1 00:00:02,480 --> 00:00:08,320 Translated Manual By GavinPradd 2 00:00:41,808 --> 00:00:43,441 kalian lihat yang dilakukannya?! 3 00:00:43,476 --> 00:00:44,608 Whoa! 4 00:00:44,644 --> 00:00:45,843 Hey! 5 00:00:45,878 --> 00:00:48,145 Maaf.. Maafkan aku... 6 00:01:02,528 --> 00:01:04,462 Maaf. Aku tidak tau apa yang terjadi padaku.. 7 00:01:04,497 --> 00:01:06,764 Aku cuma ingin kerumah sakit! tolong! 8 00:01:06,799 --> 00:01:08,799 Whoa, whoa, whoa, whoa! 17 00:01:09,535 --> 00:01:11,168 Tangan diatas! Sekarang! 18 00:01:11,204 --> 00:01:13,504 kami telah mengepung ancaman Alien. 19 00:01:13,539 --> 00:01:15,473 5th, between pike and union. 20 00:01:15,508 --> 00:01:16,640 kami sudah membidiknya, ma'am. 21 00:01:16,676 --> 00:01:17,875 Rosalind: Tangkap dia. 22 00:01:17,910 --> 00:01:19,543 Pakai senjata mematikan jika perlu. 23 00:01:19,579 --> 00:01:20,745 Senjata mematikan? 24 00:01:20,780 --> 00:01:22,546 aku tidak ingin melakukan ini! Aku butuh pertolongan! 25 00:01:22,582 --> 00:01:24,615 diam disana, sial! tangan diatas! 26 00:01:24,650 --> 00:01:25,983 Okay, okay. 27 00:01:26,018 --> 00:01:27,718 sekarang berbalik, letakan tangan di kap mobil, perlahan. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,388 aku akan melakukannya, tapi jangan sakiti aku. 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,858 sejujurnya, aku... aku tidak tahu apa... apa yang... 30 00:01:35,495 --> 00:01:37,595 Terjadi padaku. 31 00:01:43,703 --> 00:01:46,570 Hey, tunggu sebentar! diam ditempat! 32 00:01:46,606 --> 00:01:47,738 tetap ditempat! tangkap dia! 36 00:02:01,053 --> 00:02:03,687 Hey! dia ada di gang! 38 00:02:21,740 --> 00:02:22,974 Hey. 39 00:02:23,309 --> 00:02:24,542 siapa namamu? 40 00:02:25,278 --> 00:02:26,744 Bro, Siapa namamu? 41 00:02:26,779 --> 00:02:28,012 - Joey. - Joey. 42 00:02:28,047 --> 00:02:29,346 Okay, namaku Daisy, aku bersama S.H.I.E.L.D., 43 00:02:29,382 --> 00:02:30,448 dan kita disini untuk melindungimu. 44 00:02:30,483 --> 00:02:31,515 masih banyak dijalan. 45 00:02:31,551 --> 00:02:32,850 unit pertama tumbang atau membasahi diri mereka. 46 00:02:32,885 --> 00:02:35,252 mobil S.U.V. memiliki titik diseberang. 47 00:02:35,288 --> 00:02:37,421 Joey, Joey. J... 48 00:02:37,457 --> 00:02:38,856 Joey! lihat aku, okay?! 49 00:02:38,891 --> 00:02:39,957 aku tau kamu takut 50 00:02:39,992 --> 00:02:41,459 dan duniamu serasa diputar balikan. 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,861 tapi percayalah, aku sudah pernah melewatinya, okay? 52 00:02:43,896 --> 00:02:45,729 - aku bisa menolongmu. - kita akan mengeluarkanmu dari sini. 53 00:02:45,765 --> 00:02:48,899 kamu yang membuat mobil, orang orang, dan hal... 54 00:02:48,935 --> 00:02:50,868 kamu harus membiarkan tempat itu kosong, bro. 55 00:02:55,741 --> 00:02:57,508 - Apa aku bilang? - Aku tau ini sulit dipahami. 56 00:02:57,543 --> 00:02:59,810 tapi sekarang, kamu tidak punya banyak pilihan dan tidak ada waktu, 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,779 - jadi, tolong masuklah. - kami akan bersamamu disana. 58 00:03:01,814 --> 00:03:04,448 -Ini tidak akan lebih gila dari hari ini ok? - ok? 60 00:03:12,158 --> 00:03:13,791 aku mencabut kata-kataku! 61 00:03:21,634 --> 00:03:25,202 gas kimia, gunakan masker. 62 00:03:25,238 --> 00:03:26,770 mereka harusnya disini. 63 00:03:26,806 --> 00:03:28,906 apa yang terjadi? mereka hilang. 64 00:03:35,515 --> 00:03:38,816 Mack: bagaimana keadaanmu disana, teman? 65 00:03:38,851 --> 00:03:41,452 baik, sepertinya. 66 00:03:41,487 --> 00:03:44,088 aku harap ini menuju kesuatu tempat daripada terus keatas. 67 00:03:44,123 --> 00:03:46,757 tenanglah. kita sudah mau sampai. 68 00:04:14,487 --> 00:04:17,288 kita telah mengepungnya, tetapi target melarikan diri. 69 00:04:17,323 --> 00:04:19,823 dia tidak melarikan diri. dia dipindahkan. 70 00:04:19,859 --> 00:04:23,494 kami akan amankan area, membersihkannya dan mengabari situasinya . 71 00:04:23,529 --> 00:04:25,195 urus semuanya tanpa membuat banyak keributan. 72 00:04:25,231 --> 00:04:27,698 demi tuhan, kali ini ada beberapa helikopter. 73 00:04:27,733 --> 00:04:30,234 semakin sulit untuk membuat semua ini tidak diketahui. 75 00:04:53,159 --> 00:04:55,793 kami akan meninggalkanmu untuk itu. 76 00:04:55,828 --> 00:04:57,795 - siapa kamu? 77 00:04:57,830 --> 00:04:59,964 apa ini? apa itu S.H.I.E.L.D.? 78 00:04:59,999 --> 00:05:01,131 apa kamu yang melakukan ini padaku? 79 00:05:01,167 --> 00:05:04,301 kami mencoba melindungi orang sepertimu dari dunia 80 00:05:04,337 --> 00:05:05,970 atau dari dirimu sendiri, 81 00:05:06,005 --> 00:05:08,072 kecuali kita harus melindungi dunia melawan dirimu. 82 00:05:08,107 --> 00:05:11,208 orang sepertiku? apa yang terjadi padaku? 83 00:05:11,243 --> 00:05:14,378 kamu mengalami apa yang disebut peristiwa bio-morphic. 84 00:05:14,413 --> 00:05:17,181 versi pendeknya...DNA-mu berubah. 85 00:05:17,216 --> 00:05:18,515 dan versi panjangnya? 86 00:05:18,551 --> 00:05:21,518 itu... panjang, tapi sekarang, 87 00:05:21,554 --> 00:05:24,054 kamu harus tau bahwa kamu akan melalui ini semua. 88 00:05:24,090 --> 00:05:25,889 Okay. 89 00:05:25,925 --> 00:05:28,459 Okay, jadi kalian bisa menyembuhkanku?. 90 00:05:30,496 --> 00:05:32,429 maafkan aku. 91 00:05:32,465 --> 00:05:34,264 kita hanya belajar untuk hidup seperti ini. 92 00:05:34,300 --> 00:05:36,433 ini mungkin akan terasa hidupmu sudah berakhir, 93 00:05:36,469 --> 00:05:39,903 tetapi ini akan... terasa lebih menarik. 94 00:05:39,939 --> 00:05:42,573 lebih menarik? 95 00:05:42,608 --> 00:05:44,742 aku bukanlah TED yang berbicara. 96 00:05:44,777 --> 00:05:47,111 apa kamu lihat tiang listrik yang menubruk truk tangki? 97 00:05:47,146 --> 00:05:50,280 Aku benar benar membuat krisis bencana. 98 00:05:50,316 --> 00:05:52,282 semuanya sebenernya... 99 00:05:52,318 --> 00:05:53,517 tunggu, tunggu, tunggu. 100 00:05:53,552 --> 00:05:55,019 kenapa... kenapa kotak ini tidak meleleh 101 00:05:55,054 --> 00:05:57,187 atau pesawat atau persetan apapun tempat ini? 102 00:05:57,223 --> 00:05:59,356 ini poly-tectic adaptive materials. 103 00:05:59,392 --> 00:06:01,191 setiap modul dapat disesuaikan. 104 00:06:01,227 --> 00:06:04,194 jadi kamu aman disana, dan kita aman dari kamu. 105 00:06:04,230 --> 00:06:05,696 aku tidak merasa aman. 106 00:06:05,731 --> 00:06:07,164 aku merasa kulitku terbakar 107 00:06:07,199 --> 00:06:08,565 dan organku berubah dan... 108 00:06:08,601 --> 00:06:10,234 Joey, tarik nafas. 109 00:06:10,269 --> 00:06:13,337 bicara medis pertama yang harus kamu lakukan istirahat. 110 00:06:13,372 --> 00:06:15,339 kita akan mengudara untuk beberapa jam, 111 00:06:15,374 --> 00:06:19,610 dan kamu akan berada di kotak ini, jadi bagaimana jika kamu berbaring? 112 00:06:19,645 --> 00:06:21,879 kamu akan merasa baikan setelah tidur. 