollerò? È assurdo. 429 00:23:09,565 --> 00:23:10,835 So che lo senti. 430 00:23:13,552 --> 00:23:15,945 Hai avuto un brutto crollo psicologico quando sei tornato. 431 00:23:15,955 --> 00:23:17,487 Ok bene, bene, bene. 432 00:23:17,517 --> 00:23:19,573 Perché non la ingigantisci ancora un po'? 433 00:23:19,596 --> 00:23:21,911 - Quello non ero io. - È questo che mi spaventa. 434 00:23:23,577 --> 00:23:25,448 So che il Framework è rimasto con te. 435 00:23:25,577 --> 00:23:27,852 Tu provi ad ignorarlo, a non farlo uscire. 436 00:23:30,612 --> 00:23:32,656 Sono perfettamente in grado di controllarmi. 437 00:23:32,666 --> 00:23:34,538 È rimasto intrappolato nella tua mente. 438 00:23:34,857 --> 00:23:36,976 - Fermati. - E ora siamo intrappolati qui 439 00:23:37,006 --> 00:23:38,472 con lui, ascolta. 440 00:23:43,198 --> 00:23:44,705 Leopold sta venendo qui. 441 00:24:03,174 --> 00:24:04,316 Sta venendo per noi. 442 00:24:04,326 --> 00:24:05,938 Dobbiamo uscire da qui subito. 443 00:24:14,702 --> 00:24:17,128 Credevate di potere fare dei giochetti senza di me? 444 00:24:26,168 --> 00:24:28,493 Questo è quello che temevo, me lo aspettavo. 445 00:24:29,376 --> 00:24:30,719 Troveremo una soluzione. 446 00:24:32,960 --> 00:24:34,419 Sì, staremo bene. 447 00:24:35,199 --> 00:24:36,521 Staremo bene. 448 00:24:37,652 --> 00:24:38,823 Andrà tutto bene. 449 00:24:39,154 --> 00:24:40,454 Andrà tutto bene. 450 00:24:41,497 --> 00:24:42,825 Andrà tutto bene. 451 00:24:42,855 --> 00:24:44,060 Andrà tutto bene. 452 00:24:44,448 --> 00:24:45,911 Sì, cioè, ti ho ritrovato. 453 00:24:46,284 --> 00:24:47,284 Simmons? 454 00:24:47,491 --> 00:24:48,991 Deve andare bene per forza. 455 00:24:49,595 --> 00:24:51,456 Hai un lato oscuro. Va bene. 456 00:24:51,894 --> 00:24:53,318 Tutto deve andare bene. 457 00:24:56,243 --> 00:24:57,243 Jemma. 458 00:25:01,072 --> 00:25:02,187 Oh, no. 459 00:25:39,665 --> 00:25:41,068 Torna nella tua scatola. 460 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 Via! 461 00:25:46,934 --> 00:25:48,731 - Un cuscino? - Avevo solo quello. 462 00:25:48,857 --> 00:25:50,566 Che diavolo è quella cosa?! 463 00:25:50,596 --> 00:25:52,551 Senti, ti ricordo che siamo venuti qui 464 00:25:52,581 --> 00:25:55,019 perché il tuo alter-ego fascista dell'Hydra voleva ucciderci. 465 00:25:55,029 --> 00:25:57,004 Quindi hai liberato il mostro di The Ring 466 00:25:57,014 --> 00:25:58,477 che tenevi in una scatola! 467 00:25:58,510 --> 00:26:00,566 Non sono alla tua altezza, sei una pazza. 468 00:26:00,596 --> 00:26:03,079 Mio papà mi ha insegnato a riporre i problemi in una scatola, 469 00:26:03,089 --> 00:26:05,735 per poter dormire di notte. Sentimenti negativi, rabbia, paure, dolori 470 00:26:05,745 --> 00:26:08,159 mettili tutti dentro una scatola e resteranno lì, 471 00:26:08,189 --> 00:26:09,779 belli, ordinati e schiacciati. 472 00:26:09,789 --> 00:26:13,189 Devi proprio andare in terapia, hai delle questioni irrisolte molto molto profonde. 473 00:26:13,199 --> 00:26:14,662 È stato un anno difficile! 474 00:26:16,877 --> 00:26:17,896 Voglio uscire! 