1 00:00:09,565 --> 00:00:11,133 Rahsia telah tersebar. 2 00:00:11,189 --> 00:00:15,960 Dalam beberapa dekad terakhir, organisasi kamu bersembunyi... 3 00:00:16,027 --> 00:00:17,528 Menyembunyikan kebenaran. 4 00:00:17,595 --> 00:00:20,698 Tapi, Sekarang kami tahu, Mereka ada di antara kami. 5 00:00:20,765 --> 00:00:22,333 Para wira... 6 00:00:24,102 --> 00:00:25,803 ...dan para monster. 7 00:00:27,672 --> 00:00:29,974 Dunia ini dipenuhi dengan banyak harapan. 8 00:00:33,645 --> 00:00:36,146 Terima kasih, Bernie. Sama-sama. 9 00:00:36,214 --> 00:00:38,315 Ace, Ini dia. 10 00:00:38,383 --> 00:00:41,151 Bagaimana kalau kita ke tempat Bibi Mindy di hujung minggu nanti? 11 00:00:41,219 --> 00:00:42,987 Kisha dan kau boleh berenang di kolam. 12 00:00:43,054 --> 00:00:44,455 Tentu. 13 00:00:46,524 --> 00:00:48,659 Kau tahu, ulang tahun awak tak lama lagi. 14 00:00:48,727 --> 00:00:49,760 Yang mana kesukaan awak? 15 00:00:49,828 --> 00:00:51,895 Tak perlu. 16 00:00:54,959 --> 00:00:57,061 Hei. 17 00:00:57,128 --> 00:01:00,130 Keadaan sukar sekarang, Tapi aku akan mencari sodozenya. 18 00:01:00,198 --> 00:01:03,300 Tak kembali ke kilang lagi, tapi aku ada beberapa prospek. 19 00:01:03,368 --> 00:01:04,968 Kau dan aku... Kita ini apa? 20 00:01:05,036 --> 00:01:06,970 Kita adalah pasukan. Itu betul. 21 00:01:07,038 --> 00:01:08,639 Jadi, Karakter mana yang. 22 00:01:15,313 --> 00:01:17,281 Kau tak apa? Okey, Ace, Dengar. 23 00:01:17,348 --> 00:01:18,868 Tetaplah di sini bersama Bernie, okey? 24 00:01:18,917 --> 00:01:20,851 Mungkin ada mangsa, dan siapa tahu mereka perlu bantuanku. 25 00:01:20,919 --> 00:01:22,085 Tetaplah bersama Bernie. 26 00:01:22,153 --> 00:01:23,620 Jaga anakku! 27 00:01:30,662 --> 00:01:32,129 Tolong aku! 28 00:01:32,197 --> 00:01:33,997 Tolong aku! 29 00:01:35,433 --> 00:01:37,935 Ayuh! 30 00:01:38,002 --> 00:01:39,269 Ayuh! 31 00:01:39,337 --> 00:01:42,106 Ayuh! Keluar! Keluar! ayuh! 32 00:01:44,008 --> 00:01:46,310 Masih adakah orang dalam bangunan tersebut? 33 00:01:52,450 --> 00:01:54,518 Aah! 34 00:02:03,962 --> 00:02:05,863 Tolong aku! Tolong aku! 35 00:02:07,265 --> 00:02:08,532 Jauhi dari lokasi! 36 00:02:38,963 --> 00:02:41,865 Kami tak boleh menjelaskan apa yang kami lihat. 37 00:02:41,933 --> 00:02:45,402 Tapi, Kami melihatnya dengan mata kepala kami sendiri. 38 00:02:45,470 --> 00:02:47,070 Jadi, Apa sekarang? 39 00:02:47,138 --> 00:02:50,874 Tiada yang perlu kamu sembunyikan lagi. 40 00:02:50,942 --> 00:02:53,210 Sesuatu yang mustahil baru saja terjadi. 41 00:02:53,278 --> 00:02:55,679 Kamu mahu berbuat apa lagi? 42 00:02:56,000 --> 00:03:04,000 Sub Edit by: [ D i N ] S1E1 43 00:03:04,022 --> 00:03:06,924 Agen Ward, Ada perkembangan. 44 00:03:06,991 --> 00:03:08,258 Ini soal Rising Tide. 45 00:03:08,326 --> 00:03:09,827 Mereka telah memperoleh lokasi dari benda tersebut. 46 00:03:09,894 --> 00:03:10,994 Kita harus membatalkannya. 47 00:03:11,062 --> 00:03:12,596 Aku sudah dekat. 48 00:03:12,664 --> 00:03:14,131 Begitu pula dengan yang lainnya. 49 00:03:14,199 --> 00:03:17,134 Mereka memasukkan titik lokasinya secara online. 50 00:03:17,202 --> 00:03:19,970 Kalau kerjanya mudah. Yeah, Takkan ada senangnya. 51 00:03:20,038 --> 00:03:22,439 Hati-hati, jangan sampai ada yang mengikuti. 52 00:03:30,982 --> 00:03:33,383 Lelaki berdasi merah, Di dekat jendela. 53 00:03:35,999 --> 00:03:38,999 BOLEH AKU AMBIL GELAS AWAK, TUAN? 54 00:04:27,605 --> 00:04:29,640 Perapian anda mengalami kerosakan. 55 00:04:41,953 --> 00:04:43,187 Ward, Tahan dulu senejak. 56 00:04:43,254 --> 00:04:44,888 Sepertinya ada musuh di sekitar lokasi awak berada. 57 00:04:44,956 --> 00:04:45,889 Betulkah? 58 00:05:21,993 --> 00:05:24,261 S.H.I.E.L.D. itu apa, Agen Ward? 59 00:05:24,329 --> 00:05:30,267 "Strategic Homeland Intervention, Enforcement and logiktic Division." 60 00:05:30,335 --> 00:05:33,036 Dan apa maknanya bagi awak? 61 00:05:33,104 --> 00:05:34,872 Bermakna seseorang betul-betul menginginkan agar kata-kata itu... 62 00:05:34,939 --> 00:05:36,006 ...dieja menjadi "SHIELD". 63 00:05:38,877 --> 00:05:40,844 Bermakna kami adalah penghubung. 64 00:05:40,912 --> 00:05:45,015 Antara dunia ini dan dunia lain yang dipenuhi keanehan. 65 00:05:45,083 --> 00:05:48,185 Kami merahsiakan masyarakat dari info yang tak siap mereka dengar. 66 00:05:48,253 --> 00:05:50,688 Dan saat itu tak berjaya, Kami yang menjaga mereka. 67 00:05:52,524 --> 00:05:53,757 Ada sesuatu muncul... 68 00:05:54,859 --> 00:05:57,928 ...seperti jaringan saraf Chitauri ini. 69 00:05:57,953 --> 00:05:59,953 . pejabat AGEN HILL. LOKASI: rahsia 70 00:06:00,131 --> 00:06:03,233 Kami berjaya mendapatkannya sebelum para orang-orang jahat itu. 71 00:06:03,301 --> 00:06:06,203 Tahukah kira-kira kepada siapa Vanchat akan menjualnya? 72 00:06:06,271 --> 00:06:08,372 Aku lebih tertarik bagaimana kumpulan "Rising Tide" ini... 73 00:06:08,440 --> 00:06:09,573 ...mengetahui soal ini. 74 00:06:09,641 --> 00:06:11,909 Aku rasa mereka hanyalah sekumpulan "Hackers". 75 00:06:11,977 --> 00:06:12,977 Apa yang berubah? 76 00:06:13,044 --> 00:06:14,712 Semuanya telah berubah. 77 00:06:14,779 --> 00:06:16,613 Beberapa saat lalu, orang-orang... 78 00:06:16,681 --> 00:06:19,083 ...memikirkan kalau hal tergila di dunia... 79 00:06:19,150 --> 00:06:21,385 ...si jutawan dalam baju besi terbang. 80 00:06:21,453 --> 00:06:24,388 Lalu alien menyerang New York, dan mereka berhadapan... 81 00:06:24,456 --> 00:06:27,391 ...dengan si raksasa hijau... 82 00:06:27,459 --> 00:06:31,261 ...wira dengan pakaian mewah tahun 40-an, dan seorang dewa. 83 00:06:31,329 --> 00:06:33,464 Secara teknik, aku rasa Thor bukanlah dewa. 84 00:06:33,531 --> 00:06:35,466 Yah, Kau tak terlalu mengenalnya. 85 00:06:36,935 --> 00:06:40,738 Pertempuran di New York adalah akhir dari dunia lama. 86 00:06:40,805 --> 00:06:43,941 Sekarang ini... adalah dunia yang baru. 87 00:06:44,009 --> 00:06:45,976 Orang-orang sekarang ini berbeza. 88 00:06:46,044 --> 00:06:48,512 Mereka mendapatkan akses pada teknologi, formula... 89 00:06:48,580 --> 00:06:51,181 ...rahsia-rahsia yang tak siap mereka ketahui. 90 00:06:51,249 --> 00:06:52,783 Mengapa aku ditarik dari Paris? 91 00:06:52,851 --> 00:06:56,120 Kalau itu, kau harus tanyakan sendiri kepada Agen Coulson. 92 00:06:56,187 --> 00:06:59,790 Uh, Yeah. Aku berada di Level-6. 93 00:06:59,858 --> 00:07:03,160 Aku tahu, kalau Agen Coulson terbunuh... 94 00:07:03,228 --> 00:07:04,662 ...sebelum pertempuran di New York itu. 95 00:07:04,729 --> 00:07:07,331 Aku dapat laporan lengkapnya. 96 00:07:07,399 --> 00:07:09,700 Selamat datang di Level-7. 97 00:07:11,202 --> 00:07:12,970 Maaf... Sudut ruangan itu betul-betul gelap. 98 00:07:13,038 --> 00:07:15,057 Aku-pun susah melihat. 99 00:07:15,125 --> 00:07:18,127 Aku rasa ada lampu yang mati. 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,048 Direktur Fury memalsukan kematian awak... 101 00:07:39,116 --> 00:07:40,249 ...untuk memotivasi The Avengers 102 00:07:40,317 --> 00:07:42,318 Yah, Kematian dari rakan... 