1
00:00:01,166 --> 00:00:03,837
Negli episodi precedenti di
"Marvel's Agents of SHIELD"...
2
00:00:04,975 --> 00:00:06,673
Enoch. È passato molto tempo.
3
00:00:06,718 --> 00:00:08,428
- Conosci questa donna?
- Sono un Chronicom.
4
00:00:08,438 --> 00:00:10,023
Uno particolarmente letale.
5
00:00:10,033 --> 00:00:13,222
Atarah vuole sapere come abbiate
potuto viaggiare nel tempo.
6
00:00:13,232 --> 00:00:15,643
Così forse potremo tornare indietro
e salvare il nostro mondo.
7
00:00:15,653 --> 00:00:17,271
Nemmeno noi sappiamo
come ci siamo riusciti.
8
00:00:17,281 --> 00:00:19,476
- Sbarazzati del criminale.
- Fermati, subito.
9
00:00:19,486 --> 00:00:22,022
Se c'è qualcuno in grado di risolvere
i misteri del viaggio nel tempo,
10
00:00:22,032 --> 00:00:23,941
è Leopold Fitz.
11
00:00:24,027 --> 00:00:25,794
Cosa lo motiverebbe a
fare ciò che ci serve?
12
00:00:25,804 --> 00:00:26,804
Lei.
13
00:00:26,845 --> 00:00:29,503
L'ultima cosa che volevo era che
Simmons corresse qualche pericolo.
14
00:00:29,513 --> 00:00:30,663
E lo sapevi.
15
00:01:07,346 --> 00:01:08,346
Fitz?
16
00:01:09,473 --> 00:01:10,473
Jemma?
17
00:01:10,746 --> 00:01:12,296
Oh, mio Dio, sei qui.
18
00:01:12,501 --> 00:01:13,501
Sei qui.
19
00:01:16,079 --> 00:01:18,465
- Stai bene? Ti hanno fatto del male?
- No, sto bene. Tu?
20
00:01:18,475 --> 00:01:21,225
No, no, sto bene.
Sto bene, ora che sei qui.
21
00:01:22,118 --> 00:01:23,782
Ho così tante cose da dirti.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,014
- Ti ho cercato ovunque.
- Anche io ti stavo cercando.
23
00:01:26,024 --> 00:01:29,009
Enoch ha detto che vi aveva mandato
di 100 anni nel futuro, se ci credi.
24
00:01:29,019 --> 00:01:30,669
Non finché non lo vedi.
25
00:01:30,791 --> 00:01:32,241
Già. Aspetta, cosa?
26
00:01:33,775 --> 00:01:36,025
- Sul serio? Allora, come...
- Sì.
27
00:01:36,635 --> 00:01:38,185
Come puoi essere qui?
28
00:01:38,619 --> 00:01:40,869
Questa, ovviamente, è la domanda...
29
00:01:41,397 --> 00:01:43,186
la domanda alla quale
tu devi rispondere.
30
00:01:44,980 --> 00:01:47,603
Chi diavolo sei, e cos'è questa...
31
00:01:47,613 --> 00:01:50,306
- prigione?
- È il Chronicom che ci ha dato la caccia.
32
00:01:50,316 --> 00:01:52,773
- La storia è che il suo pianeta...
- Sono Atarah...
33
00:01:52,783 --> 00:01:54,364
Le piace dirlo a se stessa, credo.
34
00:01:54,374 --> 00:01:56,924
Un Chronicom senziente
del pianeta Chronyca-2.
35
00:01:56,934 --> 00:02:00,579
Sì, vivi vicino a una stella nella
costellazione conosciuta come Cigno.
36
00:02:00,694 --> 00:02:01,694
Non più.
37
00:02:06,492 --> 00:02:07,942
Ora lì non c'è più nulla.
38
00:02:08,374 --> 00:02:10,278
Il pianeta è stato dato alle fiamme...
39
00:02:10,288 --> 00:02:12,222
bruciato fino al punto di fusione...
40
00:02:12,232 --> 00:02:14,214
il magma si è ora trasformato in pietra.
41
00:02:16,162 --> 00:02:18,812
È troppo tardi per
salvare il mio pianeta.
42
00:02:18,873 --> 00:02:21,767
Ed è per questo che devo ora
intervenire in una data precedente.
43
00:02:23,595 --> 00:02:25,145
Viaggiando nel tempo?
44
00:02:25,156 --> 00:02:27,346
- Questa è la teoria.
- Se coopererete...
45
00:02:27,356 --> 00:02:29,720
non ci sarà alcuna ragione per
trattenervi ulteriormente.
46
00:02:29,730 --> 00:02:32,880
Mi dispiace, ma sfortunatamente
è contro le leggi...
47
00:02:33,264 --> 00:02:34,414
della fisica.
48
00:02:35,127 --> 00:02:37,647
Sei un Chronicom.
Non devo spiegarti la causalità.
49
00:02:37,657 --> 00:02:40,157
È impossibile andare indietro nel tempo.
50
00:02:40,567 --> 00:02:42,917
La tua partner la pensa diversamente.
51
00:02:48,319 --> 00:02:51,254
Ma... creerebbe ogni tipo di paradosso.
52
00:02:51,780 --> 00:02:53,080
Non ne hai idea.
53
00:02:53,676 --> 00:02:55,589
Avrete a vostra disposizione...
54
00:02:55,599 --> 00:02:58,199
la più avanzata
tecnologia dei Chronicom.
55
00:02:58,938 --> 00:03:01,821
Verrà creato ogni strumento
che riuscirete a immaginare.
56
00:03:02,570 --> 00:03:04,413
Tutta la vostra conoscenza,
i vostri ricordi
57
00:03:04,423 --> 00:03:06,361
saranno immediatamente accessibili...
58
00:03:06,371 --> 00:03:07,571
condividibili.
59
00:03:13,883 --> 00:03:15,283
Qualunque ricordo?
60
00:03:15,481 --> 00:03:16,481
Condiviso?
61
00:03:17,087 --> 00:03:19,323
È un po' invadente.
E non può essere sicuro.
62
00:03:19,333 --> 00:03:20,383
Non sempre.
63
00:03:21,265 --> 00:03:22,940
Ma un problema difficile
64
00:03:22,950 --> 00:03:25,599
come lo spostamento temporale
richiede strumenti potenti,
65
00:03:26,297 --> 00:03:27,847
come questa prigione.
66
00:03:28,824 --> 00:03:29,912
Sappiate:
67
00:03:30,592 --> 00:03:32,092
non c'è via di fuga.
68
00:03:32,743 --> 00:03:35,693
Qualunque tentativo
porterebbe solo alla pazzia.
69
00:03:36,063 --> 00:03:38,959
Ma le vostre menti sono
le chiavi per sbloccarla.
70
00:03:38,969 --> 00:03:40,417
L'unica soluzione per voi
71
00:03:40,427 --> 00:03:42,527
è trovare una soluzione per noi.
72
00:03:48,592 --> 00:03:50,272
Pensavo non se ne sarebbe mai andata.
73
00:03:53,087 --> 00:03:54,087
Senti...
74
00:04:00,724 --> 00:04:04,074
Immagino questo momento da
quando sono in prigione, e...
75
00:04:04,665 --> 00:04:07,222
volevo farlo nel modo giusto,
ma ora siamo in un'altra prigione,
76
00:04:07,232 --> 00:04:09,267
e non so se ne usciremo mai...
77
00:04:09,277 --> 00:04:10,964
- Fitz.
- No, aspetta, aspetta.
78
00:04:10,974 --> 00:04:12,424
Lascia... Lascia...
79
00:04:12,706 --> 00:04:13,962
Lasciami parlare.
80
00:04:15,527 --> 00:04:16,627
Ho capito...
81
00:04:18,254 --> 00:04:20,354
che l'universo non può fermarci.
82
00:04:21,132 --> 00:04:22,132
Perché...
83
00:04:22,637 --> 00:04:24,730
Siamo sopravvissuti sul
fondo dell'Atlantico...
84
00:04:24,740 --> 00:04:26,790
abbiamo attraversato galassie...
85
00:04:26,800 --> 00:04:28,250
più di una volta...
86
00:04:28,567 --> 00:04:30,117
pur di stare insieme.
87
00:04:30,928 --> 00:04:31,928
Ecco...
88
00:04:32,611 --> 00:04:33,961
un amore così...
89
00:04:34,667 --> 00:04:36,817
è più forte di ogni maledizione.
90
00:04:37,073 --> 00:04:40,323
- E io e te, insieme...
- Insieme, siamo inarrestabili.
91
00:04:45,987 --> 00:04:49,685
Già, e non voglio trascorrere un altro
giorno della mia vita senza di te.
92
00:04:49,695 --> 00:04:51,101
Quindi, ti sto chiedendo,
93
00:04:51,111 --> 00:04:52,611
col cuore in mano...