475 00:26:25,186 --> 00:26:26,577 Non ne avevo idea. 476 00:26:26,995 --> 00:26:28,836 Non sapevo ti tenessi dentro tante cose. 477 00:26:28,846 --> 00:26:29,910 In che senso? 478 00:26:29,940 --> 00:26:32,017 Non farlo sapere a nessuno. È questo il punto. 479 00:26:32,027 --> 00:26:33,210 Sei così inglese. 480 00:26:34,833 --> 00:26:36,027 Dove siamo? È 481 00:26:36,057 --> 00:26:37,548 il bunker sotto il Faro? 482 00:26:37,949 --> 00:26:39,672 Sì, è la nuova base dello SHIELD. 483 00:26:39,904 --> 00:26:41,842 Bene. Non c'è posto migliore per nascondersi che 484 00:26:41,852 --> 00:26:44,637 - la Strategic Homeland Intervention... - Sì, è un acronimo tremendo. 485 00:26:44,647 --> 00:26:45,923 Sì, sono d'accordo. 486 00:26:46,237 --> 00:26:48,451 Penserai che mi senta più sicuro qui, ma non è così. 487 00:26:48,461 --> 00:26:50,264 Ogni incubo vissuto può esser ricondotto 488 00:26:50,274 --> 00:26:51,996 ad un unico, singolo momento. 489 00:26:52,557 --> 00:26:53,832 Rilassati, non è niente. 490 00:26:53,842 --> 00:26:55,578 - È solo un agente. - Solo un agente? 491 00:26:55,588 --> 00:26:57,687 - Non sai la storia... - Sì, la so. Sii naturale. 492 00:26:57,697 --> 00:26:58,697 Salve. 493 00:27:07,951 --> 00:27:09,079 Grazie di essere qui. 494 00:27:09,089 --> 00:27:10,293 Si figuri, signore. 495 00:27:10,908 --> 00:27:12,780 Sono l'agente Jemma Simmons. 496 00:27:13,496 --> 00:27:16,220 - E questo è... - Questo è... Io sono Leopold Fitz. 497 00:27:16,436 --> 00:27:17,964 Fitz-Simmons, sì. 498 00:27:18,419 --> 00:27:20,697 Quando ho sentito parlare di voi la prima volta, 499 00:27:20,707 --> 00:27:22,312 pensavo foste una persona sola. 500 00:27:22,322 --> 00:27:23,934 È così che tutti si riferiscono a voi. 501 00:27:23,944 --> 00:27:25,299 Fitz-Simmons, la mente. 502 00:27:25,583 --> 00:27:28,751 I primi della classe, nonché le più giovani reclute mai arruolate. 503 00:27:28,781 --> 00:27:30,688 Il più giovane può essere solo uno, signore. 504 00:27:30,698 --> 00:27:32,345 E come se non fosse abbastanza, 505 00:27:32,355 --> 00:27:35,418 avete recentemente condotto un test non autorizzato sui biocarburanti. 506 00:27:35,428 --> 00:27:37,336 - Il cui risultato è stato... - Colpa sua. 507 00:27:37,346 --> 00:27:39,343 Colpa sua, sì. È stata lei, è stata lei. 508 00:27:39,772 --> 00:27:41,510 - No... - Invece sì, invece sì. 509 00:27:41,520 --> 00:27:43,095 Hai sottostimato il tasso di combustione del carburante. 510 00:27:43,105 --> 00:27:44,985 - Hai aumentato tu la concentrazione, - Zitta. 511 00:27:44,995 --> 00:27:46,817 - a quel livello poteva solo... - Zitta. 512 00:27:46,827 --> 00:27:47,827 Esplodere? 513 00:27:49,217 --> 00:27:50,998 È esploso tutto, giusto? 514 00:27:52,183 --> 00:27:54,878 - Per fortuna non ci sono state vittime. - Eravamo gli unici nei paraggi. 515 00:27:54,888 --> 00:27:58,449 Ai piani alti non credevano che una cella a bio-combustibile alimentata a idrogeno 516 00:27:58,459 --> 00:28:00,689 potesse dare energia un Quinjet, quindi... 517 00:28:01,233 --> 00:28:02,474 Beh, ora ci credono. 518 00:28:03,703 --> 00:28:05,426 E hanno anche raccomandato... 