103 00:07:42,386 --> 00:07:44,587 ...efektif dalam membangun semangat pasukan. 104 00:07:44,655 --> 00:07:45,888 Katakan "Cheese". 105 00:07:45,956 --> 00:07:47,323 Ditambah, Tak banyak peregangan. 106 00:07:47,391 --> 00:07:48,825 Aku berhenti bernafas selama kurang lebih 40 saat. 107 00:07:48,892 --> 00:07:50,993 Lapan saat. Kau melebih-lebihkannya. 108 00:07:51,061 --> 00:07:53,329 Ya, Kau juga diserang oleh Asgardian Mussolini (=Loki)... 109 00:07:53,397 --> 00:07:54,564 Kau boleh memberitahu dari segi awak. 110 00:07:54,631 --> 00:07:56,065 Awalnya aku hanya melihat warna putih... 111 00:07:56,133 --> 00:07:58,067 ...dan aku rasa lebih dari 8 saat. 112 00:07:58,135 --> 00:07:59,235 Apa mereka tahu? 113 00:07:59,303 --> 00:08:00,736 Avengers, kalau Fury memanfaatkan mereka? 114 00:08:00,804 --> 00:08:02,238 Mereka bukanlah berada di Level-7. 115 00:08:02,306 --> 00:08:03,739 Aku keluar dari I.C.U. 116 00:08:03,807 --> 00:08:06,409 Fury menempatkanku di sebuah tempat di Tahiti. 117 00:08:06,476 --> 00:08:07,743 Melakukan kegiatan buruk. 118 00:08:07,811 --> 00:08:10,813 Mai Tais, Novel Travis McGee, dan seorang terapis fizik. 119 00:08:10,881 --> 00:08:13,282 Boleh dikatakan tak relevan... 120 00:08:13,350 --> 00:08:16,119 Tapi sesuatu membawa awak kembali dalam permainan. 121 00:08:16,186 --> 00:08:17,186 Apa itu? 122 00:08:18,889 --> 00:08:20,623 Itu wira super, Agen Ward. 123 00:08:20,691 --> 00:08:23,793 Lelaki berbakat yang tak terdaftar. Identiti... tidak diketahui. 124 00:08:23,861 --> 00:08:24,994 Rahsia telah tersebar... 125 00:08:25,062 --> 00:08:27,263 Dalam beberapa dekad terakhir, organisasi kamu... 126 00:08:27,331 --> 00:08:28,865 Tanggal 2 Mei, Sebuah benda asing... 127 00:08:28,932 --> 00:08:30,733 Sedikit hadiah dari Rising Tide. 128 00:08:30,801 --> 00:08:33,136 Bagaimana mereka mendapatkan ini semua mendahului kita? 129 00:08:33,203 --> 00:08:35,484 Sama dengan cara mereka mencari celah implentasi RSA kita. 130 00:08:35,873 --> 00:08:36,873 Mereka hebat. 131 00:08:36,940 --> 00:08:39,141 Jadi, aku perlu lebih baik. 132 00:08:39,209 --> 00:08:40,810 Agen Coulson telah mengambil alih... 133 00:08:40,878 --> 00:08:43,379 ...kereta unit komando ke tempat di mana kau ditugaskan. 134 00:08:43,447 --> 00:08:46,215 Rising Tidea sedang mencuba memancing kita orang awam. 135 00:08:46,283 --> 00:08:47,917 Aku fikir mereka berjaya kali ini. 136 00:08:49,052 --> 00:08:51,154 Kau ingin aku menghentikan mereka? 137 00:08:51,221 --> 00:08:53,389 Wow. Tidak. 138 00:08:53,457 --> 00:08:55,391 Aku ingin memanfaatkan mereka untuk berhubungan ke lelaki itu. 139 00:08:55,459 --> 00:08:57,539 Dunia sekeliling lelaki ini akan menjadi sangat aneh. 140 00:08:57,561 --> 00:08:58,628 Dia akan perlu bantuan. 141 00:08:59,930 --> 00:09:01,030 Maafkan aku. 142 00:09:01,098 --> 00:09:03,799 Dari awal aku dilatih sebagai pakar. 143 00:09:03,867 --> 00:09:06,235 Aku melakukannya sendirian. Aku menyelesaikannya. 144 00:09:06,303 --> 00:09:08,504 Menjinakkan bom nuklear. Akulah yang boleh diharapkan. 145 00:09:08,572 --> 00:09:10,706 Sambutan anggota baru? 146 00:09:10,774 --> 00:09:12,842 Aku rasa aku tak boleh. 147 00:09:12,910 --> 00:09:14,577 Aku tahu kau tak menginginkan itu. 148 00:09:14,645 --> 00:09:16,479 Agen Hill sudah melakukan kajian yang sangat rinci. 149 00:09:16,547 --> 00:09:18,080 Berdasarkan 3 misi terakhir awak. 150 00:09:18,148 --> 00:09:19,982 Dalam bertempur. Luar biasa. 151 00:09:20,050 --> 00:09:21,217 Dalam Pengintaian... 152 00:09:21,285 --> 00:09:24,086 Kau nilai tertinggi kedua setelah Romanoff. 153 00:09:24,154 --> 00:09:26,422 Dalam Keterampilan, Dia menggambarkan... 154 00:09:26,490 --> 00:09:28,457 aku rasa seperti gambar kotoran... 155 00:09:28,525 --> 00:09:30,092 ...dengan ada pisau-pisau yang tertanam. 156 00:09:30,160 --> 00:09:31,194 Apa? Itu. 157 00:09:31,261 --> 00:09:32,261 Buruk, kan? 158 00:09:32,329 --> 00:09:33,963 Dan mengingat sejarah keluarga awak... 159 00:09:34,031 --> 00:09:36,465 Tak hairan boleh semakin buruk. 160 00:09:36,533 --> 00:09:37,733 Tapi... 161 00:09:39,369 --> 00:09:41,204 aku fikir kau lah yang layak untuk misi ini. 162 00:09:41,271 --> 00:09:42,672 Kita akan bertemu sekarang. 163 00:09:42,739 --> 00:09:45,441 Kalau aku salah, Kau boleh kembali pulang. 164 00:09:45,509 --> 00:09:49,612 Pasukan telah mendapat persetujuan. Pemeriksaan fizik semuanya baik. 165 00:09:49,680 --> 00:09:51,180 Fitz dan Simmons tak terlalu siap untuk bertempur. 166 00:09:51,248 --> 00:09:52,682 AKu beritahu mereka, kalau itu bukanlah masalah. 167 00:09:52,749 --> 00:09:55,484 Agen Ward. Dia hampir terlalu sesuai. 168 00:09:55,552 --> 00:09:57,486 Itulah masalahnya. Harusnya itu jadi masalah. 169 00:09:57,554 --> 00:09:58,854 Mungkin, Aku tak boleh bergabung dalam pasukan. 170 00:09:58,922 --> 00:10:00,856 Ya Tuhan, Kau boleh pergi. Kerana. 171 00:10:04,761 --> 00:10:07,563 Tadi itu gambar landak. Bukannya gambar kotoran. 172 00:10:07,631 --> 00:10:09,265 Bermakna bahawa dia. 173 00:10:09,333 --> 00:10:10,633 Tidak, Aku sangat yakin itu kotoran. 174 00:10:10,701 --> 00:10:14,170 Dan tak hanya Ward. senarai anggota awak tidak lengkap. 175 00:10:14,238 --> 00:10:15,838 Yah, Mereka telah dihapus. 176 00:10:15,906 --> 00:10:19,108 Aku akan sangat senang tidak menghapus awak, Phil. 177 00:10:19,176 --> 00:10:21,410 Aku senang kau berberehat lagi. 178 00:10:21,478 --> 00:10:24,146 Sudah cukup buatku. Terima kasih. 179 00:10:25,949 --> 00:10:27,683 Kau yakin? 180 00:10:27,751 --> 00:10:30,186 Kau pun harus pergi ke sana sekali-kali. 181 00:10:30,253 --> 00:10:31,287 Di mana? 182 00:10:31,355 --> 00:10:32,655 Tahiti. 183 00:10:32,723 --> 00:10:34,724 Tempat yang luar biasa. 184 00:10:36,059 --> 00:10:38,928 Baru 3 hari di sana, Aku mungkin sudah mengemis-ngemis kembali bertugas. 185 00:10:38,995 --> 00:10:40,763 Tepat. 186 00:10:46,970 --> 00:10:48,204 Tahiti. 187 00:10:49,806 --> 00:10:52,041 Dia betul-betul tak tahu, kan? 188 00:10:53,510 --> 00:10:55,077 Dia takkan pernah boleh tahu. 189 00:11:07,782 --> 00:11:11,495 Adakah cara aku berterima kasih padanya? 190 00:11:11,563 --> 00:11:13,631 Kamu yakin tak melihatnya? 191 00:11:13,699 --> 00:11:16,400 Jadi, identiti dari wira dengan tudung ini... 192 00:11:16,468 --> 00:11:18,336 ...masih belum diketahui. 193 00:11:18,403 --> 00:11:20,171 Para pengkaji di Pusat Perubatan UCLA... 194 00:11:20,238 --> 00:11:22,006 ...mengedar hasil kajian yang memperlihatkan. 195 00:11:22,074 --> 00:11:23,007 Bersikap biasa saja. 196 00:11:23,075 --> 00:11:24,342 Apa? 197 00:11:24,409 --> 00:11:26,110 Berpura-pura saja kita berborak lagi. 198 00:11:26,178 --> 00:11:27,244 Kita memang lagi borak. 199 00:11:27,312 --> 00:11:28,412 Bagus. 200 00:11:28,480 --> 00:11:30,247 Kerana kau tak pernah tahu siapa yang lagi menguping. 201 00:11:30,315 --> 00:11:32,283 Aku bahkan tak mengenal awak. 202 00:11:32,351 --> 00:11:33,784 Aku Skye. 203 00:11:33,852 --> 00:11:35,286 Dan kau si wira bertudung. 