114 00:06:26,152 --> 00:06:28,786 baiklah... 115 00:06:28,821 --> 00:06:31,055 terimakasih, siapapun namamu. 116 00:06:31,090 --> 00:06:32,222 Daisy. 117 00:06:32,258 --> 00:06:33,323 baiklah, terimakasih, Daisy, 118 00:06:33,359 --> 00:06:35,893 untuk tidak membiarkan mereka menembak kepalaku. 119 00:06:38,564 --> 00:06:40,197 Uh, oh, satu hal lagi... 120 00:06:40,232 --> 00:06:42,032 apa kamu minum vitamin setiap hari, Joey? 121 00:06:42,068 --> 00:06:43,367 minyak ikan? 122 00:06:43,402 --> 00:06:45,636 tidak setiap hari. 123 00:06:47,173 --> 00:06:49,606 All right. istirahatlah. 124 00:06:57,650 --> 00:06:59,416 bagaimana keadaannya? 125 00:06:59,452 --> 00:07:01,051 Okay. untuk sekarang 126 00:07:01,087 --> 00:07:02,419 sudah ada 3 insiden bulan ini, 127 00:07:02,455 --> 00:07:04,421 tapi setidaknya kita berhasil menolong yang satu ini. 128 00:07:04,457 --> 00:07:06,490 angka kasus baru terus bertambah. 129 00:07:06,525 --> 00:07:08,726 setelah laporan awal kita tau itu akan terjadi. 130 00:07:08,761 --> 00:07:10,227 Inhuman baru bisa muncul dimana saja 131 00:07:10,262 --> 00:07:11,929 tanpa tau sedikitpun apa yang sedang terjadi. 132 00:07:11,964 --> 00:07:13,764 sejauh ini hanya di daratan U.S. 133 00:07:13,799 --> 00:07:15,599 Plus, pesawat baru ini bisa tetap diudara 134 00:07:15,634 --> 00:07:17,267 lebih lama dari pesawat yang dulu. 135 00:07:17,303 --> 00:07:19,603 beberapa hari, sebenarnya, jadi bisa cepat merespon dimanapun... 136 00:07:19,638 --> 00:07:21,004 kamu suka mainan barumu, kan? 137 00:07:21,040 --> 00:07:22,673 aku sangat menyukainya, 138 00:07:22,708 --> 00:07:25,075 bahkan dengan mind-boggling (membingungkannya) hal baru ini... 139 00:07:25,111 --> 00:07:26,643 Inhumans masih terus menghilang. 140 00:07:26,679 --> 00:07:28,612 ini pertama kalinya dari sekian kita bisa mengamankan. 141 00:07:28,647 --> 00:07:30,080 Well, ini bukan misteri lagi siapa yang membawanya. 142 00:07:30,116 --> 00:07:31,582 grup tentara itu ada disana sebelum kita. 143 00:07:31,617 --> 00:07:32,750 - aku tahu. - lagi. 144 00:07:32,785 --> 00:07:33,917 siapapun mereka. 145 00:07:33,953 --> 00:07:35,319 menurutmu ada berapa yang mereka tangkap? 146 00:07:35,354 --> 00:07:37,321 sejauh ini kita tahu ada 5, 147 00:07:37,356 --> 00:07:39,890 lima individu yang menghilang sebelum kita menyelamatkannya 148 00:07:39,925 --> 00:07:42,493 misteri yang sebenarnya adalah, siapa yang menjalankan grup itu? 149 00:07:42,528 --> 00:07:44,995 - tidak jika kamu menyelidikinya. - Hmm. 150 00:07:45,030 --> 00:07:48,031 bagaimana rasanya menjadi paparazi, Phil? 151 00:07:48,067 --> 00:07:50,100 sepertinya aku melewatkan bakatku. 152 00:07:50,136 --> 00:07:52,269 aku punya beberapa orang, beberapa software 153 00:07:52,304 --> 00:07:54,438 yang sedang mengidentifikasi perempuan itu 154 00:07:54,473 --> 00:07:56,774 jadi kita bisa tau dimana dia menangkap para Inhumans 155 00:07:56,809 --> 00:07:59,443 dan apa yang sebenarnya dia rencanakan untuk mereka. 156 00:07:59,478 --> 00:08:01,044 Rosalind: jadikan prioritas utama. 157 00:08:01,080 --> 00:08:03,046 temukan mereka. 158 00:08:03,082 --> 00:08:04,381 temukan siapa pemimpinan mereka. 159 00:08:04,416 --> 00:08:05,716 sisanya serahkan padaku. 160 00:08:05,751 --> 00:08:07,885 ada orang tertentu yang ingin kau selidiki? 161 00:08:07,920 --> 00:08:09,219 aku punya beberapa nama. 162 00:08:09,255 --> 00:08:10,554 sementara itu, waspadalah 163 00:08:10,589 --> 00:08:12,890 jadi mereka tidak mengalahkanmu semudah itu. 164 00:08:12,925 --> 00:08:16,560 perubahan seperti ini menjadi semakin langka. 166 00:08:19,532 --> 00:08:23,467 dan aku tidak suka ada satu yang berhasil lolos. 167 00:08:49,638 --> 00:08:52,106 Hey. siapa kamu? 168 00:08:52,141 --> 00:08:53,440 namaku Bobbi. 169 00:08:53,476 --> 00:08:55,109 sebenarnya itu nama pendek untuk "Robert," 170 00:08:55,144 --> 00:08:57,778 tapi untuk kasusku, "Barbara," yang menurutku, lebih buruk. 171 00:08:57,813 --> 00:08:59,113 ini adalah kamarmu, 172 00:08:59,148 --> 00:09:01,081 jadi anggap saja sebagai rumah sendiri. 173 00:09:01,117 --> 00:09:02,783 jika ingin ganti pakaian, 174 00:09:02,818 --> 00:09:04,284 taruh pakaianmu dan barang pribadimu 175 00:09:04,320 --> 00:09:05,619 di laci itu untuk dianalisa . 176 00:09:05,654 --> 00:09:07,454 layar ini akan memintamu 177 00:09:07,523 --> 00:09:09,790 untuk melakukan beberapa scan medis. 178 00:09:09,825 --> 00:09:11,458 aku tau kamu bukan orang yang suka diperiksa, 179 00:09:11,494 --> 00:09:13,160 tapi ini tidak akan menyakitkan. 180 00:09:13,195 --> 00:09:16,163 jangan tersinggung, tapi aku tidak mengenalmu 181 00:09:16,198 --> 00:09:18,699 jadi jangan berlagak seolah kamu mengenalku 182 00:09:18,734 --> 00:09:22,035 aku tau kamu melewatkan pemeriksaan fisik tahunan 183 00:09:22,071 --> 00:09:24,204 setidaknya sekali dalam setahun. 184 00:09:24,240 --> 00:09:26,073 aku tau mantan pacarmu orang yang peduli terhadap kesehatan 185 00:09:26,108 --> 00:09:27,741 dan kamu mencoba untuk memperhatikan kesehatanmu. 186 00:09:27,777 --> 00:09:29,243 tapi setelah kalian putus 187 00:09:29,278 --> 00:09:30,878 kamu baru mendapatkan member gym. 188 00:09:30,913 --> 00:09:32,246 kamu memata-mataiku? 189 00:09:32,281 --> 00:09:34,448 cuma melihat facebookmu. 190 00:09:36,118 --> 00:09:39,753 aku cukup melihat bahwa kamu lebih memperdulikan 191 00:09:39,789 --> 00:09:41,288 orang lain daripada dirimu sendiri. 193 00:09:45,094 --> 00:09:47,227 apa aku menyakiti seseorang? 194 00:09:47,263 --> 00:09:49,296 mungkin. 195 00:09:49,331 --> 00:09:52,466 tetapi tidak ada laporan adanya korban jiwa... 196 00:09:52,501 --> 00:09:55,903 belum, lagipula, itu hal yang bagus. 197 00:09:57,439 --> 00:09:59,740 Daisy akan kemari memberikan pengarahan. 198 00:09:59,775 --> 00:10:02,543 kamu tidak membahayakan orang-orang disini. 199 00:10:02,578 --> 00:10:04,578 dan kamu aman dari orang-orang diluar sana 200 00:10:04,613 --> 00:10:06,013 yang mencoba menyakitimu. 201 00:10:06,048 --> 00:10:08,549 siapapun mereka. 202 00:10:17,126 --> 00:10:19,226 Hunter: mereka bukan Hydra. kau tau, aku sudah mencari tau, 203 00:10:19,261 --> 00:10:21,728 dan informanku bilang Hydra sedang bersembunyi... 204 00:10:21,764 --> 00:10:23,397 diam menakutkan, ya, tapi... 205 00:10:23,432 --> 00:10:26,233 Yeah, keuangan Hydra yang kita lacak masih stabil. 206 00:10:26,302 --> 00:10:27,401 tidak ada uang berpindah tangan. 207 00:10:27,436 --> 00:10:30,237 dan dilihat dari peralatannya yang mereka gunakan, 209 00:10:30,272 --> 00:10:32,472 mereka benar-benar didanai. 210 00:10:32,508 --> 00:10:34,975 jadi jika wanita ini bukan Hydra, siapa dia? 211 00:10:35,010 --> 00:10:36,143 lainnya. 212 00:10:36,178 --> 00:10:37,978 maksudku, liat ini... dua tahun CIA... 213 00:10:38,013 --> 00:10:39,046 apa itu MI6? 