519 00:28:05,456 --> 00:28:07,919 - Te l'avevo detto, ora ci mandano ai Poli. - Zitto. 520 00:28:08,063 --> 00:28:10,063 Vi hanno raccomandato per la mia squadra. 521 00:28:13,010 --> 00:28:15,986 Una squadra... attiva sul campo? 522 00:28:19,058 --> 00:28:21,078 È un vero onore. 523 00:28:22,056 --> 00:28:23,618 Grazie per questa opportunità. 524 00:28:23,628 --> 00:28:26,516 Non vediamo l'ora di poterne parlare e pensarci su un attimo, credo. 525 00:28:26,526 --> 00:28:28,123 Probabilmente da soli. 526 00:28:28,610 --> 00:28:29,660 Certamente. 527 00:28:30,601 --> 00:28:31,601 Sentite, 528 00:28:32,056 --> 00:28:35,454 so che non tutti sono fatti per l'azione. C'è chi preferisce restare defilato. 529 00:28:35,464 --> 00:28:36,514 Lo capisco. 530 00:28:37,470 --> 00:28:38,647 Ma stare là fuori, 531 00:28:39,350 --> 00:28:41,184 a contatto con le vite che cambiamo, 532 00:28:41,850 --> 00:28:44,128 alla fine siamo noi quelli che cambiamo di più. 533 00:28:47,167 --> 00:28:49,231 Quel giorno è stato così motivante. 534 00:28:49,481 --> 00:28:52,352 - A te serviva ancora una spinta. - Guarda cos'è successo dopo. 535 00:28:52,532 --> 00:28:54,242 Cos'è che continuavi a ripetere? 536 00:28:54,272 --> 00:28:55,858 Non credi che mi senta in colpa? 537 00:28:55,868 --> 00:28:57,216 Oh, ecco cosa. 538 00:28:57,711 --> 00:29:00,066 "Coraggio, Fitz. Non c'è niente da temere." 539 00:29:00,271 --> 00:29:02,126 Beh, forse adesso puoi dirgli... 540 00:29:16,376 --> 00:29:17,376 Fitz? 541 00:29:19,223 --> 00:29:20,223 Fitz! 542 00:29:21,263 --> 00:29:22,833 - Jemma? - Fitz? 543 00:29:22,917 --> 00:29:23,917 Jemma! 544 00:29:24,095 --> 00:29:25,114 - Fitz! - Sì! 545 00:29:25,215 --> 00:29:26,215 Fitz. 546 00:29:26,993 --> 00:29:27,993 Sono qui. 547 00:29:34,529 --> 00:29:35,807 Sei così prevedibile. 548 00:29:40,096 --> 00:29:41,856 Hai un'opinione così bassa di lui? 549 00:29:46,702 --> 00:29:47,758 Sei a tuo agio? 550 00:29:49,872 --> 00:29:51,646 Anche io ero a mio agio una volta, 551 00:29:51,676 --> 00:29:53,073 finché non sei spuntata tu. 552 00:29:53,083 --> 00:29:54,450 Eri infelice. 553 00:29:54,972 --> 00:29:57,445 Tuo padre ti aveva manipolato e AIDA... 554 00:29:57,564 --> 00:30:00,411 Avevo finalmente trovato una compagna degna. 555 00:30:00,703 --> 00:30:03,015 Un robot che ti gonfiasse l'ego. 556 00:30:04,446 --> 00:30:06,280 MI hai tenute nascoste diverse cose. 557 00:30:07,667 --> 00:30:08,667 Perciò... 558 00:30:09,393 --> 00:30:13,286 prenderò quelle poche briciole interessanti di memorie che hai 559 00:30:14,432 --> 00:30:15,432 e poi... 560 00:30:16,644 --> 00:30:18,104 ti svuoterò. 561 00:30:38,716 --> 00:30:39,716 Jemma... 562 00:30:40,526 --> 00:30:41,526 No... 563 00:30:41,556 --> 00:30:43,114 Tu provochi dolore. 564 00:30:45,797 --> 00:30:46,853 Ora tocca a me. 565 00:30:50,183 --> 00:30:52,655 Le loro menti sono in guerra una contro l'altra. 566 00:30:52,685 --> 00:30:55,645 - Sono a rischio. - Lo so e non m'importa. 567 00:30:56,423 --> 00:30:59,442 Potrebbero arriva a una morte cerebrale senza che tu ottenga nulla. 