1 00:00:00,161 --> 00:00:03,494 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." 2 00:00:03,562 --> 00:00:04,661 Kenapa awak nak bina semula portal, Jemma? 3 00:00:04,663 --> 00:00:06,397 Sebab saya mesti kembali ke sana. 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,731 Kita mesti selamatkannya. 5 00:00:07,800 --> 00:00:10,501 Saya lihat sesuatu. Lash berubah menjadi seseorang. 6 00:00:10,569 --> 00:00:12,669 Fikirkan. Dia mungkin sesiapa saja. 7 00:00:12,738 --> 00:00:14,505 Saya tahu awak ingin kembali bertugas Ejen Morse, 8 00:00:14,573 --> 00:00:16,907 - tapi jawapannya tidak. - Saya faham, tuan. 9 00:00:16,976 --> 00:00:20,811 Jika saya tak telefon orang saya, Dr. Andrew Garner akan mati. 10 00:00:20,880 --> 00:00:24,314 Kamu hanya perlu turunkan senjata dan saya lepaskan kamu. 11 00:00:24,383 --> 00:00:25,783 - Saya minta maaf. - Jangan! 12 00:00:33,825 --> 00:00:37,443 3x06 - "Among Us Hide" 14 00:01:00,436 --> 00:01:03,503 Ejen May? 15 00:01:03,572 --> 00:01:05,606 Dia masih hidup. 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,384 Kemungkinan pneumotoraks di sebelah kata. Mari jalankan pemeriksaan. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,120 Dia kekurangan air. Saya berikan seliter cecair lagi. 19 00:01:20,189 --> 00:01:22,856 Andrew... apa yang berlaku? 20 00:01:22,925 --> 00:01:24,524 Saya ke kedai. 21 00:01:24,593 --> 00:01:27,427 Saya sakit kepala. Saya perlukan sesuatu. 22 00:01:27,496 --> 00:01:30,564 Salah seorang pelajar saya di sana. Dia... 23 00:01:30,633 --> 00:01:32,599 Hei, profesor. 24 00:01:32,668 --> 00:01:33,667 Ke mana awak pergi? 25 00:01:33,736 --> 00:01:34,735 ...pelajar baru. 26 00:01:34,803 --> 00:01:37,137 Dia baru bermula beberapa minggu. Dua orang lelaki dengannya. 27 00:01:37,206 --> 00:01:41,341 Pengalaman saya terhad, tapi saya tahu mereka profesional. 29 00:01:41,410 --> 00:01:42,976 Mereka Hydra. 30 00:01:46,315 --> 00:01:48,548 Saya tak tahu kenapa mereka menyerang saya. 31 00:01:48,617 --> 00:01:51,852 - Saya tahu. - May, ini bukan salah awak. 32 00:01:53,489 --> 00:01:57,391 - Bagaimana awak selamat? - Phil. 33 00:02:00,963 --> 00:02:04,598 Ada ejen S.H.I.E.L.D. mengekori saya. Dia selamatkan saya. 35 00:02:05,834 --> 00:02:08,486 Dia beri saya peluang untuk berlindung, dan 36 00:02:08,487 --> 00:02:11,138 tak seperti yang Alex rancang. 38 00:02:13,676 --> 00:02:18,679 Dia ada pemetik api. 39 00:02:22,484 --> 00:02:24,751 Saya hampir ke pintu. 40 00:02:24,820 --> 00:02:27,754 Letupan campak saya keluar. 41 00:02:27,823 --> 00:02:33,326 Kemudian saya ingat, kamu mengangkat saya. 42 00:02:33,395 --> 00:02:36,463 Saya bernasib baik. Tiada siapa akan selamat. 43 00:02:36,532 --> 00:02:41,368 Saya tahu Alex bermasalah, tapi saya tak menyesal dia mati. 44 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 Ward akan paksa dia selesaikan tugas. 46 00:02:45,441 --> 00:02:48,642 - Jika Ward... - Tidak. 47 00:02:48,711 --> 00:02:51,178 Awak dah selamat. Kami dah selamatkan awak. 48 00:02:51,246 --> 00:02:54,347 Kami serahkan kepada doktor. Awak mesti berehat. 49 00:02:54,416 --> 00:02:56,249 Awak nak ke mana? 50 00:02:56,318 --> 00:02:59,219 - Saya nak jumpa Andrew. - Jangan. 51 00:02:59,288 --> 00:03:01,021 Saya nak pastikan dia selamat. 52 00:03:01,090 --> 00:03:04,291 - Awaklah puncanya dia tak selamat. - Ward akan cderakannya walau... 53 00:03:04,359 --> 00:03:07,561 - Saya buat pilihan paling logik. - Logik? 54 00:03:07,629 --> 00:03:10,564 Awak nak balas dendam. 55 00:03:11,700 --> 00:03:15,068 Coulson mengarahkan dia dibunuh. Saya dah menembaknya. Dah kena. 56 00:03:15,137 --> 00:03:17,137 Awak terlepas. Awak dikeluarkan dari tugasan. 57 00:03:18,741 --> 00:03:21,708 Bagus. Berikan kepada saya. 58 00:03:23,445 --> 00:03:26,480 - Benarkan saya memburunya. - Awak kembali? 59 00:03:28,117 --> 00:03:30,650 Ya, saya kembali. 60 00:03:30,919 --> 00:03:34,053 sarikata oleh ~ sangpunai ~ 61 00:03:39,161 --> 00:03:42,562 S.H.I.E.L.D. hantar orang bunuh saya. 62 00:03:42,631 --> 00:03:45,565 Dia ke rumah saya dan cuba bunuh saya. 63 00:03:45,634 --> 00:03:48,435 Sebab kamu benarkannya. Kamu cuai. 64 00:03:48,504 --> 00:03:51,872 Saya ikut protokol kamu. Dia bunuh orang yang cuba rapat dengan kamu. 65 00:03:51,940 --> 00:03:54,040 Dia memang nak kamu mati. 66 00:03:54,109 --> 00:03:57,310 Mereka semua nak saya mati! 67 00:03:58,180 --> 00:04:00,781 - Sekarang kita ada masalah. - Von Strucker. 68 00:04:00,849 --> 00:04:03,016 Kamu tak patut hantar budak untuk tugas orang dewasa. 69 00:04:03,085 --> 00:04:08,121 Saya tak pasti kamu mampu jadi pelajar untuk mengawasi Garner. 70 00:04:08,190 --> 00:04:10,633 Von Strucker dah telefon? 71 00:04:11,693 --> 00:04:16,730 Sama ada dia ditangkap, dibunuh atau melarikan diri. 72 00:04:16,799 --> 00:04:18,899 Hanya satu yang pasti bagi kita. 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,233 Dia tahu banyak perkara. 74 00:04:20,302 --> 00:04:22,469 Pergi cari dia sebelum S.H.I.E.L.D. menemuinya. 75 00:04:22,538 --> 00:04:26,573 Jika dia masih hidup... uruskannya. 76 00:04:32,113 --> 00:04:35,315 - Hei. Bagaimana dengan awak? - Saya sakit hati. 77 00:04:35,384 --> 00:04:36,883 Saya di serang oleh Lash, 78 00:04:36,952 --> 00:04:39,586 dan mengetepikan peluang kita untuk lihat fasiliti ATCU. 79 00:04:39,655 --> 00:04:42,823 Tapi, berita baik. Saya ada satu teori. 80 00:04:42,891 --> 00:04:44,324 Saya suka teori. 81 00:04:44,393 --> 00:04:47,093 Lash menjejaki kita. Dia tahu di mana trak kita. 82 00:04:47,162 --> 00:04:49,129 Dia perlukan maklumat dalaman. 83 00:04:49,198 --> 00:04:51,464 Awak fikir dia ada akses maklumat ATCU? 84 00:04:51,533 --> 00:04:55,468 Tidak, saya fikir dia di dalam ATCU. 85 00:04:56,037 --> 00:05:00,440 Kita tahu dia boleh berubah jadi seorang lelaki. 86 00:05:00,509 --> 00:05:04,845 - Bagaimana jika dia menyamar sebagai mereka? - Itu menakutkan. 