214 00:10:39,081 --> 00:10:40,280 Yeah, under which time, 215 00:10:40,316 --> 00:10:42,082 kelihatannya dia berkonsultasi dengan CDC. 216 00:10:42,117 --> 00:10:43,417 semua dengan samaran yang berbeda. 217 00:10:43,452 --> 00:10:45,052 Oh, aku menyukainya. 218 00:10:45,087 --> 00:10:46,954 Yeah, tapi bagaimana kita bisa melacak orang semacam ini? 219 00:10:46,989 --> 00:10:47,921 kita tidak bisa menemukannya dimanapun. 220 00:10:47,957 --> 00:10:49,590 kalo kita bisa melacak perangkatnya, 221 00:10:49,625 --> 00:10:50,757 itu akan memberikan kita petunjuk. 222 00:10:50,793 --> 00:10:52,426 berikan itu ke Bobby di Lab. 223 00:10:52,461 --> 00:10:54,628 - suruh tim menganalisanya. - Oh, no, no, no, no, no. 224 00:10:54,663 --> 00:10:57,931 No, no, aku... aku... tidak mau berada didekat Bobby. 225 00:10:59,001 --> 00:11:01,802 baiklah. aku yang akan memberikannya. 226 00:11:01,837 --> 00:11:04,638 aku tidak mau kamu melakukan hal yang membuatmu tidak nyaman 228 00:11:04,673 --> 00:11:06,807 Yeah, aku tau itu sarkasme, 229 00:11:06,842 --> 00:11:10,644 dan aku akan menerimanya tepat dihadapan wajahku. 230 00:11:10,679 --> 00:11:12,679 Mack, turunlah kebawah, bantu Skye. 231 00:11:12,715 --> 00:11:15,349 - Daisy. - Daisy. sialan. 232 00:11:15,384 --> 00:11:16,950 sulit untuk kita menyesuaikan, huh? 233 00:11:16,986 --> 00:11:19,753 Mm... tidak. tidak, cuma Anda. 234 00:11:19,788 --> 00:11:23,257 Okay. Jadi, apa yang kita ketahui tentang José Gutierrez? 235 00:11:23,292 --> 00:11:24,625 panggilannya Joey. 236 00:11:24,660 --> 00:11:27,461 mandor bangunan, penggemar motor. 237 00:11:27,496 --> 00:11:30,130 muncul dengan kemampuan mencairkan logam tertentu secara spontan 238 00:11:30,165 --> 00:11:31,632 dalam jarak 3 meter. 239 00:11:31,667 --> 00:11:33,300 Yeah. dan sangat bisa dimengerti, 240 00:11:33,335 --> 00:11:36,970 kalau bagian pengembangan ketakutan dengan orang seperti ini 241 00:11:37,006 --> 00:11:38,105 Daisy: Hey, Joey. 242 00:11:38,140 --> 00:11:39,773 boleh kita masuk? 243 00:11:39,808 --> 00:11:41,108 kamu sudah didalam. 244 00:11:41,143 --> 00:11:44,878 ini rekanku, Mack. kita cuma ingin biacara. 245 00:11:44,914 --> 00:11:48,248 So, dia yang memberi sambutan, dan kamu tukang pukulnya, huh? 246 00:11:48,284 --> 00:11:50,050 percayalah, dia tukang pukulnya. 247 00:11:50,085 --> 00:11:51,385 dia kelihatan besar dan mengintimidasi. 248 00:11:51,420 --> 00:11:52,552 tapi sebenarnya, dia lembut, 249 00:11:52,588 --> 00:11:54,388 kecil, seperti teddy bear. 250 00:11:54,423 --> 00:11:55,522 Yay. 251 00:11:55,557 --> 00:11:57,224 bagaimana keadaanmu? 253 00:11:58,427 --> 00:12:01,395 seperti orang lain ditubuh yang aku benci. 254 00:12:01,430 --> 00:12:03,897 terimakasih sudah bertanya. 255 00:12:03,933 --> 00:12:07,234 jadi, seperti yang aku bilang, fenomena ini biasanya... 256 00:12:07,269 --> 00:12:09,903 kau tau? lemparkan semua padaku. 257 00:12:09,939 --> 00:12:12,372 kamu tidak perlu berkata lembut lagi. Thanks. 258 00:12:12,408 --> 00:12:15,542 baiklah. 259 00:12:15,577 --> 00:12:17,878 Um... 260 00:12:17,913 --> 00:12:20,714 ada sedikit populasi 261 00:12:20,749 --> 00:12:23,717 dengan gen alien tidak aktif bercampur dengan DNA mereka 262 00:12:23,752 --> 00:12:27,321 dan ada senyawa kimia yang dapat mengaktifkan gen ini, 263 00:12:27,356 --> 00:12:29,723 memberi mereka kemampuan tidak alami. 264 00:12:31,327 --> 00:12:32,626 Okay. 265 00:12:32,661 --> 00:12:34,628 senyawa kimia ini, disebut Terrigen, 266 00:12:34,663 --> 00:12:36,797 baru-baru ini dilepas di ekosistem kita. 267 00:12:36,832 --> 00:12:40,067 dan kau, Joey, salah satu orang yang memiliki gen ini 268 00:12:40,102 --> 00:12:42,369 yang melakukan kontak langsung dengan itu. 269 00:12:44,239 --> 00:12:47,040 jadi... 270 00:12:47,076 --> 00:12:48,575 aku alien? 271 00:12:49,645 --> 00:12:51,311 sebagian alien. 272 00:12:52,815 --> 00:12:54,781 selamat bergabung. 273 00:12:54,817 --> 00:12:57,384 kita menyebutnya Inhumans. 275 00:13:03,325 --> 00:13:05,125 Okay. 278 00:13:14,203 --> 00:13:15,702 baiklah 280 00:13:18,240 --> 00:13:21,541 setidaknya ini, uh... ini cerita yang bagus untuk minum. 281 00:13:21,577 --> 00:13:23,744 tak sabar menceritakannya ke teman-temanku. 282 00:13:23,779 --> 00:13:25,712 sayangnya, kamu harus menunggu. 283 00:13:26,915 --> 00:13:28,215 apa maksudnya? 284 00:13:28,250 --> 00:13:30,217 kami tidak bisa membiarkan kamu pergi sebelum 285 00:13:30,252 --> 00:13:32,552 kamu dapat mengontrol kemampuanmu. 286 00:13:32,588 --> 00:13:35,222 dan sebelum itu, hanya kami yang memutuskan kamu cukup stabil 287 00:13:35,257 --> 00:13:37,624 untuk tidak menggunakan kekuatanmu kecuali memang terdesak. 288 00:13:39,328 --> 00:13:41,461 dan sebelum itu, kami... 289 00:13:41,497 --> 00:13:44,998 kami tidak bisa membiarkanmu kembali ke kehidupanmu, Joe. 290 00:13:46,602 --> 00:13:47,901 apa? 291 00:13:47,936 --> 00:13:50,637 maafkan aku. tapi itu kenyataanya. 292 00:13:50,672 --> 00:13:52,005 tunggu, tunggu. 293 00:13:52,041 --> 00:13:54,674 yang kamu bilang bukan aku tidak boleh minum bir dalam waktu dekat 294 00:13:54,710 --> 00:13:58,011 tapi kamu bilang aku tidak bisa kembali ke kehidupanku, selamanya? 295 00:13:58,047 --> 00:13:59,513 tidak dimasa mendatang. 296 00:13:59,548 --> 00:14:01,181 langkah pertama adalah kontrol, 297 00:14:01,216 --> 00:14:02,849 setelah itu S.H.I.E.L.D. akan memberikanmu identitas baru... 298 00:14:02,885 --> 00:14:05,685 tapi aku... aku suka kehidupanku. 300 00:14:07,056 --> 00:14:09,022 aku membutuhkan waktu yang lama, 301 00:14:09,058 --> 00:14:11,858 untuk membangun kehidupan dimana aku benar-benar nyaman, 302 00:14:11,894 --> 00:14:12,959 dan bahagia. 303 00:14:12,995 --> 00:14:15,595 aku tidak mau merelakannya. 304 00:14:15,631 --> 00:14:17,764 apapun faktanya, setelah aku memikirkannya, 305 00:14:17,800 --> 00:14:19,433 aku lebih baik kembali kesana sekarang. 306 00:14:19,468 --> 00:14:21,768 - Reporter: tidak yakin bagaimana mengatakannya, 307 00:14:21,804 --> 00:14:24,304 entah ini serangan alien 308 00:14:24,339 --> 00:14:25,972 atau eksperimen yang gagal. 309 00:14:26,008 --> 00:14:29,476 tidak kelihatan, tapi, uh, dia adalah pria latin. 310 00:14:29,511 --> 00:14:30,710 Normal. 311 00:14:30,746 --> 00:14:32,112 Uh, matanya terlihat mengerikan. 312 00:14:32,147 --> 00:14:34,448 - Reporter: pencarian sedang dilaksanakan. 313 00:14:34,483 --> 00:14:35,949 pihak berwernang meminta saksi untuk maju 314 00:14:35,984 --> 00:14:38,285 dengan informasi untuk memberi petunjuk penangkapan... 315 00:14:38,320 --> 00:14:39,653 dunia jadi sedikit gugup 316 00:14:39,688 --> 00:14:41,822 sejak sokovia jatuh dari langit. 317 00:14:41,857 --> 00:14:44,157 sekarang, apartemenmu sudah hancur, 318 00:14:44,193 --> 00:14:45,826 dan kerabatmu diinterogasi. 