568 00:30:59,716 --> 00:31:01,372 Tirali fuori, Atarah. 569 00:31:03,465 --> 00:31:04,982 È la cosa giusta da fare. 570 00:31:05,238 --> 00:31:07,765 Non fare niente di stupido. 571 00:31:13,363 --> 00:31:14,852 Puoi scegliere, Enoch... 572 00:31:15,071 --> 00:31:17,470 lavorare in armonia coi tuoi compagni Chronicom, 573 00:31:17,500 --> 00:31:19,004 o venire smantellato. 574 00:31:31,073 --> 00:31:32,499 Vuoi qualcosa da mordere? 575 00:31:34,383 --> 00:31:35,383 Farà male. 576 00:31:35,737 --> 00:31:37,089 Preferisco il silenzio. 577 00:31:37,273 --> 00:31:38,443 Psicopatico. 578 00:31:40,837 --> 00:31:43,990 Ma... credevo che mi amassi. 579 00:31:44,581 --> 00:31:47,507 Sei solo un pezzo del dolore di Fitz, da tenere sotto controllo. 580 00:31:47,537 --> 00:31:48,911 Ma che divertimento. 581 00:31:49,552 --> 00:31:51,048 Come controlli quella... 582 00:31:51,649 --> 00:31:52,649 cosa... 583 00:31:52,742 --> 00:31:54,006 nel carillon? 584 00:31:57,622 --> 00:31:59,604 Quella sarà l'ultima parte che toglierò. 585 00:32:12,910 --> 00:32:15,980 MI chiedo se ti partiranno prima le ossa o i polmoni. 586 00:32:17,950 --> 00:32:20,447 Simmons? Ehi, che stai facendo? 587 00:32:21,265 --> 00:32:22,553 Biologia. 588 00:32:24,090 --> 00:32:25,698 Mi piace dissezionare. 589 00:32:26,773 --> 00:32:28,890 - No. - Che pancia tenera. 590 00:32:40,545 --> 00:32:43,784 I vostri amici scherzano su come condividiate un'unica mente. 591 00:32:46,344 --> 00:32:48,112 Se solo potessero vedervi adesso. 592 00:32:51,673 --> 00:32:53,211 Condividiamo un'unica mente. 593 00:32:55,060 --> 00:32:56,493 Non sono da sola. 594 00:32:56,741 --> 00:32:58,365 Non sono da sola. 595 00:32:59,157 --> 00:33:00,176 Siamo assieme. 596 00:33:00,192 --> 00:33:01,938 Non sono da solo. 597 00:33:06,498 --> 00:33:08,299 Avevi detto che questo era mio. 598 00:33:11,286 --> 00:33:13,401 Non è reale! Non è reale! 599 00:33:19,395 --> 00:33:20,395 Un momento. 600 00:33:22,010 --> 00:33:23,665 Non siamo solo noi due. 601 00:33:24,776 --> 00:33:26,647 - Abbiamo anche i nostri... - Amici. 602 00:33:41,972 --> 00:33:44,168 - Hai chiamato i rinforzi? - Sì. 603 00:33:53,210 --> 00:33:54,925 Qui ci penso io. Vai. Vai! 604 00:34:08,679 --> 00:34:10,587 Sono contento che tu stia bene, Turbo. 605 00:34:12,661 --> 00:34:14,751 - Mack! - Scappa! Scappa! 606 00:34:18,570 --> 00:34:19,570 Scappa! 607 00:34:37,714 --> 00:34:41,634 - Sei proprio una sadica pazza furiosa. - Ti dovrei proprio strangolare. 608 00:34:41,974 --> 00:34:46,401 La vera te mi ha appena strappato il cuore con il suo pugnale d'osso. 609 00:34:46,431 --> 00:34:48,211 Beh adesso sai cosa si prova! 610 00:34:48,427 --> 00:34:50,455 Ah ha ha, che battutona! 611 00:34:50,485 --> 00:34:55,153 Sì, perché la tua ombra voleva cancellarmi il cervello con una macchina da tortura. 612 00:34:55,183 --> 00:34:56,626 Beh, ok, va bene. 613 00:34:56,656 --> 00:34:58,735 - Beh, è spaventoso... - Sì. 614 00:34:58,765 --> 00:35:01,940 ma hai sparato a suo padre, si chiama vendetta. 615 00:35:01,970 --> 00:35:05,656 Io non so cosa ho fatto per meritarmi quel film dell'orrore! 