1
00:00:00,161 --> 00:00:03,494
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
2
00:00:03,562 --> 00:00:04,661
Kenapa awak nak bina
semula portal, Jemma?
3
00:00:04,663 --> 00:00:06,397
Sebab saya mesti
kembali ke sana.
4
00:00:06,465 --> 00:00:07,731
Kita mesti selamatkannya.
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,501
Saya lihat sesuatu.
Lash berubah menjadi seseorang.
6
00:00:10,569 --> 00:00:12,669
Fikirkan. Dia mungkin
sesiapa saja.
7
00:00:12,738 --> 00:00:14,505
Saya tahu awak ingin
kembali bertugas Ejen Morse,
8
00:00:14,573 --> 00:00:16,907
- tapi jawapannya tidak.
- Saya faham, tuan.
9
00:00:16,976 --> 00:00:20,811
Jika saya tak telefon orang saya,
Dr. Andrew Garner akan mati.
10
00:00:20,880 --> 00:00:24,314
Kamu hanya perlu turunkan
senjata dan saya lepaskan kamu.
11
00:00:24,383 --> 00:00:25,783
- Saya minta maaf.
- Jangan!
12
00:00:33,825 --> 00:00:37,443
3x06 - "Among Us Hide"
14
00:01:00,436 --> 00:01:03,503
Ejen May?
15
00:01:03,572 --> 00:01:05,606
Dia masih hidup.
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,384
Kemungkinan pneumotoraks di sebelah
kata. Mari jalankan pemeriksaan.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,120
Dia kekurangan air. Saya berikan
seliter cecair lagi.
19
00:01:20,189 --> 00:01:22,856
Andrew...
apa yang berlaku?
20
00:01:22,925 --> 00:01:24,524
Saya ke kedai.
21
00:01:24,593 --> 00:01:27,427
Saya sakit kepala.
Saya perlukan sesuatu.
22
00:01:27,496 --> 00:01:30,564
Salah seorang pelajar saya
di sana. Dia...
23
00:01:30,633 --> 00:01:32,599
Hei, profesor.
24
00:01:32,668 --> 00:01:33,667
Ke mana awak pergi?
25
00:01:33,736 --> 00:01:34,735
...pelajar baru.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,137
Dia baru bermula beberapa minggu.
Dua orang lelaki dengannya.
27
00:01:37,206 --> 00:01:41,341
Pengalaman saya terhad, tapi
saya tahu mereka profesional.
29
00:01:41,410 --> 00:01:42,976
Mereka Hydra.
30
00:01:46,315 --> 00:01:48,548
Saya tak tahu kenapa mereka
menyerang saya.
31
00:01:48,617 --> 00:01:51,852
- Saya tahu.
- May, ini bukan salah awak.
32
00:01:53,489 --> 00:01:57,391
- Bagaimana awak selamat?
- Phil.
33
00:02:00,963 --> 00:02:04,598
Ada ejen S.H.I.E.L.D. mengekori
saya. Dia selamatkan saya.
35
00:02:05,834 --> 00:02:08,486
Dia beri saya peluang untuk
berlindung, dan
36
00:02:08,487 --> 00:02:11,138
tak seperti yang Alex rancang.
38
00:02:13,676 --> 00:02:18,679
Dia ada pemetik api.
39
00:02:22,484 --> 00:02:24,751
Saya hampir ke pintu.
40
00:02:24,820 --> 00:02:27,754
Letupan campak saya keluar.
41
00:02:27,823 --> 00:02:33,326
Kemudian saya ingat, kamu
mengangkat saya.
42
00:02:33,395 --> 00:02:36,463
Saya bernasib baik. Tiada
siapa akan selamat.
43
00:02:36,532 --> 00:02:41,368
Saya tahu Alex bermasalah, tapi
saya tak menyesal dia mati.
44
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
Ward akan paksa dia
selesaikan tugas.
46
00:02:45,441 --> 00:02:48,642
- Jika Ward...
- Tidak.
47
00:02:48,711 --> 00:02:51,178
Awak dah selamat.
Kami dah selamatkan awak.
48
00:02:51,246 --> 00:02:54,347
Kami serahkan kepada doktor.
Awak mesti berehat.
49
00:02:54,416 --> 00:02:56,249
Awak nak ke mana?
50
00:02:56,318 --> 00:02:59,219
- Saya nak jumpa Andrew.
- Jangan.
51
00:02:59,288 --> 00:03:01,021
Saya nak pastikan dia selamat.
52
00:03:01,090 --> 00:03:04,291
- Awaklah puncanya dia tak selamat.
- Ward akan cderakannya walau...
53
00:03:04,359 --> 00:03:07,561
- Saya buat pilihan paling logik.
- Logik?
54
00:03:07,629 --> 00:03:10,564
Awak nak balas dendam.
55
00:03:11,700 --> 00:03:15,068
Coulson mengarahkan dia dibunuh.
Saya dah menembaknya. Dah kena.
56
00:03:15,137 --> 00:03:17,137
Awak terlepas.
Awak dikeluarkan dari tugasan.
57
00:03:18,741 --> 00:03:21,708
Bagus. Berikan kepada saya.
58
00:03:23,445 --> 00:03:26,480
- Benarkan saya memburunya.
- Awak kembali?
59
00:03:28,117 --> 00:03:30,650
Ya, saya kembali.
60
00:03:30,919 --> 00:03:34,053
sarikata oleh
~ sangpunai ~
61
00:03:39,161 --> 00:03:42,562
S.H.I.E.L.D. hantar orang
bunuh saya.
62
00:03:42,631 --> 00:03:45,565
Dia ke rumah saya dan
cuba bunuh saya.
63
00:03:45,634 --> 00:03:48,435
Sebab kamu benarkannya.
Kamu cuai.
64
00:03:48,504 --> 00:03:51,872
Saya ikut protokol kamu. Dia bunuh
orang yang cuba rapat dengan kamu.
65
00:03:51,940 --> 00:03:54,040
Dia memang nak kamu mati.
66
00:03:54,109 --> 00:03:57,310
Mereka semua nak saya mati!
67
00:03:58,180 --> 00:04:00,781
- Sekarang kita ada masalah.
- Von Strucker.
68
00:04:00,849 --> 00:04:03,016
Kamu tak patut hantar budak
untuk tugas orang dewasa.
69
00:04:03,085 --> 00:04:08,121
Saya tak pasti kamu mampu jadi
pelajar untuk mengawasi Garner.
70
00:04:08,190 --> 00:04:10,633
Von Strucker dah telefon?
71
00:04:11,693 --> 00:04:16,730
Sama ada dia ditangkap,
dibunuh atau melarikan diri.
72
00:04:16,799 --> 00:04:18,899
Hanya satu yang pasti
bagi kita.
73
00:04:18,967 --> 00:04:20,233
Dia tahu banyak perkara.
74
00:04:20,302 --> 00:04:22,469
Pergi cari dia sebelum
S.H.I.E.L.D. menemuinya.
75
00:04:22,538 --> 00:04:26,573
Jika dia masih hidup...
uruskannya.
76
00:04:32,113 --> 00:04:35,315
- Hei. Bagaimana dengan awak?
- Saya sakit hati.
77
00:04:35,384 --> 00:04:36,883
Saya di serang oleh Lash,
78
00:04:36,952 --> 00:04:39,586
dan mengetepikan peluang
kita untuk lihat fasiliti ATCU.
79
00:04:39,655 --> 00:04:42,823
Tapi, berita baik.
Saya ada satu teori.
80
00:04:42,891 --> 00:04:44,324
Saya suka teori.
81
00:04:44,393 --> 00:04:47,093
Lash menjejaki kita.
Dia tahu di mana trak kita.
82
00:04:47,162 --> 00:04:49,129
Dia perlukan maklumat dalaman.
83
00:04:49,198 --> 00:04:51,464
Awak fikir dia ada akses
maklumat ATCU?
84
00:04:51,533 --> 00:04:55,468
Tidak, saya fikir dia
di dalam ATCU.
85
00:04:56,037 --> 00:05:00,440
Kita tahu dia boleh berubah
jadi seorang lelaki.