319 00:14:45,861 --> 00:14:47,227 aku harus menyelamatkan mereka sebelum... 320 00:14:47,262 --> 00:14:48,728 skenario terbaikmu diluar sana adalah 321 00:14:48,764 --> 00:14:50,897 grup tentara itu akan membunuhmu sekejap 322 00:14:50,933 --> 00:14:53,233 sebelum kamu merubuhkan bangunan ke seseorang. 323 00:14:53,268 --> 00:14:55,669 S.H.I.E.L.D. pilihan terbaikmu. 324 00:14:55,704 --> 00:14:56,709 keluarkan aku dari sini. 325 00:14:56,734 --> 00:14:57,571 - tenanglah. - keluarkan aku. 326 00:14:57,606 --> 00:15:01,074 Joey, kamu akan lepas kedali kalau tidak tenang 327 00:15:01,110 --> 00:15:02,409 - keluarkan aku! keluarkan aku! - sekarang, Joey! Stop! 329 00:15:15,624 --> 00:15:17,424 ada kemajuan pada monolith? 330 00:15:17,459 --> 00:15:20,093 bukan. itu Daisy memberi tembakan peringatan. 331 00:15:20,129 --> 00:15:23,196 tidak ada kemajuan, tidak ada apapun tentang monolith dalam sebulan. 332 00:15:23,232 --> 00:15:26,399 Fitz menghentikan penyelidikan otomatis ditempat itu. 333 00:15:26,435 --> 00:15:28,835 tidak ada yang menginjakkan kaki disana semenjak... 334 00:15:28,871 --> 00:15:31,004 Simmons ditelan olehnya. 335 00:15:31,039 --> 00:15:33,406 -ini minyak ikan lagi? -apa yang bisa kukatakan? 336 00:15:33,442 --> 00:15:34,508 kami sudah menarik produknya, 337 00:15:34,543 --> 00:15:37,110 tapi kami tidak bisa melacak setiap botol yg terjual. 338 00:15:37,146 --> 00:15:38,778 kabar baiknya, kalau kau mau menyebutnya begitu, 339 00:15:38,814 --> 00:15:41,281 unsur logam mematikan tenggelam dilautan, 340 00:15:41,316 --> 00:15:43,283 jadi bahan kimianya mencemari kehidupan laut 341 00:15:43,318 --> 00:15:47,621 tidak mematikan untuk manusia, cuma perubahan untuk Inhumans 342 00:15:47,656 --> 00:15:49,789 - kabar buruknya adalah... - bukan cuma minyak ikan. 343 00:15:49,825 --> 00:15:51,291 dimana lagi itu bisa menyebar? 344 00:15:51,326 --> 00:15:52,792 kehidupan laut lainnya. 345 00:15:52,828 --> 00:15:55,428 dengan arus laut, itu bisa tersebar ke ekosistem. 346 00:15:55,464 --> 00:15:57,030 aku ingin tau berapa luas jarak penyebarannya. 347 00:15:57,065 --> 00:15:59,599 aku dan Fitz memiliki tim yang mengerjakan simulasi komputer. 348 00:15:59,635 --> 00:16:01,935 gelar biologi yang akhirnya berguna, huh? 349 00:16:01,970 --> 00:16:03,436 membuatku terjebak mengamati layar disini. 350 00:16:03,472 --> 00:16:06,339 - untuk selamanya. - aku tau. Rehab menyebalkan. 351 00:16:06,375 --> 00:16:09,676 setidaknya kamu tidak berharap lututmu tumbuh kembali. 352 00:16:09,711 --> 00:16:10,810 maaf. 353 00:16:10,846 --> 00:16:12,379 aku cuma frustasi. 354 00:16:12,414 --> 00:16:14,214 simulasinya membutuhkan waktu. 355 00:16:14,249 --> 00:16:15,715 suruh Fitz meneliti ini juga. 356 00:16:15,751 --> 00:16:17,584 jika kita bisa mengetahui dimana asalnya... 357 00:16:17,619 --> 00:16:18,919 kita bisa mempersempit pencarian perempuan misterius ini. 358 00:16:18,954 --> 00:16:20,220 aku yakin dia lebih suka dipanggil " wanita." misterius 359 00:16:20,255 --> 00:16:22,556 Oh, and by the way, dimana dia? 360 00:16:22,591 --> 00:16:24,224 - Fitz? - dia kemarin meminta ijin 361 00:16:24,259 --> 00:16:25,892 untuk mealakukan pencarian di di arsip S.H.I.E.L.D. 362 00:16:25,928 --> 00:16:27,794 - aku tidak melihatnya seharian. - aku akan menghubunginya. 363 00:16:27,829 --> 00:16:30,063 dia sedang mencari petunjuk terakhir monolith. 364 00:16:30,098 --> 00:16:31,598 dia punya banyak "petunjuk terakhir". 365 00:16:31,633 --> 00:16:32,866 aku tau. 366 00:16:32,901 --> 00:16:34,634 - dengan Fitz, a... aku mencoba untuk... - kami juga. 367 00:16:34,670 --> 00:16:37,971 tapi lebih baik dia ada disini 368 00:16:38,006 --> 00:16:39,272 daripada mencari harapan kosong. 369 00:16:39,308 --> 00:16:40,473 aku akan menghubunginya. 370 00:16:40,509 --> 00:16:42,008 Thank you. 373 00:16:48,350 --> 00:16:49,316 dengan Fitz. 374 00:16:49,351 --> 00:16:50,550 kau harus kembali. 375 00:16:50,586 --> 00:16:52,018 Coulson memintamu meneliti beberapa senjata disini. 376 00:16:52,054 --> 00:16:53,019 ini mendesak. 377 00:16:53,055 --> 00:16:54,554 kau bisa mengatasinya, sungguh, kan? 378 00:16:54,590 --> 00:16:56,756 untuk ahli biologi, kau cukup terampil dalam forensik. 379 00:16:56,792 --> 00:16:58,758 Fitz, aku tidak bisa melindungimu lagi. 380 00:16:58,794 --> 00:17:00,927 aku akan memulainya, tapi kamu segera kesini. 381 00:17:00,963 --> 00:17:02,329 kami membutuhkanmu disini. 382 00:17:02,364 --> 00:17:03,496 Yeah, aku akan kembali kesana secepatnya. 383 00:17:03,532 --> 00:17:04,698 aku harus memeriksa satu hal lagi. 384 00:17:04,733 --> 00:17:06,199 secepatnya, oke? 385 00:17:06,235 --> 00:17:08,034 Yeah, aku mengerti. panngil aku jika menemukan kendala 387 00:17:14,910 --> 00:17:17,277 hanya satu hal terakhir. 388 00:17:31,372 --> 00:17:32,704 tempatnya ada disana. 389 00:17:37,611 --> 00:17:39,011 tuan? 390 00:17:39,046 --> 00:17:42,681 pria sepertimu seharusnya tidak kesana sendirian, 391 00:17:42,716 --> 00:17:44,383 meskipun aku tidak mau menemanimu. 392 00:17:44,418 --> 00:17:47,586 Okay. hanya... tetap didekat. 395 00:18:09,843 --> 00:18:11,543 teman, kami bisa bahasa inggris. 396 00:18:11,579 --> 00:18:13,645 tapi kau tidak bisa bahasa arab. 397 00:18:13,681 --> 00:18:16,415 aku mencari Yusef Hadad. 398 00:18:16,450 --> 00:18:19,685 dia disini? aku ingin menemuinya. 399 00:18:19,720 --> 00:18:21,653 tapi apakah Yusef ingin bertemu "denganmu" 400 00:18:21,689 --> 00:18:24,389 aku cukup yakin dia ingin melihat sesuatu yang ada dikoperku. 401 00:18:24,425 --> 00:18:26,225 biar kami yang lihat, huh? aku yang akan memutuskan. 402 00:18:26,260 --> 00:18:27,693 Hey, tunggu. Ah. aku ingin menemui Yusef. 403 00:18:27,728 --> 00:18:28,760 kau paham? 404 00:18:28,796 --> 00:18:30,762 atau bahasa inggrismu lebih buruk dari yang kau pikir? 405 00:18:32,533 --> 00:18:34,700 Siapkan dirimu. 406 00:18:38,739 --> 00:18:41,206 kita kehilangan Fitz lagi, huh? 407 00:18:41,242 --> 00:18:42,874 dia diluar sana mencaritau cerita khayal? 408 00:18:42,910 --> 00:18:43,875 dia punya teori. 409 00:18:43,911 --> 00:18:45,711 dia selalu punya banyak teori. 410 00:18:45,746 --> 00:18:48,046 itu kenapa aku mengunci batu sialan itu dan tidak memperbolehkan orang masuk. 411 00:18:48,082 --> 00:18:50,082 dia tidak akan berani kesana. dia tidak benar-benar gila. 412 00:18:50,117 --> 00:18:51,817 proses pencariannya membantunya sadar. 413 00:18:51,852 --> 00:18:53,185 tidak, itu membuat dia jauh dari kenyataan. 414 00:18:53,220 --> 00:18:56,388 dengar, aku suka fakta bahwa dia tidak mau menyerah... benar. 415 00:18:56,423 --> 00:18:57,889 tapi dia adalah ilmuan, dan... 416 00:18:57,925 --> 00:18:59,491 bukti sudah menyatakan. 417 00:18:59,526 --> 00:19:01,660 aku tau, tapi... 418 00:19:01,695 --> 00:19:02,995 aku tidak mau membahas hal ini dengannya. 