616 00:35:05,686 --> 00:35:07,059 Ma stai scherzando? 617 00:35:07,089 --> 00:35:09,357 Non sapevo cosa fosse il dolore prima di incontrarti! 618 00:35:09,425 --> 00:35:11,400 Ma per favore, il tuo piccolo carillon... 619 00:35:11,410 --> 00:35:14,547 Ehi, funzionava, ok? Era bello. 620 00:35:14,577 --> 00:35:17,361 - Un bel modo per contenere alcune cosette. - Per sopprimerle. 621 00:35:17,371 --> 00:35:20,357 - Così era tutto preciso, semplice e pulito. - Tipo i profondi rancori... 622 00:35:20,367 --> 00:35:21,914 - e in ordine! - Sei così inglese. 623 00:35:21,924 --> 00:35:23,699 Sì, l'hai già detto. Vuoi spiegarmelo? 624 00:35:23,709 --> 00:35:27,135 - Cosa significa, poi? Mica è un insulto? - Ma sentitela... è tutto carino e represso. 625 00:35:27,145 --> 00:35:28,892 - E santarellina. - Oh, mio Dio. 626 00:35:28,902 --> 00:35:32,440 - Ma a dire il vero, sei sadica dentro. - Ma certo. Sì, giusto. Da vero scozzese! 627 00:35:32,512 --> 00:35:35,012 Sai, tu mi fai del male tanto quanto te ne faccio io. 628 00:35:35,091 --> 00:35:36,829 Stavo morendo dentro quando te ne sei andata, 629 00:35:36,839 --> 00:35:39,349 - abbandonato dopo il mio trauma cerebrale. - Ehi, sei ingiusto. 630 00:35:39,359 --> 00:35:41,081 E poi sei stata portata via da una roccia, 631 00:35:41,091 --> 00:35:43,115 per innamorarti di un cavolo di astronauta... 632 00:35:43,125 --> 00:35:45,137 Ero sola, su un pianeta deserto. 633 00:35:45,147 --> 00:35:47,968 E, a quanto pare, era Hive. 634 00:35:48,119 --> 00:35:50,828 Oh, e comunque, siamo sicuri che sia successo dopo... 635 00:35:51,129 --> 00:35:52,398 - essere andata a letto con lui? - Dio... 636 00:35:52,408 --> 00:35:54,908 - Perché ancora non si sa! - Ah, la metti così? 637 00:35:54,945 --> 00:35:57,001 Almeno lui era una persona! 638 00:35:57,075 --> 00:35:59,503 Tu ti sei costruito una ragazza robot! 639 00:35:59,538 --> 00:36:01,116 Beh, stai modificando la verità. 640 00:36:01,126 --> 00:36:04,175 E poi, abbandonato a te stesso, sei diventato un dittatore nazista. 641 00:36:04,200 --> 00:36:06,505 Aspetta, sto... Sto modificando la verità? Non credo! 642 00:36:06,515 --> 00:36:08,966 Già, e immagino che sia tu quella che mi fa restare sano. 643 00:36:08,976 --> 00:36:11,518 - Direi di sì. Sì. - La santarellina... Mi stai dando ragione! 644 00:36:11,528 --> 00:36:13,708 Perché tu vuoi costruire qualsiasi cosa ti passi per la testa, 645 00:36:13,718 --> 00:36:16,921 per farla passare per "aiutare l'umanità, aiutare gli amici". 646 00:36:16,931 --> 00:36:19,035 Ma il Framework ha fatto emergere la verità... È solo ego. 647 00:36:19,045 --> 00:36:20,212 - Oh, ego? - Già. 648 00:36:20,526 --> 00:36:23,286 - Mi piacerebbe tanto parlare dell'ego. - Davvero? E perché? 649 00:36:23,316 --> 00:36:25,975 - Il tuo prende a morsi la testa di Mack. - Ma davvero? 650 00:36:28,091 --> 00:36:30,138 Siamo uguali, Jemma. 651 00:36:30,180 --> 00:36:32,248 A te piace reprimere i tuoi pensieri cattivi 652 00:36:32,258 --> 00:36:33,877 e far finta che non li abbia pensati. 