86
00:05:00,509 --> 00:05:04,845
- Bagaimana jika dia menyamar sebagai mereka?
- Itu menakutkan.
87
00:05:04,913 --> 00:05:07,347
Saya minta Rosalind tunjukkan
tempat operasinya hari ini.
88
00:05:07,416 --> 00:05:09,149
- Saya akan siasat di sana.
- Bagus.
89
00:05:09,218 --> 00:05:11,117
Saya akan siasat identiti Lash.
90
00:05:11,186 --> 00:05:13,820
Apa saja yang awak siasat, cuba
jangan sampai Rosalind tahu.
91
00:05:13,889 --> 00:05:15,655
Saya nak dia percayakan
saya hari ini.
92
00:05:15,924 --> 00:05:18,592
Tiada masalah bekerjasama
dengannya, kan?
93
00:05:18,660 --> 00:05:22,963
Tiada ikatan?
94
00:05:23,031 --> 00:05:24,631
Pengalaman yang lama,
95
00:05:24,700 --> 00:05:26,766
awak akan belajar
mengetepikan semua itu.
96
00:05:26,835 --> 00:05:30,871
- Lebih mudah jalankan tugas.
- Tuan?
97
00:05:32,241 --> 00:05:35,609
- May memang dah kembali?
- Saya tak pasti.
98
00:05:35,677 --> 00:05:37,143
Sekarang, dia membalas dendam.
100
00:05:40,849 --> 00:05:43,783
May, saya dengar tentang Andrew.
Bagaimana...
101
00:05:43,852 --> 00:05:46,453
Apa masalahnya?!
102
00:05:46,521 --> 00:05:49,356
Hunter hampir membunuh Andrew,
dan dia buat kerana awak.
103
00:05:49,424 --> 00:05:51,691
- Saya rasa bersalah.
- Awak pergunakannya,
104
00:05:51,760 --> 00:05:54,294
benarkan dia bertarung untuk
awak! Itu salah awak!
105
00:05:54,363 --> 00:05:55,528
Jika saya tahu Andrew
dalam bahaya, saya takkan...
106
00:05:56,598 --> 00:05:59,332
Okey. Awak kecewa.
109
00:06:18,153 --> 00:06:22,555
Awak tak boleh bertarung
pertarungan awak sendiri. - Apa?
110
00:06:24,092 --> 00:06:26,226
Awak menguji saya?
111
00:06:26,295 --> 00:06:28,194
Saya mesti pastikan awak
dah bersedia.
113
00:06:34,803 --> 00:06:36,836
Coulson masih merehatkan saya.
114
00:06:36,905 --> 00:06:38,772
Ujian menunjukkan paru-paru saya
masih belum sembuh.
115
00:06:38,840 --> 00:06:42,442
Ujian saya kata sebaliknya.
Bersedia dalam 29 minit.
116
00:06:42,511 --> 00:06:44,844
Selamat kembali, Ejen Morse.
118
00:06:57,459 --> 00:06:59,946
- Bob...
- Bukan misi awak, Hunter.
119
00:07:00,014 --> 00:07:02,448
Ke tepi atau saya akan
ke tepikan awak.
120
00:07:02,517 --> 00:07:05,710
Saya nak jumpa bekas isteri
saya sekejap.
121
00:07:09,057 --> 00:07:13,226
- Saya ikut awak.
- Tak boleh. Awak membahayakan Andrew.
122
00:07:13,294 --> 00:07:16,028
Saya lihat Ward.
Saya akan tembaknya.
123
00:07:16,097 --> 00:07:19,131
- Awak patut lebih faham.
- Saya faham.
124
00:07:19,200 --> 00:07:21,033
Awak bertindak kejam, dan
ada orang cedera.
125
00:07:21,102 --> 00:07:23,870
Orang lain tak biasa dengan
sikap awak seperti saya.
126
00:07:23,938 --> 00:07:26,038
Sejak bila awak fikirkan
orang lain?
127
00:07:28,810 --> 00:07:30,843
Awak memang kembali ke lapangan?
128
00:07:30,912 --> 00:07:34,013
- Memburunya?
- Saya dah sedia.
129
00:07:34,082 --> 00:07:37,984
- Awak menipu?
- Tidak.
130
00:07:38,052 --> 00:07:41,853
Buat lebih baik dari saya, ya?
131
00:07:42,257 --> 00:07:47,360
- Awak takkan kata apa-apa?
- Awak dah tahu.
133
00:08:05,113 --> 00:08:07,580
Andrew dah beritahu semuanya.
134
00:08:07,649 --> 00:08:09,715
Dia kata ada 4 orang
di tempat kejadian,
135
00:08:09,784 --> 00:08:11,751
tapi 3 mayat yang ada...
136
00:08:11,819 --> 00:08:13,586
Orang Coulson, dua Hydra.
137
00:08:13,655 --> 00:08:15,521
Yang ke 4 adalah pelajar Andrew.
138
00:08:15,590 --> 00:08:19,825
Itu pengenalan dirinya, tapi bukan
nama sebenar. Dia bukan Alexander Braun.
139
00:08:20,629 --> 00:08:21,911
Dia Werner Von Strucker.
140
00:08:21,946 --> 00:08:24,130
- Von Strucker? Maksud awak...
- Hidup Hydra.
141
00:08:24,198 --> 00:08:28,034
Ward mulakan dinasti Hydranya.
142
00:08:28,102 --> 00:08:30,236
Kita cari Strucker,
dia akan bawa kita kepada Ward.
143
00:08:30,305 --> 00:08:31,671
Awak ada caranya?
144
00:08:31,739 --> 00:08:34,040
S.H.I.E.L.D. dah mengawasi
beberapa akaun bank Hydra
145
00:08:34,108 --> 00:08:36,575
untuk satu jangka.
Hanya satu yang digunakan.
147
00:08:38,246 --> 00:08:41,247
- Pulau Cayman.
- Strucker perlukan dana.
148
00:08:41,316 --> 00:08:45,017
- Ya. Apa operasi?
- Bagaimana Bahasa awak?
149
00:08:45,086 --> 00:08:46,852
Awak beritahu saya.
150
00:08:46,921 --> 00:08:50,156
Jika kita ke sana, mungkin
kita dapat menjejakinya.
151
00:08:50,224 --> 00:08:52,625
Dia melarikan diri dari Ward,
dan kita.
152
00:08:52,694 --> 00:08:55,795
Saya hampir kasihankannya.
153
00:08:55,863 --> 00:08:56,996
Dia kejam.
154
00:08:57,065 --> 00:08:59,199
Tepat kamu suruh saya datang.
155
00:08:59,234 --> 00:09:01,534
Saya tak tahu nak ke mana.
Saya tahu kamu dan ayah saya
156
00:09:01,602 --> 00:09:03,302
pernah berurusan dengan
orang seperti Ward.
157
00:09:03,371 --> 00:09:04,770
Ward seorang...
158
00:09:04,839 --> 00:09:09,842
Saya tak selesaikan tugas.
Dia tak peduli.
159
00:09:09,911 --> 00:09:12,244
Jika menggunakan anak muda
tanpa latihan sewajarnya,
160
00:09:12,313 --> 00:09:14,547
ianya bodoh.
161
00:09:14,615 --> 00:09:20,553
Ayah kamu faham melindungi aset
lebih penting dari menggunakannya.
163
00:09:20,621 --> 00:09:23,456
Dia takkan melibatkan saya.
164
00:09:23,524 --> 00:09:25,191
Kamu melayan saya lebih baik
berbandingnya.
165
00:09:25,259 --> 00:09:29,328
Ayah kamu orang hebat.
Percayalah.
166
00:09:29,397 --> 00:09:31,998
Kami takkan berhadapan
dengan situasi itu.
167
00:09:32,066 --> 00:09:35,234
Awak tak kenal Ward.
Dia menakutkan.
169
00:09:36,437 --> 00:09:40,673
Saya kenal Grant Ward.
Dia juga budak dulu.
170
00:09:40,742 --> 00:09:45,678
- Semua orang ada sejarah.
- Kamu akan bantu saya?