204 00:11:36,788 --> 00:11:39,924 Katakan kalau kau tak menggunakan nama itu. 205 00:11:39,992 --> 00:11:42,193 Tunggu. Apa? Aku bukan. Aku seorang pekerja kilang. 206 00:11:43,695 --> 00:11:45,796 Tentu saja, Di jam kerja. 207 00:11:45,864 --> 00:11:48,366 Aku melihat awak. Kau seorang wira. 208 00:11:48,433 --> 00:11:50,468 Maksudku, seperti wira super yang sebenarnya yang mana. 209 00:11:50,536 --> 00:11:53,137 Aku bukan termasuk yang suka menguntit, tapi. 210 00:11:54,206 --> 00:11:56,307 Ya Tuhan! Itu hebat sekali! 211 00:11:56,375 --> 00:11:57,475 Okey, okey.. Tenang. 212 00:11:57,543 --> 00:11:59,243 Jangan menarik perhatian. 213 00:12:00,445 --> 00:12:01,646 Kau dalam bahaya. 214 00:12:01,713 --> 00:12:03,814 Kau salah orang, Kawan. 215 00:12:03,882 --> 00:12:05,283 Tidak, Kau melakukan pendekatan yang salah. 216 00:12:05,350 --> 00:12:08,386 Gadis mangsa yang ada di hospital sangat ingin berterima kasih pada awak... 217 00:12:08,453 --> 00:12:11,489 ...dan mungkin betul-betul "Terima Kasih" pada awak... 218 00:12:11,557 --> 00:12:13,191 ...dan kau malah bersembunyi. 219 00:12:13,258 --> 00:12:15,459 Video semasa diri awak menyelamatkan gadis itu, paling banyak ditonton... 220 00:12:15,527 --> 00:12:16,961 ...setelah video soal anjing memakai dadah... 221 00:12:17,029 --> 00:12:19,263 ...dan kau bahkan tak dapat kerja. 222 00:12:23,602 --> 00:12:25,103 Apa maksud awak soal bahaya? 223 00:12:26,305 --> 00:12:27,572 S.H.I.E.L.D. 224 00:12:27,640 --> 00:12:30,342 Shield apa? Aku harus membawa shield (Pelindung)? 225 00:12:30,409 --> 00:12:31,843 S.H.I.E.L.D. kerajaan. 226 00:12:31,911 --> 00:12:33,820 Kumpulan orang-orang berjaket yang menakutkan... 227 00:12:33,846 --> 00:12:35,505 yang mengejar orang-orang seperti awak. 228 00:12:35,548 --> 00:12:37,182 Mereka tahu mengenai pertempuran di New York... 229 00:12:37,249 --> 00:12:38,183 ...bahkan sebelum itu terjadi... 230 00:12:38,250 --> 00:12:39,517 ...dan mereka menghapuskan semuanya... 231 00:12:39,585 --> 00:12:42,187 ...sebelum ada yang menanyakan tentang itu, dalam waktu satu malam saja. 232 00:12:42,254 --> 00:12:45,190 Menurut awak berapa lama masa yang mereka perlukan untuk menghapusan awak? 233 00:12:45,257 --> 00:12:47,058 Dan kau ingin tahu mengapa aku bersembunyi? 234 00:12:48,094 --> 00:12:49,661 Bagaimana kalau kau tak bersembunyi? 235 00:12:49,729 --> 00:12:51,730 Bagaimana kalau kau menunjukkan diri awak... 236 00:12:51,797 --> 00:12:54,099 ...dan membiarkan masyarakat tahu kalau kau seorang wira? 237 00:12:54,166 --> 00:12:56,067 Aku hanyalah seorang lelaki. 238 00:12:56,135 --> 00:12:59,904 Yah, lelaki seperti itu harusnya mendapatkan kerja, dapat tunjangan. 239 00:13:01,641 --> 00:13:03,174 Aku dapat memberi bantuan. 240 00:13:03,242 --> 00:13:06,578 Aku hebat soal komputer. Boleh dikatakan sangat hebat. 241 00:13:06,646 --> 00:13:10,749 Maksudku, Aku boleh membantu awak membuat identiti baru atau. 242 00:13:12,118 --> 00:13:13,184 Penyamaran. 243 00:13:13,252 --> 00:13:15,253 Okey. Uh, Ok. 244 00:13:15,321 --> 00:13:18,089 Yah, Kau boleh saja. Juga. Kita boleh tetap memakai... 245 00:13:18,157 --> 00:13:19,257 ...tudung saja 246 00:13:19,325 --> 00:13:21,926 Dengar, Kau tak boleh menjauh begitu saja dari ini. 247 00:13:21,994 --> 00:13:24,095 Dengan kekuatan hebat awak ini, akan muncul... 248 00:13:24,163 --> 00:13:26,932 ...banyak masalah aneh yang belum siap kau hadapi. 249 00:13:26,999 --> 00:13:28,199 Sekarang, pejabatku. 250 00:13:28,267 --> 00:13:30,135 Kau ada pejabat? 251 00:13:30,202 --> 00:13:31,670 Ya, betul. 252 00:13:31,737 --> 00:13:34,472 Pejabat dalam kereta. 253 00:13:34,540 --> 00:13:37,309 Sebuah van. Aku tinggal dalam van, sesuka hatiku. 254 00:13:37,376 --> 00:13:39,244 Tapi selalu berada di gang di sudut. 255 00:13:39,312 --> 00:13:41,579 Wi-Fi percuma, dan kau boleh datang bila saja. 256 00:13:41,647 --> 00:13:43,381 Terima kasih. 257 00:13:44,483 --> 00:13:46,151 Jumpa lagi. 258 00:13:50,022 --> 00:13:51,790 Mike. 259 00:13:58,497 --> 00:14:01,600 Agen May. 260 00:14:01,667 --> 00:14:03,001 Tidak. 261 00:14:03,069 --> 00:14:04,736 Jadi, Kau telah diberitahu... 262 00:14:04,804 --> 00:14:07,906 Aku takkan kembali ke lapangan. 263 00:14:07,974 --> 00:14:08,974 Ya. 264 00:14:09,041 --> 00:14:11,309 Kau ada pengaturan yang bagus di dalam sini. 265 00:14:11,377 --> 00:14:13,144 Pernah berfikir menambahkan parit? 266 00:14:14,747 --> 00:14:16,581 Aku hanya ingin kau jadi pemandu bas... 267 00:14:16,649 --> 00:14:20,352 Berhubungan dengan transport. Melakukan beberapa pengamatan. 268 00:14:20,419 --> 00:14:22,687 Ini bukan operasi tempur. 269 00:14:22,755 --> 00:14:23,995 Kalau begitu kau tak memerluku. 270 00:14:25,091 --> 00:14:26,358 Aku perlu kau. 271 00:14:26,425 --> 00:14:28,793 Kerana kita akan menjalankannya sendirian. 272 00:14:28,861 --> 00:14:30,762 Menunjuk anggota. 273 00:14:30,830 --> 00:14:32,764 Membuat arahan. 274 00:14:34,166 --> 00:14:35,867 Tiada pita merah. ( peraturan rasmi ) 275 00:14:37,503 --> 00:14:39,838 Ini tempat dibuatnya peraturan-peraturan itu, ya? 276 00:14:39,906 --> 00:14:42,007 Aku selalu tanda tanya. 277 00:14:43,276 --> 00:14:44,209 Melinda. 278 00:14:45,912 --> 00:14:48,780 Kau hanya memintaku menjadi pemandu bas? 279 00:14:48,848 --> 00:14:50,882 Aku tak meminta. 280 00:14:52,518 --> 00:14:55,353 Tapi bas yang satu ini betul-betul luar biasa. 281 00:14:58,791 --> 00:15:00,358 Kau perlu tahu? 282 00:15:00,426 --> 00:15:01,860 Ya, Segera. 283 00:15:10,536 --> 00:15:13,271 Itu berada pada bahagian tambahan. Baiklah. 284 00:15:17,577 --> 00:15:20,178 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Hati-hati! 285 00:15:20,246 --> 00:15:21,680 Itu pistol "malam-malam". 286 00:15:21,747 --> 00:15:23,615 Yah, itu berada di barang barangku, dan tak berfungsi. 287 00:15:23,683 --> 00:15:25,684 Dan tak mungkin namanya pistol "malam-malam". 288 00:15:25,751 --> 00:15:27,152 Pelurunya berfungsi. 289 00:15:27,220 --> 00:15:28,987 ...berbahaya, sukar dihentikan. 290 00:15:29,055 --> 00:15:30,655 ...boleh menembus jaringan subkulit. 291 00:15:30,723 --> 00:15:34,192 Hanya dengan kandungan 0,1 mikroliter Dendrotoxin. 292 00:15:34,260 --> 00:15:36,761 Aku bukanlah Hermione. Aku tak boleh melumpuhkan secara instan dengan itu. 293 00:15:36,829 --> 00:15:38,930 Harusnya kau berikan spesifikasinya sebelum membuatnya. Ini peluru hampa. 294 00:15:38,998 --> 00:15:40,038 Keajaiban aku boleh membuatnya tak hancur. 295 00:15:40,064 --> 00:15:41,224 Atau gunakan kaliber dengan ukuran lebih besar. 296 00:15:41,267 --> 00:15:42,801 Atau bacalah buku. Pernahkah kau dengar soal sains atau. 297 00:15:42,868 --> 00:15:44,868 Apa lebih tepatnya? Inersia? Ini tak terlalu sukar. 298 00:15:45,771 --> 00:15:48,540 Fitz-Simmons? 299 00:15:48,608 --> 00:15:49,541 Fitz. 300 00:15:49,609 --> 00:15:50,542 Simmons. 301 00:15:50,610 --> 00:15:52,844 Aku dibahagian teknikal. Dia seorang ahli biokimia. 