87 00:05:04,913 --> 00:05:07,347 Saya minta Rosalind tunjukkan tempat operasinya hari ini. 88 00:05:07,416 --> 00:05:09,149 - Saya akan siasat di sana. - Bagus. 89 00:05:09,218 --> 00:05:11,117 Saya akan siasat identiti Lash. 90 00:05:11,186 --> 00:05:13,820 Apa saja yang awak siasat, cuba jangan sampai Rosalind tahu. 91 00:05:13,889 --> 00:05:15,655 Saya nak dia percayakan saya hari ini. 92 00:05:15,924 --> 00:05:18,592 Tiada masalah bekerjasama dengannya, kan? 93 00:05:18,660 --> 00:05:22,963 Tiada ikatan? 94 00:05:23,031 --> 00:05:24,631 Pengalaman yang lama, 95 00:05:24,700 --> 00:05:26,766 awak akan belajar mengetepikan semua itu. 96 00:05:26,835 --> 00:05:30,871 - Lebih mudah jalankan tugas. - Tuan? 97 00:05:32,241 --> 00:05:35,609 - May memang dah kembali? - Saya tak pasti. 98 00:05:35,677 --> 00:05:37,143 Sekarang, dia membalas dendam. 100 00:05:40,849 --> 00:05:43,783 May, saya dengar tentang Andrew. Bagaimana... 101 00:05:43,852 --> 00:05:46,453 Apa masalahnya?! 102 00:05:46,521 --> 00:05:49,356 Hunter hampir membunuh Andrew, dan dia buat kerana awak. 103 00:05:49,424 --> 00:05:51,691 - Saya rasa bersalah. - Awak pergunakannya, 104 00:05:51,760 --> 00:05:54,294 benarkan dia bertarung untuk awak! Itu salah awak! 105 00:05:54,363 --> 00:05:55,528 Jika saya tahu Andrew dalam bahaya, saya takkan... 106 00:05:56,598 --> 00:05:59,332 Okey. Awak kecewa. 109 00:06:18,153 --> 00:06:22,555 Awak tak boleh bertarung pertarungan awak sendiri. - Apa? 110 00:06:24,092 --> 00:06:26,226 Awak menguji saya? 111 00:06:26,295 --> 00:06:28,194 Saya mesti pastikan awak dah bersedia. 113 00:06:34,803 --> 00:06:36,836 Coulson masih merehatkan saya. 114 00:06:36,905 --> 00:06:38,772 Ujian menunjukkan paru-paru saya masih belum sembuh. 115 00:06:38,840 --> 00:06:42,442 Ujian saya kata sebaliknya. Bersedia dalam 29 minit. 116 00:06:42,511 --> 00:06:44,844 Selamat kembali, Ejen Morse. 118 00:06:57,459 --> 00:06:59,946 - Bob... - Bukan misi awak, Hunter. 119 00:07:00,014 --> 00:07:02,448 Ke tepi atau saya akan ke tepikan awak. 120 00:07:02,517 --> 00:07:05,710 Saya nak jumpa bekas isteri saya sekejap. 121 00:07:09,057 --> 00:07:13,226 - Saya ikut awak. - Tak boleh. Awak membahayakan Andrew. 122 00:07:13,294 --> 00:07:16,028 Saya lihat Ward. Saya akan tembaknya. 123 00:07:16,097 --> 00:07:19,131 - Awak patut lebih faham. - Saya faham. 124 00:07:19,200 --> 00:07:21,033 Awak bertindak kejam, dan ada orang cedera. 125 00:07:21,102 --> 00:07:23,870 Orang lain tak biasa dengan sikap awak seperti saya. 126 00:07:23,938 --> 00:07:26,038 Sejak bila awak fikirkan orang lain? 127 00:07:28,810 --> 00:07:30,843 Awak memang kembali ke lapangan? 128 00:07:30,912 --> 00:07:34,013 - Memburunya? - Saya dah sedia. 129 00:07:34,082 --> 00:07:37,984 - Awak menipu? - Tidak. 130 00:07:38,052 --> 00:07:41,853 Buat lebih baik dari saya, ya? 131 00:07:42,257 --> 00:07:47,360 - Awak takkan kata apa-apa? - Awak dah tahu. 133 00:08:05,113 --> 00:08:07,580 Andrew dah beritahu semuanya. 134 00:08:07,649 --> 00:08:09,715 Dia kata ada 4 orang di tempat kejadian, 135 00:08:09,784 --> 00:08:11,751 tapi 3 mayat yang ada... 136 00:08:11,819 --> 00:08:13,586 Orang Coulson, dua Hydra. 137 00:08:13,655 --> 00:08:15,521 Yang ke 4 adalah pelajar Andrew. 138 00:08:15,590 --> 00:08:19,825 Itu pengenalan dirinya, tapi bukan nama sebenar. Dia bukan Alexander Braun. 139 00:08:20,629 --> 00:08:21,911 Dia Werner Von Strucker. 140 00:08:21,946 --> 00:08:24,130 - Von Strucker? Maksud awak... - Hidup Hydra. 141 00:08:24,198 --> 00:08:28,034 Ward mulakan dinasti Hydranya. 142 00:08:28,102 --> 00:08:30,236 Kita cari Strucker, dia akan bawa kita kepada Ward. 143 00:08:30,305 --> 00:08:31,671 Awak ada caranya? 144 00:08:31,739 --> 00:08:34,040 S.H.I.E.L.D. dah mengawasi beberapa akaun bank Hydra 145 00:08:34,108 --> 00:08:36,575 untuk satu jangka. Hanya satu yang digunakan. 147 00:08:38,246 --> 00:08:41,247 - Pulau Cayman. - Strucker perlukan dana. 148 00:08:41,316 --> 00:08:45,017 - Ya. Apa operasi? - Bagaimana Bahasa awak? 149 00:08:45,086 --> 00:08:46,852 Awak beritahu saya. 150 00:08:46,921 --> 00:08:50,156 Jika kita ke sana, mungkin kita dapat menjejakinya. 151 00:08:50,224 --> 00:08:52,625 Dia melarikan diri dari Ward, dan kita. 152 00:08:52,694 --> 00:08:55,795 Saya hampir kasihankannya. 153 00:08:55,863 --> 00:08:56,996 Dia kejam. 154 00:08:57,065 --> 00:08:59,199 Tepat kamu suruh saya datang. 155 00:08:59,234 --> 00:09:01,534 Saya tak tahu nak ke mana. Saya tahu kamu dan ayah saya 156 00:09:01,602 --> 00:09:03,302 pernah berurusan dengan orang seperti Ward. 157 00:09:03,371 --> 00:09:04,770 Ward seorang... 158 00:09:04,839 --> 00:09:09,842 Saya tak selesaikan tugas. Dia tak peduli. 159 00:09:09,911 --> 00:09:12,244 Jika menggunakan anak muda tanpa latihan sewajarnya, 160 00:09:12,313 --> 00:09:14,547 ianya bodoh. 161 00:09:14,615 --> 00:09:20,553 Ayah kamu faham melindungi aset lebih penting dari menggunakannya. 163 00:09:20,621 --> 00:09:23,456 Dia takkan melibatkan saya. 164 00:09:23,524 --> 00:09:25,191 Kamu melayan saya lebih baik berbandingnya. 165 00:09:25,259 --> 00:09:29,328 Ayah kamu orang hebat. Percayalah. 166 00:09:29,397 --> 00:09:31,998 Kami takkan berhadapan dengan situasi itu. 167 00:09:32,066 --> 00:09:35,234 Awak tak kenal Ward. Dia menakutkan. 169 00:09:36,437 --> 00:09:40,673 Saya kenal Grant Ward. Dia juga budak dulu. 170 00:09:40,742 --> 00:09:45,678 - Semua orang ada sejarah. - Kamu akan bantu saya? 171 00:09:47,448 --> 00:09:50,282 Saya akan uruskan segalanya. 172 00:09:53,888 --> 00:09:55,488 - Mujur awak jemput saya. - Ya. 173 00:09:55,556 --> 00:09:59,025 Di penjuru, kerana awak takkan beritahu di mana pengkalan awak. 174 00:09:59,093 --> 00:10:00,693 Awak tahu saya mengetuai operasi perisikan, kan? 175 00:10:00,762 --> 00:10:02,895 Awak tahu kita bersetuju untuk kongsi maklumat, kan? 177 00:10:06,133 --> 00:10:07,433 Ya? 178 00:10:07,502 --> 00:10:11,570 Bila? Awak tahu siapa? 