171
00:09:47,448 --> 00:09:50,282
Saya akan uruskan segalanya.
172
00:09:53,888 --> 00:09:55,488
- Mujur awak jemput saya.
- Ya.
173
00:09:55,556 --> 00:09:59,025
Di penjuru, kerana awak takkan
beritahu di mana pengkalan awak.
174
00:09:59,093 --> 00:10:00,693
Awak tahu saya mengetuai
operasi perisikan, kan?
175
00:10:00,762 --> 00:10:02,895
Awak tahu kita bersetuju
untuk kongsi maklumat, kan?
177
00:10:06,133 --> 00:10:07,433
Ya?
178
00:10:07,502 --> 00:10:11,570
Bila?
Awak tahu siapa?
179
00:10:11,639 --> 00:10:15,241
Baik, persiapkan mereka.
Saya dalam perjalanan.
181
00:10:16,644 --> 00:10:19,445
- Patah balik. Kita mesti balik.
- Ya, puan.
182
00:10:19,514 --> 00:10:22,248
Maaf. Ada kecemasan.
183
00:10:22,316 --> 00:10:24,918
Kita jadualkan semula.
185
00:10:32,360 --> 00:10:35,694
Di sinilah awak keluar
dari kereta.
186
00:10:35,763 --> 00:10:39,031
- Saya rasa tidak.
- Awak masih masih tak faham?
187
00:10:39,100 --> 00:10:41,133
Tiba masanya untuk saya
melihat fasiliti.
188
00:10:41,202 --> 00:10:44,203
Jangan lengahkannya.
Saya ikut awak.
189
00:10:44,272 --> 00:10:45,604
Bila kecemasan selesai,
kita pergi.
190
00:10:45,673 --> 00:10:47,540
Tidak. Tidak ke tempat
yang kita pergi.
191
00:10:47,608 --> 00:10:49,408
Kita takkan kongsi maklumat?
192
00:10:49,477 --> 00:10:52,244
Sebab awak reka semua ini.
193
00:10:53,014 --> 00:10:55,114
Okey.
194
00:10:55,183 --> 00:10:58,050
Pengarah Coulson akan ikut kita.
195
00:10:58,119 --> 00:11:00,786
Bawa kami balik.
197
00:11:07,094 --> 00:11:08,961
Saya fikir dapat beri bantuan.
198
00:11:09,030 --> 00:11:10,830
Ya. Saya janji.
199
00:11:10,898 --> 00:11:13,866
- Saya hanya perlu fokus.
- Betul?
200
00:11:13,935 --> 00:11:16,168
Seolah-olah fikiran awak
ke tempat lain.
201
00:11:16,237 --> 00:11:19,371
Simulasi portal hanya
di latar belakang.
202
00:11:19,440 --> 00:11:21,474
Saya tak ambil masa yang lama.
203
00:11:21,542 --> 00:11:24,610
Bukan idea yang baik.
204
00:11:24,679 --> 00:11:26,846
Apa? Awak fikir saya tak patut
bantu Simmons selamatkan Will?
205
00:11:26,914 --> 00:11:29,515
Awak fikir patut selamatkannya?
Dia pesaing.
206
00:11:29,584 --> 00:11:31,417
Jika teman lelaki bekas kekasih
awak melawat dari Phoenix,
207
00:11:31,486 --> 00:11:32,985
jangan belikannya tiket kapal terbang.
208
00:11:33,054 --> 00:11:36,355
Itu spesifik.
209
00:11:36,424 --> 00:11:39,425
Lagipun, dia bantu Simmons
terus hidup.
210
00:11:39,494 --> 00:11:41,293
Saya terhutang budi.
Saya berhak membantunya.
211
00:11:41,362 --> 00:11:43,929
Hanya kerana dia pastikan
Simmons hangat untuk beberapa bulan...
212
00:11:43,998 --> 00:11:47,933
dengan api, tak bermakna
awak mesti membantunya.
213
00:11:48,002 --> 00:11:50,769
- Sebanyak mana awak mengenalinya?
- Apa yang awak buat?
214
00:11:50,838 --> 00:11:55,595
Di sini.
Kenapa awak di sini?
215
00:11:55,776 --> 00:11:59,424
Coulson gantung tugas saya.
216
00:12:00,214 --> 00:12:03,249
Saya fikir dapat tawarkan
kepakaran di tempat lain.
217
00:12:04,185 --> 00:12:06,819
Itu yang awak guna...
"Katelin Frayer"?
218
00:12:06,888 --> 00:12:08,787
Itu cara awak mengeja "Katelin"?
219
00:12:08,856 --> 00:12:11,857
K-a-t...?
Saya rasa itu salah, kawan.
220
00:12:11,926 --> 00:12:14,059
Ya, tidak. Banyak cara
mengeja "Katelin."
221
00:12:14,128 --> 00:12:20,199
- Boleh awak bantu orang lain?
- Baik.
223
00:12:26,374 --> 00:12:28,073
Dr. Garner, gembira melihat awak.
224
00:12:28,142 --> 00:12:32,811
- Awak ada masa untuk nasihat?
- Ya, teruskan.
225
00:12:32,880 --> 00:12:35,681
Saya amat memerlukannya sekarang.
226
00:12:35,750 --> 00:12:37,950
Saya dah bosan berbaring.
227
00:12:38,019 --> 00:12:39,785
- Kenapa?
- Tentang Lash.
228
00:12:39,854 --> 00:12:42,555
- Lash?
- Raksasa pembunuh Inhuman.
229
00:12:42,623 --> 00:12:45,057
Ya. Saya dengar awak bertemunya.
230
00:12:45,126 --> 00:12:47,526
- Mujurlah awak okey.
- Itu yang saya tak faham.
231
00:12:47,595 --> 00:12:50,329
Kenapa saya okey?
Dia bunuh Inhuman.
232
00:12:50,398 --> 00:12:52,865
Dia bunuh Frye.
Kenapa tidak saya?
233
00:12:52,934 --> 00:12:54,400
Itu soalan susah.
234
00:12:54,468 --> 00:12:57,069
Saya masih mengkaji profail
psikik Inhuman.
235
00:12:57,138 --> 00:12:59,405
Kamu tahu, kamu semua berbeza.
236
00:12:59,473 --> 00:13:03,703
Ya, tapi dia memang berbeza.
237
00:13:04,912 --> 00:13:10,049
- Dia berubah jadi manusia.
- Awak melihatnya?
238
00:13:10,117 --> 00:13:11,350
Awak melihatnya jelas?
239
00:13:11,419 --> 00:13:13,652
Tidak, hanya bayangan, tapi...
240
00:13:13,721 --> 00:13:15,421
Saya tak tahu ada kemungkinan.
241
00:13:15,489 --> 00:13:17,690
Saya juga, tapi seorang
yang besar dan hodoh...
242
00:13:17,758 --> 00:13:19,091
Itu masuk akal.
243
00:13:19,160 --> 00:13:21,727
Dia bergerak tanpa disedari.
244
00:13:21,796 --> 00:13:22,928
Mungkin Lincoln dapat bantu.
245
00:13:22,997 --> 00:13:24,763
- Awak tahu di mana dia?
- Tak tahu.
246
00:13:24,832 --> 00:13:27,666
Dia hilang sejak ATCU
cuba menangkapnya.
247
00:13:27,735 --> 00:13:31,003
- tapi dia telefon sekali sekala.
- Hei, Tremors, ada masa sekejap?
248
00:13:31,072 --> 00:13:32,771
Ya.
249
00:13:32,840 --> 00:13:36,342
Terima kasih.
Saya akan beritahu awak.
250
00:13:37,010 --> 00:13:41,213
- Kenapa?
- Saya terfikirkan teori ATCU.
251
00:13:41,282 --> 00:13:43,015
Siapa yang pergi sebelum konvoi,
252
00:13:43,084 --> 00:13:45,927
dan siapa yang tahu jalan
yang kita lalu?
253
00:13:47,420 --> 00:13:48,621
Banks.
254
00:13:48,689 --> 00:13:53,259
Dia ada akses segala yang
ATCU tahu tentang Inhumans.
255
00:13:53,327 --> 00:13:54,627
Kita patut mengekorinya.