653 00:36:33,887 --> 00:36:36,976 Al tuo ego piace pensare di essere Jane Goodall 654 00:36:37,136 --> 00:36:39,506 - e salvare le creaturine indifese come me. - Non è vero! 655 00:36:39,516 --> 00:36:42,341 E in realtà, se ci fossi stata tu nel Framework, 656 00:36:42,351 --> 00:36:44,940 quel posto sarebbe stato simile a "La Notte dei Morti Viventi". 657 00:36:44,950 --> 00:36:47,718 - Non credo che io salvi te. - Ma certo che sì. 658 00:36:47,752 --> 00:36:50,378 Hai calmato la mia mente malata nel dormitorio, o... o... 659 00:36:50,388 --> 00:36:52,604 o accettare la proposta di Coulson per farmi andare sul campo. 660 00:36:52,614 --> 00:36:55,183 Ascolta, semmai, sei tu che salvi me, sempre. 661 00:36:55,193 --> 00:36:56,923 - Va bene, non cominciamo. - Sì, sì. 662 00:36:56,933 --> 00:36:59,054 Perché mi hai salvata nel futuro, mi hai salvata su Maveth, 663 00:36:59,064 --> 00:37:02,157 e mi hai salvata anche quando eravamo bloccati sul fondo dell'oceano. 664 00:37:07,329 --> 00:37:08,927 Dovevi per forza dirlo, vero? 665 00:37:13,345 --> 00:37:15,660 Non metterti in mezzo, non pensarci minimamente. 666 00:37:19,473 --> 00:37:20,523 Ma scusa... 667 00:37:20,863 --> 00:37:24,634 perché, quando lo hai progettato, non hai messo dei controlli interni? 668 00:37:24,830 --> 00:37:27,337 Perché è un modulo di contenimento. 669 00:37:27,384 --> 00:37:30,352 - Allora vuol dire che rimarremo qui insieme. - Beh, 670 00:37:30,362 --> 00:37:32,320 "finché morte non ci separi" vuol dire questo. 671 00:37:32,330 --> 00:37:34,653 Non ti danno un lasciapassare se sei già morto una volta. 672 00:37:34,663 --> 00:37:36,224 Ehi, non scherzarci! 673 00:37:36,249 --> 00:37:38,655 Mi ha incasinata! Tutto il mio male viene da te. 674 00:37:38,665 --> 00:37:40,571 Beh, tutto il mio dolore viene da te. 675 00:37:40,596 --> 00:37:42,430 E ho il permesso di salvarti. 676 00:37:42,562 --> 00:37:45,252 Io ti salverò ogni volta, o morirò provandoci. 677 00:37:45,368 --> 00:37:47,923 - Non mi importa! - Anche a me, perché ti amo! 678 00:37:47,933 --> 00:37:50,338 - Sì, beh, anche io ti amo! - Beh, allora perché stiamo urlando? 679 00:37:50,348 --> 00:37:51,869 Non lo so. 680 00:37:59,180 --> 00:38:00,330 Sono esausta. 681 00:38:08,480 --> 00:38:10,538 Dobbiamo affrontare quei cosi che sono là fuori. 682 00:38:12,536 --> 00:38:14,305 E forse moriremo provandoci. 683 00:38:19,401 --> 00:38:20,971 Inarrestabili insieme? 684 00:38:29,757 --> 00:38:32,146 Ma che... diavolo? 685 00:38:39,761 --> 00:38:40,761 Ok. 686 00:38:43,276 --> 00:38:44,276 Ok. 687 00:38:44,602 --> 00:38:46,470 È... la cosa più... 688 00:38:53,460 --> 00:38:56,442 - Non pensavo che ti piacesse così. - Non pensavo lo sapessi fare. 689 00:39:03,212 --> 00:39:04,212 Fitz, 690 00:39:04,423 --> 00:39:06,516 ovviamente, siamo fatti l'uno per l'altra, 691 00:39:06,755 --> 00:39:07,755 e... 692 00:39:09,343 --> 00:39:12,214 mi dispiace se non riesco a ridarti i momenti che ti sei perso. 693 00:39:13,203 --> 00:39:14,758 Ma posso darti me stessa. 694 00:39:15,125 --> 00:39:16,357 Ora e per sempre. 695 00:39:19,102 --> 00:39:22,489 L'intero universo non è riuscito a farmi stare lontano da te, Jemma Simmons. 