179 00:10:11,639 --> 00:10:15,241 Baik, persiapkan mereka. Saya dalam perjalanan. 181 00:10:16,644 --> 00:10:19,445 - Patah balik. Kita mesti balik. - Ya, puan. 182 00:10:19,514 --> 00:10:22,248 Maaf. Ada kecemasan. 183 00:10:22,316 --> 00:10:24,918 Kita jadualkan semula. 185 00:10:32,360 --> 00:10:35,694 Di sinilah awak keluar dari kereta. 186 00:10:35,763 --> 00:10:39,031 - Saya rasa tidak. - Awak masih masih tak faham? 187 00:10:39,100 --> 00:10:41,133 Tiba masanya untuk saya melihat fasiliti. 188 00:10:41,202 --> 00:10:44,203 Jangan lengahkannya. Saya ikut awak. 189 00:10:44,272 --> 00:10:45,604 Bila kecemasan selesai, kita pergi. 190 00:10:45,673 --> 00:10:47,540 Tidak. Tidak ke tempat yang kita pergi. 191 00:10:47,608 --> 00:10:49,408 Kita takkan kongsi maklumat? 192 00:10:49,477 --> 00:10:52,244 Sebab awak reka semua ini. 193 00:10:53,014 --> 00:10:55,114 Okey. 194 00:10:55,183 --> 00:10:58,050 Pengarah Coulson akan ikut kita. 195 00:10:58,119 --> 00:11:00,786 Bawa kami balik. 197 00:11:07,094 --> 00:11:08,961 Saya fikir dapat beri bantuan. 198 00:11:09,030 --> 00:11:10,830 Ya. Saya janji. 199 00:11:10,898 --> 00:11:13,866 - Saya hanya perlu fokus. - Betul? 200 00:11:13,935 --> 00:11:16,168 Seolah-olah fikiran awak ke tempat lain. 201 00:11:16,237 --> 00:11:19,371 Simulasi portal hanya di latar belakang. 202 00:11:19,440 --> 00:11:21,474 Saya tak ambil masa yang lama. 203 00:11:21,542 --> 00:11:24,610 Bukan idea yang baik. 204 00:11:24,679 --> 00:11:26,846 Apa? Awak fikir saya tak patut bantu Simmons selamatkan Will? 205 00:11:26,914 --> 00:11:29,515 Awak fikir patut selamatkannya? Dia pesaing. 206 00:11:29,584 --> 00:11:31,417 Jika teman lelaki bekas kekasih awak melawat dari Phoenix, 207 00:11:31,486 --> 00:11:32,985 jangan belikannya tiket kapal terbang. 208 00:11:33,054 --> 00:11:36,355 Itu spesifik. 209 00:11:36,424 --> 00:11:39,425 Lagipun, dia bantu Simmons terus hidup. 210 00:11:39,494 --> 00:11:41,293 Saya terhutang budi. Saya berhak membantunya. 211 00:11:41,362 --> 00:11:43,929 Hanya kerana dia pastikan Simmons hangat untuk beberapa bulan... 212 00:11:43,998 --> 00:11:47,933 dengan api, tak bermakna awak mesti membantunya. 213 00:11:48,002 --> 00:11:50,769 - Sebanyak mana awak mengenalinya? - Apa yang awak buat? 214 00:11:50,838 --> 00:11:55,595 Di sini. Kenapa awak di sini? 215 00:11:55,776 --> 00:11:59,424 Coulson gantung tugas saya. 216 00:12:00,214 --> 00:12:03,249 Saya fikir dapat tawarkan kepakaran di tempat lain. 217 00:12:04,185 --> 00:12:06,819 Itu yang awak guna... "Katelin Frayer"? 218 00:12:06,888 --> 00:12:08,787 Itu cara awak mengeja "Katelin"? 219 00:12:08,856 --> 00:12:11,857 K-a-t...? Saya rasa itu salah, kawan. 220 00:12:11,926 --> 00:12:14,059 Ya, tidak. Banyak cara mengeja "Katelin." 221 00:12:14,128 --> 00:12:20,199 - Boleh awak bantu orang lain? - Baik. 223 00:12:26,374 --> 00:12:28,073 Dr. Garner, gembira melihat awak. 224 00:12:28,142 --> 00:12:32,811 - Awak ada masa untuk nasihat? - Ya, teruskan. 225 00:12:32,880 --> 00:12:35,681 Saya amat memerlukannya sekarang. 226 00:12:35,750 --> 00:12:37,950 Saya dah bosan berbaring. 227 00:12:38,019 --> 00:12:39,785 - Kenapa? - Tentang Lash. 228 00:12:39,854 --> 00:12:42,555 - Lash? - Raksasa pembunuh Inhuman. 229 00:12:42,623 --> 00:12:45,057 Ya. Saya dengar awak bertemunya. 230 00:12:45,126 --> 00:12:47,526 - Mujurlah awak okey. - Itu yang saya tak faham. 231 00:12:47,595 --> 00:12:50,329 Kenapa saya okey? Dia bunuh Inhuman. 232 00:12:50,398 --> 00:12:52,865 Dia bunuh Frye. Kenapa tidak saya? 233 00:12:52,934 --> 00:12:54,400 Itu soalan susah. 234 00:12:54,468 --> 00:12:57,069 Saya masih mengkaji profail psikik Inhuman. 235 00:12:57,138 --> 00:12:59,405 Kamu tahu, kamu semua berbeza. 236 00:12:59,473 --> 00:13:03,703 Ya, tapi dia memang berbeza. 237 00:13:04,912 --> 00:13:10,049 - Dia berubah jadi manusia. - Awak melihatnya? 238 00:13:10,117 --> 00:13:11,350 Awak melihatnya jelas? 239 00:13:11,419 --> 00:13:13,652 Tidak, hanya bayangan, tapi... 240 00:13:13,721 --> 00:13:15,421 Saya tak tahu ada kemungkinan. 241 00:13:15,489 --> 00:13:17,690 Saya juga, tapi seorang yang besar dan hodoh... 242 00:13:17,758 --> 00:13:19,091 Itu masuk akal. 243 00:13:19,160 --> 00:13:21,727 Dia bergerak tanpa disedari. 244 00:13:21,796 --> 00:13:22,928 Mungkin Lincoln dapat bantu. 245 00:13:22,997 --> 00:13:24,763 - Awak tahu di mana dia? - Tak tahu. 246 00:13:24,832 --> 00:13:27,666 Dia hilang sejak ATCU cuba menangkapnya. 247 00:13:27,735 --> 00:13:31,003 - tapi dia telefon sekali sekala. - Hei, Tremors, ada masa sekejap? 248 00:13:31,072 --> 00:13:32,771 Ya. 249 00:13:32,840 --> 00:13:36,342 Terima kasih. Saya akan beritahu awak. 250 00:13:37,010 --> 00:13:41,213 - Kenapa? - Saya terfikirkan teori ATCU. 251 00:13:41,282 --> 00:13:43,015 Siapa yang pergi sebelum konvoi, 252 00:13:43,084 --> 00:13:45,927 dan siapa yang tahu jalan yang kita lalu? 253 00:13:47,420 --> 00:13:48,621 Banks. 254 00:13:48,689 --> 00:13:53,259 Dia ada akses segala yang ATCU tahu tentang Inhumans. 255 00:13:53,327 --> 00:13:54,627 Kita patut mengekorinya. 256 00:13:54,695 --> 00:13:57,863 Saya dah sediakan van yang dipenuhi pakej pengawasan. 257 00:13:57,932 --> 00:14:00,199 Pengimbas inframerah, kaca satu arah... 258 00:14:00,268 --> 00:14:02,942 - Bagus. Saya dapatkan sesuatu. - Saya yang pandu. 259 00:14:03,604 --> 00:14:06,905 Tolong. 261 00:14:10,225 --> 00:14:12,849 _ 262 00:14:14,348 --> 00:14:17,216 Cik Wong nak melihat peti deposit dia. 263 00:14:17,285 --> 00:14:18,751 Ini nombor akaunnya. 264 00:14:18,819 --> 00:14:21,620 - Saya perlukan pengenalan diri. - Ya. 265 00:14:22,044 --> 00:14:24,486 Berharaplah Fitz buat betul. 268 00:14:32,098 --> 00:14:34,283 Baton dah sedia. 