94
00:04:55,985 --> 00:04:58,035
Jemma Simmons, mi vuoi sposare?
95
00:04:58,500 --> 00:04:59,850
Assolutamente sì.
96
00:05:07,915 --> 00:05:09,315
Devo ammetterlo...
97
00:05:10,358 --> 00:05:14,458
ora, qui con te, non mi interessa
affatto se riusciremo mai a scappare.
98
00:05:19,588 --> 00:05:20,588
Carthan?
99
00:05:22,174 --> 00:05:23,174
No.
100
00:05:23,442 --> 00:05:25,659
Credevo davvero che fossi
atterrato lì dopo lo schianto.
101
00:05:25,669 --> 00:05:27,869
Saldon, quello con i tre tramonti.
102
00:05:28,904 --> 00:05:30,398
Siamo stati a Saldon!
103
00:05:30,408 --> 00:05:33,041
Siamo quasi morti per arrivarci.
Beh, siamo quasi morti per andare ovunque.
104
00:05:33,051 --> 00:05:34,901
E alle scogliere di diamante.
105
00:05:34,911 --> 00:05:38,353
Daisy ha fatto un casino con la popolazione
indigena quando ci hanno attaccato.
106
00:05:38,363 --> 00:05:39,496
Non sono piacevoli.
107
00:05:39,506 --> 00:05:41,639
Stava affrontando alcuni problemi.
108
00:05:43,655 --> 00:05:44,905
Nuovi problemi?
109
00:05:50,162 --> 00:05:52,249
Io e Enoch abbiamo dovuto
viaggiare clandestinamente
110
00:05:52,259 --> 00:05:54,113
su una nave siviana per scappare.
111
00:05:54,123 --> 00:05:56,899
Ehi, ecco un'altra cosa.
So parlare il Siviano ora.
112
00:05:56,909 --> 00:05:58,759
- Wow.
- Già. Non scherzo.
113
00:06:02,578 --> 00:06:03,578
Mi piace.
114
00:06:03,895 --> 00:06:04,961
Cosa significa?
115
00:06:04,971 --> 00:06:06,071
Significa...
116
00:06:06,832 --> 00:06:07,832
"Io...
117
00:06:08,148 --> 00:06:09,398
parlo siviano."
118
00:06:10,043 --> 00:06:11,943
Hai incontrato qualche Kree?
119
00:06:12,958 --> 00:06:14,308
Non recentemente.
120
00:06:15,524 --> 00:06:16,974
Nel futuro, allora?
121
00:06:17,254 --> 00:06:19,254
Sei andata davvero nel futuro.
122
00:06:22,944 --> 00:06:24,705
Perché non ne stai parlando.
123
00:06:25,461 --> 00:06:26,461
Beh...
124
00:06:26,815 --> 00:06:28,240
non so da dove cominciare.
125
00:06:28,250 --> 00:06:29,350
Dall'inizio.
126
00:06:29,980 --> 00:06:33,036
Hai vissuto così tante avventure,
e non mi hai mai parlato di nulla.
127
00:06:33,334 --> 00:06:34,334
Oppure...
128
00:06:35,094 --> 00:06:36,323
inizia dalla fine.
129
00:06:36,333 --> 00:06:37,969
- No.
- Tipo, come sei tornata?
130
00:06:37,979 --> 00:06:40,326
Perché allora potremmo davvero
risolvere questo problema.
131
00:06:40,336 --> 00:06:42,651
Io so solo che tutto è
iniziato con un monolite.
132
00:06:46,979 --> 00:06:49,333
Ancora non mi ci sono abituato.
133
00:06:50,233 --> 00:06:53,282
Ok, quindi... parti
dall'inizio nel futuro,
134
00:06:53,292 --> 00:06:55,289
o dalla fine nel pa...
135
00:06:55,299 --> 00:06:56,653
La fine nel passato...
136
00:06:56,936 --> 00:06:58,283
È quello ad agitarti, eh?
137
00:06:58,293 --> 00:06:59,649
Fitz, ti prego, basta... Smettila.
138
00:06:59,659 --> 00:07:01,623
Ha la stessa frequenza
risonante degli altri?
139
00:07:01,633 --> 00:07:03,344
Ti prego, non roviniamo il momento.
140
00:07:03,354 --> 00:07:05,727
Non sto cercando di rovinare niente,
sto solo cercando di capire.
141
00:07:05,737 --> 00:07:07,584
Se sono tornati tutti,
e presumo sia così,
142
00:07:07,594 --> 00:07:10,305
significa che si può controllare,
ma se non siamo stati noi, chi è stato?
143
00:07:10,315 --> 00:07:13,496
- Smettila!
- Non capisco perché non me lo vuoi dire!
144
00:07:13,553 --> 00:07:15,156
Non voglio e basta!
145
00:07:23,328 --> 00:07:25,910
- Jemma?
- Non voglio dirtelo
146
00:07:25,920 --> 00:07:27,739
e tu non puoi costringermi!
147
00:07:32,497 --> 00:07:33,826
Jemma?
148
00:07:35,613 --> 00:07:36,741
Ehi, no... Ehi!
149
00:07:41,689 --> 00:07:43,790
Non ci posso credere.
150
00:08:14,626 --> 00:08:15,626
Questa...
151
00:08:16,796 --> 00:08:18,809
è follia!
152
00:08:22,425 --> 00:08:23,425
Jemma...
153
00:08:24,706 --> 00:08:27,848
Inizio a ripensare al discorso
di come-si-chiama e...
154
00:08:27,858 --> 00:08:31,219
non penso che le nostre menti siano la
chiave per uscire da questa prigione.
155
00:08:32,339 --> 00:08:34,877
Penso che le nostre menti
potrebbero proprio essere...
156
00:08:35,197 --> 00:08:36,224
la prigione.
157
00:08:38,869 --> 00:08:40,178
Potrebbe ucciderli.
158
00:08:41,735 --> 00:08:44,342
Hai detto che la mente umana è potente.
159
00:08:45,245 --> 00:08:47,210
Bene, ora ne abbiamo due unite insieme.
160
00:08:48,426 --> 00:08:49,889
Vediamo cosa possono fare.
161
00:08:58,026 --> 00:08:59,026
Ok.
162
00:08:59,487 --> 00:09:00,487
Non...
163
00:09:00,889 --> 00:09:02,083
Non avere paura.
164
00:09:02,323 --> 00:09:04,925
Non ho paura. Sto osservando.
165
00:09:05,398 --> 00:09:06,950
Da lontano.
166
00:09:10,816 --> 00:09:14,144
Beh, sei proprio destinata
a fare la scienziata, vero?
167
00:09:14,154 --> 00:09:16,332
Farò la biologa
168
00:09:16,342 --> 00:09:17,984
e studierò le seppie.
169
00:09:17,994 --> 00:09:21,202
Riescono a cambiare il colore
della pelle con i cromatofori.
170
00:09:23,414 --> 00:09:25,064
Farai molto di più.
171
00:09:25,992 --> 00:09:27,142
Sai chi sono?
172
00:09:32,497 --> 00:09:34,212
Allora sai che sono un amico, quindi...
173
00:09:34,222 --> 00:09:36,500
perché sei scappata via?
Perché sei venuta qui?
174
00:09:36,564 --> 00:09:38,968
Perché qui è dove imparo le stelle,
175
00:09:39,095 --> 00:09:41,094
memorizzo le mie tabelle chimiche
176
00:09:41,342 --> 00:09:43,692
e risolvo i problemi
che ho per la mente.
177
00:09:47,235 --> 00:09:49,088
Che tipo di problemi hai per la mente?
178
00:09:49,533 --> 00:09:51,039
Tutti i tipi.
179
00:09:51,137 --> 00:09:53,996
I miei sogni fluttuano verso le stelle
180
00:09:54,114 --> 00:09:57,347
e i miei problemi sono
ben chiusi nel carillon.
181
00:10:00,948 --> 00:10:02,894
Mi sembra proprio un bel sistema.
182
00:10:04,601 --> 00:10:06,509
Ora hai qualche problema per la mente?
183
00:10:06,699 --> 00:10:07,699
Questa!
184
00:10:08,877 --> 00:10:10,527
Leggimi questa.
185
00:10:11,576 --> 00:10:13,119
Vuoi... Ok.
186
00:10:13,240 --> 00:10:15,597
Vuoi che ti legga una
favola della buonanotte?
187
00:10:15,607 --> 00:10:18,543
Sai, penso che probabilmente
dovrei portarti via da qui,
188
00:10:18,553 --> 00:10:20,317
perché questa potrebbe essere la follia
189
00:10:20,327 --> 00:10:22,290
- di cui stava parlando lei...
- Papà!
190
00:10:22,429 --> 00:10:25,171
C'è uno sconosciuto in
camera mia che vuole rapirmi
191
00:10:25,181 --> 00:10:27,433
- e portarmi...