256
00:13:54,695 --> 00:13:57,863
Saya dah sediakan van
yang dipenuhi pakej pengawasan.
257
00:13:57,932 --> 00:14:00,199
Pengimbas inframerah,
kaca satu arah...
258
00:14:00,268 --> 00:14:02,942
- Bagus. Saya dapatkan sesuatu.
- Saya yang pandu.
259
00:14:03,604 --> 00:14:06,905
Tolong.
261
00:14:10,225 --> 00:14:12,849
_
262
00:14:14,348 --> 00:14:17,216
Cik Wong nak melihat
peti deposit dia.
263
00:14:17,285 --> 00:14:18,751
Ini nombor akaunnya.
264
00:14:18,819 --> 00:14:21,620
- Saya perlukan pengenalan diri.
- Ya.
265
00:14:22,044 --> 00:14:24,486
Berharaplah Fitz buat betul.
268
00:14:32,098 --> 00:14:34,283
Baton dah sedia.
269
00:14:34,318 --> 00:14:36,835
Cik Wong suka tali leher awak.
273
00:14:46,814 --> 00:14:49,448
Ikut saya.
274
00:14:51,875 --> 00:14:53,866
Baiklah.
275
00:15:00,027 --> 00:15:04,663
Ambil masa kamu.
279
00:15:24,685 --> 00:15:26,785
Kotak 38.
280
00:15:33,060 --> 00:15:35,527
Fitz, kami perlukan apa saja
tentang Strucker,
281
00:15:35,596 --> 00:15:38,530
- apa saja membawa kita kepada Ward.
- Ya, baiklah.
282
00:15:38,599 --> 00:15:41,667
Geran tanah, pasport...
Tiada wang tunai?
283
00:15:41,736 --> 00:15:43,302
Mungkin dia dah ambil semuanya.
284
00:15:43,371 --> 00:15:47,673
Saya rasa awak hidupkan pengera.
286
00:15:48,776 --> 00:15:50,843
- Begus.
- Berapa banyak masa kami ada?
288
00:15:53,781 --> 00:15:54,847
Tiada masa.
292
00:16:06,368 --> 00:16:08,353
Habislah kita.
293
00:16:10,357 --> 00:16:12,023
Apa yang sedang berlaku?
294
00:16:12,024 --> 00:16:14,871
Saya uruskan di sebelah kiri.
Awak di sebelah kanan.
295
00:16:14,872 --> 00:16:16,295
Pengurus bukan masalah.
296
00:16:16,296 --> 00:16:18,462
- Majikan saya ucapkan tahniah.
- Apa?
297
00:16:18,463 --> 00:16:19,778
_
298
00:16:19,813 --> 00:16:21,499
Sistem sekuriti kamu terbaik,
299
00:16:21,567 --> 00:16:25,870
dan pasukam awak memang pantas.
Itu yang kami harapkan.
301
00:16:26,872 --> 00:16:28,850
_
302
00:16:28,885 --> 00:16:30,708
Kami sedang menguji awak.
303
00:16:30,777 --> 00:16:32,543
Oh, I see where you're
going with this. One second.
304
00:16:32,612 --> 00:16:34,745
Kami ingin tawarkan kerja.
305
00:16:34,814 --> 00:16:36,914
Kerja?
306
00:16:36,983 --> 00:16:39,694
This seems most unorthodox.
307
00:16:39,729 --> 00:16:41,719
Bekas majika kamu yang
hantar kami.
308
00:16:41,788 --> 00:16:44,488
First Fiduciary National,
dan mereka inginkan kamu semula.
309
00:16:44,557 --> 00:16:47,425
Saya tahu rumit, isteri
kamu rindukan Miami.
310
00:16:47,493 --> 00:16:51,060
- Berapa lama kamu berpisah?
- Kamu tahu tentang itu?
311
00:16:51,061 --> 00:16:53,058
_
312
00:16:53,093 --> 00:16:55,433
Pendapatan kamu hanya
4% lebih daripada 2012.
313
00:16:55,501 --> 00:16:56,734
Kita boleh buat lebih baik.
314
00:16:56,735 --> 00:16:58,953
_
315
00:16:58,988 --> 00:17:01,305
I... I have been
looking to make a change.
316
00:17:01,306 --> 00:17:04,009
_
317
00:17:06,541 --> 00:17:08,181
__
318
00:17:09,475 --> 00:17:12,055
_
320
00:17:18,491 --> 00:17:19,790
Maaf.
321
00:17:28,034 --> 00:17:32,269
Tiada siapa lagi.
Banks masih belum balik.
322
00:17:32,338 --> 00:17:34,538
Dia belum balik 37 saat lalu,
323
00:17:34,607 --> 00:17:38,075
- tapi terima kasih untuk perkembangan.
- Dia berita buruk.
324
00:17:38,144 --> 00:17:41,278
- Diberhentikan dari marin.
- Dengan sebab.
325
00:17:41,347 --> 00:17:42,847
Dan Rosalind masih mengupahnya.
326
00:17:42,915 --> 00:17:44,982
Dia pasukan penyerang elit
anti-alien
327
00:17:45,051 --> 00:17:47,184
- selepas kejadian New York.
- Tentulah.
328
00:17:47,253 --> 00:17:49,353
Apa rancangan bila dia kembali?
329
00:17:49,422 --> 00:17:51,655
Adakah ini rancangan
tangkap dan seksa?
330
00:17:51,724 --> 00:17:54,725
Mencekik takkan membantu
jika dia berubah jadi Lash.
331
00:17:54,794 --> 00:17:56,861
Tapi kita boleh...
332
00:17:56,929 --> 00:17:58,896
Perlahan-lahan. Saya fikir
awak hanya memandu.
333
00:17:58,965 --> 00:18:01,098
Saya hanya beri bantuan cadangan.
334
00:18:01,167 --> 00:18:05,202
- Bantuan dari segi apa?
- Menghalang orang jahat?
335
00:18:05,271 --> 00:18:06,404
Bagaimana dengan kepakaran?
336
00:18:06,472 --> 00:18:08,839
Bertindak bijak, jangan
sesiapa terbunuh?
338
00:18:10,143 --> 00:18:12,243
Saya teka... ini bukannya
tentang mengekori Banks.
339
00:18:12,311 --> 00:18:14,245
Hunter, tolonglah.
Andrew nyaris mati.
340
00:18:14,313 --> 00:18:18,382
Baiklah. Bukannya saya
serahkan Andrew, dan kata,
342
00:18:18,451 --> 00:18:19,884
"hei, tolong bunuh kawan kami."
343
00:18:19,952 --> 00:18:22,353
- Ya. "saya tiada pilihan."
- Saya tiada pilihan.
345
00:18:30,430 --> 00:18:35,032
Kita ikut dia balik.
Dengan jarak selamat!
347
00:18:48,981 --> 00:18:51,048
Rosalind Price, ATCU.
348
00:18:51,117 --> 00:18:53,484
Ya puan.
Maaf tentang apa yang terjadi.
349
00:18:53,553 --> 00:18:55,619
Kami akan berusaha untuk
cari siapa yang pecah masuk.
350
00:18:55,688 --> 00:18:57,788
Ada orang pecah masuk rumah awak?
351
00:18:57,857 --> 00:18:59,356
- Ada petunjuk?
- Belum lagi.
352
00:18:59,425 --> 00:19:03,461
Nampaknya dia takut dengan
sistem keselamatan awak.
354
00:19:03,529 --> 00:19:07,298
- Kita periksa sekeliling?
- Ya.
355
00:19:07,366 --> 00:19:09,400
Bukan awak.
357
00:19:10,703 --> 00:19:12,269
Ikut sini.
358
00:19:15,174 --> 00:19:17,374
Cantik rumah, huh?
359
00:19:17,443 --> 00:19:22,279
Dapat tahu banyak perkara tentang
seorang wanita dari bukunya.
360
00:19:23,282 --> 00:19:28,486
Okey, saya tak tahu ada banyak
biografi Margaret Thatcher.
362
00:19:31,958 --> 00:19:35,125
Perabot baru.