269 00:14:34,318 --> 00:14:36,835 Cik Wong suka tali leher awak. 273 00:14:46,814 --> 00:14:49,448 Ikut saya. 274 00:14:51,875 --> 00:14:53,866 Baiklah. 275 00:15:00,027 --> 00:15:04,663 Ambil masa kamu. 279 00:15:24,685 --> 00:15:26,785 Kotak 38. 280 00:15:33,060 --> 00:15:35,527 Fitz, kami perlukan apa saja tentang Strucker, 281 00:15:35,596 --> 00:15:38,530 - apa saja membawa kita kepada Ward. - Ya, baiklah. 282 00:15:38,599 --> 00:15:41,667 Geran tanah, pasport... Tiada wang tunai? 283 00:15:41,736 --> 00:15:43,302 Mungkin dia dah ambil semuanya. 284 00:15:43,371 --> 00:15:47,673 Saya rasa awak hidupkan pengera. 286 00:15:48,776 --> 00:15:50,843 - Begus. - Berapa banyak masa kami ada? 288 00:15:53,781 --> 00:15:54,847 Tiada masa. 292 00:16:06,368 --> 00:16:08,353 Habislah kita. 293 00:16:10,357 --> 00:16:12,023 Apa yang sedang berlaku? 294 00:16:12,024 --> 00:16:14,871 Saya uruskan di sebelah kiri. Awak di sebelah kanan. 295 00:16:14,872 --> 00:16:16,295 Pengurus bukan masalah. 296 00:16:16,296 --> 00:16:18,462 - Majikan saya ucapkan tahniah. - Apa? 297 00:16:18,463 --> 00:16:19,778 _ 298 00:16:19,813 --> 00:16:21,499 Sistem sekuriti kamu terbaik, 299 00:16:21,567 --> 00:16:25,870 dan pasukam awak memang pantas. Itu yang kami harapkan. 301 00:16:26,872 --> 00:16:28,850 _ 302 00:16:28,885 --> 00:16:30,708 Kami sedang menguji awak. 303 00:16:30,777 --> 00:16:32,543 Oh, I see where you're going with this. One second. 304 00:16:32,612 --> 00:16:34,745 Kami ingin tawarkan kerja. 305 00:16:34,814 --> 00:16:36,914 Kerja? 306 00:16:36,983 --> 00:16:39,694 This seems most unorthodox. 307 00:16:39,729 --> 00:16:41,719 Bekas majika kamu yang hantar kami. 308 00:16:41,788 --> 00:16:44,488 First Fiduciary National, dan mereka inginkan kamu semula. 309 00:16:44,557 --> 00:16:47,425 Saya tahu rumit, isteri kamu rindukan Miami. 310 00:16:47,493 --> 00:16:51,060 - Berapa lama kamu berpisah? - Kamu tahu tentang itu? 311 00:16:51,061 --> 00:16:53,058 _ 312 00:16:53,093 --> 00:16:55,433 Pendapatan kamu hanya 4% lebih daripada 2012. 313 00:16:55,501 --> 00:16:56,734 Kita boleh buat lebih baik. 314 00:16:56,735 --> 00:16:58,953 _ 315 00:16:58,988 --> 00:17:01,305 I... I have been looking to make a change. 316 00:17:01,306 --> 00:17:04,009 _ 317 00:17:06,541 --> 00:17:08,181 __ 318 00:17:09,475 --> 00:17:12,055 _ 320 00:17:18,491 --> 00:17:19,790 Maaf. 321 00:17:28,034 --> 00:17:32,269 Tiada siapa lagi. Banks masih belum balik. 322 00:17:32,338 --> 00:17:34,538 Dia belum balik 37 saat lalu, 323 00:17:34,607 --> 00:17:38,075 - tapi terima kasih untuk perkembangan. - Dia berita buruk. 324 00:17:38,144 --> 00:17:41,278 - Diberhentikan dari marin. - Dengan sebab. 325 00:17:41,347 --> 00:17:42,847 Dan Rosalind masih mengupahnya. 326 00:17:42,915 --> 00:17:44,982 Dia pasukan penyerang elit anti-alien 327 00:17:45,051 --> 00:17:47,184 - selepas kejadian New York. - Tentulah. 328 00:17:47,253 --> 00:17:49,353 Apa rancangan bila dia kembali? 329 00:17:49,422 --> 00:17:51,655 Adakah ini rancangan tangkap dan seksa? 330 00:17:51,724 --> 00:17:54,725 Mencekik takkan membantu jika dia berubah jadi Lash. 331 00:17:54,794 --> 00:17:56,861 Tapi kita boleh... 332 00:17:56,929 --> 00:17:58,896 Perlahan-lahan. Saya fikir awak hanya memandu. 333 00:17:58,965 --> 00:18:01,098 Saya hanya beri bantuan cadangan. 334 00:18:01,167 --> 00:18:05,202 - Bantuan dari segi apa? - Menghalang orang jahat? 335 00:18:05,271 --> 00:18:06,404 Bagaimana dengan kepakaran? 336 00:18:06,472 --> 00:18:08,839 Bertindak bijak, jangan sesiapa terbunuh? 338 00:18:10,143 --> 00:18:12,243 Saya teka... ini bukannya tentang mengekori Banks. 339 00:18:12,311 --> 00:18:14,245 Hunter, tolonglah. Andrew nyaris mati. 340 00:18:14,313 --> 00:18:18,382 Baiklah. Bukannya saya serahkan Andrew, dan kata, 342 00:18:18,451 --> 00:18:19,884 "hei, tolong bunuh kawan kami." 343 00:18:19,952 --> 00:18:22,353 - Ya. "saya tiada pilihan." - Saya tiada pilihan. 345 00:18:30,430 --> 00:18:35,032 Kita ikut dia balik. Dengan jarak selamat! 347 00:18:48,981 --> 00:18:51,048 Rosalind Price, ATCU. 348 00:18:51,117 --> 00:18:53,484 Ya puan. Maaf tentang apa yang terjadi. 349 00:18:53,553 --> 00:18:55,619 Kami akan berusaha untuk cari siapa yang pecah masuk. 350 00:18:55,688 --> 00:18:57,788 Ada orang pecah masuk rumah awak? 351 00:18:57,857 --> 00:18:59,356 - Ada petunjuk? - Belum lagi. 352 00:18:59,425 --> 00:19:03,461 Nampaknya dia takut dengan sistem keselamatan awak. 354 00:19:03,529 --> 00:19:07,298 - Kita periksa sekeliling? - Ya. 355 00:19:07,366 --> 00:19:09,400 Bukan awak. 357 00:19:10,703 --> 00:19:12,269 Ikut sini. 358 00:19:15,174 --> 00:19:17,374 Cantik rumah, huh? 359 00:19:17,443 --> 00:19:22,279 Dapat tahu banyak perkara tentang seorang wanita dari bukunya. 360 00:19:23,282 --> 00:19:28,486 Okey, saya tak tahu ada banyak biografi Margaret Thatcher. 362 00:19:31,958 --> 00:19:35,125 Perabot baru. 363 00:19:35,194 --> 00:19:37,695 Keluaran terbaru. 364 00:19:43,803 --> 00:19:49,607 - Di mana awak dapat... - Jangan sentuh barang saya. 365 00:19:49,675 --> 00:19:51,542 Maaf. Ada benda hilang? 366 00:19:51,611 --> 00:19:55,012 Awak tak dengar saya bercakap dengan polis? 367 00:19:55,081 --> 00:19:56,614 Awak tak beri perhatian, Phil. 368 00:19:56,682 --> 00:20:00,117 Saya fikir awak mencari maklumat. 370 00:20:19,071 --> 00:20:21,939 Dia akan masuk kembali selepas selesai bercakap. 371 00:20:22,008 --> 00:20:23,240 Apa tindakan seterusnya? 372 00:20:23,309 --> 00:20:25,109 Dia masuk rumah, kita selesai untuk hari ini. 373 00:20:25,177 --> 00:20:26,977 Saya masih tak nak putus asa. 374 00:20:27,046 --> 00:20:30,648 Saya boleh pecah keretanya, letakkan kamera di speedometer. 375 00:20:30,716 --> 00:20:32,950 Kita mesti berwaspada. Jika dia tangkap awak, mati kita. 376 00:20:33,019 --> 00:20:34,485 Coulson berada di fasilitinya. 