- Chiudi la...
192
00:10:29,170 --> 00:10:30,472
Ti leggo la favola.
193
00:10:32,296 --> 00:10:35,250
Per l'amor del cielo...
194
00:10:35,260 --> 00:10:37,679
{\an8}C'ERA UNA VOLTA UN PRINCIPE
CHE SI ERA PERSO
195
00:10:35,618 --> 00:10:37,763
Parla di un ragazzo e del
suo amico immaginario
196
00:10:37,773 --> 00:10:39,472
che si sono persi tra le stelle.
197
00:10:41,370 --> 00:10:42,267
Ma davvero?
198
00:10:42,277 --> 00:10:43,741
{\an8}E UN'INTELLIGENTISSIMA E BELLISSIMA
PRINCIPESSA DETERMINATA A RITROVARLO.
199
00:10:44,105 --> 00:10:46,855
{\an7}LA PRINCIPESSA AVEVA GIURATO CHE NÉ IL TEMPO
NÉ LO SPAZIO LI AVREBBERO TENUTI LONTANI,
200
00:10:44,105 --> 00:10:46,855
{\an3}QUINDI RADUNÒ I SUOI AMICI PIÙ
CORAGGIOSI E VOLÒ VERSO L'IGNOTO.
201
00:10:49,058 --> 00:10:50,212
Come si intitola?
202
00:10:53,367 --> 00:10:55,167
Quello non è un bel libro,
è un pessimo libro,
203
00:10:55,177 --> 00:10:56,712
pessima storia, scritta malissimo.
204
00:10:56,722 --> 00:11:00,111
Ok, non penso che siamo al sicuro, qui.
Meglio se ti porto subito via di qui.
205
00:11:00,466 --> 00:11:02,719
Sono sicuro che il tuo papà capirà.
206
00:11:11,153 --> 00:11:12,616
Ma hai il cervello spento?
207
00:11:12,858 --> 00:11:14,539
Il mio cervello funziona
in maniera ottimale.
208
00:11:14,549 --> 00:11:16,694
Siete voi che stavate evitando
il compito assegnato.
209
00:11:16,704 --> 00:11:18,094
Oh, scusa tanto.
210
00:11:18,140 --> 00:11:21,389
Stavo solo... stavo solo considerando che
ci hai chiuso in una prigione mentale
211
00:11:21,399 --> 00:11:22,922
e ci hai mentito a riguardo!
212
00:11:22,932 --> 00:11:24,392
Non mi piace stare qui.
213
00:11:27,024 --> 00:11:28,710
Allora trova il modo di uscirne.
214
00:11:28,818 --> 00:11:30,018
Ha sette anni.
215
00:11:30,284 --> 00:11:31,587
E mezzo.
216
00:11:36,428 --> 00:11:39,479
Ok, ripristina Simmons
all'età adulta, per favore.
217
00:11:39,728 --> 00:11:42,327
Se è regredita a quell'età,
lo ha fatto per trovare le risposte.
218
00:11:42,370 --> 00:11:44,204
Forse sono le risposte che cerco io.
219
00:11:46,095 --> 00:11:47,197
No, signorina!
220
00:11:47,207 --> 00:11:48,606
Non si gioca con quello.
221
00:11:50,003 --> 00:11:53,801
Ok. Sì, no, non è...
né normale né d'aiuto.
222
00:11:53,811 --> 00:11:55,777
Stai giocando con le nostre menti.
223
00:11:55,787 --> 00:11:57,530
È estremamente pericoloso!
224
00:11:57,540 --> 00:11:59,677
Come lo sono tutti gli
strumenti più potenti.
225
00:11:59,840 --> 00:12:01,227
Quindi, se volete sopravvivere,
226
00:12:01,237 --> 00:12:04,557
suggerisco di concentrare le vostre
energie in modi più produttivi.
227
00:12:04,789 --> 00:12:05,989
Voglio dire...
228
00:12:07,984 --> 00:12:08,984
Ottimo.
229
00:12:17,078 --> 00:12:18,373
Fitz non ha torto.
230
00:12:18,383 --> 00:12:20,772
Usare la macchina di fusione
cerebrale su degli umani
231
00:12:20,782 --> 00:12:23,134
è altamente rischio e immorale.
232
00:12:23,144 --> 00:12:26,591
I Chronicom usano questa
tecnologia con ottimi risultati.
233
00:12:26,601 --> 00:12:30,041
Non c'è modo migliore per estrarre
i dati di due menti separate
234
00:12:30,161 --> 00:12:32,251
per risolvere il problema in questione.
235
00:12:32,368 --> 00:12:33,677
Ma gli umani...
236
00:12:33,840 --> 00:12:36,356
hanno problemi emotivi.
237
00:12:36,593 --> 00:12:37,893
Non capisci?
238
00:12:38,234 --> 00:12:41,451
Sembra che anche tu ne
stia sviluppando qualcuno.
239
00:12:41,461 --> 00:12:43,606
Abbiamo perso la nostra casa, Enoch.
240
00:12:44,164 --> 00:12:46,705
Stiamo combattendo per
la nostra esistenza.
241
00:12:46,715 --> 00:12:48,643
E dobbiamo farlo al nostro meglio.
242
00:12:48,879 --> 00:12:51,535
Ma se Fitz fosse qui,
credo che direbbe...
243
00:12:51,820 --> 00:12:53,233
che tu sei...
244
00:12:53,243 --> 00:12:55,249
un essere pessimo.
245
00:12:55,725 --> 00:12:58,332
Tu sei, senza il minimo dubbio,
246
00:12:58,342 --> 00:13:02,344
il supremo essere pessimo!
247
00:13:02,354 --> 00:13:04,692
E tu hai una faccia da culo!
248
00:13:04,702 --> 00:13:06,304
Ma come sei gentile.
249
00:13:06,677 --> 00:13:07,878
Cos'hai lì dietro?
250
00:13:08,203 --> 00:13:10,376
Cosa nascondi? Dammelo!
251
00:13:10,386 --> 00:13:11,953
No! È il nostro piano di fuga.
252
00:13:11,963 --> 00:13:13,626
Dammelo subito!
253
00:13:16,617 --> 00:13:17,633
Che cos'è?
254
00:13:17,643 --> 00:13:19,841
Mononitrotoluene
255
00:13:20,567 --> 00:13:21,567
MNT?
256
00:13:21,999 --> 00:13:24,498
Ovvero uno dei precursori del TNT?
257
00:13:25,097 --> 00:13:27,627
Questo è un luogo figurativo.
258
00:13:27,637 --> 00:13:30,536
Non si può fare un buco per uscirne,
perché il buco lo farebbe nella tua testa!
259
00:13:30,546 --> 00:13:33,404
Faresti meglio a preparare della
cocaina o lacrime di unicorno.
260
00:13:33,414 --> 00:13:36,831
Non ho alcun ricordo di quelle
cose a cui potermi rifare.
261
00:13:36,926 --> 00:13:38,484
Avevo risorse limitate.
262
00:13:38,799 --> 00:13:41,695
Come te la cavi con autovettori
e teoria spettrale?
263
00:13:41,725 --> 00:13:43,521
Sto ancora imparando gli integrali.
264
00:13:43,531 --> 00:13:47,099
Davvero? Sembra che qualcuno avrà solo
due dottorati prima dei 17 anni, o no?
265
00:13:47,129 --> 00:13:49,558
Il viaggio nel tempo è
fantascienza, stupido!
266
00:13:49,588 --> 00:13:50,868
Ma cresci!
267
00:13:50,898 --> 00:13:53,616
Sei tu che hai detto che
era possibile, piccola...
268
00:13:55,442 --> 00:13:58,111
Cresci. Davvero. Cresci, letteralmente.
269
00:13:59,025 --> 00:14:01,075
Questo è un problema da adulti.
270
00:14:01,169 --> 00:14:03,619
Tu ed io dovremmo essere inarrestabili.
271
00:14:07,225 --> 00:14:08,225
Ebbene.
272
00:14:09,367 --> 00:14:11,017
Se non mi vuoi aiutare,
273
00:14:11,725 --> 00:14:13,934
potrei rivolgermi a
qualcun altro, dico bene?
274
00:14:13,964 --> 00:14:17,864
Posso avere qualunque cosa
desidero, in questa stanza.
275
00:14:19,064 --> 00:14:21,302
Potrei ricreare un LMD.
276
00:14:23,049 --> 00:14:24,149
Magari AIDA.
277
00:14:25,445 --> 00:14:28,739
Lei saprebbe sicuramente
gestire i calcoli...
278
00:14:28,769 --> 00:14:29,769
Non osare.
279
00:14:30,064 --> 00:14:31,947
Ah! Sapevo che così ti
avrei fatta tornare.