696 00:39:24,227 --> 00:39:26,127 Sono l'uomo più fortunato... 697 00:39:27,488 --> 00:39:28,794 su tutti i pianeti. 698 00:39:30,175 --> 00:39:31,175 Beh. 699 00:39:32,191 --> 00:39:34,960 Abbiamo perso 5 minuti e 33 secondi. 700 00:39:35,286 --> 00:39:37,749 - Siete pronti a rimettervi a lavoro? - Ok, ascolta. 701 00:39:38,284 --> 00:39:41,328 Mi dispiace per quello che è successo sul tuo pianeta, e voglio aiutare Enoch, 702 00:39:41,338 --> 00:39:44,173 ma il viaggiare nel tempo è un argomento delicato. 703 00:39:46,057 --> 00:39:48,759 E non lo so se voglio prenderne parte. 704 00:39:49,164 --> 00:39:51,773 Quindi, se dobbiamo passare la nostra vita insieme in prigione, 705 00:39:51,783 --> 00:39:53,061 che sia così, allora. 706 00:39:54,539 --> 00:39:56,039 Non sarete insieme. 707 00:39:57,444 --> 00:39:58,444 Sarete... 708 00:40:13,425 --> 00:40:14,425 Enoch. 709 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 Ho intrapreso un'azione coraggiosa. 710 00:40:20,750 --> 00:40:22,200 Dobbiamo andarcene. 711 00:40:30,863 --> 00:40:32,075 Abbracciatemi. 712 00:40:35,271 --> 00:40:36,580 Quasi dimenticavo. 713 00:40:36,693 --> 00:40:37,693 Sei nonno. 714 00:40:38,067 --> 00:40:39,308 Cosa diavolo vuol... 715 00:40:47,071 --> 00:40:48,349 Non ci posso credere. 716 00:40:50,362 --> 00:40:51,362 Turbo. 717 00:40:54,447 --> 00:40:55,447 Ho voluto. 718 00:40:56,935 --> 00:40:58,442 Ho pregato, ma... 719 00:41:02,181 --> 00:41:03,181 Sta bene. 720 00:41:04,327 --> 00:41:05,327 Non sta... 721 00:41:05,683 --> 00:41:08,002 bene. È rinchiuso in una prigione, 722 00:41:08,163 --> 00:41:09,887 in una prigione spaziale, con Simmons. 723 00:41:09,897 --> 00:41:11,072 Se la caveranno. 724 00:41:11,189 --> 00:41:13,508 I Chronicom hanno bisogno di loro, giusto? 725 00:41:13,686 --> 00:41:15,186 Sì, per ora solo al sicuro. 726 00:41:15,359 --> 00:41:17,158 Inoltre, quei due riescono... 727 00:41:20,680 --> 00:41:22,736 Riescono a sopravvivere a qualunque cosa. 728 00:41:23,683 --> 00:41:25,908 Scommetto 100 dollari che sono già evasi. 729 00:41:30,052 --> 00:41:31,052 Ascolta... 730 00:41:31,727 --> 00:41:34,784 anche se avessi avuto altre celle per i salti, non posso mandarti là fuori. 731 00:41:34,959 --> 00:41:35,959 Perché? 732 00:41:36,393 --> 00:41:37,393 Parlami. 733 00:41:37,482 --> 00:41:39,612 Il pianeta dei Chronicom è stato attaccato. 734 00:41:39,625 --> 00:41:41,115 È quello che mi hanno detto. 735 00:41:41,125 --> 00:41:42,292 Ho visto il video. 736 00:41:44,784 --> 00:41:46,840 E non sono stati semplicemente attaccati. 737 00:41:48,288 --> 00:41:50,178 Hanno raso al suolo l'intero pianeta. 738 00:41:52,379 --> 00:41:53,583 E i responsabili... 739 00:41:56,495 --> 00:41:57,682 - sono... - Sono qui? 740 00:41:57,824 --> 00:41:58,824 Qui, sì. 741 00:41:59,200 --> 00:42:00,272 Già, sono... 742 00:42:00,729 --> 00:42:02,586 Mi hai... rovinato un po' il momento, 743 00:42:02,596 --> 00:42:03,596 ma sì, 744 00:42:04,492 --> 00:42:05,492 sono qui. 745 00:42:05,807 --> 00:42:07,656 R3sist [t.me/r3sist] 746 00:42:08,636 --> 00:42:09,636 Ok.