377 00:20:34,554 --> 00:20:36,387 Kita tak boleh biarkanW ATCU tahu yang kita mengekori mereka. 378 00:20:36,455 --> 00:20:39,223 Mesti ada cara kita dapat... 379 00:20:39,292 --> 00:20:43,794 - Apa... - Alamak. 381 00:20:46,399 --> 00:20:47,729 Apa yang berlaku? 384 00:20:56,575 --> 00:20:58,809 Terlalu berwaspada. 385 00:21:03,443 --> 00:21:06,621 Apa kebaikan idea ini? 386 00:21:06,689 --> 00:21:10,191 - Saya tak bunuh dia. Saya cuma renjat dia. - Dan menyusahkan Coulson. 387 00:21:10,260 --> 00:21:13,261 Dia sedang siasat Rosalind, dan awak tembak orang kanannya. 388 00:21:13,329 --> 00:21:14,495 - Bila dia tahu... - Dia takkan tahu. 389 00:21:14,564 --> 00:21:17,465 Itu gunanya bandana. Lash adalah Inhuman. 390 00:21:17,534 --> 00:21:19,167 Inhuman ada kesan DNA. 391 00:21:19,235 --> 00:21:21,202 Jika kija uji darah Banks' untuk mengesannya, 392 00:21:21,271 --> 00:21:23,171 kita akan dia Inhuman atau tidak. 393 00:21:28,578 --> 00:21:32,413 - Itu agak bijak. - Terima kasih. 394 00:21:32,482 --> 00:21:34,949 Tapi saya masih fikir awak mesti fikirkan masalah baran awak. 395 00:21:35,018 --> 00:21:35,940 Ini bukannya makmal perubatan. 396 00:21:35,941 --> 00:21:37,785 Kita tiada peralatan untuk dapatkan darah Banks. 398 00:21:41,157 --> 00:21:42,990 Itu darah. 399 00:21:43,059 --> 00:21:46,494 Okey, ada sedikit masalah baran. 400 00:21:46,563 --> 00:21:48,463 Berikan swab. 402 00:21:52,135 --> 00:21:55,303 Maksud saya jika awak lalui sesuatu yang keterlaluan. 403 00:21:55,371 --> 00:22:00,208 Mesti ada kesan sampingan. Biasa dengar? 405 00:22:01,644 --> 00:22:04,545 Membuka mata saya, bila dinasihati. 406 00:22:04,614 --> 00:22:07,048 People treat you with kid gloves. 407 00:22:07,117 --> 00:22:09,450 They mean well, but the more they try to help... 408 00:22:09,519 --> 00:22:13,721 - Semakin kamu lemah. - Mungkin kerana PHD. 409 00:22:15,458 --> 00:22:18,159 Buat mereka memandang rendah ketabahan kita. 410 00:22:18,228 --> 00:22:19,994 Ada kemungkinan. 411 00:22:20,063 --> 00:22:23,064 Maafkan saya. 412 00:22:23,133 --> 00:22:24,198 Daisy? 413 00:22:24,267 --> 00:22:25,500 Jemma, saya tahu dah lama awak tidak ke makmal 414 00:22:25,568 --> 00:22:27,635 dan saya tak nak minta bantuan awak, jika... 415 00:22:27,704 --> 00:22:31,205 Saya boleh uruskannya. Apa saja. 416 00:22:32,709 --> 00:22:34,308 Awak ada masa untuk analisa darah? 417 00:22:34,377 --> 00:22:36,077 Saya nak pastikan jika Banks adalah Inhuman. 418 00:22:36,146 --> 00:22:38,212 Saya ada banyak masa. Hantarkannya. 419 00:22:39,649 --> 00:22:41,048 Terima kasih, Jemma. 420 00:22:41,117 --> 00:22:43,851 - Saya akan telefon bila selesai. - Okey. 421 00:22:45,020 --> 00:22:47,855 - Ada apa-apa? - Dia membeli belah di Costco. 422 00:22:47,924 --> 00:22:50,725 - Ada apa-apa yang berguna? - Tiada satupun selfie. 423 00:22:50,793 --> 00:22:52,860 Banks, kamu bosan. 424 00:22:52,929 --> 00:22:58,733 Kecuali dia mungkin raksasa yang buat lubang di dada orang, tapi... 426 00:22:58,801 --> 00:23:00,835 Bukan saya yang buat. 427 00:23:00,904 --> 00:23:04,839 Kami tahu. Telefon. 428 00:23:06,276 --> 00:23:09,277 "Subject dalam perjalanan ke Endotex." Tiada nama. 429 00:23:09,345 --> 00:23:12,406 Ada Makmal Endotex di Gaithersburg? 430 00:23:12,441 --> 00:23:14,052 Kita pergi periksa. Apa pendapat awak? 431 00:23:14,087 --> 00:23:16,184 Kita ada masa sebelum Simmons selesai ujian. 432 00:23:16,252 --> 00:23:18,686 - Bagaimana dengannya? - Kita boleh bawa dia. 433 00:23:18,755 --> 00:23:20,755 Saya pernah terperangkap dalam kenderaan dengan Lash. 434 00:23:20,823 --> 00:23:22,857 Saya tak mahu ia berulang. 435 00:23:22,926 --> 00:23:27,107 Ya, jika dia ada DNAnya, kita tahu di mana dia. 436 00:23:27,127 --> 00:23:28,435 Mari pergi. 437 00:23:37,307 --> 00:23:39,774 Pihak polis hampir selesai. 438 00:23:39,842 --> 00:23:41,442 Saya suruh pemandu belikan burger. 439 00:23:41,511 --> 00:23:44,078 Mungkin kamu nak makan. 440 00:23:44,147 --> 00:23:46,113 DJ's di selekoh jalan? 441 00:23:46,182 --> 00:23:50,918 Komputer awak masih ada. Beberapa TV juga. 442 00:23:50,987 --> 00:23:53,287 Karya seni yang mahal. 443 00:23:53,356 --> 00:23:56,695 Tidak mahal. Mungkin cantik. 444 00:23:56,730 --> 00:23:59,860 Pelik pencuri pecah masuk dan tak mencuri apa-apa. 445 00:23:59,929 --> 00:24:02,763 Saya bernasib baik. 446 00:24:02,832 --> 00:24:04,932 - Apa maksud awak? - Entahlah. 447 00:24:05,001 --> 00:24:07,635 Jika awak mengharapkan simpati dari saya, 448 00:24:07,704 --> 00:24:09,203 menenangkan saya, 449 00:24:09,272 --> 00:24:11,606 aksi pecah masuk mungkin salah satu caranya. 450 00:24:11,674 --> 00:24:15,042 Menarik. Juga menarik yang rumah saya dipecah masuk 451 00:24:15,111 --> 00:24:18,713 untuk pertama kali pada hari awak tahu yang saya keluar. 452 00:24:18,781 --> 00:24:21,466 - Tuduhan yang serius. - Awak menuduh saya 453 00:24:21,467 --> 00:24:24,118 merancang pecah masuk, untuk apa sebenarnya? 454 00:24:24,187 --> 00:24:27,455 Mungkin saya tak suka apa yang saya lihat di fasiliti ATCU, 455 00:24:27,523 --> 00:24:29,790 jadi kamu cuba menarik minat saya. 456 00:24:29,859 --> 00:24:32,460 Berusaha sejak Thunderbird. 457 00:24:32,528 --> 00:24:35,496 Kamu lebih berperikemanusiaan jadi saya terima lebih baik. 458 00:24:35,565 --> 00:24:39,300 Saya agak bijak, kan? 459 00:24:39,369 --> 00:24:41,435 Semua ini barang kamu? 460 00:24:41,504 --> 00:24:44,572 Saya akui, bat... sentuhan yang baik. 461 00:24:44,641 --> 00:24:47,375 Triple crown winners, autographs from Mickey Mantle, 462 00:24:47,443 --> 00:24:49,977 Ted Williams, Frank Robinson, Carl Yastrzemski? 463 00:24:50,046 --> 00:24:51,979 Kebanyakkan orang lain tidak mengetahuinya 464 00:24:52,048 --> 00:24:55,349 - ianya bernilai 7 ribu, saya tahu. - Okey, bat tidak... 