280
00:14:31,957 --> 00:14:34,655
Vuoi ricreare il robot che ci ha
chiusi in un'altra prigione mentale?
281
00:14:34,665 --> 00:14:35,920
Sei qui. Non arrabbiarti.
282
00:14:35,930 --> 00:14:37,949
È stata la forza più
distruttiva nelle nostre vite.
283
00:14:37,959 --> 00:14:39,959
Riaverla qui ti pare
tanto una buona idea?
284
00:14:39,969 --> 00:14:41,542
Scusa se sono stato infantile.
285
00:14:41,552 --> 00:14:44,336
Però l'ultima volta che ti chiesto
del futuro sei regredita a 7 anni
286
00:14:44,346 --> 00:14:46,296
e sei scappata nel tuo letto!
287
00:14:47,442 --> 00:14:50,598
Non serve uno psicanalista per dirci
che questo significa qualcosa.
288
00:14:52,078 --> 00:14:53,518
Cos'è che ti spaventa tanto?
289
00:14:55,065 --> 00:14:56,065
Jemma.
290
00:14:58,624 --> 00:14:59,624
Mack.
291
00:14:59,765 --> 00:15:02,026
È arrivato. L'hanno riportato a casa.
292
00:15:05,021 --> 00:15:06,364
È bello rivederti.
293
00:15:06,605 --> 00:15:08,563
Per favore, non questo ricordo.
294
00:15:08,938 --> 00:15:10,738
Se te la senti di vederlo.
295
00:15:13,436 --> 00:15:15,123
In ogni caso, noi capiremo.
296
00:15:15,612 --> 00:15:17,362
Che sta succedendo, Mack?
297
00:15:25,288 --> 00:15:26,738
No, aspetta. Non...
298
00:15:27,525 --> 00:15:29,275
Non voglio che tu veda...
299
00:15:31,488 --> 00:15:33,099
Prima lascia che ti spieghi.
300
00:15:40,369 --> 00:15:42,269
Non possiamo lasciarlo così.
301
00:15:44,034 --> 00:15:45,525
Ora siamo qui con lui.
302
00:15:45,555 --> 00:15:47,321
I preparativi sono in corso.
303
00:15:51,018 --> 00:15:52,668
Lo diranno a sua madre?
304
00:15:56,414 --> 00:15:58,480
Simmons ha delle riserve a riguardo.
305
00:16:16,518 --> 00:16:18,318
Nessuno sapeva cosa dirmi.
306
00:16:20,619 --> 00:16:22,669
E io non sapevo cosa dire a te.
307
00:16:51,601 --> 00:16:53,051
Ma com'è possibile?
308
00:16:53,615 --> 00:16:57,233
L'hai detto tu che ci sarebbero
stati dei paradossi. Questo è uno.
309
00:16:57,263 --> 00:16:58,894
Simmons deve dirgli addio.
310
00:16:59,255 --> 00:17:01,257
Tutto questo è sbagliato. Lei...
311
00:17:01,750 --> 00:17:04,815
Dobbiamo fare qualcosa.
Tenere una commemorazione... qualcosa.
312
00:17:04,845 --> 00:17:05,845
Lo faremo.
313
00:17:06,364 --> 00:17:07,526
Ma se avesse ragione?
314
00:17:07,873 --> 00:17:08,873
Dunque...
315
00:17:09,418 --> 00:17:11,168
io ho raggiunto il futuro
316
00:17:11,895 --> 00:17:13,366
e poi sono tornato indietro?
317
00:17:13,548 --> 00:17:15,868
Era un ciclo ripetitivo
della fine del mondo.
318
00:17:18,653 --> 00:17:20,381
E tu sei morto per interromperlo.
319
00:17:20,411 --> 00:17:21,694
Sei morto da eroe.
320
00:17:23,055 --> 00:17:24,855
Credo che perderò i sensi.
321
00:17:26,004 --> 00:17:27,797
Loro... hanno capito?
322
00:17:29,126 --> 00:17:31,026
Ho fatto una scenata a Mack.
323
00:17:31,240 --> 00:17:33,886
Pensava fossi impazzita. Ed era vero.
324
00:17:34,767 --> 00:17:37,817
Se anche fosse vero,
cosa accadrà se non lo trova?
325
00:17:38,527 --> 00:17:40,726
Servirebbe una specie di miracolo per...
326
00:17:40,814 --> 00:17:41,914
Per fortuna,
327
00:17:41,996 --> 00:17:44,540
conosco un Direttore che
crede in queste cose.
328
00:17:46,572 --> 00:17:48,401
Mack ha preso la tua morte molto male.
329
00:17:48,943 --> 00:17:50,528
Ha richiesto una cerimonia.
330
00:17:52,208 --> 00:17:56,325
Ma è stato anche il primo ad aiutarmi
a riadattare lo Zephyr per la ricerca.
331
00:18:00,923 --> 00:18:01,923
No.
332
00:18:03,277 --> 00:18:05,477
No, questa parte non devi vederla.
333
00:18:05,550 --> 00:18:07,128
Volevo dirtelo nel modo giusto.
334
00:18:08,534 --> 00:18:10,464
Ho pensato che volessi il suo anello.
335
00:18:16,090 --> 00:18:17,090
Cosa?
336
00:18:18,297 --> 00:18:19,297
Jemma,
337
00:18:19,749 --> 00:18:21,249
tu ed io ci siamo...
338
00:18:25,005 --> 00:18:27,632
Io... ti avevo già chiesto di sposarmi?
339
00:18:32,769 --> 00:18:33,869
Mi dispiace.
340
00:18:35,243 --> 00:18:38,200
- Mi son perso il mio matrimonio.
- No, non c'è ancora stato.
341
00:18:38,230 --> 00:18:39,965
- So che è difficile...
- Non ci riesco.
342
00:18:39,975 --> 00:18:41,332
È un miracolo che tu sia qui.
343
00:18:41,342 --> 00:18:42,770
E ci sono state molte morti
344
00:18:42,780 --> 00:18:44,655
- ma anche tanta bellezza.
- Non ci riesco.
345
00:18:44,665 --> 00:18:46,418
Come, ancora altre morti?
346
00:18:57,664 --> 00:18:59,514
Che ci fai fuori dal letto?
347
00:19:02,776 --> 00:19:04,026
Dovevo vederlo.
348
00:19:12,155 --> 00:19:14,155
Dovrebbe prendersi cura di sé.
349
00:19:16,034 --> 00:19:17,782
Tu faresti lo stesso e lo sai.
350
00:19:19,082 --> 00:19:21,532
Cos'ha Coulson? Perché ne parlano così?
351
00:19:22,225 --> 00:19:24,659
Sai, Fitz, è stato
malato per molto tempo.
352
00:19:29,373 --> 00:19:30,373
Lui...
353
00:19:30,532 --> 00:19:32,147
ce l'ha tenuto nascosto.
354
00:19:37,462 --> 00:19:38,462
Questo...
355
00:19:38,693 --> 00:19:40,043
è davvero troppo.
356
00:19:40,803 --> 00:19:43,224
Devo... uscire di qui. È troppo.
357
00:19:56,592 --> 00:19:58,072
Lui è là da qualche parte, vero?
358
00:19:58,907 --> 00:19:59,957
Sissignore.
359
00:20:05,979 --> 00:20:07,729
Allora mettiti al lavoro.
360
00:20:09,144 --> 00:20:10,194
Sissignore.
361
00:20:16,953 --> 00:20:18,288
Ci faresti comodo.
362
00:20:18,318 --> 00:20:20,428
Quando ci sei tu,
gli alieni stanno alla larga.
363
00:20:20,866 --> 00:20:22,766
Ora non posso lasciare Mack.
364
00:20:22,927 --> 00:20:24,842
Per come sono finite le cose,
dovresti partire.
365
00:20:24,852 --> 00:20:26,799
- Avete sentito?
- Non si tratta di questo.
366
00:20:26,809 --> 00:20:28,030
Lui non è più lo stesso.
367
00:20:28,040 --> 00:20:29,810
Sta succedendo qualcosa. Me lo sento.
368
00:20:29,820 --> 00:20:31,846
Già, questo è un ricordo.
Perché questo momento?
369
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
Lo stress sta avendo la meglio.
370
00:20:35,074 --> 00:20:37,179
- Pretende troppo da sé.
- "Pretende troppo da sé."
371
00:20:37,189 --> 00:20:40,089
E se non sarò al suo fianco,
temo che crollerà.
372
00:20:44,588 --> 00:20:47,438
- Sei in ritardo.
- Oh. Bentrovato anche a te.
373
00:20:48,449 --> 00:20:51,833
Sì, cioè, scusa. È che avevi detto
che saresti arrivata alle nove e...
374
00:20:51,863 --> 00:20:53,916
sono le nove e ventiquattro
375
00:20:54,255 --> 00:20:57,348
- e pensavo mi avessi dato buca.