302 00:15:52,912 --> 00:15:54,245 Agen Ward? 303 00:15:54,313 --> 00:15:58,283 Coulson cakap, radio penerimaku harus dibaiki. 304 00:15:58,351 --> 00:16:00,311 Aku tak tahu sebelumnya kau mengerjakan model itu. 305 00:16:00,353 --> 00:16:01,686 Itu... 306 00:16:03,255 --> 00:16:04,289 ...keluaran terbaru. 307 00:16:04,357 --> 00:16:06,458 Dia mengformat chip I.D.I.S. 308 00:16:06,525 --> 00:16:09,060 Tidak perlu lagi penerimaan eksternal untuk inner-ear. 309 00:16:09,128 --> 00:16:10,395 Jadi bagaimana cara... 310 00:16:10,463 --> 00:16:12,931 Silikon sensorineural yang terpasang sesuai dengan DNA awak. 311 00:16:12,999 --> 00:16:15,467 Itu sangat canggih. 312 00:16:15,534 --> 00:16:18,236 Jadi kau bersemangat ikut perjalanan kami ke dalam misteri? 313 00:16:18,304 --> 00:16:19,938 Sangat bersemangat. 314 00:16:27,613 --> 00:16:30,548 Salah satu koleksi S.H.I.E.L.D kuno Coulson. 315 00:16:30,616 --> 00:16:32,384 Penyembur api, dengan GPS pertama di dunia. 316 00:16:32,451 --> 00:16:34,219 Dia tergila-gila dengan benda ini. 317 00:16:34,286 --> 00:16:36,588 Jangan sentuh Lola. 318 00:16:36,655 --> 00:16:38,823 Dan dia menamainya dengan nama gadis. 319 00:16:40,626 --> 00:16:43,895 Lola bukan sekedar koleksi, tahu. 320 00:16:43,963 --> 00:16:47,666 Orang susah membezakan kata "baru" dan "dikembangkan". 321 00:16:47,733 --> 00:16:49,667 Penerima pesan keretae ini. 322 00:16:49,735 --> 00:16:51,670 Ini sering digunakan pada tahun 90-an. 323 00:16:51,737 --> 00:16:53,605 Kemudian kita ada Helicarrier. 324 00:16:53,673 --> 00:16:56,474 Hei. Pernah dengar soal lelaki yang takut terbang? 325 00:16:56,542 --> 00:16:59,644 Saya pernah terjun payung malam hari ke zona yang terbakar hebat, tuan. 326 00:16:59,712 --> 00:17:00,672 Saya boleh menanganinya. 327 00:17:00,713 --> 00:17:02,314 Itu cuma bergurau. 328 00:17:02,381 --> 00:17:04,816 Itu bahagian awal dari... 329 00:17:04,884 --> 00:17:06,651 Takkan aku beritahu sekarang. 330 00:17:06,719 --> 00:17:08,086 Jika kau ingin membongkar bawaan, cepatlah. 331 00:17:08,154 --> 00:17:09,954 Kita akan terbang dalam lima minit. 332 00:17:10,022 --> 00:17:12,791 Kita mungkin akan berbenturan dengan jadual siaran Rising Tide. 333 00:17:12,858 --> 00:17:14,993 Bagus. Kita perlu lakukan beberapa penangkapan. 334 00:17:18,531 --> 00:17:20,098 Apa dia... betul dia orang yang saya fikirkan? 335 00:17:20,166 --> 00:17:21,332 Dia cuma juruterbang. 336 00:17:21,400 --> 00:17:24,502 Melinda May "cuma juruterbang." 337 00:17:24,570 --> 00:17:25,670 ayuhlah, tuan. 338 00:17:25,738 --> 00:17:27,472 Permainan apa yang sebenarnya anda mainkan? 339 00:17:27,540 --> 00:17:30,442 Sebaiknya simpan bawaan awak. 340 00:17:41,887 --> 00:17:44,489 Bagaimana cara kamu mendatangi kami? 341 00:17:44,557 --> 00:17:46,658 Dari udara? 342 00:17:46,726 --> 00:17:49,828 Dari bawah tanah? 343 00:17:49,895 --> 00:17:52,464 Bagaimana kamu boleh membungkam kami kali ini? 344 00:17:52,531 --> 00:17:54,232 Bagaimana kamu boleh 345 00:17:56,535 --> 00:17:58,636 Kebenaran sudah tersebar. 346 00:17:58,704 --> 00:18:00,638 Ada di mana-mana. 347 00:18:00,706 --> 00:18:03,942 Kamu tak boleh hentikan The Rising Tide. 348 00:18:05,578 --> 00:18:07,178 Kamu takkan menemui kami. 349 00:18:07,246 --> 00:18:09,180 Kamu takkan melihat wajah kami. 350 00:18:09,248 --> 00:18:10,648 Tapi yakinlah.. 351 00:18:10,716 --> 00:18:14,252 Kami akan lawan siapapun yang menutupi kebenaran dari kami. 352 00:18:14,320 --> 00:18:16,821 Dan tiada... tiada yang boleh hentikan kami di... 353 00:18:20,392 --> 00:18:21,526 Hei. 354 00:18:21,594 --> 00:18:22,694 Apa kabar? 355 00:18:41,617 --> 00:18:42,950 Kamu membuat kesalahan besar. 356 00:18:43,018 --> 00:18:44,986 Kau tidak terlihat sebesar itu. 357 00:18:45,054 --> 00:18:47,455 Maaf atas keselesaan ini. 358 00:18:47,523 --> 00:18:50,124 Agen Ward ada sedikit masa lalu dengan kumpulan awak... 359 00:18:50,192 --> 00:18:51,559 The Rising Tidea (Ombak Pasang). 360 00:18:51,627 --> 00:18:53,795 Aku tak tahu... Apa yang kamu... 361 00:18:53,862 --> 00:18:55,363 okey, ada dua cara yang boleh kita lakukan. 362 00:18:55,431 --> 00:18:57,965 Oh. Apa salah satunya cara yang mudah? 363 00:18:58,033 --> 00:18:58,967 Tidak. 364 00:18:59,034 --> 00:19:00,802 Oh. 365 00:19:00,869 --> 00:19:02,537 Siapa nama awak? 366 00:19:03,806 --> 00:19:04,906 Skye. 367 00:19:04,974 --> 00:19:06,374 Siapa nama asli awak 368 00:19:06,442 --> 00:19:07,775 Itu nanti saja. 369 00:19:07,843 --> 00:19:10,111 Ada nama lagi yang kami cari... nama seorang wira. 370 00:19:11,914 --> 00:19:13,347 Kenapa kamu berfikir aku tahu itu? 371 00:19:13,415 --> 00:19:15,583 Kau membuat kesalahan kecil. 372 00:19:15,651 --> 00:19:18,353 Telefon bimbit awak yang merakam wira bertudung... 373 00:19:18,420 --> 00:19:20,555 ...ada kod rahsia tersembunyi... 374 00:19:20,622 --> 00:19:23,224 ...sama seperti beberapa pos The Rising Tide. 375 00:19:23,292 --> 00:19:25,226 Wow. Yeah. 376 00:19:25,294 --> 00:19:26,561 Apa ini kesalahan... 377 00:19:26,629 --> 00:19:27,962 ...atau sekarang aku duduk... 378 00:19:28,030 --> 00:19:30,565 ...di dalam markas rahsia kamu? 379 00:19:30,633 --> 00:19:32,567 Apa ini? 380 00:19:32,634 --> 00:19:34,202 Sebuah pesawat. 381 00:19:34,269 --> 00:19:35,536 Aku sudah masuk. 382 00:19:35,604 --> 00:19:36,844 Dan mulai sekarang, kamu tahu... 383 00:19:36,905 --> 00:19:38,005 ...kamu tak boleh kalahkan kod rahsia alatku. 384 00:19:38,073 --> 00:19:40,208 ...kamu tak dapat apa-apa. 385 00:19:40,275 --> 00:19:42,710 Kebetulan sekali kami tahu... 386 00:19:42,778 --> 00:19:44,612 ...kau berada di TKP... 387 00:19:44,680 --> 00:19:46,581 ...tepat sebelum bangunannya terbakar. 388 00:19:47,583 --> 00:19:50,818 Ingin beritahu apa yang pasukanku akan temui? 389 00:20:04,199 --> 00:20:07,135 Bagaimana kau tahu lelaki bertudung ada di dalam bangunan itu? 390 00:20:07,202 --> 00:20:09,470 Kau meletupkannya untuk pancing dia keluar? 391 00:20:09,538 --> 00:20:10,572 Kamu meletupkannya? 392 00:20:10,639 --> 00:20:11,940 Itu bukan cara kami. 393 00:20:12,007 --> 00:20:14,575 Aku barusan diculik dengan "gaya" kamu. 394 00:20:14,643 --> 00:20:18,413 S.H.I.E.L.D. menutupi projek Pegasus New Mexico. 395 00:20:18,480 --> 00:20:20,014 Tentu kamu akan menutupi Centipede. 396 00:20:25,688 --> 00:20:26,921 Mustahil. 397 00:20:28,324 --> 00:20:30,425 Kamu tak tahu apa itu. 398 00:20:30,492 --> 00:20:33,461 Alat bernilai berbilion dollar boleh kamu gunakan. 399 00:20:33,529 --> 00:20:35,849 Dan aku kalahkan kamu dengan laptop hasilku menang taruhan? 400 00:20:35,898 --> 00:20:37,632 Kau harus memikirkan kawan awak. 401 00:20:37,700 --> 00:20:39,300 Bukan cuma kami yang tertarik... 402 00:20:39,368 --> 00:20:41,302 ...kepada orang yang memiliki kekuatan. 403 00:20:41,370 --> 00:20:43,505 Kami ingin menangkap dia, yeah. 404 00:20:43,572 --> 00:20:45,673 Jika ada orang lain yang membuka topengnya... 405 00:20:45,741 --> 00:20:48,276 ...maka akan ada orang yang ingin 'membedahnya'. 406 00:20:48,344 --> 00:20:50,745 Apa itu Centipede? 