465 00:24:55,418 --> 00:24:57,418 Burger dari tempat kegemaran saya, DJ's. 466 00:24:57,487 --> 00:25:02,823 Apa kemungkinan alasan ketua ATCU untuk kekalkan saya di sini dengannya? 469 00:25:04,494 --> 00:25:09,163 Kamu betul. Langsung tiada alasan. 470 00:25:11,067 --> 00:25:14,535 Kamu nak lihat fasiliti? Baiklah. 471 00:25:17,740 --> 00:25:20,341 Kita pergi lihat fasiliti. 472 00:25:26,616 --> 00:25:31,385 Okey, setiap pasport adalah identiti palsu Von Strucker. 474 00:25:31,454 --> 00:25:33,788 Hasil kerja saya lebih baik. 475 00:25:33,856 --> 00:25:35,256 - Kami tahu. - Ya. 476 00:25:35,325 --> 00:25:40,027 Salah satu I.D. sepadan dengan nama geran hak milik Strucker... 477 00:25:40,096 --> 00:25:41,862 sebuah rumah mewah di Lisbon, Portugal. 478 00:25:41,931 --> 00:25:44,999 Saya siasat senarai penumpang yang tiba dia lapangan terbang Lisbon. 479 00:25:45,068 --> 00:25:47,168 Dia ke sana beberapa jam lalu. 480 00:25:47,236 --> 00:25:48,569 Bagus, Fitz. Terima kasih. 481 00:25:48,638 --> 00:25:52,273 - Sama-sama. - Kita ke rumah mewah di Lisbon. 482 00:25:53,910 --> 00:25:56,744 Kamu nak berbincang tentang apa yang berlaku di bank? 483 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 Tiada apa untuk dibincangkan. 484 00:26:01,617 --> 00:26:03,951 Saya gunakan ancaman berlawan sebagai pilihan terakhir. 485 00:26:04,020 --> 00:26:06,554 - Biasanya, baik. - Biasanya. 486 00:26:06,622 --> 00:26:08,689 Kadang-kadang kerana kamu tak suka pistol. 487 00:26:08,758 --> 00:26:10,291 Mungkin saya tida 100%, tapi 488 00:26:10,360 --> 00:26:12,426 kamu yang libatkan saya, berdasarkan satu ujian. 489 00:26:12,495 --> 00:26:15,396 - Jangan sembunyi sebalik ujian. - Tidak. 490 00:26:16,499 --> 00:26:19,467 - Saya nak kembali ke lapangan. - Betul. 491 00:26:19,535 --> 00:26:22,848 Selepas Bahrain, saya kata saya benci meja saya. Saya tak maksudkannya. 492 00:26:22,883 --> 00:26:26,477 Coulson kata, "duduk rumah," dan kamu bersetuju? 493 00:26:27,910 --> 00:26:29,744 Kenapa kamu membataskan diri? 494 00:26:29,812 --> 00:26:34,248 Saya melihat kamu berlatih di akademi sekali. 495 00:26:34,317 --> 00:26:37,718 - Saya tak tahu itu. - Rekrut paling kuat pernah saya lihat. 496 00:26:37,787 --> 00:26:40,521 Ujian selepas ini 100%. 497 00:26:40,590 --> 00:26:44,892 Tapi hari ini kamu lebih baik sebab kamu ada pengalaman. 498 00:26:44,961 --> 00:26:49,130 Apa yang Ward buat, kamu fikir itu pengalaman? 499 00:26:49,198 --> 00:26:52,800 Yang buat kamu kuat. 500 00:26:52,869 --> 00:26:57,068 Sebab selepas ini, jalan keluar bukan satu pilihan. 502 00:27:01,978 --> 00:27:05,146 Berhati-hati dengan itu. 503 00:27:05,214 --> 00:27:08,115 Merugikan jika tempat ini meletup sebelum kita pindah masuk. 504 00:27:09,184 --> 00:27:10,718 Apa yang kamu buat di sini? 505 00:27:10,787 --> 00:27:12,620 Kamu sepatutnya keluar mencari Von Strucker. 506 00:27:22,832 --> 00:27:23,764 Siapa ini? 507 00:27:23,833 --> 00:27:25,733 Kamu tak kenal saya, 508 00:27:25,802 --> 00:27:28,669 tapi saya fikir kamu cuba tarik perhatian saya. 509 00:27:28,738 --> 00:27:31,439 Saya menunggu panggilan kamu. 510 00:27:31,507 --> 00:27:34,975 Kamu yang takut dengan saya. 511 00:27:35,044 --> 00:27:38,012 Bukan semua orang takutkan kamu, En. Ward. 512 00:27:38,080 --> 00:27:41,982 Well, not everyone should. Just the ones who won't fall in line. 513 00:27:42,051 --> 00:27:43,484 What can I do for you? 514 00:27:43,553 --> 00:27:46,353 No, that's not the correct question. 515 00:27:46,422 --> 00:27:49,790 The correct question is what I can offer you. 516 00:27:49,859 --> 00:27:53,427 The answer, in case you're wondering, is redemption. 517 00:27:53,496 --> 00:27:55,696 Oh, no, thanks. I don't need redeeming. 518 00:27:55,765 --> 00:27:57,998 Oh, I think you do. 519 00:27:58,067 --> 00:28:01,035 You made some mistakes in your gameplay, 520 00:28:01,103 --> 00:28:03,704 using Von Strucker's son as a pawn 521 00:28:03,773 --> 00:28:05,706 when he shouldn't even be on the board yet. 522 00:28:05,775 --> 00:28:09,844 You see, that's just typical of guys in your generation. 523 00:28:09,912 --> 00:28:12,146 You don't even know the game I'm playing. 524 00:28:12,215 --> 00:28:15,483 Von Strucker is more than just a pawn. 525 00:28:15,551 --> 00:28:19,420 And now he's a liability. He knows too much. 526 00:28:19,489 --> 00:28:21,622 Just tell me if I'm wrong. 527 00:28:21,691 --> 00:28:24,725 You burned that asset. 528 00:28:24,794 --> 00:28:27,828 S.H.I.E.L.D. is looking for him, which means so are you. 529 00:28:28,897 --> 00:28:32,633 And I know where you can find him. 530 00:28:32,702 --> 00:28:36,270 And you'll just tell me that? Why? 531 00:28:36,339 --> 00:28:40,374 Sometimes you sacrifice a player to save the game. 532 00:28:40,443 --> 00:28:46,213 You just remember when I come calling that I chose a side. 533 00:28:48,818 --> 00:28:52,753 Mack: This is the place. Matches the Endotex location. 534 00:28:52,822 --> 00:28:57,124 High-voltage, zinc-coated razor wire, iris recognition? 535 00:28:57,193 --> 00:28:59,660 Staggered perimeter patrols. 536 00:28:59,729 --> 00:29:01,061 They don't want any visitors. 537 00:29:01,130 --> 00:29:04,732 - It's got to be a front, don't you think? - So what now? 538 00:29:04,800 --> 00:29:08,502 Now we use the new dwarf Fitz crafted. 539 00:29:08,571 --> 00:29:10,638 He doesn't think it's ready yet, but that's stupid 540 00:29:10,639 --> 00:29:13,079 because it's awesome, so... I stole it. [clears throat] 541 00:29:15,244 --> 00:29:18,716 What? I didn't say you were the only one with issues. 542 00:29:19,751 --> 00:29:22,016 All right. 543 00:29:24,153 --> 00:29:27,087 [dwarf beeps, whirs] 544 00:29:37,767 --> 00:29:39,233 [tablet beeping] 545 00:29:39,302 --> 00:29:40,801 [cellphone rings] 546 00:29:40,870 --> 00:29:41,969 [cellphone beeps] 547 00:29:42,038 --> 00:29:44,772 Simmons, what do you got? 548 00:29:44,840 --> 00:29:47,541 It's negative. Banks has no Inhuman markers. 