419 00:19:03,030 --> 00:19:04,029 kamu? 420 00:19:05,866 --> 00:19:08,967 jadi... biarkan dia mencaritahu. 422 00:19:11,872 --> 00:19:14,106 Fire in the hole. 423 00:19:17,578 --> 00:19:21,380 tanpanya, aku butuh pengetahuanmu tentang ini. 424 00:19:21,415 --> 00:19:23,949 Well, ini adalah prototype. 425 00:19:23,984 --> 00:19:25,417 itu yang aku pikirkan. 426 00:19:25,452 --> 00:19:27,619 - deteksi jari pada pegangannya... - aku harus memotongnya, yeah. 427 00:19:27,655 --> 00:19:30,989 pendingin Liquid-helium, laras dan slide dari titanium... 428 00:19:31,025 --> 00:19:33,592 menurutku, ini kelihatan seperti desain tegnologi baru. 429 00:19:33,627 --> 00:19:34,793 mungkin DARPA? 430 00:19:34,828 --> 00:19:36,461 Yeah, itu yang aku pikirkan. 431 00:19:36,497 --> 00:19:39,097 jadi sebenarnya kamu tidak butuh pengetahuanku tentang ini, huh? 432 00:19:39,133 --> 00:19:41,266 tidak, maksudku... 433 00:19:41,302 --> 00:19:42,768 Ya, thank you. 434 00:19:42,836 --> 00:19:44,069 Yeah. 435 00:19:44,104 --> 00:19:46,571 kita bisa mengawasi beberapa fasilitas DARPA yang diketahui. 436 00:19:46,607 --> 00:19:48,106 bisa jadi pasar gelap. 437 00:19:48,142 --> 00:19:50,609 kau bisa meminta Hunter untuk menghubung pedagang gelap yang dia kenal. 438 00:19:50,644 --> 00:19:52,978 Hunter tidak mau bicara padaku. 440 00:19:57,384 --> 00:19:58,750 kau tau kenapa? 441 00:19:58,786 --> 00:20:00,886 aku tau. 442 00:20:00,921 --> 00:20:02,387 aku harap kau tau apa yang kau lakukan 443 00:20:02,423 --> 00:20:04,389 dan tidak berakhir sebagai sebuah bencana. 444 00:20:04,425 --> 00:20:06,725 tim kita sudah cukup tercerai-berai. 445 00:20:06,760 --> 00:20:08,760 jangan sampai ada masalah lagi. 446 00:20:10,799 --> 00:20:12,599 kau ingin bertemu Yusef, Ayo. 448 00:20:15,235 --> 00:20:20,272 kami mencoba melihat isi tasmu, 449 00:20:20,307 --> 00:20:24,276 tapi seperti yang kau lihat, kami tidak bisa. 450 00:20:25,779 --> 00:20:28,146 kami ingin kau membukanya sekarang. 451 00:20:29,583 --> 00:20:31,883 aku akan membukanya dan memberimu isinya, tak masalah. 452 00:20:31,919 --> 00:20:35,253 tapi sebagai gantinya aku ingin sesuatu yang kau miliki. 453 00:20:35,289 --> 00:20:37,489 bagaimana sebagai ganti dari nyawamu? 454 00:20:46,266 --> 00:20:48,100 No deal. 455 00:20:49,603 --> 00:20:51,536 orang yang tidak mau menyerah. 456 00:20:51,572 --> 00:20:53,472 Okay, dengar, aku hanya bicara sekali. 457 00:20:53,507 --> 00:20:55,540 aku sudah kehilangan teman, 458 00:20:55,576 --> 00:20:57,209 mungkin terdengar aneh, tapi aku ingin menyelamatkannya, 459 00:20:57,244 --> 00:20:59,811 aku ingin mengetahui sesuatu tentang sebuah monolith kuno 461 00:20:59,847 --> 00:21:01,980 aku tahu bahwa Monolith dulu terkubur di Yucatan 462 00:21:02,015 --> 00:21:04,049 setelah menggali selama beberapa tahun diseluruh dunia. 463 00:21:04,084 --> 00:21:06,551 dan ditemukan bersamanya, ada artifak... 464 00:21:06,587 --> 00:21:08,587 sebagian tidak berharga, kecuali satu... 465 00:21:08,622 --> 00:21:10,989 sebuah gulungan, berumur lebih dari 1000 tahun. 466 00:21:11,024 --> 00:21:12,824 berisi sebuah perkamen 467 00:21:12,860 --> 00:21:16,161 yang menjelaskan apa sebenarnya Monolith itu, 468 00:21:16,196 --> 00:21:17,562 itu sebenarnya yang ingin aku ketahui. 469 00:21:17,598 --> 00:21:20,399 dan aku melacak dimana gulungannya... tidak mudah... 470 00:21:20,434 --> 00:21:22,901 menurut sejarah, ada di museum Mosul's Central di Iraq. 471 00:21:22,936 --> 00:21:25,070 tapi itu dicuri oleh teman ekstrimis-mu 472 00:21:25,105 --> 00:21:26,605 saat mereka menjarah museum itu tahun ini 473 00:21:26,640 --> 00:21:28,640 sekarang, aku 90% yakin gulungan itu disini. 474 00:21:28,675 --> 00:21:31,309 jadi kau bisa memberikannya sebagai ganti apa yang ada di tas itu, 475 00:21:31,345 --> 00:21:32,978 atau kau boleh membuang isi perutku di tanah 476 00:21:33,013 --> 00:21:35,480 dan menggunakan tas itu sebagai ganjal duduk. 478 00:21:37,651 --> 00:21:40,252 semua keputusanmu 481 00:22:06,814 --> 00:22:11,650 sekarang... buka tasnya. 485 00:22:29,403 --> 00:22:32,437 ini adalah... splinter bombs. 486 00:22:32,473 --> 00:22:34,105 ini sama dengan yang digunakan untuk menyerang U.N. 487 00:22:34,141 --> 00:22:35,307 dan membunuh Sunil Bakshi. 488 00:22:35,342 --> 00:22:37,476 nama itu mungkin berarti untukmu. 489 00:22:37,511 --> 00:22:39,811 benda ini yang membunuhnya? 490 00:22:39,847 --> 00:22:42,547 Yeah, memisahkan sel atomnya, hingga tubuhnya tidak bersisa. 491 00:22:44,351 --> 00:22:48,320 semua masalah yang kau lalui untuk wanita ini... 492 00:22:48,355 --> 00:22:50,856 kau mencintainya, yeah? 493 00:22:52,292 --> 00:22:53,959 Yeah. 494 00:22:55,395 --> 00:22:59,364 hanya cinta yang membuat pria jadi bodoh. 496 00:23:02,736 --> 00:23:04,469 tidak bersisa, kau bilang, huh? 497 00:23:04,505 --> 00:23:07,172 sangat mudah dibersihkan. 503 00:23:25,359 --> 00:23:26,391 Aah. 504 00:23:27,694 --> 00:23:29,327 dia bisa gila. 505 00:23:29,363 --> 00:23:31,329 Joey punya masa-masa yang berat. 506 00:23:31,365 --> 00:23:32,831 perubahan fisiknya cukup berat. 507 00:23:32,866 --> 00:23:35,000 tapi emosinya, itu hal yang lain. 508 00:23:35,035 --> 00:23:37,369 aku mencoba menenangkannya, tapi aku malah melemparnya. 509 00:23:37,404 --> 00:23:39,938 dan Mack tidak membantu sama sekali sebagai teddy bear. 510 00:23:39,973 --> 00:23:41,706 kau bilang padanya aku teddy bear. 511 00:23:41,742 --> 00:23:42,941 setelah itu kau bilang 512 00:23:42,976 --> 00:23:44,442 sekenario terbaik adalah kepalanya akan ditembak. 513 00:23:44,478 --> 00:23:45,610 Yeah. 514 00:23:45,646 --> 00:23:47,612 aku butuh bantuan, 515 00:23:47,648 --> 00:23:50,348 sebenarnya ada satu orang yang lebih baik dari siapapun. 516 00:23:50,384 --> 00:23:51,750 Lincoln? 517 00:23:51,785 --> 00:23:53,919 kau mau kesana lagi? 518 00:23:53,954 --> 00:23:55,086 dia bisa membantu tanpa perlu bergabung. 519 00:23:55,122 --> 00:23:56,922 Plus, dia ahli dalam perubahan fisik. 520 00:23:56,957 --> 00:23:58,757 dia adalah dokter, sedangkan kita tidak tahu 521 00:23:58,792 --> 00:24:00,091 perawatan medis apa yang harus diberikan. 522 00:24:00,127 --> 00:24:01,426 terakhir kali kau memberitahunya, 523 00:24:01,461 --> 00:24:02,594 dia sama sekali tidak mau tau. 524 00:24:02,629 --> 00:24:04,763 aku ingin mencobanya lagi. 525 00:24:04,798 --> 00:24:08,433 Mack, bagaimana menurutmu? 526 00:24:08,468 --> 00:24:11,770 perasaanku tidak enak membiarkan Lincoln berkeliaran bebas. 527 00:24:11,805 --> 00:24:13,772 dengan senang hati aku akan membawanya kesini agar tidak menyakiti orang lain, 528 00:24:13,807 --> 00:24:16,441 tapi jika Daisy bisa membawanyanya kemari... 529 00:24:16,476 --> 00:24:18,109 dia mungkin akan melakukan hal baik. 530 00:24:18,145 --> 00:24:19,744 kalian berdua pergilah. 531 00:24:19,780 --> 00:24:21,379 minta tim penerbangan dan Quinjet. 