363
00:19:35,194 --> 00:19:37,695
Keluaran terbaru.
364
00:19:43,803 --> 00:19:49,607
- Di mana awak dapat...
- Jangan sentuh barang saya.
365
00:19:49,675 --> 00:19:51,542
Maaf. Ada benda hilang?
366
00:19:51,611 --> 00:19:55,012
Awak tak dengar saya bercakap
dengan polis?
367
00:19:55,081 --> 00:19:56,614
Awak tak beri perhatian, Phil.
368
00:19:56,682 --> 00:20:00,117
Saya fikir awak mencari maklumat.
370
00:20:19,071 --> 00:20:21,939
Dia akan masuk kembali
selepas selesai bercakap.
371
00:20:22,008 --> 00:20:23,240
Apa tindakan seterusnya?
372
00:20:23,309 --> 00:20:25,109
Dia masuk rumah,
kita selesai untuk hari ini.
373
00:20:25,177 --> 00:20:26,977
Saya masih tak nak putus asa.
374
00:20:27,046 --> 00:20:30,648
Saya boleh pecah keretanya,
letakkan kamera di speedometer.
375
00:20:30,716 --> 00:20:32,950
Kita mesti berwaspada. Jika
dia tangkap awak, mati kita.
376
00:20:33,019 --> 00:20:34,485
Coulson berada di fasilitinya.
377
00:20:34,554 --> 00:20:36,387
Kita tak boleh biarkanW ATCU
tahu yang kita mengekori mereka.
378
00:20:36,455 --> 00:20:39,223
Mesti ada cara kita dapat...
379
00:20:39,292 --> 00:20:43,794
- Apa...
- Alamak.
381
00:20:46,399 --> 00:20:47,729
Apa yang berlaku?
384
00:20:56,575 --> 00:20:58,809
Terlalu berwaspada.
385
00:21:03,443 --> 00:21:06,621
Apa kebaikan idea ini?
386
00:21:06,689 --> 00:21:10,191
- Saya tak bunuh dia. Saya cuma renjat dia.
- Dan menyusahkan Coulson.
387
00:21:10,260 --> 00:21:13,261
Dia sedang siasat Rosalind, dan
awak tembak orang kanannya.
388
00:21:13,329 --> 00:21:14,495
- Bila dia tahu...
- Dia takkan tahu.
389
00:21:14,564 --> 00:21:17,465
Itu gunanya bandana.
Lash adalah Inhuman.
390
00:21:17,534 --> 00:21:19,167
Inhuman ada kesan DNA.
391
00:21:19,235 --> 00:21:21,202
Jika kija uji darah Banks'
untuk mengesannya,
392
00:21:21,271 --> 00:21:23,171
kita akan dia Inhuman atau tidak.
393
00:21:28,578 --> 00:21:32,413
- Itu agak bijak.
- Terima kasih.
394
00:21:32,482 --> 00:21:34,949
Tapi saya masih fikir awak mesti
fikirkan masalah baran awak.
395
00:21:35,018 --> 00:21:35,940
Ini bukannya makmal perubatan.
396
00:21:35,941 --> 00:21:37,785
Kita tiada peralatan untuk
dapatkan darah Banks.
398
00:21:41,157 --> 00:21:42,990
Itu darah.
399
00:21:43,059 --> 00:21:46,494
Okey, ada sedikit
masalah baran.
400
00:21:46,563 --> 00:21:48,463
Berikan swab.
402
00:21:52,135 --> 00:21:55,303
Maksud saya jika awak lalui
sesuatu yang keterlaluan.
403
00:21:55,371 --> 00:22:00,208
Mesti ada kesan sampingan.
Biasa dengar?
405
00:22:01,644 --> 00:22:04,545
Membuka mata saya,
bila dinasihati.
406
00:22:04,614 --> 00:22:07,048
People treat you with kid gloves.
407
00:22:07,117 --> 00:22:09,450
They mean well, but the
more they try to help...
408
00:22:09,519 --> 00:22:13,721
- Semakin kamu lemah.
- Mungkin kerana PHD.
409
00:22:15,458 --> 00:22:18,159
Buat mereka memandang rendah
ketabahan kita.
410
00:22:18,228 --> 00:22:19,994
Ada kemungkinan.
411
00:22:20,063 --> 00:22:23,064
Maafkan saya.
412
00:22:23,133 --> 00:22:24,198
Daisy?
413
00:22:24,267 --> 00:22:25,500
Jemma, saya tahu dah lama
awak tidak ke makmal
414
00:22:25,568 --> 00:22:27,635
dan saya tak nak minta
bantuan awak, jika...
415
00:22:27,704 --> 00:22:31,205
Saya boleh uruskannya.
Apa saja.
416
00:22:32,709 --> 00:22:34,308
Awak ada masa untuk
analisa darah?
417
00:22:34,377 --> 00:22:36,077
Saya nak pastikan jika
Banks adalah Inhuman.
418
00:22:36,146 --> 00:22:38,212
Saya ada banyak masa.
Hantarkannya.
419
00:22:39,649 --> 00:22:41,048
Terima kasih, Jemma.
420
00:22:41,117 --> 00:22:43,851
- Saya akan telefon bila selesai.
- Okey.
421
00:22:45,020 --> 00:22:47,855
- Ada apa-apa?
- Dia membeli belah di Costco.
422
00:22:47,924 --> 00:22:50,725
- Ada apa-apa yang berguna?
- Tiada satupun selfie.
423
00:22:50,793 --> 00:22:52,860
Banks, kamu bosan.
424
00:22:52,929 --> 00:22:58,733
Kecuali dia mungkin raksasa
yang buat lubang di dada orang, tapi...
426
00:22:58,801 --> 00:23:00,835
Bukan saya yang buat.
427
00:23:00,904 --> 00:23:04,839
Kami tahu. Telefon.
428
00:23:06,276 --> 00:23:09,277
"Subject dalam perjalanan
ke Endotex." Tiada nama.
429
00:23:09,345 --> 00:23:12,406
Ada Makmal Endotex di Gaithersburg?
430
00:23:12,441 --> 00:23:14,052
Kita pergi periksa.
Apa pendapat awak?
431
00:23:14,087 --> 00:23:16,184
Kita ada masa sebelum
Simmons selesai ujian.
432
00:23:16,252 --> 00:23:18,686
- Bagaimana dengannya?
- Kita boleh bawa dia.
433
00:23:18,755 --> 00:23:20,755
Saya pernah terperangkap dalam
kenderaan dengan Lash.
434
00:23:20,823 --> 00:23:22,857
Saya tak mahu ia berulang.
435
00:23:22,926 --> 00:23:27,107
Ya, jika dia ada DNAnya,
kita tahu di mana dia.
436
00:23:27,127 --> 00:23:28,435
Mari pergi.
437
00:23:37,307 --> 00:23:39,774
Pihak polis hampir selesai.
438
00:23:39,842 --> 00:23:41,442
Saya suruh pemandu
belikan burger.
439
00:23:41,511 --> 00:23:44,078
Mungkin kamu nak makan.
440
00:23:44,147 --> 00:23:46,113
DJ's di selekoh jalan?
441
00:23:46,182 --> 00:23:50,918
Komputer awak masih ada.
Beberapa TV juga.
442
00:23:50,987 --> 00:23:53,287
Karya seni yang mahal.
443
00:23:53,356 --> 00:23:56,695
Tidak mahal. Mungkin cantik.
444
00:23:56,730 --> 00:23:59,860
Pelik pencuri pecah masuk
dan tak mencuri apa-apa.
445
00:23:59,929 --> 00:24:02,763
Saya bernasib baik.
446
00:24:02,832 --> 00:24:04,932
- Apa maksud awak?
- Entahlah.
447
00:24:05,001 --> 00:24:07,635
Jika awak mengharapkan
simpati dari saya,
448
00:24:07,704 --> 00:24:09,203
menenangkan saya,
449
00:24:09,272 --> 00:24:11,606
aksi pecah masuk mungkin
salah satu caranya.
450
00:24:11,674 --> 00:24:15,042
Menarik. Juga menarik yang
rumah saya dipecah masuk
451
00:24:15,111 --> 00:24:18,713
untuk pertama kali pada
hari awak tahu yang saya keluar.