- Ho incrociato la Weaver nel parco.
376
00:20:57,370 --> 00:20:59,425
Mi ha incastrata con una
brillante conversazione.
377
00:21:00,667 --> 00:21:02,717
Già, lei... fa spesso così, sì.
378
00:21:04,475 --> 00:21:05,475
Scusa.
379
00:21:06,070 --> 00:21:08,058
È che... qui è tutto un casino.
380
00:21:08,286 --> 00:21:10,227
Davvero? Dovresti vedere la mia stanza.
381
00:21:12,163 --> 00:21:13,163
Ok.
382
00:21:14,148 --> 00:21:16,494
Cioè, quando vuoi.
Se capita. Non m'interessa.
383
00:21:18,569 --> 00:21:20,820
Grazie... grazie per essere venuta.
384
00:21:22,230 --> 00:21:24,212
Ok, avevi bisogno di me per un problema?
385
00:21:24,349 --> 00:21:25,369
Sì, una specie.
386
00:21:25,379 --> 00:21:27,944
Non mi serve davvero il tuo aiuto,
posso farcela da solo. È che
387
00:21:27,954 --> 00:21:30,640
in laboratorio sembri essere
una buona cassa di risonanza.
388
00:21:31,194 --> 00:21:32,880
- Una cassa di risonanza?
- Sì.
389
00:21:33,060 --> 00:21:34,911
Significa far rimbalzare le idee.
390
00:21:34,941 --> 00:21:37,338
Quindi sono brava a lanciarti
contro le tue stesse idee?
391
00:21:37,628 --> 00:21:39,729
Come un muro... un muro molto spesso.
392
00:21:41,738 --> 00:21:45,127
No, no, intendo dire che sei brava
a individuare quali idee stanno
393
00:21:45,306 --> 00:21:47,097
andando nella direzione giusta e
394
00:21:47,386 --> 00:21:49,995
a schematizzare i
risultati che ne derivano.
395
00:21:50,025 --> 00:21:52,450
Per essere uno organizzato,
fai pensieri davvero incasinati.
396
00:21:52,460 --> 00:21:53,525
Sì...
397
00:21:53,702 --> 00:21:56,118
Credo... penso di aver bisogno
di aiuto per schiarirli un po'.
398
00:21:56,128 --> 00:21:57,591
È solo che non ho dormito.
399
00:21:59,965 --> 00:22:01,974
E che problema risolveremo sta notte?
400
00:22:02,661 --> 00:22:03,681
Questo dipende.
401
00:22:03,691 --> 00:22:05,462
Di chi sono questi ricordi? Tuoi o miei?
402
00:22:05,472 --> 00:22:06,806
È un ricordo di entrambi.
403
00:22:06,816 --> 00:22:09,105
Sì perché ricordo che questa
404
00:22:09,493 --> 00:22:10,747
è stata la sera
405
00:22:10,777 --> 00:22:14,500
in cui sono passato dall'essere
estremamente a disagio
406
00:22:14,530 --> 00:22:15,825
in tua presenza a...
407
00:22:17,169 --> 00:22:18,781
sentirmi del tutto a mio agio.
408
00:22:20,019 --> 00:22:22,927
Io la ricordo come la sera in cui
ti ho messo nella friendzone.
409
00:22:25,168 --> 00:22:27,377
E ricordo anche quanto fossi esagitato.
410
00:22:27,989 --> 00:22:29,153
E pensavo che
411
00:22:29,183 --> 00:22:31,350
il genio è distante solo
un passo dalla pazzia.
412
00:22:31,360 --> 00:22:33,091
Ok, non parliamo di pazzia.
413
00:22:33,121 --> 00:22:34,801
- Sto per dare di matto.
- Lo vedo.
414
00:22:34,811 --> 00:22:38,382
Sto lavorando a una soluzione che ci
permetta di uscire da questa prigione.
415
00:22:38,412 --> 00:22:41,673
E l'unico modo per farlo
è risolvere il tempo.
416
00:22:41,940 --> 00:22:44,389
E poi penso all'inferno che hai passato,
417
00:22:44,419 --> 00:22:46,384
e al dolore per non esserci stato.
418
00:22:46,414 --> 00:22:49,168
- Rallenta, Fitz.
- Ed è come se un'intera razza
419
00:22:49,198 --> 00:22:51,019
di Chronicom potesse sentirlo.
420
00:22:51,342 --> 00:22:52,829
E noi possiamo fermarlo.
421
00:22:52,859 --> 00:22:54,449
Quindi... quindi forse dovremmo.
422
00:22:54,459 --> 00:22:55,897
Prendere il controllo del tempo.
423
00:22:55,907 --> 00:22:58,011
Annullare tutto quello che vogliamo.
424
00:22:58,041 --> 00:22:59,328
Fitz, rallenta!
425
00:22:59,696 --> 00:23:01,740
Per questo non ti ho detto tutto subito.
426
00:23:01,770 --> 00:23:02,937
La tua mente ne...
427
00:23:04,637 --> 00:23:06,425
- ne ha passate tante e temo...
- Cosa?
428
00:23:06,435 --> 00:23:09,535
- Abbia subito troppa pressione.
- Quindi crollerò? È assurdo.
429
00:23:09,565 --> 00:23:10,835
So che lo senti.
430
00:23:13,552 --> 00:23:15,945
Hai avuto un brutto crollo
psicologico quando sei tornato.
431
00:23:15,955 --> 00:23:17,487
Ok bene, bene, bene.
432
00:23:17,517 --> 00:23:19,573
Perché non la ingigantisci
ancora un po'?
433
00:23:19,596 --> 00:23:21,911
- Quello non ero io.
- È questo che mi spaventa.
434
00:23:23,577 --> 00:23:25,448
So che il Framework è rimasto con te.
435
00:23:25,577 --> 00:23:27,852
Tu provi ad ignorarlo,
a non farlo uscire.
436
00:23:30,612 --> 00:23:32,656
Sono perfettamente in
grado di controllarmi.
437
00:23:32,666 --> 00:23:34,538
È rimasto intrappolato nella tua mente.
438
00:23:34,857 --> 00:23:36,976
- Fermati.
- E ora siamo intrappolati qui
439
00:23:37,006 --> 00:23:38,472
con lui, ascolta.
440
00:23:43,198 --> 00:23:44,705
Leopold sta venendo qui.
441
00:24:03,174 --> 00:24:04,316
Sta venendo per noi.
442
00:24:04,326 --> 00:24:05,938
Dobbiamo uscire da qui subito.
443
00:24:14,702 --> 00:24:17,128
Credevate di potere fare
dei giochetti senza di me?
444
00:24:26,168 --> 00:24:28,493
Questo è quello che temevo,
me lo aspettavo.
445
00:24:29,376 --> 00:24:30,719
Troveremo una soluzione.
446
00:24:32,960 --> 00:24:34,419
Sì, staremo bene.
447
00:24:35,199 --> 00:24:36,521
Staremo bene.
448
00:24:37,652 --> 00:24:38,823
Andrà tutto bene.
449
00:24:39,154 --> 00:24:40,454
Andrà tutto bene.
450
00:24:41,497 --> 00:24:42,825
Andrà tutto bene.
451
00:24:42,855 --> 00:24:44,060
Andrà tutto bene.
452
00:24:44,448 --> 00:24:45,911
Sì, cioè, ti ho ritrovato.
453
00:24:46,284 --> 00:24:47,284
Simmons?
454
00:24:47,491 --> 00:24:48,991
Deve andare bene per forza.
455
00:24:49,595 --> 00:24:51,456
Hai un lato oscuro. Va bene.
456
00:24:51,894 --> 00:24:53,318
Tutto deve andare bene.
457
00:24:56,243 --> 00:24:57,243
Jemma.
458
00:25:01,072 --> 00:25:02,187
Oh, no.
459
00:25:39,665 --> 00:25:41,068
Torna nella tua scatola.
460
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
Via!
461
00:25:46,934 --> 00:25:48,731
- Un cuscino?
- Avevo solo quello.
462
00:25:48,857 --> 00:25:50,566
Che diavolo è quella cosa?!
463
00:25:50,596 --> 00:25:52,551
Senti, ti ricordo che siamo venuti qui
464
00:25:52,581 --> 00:25:55,019
perché il tuo alter-ego fascista
dell'Hydra voleva ucciderci.
465
00:25:55,029 --> 00:25:57,004
Quindi hai liberato
il mostro di The Ring
466
00:25:57,014 --> 00:25:58,477
che tenevi in una scatola!
467
00:25:58,510 --> 00:26:00,566
Non sono alla tua altezza,
sei una pazza.
468
00:26:00,596 --> 00:26:03,079
Mio papà mi ha insegnato a riporre
i problemi in una scatola,
469
00:26:03,089 --> 00:26:05,735
per poter dormire di notte.