549 00:29:47,610 --> 00:29:48,642 He's not Inhuman. 550 00:29:48,711 --> 00:29:52,646 So he's not Lash. Really? 551 00:29:52,715 --> 00:29:55,950 I was so sure... [sighs] 552 00:29:56,018 --> 00:29:57,751 Okay. Thanks. 553 00:29:57,820 --> 00:30:00,688 [cellphone beeps] 554 00:30:03,492 --> 00:30:08,562 Fitz? I'm done helping Daisy. 555 00:30:08,631 --> 00:30:10,497 And since you're done helping Bobbie and May, 556 00:30:10,566 --> 00:30:12,266 I thought maybe now we could take a look at the simulation. 557 00:30:12,335 --> 00:30:15,936 Um... Jemma, I've been meaning to say to you... 558 00:30:16,005 --> 00:30:18,405 Look, I understand if you don't want to look into this. 559 00:30:18,474 --> 00:30:19,807 I'm stronger than you think. 560 00:30:19,875 --> 00:30:21,408 No, no, no, no, Jemma, I have looked into it. 561 00:30:21,477 --> 00:30:23,944 Actually, I've run dozens of simulations, 562 00:30:24,013 --> 00:30:26,447 and I kept on hoping that one of them... 563 00:30:26,515 --> 00:30:31,942 - would work. - Oh. I... 564 00:30:32,021 --> 00:30:34,755 I didn't want to disappoint you. 565 00:30:34,824 --> 00:30:37,992 The Monolith was just one option, though. 566 00:30:38,060 --> 00:30:40,394 We're not gonna give up, okay? 567 00:30:44,767 --> 00:30:47,434 I know this isn't easy for you. 568 00:30:47,503 --> 00:30:50,471 - It's an odd situation. - Yeah. 569 00:30:50,539 --> 00:30:52,940 It's one of the oddest, even for us. 570 00:30:53,009 --> 00:30:54,875 Fitz, if you knew Will, you'd understand. 571 00:30:54,944 --> 00:30:56,844 - I promise... - Jemma, that's the thing. 572 00:30:56,912 --> 00:30:58,078 I am gonna know him. 573 00:30:58,147 --> 00:31:00,626 It's not even a question. 574 00:31:20,369 --> 00:31:23,637 I don't care what the blood work says. That guy Banks is shifty. 575 00:31:23,706 --> 00:31:26,106 You know he once held me prisoner on a train. 576 00:31:26,175 --> 00:31:29,376 - Didn't care for that. - Banks was still on his way here. 577 00:31:29,445 --> 00:31:33,180 Endotex is obviously a front for ATCU. No, there's something here. 578 00:31:33,249 --> 00:31:35,049 Maybe the dwarf will find something 579 00:31:35,117 --> 00:31:36,850 so today won't have been pointless. 580 00:31:36,919 --> 00:31:39,987 Banks wanted to be here for a delivery of something. 581 00:31:40,056 --> 00:31:41,855 I wonder what it is. 582 00:31:47,963 --> 00:31:51,265 [dwarf whirring] 583 00:31:51,333 --> 00:31:56,403 - But won't they see the dwarf? - They will not. That's the 2.0. 584 00:31:56,472 --> 00:32:00,607 [dwarf whirring] 585 00:32:00,676 --> 00:32:03,177 Fitz should not be keeping that locked up. 586 00:32:03,245 --> 00:32:08,682 - Uh... Wait, what is that? - I don't... 587 00:32:17,850 --> 00:32:21,729 - Hunter: It's a person. - Oh, god. 588 00:32:21,797 --> 00:32:25,432 - Is he dead? - No, they're monitoring him. 589 00:32:25,501 --> 00:32:26,734 He's alive. 590 00:32:26,802 --> 00:32:31,939 - But in some kind of what? A coma? - This is ATCU. 591 00:32:32,007 --> 00:32:35,442 This is where they're storing Inhumans they find. 592 00:32:35,511 --> 00:32:40,447 Like animals in cages. 593 00:32:42,051 --> 00:32:44,218 We need a better shot. 594 00:32:44,286 --> 00:32:47,621 [music] 595 00:32:53,792 --> 00:32:55,536 Oh. 596 00:32:59,892 --> 00:33:02,406 Can we turn it up? I can't hear a thing. 597 00:33:02,475 --> 00:33:04,759 It's up. This is as close as we can get 598 00:33:04,760 --> 00:33:05,643 without giving ourselves away. 599 00:33:05,711 --> 00:33:08,245 There's noise in the background. 600 00:33:08,314 --> 00:33:12,283 - I know how it looks. - He should be freaking out. 601 00:33:12,351 --> 00:33:14,285 This is the sort of thing that should freak a person out. 602 00:33:14,353 --> 00:33:16,120 Why is he not burning this place to the ground? 603 00:33:16,189 --> 00:33:17,888 He... He's telling her what he thinks. 604 00:33:17,957 --> 00:33:20,958 - He's horrified, like we are. - It doesn't look like it. 605 00:33:22,495 --> 00:33:24,795 Look, bring back that dwarf. Make sure we're not discovered. 606 00:33:24,864 --> 00:33:27,765 There's no way we're working with the ATCU now. 607 00:33:27,834 --> 00:33:29,066 Tremors... 608 00:33:30,403 --> 00:33:34,895 - Daisy, the dwarf... bring it back. - All right. 609 00:33:35,975 --> 00:33:38,909 [arm whirring] 610 00:33:41,380 --> 00:33:43,147 You're bothered by this. 611 00:33:43,216 --> 00:33:46,483 It's efficient, I'll say that. What is it? 612 00:33:46,552 --> 00:33:48,185 Some kind of suspension gel? 613 00:33:48,254 --> 00:33:53,691 It keeps them in stasis... alive, healthy, just asleep. 614 00:33:54,827 --> 00:33:58,596 You were right about one thing... I didn't want to show you. 615 00:33:58,664 --> 00:34:01,165 Not because I think what we're doing here is wrong. 616 00:34:01,234 --> 00:34:02,700 Because I know how it looks. 617 00:34:02,768 --> 00:34:05,836 - Looks like a horror movie. - Try to understand, 618 00:34:05,905 --> 00:34:08,205 these people were all in trouble after they turned. 619 00:34:08,274 --> 00:34:10,608 Some tried hurting themselves. Some hurt loved ones. 620 00:34:10,676 --> 00:34:12,376 Yes, they can be dangerous. I've seen that. 621 00:34:12,445 --> 00:34:15,412 - But it doesn't begin to just... - This thing is like an illness. 622 00:34:15,481 --> 00:34:18,649 But we're working on a cure, and we're close... 623 00:34:18,718 --> 00:34:21,852 so close to telling those people, "you're safe. 624 00:34:21,921 --> 00:34:25,089 Your loved ones are safe. You can go home." 625 00:34:25,157 --> 00:34:27,591 It's like putting someone in a medically induced coma 626 00:34:27,660 --> 00:34:28,993 to make them better. 627 00:34:29,061 --> 00:34:33,297 Imagine doing that for someone who has no other shot. 628 00:34:38,164 --> 00:34:43,207 - You lost someone. - I don't know what you're talking about. 