532 00:24:26,286 --> 00:24:29,921 Hey, Coulson, aku menemukannya. 533 00:24:29,957 --> 00:24:32,691 senjatanya adalah prototipe DARPA. 534 00:24:32,726 --> 00:24:34,693 kita merekam kamera pengawas di beberapa fasilitas DARPA, 535 00:24:34,728 --> 00:24:36,895 dan mendapatkan... kantor cabang D.C. 536 00:24:36,930 --> 00:24:38,830 - dia berkunjung beberapa hari. - secara rutin. 537 00:24:38,865 --> 00:24:40,765 ada kesempatan kita bisa menemuinya. 538 00:24:40,801 --> 00:24:42,067 ada satu. 539 00:24:42,102 --> 00:24:43,401 dia berkunjung setiap malam, 540 00:24:43,437 --> 00:24:45,070 dia selalu pulang sekitar jam 9:00 P.M. 541 00:24:45,105 --> 00:24:46,871 dengan sedikit pengamanan. 542 00:24:46,907 --> 00:24:49,207 mereka bertiga turun di stasiun metro 12th street 543 00:24:49,242 --> 00:24:50,475 setengah jam kemudian. 544 00:24:50,510 --> 00:24:53,144 pengawalnya membelikan kopi dalam perjalanan ke gerbong. 545 00:24:53,180 --> 00:24:57,215 tapi dia naik kereta jam 9:35 sendirian. 546 duduk ditengah, minum kopinya, dan menjawab surel. 547 00:25:00,887 --> 00:25:03,555 itu satu satunya waktu dia sendirian. 548 00:25:10,163 --> 00:25:12,697 kau orang yang sulit ditemui. 549 00:25:12,733 --> 00:25:14,532 benarkah? 550 00:25:14,568 --> 00:25:16,201 kau tidak terlihat kesulitan sama sekali 552 00:25:27,608 --> 00:25:29,641 jadi aku memiliki kesulitan dalam berhitung dengan jari, 553 00:25:29,776 --> 00:25:32,577 tapi aku pikir mereka lebih banyak dari kita. 554 00:25:32,612 --> 00:25:34,345 aku tau. Thanks, hunter. 555 00:25:34,381 --> 00:25:37,882 aku ingin meminta bantuan tapi nanti kau curiga, Mr. Coulson. 557 00:25:37,917 --> 00:25:39,550 aku harus memanggilmu apa? 558 00:25:39,586 --> 00:25:42,520 Mrs. Kinley? Ms. McBride? 559 00:25:42,555 --> 00:25:43,788 terlalu banyak nama yang dipilih. 560 00:25:43,823 --> 00:25:45,123 panggil aku Rosalind. 561 00:25:45,158 --> 00:25:46,224 Rosalind. 562 00:25:46,259 --> 00:25:47,892 aku tau itu nama yang kau pakai saat di NASA. 563 00:25:47,927 --> 00:25:51,062 di NASA, mereka cenderung menggunakan nama belakang, sebenarnya. 564 00:25:51,097 --> 00:25:54,699 diterapkan pada semua sekolah penerbangan east-coast mentality 566 00:25:54,734 --> 00:25:57,068 And yet you somehow came to it through the D.O.D. 567 00:25:57,103 --> 00:25:59,404 eksplorasi luar angkasa dan departemen pertahanan 568 00:25:59,439 --> 00:26:01,305 tidak lagi makan ditempat terpisah. 569 00:26:01,374 --> 00:26:03,207 tapi mereka tidak suka berbagi (resep) info. 570 00:26:03,243 --> 00:26:04,842 kau cenderung tidak terlihat, 571 00:26:04,878 --> 00:26:07,345 lalu mengambil informasi dari dalam agensi lawan. 572 00:26:07,380 --> 00:26:09,080 aku seolah berbicara dengan hantu. 573 00:26:09,115 --> 00:26:11,082 sedangkan aku berbicara dengan mayat. 574 00:26:12,519 --> 00:26:14,752 kau bukan satu-satunya yang suka mencari tau. 575 00:26:14,788 --> 00:26:16,187 aku rasa tidak. 576 00:26:16,222 --> 00:26:19,157 di mata publik, S.H.I.E.L.D. sudah tidak ada. 577 00:26:19,192 --> 00:26:23,161 dan kau sudah lama mati sebelum agensi dimana kau kerja dikatakan mati. 579 00:26:23,196 --> 00:26:26,931 tapi entah bagaimana, kalian bangkit dari abu. 580 00:26:26,966 --> 00:26:29,734 jika ini bukan persekongkolan, aku akan ketakutan. 581 00:26:29,769 --> 00:26:31,569 aku berpikir kau tidak takut apapun. 582 00:26:31,604 --> 00:26:32,904 tidak benar. 583 00:26:32,939 --> 00:26:34,906 tapi tentunya aku tidak meremehkan 584 00:26:34,941 --> 00:26:36,974 saat kau membuntutiku pulang 585 00:26:37,010 --> 00:26:39,811 resorting to KGB-style tactics of intimidation. 586 00:26:39,846 --> 00:26:40,878 I wouldn't know. 587 00:26:40,914 --> 00:26:42,713 aku tidak menghabiskan banyak waktu sepertimu 588 00:26:42,749 --> 00:26:44,549 bekerja dengan Russian counter intelligence. 589 00:26:44,584 --> 00:26:46,384 dan aku belum pernah menghabiskan waktu di Tahiti, 590 00:26:46,419 --> 00:26:48,352 aku dengar itu adalah "tempat ajaib". 591 00:26:50,657 --> 00:26:54,459 mari kita setuju bahwa kita menikmati rahasia yang bagus, 592 00:26:54,494 --> 00:26:57,462 meskipun rahasiaku lebih biasa daripada rahasiamu. 593 00:26:57,497 --> 00:26:59,297 Got to get with the times, Roz. 594 00:26:59,332 --> 00:27:00,898 kau tidak ingin ditinggalkan berdebu. 595 00:27:00,934 --> 00:27:02,700 itu kenapa aku berencana menangkapmu... 596 00:27:02,735 --> 00:27:04,268 agar kejadian ini berhenti. 597 00:27:04,304 --> 00:27:06,637 dua tim sudah di posisi untuk pemberhentian selanjutnya bu. 598 00:27:06,673 --> 00:27:08,272 itu masing-masing satu tim untuk kita. 599 00:27:08,308 --> 00:27:10,875 lagi, aku memperhitungkannya. 600 00:27:10,910 --> 00:27:13,544 tapi aku berharap kita bisa melanjutkan pembicaraan ini 601 00:27:13,580 --> 00:27:14,846 ditempat yang lebih intim. 602 00:27:14,881 --> 00:27:18,015 aku sangat senang untuk menjawab semua pertanyaan yang mungkin mengganggumu sekarang 604 00:27:18,051 --> 00:27:20,618 penahanan sepertinya tidak terlalu diperlukan. 605 00:27:20,653 --> 00:27:22,954 terimakasih sudah mempermudah. 606 00:27:22,989 --> 00:27:25,823 kalau begitu katakan... 607 00:27:25,859 --> 00:27:28,025 dimana kau menyembunyikan mereka? 608 00:27:31,965 --> 00:27:33,598 selesai berpatroli, Lincoln? 609 00:27:33,633 --> 00:27:34,832 aku mencoba. 610 00:27:34,868 --> 00:27:37,502 pasien di 305 sedikit banyak biacara, aku dengar. 612 00:27:48,748 --> 00:27:50,214 apa yang kau lakukan disini? 613 00:27:50,250 --> 00:27:51,549 aku bilang tinggalkan aku sendiri. 614 00:27:51,584 --> 00:27:53,484 aku tidak akan disini kalau tidak penting. 615 00:27:53,520 --> 00:27:54,986 kami butuh bantuanmu 616 00:27:55,021 --> 00:27:57,388 aku sudah bilang, aku tidak tahu apapun tentang batu sialan itu. 617 00:27:57,423 --> 00:27:59,323 aku minta maaf, untuk apa yang terjadi pada temanmu, 618 00:27:59,359 --> 00:28:00,725 yang aku tau batu itu mematikan. 619 00:28:00,760 --> 00:28:03,528 ini bukan monolith. kami menemukan Inhuman baru. 620 00:28:03,563 --> 00:28:06,831 dan dia bukan yang pertama, dan kau tau akan ada lainnya. 621 00:28:06,866 --> 00:28:09,233 tidak ada orang yang lebih baik memahami perubahan mereka 622 00:28:09,269 --> 00:28:10,368 kecuali kamu. 623 00:28:10,403 --> 00:28:13,104 - kau bilang padaku itu anugrah. - aku salah. 624 00:28:13,239 --> 00:28:15,706 aku memuntahkan kebohongan yang mereka masukkan ke mulutku. 625 00:28:15,742 --> 00:28:16,841 Ini kutukan. 626 00:28:16,876 --> 00:28:18,676 kalian semua harus tau itu. 627 00:28:18,711 --> 00:28:21,178 dengar, aku tau kau mencoba membangun kehidupan disini... 628 00:28:21,214 --> 00:28:24,916 ya, kehidupan normal, jadi menjauhlah dari sini, please. 