452
00:24:18,781 --> 00:24:21,466
- Tuduhan yang serius.
- Awak menuduh saya
453
00:24:21,467 --> 00:24:24,118
merancang pecah masuk,
untuk apa sebenarnya?
454
00:24:24,187 --> 00:24:27,455
Mungkin saya tak suka apa
yang saya lihat di fasiliti ATCU,
455
00:24:27,523 --> 00:24:29,790
jadi kamu cuba menarik
minat saya.
456
00:24:29,859 --> 00:24:32,460
Berusaha sejak Thunderbird.
457
00:24:32,528 --> 00:24:35,496
Kamu lebih berperikemanusiaan
jadi saya terima lebih baik.
458
00:24:35,565 --> 00:24:39,300
Saya agak bijak, kan?
459
00:24:39,369 --> 00:24:41,435
Semua ini barang kamu?
460
00:24:41,504 --> 00:24:44,572
Saya akui, bat...
sentuhan yang baik.
461
00:24:44,641 --> 00:24:47,375
Triple crown winners,
autographs from Mickey Mantle,
462
00:24:47,443 --> 00:24:49,977
Ted Williams, Frank Robinson,
Carl Yastrzemski?
463
00:24:50,046 --> 00:24:51,979
Kebanyakkan orang lain
tidak mengetahuinya
464
00:24:52,048 --> 00:24:55,349
- ianya bernilai 7 ribu, saya tahu.
- Okey, bat tidak...
465
00:24:55,418 --> 00:24:57,418
Burger dari tempat
kegemaran saya, DJ's.
466
00:24:57,487 --> 00:25:02,823
Apa kemungkinan alasan ketua ATCU
untuk kekalkan saya di sini dengannya?
469
00:25:04,494 --> 00:25:09,163
Kamu betul.
Langsung tiada alasan.
470
00:25:11,067 --> 00:25:14,535
Kamu nak lihat fasiliti?
Baiklah.
471
00:25:17,740 --> 00:25:20,341
Kita pergi lihat fasiliti.
472
00:25:26,616 --> 00:25:31,385
Okey, setiap pasport adalah
identiti palsu Von Strucker.
474
00:25:31,454 --> 00:25:33,788
Hasil kerja saya lebih baik.
475
00:25:33,856 --> 00:25:35,256
- Kami tahu.
- Ya.
476
00:25:35,325 --> 00:25:40,027
Salah satu I.D. sepadan dengan
nama geran hak milik Strucker...
477
00:25:40,096 --> 00:25:41,862
sebuah rumah mewah di Lisbon, Portugal.
478
00:25:41,931 --> 00:25:44,999
Saya siasat senarai penumpang
yang tiba dia lapangan terbang Lisbon.
479
00:25:45,068 --> 00:25:47,168
Dia ke sana beberapa jam lalu.
480
00:25:47,236 --> 00:25:48,569
Bagus, Fitz. Terima kasih.
481
00:25:48,638 --> 00:25:52,273
- Sama-sama.
- Kita ke rumah mewah di Lisbon.
482
00:25:53,910 --> 00:25:56,744
Kamu nak berbincang tentang
apa yang berlaku di bank?
483
00:25:57,880 --> 00:25:59,880
Tiada apa untuk dibincangkan.
484
00:26:01,617 --> 00:26:03,951
Saya gunakan ancaman
berlawan sebagai pilihan terakhir.
485
00:26:04,020 --> 00:26:06,554
- Biasanya, baik.
- Biasanya.
486
00:26:06,622 --> 00:26:08,689
Kadang-kadang kerana kamu
tak suka pistol.
487
00:26:08,758 --> 00:26:10,291
Mungkin saya tida 100%, tapi
488
00:26:10,360 --> 00:26:12,426
kamu yang libatkan saya,
berdasarkan satu ujian.
489
00:26:12,495 --> 00:26:15,396
- Jangan sembunyi sebalik ujian.
- Tidak.
490
00:26:16,499 --> 00:26:19,467
- Saya nak kembali ke lapangan.
- Betul.
491
00:26:19,535 --> 00:26:22,848
Selepas Bahrain, saya kata
saya benci meja saya. Saya tak maksudkannya.
492
00:26:22,883 --> 00:26:26,477
Coulson kata, "duduk rumah,"
dan kamu bersetuju?
493
00:26:27,910 --> 00:26:29,744
Kenapa kamu membataskan diri?
494
00:26:29,812 --> 00:26:34,248
Saya melihat kamu berlatih
di akademi sekali.
495
00:26:34,317 --> 00:26:37,718
- Saya tak tahu itu.
- Rekrut paling kuat pernah saya lihat.
496
00:26:37,787 --> 00:26:40,521
Ujian selepas ini 100%.
497
00:26:40,590 --> 00:26:44,892
Tapi hari ini kamu lebih baik
sebab kamu ada pengalaman.
498
00:26:44,961 --> 00:26:49,130
Apa yang Ward buat,
kamu fikir itu pengalaman?
499
00:26:49,198 --> 00:26:52,800
Yang buat kamu kuat.
500
00:26:52,869 --> 00:26:57,068
Sebab selepas ini, jalan
keluar bukan satu pilihan.
502
00:27:01,978 --> 00:27:05,146
Berhati-hati dengan itu.
503
00:27:05,214 --> 00:27:08,115
Merugikan jika tempat ini
meletup sebelum kita pindah masuk.
504
00:27:09,184 --> 00:27:10,718
Apa yang kamu buat di sini?
505
00:27:10,787 --> 00:27:12,620
Kamu sepatutnya keluar
mencari Von Strucker.
506
00:27:22,832 --> 00:27:23,764
Siapa ini?
507
00:27:23,833 --> 00:27:25,733
Kamu tak kenal saya,
508
00:27:25,802 --> 00:27:28,669
tapi saya fikir kamu
cuba tarik perhatian saya.
509
00:27:28,738 --> 00:27:31,439
Saya menunggu panggilan kamu.
510
00:27:31,507 --> 00:27:34,975
Kamu yang takut dengan saya.
511
00:27:35,044 --> 00:27:38,012
Bukan semua orang takutkan
kamu, En. Ward.
512
00:27:38,080 --> 00:27:41,982
Well, not everyone should.
Just the ones who won't fall in line.
513
00:27:42,051 --> 00:27:43,484
What can I do for you?
514
00:27:43,553 --> 00:27:46,353
No, that's not the correct question.
515
00:27:46,422 --> 00:27:49,790
The correct question
is what I can offer you.
516
00:27:49,859 --> 00:27:53,427
The answer, in case you're
wondering, is redemption.
517
00:27:53,496 --> 00:27:55,696
Oh, no, thanks.
I don't need redeeming.
518
00:27:55,765 --> 00:27:57,998
Oh, I think you do.
519
00:27:58,067 --> 00:28:01,035
You made some mistakes
in your gameplay,
520
00:28:01,103 --> 00:28:03,704
using Von Strucker's son as a pawn
521
00:28:03,773 --> 00:28:05,706
when he shouldn't even
be on the board yet.
522
00:28:05,775 --> 00:28:09,844
You see, that's just typical
of guys in your generation.
523
00:28:09,912 --> 00:28:12,146
You don't even know
the game I'm playing.
524
00:28:12,215 --> 00:28:15,483
Von Strucker is more than just a pawn.
525
00:28:15,551 --> 00:28:19,420
And now he's a liability.
He knows too much.
526
00:28:19,489 --> 00:28:21,622
Just tell me if I'm wrong.
527
00:28:21,691 --> 00:28:24,725
You burned that asset.
528
00:28:24,794 --> 00:28:27,828
S.H.I.E.L.D. is looking for him,
which means so are you.
529
00:28:28,897 --> 00:28:32,633
And I know where you can find him.
530
00:28:32,702 --> 00:28:36,270
And you'll just tell me that?
Why?
531
00:28:36,339 --> 00:28:40,374
Sometimes you sacrifice
a player to save the game.
532
00:28:40,443 --> 00:28:46,213
You just remember
when I come calling that I chose a side.