629 00:34:43,276 --> 00:34:45,976 I'm such an idiot for not seeing it. I'm sorry. 630 00:34:48,114 --> 00:34:55,352 - Big baseball fan, I'm guessing. - My husband. [sighs] 631 00:34:55,421 --> 00:34:58,389 - Not to this. - No. 632 00:34:58,457 --> 00:35:01,025 - No, it was years ago. - In the field? 633 00:35:01,093 --> 00:35:03,661 [chuckles] No. That's the funny part. 634 00:35:03,729 --> 00:35:05,663 I was the spy taking risks. 635 00:35:05,731 --> 00:35:07,765 He was a cardiologist, an honest man, 636 00:35:07,833 --> 00:35:12,102 - a good husband, and cancer sucks. - I'm sorry. 637 00:35:13,739 --> 00:35:17,675 I would've given anything to do this for him. 638 00:35:17,743 --> 00:35:22,179 Just put him to sleep for a little while until someone found a cure. 639 00:35:22,248 --> 00:35:27,117 I can do that for those people, for their families. 640 00:35:27,186 --> 00:35:29,853 I got to be honest, I didn't expect... 641 00:35:29,922 --> 00:35:32,589 What? That I'm human? 642 00:35:32,658 --> 00:35:36,760 Not all of us are. Not fully. 643 00:35:36,829 --> 00:35:39,763 I am. And I think you are, too. 644 00:35:39,832 --> 00:35:42,166 But if you tell anyone I said that, 645 00:35:42,234 --> 00:35:44,468 I'll find your base and blow it up. 646 00:35:44,537 --> 00:35:48,872 I find it hard to keep my humanity in all of this. 647 00:35:48,941 --> 00:35:51,809 Usually, you have to cut yourself off from it. 648 00:35:51,877 --> 00:35:55,112 I'm trying not to. 649 00:35:56,248 --> 00:35:58,716 Before... 650 00:35:58,784 --> 00:36:01,819 you said that you thought I wanted you to like me. 651 00:36:01,887 --> 00:36:04,421 Yeah. Sorry. That was... 652 00:36:04,490 --> 00:36:07,958 But that part might be a little... true. 653 00:36:09,428 --> 00:36:13,690 - Maybe. - Good. 654 00:36:15,301 --> 00:36:17,801 [groaning] 655 00:36:19,939 --> 00:36:22,606 Ready? 656 00:36:29,648 --> 00:36:32,583 You again. Good. 657 00:36:32,651 --> 00:36:33,584 [grunts] 658 00:36:33,652 --> 00:36:35,986 Aah! 659 00:36:37,957 --> 00:36:39,890 [both grunting] 660 00:36:43,396 --> 00:36:46,530 All right. Here we go. 661 00:36:48,067 --> 00:36:50,367 [grunts] 662 00:36:55,574 --> 00:36:57,674 [grunts] 663 00:37:20,766 --> 00:37:23,834 [both grunting] 664 00:37:23,903 --> 00:37:25,869 Strucker. 665 00:37:25,938 --> 00:37:28,906 Strucker. Where do I find Ward? 666 00:37:28,974 --> 00:37:32,910 Ward... no... 667 00:37:32,978 --> 00:37:34,545 please... 668 00:37:38,517 --> 00:37:39,616 [gasps] 669 00:37:44,623 --> 00:37:47,391 I've taken down men three times your size, girl. 670 00:37:52,932 --> 00:37:54,465 Unh! 671 00:37:54,533 --> 00:37:55,699 [gasps] 672 00:37:58,137 --> 00:38:00,571 What makes you think you can beat me? 673 00:38:02,374 --> 00:38:05,042 Experience. 674 00:38:05,111 --> 00:38:06,043 [electricity hums] 675 00:38:06,112 --> 00:38:07,311 [electricity crackling] 676 00:38:07,379 --> 00:38:10,814 [groaning] 677 00:38:17,155 --> 00:38:19,590 I tried to do what Ward wanted. 678 00:38:19,658 --> 00:38:21,925 I tried to kill him. 679 00:38:21,994 --> 00:38:26,964 - "Him"? Professor Garner. - We had him. 680 00:38:29,235 --> 00:38:32,569 But I didn't know he'd change into that thing. 681 00:38:36,041 --> 00:38:41,445 May: What really happened? [lighter clicking] 682 00:39:00,127 --> 00:39:03,329 [music] 683 00:39:06,240 --> 00:39:08,722 [grunting] [gasps] 684 00:39:09,009 --> 00:39:11,931 [yells] 685 00:39:55,593 --> 00:39:58,337 [sighs] 686 00:40:11,307 --> 00:40:14,371 No... That's not true. 687 00:40:17,008 --> 00:40:19,476 What is he? 688 00:40:23,616 --> 00:40:25,882 I don't know. 689 00:40:33,052 --> 00:40:34,893 Coulson: We'll return in a moment. 690 00:40:37,481 --> 00:40:40,072 I told you, you don't have to worry about me. 691 00:40:40,141 --> 00:40:41,907 Are you all right? Staying safe? 692 00:40:41,976 --> 00:40:45,377 - Lincoln: Safe as houses. - What? 693 00:40:45,446 --> 00:40:47,246 It's an expression. People say that. 694 00:40:47,314 --> 00:40:50,182 [scoffs] Sure. And someday, you can tell me 695 00:40:50,183 --> 00:40:54,521 how you survived the dust bowl and the Hoover administration, grandpa. 696 00:40:54,556 --> 00:40:56,588 [chuckles] That's an ugly side of you, Daisy. 697 00:40:56,657 --> 00:40:59,158 That's too bad. You know the deal. 698 00:40:59,226 --> 00:41:01,860 I stop making fun of you when you tell me where you are. 699 00:41:01,929 --> 00:41:06,999 - Yeah. - Just... keep your head down, okay? 700 00:41:07,067 --> 00:41:08,867 I don't want this thing to find you. 701 00:41:08,936 --> 00:41:11,103 Do you have any friends out there, at least? 702 00:41:11,172 --> 00:41:13,071 Not as many as I used to. 703 00:41:13,140 --> 00:41:16,718 How much longer till the call is traceable? 704 00:41:18,679 --> 00:41:20,846 15 seconds. 705 00:41:22,386 --> 00:41:25,018 [chuckles] [music] 706 00:41:27,154 --> 00:41:31,824 - I'll reach out soon. - Hope so. 707 00:41:31,892 --> 00:41:36,228 [cellphone beeps] 708 00:41:37,832 --> 00:41:39,698 Dr. Garner, hey. 709 00:41:39,767 --> 00:41:43,535 Was that Lincoln? He have anything to help us with Lash? 710 00:41:43,604 --> 00:41:45,537 [sighs] Nope. Back to square one. 711 00:41:45,606 --> 00:41:47,573 Mm. 712 00:41:47,641 --> 00:41:51,674 Well, don't worry. You'll figure it out soon. 713 00:41:51,709 --> 00:41:54,012 Hey, did Lincoln tell you where he is? 714 00:41:54,081 --> 00:41:55,948 I mean, he'd be safer here, under our protection. 715 00:41:56,016 --> 00:41:58,116 I know, but he doesn't believe me. He won't tell me. 716 00:41:58,185 --> 00:42:03,986 - But I'll let you know when he does. - [chuckles] Great. 717 00:42:05,423 --> 00:42:09,012 [music] 718 00:42:10,544 --> 00:42:12,813 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~