Sentimenti negativi, rabbia, paure, dolori
470
00:26:05,745 --> 00:26:08,159
mettili tutti dentro una
scatola e resteranno lì,
471
00:26:08,189 --> 00:26:09,779
belli, ordinati e schiacciati.
472
00:26:09,789 --> 00:26:13,189
Devi proprio andare in terapia, hai delle
questioni irrisolte molto molto profonde.
473
00:26:13,199 --> 00:26:14,662
È stato un anno difficile!
474
00:26:16,877 --> 00:26:17,896
Voglio uscire!
475
00:26:25,186 --> 00:26:26,577
Non ne avevo idea.
476
00:26:26,995 --> 00:26:28,836
Non sapevo ti tenessi dentro tante cose.
477
00:26:28,846 --> 00:26:29,910
In che senso?
478
00:26:29,940 --> 00:26:32,017
Non farlo sapere a nessuno.
È questo il punto.
479
00:26:32,027 --> 00:26:33,210
Sei così inglese.
480
00:26:34,833 --> 00:26:36,027
Dove siamo? È
481
00:26:36,057 --> 00:26:37,548
il bunker sotto il Faro?
482
00:26:37,949 --> 00:26:39,672
Sì, è la nuova base dello SHIELD.
483
00:26:39,904 --> 00:26:41,842
Bene. Non c'è posto migliore
per nascondersi che
484
00:26:41,852 --> 00:26:44,637
- la Strategic Homeland Intervention...
- Sì, è un acronimo tremendo.
485
00:26:44,647 --> 00:26:45,923
Sì, sono d'accordo.
486
00:26:46,237 --> 00:26:48,451
Penserai che mi senta più
sicuro qui, ma non è così.
487
00:26:48,461 --> 00:26:50,264
Ogni incubo vissuto può esser ricondotto
488
00:26:50,274 --> 00:26:51,996
ad un unico, singolo momento.
489
00:26:52,557 --> 00:26:53,832
Rilassati, non è niente.
490
00:26:53,842 --> 00:26:55,578
- È solo un agente.
- Solo un agente?
491
00:26:55,588 --> 00:26:57,687
- Non sai la storia...
- Sì, la so. Sii naturale.
492
00:26:57,697 --> 00:26:58,697
Salve.
493
00:27:07,951 --> 00:27:09,079
Grazie di essere qui.
494
00:27:09,089 --> 00:27:10,293
Si figuri, signore.
495
00:27:10,908 --> 00:27:12,780
Sono l'agente Jemma Simmons.
496
00:27:13,496 --> 00:27:16,220
- E questo è...
- Questo è... Io sono Leopold Fitz.
497
00:27:16,436 --> 00:27:17,964
Fitz-Simmons, sì.
498
00:27:18,419 --> 00:27:20,697
Quando ho sentito parlare
di voi la prima volta,
499
00:27:20,707 --> 00:27:22,312
pensavo foste una persona sola.
500
00:27:22,322 --> 00:27:23,934
È così che tutti si riferiscono a voi.
501
00:27:23,944 --> 00:27:25,299
Fitz-Simmons, la mente.
502
00:27:25,583 --> 00:27:28,751
I primi della classe, nonché le
più giovani reclute mai arruolate.
503
00:27:28,781 --> 00:27:30,688
Il più giovane può essere
solo uno, signore.
504
00:27:30,698 --> 00:27:32,345
E come se non fosse abbastanza,
505
00:27:32,355 --> 00:27:35,418
avete recentemente condotto un test
non autorizzato sui biocarburanti.
506
00:27:35,428 --> 00:27:37,336
- Il cui risultato è stato...
- Colpa sua.
507
00:27:37,346 --> 00:27:39,343
Colpa sua, sì. È stata lei, è stata lei.
508
00:27:39,772 --> 00:27:41,510
- No...
- Invece sì, invece sì.
509
00:27:41,520 --> 00:27:43,095
Hai sottostimato il tasso di
combustione del carburante.
510
00:27:43,105 --> 00:27:44,985
- Hai aumentato tu la concentrazione,
- Zitta.
511
00:27:44,995 --> 00:27:46,817
- a quel livello poteva solo...
- Zitta.
512
00:27:46,827 --> 00:27:47,827
Esplodere?
513
00:27:49,217 --> 00:27:50,998
È esploso tutto, giusto?
514
00:27:52,183 --> 00:27:54,878
- Per fortuna non ci sono state vittime.
- Eravamo gli unici nei paraggi.
515
00:27:54,888 --> 00:27:58,449
Ai piani alti non credevano che una cella
a bio-combustibile alimentata a idrogeno
516
00:27:58,459 --> 00:28:00,689
potesse dare energia
un Quinjet, quindi...
517
00:28:01,233 --> 00:28:02,474
Beh, ora ci credono.
518
00:28:03,703 --> 00:28:05,426
E hanno anche raccomandato...
519
00:28:05,456 --> 00:28:07,919
- Te l'avevo detto, ora ci mandano ai Poli.
- Zitto.
520
00:28:08,063 --> 00:28:10,063
Vi hanno raccomandato
per la mia squadra.
521
00:28:13,010 --> 00:28:15,986
Una squadra... attiva sul campo?
522
00:28:19,058 --> 00:28:21,078
È un vero onore.
523
00:28:22,056 --> 00:28:23,618
Grazie per questa opportunità.
524
00:28:23,628 --> 00:28:26,516
Non vediamo l'ora di poterne parlare
e pensarci su un attimo, credo.
525
00:28:26,526 --> 00:28:28,123
Probabilmente da soli.
526
00:28:28,610 --> 00:28:29,660
Certamente.
527
00:28:30,601 --> 00:28:31,601
Sentite,
528
00:28:32,056 --> 00:28:35,454
so che non tutti sono fatti per l'azione.
C'è chi preferisce restare defilato.
529
00:28:35,464 --> 00:28:36,514
Lo capisco.
530
00:28:37,470 --> 00:28:38,647
Ma stare là fuori,
531
00:28:39,350 --> 00:28:41,184
a contatto con le vite che cambiamo,
532
00:28:41,850 --> 00:28:44,128
alla fine siamo noi quelli
che cambiamo di più.
533
00:28:47,167 --> 00:28:49,231
Quel giorno è stato così motivante.
534
00:28:49,481 --> 00:28:52,352
- A te serviva ancora una spinta.
- Guarda cos'è successo dopo.
535
00:28:52,532 --> 00:28:54,242
Cos'è che continuavi a ripetere?
536
00:28:54,272 --> 00:28:55,858
Non credi che mi senta in colpa?
537
00:28:55,868 --> 00:28:57,216
Oh, ecco cosa.
538
00:28:57,711 --> 00:29:00,066
"Coraggio, Fitz.
Non c'è niente da temere."
539
00:29:00,271 --> 00:29:02,126
Beh, forse adesso puoi dirgli...
540
00:29:16,376 --> 00:29:17,376
Fitz?
541
00:29:19,223 --> 00:29:20,223
Fitz!
542
00:29:21,263 --> 00:29:22,833
- Jemma?
- Fitz?
543
00:29:22,917 --> 00:29:23,917
Jemma!
544
00:29:24,095 --> 00:29:25,114
- Fitz!
- Sì!
545
00:29:25,215 --> 00:29:26,215
Fitz.
546
00:29:26,993 --> 00:29:27,993
Sono qui.
547
00:29:34,529 --> 00:29:35,807
Sei così prevedibile.
548
00:29:40,096 --> 00:29:41,856
Hai un'opinione così bassa di lui?
549
00:29:46,702 --> 00:29:47,758
Sei a tuo agio?
550
00:29:49,872 --> 00:29:51,646
Anche io ero a mio agio una volta,
551
00:29:51,676 --> 00:29:53,073
finché non sei spuntata tu.
552
00:29:53,083 --> 00:29:54,450
Eri infelice.
553
00:29:54,972 --> 00:29:57,445
Tuo padre ti aveva manipolato e AIDA...
554
00:29:57,564 --> 00:30:00,411
Avevo finalmente trovato
una compagna degna.
555
00:30:00,703 --> 00:30:03,015
Un robot che ti gonfiasse l'ego.
556
00:30:04,446 --> 00:30:06,280
MI hai tenute nascoste diverse cose.
557
00:30:07,667 --> 00:30:08,667
Perciò...
558
00:30:09,393 --> 00:30:13,286
prenderò quelle poche briciole
interessanti di memorie che hai
559
00:30:14,432 --> 00:30:15,432
e poi...
560
00:30:16,644 --> 00:30:18,104
ti svuoterò.
561
00:30:38,716 --> 00:30:39,716
Jemma...
562
00:30:40,526 --> 00:30:41,526
No...
563
00:30:41,556 --> 00:30:43,114
Tu provochi dolore.
564
00:30:45,797 --> 00:30:46,853
Ora tocca a me.