629 00:28:24,951 --> 00:28:26,017 tapi warisan kita... 630 00:28:26,052 --> 00:28:27,418 biarkan mati. 631 00:28:27,453 --> 00:28:29,253 kau tidak boleh keluar 632 00:28:29,289 --> 00:28:30,888 sebelum rekanku selesai bicara. 633 00:28:30,924 --> 00:28:33,224 sepertinya aku sudah cukup jelas. 634 00:28:33,259 --> 00:28:35,893 aku tidak menerima perintah dari siapapun lagi. 635 00:28:35,929 --> 00:28:37,895 manusia yang berubah ini adalah ancaman, 636 00:28:37,931 --> 00:28:40,331 dan aku bertugas menetralkan ancaman. 637 00:28:40,366 --> 00:28:43,034 "dengan menghalalkan segala cara" yang akan terdengar selanjutnya. 638 00:28:43,069 --> 00:28:44,435 dan siapa yang memberimu tugas? 639 00:28:44,470 --> 00:28:47,772 Mr. Coulson, aku. yang menugaskan orang 640 00:28:47,807 --> 00:28:49,774 hukum alam berubah. 641 00:28:49,809 --> 00:28:52,944 dan sebelum hukum manusia berubah untuk mencerminkan itu 642 00:28:52,979 --> 00:28:54,712 kita hanya melakukan yang menurut kita benar. 643 00:28:54,747 --> 00:28:56,881 setuju, kurasa. 644 00:28:56,916 --> 00:28:58,249 ak tau kau setuju. 645 00:28:58,284 --> 00:29:01,118 jadi aku mengikuti jejak tubuh yang kau tinggalkan. 646 00:29:01,154 --> 00:29:02,553 tubuh mati aku tidak tahan terhadapmu. 647 00:29:02,589 --> 00:29:04,088 mayat yang kau sembunyikan... 648 00:29:04,123 --> 00:29:06,891 mati? aku tidak membunuh siapapun. 649 00:29:06,926 --> 00:29:09,727 ada yang menghilang sebelum kami sempat mengamankannya. 650 00:29:09,762 --> 00:29:11,562 lalu yang kita perbaiki? 651 00:29:11,598 --> 00:29:14,565 ditembak dengan semacam senjata energi. 652 00:29:14,601 --> 00:29:16,767 - itu bukan kami. - itu bukan kami juga. 653 00:29:16,803 --> 00:29:18,936 tunggu, kita masih saling mengolok, 654 00:29:18,972 --> 00:29:20,738 atau kita mendadak saling berbicara kebenaran? 655 00:29:20,773 --> 00:29:23,641 jika kau tidak membunuh individu ini lalu siapa 656 00:29:23,676 --> 00:29:24,976 lepaskan tanganmu! 657 00:29:25,011 --> 00:29:26,010 jaga suaramu. 658 00:29:26,045 --> 00:29:27,678 kau beruntung kita tidak menyeretmu 659 00:29:27,714 --> 00:29:29,513 untuk hal yang kau lakukakn pada aircraft carrier. 660 00:29:29,549 --> 00:29:31,682 - Mack... - aku melihat orang yang kau serang. 661 00:29:31,718 --> 00:29:33,184 mereka baru saja sembuh. 662 00:29:33,219 --> 00:29:34,986 brarti kau tau kemampuanku. 663 00:29:35,021 --> 00:29:36,187 aku tidak takut padamu. 664 00:29:36,222 --> 00:29:38,022 kau harus takut. 665 00:29:38,057 --> 00:29:39,323 - Whoa! 666 00:29:39,359 --> 00:29:41,859 Lincoln, tenang. 667 00:29:41,894 --> 00:29:43,861 ini bukan aku. 669 00:29:51,704 --> 00:29:53,004 berhenti disana! 671 00:29:55,341 --> 00:29:58,109 beritau aku bagaimana menemukan Inhuman! 672 00:29:58,144 --> 00:29:59,377 aku tidak tau! 674 00:30:17,263 --> 00:30:20,064 lupakan. 679 00:30:44,002 --> 00:30:46,136 kita harus mengalahkannya dengan apapun yang kita bisa. 680 00:30:46,171 --> 00:30:47,604 dan aku butuh sejata yang lebih besar, kurasa. 681 00:30:47,639 --> 00:30:49,939 atau kapak-ku. 682 00:30:49,975 --> 00:30:52,142 atau mungkin semacam gabungan senapan-kapak.. 683 00:30:52,177 --> 00:30:56,446 Oh, kita lewat sini? Yeah, masuk akal. 684 00:30:57,970 --> 00:30:59,970 911, apa keaadaan daruratmu? 686 00:31:07,392 --> 00:31:09,726 jika kita berdua mendapat telepon, 687 00:31:09,761 --> 00:31:11,961 kita tau apa artinya ini. 688 00:31:11,997 --> 00:31:15,332 - aku permisi sebentar. 690 00:31:18,537 --> 00:31:21,304 jika kau tidak mengambilnya di saku-ku, 691 00:31:21,340 --> 00:31:23,340 itu akan bunyi terus menerus. 00:31:50,302 --> 00:31:52,302 aku pikir kalian semua kurang terlatih. 694 00:31:52,337 --> 00:31:54,637 sebanyak itu? dirumah sakit? 695 00:31:54,673 --> 00:31:56,506 seberapa cepat tim respon? 701 00:32:58,303 --> 00:32:59,469 dia pergi! 702 00:32:59,504 --> 00:33:01,404 tangkap ancaman alien bagaimanapun caranya. 703 00:33:01,440 --> 00:33:03,740 pakai senjata mematikan jika perlu. 704 00:33:03,775 --> 00:33:05,842 ikutlah bersama kami. 705 00:33:05,877 --> 00:33:07,844 kit akan menyelamatkanmu hidupmu dalam bahaya. 706 00:33:07,879 --> 00:33:09,579 hidupku berantakan. 707 00:33:09,614 --> 00:33:10,847 - Lincoln! - Daisy, Daisy! 708 00:33:10,882 --> 00:33:12,115 dia punya jalannya sendiri. 709 00:33:12,150 --> 00:33:14,117 kita harus mengeluarkanmu dari sini mereka mencarimu juga. 710 00:33:14,152 --> 00:33:16,820 ayo. cepat. 711 00:33:29,534 --> 00:33:31,835 mau memberitau kenapa kau tak mau bicara denganku? 714 00:33:35,373 --> 00:33:36,439 karna... 715 00:33:38,076 --> 00:33:41,077 kau seharusnya tidak melihat pengantin di hari pernikahan. 716 00:33:47,452 --> 00:33:49,419 jadi kita akan melakukannya atau tidak? 717 00:33:49,454 --> 00:33:52,255 aku meminta cincinnya kembali karna aku yang membelinya, 718 00:33:52,290 --> 00:33:54,657 bukan berarti ada sesuatu yang lain. 719 00:33:54,693 --> 00:33:57,494 tapi thanks, dasar alay. 720 00:33:57,529 --> 00:33:59,329 kenapa? Bukannya kamu juga alay 721 00:33:59,364 --> 00:34:00,997 waktu kau berbisik ditempat tidur, 722 00:34:01,032 --> 00:34:02,665 "aku tidak mau melakukannya lagi." 723 00:34:02,701 --> 00:34:04,934 maksudku ialah tidak mau berpura pura... 724 00:34:06,338 --> 00:34:08,137 kau tau... 725 00:34:09,674 --> 00:34:12,842 aku tidak mau membuat kesalahan tragis dengan menikahi satu sama lain lagi 727 00:34:12,878 --> 00:34:16,012 terserah kalau itu maumu, 728 00:34:16,047 --> 00:34:18,181 kau sudah mendapatkan cincin yang kau lempar kewajahku, 729 00:34:18,216 --> 00:34:20,149 dan kita sering bercinta, 730 00:34:20,185 --> 00:34:22,685 jadi yang hilang sebenarnya cuma surat nikah. 731 00:34:22,721 --> 00:34:25,088 dan cincinmu, kau tau dimana cincinmu? 732 00:34:25,123 --> 00:34:27,190 aku tau sebenarnya ada dimana. 733 00:34:27,225 --> 00:34:31,227 aku tidak memiliki peralatan scuba-diving untuk membelinya 735 00:34:33,031 --> 00:34:34,664 kau tidak peduli dengan uang. 736 00:34:34,699 --> 00:34:36,165 cincin itu murah. 737 00:34:36,201 --> 00:34:39,002 aku ingin sesuatu yang kupegang... 738 00:34:39,037 --> 00:34:41,137 jika kau tau apa maksudku. 739 00:34:43,408 --> 00:34:46,209 aku akan mencarinya, Bob. 740 00:34:46,244 --> 00:34:47,877 Coulson memberiku ijin. 741 00:34:47,913 --> 00:34:50,880 aku mengejar semua intel Hydra sampai keatasan. 742 00:34:50,916 --> 00:34:52,882 jika perhitunganku benar, aku harus segera turun lapangan. 743 00:34:52,918 --> 00:34:55,718 kita setuju akan menunggu sampai aku 100% pulih. 744 00:34:55,754 --> 00:34:57,387 dan setiap hari aku mendorong diriku, 745 00:34:57,422 --> 00:34:58,721 untuk segera membaik dan lebih kuat. 746 00:34:58,757 --> 00:35:00,490 - beberapa minggu lagi... - aku lebih baik tanpamu. 747 00:35:00,525 --> 00:35:03,493 dijalanku sendiri, tanpa ampun, apapun yang diperlukan untuk itu. 748 00:35:03,528 --> 00:35:05,862 aku akan menemukan si keparat itu. 749 00:35:12,938 --> 00:35:14,070 sudah dimulai 750 00:35:14,105 --> 00:35:15,405 selamat malam. 