407 00:20:53,349 --> 00:20:54,716 Yeah, aku faham, tapi... 408 00:20:54,783 --> 00:20:58,653 ...dengar, doktor, orang-orang melihatku. Mereka lihat perbuatanku. 409 00:20:58,721 --> 00:21:00,488 Jika aku muncul tempat orang awam, mungkin itu akan bagus. 410 00:21:00,556 --> 00:21:02,156 Maksudku, produk awak berjaya. 411 00:21:02,224 --> 00:21:03,992 Itu berfungsi luar biasa, dan... 412 00:21:04,059 --> 00:21:06,494 ...yeah, yeah, Aku tahu apa yang aku sepakati. 413 00:21:06,562 --> 00:21:08,596 Tapi jika kita muncul ke permukaan, mungkin... 414 00:21:08,664 --> 00:21:10,598 Lalu apa? 415 00:21:10,666 --> 00:21:12,033 Kau ingin aku kembali ke kilang? 416 00:21:12,101 --> 00:21:13,468 Aku bahkan tak dapat jaminan tenaga kerja. 417 00:21:13,535 --> 00:21:14,469 Menurutku tidak... 418 00:21:14,536 --> 00:21:16,471 Yeah, ye... 419 00:21:16,538 --> 00:21:18,072 doktor, aku hanya berfikir... 420 00:21:19,742 --> 00:21:21,309 okey. 421 00:21:27,516 --> 00:21:29,083 Dulu ini makmal. 422 00:21:29,151 --> 00:21:31,019 Apa ini disewakan sebagai makmal? 423 00:21:31,086 --> 00:21:32,754 Pusat Pemberdayaan-diri. 424 00:21:34,089 --> 00:21:36,524 Dengan sistem keselamatan sensor gerak tercanggih. 425 00:21:36,592 --> 00:21:38,960 Ah. Jadi ini makmal rahsia 426 00:21:39,028 --> 00:21:40,428 Dan seorang wira Super. 427 00:21:40,496 --> 00:21:41,996 Bukan sebuah kebetulan. 428 00:21:42,064 --> 00:21:45,800 Jadi apa letupan itu sabotaj? Apa itu ditujukan untuk dia? 429 00:21:45,868 --> 00:21:48,803 Atau mereka hanya bekerja terlalu berlebihan? 430 00:21:48,871 --> 00:21:50,638 Yeah, kami sedang mencari punca. 431 00:21:50,706 --> 00:21:52,373 Puan-puan, jika kamu boleh... 432 00:21:52,441 --> 00:21:53,741 Maaf 433 00:21:55,577 --> 00:21:57,779 Jika kau akan terjun ke medan, agen Fitz... 434 00:21:57,846 --> 00:21:59,547 ...kau harus mahu mengotori tangan awak. 435 00:22:00,616 --> 00:22:02,350 Oh, tidak. 436 00:22:03,986 --> 00:22:08,389 ♪ Heigh-ho, mari bekerja ♪ 437 00:22:10,092 --> 00:22:12,860 Centipede... diperbincangkan di web... 438 00:22:12,928 --> 00:22:14,262 ...kemudian menghilang. 439 00:22:14,330 --> 00:22:16,264 Aku mengesan alamat akses-point MAC ke bangunan itu. 440 00:22:16,332 --> 00:22:17,332 Apa yang kau cari? 441 00:22:17,399 --> 00:22:18,967 Kebenaran. 442 00:22:19,034 --> 00:22:20,268 Apa yang kamu cari? 443 00:22:20,336 --> 00:22:22,270 Kedamaian dunia. 444 00:22:23,839 --> 00:22:26,908 Penceroboh anarkis-bertopeng sejenis awak suka mengada-ada. 445 00:22:26,976 --> 00:22:29,210 Tapi kamu tak pernah muncul ketika itu terbukti salah. 446 00:22:29,278 --> 00:22:32,547 Seseorang menyimpan rahsia demi sebuah alasan, Skye. 447 00:22:32,615 --> 00:22:35,283 Hanya kerana kau berfikir logik dan... 448 00:22:35,351 --> 00:22:36,518 ...tegap... 449 00:22:36,585 --> 00:22:39,454 ...bukan bermakna kau bukan penjahat, yang menyamar... 450 00:22:39,521 --> 00:22:40,755 ...orang kerajaan. 451 00:22:40,823 --> 00:22:42,257 Cepat beritahu kami nama orang awak. 452 00:22:42,324 --> 00:22:43,424 Dia bukan orangku! 453 00:22:43,492 --> 00:22:44,626 Kau faham tidak, dia dalam bahaya. 454 00:22:44,693 --> 00:22:46,261 Kalau begitu lepaskan aku. 455 00:22:46,328 --> 00:22:49,063 Biar aku beritahu padanya. Aku, bukan robot T-1000 ini. 456 00:22:49,131 --> 00:22:52,400 Kau ingin pergi sendiri mencarinya? Tentu. 457 00:22:52,468 --> 00:22:53,768 Dia groupie (penggemar fanatik). 458 00:22:53,836 --> 00:22:57,071 Menceroboh ke dalam kekuatan pengesan S.H.I.E.L.D... 459 00:22:57,139 --> 00:22:59,073 ...dia mungkin juga salah satu gadis cosplay... 460 00:22:59,141 --> 00:23:00,441 ...yang mengerumuni Menara Stark. 461 00:23:00,509 --> 00:23:02,777 Apa?! Aku... 462 00:23:02,845 --> 00:23:04,212 Itu sudah lama sekali. 463 00:23:04,280 --> 00:23:05,980 Ward. 464 00:23:09,852 --> 00:23:12,487 Apa kerana gadis itu? Dia mempengaruhi awak? 465 00:23:12,554 --> 00:23:13,488 Pak? 466 00:23:13,555 --> 00:23:14,822 Atau penugasan ini? 467 00:23:14,890 --> 00:23:16,731 Apa kau tak sabar ingin lekas selesaikan ini... 468 00:23:16,759 --> 00:23:18,927 ...sampai-sampai kau sengaja mengacaukan interogasi? 469 00:23:18,994 --> 00:23:22,096 Biarkan saya berdua bersamanya, anda akan tahu jawapannya. 470 00:23:22,164 --> 00:23:23,631 Dia itu aset. 471 00:23:23,699 --> 00:23:25,633 Dia orang yang sangat... 472 00:23:25,701 --> 00:23:26,768 Tunggu... "aset"? 473 00:23:26,835 --> 00:23:28,403 Kita tak tahu apapun tentang dia. 474 00:23:30,039 --> 00:23:31,839 Apa kau menyedari ini jarang terjadi? 475 00:23:31,907 --> 00:23:33,241 Itu tak pernah terjadi. 476 00:23:33,309 --> 00:23:34,575 Kita perlu... 477 00:23:34,643 --> 00:23:37,445 ...apa yang dia ketahui. 478 00:23:37,513 --> 00:23:40,114 Dengar, kami mendesain masing-masing dengan kemampuannya sendiri. 479 00:23:40,182 --> 00:23:41,616 ...beberapa merakam... 480 00:23:41,684 --> 00:23:43,451 ...dimensi dan tekstur di ruangan ini. 481 00:23:43,519 --> 00:23:46,454 Kemudian beberapa menguji cuba kepekaan, radiasi. 482 00:23:46,522 --> 00:23:48,289 Maksudku, pada dasarnya ruang ini cuma mengeluarkan bau. 483 00:23:48,357 --> 00:23:51,125 Aku dapat sesuatu di dalam sesuatu. 484 00:23:51,193 --> 00:23:52,360 Siapa yang mendapatkannya? 485 00:23:52,428 --> 00:23:54,362 Bashful (Memalukan). 486 00:23:54,430 --> 00:23:56,331 Aww. 487 00:24:01,603 --> 00:24:03,704 Kamera tersembunyi. Terbakar. 488 00:24:03,772 --> 00:24:05,106 Ya, tapi model itu... 489 00:24:05,174 --> 00:24:07,275 ...ada kad memori berukuran coklat kacang. 490 00:24:07,342 --> 00:24:10,545 Aku boleh menyesuaikannya dengan data dari pengesan gerakan... 491 00:24:10,612 --> 00:24:11,946 ...dan dengan sedikit tuah... 492 00:24:12,014 --> 00:24:13,974 ...menampilkan beberapa gambar sebelum letupannya. 493 00:24:15,017 --> 00:24:17,485 Dan "tuah" maksudku "orang bijak yang tak dihargai". 494 00:24:17,553 --> 00:24:18,653 Yeah, kita akan memerlukannya. 495 00:24:18,721 --> 00:24:20,722 Snow membaca beberapa senyawa yang... 496 00:24:20,789 --> 00:24:22,490 Whoa. Ya Tuhan. 497 00:24:22,558 --> 00:24:24,025 Bom? 498 00:24:25,427 --> 00:24:27,895 Sukar dipercayai. 499 00:24:27,963 --> 00:24:31,833 Ini QNB-T16. 500 00:24:31,900 --> 00:24:35,169 Ibaratnya sebuah Martini terbaik yang mengandungi Sodium Pentothal. 501 00:24:35,237 --> 00:24:39,006 Ini dadah terbaru yang betul-betul ampuh. 502 00:24:39,074 --> 00:24:43,177 Jangan cemas. Efeknya hanya tahan selama sejam. 503 00:24:43,245 --> 00:24:46,347 Dan selamat tidur siang yang nyenyak. 504 00:24:46,415 --> 00:24:48,216 Dan kami akan dapat semua jawapan untuk... 505 00:24:48,283 --> 00:24:50,651 Hey! Apa-apaan?! 506 00:24:50,719 --> 00:24:52,353 Maaf. Apa sakit? 507 00:24:52,421 --> 00:24:54,155 Tidak. 508 00:24:54,223 --> 00:24:55,857 Tapi anda gila. 509 00:24:55,924 --> 00:24:58,025 Harusnya anda jangan melakukannya pada salah satu anggota pasukan. 510 00:24:58,093 --> 00:25:00,261 Dan, ya. Rasanya sedikit sakit. 