565
00:30:50,183 --> 00:30:52,655
Le loro menti sono in
guerra una contro l'altra.
566
00:30:52,685 --> 00:30:55,645
- Sono a rischio.
- Lo so e non m'importa.
567
00:30:56,423 --> 00:30:59,442
Potrebbero arriva a una morte
cerebrale senza che tu ottenga nulla.
568
00:30:59,716 --> 00:31:01,372
Tirali fuori, Atarah.
569
00:31:03,465 --> 00:31:04,982
È la cosa giusta da fare.
570
00:31:05,238 --> 00:31:07,765
Non fare niente di stupido.
571
00:31:13,363 --> 00:31:14,852
Puoi scegliere, Enoch...
572
00:31:15,071 --> 00:31:17,470
lavorare in armonia coi
tuoi compagni Chronicom,
573
00:31:17,500 --> 00:31:19,004
o venire smantellato.
574
00:31:31,073 --> 00:31:32,499
Vuoi qualcosa da mordere?
575
00:31:34,383 --> 00:31:35,383
Farà male.
576
00:31:35,737 --> 00:31:37,089
Preferisco il silenzio.
577
00:31:37,273 --> 00:31:38,443
Psicopatico.
578
00:31:40,837 --> 00:31:43,990
Ma... credevo che mi amassi.
579
00:31:44,581 --> 00:31:47,507
Sei solo un pezzo del dolore di Fitz,
da tenere sotto controllo.
580
00:31:47,537 --> 00:31:48,911
Ma che divertimento.
581
00:31:49,552 --> 00:31:51,048
Come controlli quella...
582
00:31:51,649 --> 00:31:52,649
cosa...
583
00:31:52,742 --> 00:31:54,006
nel carillon?
584
00:31:57,622 --> 00:31:59,604
Quella sarà l'ultima parte che toglierò.
585
00:32:12,910 --> 00:32:15,980
MI chiedo se ti partiranno
prima le ossa o i polmoni.
586
00:32:17,950 --> 00:32:20,447
Simmons? Ehi, che stai facendo?
587
00:32:21,265 --> 00:32:22,553
Biologia.
588
00:32:24,090 --> 00:32:25,698
Mi piace dissezionare.
589
00:32:26,773 --> 00:32:28,890
- No.
- Che pancia tenera.
590
00:32:40,545 --> 00:32:43,784
I vostri amici scherzano su come
condividiate un'unica mente.
591
00:32:46,344 --> 00:32:48,112
Se solo potessero vedervi adesso.
592
00:32:51,673 --> 00:32:53,211
Condividiamo un'unica mente.
593
00:32:55,060 --> 00:32:56,493
Non sono da sola.
594
00:32:56,741 --> 00:32:58,365
Non sono da sola.
595
00:32:59,157 --> 00:33:00,176
Siamo assieme.
596
00:33:00,192 --> 00:33:01,938
Non sono da solo.
597
00:33:06,498 --> 00:33:08,299
Avevi detto che questo era mio.
598
00:33:11,286 --> 00:33:13,401
Non è reale! Non è reale!
599
00:33:19,395 --> 00:33:20,395
Un momento.
600
00:33:22,010 --> 00:33:23,665
Non siamo solo noi due.
601
00:33:24,776 --> 00:33:26,647
- Abbiamo anche i nostri...
- Amici.
602
00:33:41,972 --> 00:33:44,168
- Hai chiamato i rinforzi?
- Sì.
603
00:33:53,210 --> 00:33:54,925
Qui ci penso io. Vai. Vai!
604
00:34:08,679 --> 00:34:10,587
Sono contento che tu stia bene, Turbo.
605
00:34:12,661 --> 00:34:14,751
- Mack!
- Scappa! Scappa!
606
00:34:18,570 --> 00:34:19,570
Scappa!
607
00:34:37,714 --> 00:34:41,634
- Sei proprio una sadica pazza furiosa.
- Ti dovrei proprio strangolare.
608
00:34:41,974 --> 00:34:46,401
La vera te mi ha appena strappato
il cuore con il suo pugnale d'osso.
609
00:34:46,431 --> 00:34:48,211
Beh adesso sai cosa si prova!
610
00:34:48,427 --> 00:34:50,455
Ah ha ha, che battutona!
611
00:34:50,485 --> 00:34:55,153
Sì, perché la tua ombra voleva cancellarmi
il cervello con una macchina da tortura.
612
00:34:55,183 --> 00:34:56,626
Beh, ok, va bene.
613
00:34:56,656 --> 00:34:58,735
- Beh, è spaventoso...
- Sì.
614
00:34:58,765 --> 00:35:01,940
ma hai sparato a suo padre,
si chiama vendetta.
615
00:35:01,970 --> 00:35:05,656
Io non so cosa ho fatto per
meritarmi quel film dell'orrore!
616
00:35:05,686 --> 00:35:07,059
Ma stai scherzando?
617
00:35:07,089 --> 00:35:09,357
Non sapevo cosa fosse il
dolore prima di incontrarti!
618
00:35:09,425 --> 00:35:11,400
Ma per favore,
il tuo piccolo carillon...
619
00:35:11,410 --> 00:35:14,547
Ehi, funzionava, ok? Era bello.
620
00:35:14,577 --> 00:35:17,361
- Un bel modo per contenere alcune cosette.
- Per sopprimerle.
621
00:35:17,371 --> 00:35:20,357
- Così era tutto preciso, semplice e pulito.
- Tipo i profondi rancori...
622
00:35:20,367 --> 00:35:21,914
- e in ordine!
- Sei così inglese.
623
00:35:21,924 --> 00:35:23,699
Sì, l'hai già detto. Vuoi spiegarmelo?
624
00:35:23,709 --> 00:35:27,135
- Cosa significa, poi? Mica è un insulto?
- Ma sentitela... è tutto carino e represso.
625
00:35:27,145 --> 00:35:28,892
- E santarellina.
- Oh, mio Dio.
626
00:35:28,902 --> 00:35:32,440
- Ma a dire il vero, sei sadica dentro.
- Ma certo. Sì, giusto. Da vero scozzese!
627
00:35:32,512 --> 00:35:35,012
Sai, tu mi fai del male tanto
quanto te ne faccio io.
628
00:35:35,091 --> 00:35:36,829
Stavo morendo dentro
quando te ne sei andata,
629
00:35:36,839 --> 00:35:39,349
- abbandonato dopo il mio trauma cerebrale.
- Ehi, sei ingiusto.
630
00:35:39,359 --> 00:35:41,081
E poi sei stata portata
via da una roccia,
631
00:35:41,091 --> 00:35:43,115
per innamorarti di un
cavolo di astronauta...
632
00:35:43,125 --> 00:35:45,137
Ero sola, su un pianeta deserto.
633
00:35:45,147 --> 00:35:47,968
E, a quanto pare, era Hive.
634
00:35:48,119 --> 00:35:50,828
Oh, e comunque, siamo sicuri
che sia successo dopo...
635
00:35:51,129 --> 00:35:52,398
- essere andata a letto con lui?
- Dio...
636
00:35:52,408 --> 00:35:54,908
- Perché ancora non si sa!
- Ah, la metti così?
637
00:35:54,945 --> 00:35:57,001
Almeno lui era una persona!
638
00:35:57,075 --> 00:35:59,503
Tu ti sei costruito una ragazza robot!
639
00:35:59,538 --> 00:36:01,116
Beh, stai modificando la verità.
640
00:36:01,126 --> 00:36:04,175
E poi, abbandonato a te stesso,
sei diventato un dittatore nazista.
641
00:36:04,200 --> 00:36:06,505
Aspetta, sto... Sto modificando
la verità? Non credo!
642
00:36:06,515 --> 00:36:08,966
Già, e immagino che sia tu
quella che mi fa restare sano.
643
00:36:08,976 --> 00:36:11,518
- Direi di sì. Sì.
- La santarellina... Mi stai dando ragione!
644
00:36:11,528 --> 00:36:13,708
Perché tu vuoi costruire qualsiasi
cosa ti passi per la testa,
645
00:36:13,718 --> 00:36:16,921
per farla passare per "aiutare
l'umanità, aiutare gli amici".
646
00:36:16,931 --> 00:36:19,035
Ma il Framework ha fatto emergere
la verità... È solo ego.
647
00:36:19,045 --> 00:36:20,212
- Oh, ego?
- Già.
648
00:36:20,526 --> 00:36:23,286
- Mi piacerebbe tanto parlare dell'ego.
- Davvero? E perché?
649
00:36:23,316 --> 00:36:25,975
- Il tuo prende a morsi la testa di Mack.
- Ma davvero?
650
00:36:28,091 --> 00:36:30,138
Siamo uguali, Jemma.
651
00:36:30,180 --> 00:36:32,248
A te piace reprimere i
tuoi pensieri cattivi
652
00:36:32,258 --> 00:36:33,877
e far finta che non li abbia pensati.