751 00:35:15,440 --> 00:35:18,408 malam ini saya disini untuk mengatakan kekhawatiran 752 00:35:18,443 --> 00:35:21,244 ancaman yang dihadapi warga negara kita 753 00:35:21,279 --> 00:35:24,080 yang bukan dari dunia kita. 754 00:35:24,115 --> 00:35:26,749 aku tidak perlu lagi mengingatkan tentang bencana 755 00:35:26,785 --> 00:35:30,820 di New York, London, dan akhir-akhir ini di Sokovia, 756 00:35:30,855 --> 00:35:34,190 tragedi yang kelihatanya tumbuh dalam jumlah dan skala yang besar. 757 00:35:34,225 --> 00:35:36,659 dan organisasi yang dulu melindungi kita, 758 00:35:36,695 --> 00:35:38,094 S.H.I.E.L.D., 759 00:35:38,129 --> 00:35:42,432 menerbangkan pesawat yang menembaki ibukota kita dari atas. 760 00:35:42,467 --> 00:35:45,301 setiap hari, bahaya slalu muncul, 761 00:35:45,337 --> 00:35:47,637 mengisi kedamaian dengan kekacauan. 762 00:35:47,672 --> 00:35:49,238 yang lebih besar. 763 00:35:49,274 --> 00:35:53,576 dengan perintah eksekutif saya menciptakan satuan khusus 764 00:35:53,612 --> 00:35:56,746 untuk menetralkan ancaman alien di tanah kita. 765 00:35:56,781 --> 00:36:00,416 advanced threat containment unit, atau ATCU, 766 00:36:00,452 --> 00:36:01,918 akan diberi otoritas penuh 767 00:36:01,953 --> 00:36:04,520 untuk bertindak dengan apapun yang diperlukan. 768 00:36:06,925 --> 00:36:09,726 hukum alam telah berubah. 769 00:36:09,761 --> 00:36:12,895 dan sebelum hukum manusia berubah untuk mencerminkannya, 770 00:36:12,931 --> 00:36:15,231 kita harus melakukan apa yang menurut kita benar. 771 00:36:15,266 --> 00:36:17,400 orang-orang itu mendengarkanmu, kan. 772 00:36:17,435 --> 00:36:19,569 Mr. president! satu pertanyaan! pertanyaan singkat! 773 00:36:19,604 --> 00:36:21,638 Mr. president, bagaimana respon anda tentang laporan 774 00:36:21,673 --> 00:36:23,306 insiden baru-baru ini, faktanya, 775 00:36:23,341 --> 00:36:25,274 merupakan virus menular dari Alien? 776 00:36:25,310 --> 00:36:26,943 itu cuma rumor, itu tidak benar. 777 00:36:26,978 --> 00:36:28,444 mereka mengada-ada 778 00:36:28,480 --> 00:36:30,713 untuk menaikan rating dan menyebabkan histeris. 779 00:36:30,749 --> 00:36:33,549 dan semua kemungkinan akan di tangani secara serius 780 00:36:33,585 --> 00:36:35,051 oleh ATCU. 781 00:36:35,086 --> 00:36:36,552 tapi jika ini adalah wabah, 782 00:36:36,588 --> 00:36:39,088 bukankan seharusnya publik diberitau? 783 00:36:39,124 --> 00:36:40,590 aku pikir kita harus berhati-hati, 784 00:36:40,625 --> 00:36:42,759 kata-kata yang kita ucapkan. 785 00:36:42,794 --> 00:36:46,095 kita tidak ingin membuat orang panik. 786 00:36:46,131 --> 00:36:49,899 setiap ancaman akan dilenyapkan, aku yakin. 787 00:36:49,934 --> 00:36:52,468 People have a right to know. Are the infected among us? 788 00:36:52,504 --> 00:36:56,205 Thank you. cuma ini yang bisa saya sampaikan. 789 00:36:57,809 --> 00:37:01,611 aku pernah hidup dalam rahasia dulu. 790 00:37:01,646 --> 00:37:04,280 sangat menyedihkan sampai akhirnya aku mengutarakannya. 791 00:37:04,315 --> 00:37:07,283 rahasia yang ini... 792 00:37:07,318 --> 00:37:09,318 dunia belum siap mendengarnya. 794 00:37:31,643 --> 00:37:33,443 aku sudah menunggu. 795 00:37:33,511 --> 00:37:35,278 harus menyelesaikannya. ini kesempatan terakhirku. 796 00:37:35,313 --> 00:37:36,913 apa yang ada didalamnnya? 797 00:37:36,948 --> 00:37:38,147 jawaban. 798 00:37:38,183 --> 00:37:40,516 kau bilang sebelumnya kau sudah punya jawabannya. 799 00:37:40,552 --> 00:37:43,686 kau harus mempertimbangkan setiap jawaban yang mungkin... 800 00:37:43,722 --> 00:37:45,121 termasuk yang ini. 802 00:37:46,858 --> 00:37:48,858 kau bilang Simmons terjebak dalam monolith, 803 00:37:48,893 --> 00:37:50,860 tapi semua hasil scan memperlihatkan 804 00:37:50,895 --> 00:37:52,829 batu itu padat disemua sisi. 805 00:37:52,864 --> 00:37:55,164 setelah mendengar bencana di Pym technologies, 806 00:37:55,200 --> 00:37:58,367 kau bahkan bilang kemungkinan dia mengecil ke level mikroskopik. 807 00:37:58,403 --> 00:38:01,204 tapi tidak ada bukti yang memperlihatkan. 808 00:38:01,239 --> 00:38:02,405 dan sekarang... 809 00:38:02,440 --> 00:38:07,577 dan sekarang aku pikir... aku tau itu adalah lubang hitam. 810 00:38:07,612 --> 00:38:10,813 itu materi gelap yang membuatnya padat. Itu bisa mempersingkat ruang dan waktu. 811 00:38:10,849 --> 00:38:13,316 ini... lihat, coba saja... okay? 812 00:38:13,351 --> 00:38:16,552 ini akan memberitahu kita apa itu sebenarnya Monolith. 813 00:38:16,588 --> 00:38:17,820 jadi 815 00:38:27,599 --> 00:38:30,733 haruskah kita scan itu? 816 00:38:30,769 --> 00:38:32,568 kita lihat apa komputer bisa menerjemahkannya... 817 00:38:32,604 --> 00:38:33,836 ini bahasa yahudi. 818 00:38:33,872 --> 00:38:36,038 ini cuma satu kata. 819 00:38:38,576 --> 00:38:40,076 apa artinya? 820 00:38:42,313 --> 00:38:44,147 kematian. 821 00:38:51,289 --> 00:38:55,458 Fitz, aku akan pergi Sheffield. 822 00:38:55,493 --> 00:38:58,528 keluarga Jemma berhak tau bahwa dia (M.I.A. = meninggal dalam kecelakaan) 823 00:38:58,563 --> 00:39:00,897 - Ohh. - mereka harus bisa menerimanya. 824 00:39:00,932 --> 00:39:03,232 dan kita juga. 825 00:39:03,268 --> 00:39:06,569 kau memiliki hati yang besar, tidak pernah menyerah untuk Simmons, 826 00:39:06,604 --> 00:39:09,038 dan aku akan selalu, selalu menghormatimu untuk itu. 827 00:39:09,073 --> 00:39:12,475 tapi lihatlah sekitar. kami membutuhkanmu. 828 00:39:12,510 --> 00:39:16,145 kami membutuhkan kepintaranmu dan hatimu disini. 829 00:39:16,181 --> 00:39:17,280 Okay? 830 00:39:17,315 --> 00:39:19,816 aku merindukannya juga. 831 00:39:19,851 --> 00:39:22,418 aku memiliki waktu sulit untuk menerimanya... semuanya. 832 00:39:22,453 --> 00:39:25,588 aku menggunakan tangan ketiga, 833 00:39:25,623 --> 00:39:29,225 tetapi tidak terasa normal karna memang tidak ada yang normal. 834 00:39:29,260 --> 00:39:31,761 May pergi cuti dan tidak pernah kembali, 835 00:39:31,796 --> 00:39:32,929 jadi aku kehilangan tangan kananku juga. 836 00:39:32,964 --> 00:39:37,800 kita harus menerimanya, merelakannya. 837 00:39:41,439 --> 00:39:44,407 kita harus mengiklaskannya. 838 00:39:44,442 --> 00:39:46,742 Jemma pasti menginginkan kita merelakannya. 839 00:39:46,778 --> 00:39:50,279 Okay? 840 00:39:53,585 --> 00:39:56,752 Okay. 842 00:40:08,933 --> 00:40:12,068 Oh... 846 00:41:00,285 --> 00:41:02,919 Lakukan sesuatu. 848 00:41:06,925 --> 00:41:09,392 lakukan sesuatu! 850 00:41:13,031 --> 00:41:15,264 lakukan sesuatu! 851 00:41:17,535 --> 00:41:22,772 lakukan sesuatu! 852 00:41:22,807 --> 00:41:25,274 akan kembali beberapa saat. 853 00:42:08,000 --> 00:42:18,000 - Subs by Goldsberg Synced and corrected by GavinPradd - - www.subscene.com