533
00:28:48,818 --> 00:28:52,753
Mack: This is the place.
Matches the Endotex location.
534
00:28:52,822 --> 00:28:57,124
High-voltage, zinc-coated
razor wire, iris recognition?
535
00:28:57,193 --> 00:28:59,660
Staggered perimeter patrols.
536
00:28:59,729 --> 00:29:01,061
They don't want any visitors.
537
00:29:01,130 --> 00:29:04,732
- It's got to be a front, don't you think?
- So what now?
538
00:29:04,800 --> 00:29:08,502
Now we use the new dwarf Fitz crafted.
539
00:29:08,571 --> 00:29:10,638
He doesn't think it's
ready yet, but that's stupid
540
00:29:10,639 --> 00:29:13,079
because it's awesome, so...
I stole it. [clears throat]
541
00:29:15,244 --> 00:29:18,716
What? I didn't say you were
the only one with issues.
542
00:29:19,751 --> 00:29:22,016
All right.
543
00:29:24,153 --> 00:29:27,087
[dwarf beeps, whirs]
544
00:29:37,767 --> 00:29:39,233
[tablet beeping]
545
00:29:39,302 --> 00:29:40,801
[cellphone rings]
546
00:29:40,870 --> 00:29:41,969
[cellphone beeps]
547
00:29:42,038 --> 00:29:44,772
Simmons, what do you got?
548
00:29:44,840 --> 00:29:47,541
It's negative. Banks
has no Inhuman markers.
549
00:29:47,610 --> 00:29:48,642
He's not Inhuman.
550
00:29:48,711 --> 00:29:52,646
So he's not Lash.
Really?
551
00:29:52,715 --> 00:29:55,950
I was so sure...
[sighs]
552
00:29:56,018 --> 00:29:57,751
Okay. Thanks.
553
00:29:57,820 --> 00:30:00,688
[cellphone beeps]
554
00:30:03,492 --> 00:30:08,562
Fitz?
I'm done helping Daisy.
555
00:30:08,631 --> 00:30:10,497
And since you're done
helping Bobbie and May,
556
00:30:10,566 --> 00:30:12,266
I thought maybe now we could
take a look at the simulation.
557
00:30:12,335 --> 00:30:15,936
Um... Jemma, I've been
meaning to say to you...
558
00:30:16,005 --> 00:30:18,405
Look, I understand if you
don't want to look into this.
559
00:30:18,474 --> 00:30:19,807
I'm stronger than you think.
560
00:30:19,875 --> 00:30:21,408
No, no, no, no, Jemma,
I have looked into it.
561
00:30:21,477 --> 00:30:23,944
Actually, I've run
dozens of simulations,
562
00:30:24,013 --> 00:30:26,447
and I kept on hoping that one of them...
563
00:30:26,515 --> 00:30:31,942
- would work.
- Oh. I...
564
00:30:32,021 --> 00:30:34,755
I didn't want to disappoint you.
565
00:30:34,824 --> 00:30:37,992
The Monolith was just
one option, though.
566
00:30:38,060 --> 00:30:40,394
We're not gonna give up, okay?
567
00:30:44,767 --> 00:30:47,434
I know this isn't easy for you.
568
00:30:47,503 --> 00:30:50,471
- It's an odd situation.
- Yeah.
569
00:30:50,539 --> 00:30:52,940
It's one of the oddest, even for us.
570
00:30:53,009 --> 00:30:54,875
Fitz, if you knew Will,
you'd understand.
571
00:30:54,944 --> 00:30:56,844
- I promise...
- Jemma, that's the thing.
572
00:30:56,912 --> 00:30:58,078
I am gonna know him.
573
00:30:58,147 --> 00:31:00,626
It's not even a question.
574
00:31:20,369 --> 00:31:23,637
I don't care what the blood work says.
That guy Banks is shifty.
575
00:31:23,706 --> 00:31:26,106
You know he once held
me prisoner on a train.
576
00:31:26,175 --> 00:31:29,376
- Didn't care for that.
- Banks was still on his way here.
577
00:31:29,445 --> 00:31:33,180
Endotex is obviously a front for ATCU.
No, there's something here.
578
00:31:33,249 --> 00:31:35,049
Maybe the dwarf will find something
579
00:31:35,117 --> 00:31:36,850
so today won't have been pointless.
580
00:31:36,919 --> 00:31:39,987
Banks wanted to be here
for a delivery of something.
581
00:31:40,056 --> 00:31:41,855
I wonder what it is.
582
00:31:47,963 --> 00:31:51,265
[dwarf whirring]
583
00:31:51,333 --> 00:31:56,403
- But won't they see the dwarf?
- They will not. That's the 2.0.
584
00:31:56,472 --> 00:32:00,607
[dwarf whirring]
585
00:32:00,676 --> 00:32:03,177
Fitz should not be
keeping that locked up.
586
00:32:03,245 --> 00:32:08,682
- Uh... Wait, what is that?
- I don't...
587
00:32:17,850 --> 00:32:21,729
- Hunter: It's a person.
- Oh, god.
588
00:32:21,797 --> 00:32:25,432
- Is he dead?
- No, they're monitoring him.
589
00:32:25,501 --> 00:32:26,734
He's alive.
590
00:32:26,802 --> 00:32:31,939
- But in some kind of what? A coma?
- This is ATCU.
591
00:32:32,007 --> 00:32:35,442
This is where they're
storing Inhumans they find.
592
00:32:35,511 --> 00:32:40,447
Like animals in cages.
593
00:32:42,051 --> 00:32:44,218
We need a better shot.
594
00:32:44,286 --> 00:32:47,621
[music]
595
00:32:53,792 --> 00:32:55,536
Oh.
596
00:32:59,892 --> 00:33:02,406
Can we turn it up?
I can't hear a thing.
597
00:33:02,475 --> 00:33:04,759
It's up.
This is as close as we can get
598
00:33:04,760 --> 00:33:05,643
without giving ourselves away.
599
00:33:05,711 --> 00:33:08,245
There's noise in the background.
600
00:33:08,314 --> 00:33:12,283
- I know how it looks.
- He should be freaking out.
601
00:33:12,351 --> 00:33:14,285
This is the sort of thing
that should freak a person out.
602
00:33:14,353 --> 00:33:16,120
Why is he not burning
this place to the ground?
603
00:33:16,189 --> 00:33:17,888
He... He's telling her what he thinks.
604
00:33:17,957 --> 00:33:20,958
- He's horrified, like we are.
- It doesn't look like it.
605
00:33:22,495 --> 00:33:24,795
Look, bring back that dwarf.
Make sure we're not discovered.
606
00:33:24,864 --> 00:33:27,765
There's no way we're
working with the ATCU now.
607
00:33:27,834 --> 00:33:29,066
Tremors...
608
00:33:30,403 --> 00:33:34,895
- Daisy, the dwarf... bring it back.
- All right.
609
00:33:35,975 --> 00:33:38,909
[arm whirring]
610
00:33:41,380 --> 00:33:43,147
You're bothered by this.
611
00:33:43,216 --> 00:33:46,483
It's efficient, I'll say that.
What is it?
612
00:33:46,552 --> 00:33:48,185
Some kind of suspension gel?
613
00:33:48,254 --> 00:33:53,691
It keeps them in stasis...
alive, healthy, just asleep.
614
00:33:54,827 --> 00:33:58,596
You were right about one thing...
I didn't want to show you.
615
00:33:58,664 --> 00:34:01,165
Not because I think what
we're doing here is wrong.
616
00:34:01,234 --> 00:34:02,700
Because I know how it looks.
617
00:34:02,768 --> 00:34:05,836
- Looks like a horror movie.
- Try to understand,
618
00:34:05,905 --> 00:34:08,205
these people were all in
trouble after they turned.
619
00:34:08,274 --> 00:34:10,608
Some tried hurting themselves.
Some hurt loved ones.
620
00:34:10,676 --> 00:34:12,376
Yes, they can be dangerous.
I've seen that.
621
00:34:12,445 --> 00:34:15,412
- But it doesn't begin to just...
- This thing is like an illness.