511 00:25:00,329 --> 00:25:02,730 Tapi saya selalu berusaha dan menutupi rasa sakit di depan wanita cantik... 512 00:25:02,798 --> 00:25:04,232 ...kerana membuat saya nampak lebih jantan. 513 00:25:04,299 --> 00:25:07,201 Ya Tuhan, benda ini bereaksi cepat. 514 00:25:07,269 --> 00:25:09,170 Jangan percaya kami? 515 00:25:09,238 --> 00:25:10,838 Tanya dia apapun sesuka awak. 516 00:25:10,906 --> 00:25:12,206 Tunggu dulu. 517 00:25:12,274 --> 00:25:13,841 Tunggu. Anda tak boleh... 518 00:25:13,909 --> 00:25:16,444 Ini jelas-jelas bukan protokol... 519 00:25:21,116 --> 00:25:23,684 Kau nampak gugup, Agen Ward. 520 00:25:25,120 --> 00:25:27,121 Aku berusaha mengingat kembali latihanku. 521 00:25:28,423 --> 00:25:31,759 Mustahil aku akan membongkar rahsia negara... 522 00:25:31,827 --> 00:25:33,761 ...kepada seorang gadis yang berusaha mengalahkan kami. 523 00:25:33,829 --> 00:25:35,029 Kau pernah membunuh seseorang? 524 00:25:35,097 --> 00:25:36,264 Ya, beberapa. 525 00:25:36,331 --> 00:25:39,433 Sasaran beresiko tinggi. 526 00:25:39,501 --> 00:25:41,402 Tapi mereka orang-orang jahat... 527 00:25:41,470 --> 00:25:43,838 ...yang berusaha membunuh orang-orang baik. 528 00:25:43,906 --> 00:25:45,573 Dan setelah itu aku merasa bersalah. 529 00:25:45,641 --> 00:25:47,542 Apa nenek awak tahu soal ini? 530 00:25:49,444 --> 00:25:51,379 Gramzy? 531 00:25:56,518 --> 00:25:59,420 Gary, dengar, aku tiada pilihan. Aku hidup berdua dengan anakku. 532 00:25:59,488 --> 00:26:01,956 Tiada lowongan, Mike, dan jika ada... 533 00:26:02,024 --> 00:26:04,125 Ada ratusan lelaki mengantri, persis seperti kau. 534 00:26:04,193 --> 00:26:05,626 Tapi mereka tak merengek saat punggungnya sakit. 535 00:26:05,694 --> 00:26:06,794 Aku cedera, tapi kini aku lebih kuat. 536 00:26:06,862 --> 00:26:08,963 Aku boleh mengangkat beban dua kali dari sebelumnya. 537 00:26:09,031 --> 00:26:10,965 Kau tidak dengar? 538 00:26:11,033 --> 00:26:12,300 Kau tak layak. 539 00:26:12,367 --> 00:26:14,327 Bila aku cakap barang harus diangkut. Aku perlu... 540 00:26:15,704 --> 00:26:17,104 Oh, hey! Hey! 541 00:26:17,172 --> 00:26:18,806 Seperti itu? 542 00:26:18,874 --> 00:26:20,241 Apa kau sudah gila?! 543 00:26:20,309 --> 00:26:22,276 Ohh! 544 00:26:22,344 --> 00:26:24,278 Bangun! 545 00:26:24,346 --> 00:26:26,147 Mereka ini manusia, Gary. 546 00:26:26,214 --> 00:26:27,848 Manusia! 547 00:26:27,916 --> 00:26:30,484 Bukannya sesuatu yang boleh kau ganti saat mereka 'rosak'. 548 00:26:30,552 --> 00:26:32,586 Itu bukan keputusanku, kawan. Itu keputusan dari syarikat. 549 00:26:32,654 --> 00:26:33,788 Bukan aku penjahatnya. 550 00:26:33,855 --> 00:26:35,623 Bukan aku penjahatnya, kawan. 551 00:26:35,691 --> 00:26:38,125 Ya, Kau orang jahat. 552 00:26:38,190 --> 00:26:42,660 Sederhana, Sama seperti yang biasa kita baca. 553 00:26:42,730 --> 00:26:44,430 Kau orang jahat. 554 00:26:45,930 --> 00:26:48,260 Dan aku wiranya. 555 00:26:58,210 --> 00:27:00,150 Apa Agen Ward memberi awak sesuatu? 556 00:27:00,210 --> 00:27:03,650 Katanya, dia sudah pernah ke Paris, tapi belum pernah jalan-jalan di sana. 557 00:27:03,720 --> 00:27:06,650 Dan dia berharap, kau tetap tinggal di Tahiti. 558 00:27:06,720 --> 00:27:07,990 Itu tempat yang mengkagumkan. 559 00:27:08,050 --> 00:27:10,560 Ward tak menyukai gaya awak. 560 00:27:10,620 --> 00:27:12,190 Mungkin aku juga. 561 00:27:12,260 --> 00:27:13,330 Bagaimana dengan dia? 562 00:27:13,398 --> 00:27:14,959 ...mangsa masih dalam keadaan kritikal. 563 00:27:14,999 --> 00:27:17,301 Para pekerja tak dapat mengenali penyerangnya. 564 00:27:17,368 --> 00:27:18,702 Tapi rakaman CCTV merakam... 565 00:27:18,770 --> 00:27:21,271 ...yang orang ini menyebabkan kemalangan pada ketua kilang. 566 00:27:21,339 --> 00:27:23,307 ...sebelum memhamburkan wang... 567 00:27:23,374 --> 00:27:24,474 ...dari harta benda yang dirosak. Ini salah. 568 00:27:24,542 --> 00:27:27,377 Dia bukanlah lelaki yang aku temui.. Dia. 569 00:27:27,445 --> 00:27:29,713 Dengan kita di KZQM25. 570 00:27:29,781 --> 00:27:31,348 Dia hanya perlu berehat. 571 00:27:31,416 --> 00:27:33,350 Kalau begitu beri saja. 572 00:27:33,418 --> 00:27:35,986 Apa yang kau dapat? 573 00:27:38,590 --> 00:27:40,023 Michael Peterson... 574 00:27:40,091 --> 00:27:42,025 ...buruh kilang, menikah. satu anak. 575 00:27:42,093 --> 00:27:45,362 Terluka, dirumahkan. Isterinya meninggalkannya. 576 00:27:45,430 --> 00:27:47,364 Lelaki baik, nasibnya buruk. 577 00:27:47,432 --> 00:27:49,700 Dugaan, Seseorang memberitahunya... 578 00:27:49,767 --> 00:27:52,436 ...mereka boleh membuatnya kuat, membuatnya hebat. 579 00:27:52,503 --> 00:27:53,904 Siapa yang ada teknologi untuk melakukan hal itu? 580 00:27:53,972 --> 00:27:55,739 Dan apa alasannya? 581 00:27:55,807 --> 00:27:57,240 Fitz, Apa yang kita dapat dari rakaman CCTV... 582 00:27:57,308 --> 00:27:58,408 ...sebelum letupan? 583 00:27:59,811 --> 00:28:01,878 Apa yang kita lihat? 584 00:28:01,946 --> 00:28:05,616 Lelaki itu marah pada lelaki satunya. 585 00:28:08,086 --> 00:28:09,419 Datanya rosak parah. 586 00:28:09,487 --> 00:28:11,655 Yeah, seperti kerosakan perang dingin Rusia. 587 00:28:11,723 --> 00:28:13,991 Aku tak boleh singkronkan timecodenya tanpa.... 588 00:28:14,058 --> 00:28:16,026 Seandainya kau ada audionya? 589 00:28:16,094 --> 00:28:17,734 Tadi aku menjalankan rakamannya di makmal. 590 00:28:17,795 --> 00:28:19,696 Ada suara tembakan ke jendela sebelum letupan. 591 00:28:19,764 --> 00:28:20,931 Fail digitalnya ada di vanku. 592 00:28:20,999 --> 00:28:23,433 Ada terlalu banyak suara bising di latarnya. 593 00:28:23,501 --> 00:28:24,935 Tapi kau mungkin boleh menjernihkannya, kan? 594 00:28:25,003 --> 00:28:26,770 Cari titik sinkronisasinya dan lakukan periksa validasi... 595 00:28:26,838 --> 00:28:28,605 ...untuk menemuinya. Tapi tak boleh aku hapus polanya... 596 00:28:28,673 --> 00:28:30,774 ...saat semuanya bergabung. Apa ada bahagian yang terpisah? 597 00:28:30,842 --> 00:28:33,277 Yeah, tersimpan di belakang beranda. Cerdas. 598 00:28:33,340 --> 00:28:36,010 Audionya pasti berguna. Terima kasih banyak. Kami ambil audionya. 599 00:28:36,080 --> 00:28:38,510 Van-awak disini, tapi kau betul... 600 00:28:38,580 --> 00:28:40,350 Kita tidak boleh mengecilkan failnya. 601 00:28:40,410 --> 00:28:42,380 Enkripsinya terpasang ke GPS. 602 00:28:42,450 --> 00:28:45,120 Kita naik van-ku, kembali ke gang itu, dan aku akan membantu kamu. 603 00:28:45,180 --> 00:28:47,190 Agen May akan menemani awak. 604 00:28:47,250 --> 00:28:50,660 Dan kalau kau pergi, bangunkan Ward. 605 00:28:56,300 --> 00:28:58,430 Pelayanan sukarelawan ke onkologi1. 606 00:28:58,500 --> 00:29:01,430 Pelayanan sukarelawan ke onkologi 1. 607 00:29:02,840 --> 00:29:04,770 Kau... 608 00:29:04,840 --> 00:29:07,270 Oh, wow. Kau dia. 609 00:29:08,340 --> 00:29:10,540 Aku senang kau baik saja. 610 00:29:10,610 --> 00:29:11,680 Oh, yeah. 611 00:29:11,740 --> 00:29:13,880 Terima kasih. Bunganya cantik. 