653
00:36:33,887 --> 00:36:36,976
Al tuo ego piace pensare
di essere Jane Goodall
654
00:36:37,136 --> 00:36:39,506
- e salvare le creaturine indifese come me.
- Non è vero!
655
00:36:39,516 --> 00:36:42,341
E in realtà, se ci fossi
stata tu nel Framework,
656
00:36:42,351 --> 00:36:44,940
quel posto sarebbe stato simile
a "La Notte dei Morti Viventi".
657
00:36:44,950 --> 00:36:47,718
- Non credo che io salvi te.
- Ma certo che sì.
658
00:36:47,752 --> 00:36:50,378
Hai calmato la mia mente malata
nel dormitorio, o... o...
659
00:36:50,388 --> 00:36:52,604
o accettare la proposta di Coulson
per farmi andare sul campo.
660
00:36:52,614 --> 00:36:55,183
Ascolta, semmai,
sei tu che salvi me, sempre.
661
00:36:55,193 --> 00:36:56,923
- Va bene, non cominciamo.
- Sì, sì.
662
00:36:56,933 --> 00:36:59,054
Perché mi hai salvata nel futuro,
mi hai salvata su Maveth,
663
00:36:59,064 --> 00:37:02,157
e mi hai salvata anche quando eravamo
bloccati sul fondo dell'oceano.
664
00:37:07,329 --> 00:37:08,927
Dovevi per forza dirlo, vero?
665
00:37:13,345 --> 00:37:15,660
Non metterti in mezzo,
non pensarci minimamente.
666
00:37:19,473 --> 00:37:20,523
Ma scusa...
667
00:37:20,863 --> 00:37:24,634
perché, quando lo hai progettato,
non hai messo dei controlli interni?
668
00:37:24,830 --> 00:37:27,337
Perché è un modulo di contenimento.
669
00:37:27,384 --> 00:37:30,352
- Allora vuol dire che rimarremo qui insieme.
- Beh,
670
00:37:30,362 --> 00:37:32,320
"finché morte non ci
separi" vuol dire questo.
671
00:37:32,330 --> 00:37:34,653
Non ti danno un lasciapassare
se sei già morto una volta.
672
00:37:34,663 --> 00:37:36,224
Ehi, non scherzarci!
673
00:37:36,249 --> 00:37:38,655
Mi ha incasinata!
Tutto il mio male viene da te.
674
00:37:38,665 --> 00:37:40,571
Beh, tutto il mio dolore viene da te.
675
00:37:40,596 --> 00:37:42,430
E ho il permesso di salvarti.
676
00:37:42,562 --> 00:37:45,252
Io ti salverò ogni volta,
o morirò provandoci.
677
00:37:45,368 --> 00:37:47,923
- Non mi importa!
- Anche a me, perché ti amo!
678
00:37:47,933 --> 00:37:50,338
- Sì, beh, anche io ti amo!
- Beh, allora perché stiamo urlando?
679
00:37:50,348 --> 00:37:51,869
Non lo so.
680
00:37:59,180 --> 00:38:00,330
Sono esausta.
681
00:38:08,480 --> 00:38:10,538
Dobbiamo affrontare quei
cosi che sono là fuori.
682
00:38:12,536 --> 00:38:14,305
E forse moriremo provandoci.
683
00:38:19,401 --> 00:38:20,971
Inarrestabili insieme?
684
00:38:29,757 --> 00:38:32,146
Ma che... diavolo?
685
00:38:39,761 --> 00:38:40,761
Ok.
686
00:38:43,276 --> 00:38:44,276
Ok.
687
00:38:44,602 --> 00:38:46,470
È... la cosa più...
688
00:38:53,460 --> 00:38:56,442
- Non pensavo che ti piacesse così.
- Non pensavo lo sapessi fare.
689
00:39:03,212 --> 00:39:04,212
Fitz,
690
00:39:04,423 --> 00:39:06,516
ovviamente, siamo fatti
l'uno per l'altra,
691
00:39:06,755 --> 00:39:07,755
e...
692
00:39:09,343 --> 00:39:12,214
mi dispiace se non riesco a ridarti
i momenti che ti sei perso.
693
00:39:13,203 --> 00:39:14,758
Ma posso darti me stessa.
694
00:39:15,125 --> 00:39:16,357
Ora e per sempre.
695
00:39:19,102 --> 00:39:22,489
L'intero universo non è riuscito a farmi
stare lontano da te, Jemma Simmons.
696
00:39:24,227 --> 00:39:26,127
Sono l'uomo più fortunato...
697
00:39:27,488 --> 00:39:28,794
su tutti i pianeti.
698
00:39:30,175 --> 00:39:31,175
Beh.
699
00:39:32,191 --> 00:39:34,960
Abbiamo perso 5 minuti e 33 secondi.
700
00:39:35,286 --> 00:39:37,749
- Siete pronti a rimettervi a lavoro?
- Ok, ascolta.
701
00:39:38,284 --> 00:39:41,328
Mi dispiace per quello che è successo
sul tuo pianeta, e voglio aiutare Enoch,
702
00:39:41,338 --> 00:39:44,173
ma il viaggiare nel tempo
è un argomento delicato.
703
00:39:46,057 --> 00:39:48,759
E non lo so se voglio prenderne parte.
704
00:39:49,164 --> 00:39:51,773
Quindi, se dobbiamo passare la
nostra vita insieme in prigione,
705
00:39:51,783 --> 00:39:53,061
che sia così, allora.
706
00:39:54,539 --> 00:39:56,039
Non sarete insieme.
707
00:39:57,444 --> 00:39:58,444
Sarete...
708
00:40:13,425 --> 00:40:14,425
Enoch.
709
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
Ho intrapreso un'azione coraggiosa.
710
00:40:20,750 --> 00:40:22,200
Dobbiamo andarcene.
711
00:40:30,863 --> 00:40:32,075
Abbracciatemi.
712
00:40:35,271 --> 00:40:36,580
Quasi dimenticavo.
713
00:40:36,693 --> 00:40:37,693
Sei nonno.
714
00:40:38,067 --> 00:40:39,308
Cosa diavolo vuol...
715
00:40:47,071 --> 00:40:48,349
Non ci posso credere.
716
00:40:50,362 --> 00:40:51,362
Turbo.
717
00:40:54,447 --> 00:40:55,447
Ho voluto.
718
00:40:56,935 --> 00:40:58,442
Ho pregato, ma...
719
00:41:02,181 --> 00:41:03,181
Sta bene.
720
00:41:04,327 --> 00:41:05,327
Non sta...
721
00:41:05,683 --> 00:41:08,002
bene. È rinchiuso in una prigione,
722
00:41:08,163 --> 00:41:09,887
in una prigione spaziale, con Simmons.
723
00:41:09,897 --> 00:41:11,072
Se la caveranno.
724
00:41:11,189 --> 00:41:13,508
I Chronicom hanno
bisogno di loro, giusto?
725
00:41:13,686 --> 00:41:15,186
Sì, per ora solo al sicuro.
726
00:41:15,359 --> 00:41:17,158
Inoltre, quei due riescono...
727
00:41:20,680 --> 00:41:22,736
Riescono a sopravvivere
a qualunque cosa.
728
00:41:23,683 --> 00:41:25,908
Scommetto 100 dollari
che sono già evasi.
729
00:41:30,052 --> 00:41:31,052
Ascolta...
730
00:41:31,727 --> 00:41:34,784
anche se avessi avuto altre celle per
i salti, non posso mandarti là fuori.
731
00:41:34,959 --> 00:41:35,959
Perché?
732
00:41:36,393 --> 00:41:37,393
Parlami.
733
00:41:37,482 --> 00:41:39,612
Il pianeta dei Chronicom
è stato attaccato.
734
00:41:39,625 --> 00:41:41,115
È quello che mi hanno detto.
735
00:41:41,125 --> 00:41:42,292
Ho visto il video.
736
00:41:44,784 --> 00:41:46,840
E non sono stati
semplicemente attaccati.
737
00:41:48,288 --> 00:41:50,178
Hanno raso al suolo l'intero pianeta.
738
00:41:52,379 --> 00:41:53,583
E i responsabili...
739
00:41:56,495 --> 00:41:57,682
- sono...
- Sono qui?
740
00:41:57,824 --> 00:41:58,824
Qui, sì.
741
00:41:59,200 --> 00:42:00,272
Già, sono...
742
00:42:00,729 --> 00:42:02,586
Mi hai... rovinato un po' il momento,
743
00:42:02,596 --> 00:42:03,596
ma sì,
744
00:42:04,492 --> 00:42:05,492
sono qui.
745
00:42:05,807 --> 00:42:07,656
R3sist
[t.me/r3sist]
746
00:42:08,636 --> 00:42:09,636
Ok.