622
00:34:15,481 --> 00:34:18,649
But we're working on a
cure, and we're close...
623
00:34:18,718 --> 00:34:21,852
so close to telling those
people, "you're safe.
624
00:34:21,921 --> 00:34:25,089
Your loved ones are safe.
You can go home."
625
00:34:25,157 --> 00:34:27,591
It's like putting someone
in a medically induced coma
626
00:34:27,660 --> 00:34:28,993
to make them better.
627
00:34:29,061 --> 00:34:33,297
Imagine doing that for
someone who has no other shot.
628
00:34:38,164 --> 00:34:43,207
- You lost someone.
- I don't know what you're talking about.
629
00:34:43,276 --> 00:34:45,976
I'm such an idiot for not seeing it.
I'm sorry.
630
00:34:48,114 --> 00:34:55,352
- Big baseball fan, I'm guessing.
- My husband. [sighs]
631
00:34:55,421 --> 00:34:58,389
- Not to this.
- No.
632
00:34:58,457 --> 00:35:01,025
- No, it was years ago.
- In the field?
633
00:35:01,093 --> 00:35:03,661
[chuckles]
No. That's the funny part.
634
00:35:03,729 --> 00:35:05,663
I was the spy taking risks.
635
00:35:05,731 --> 00:35:07,765
He was a cardiologist, an honest man,
636
00:35:07,833 --> 00:35:12,102
- a good husband, and cancer sucks.
- I'm sorry.
637
00:35:13,739 --> 00:35:17,675
I would've given anything
to do this for him.
638
00:35:17,743 --> 00:35:22,179
Just put him to sleep for a little while
until someone found a cure.
639
00:35:22,248 --> 00:35:27,117
I can do that for those
people, for their families.
640
00:35:27,186 --> 00:35:29,853
I got to be honest, I didn't expect...
641
00:35:29,922 --> 00:35:32,589
What?
That I'm human?
642
00:35:32,658 --> 00:35:36,760
Not all of us are.
Not fully.
643
00:35:36,829 --> 00:35:39,763
I am.
And I think you are, too.
644
00:35:39,832 --> 00:35:42,166
But if you tell anyone I said that,
645
00:35:42,234 --> 00:35:44,468
I'll find your base and blow it up.
646
00:35:44,537 --> 00:35:48,872
I find it hard to keep my
humanity in all of this.
647
00:35:48,941 --> 00:35:51,809
Usually, you have to
cut yourself off from it.
648
00:35:51,877 --> 00:35:55,112
I'm trying not to.
649
00:35:56,248 --> 00:35:58,716
Before...
650
00:35:58,784 --> 00:36:01,819
you said that you thought
I wanted you to like me.
651
00:36:01,887 --> 00:36:04,421
Yeah. Sorry. That was...
652
00:36:04,490 --> 00:36:07,958
But that part might be a little...
true.
653
00:36:09,428 --> 00:36:13,690
- Maybe.
- Good.
654
00:36:15,301 --> 00:36:17,801
[groaning]
655
00:36:19,939 --> 00:36:22,606
Ready?
656
00:36:29,648 --> 00:36:32,583
You again. Good.
657
00:36:32,651 --> 00:36:33,584
[grunts]
658
00:36:33,652 --> 00:36:35,986
Aah!
659
00:36:37,957 --> 00:36:39,890
[both grunting]
660
00:36:43,396 --> 00:36:46,530
All right.
Here we go.
661
00:36:48,067 --> 00:36:50,367
[grunts]
662
00:36:55,574 --> 00:36:57,674
[grunts]
663
00:37:20,766 --> 00:37:23,834
[both grunting]
664
00:37:23,903 --> 00:37:25,869
Strucker.
665
00:37:25,938 --> 00:37:28,906
Strucker.
Where do I find Ward?
666
00:37:28,974 --> 00:37:32,910
Ward...
no...
667
00:37:32,978 --> 00:37:34,545
please...
668
00:37:38,517 --> 00:37:39,616
[gasps]
669
00:37:44,623 --> 00:37:47,391
I've taken down men three
times your size, girl.
670
00:37:52,932 --> 00:37:54,465
Unh!
671
00:37:54,533 --> 00:37:55,699
[gasps]
672
00:37:58,137 --> 00:38:00,571
What makes you think you can beat me?
673
00:38:02,374 --> 00:38:05,042
Experience.
674
00:38:05,111 --> 00:38:06,043
[electricity hums]
675
00:38:06,112 --> 00:38:07,311
[electricity crackling]
676
00:38:07,379 --> 00:38:10,814
[groaning]
677
00:38:17,155 --> 00:38:19,590
I tried to do what Ward wanted.
678
00:38:19,658 --> 00:38:21,925
I tried to kill him.
679
00:38:21,994 --> 00:38:26,964
- "Him"? Professor Garner.
- We had him.
680
00:38:29,235 --> 00:38:32,569
But I didn't know he'd
change into that thing.
681
00:38:36,041 --> 00:38:41,445
May: What really happened?
[lighter clicking]
682
00:39:00,127 --> 00:39:03,329
[music]
683
00:39:06,240 --> 00:39:08,722
[grunting]
[gasps]
684
00:39:09,009 --> 00:39:11,931
[yells]
685
00:39:55,593 --> 00:39:58,337
[sighs]
686
00:40:11,307 --> 00:40:14,371
No... That's not true.
687
00:40:17,008 --> 00:40:19,476
What is he?
688
00:40:23,616 --> 00:40:25,882
I don't know.
689
00:40:33,052 --> 00:40:34,893
Coulson: We'll return in a moment.
690
00:40:37,481 --> 00:40:40,072
I told you, you don't have
to worry about me.
691
00:40:40,141 --> 00:40:41,907
Are you all right? Staying safe?
692
00:40:41,976 --> 00:40:45,377
- Lincoln: Safe as houses.
- What?
693
00:40:45,446 --> 00:40:47,246
It's an expression. People say that.
694
00:40:47,314 --> 00:40:50,182
[scoffs] Sure.
And someday, you can tell me
695
00:40:50,183 --> 00:40:54,521
how you survived the dust bowl and
the Hoover administration, grandpa.
696
00:40:54,556 --> 00:40:56,588
[chuckles]
That's an ugly side of you, Daisy.
697
00:40:56,657 --> 00:40:59,158
That's too bad.
You know the deal.
698
00:40:59,226 --> 00:41:01,860
I stop making fun of you when
you tell me where you are.
699
00:41:01,929 --> 00:41:06,999
- Yeah.
- Just... keep your head down, okay?
700
00:41:07,067 --> 00:41:08,867
I don't want this thing to find you.
701
00:41:08,936 --> 00:41:11,103
Do you have any friends
out there, at least?
702
00:41:11,172 --> 00:41:13,071
Not as many as I used to.
703
00:41:13,140 --> 00:41:16,718
How much longer till
the call is traceable?
704
00:41:18,679 --> 00:41:20,846
15 seconds.
705
00:41:22,386 --> 00:41:25,018
[chuckles]
[music]
706
00:41:27,154 --> 00:41:31,824
- I'll reach out soon.
- Hope so.
707
00:41:31,892 --> 00:41:36,228
[cellphone beeps]
708
00:41:37,832 --> 00:41:39,698
Dr. Garner, hey.
709
00:41:39,767 --> 00:41:43,535
Was that Lincoln?
He have anything to help us with Lash?
710
00:41:43,604 --> 00:41:45,537
[sighs] Nope.
Back to square one.
711
00:41:45,606 --> 00:41:47,573
Mm.
712
00:41:47,641 --> 00:41:51,674
Well, don't worry.
You'll figure it out soon.
713
00:41:51,709 --> 00:41:54,012
Hey, did Lincoln tell you where he is?
714
00:41:54,081 --> 00:41:55,948
I mean, he'd be safer
here, under our protection.
715
00:41:56,016 --> 00:41:58,116
I know, but he doesn't believe me.
He won't tell me.
716
00:41:58,185 --> 00:42:03,986
- But I'll let you know when he does.
- [chuckles] Great.
717
00:42:05,423 --> 00:42:09,012
[music]
718
00:42:10,544 --> 00:42:12,813
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~