612 00:29:16,120 --> 00:29:17,980 Apa yang kau lakukan di sini? 613 00:29:18,050 --> 00:29:19,590 Aku tidak tahu harus ke mana, doktor. 614 00:29:19,650 --> 00:29:21,890 Semuanya jadi... 615 00:29:21,960 --> 00:29:25,060 Aku tahu apa yang betul. Sungguh. 616 00:29:25,120 --> 00:29:27,390 Tapi tiada yang mahu mendengarkanku. 617 00:29:27,460 --> 00:29:30,260 Aku menawarkan diri kerana kau kata keadaan akan berubah. 618 00:29:30,330 --> 00:29:33,070 Dan kau kata kau akan merahsiakannya. 619 00:29:33,130 --> 00:29:35,070 Objek pertama kami hilang kawalan... 620 00:29:35,130 --> 00:29:36,740 Datang ke makmal membawa bom. 621 00:29:36,800 --> 00:29:38,100 Aku tidak seperti dia. 622 00:29:38,170 --> 00:29:40,670 Katakan itu pada ketua awak di I.C.U. 623 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Aku menyelamatkan awak. 624 00:29:41,810 --> 00:29:43,780 Kau mempergunaku! 625 00:29:45,310 --> 00:29:47,310 Kau mempergunakan program. 626 00:29:48,950 --> 00:29:51,180 Orang-orang yang memberiku teknologi ini... 627 00:29:51,250 --> 00:29:52,420 Mereka sangat serius... 628 00:29:52,490 --> 00:29:54,490 Dan mereka tidak ingin ketahuan. 629 00:29:54,550 --> 00:29:57,520 Mike Peterson harus menghilang. 630 00:29:58,730 --> 00:29:59,960 Kau betul. 631 00:30:01,560 --> 00:30:03,460 Aku bukan dia lagi. 632 00:30:03,530 --> 00:30:06,500 Aku orang lain sekarang. 633 00:30:06,570 --> 00:30:07,670 Oh, ayuhlah. 634 00:30:07,730 --> 00:30:09,100 Kau bertambah kuat, Mike. 635 00:30:09,170 --> 00:30:12,340 Dan kau lepas kawalan, seperti lelaki yang terakhir kali. 636 00:30:14,210 --> 00:30:15,370 Ini bencana. 637 00:30:15,440 --> 00:30:17,540 Tidak. 638 00:30:17,610 --> 00:30:19,750 Ini kisah asli. 639 00:30:22,920 --> 00:30:24,550 Fail audio akan terkirim. 640 00:30:24,620 --> 00:30:26,150 Failnya tidak diperkecil, jadi mungkin akan perlu waktu. 641 00:30:26,220 --> 00:30:27,390 Yeah. 642 00:30:27,450 --> 00:30:29,090 Yeah, yeah. aku akan terima. 643 00:30:30,590 --> 00:30:33,160 Jadi, saat kau kembali... 644 00:30:33,230 --> 00:30:34,630 aku akan tunjukkan pada awak hasil kerjaku. 645 00:30:34,690 --> 00:30:36,860 Sesuatu. Bukan... tapi perangkat kerasku. 646 00:30:36,930 --> 00:30:37,900 Peralatanku. 647 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 Ayuh... tutup teleponnya. 648 00:30:40,700 --> 00:30:43,140 Jadi, logam asing bukanlah peledaknya? 649 00:30:43,200 --> 00:30:46,300 Aku berkesimpulan dari pola kerosakan... 650 00:30:46,370 --> 00:30:47,870 Dan dipersi yang terjadi... 651 00:30:47,940 --> 00:30:51,240 ...tapi cuma bersentuhan dengan radiasi gamma... 652 00:30:52,910 --> 00:30:54,910 Sekarang aku menetes sungguhan. 653 00:30:54,980 --> 00:30:56,010 Menarik. 654 00:30:56,080 --> 00:30:57,560 Jadi, apa yang kita peroleh dari itu? 655 00:30:57,620 --> 00:30:59,990 Skye mengirim sisa dekripsi fail Centipede. 656 00:31:00,050 --> 00:31:01,730 Tapi kita ada audionya. aku akan nyalakan. 657 00:31:01,750 --> 00:31:03,090 Kerja bagus. 658 00:31:03,160 --> 00:31:06,560 Menggunakan estimasi gerak... 659 00:31:06,630 --> 00:31:08,390 ...pencampuran Bayesian, pemecahan sinar... 660 00:31:08,460 --> 00:31:10,060 Dan sedikit teori difraksi, 661 00:31:10,130 --> 00:31:11,900 lelaki misterius kita... 662 00:31:11,960 --> 00:31:14,670 Muncul. 663 00:31:16,570 --> 00:31:18,000 Seperti sihir. 664 00:31:18,070 --> 00:31:19,940 Tapi ini sains. 665 00:31:20,010 --> 00:31:22,110 Peledaknya di dalam tas? 666 00:31:22,180 --> 00:31:24,880 Tenanglah. aku akan periksa tubuh awak. 667 00:31:24,940 --> 00:31:27,550 Aku merasa baik. Aku ingin lebih. 668 00:31:27,610 --> 00:31:29,680 Di mana doktor? Di mana dia? 669 00:31:29,750 --> 00:31:32,450 Jika kau tidak tenang, aku akan membius awak. 670 00:31:32,520 --> 00:31:33,950 Di mana dia? 671 00:31:34,020 --> 00:31:36,560 Tunggu. Kau lihat lengannya? 672 00:31:38,620 --> 00:31:41,090 Apa itu menurut awak? 673 00:31:41,160 --> 00:31:42,790 Centipede. 674 00:31:42,860 --> 00:31:44,630 Itu saringan intervena untuk darahnya. 675 00:31:44,700 --> 00:31:46,600 Tuan, cairan ini mirip serum... 676 00:31:46,670 --> 00:31:48,670 ...yang ditemui Dr. Erskine pada tahu '40-an untuk... 677 00:31:48,730 --> 00:31:49,970 Prajurit super. 678 00:31:50,040 --> 00:31:53,310 Aku membaca logam asing, radiasi gamma, serum... 679 00:31:53,370 --> 00:31:56,170 Setiap sumber yang diketahui tentang kekuatan super sudah dihancurkan. 680 00:31:56,210 --> 00:31:57,880 Kita harus melihat asal letupannya. 681 00:31:57,940 --> 00:32:00,380 Putar kembali dari rakaman poin terakhir. 682 00:32:06,120 --> 00:32:07,420 Itu boleh dilakukan. 683 00:32:07,490 --> 00:32:08,650 Mari kita putar lagi. 684 00:32:08,720 --> 00:32:10,220 Baiklah, biar aku... 685 00:32:14,630 --> 00:32:16,090 Mike. 686 00:32:16,160 --> 00:32:18,060 Apa yang kau lakukan? Menyelamatkan awak. 687 00:32:18,130 --> 00:32:20,730 Dari orang-orang bersetelan hitam menakutkan. 688 00:32:20,800 --> 00:32:23,300 Dan kau akan menolong kami. Kami? 689 00:32:25,370 --> 00:32:27,010 Jangan menangis. 690 00:32:27,070 --> 00:32:29,910 Oke? Tetap tegar, Ace. 691 00:32:29,980 --> 00:32:31,910 Kita ini apa? Kita pasukan. 692 00:32:31,980 --> 00:32:33,010 Itu betul. 693 00:32:33,080 --> 00:32:34,680 Sekarang menyetirlah. 694 00:32:41,920 --> 00:32:43,320 Ekstrimis. 695 00:32:43,390 --> 00:32:45,190 Ini baru. 696 00:32:45,260 --> 00:32:47,030 Sangat tidak stabil. 697 00:32:47,090 --> 00:32:49,960 Lelaki malang itu tidak membawa peledak. 698 00:32:50,030 --> 00:32:52,260 Dan Mike memiliki zat yang sama di tubuhnya. 699 00:32:52,330 --> 00:32:54,870 Lebih banyak lagi, menilai dari level kekuatannya. 700 00:32:54,930 --> 00:32:56,670 Jadi bila saja, Mike boleh... 701 00:32:56,740 --> 00:32:58,780 Dia akan menewaskan siapapun dalam jarak dua radius. 702 00:33:00,710 --> 00:33:02,440 Kau menginginkan bomnya. 703 00:33:14,760 --> 00:33:15,900 Pak? 704 00:33:15,960 --> 00:33:18,670 Dia meletup bukan kerana dia marah. 705 00:33:18,730 --> 00:33:20,370 Keduanya terhubung. 706 00:33:20,430 --> 00:33:21,770 Itu semacam reaksi kimia. 707 00:33:21,840 --> 00:33:23,940 Tapi menenangkannya mungkin boleh mengulur waktu. 708 00:33:24,000 --> 00:33:26,040 Dia akan meletup dalam beberapa jam. 709 00:33:26,110 --> 00:33:27,210 Solusi? 710 00:33:27,270 --> 00:33:29,680 Mengisolasinya, jauhkan dari orang-orang. 711 00:33:29,740 --> 00:33:30,680 Atau? 712 00:33:30,750 --> 00:33:32,110 Tembak kepalanya. 713 00:33:33,550 --> 00:33:36,750 Jika dia mati, proses iradiasi metabolisnya akan terhenti. 714 00:33:38,850 --> 00:33:40,790 Kita perlu pilihan ketiga... 715 00:33:40,860 --> 00:33:43,320 Yang tidak menyebabkan anak Mike kehilangan ayahnya. 716 00:33:43,390 --> 00:33:44,720 Kita cuma ada waktu beberapa jam. 717 00:33:44,790 --> 00:33:46,330 Tidak mungkin kita boleh... 718 00:33:46,390 --> 00:33:48,430 Jangan pernah kata tidak mungkin padaku! 719 00:33:48,500 --> 00:33:50,260 Semua bergantung pada kamu. 720 00:33:50,330 --> 00:33:52,070 Selesaikan. 721 00:33:57,510 --> 00:33:58,570 May? 722 00:33:58,640 --> 00:34:00,010 Dia menculik Skye. 723 00:34:01,180 --> 00:34:02,310 Kau baik saja? 724 00:34:02,380 --> 00:34:05,750 Kita bahas itu nanti. 725 00:34:05,810 --> 00:34:08,450 Sekarang, kita harus cari tahu kemana mereka pergi. 726 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 Perlu berapa lama ini? 727 00:34:22,560 --> 00:34:24,660 Ini yang paling pantas. Percayalah. 728 00:34:24,730 --> 00:34:26,070 Ini bukan seperti menghapus facebook. 729 00:34:26,130 --> 00:34:27,800 Aku melalui aliran data lesen... 730 00:34:27,870 --> 00:34:29,800 ...biro A.E.S. yang terlindungi. 731 00:34:29,870 --> 00:34:31,140 Jadi tenanglah. 732 00:34:31,210 --> 00:34:33,330 Bagaimana aku tahu kau betul-betul boleh melakukannya? 733 00:34:34,540 --> 00:34:35,940 Aku pernah melakukannya sebelumnya. 734 00:34:40,350 --> 00:34:42,520 Ayuh. Tunjukkan lagi padaku kelumpuhannya. 735 00:34:42,580 --> 00:34:44,120 Tiada rigor mortis (=tanda kematian)! 736 00:34:44,190 --> 00:34:45,690 Oh, ayuhlah! 737 00:34:45,750 --> 00:34:48,920 Tidak, tidak. 738 00:34:48,990 --> 00:34:50,351 Anggap saja ini hadapi peperiksaan. 739 00:34:51,490 --> 00:34:52,990 Kita sedang hadapi peperiksaan. 740 00:34:53,060 --> 00:34:53,990 Peperiksaan... yeah. 741 00:34:54,060 --> 00:34:55,330 Yeah. Baiklah. 742 00:34:55,400 --> 00:34:56,660 Aku tidak mahu nilai "F." 743 00:34:56,730 --> 00:34:59,670 "F" sama dengan pembantaian. 744 00:35:05,070 --> 00:35:06,170 Oh, tidak! 745 00:35:06,240 --> 00:35:08,010 Ada apa ini? 746 00:35:08,080 --> 00:35:10,110 Kenapa kau membuat huru-hara?! Ini bukan aku! 747 00:35:10,180 --> 00:35:12,350 Itu suara bising. Seseorang menembusi sistem kita. 748 00:35:12,410 --> 00:35:14,210 Itu longitude dan latitude. 749 00:35:14,280 --> 00:35:15,320 Mike menculik Skye. 750 00:35:16,620 --> 00:35:18,120 Dia memberi tahu kita dimana. 751 00:35:23,360 --> 00:35:24,960 Kita membawa serta wanita baik ini. 752 00:35:25,030 --> 00:35:27,190 Kita tidak boleh ke lapangan terbang... 753 00:35:27,260 --> 00:35:29,200 ...jadi kita akan naik kereta api. 754 00:35:29,260 --> 00:35:32,030 Dan di sana, dia akan membantu kita mulakan dari awal. 755 00:35:32,100 --> 00:35:34,500 Memulakan hidup baru... 756 00:35:34,570 --> 00:35:37,340 ...kehidupan yang lebih baik, seperti yang selalu aku katakan. 757 00:35:45,380 --> 00:35:47,480 Lihat tempat ini. 758 00:35:47,550 --> 00:35:49,820 Kau membahayakan kehidupan banyak orang. 759 00:35:49,880 --> 00:35:52,220 Tiada yang tidak penting, Ward. 760 00:35:52,290 --> 00:35:53,650 Fitz-Simmons akan datang. 761 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 Tn. Peterson, selamat pagi. 762 00:35:56,390 --> 00:35:58,460 Kami bukan ancaman. Kami datang untuk membantu. 763 00:35:58,530 --> 00:36:00,530 Tapi kau dalam bahaya, dan kami harus membawa awak. 764 00:36:00,560 --> 00:36:01,590 Apa yang kau lakukan?! 765 00:36:07,800 --> 00:36:10,170 Menunduk! 766 00:36:10,240 --> 00:36:12,040 Ayuh. 767 00:36:13,470 --> 00:36:15,410 Ayuh. 768 00:36:24,450 --> 00:36:25,850 Yeah, kami tidak mahu. 769 00:36:29,320 --> 00:36:31,020 Kau betul... dia tak guna. 770 00:36:31,090 --> 00:36:32,690 Tangkap dia! 771 00:36:32,760 --> 00:36:34,230 Ace, berundur! 772 00:36:34,300 --> 00:36:36,500 Ketepi, bung! ayuhlah! 773 00:36:43,940 --> 00:36:44,900 Ace! 774 00:36:51,350 --> 00:36:52,810 Hubungi markas, kita perlu bantuan! 775 00:36:52,880 --> 00:36:53,980 Entahlah. Pergi saja. 776 00:36:54,050 --> 00:36:55,320 Pergi saja ke sisi yang lain. 777 00:36:57,620 --> 00:36:59,620 Kau harus ke dalam. 778 00:36:59,690 --> 00:37:01,890 Hei. ayuh keluarkan dia dari sini. 779 00:37:01,960 --> 00:37:03,620 Aku ingin ayahku. Aku janji. 780 00:37:03,690 --> 00:37:04,820 Ayuh, sayang. Ace! 781 00:37:06,490 --> 00:37:07,960 Ace! 782 00:37:09,160 --> 00:37:11,560 Dengar... sesuatu di dalam diri awak tidak stabil. 783 00:37:11,630 --> 00:37:14,130 Itu akan membunuh awak dan semua orang di sini. 784 00:37:14,200 --> 00:37:15,521 Siapa yang akan merindukan kita?! 785 00:37:32,750 --> 00:37:34,820 Ayuh! Ke dalam! 786 00:37:34,890 --> 00:37:37,090 Kami di pintu utara, May. 787 00:37:37,160 --> 00:37:38,930 Kau suruh mereka untuk tahan tembakan. 788 00:37:38,990 --> 00:37:40,160 Aku rasa itu bukan kita. 789 00:37:40,230 --> 00:37:41,660 Ada pihak ke tiga di sini. 790 00:37:41,730 --> 00:37:43,330 Dia akan menuju ke kereta api. 791 00:37:43,400 --> 00:37:44,830 Kau awasi dari atas. Aku akan mencarinya. 792 00:37:44,900 --> 00:37:47,370 Tembak jika merasa terpaksa, Ward. 793 00:37:47,430 --> 00:37:48,470 Ward! 794 00:37:48,540 --> 00:37:49,870 Jika terpaksa. 795 00:37:53,610 --> 00:37:55,510 Kau harus berhenti! 796 00:37:55,580 --> 00:37:56,810 Orang-orang ini boleh membantu awak. 797 00:37:56,880 --> 00:37:58,650 Orang-orang bersetelan? Mereka taman awak sekarang? 798 00:37:58,710 --> 00:38:01,010 Kemana mereka membawa anakku?! 799 00:38:12,630 --> 00:38:14,530 Menunduk! 800 00:38:51,000 --> 00:38:53,900 Kau fikir itu akan berjaya? 801 00:38:53,970 --> 00:38:56,770 Aku tahu kau menempatkan orang dimana-mana dan siap membunuhku. 802 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 Aku tahu seperti apa jadinya. 803 00:38:58,910 --> 00:39:00,310 Aku tidak tahu. 804 00:39:01,440 --> 00:39:03,340 Aku tahu ada racun di tubuh awak. 805 00:39:03,410 --> 00:39:05,910 Aku tahu zat itu membakar awak. 806 00:39:05,980 --> 00:39:09,580 Mike, orang terakhir yang memakainya telah meletup. 807 00:39:09,650 --> 00:39:12,750 Aku tidak sama dengan mereka. Aku... 808 00:39:12,820 --> 00:39:16,860 Tidak penting siapa aku, di dalam... aku orang baik... 809 00:39:16,920 --> 00:39:18,260 Jika aku kuat. 810 00:39:18,330 --> 00:39:19,690 Aku boleh menembak. 811 00:39:19,760 --> 00:39:21,360 Kau dengar? 812 00:39:21,430 --> 00:39:23,530 Aku tahu kau kuat. 813 00:39:23,600 --> 00:39:25,030 Anak awak tahu itu. 814 00:39:25,100 --> 00:39:26,530 Dia ingin kau membiarkan kami membantu awak. 815 00:39:26,600 --> 00:39:28,030 Kau mengambilnya! 816 00:39:28,100 --> 00:39:33,240 Kau mengambil isteriku, kerjaku, rumahku. 817 00:39:33,310 --> 00:39:35,410 Kau fikir ini akan membunuhku?! 818 00:39:35,480 --> 00:39:39,550 Di mana-mana, ada orang yang ditekan, dirompak. 819 00:39:39,610 --> 00:39:41,171 Salah satunya mencuba untuk bertahan... 820 00:39:41,180 --> 00:39:43,320 Kau harus mencontoh dia. 821 00:39:43,380 --> 00:39:44,980 Kau akan meletupkan bangunan ini, apa itu akan membantu mereka? 822 00:39:45,050 --> 00:39:45,990 Itu bohong! 823 00:39:46,050 --> 00:39:47,650 Yang kau lakukan adalah kebohongan! 824 00:39:53,130 --> 00:39:56,460 Kau kata jika kita bekerja keras... 825 00:39:56,530 --> 00:39:58,230 Jika kita melakukan yang betul... 826 00:39:59,800 --> 00:40:02,740 Kita ada tempat. 827 00:40:02,800 --> 00:40:07,010 Kau kata itu cukup untuk menjadi manusia. 828 00:40:07,070 --> 00:40:09,180 Tapi ada yang lebih baik dari manusia. 829 00:40:09,240 --> 00:40:11,180 Ada Tuhan. 830 00:40:11,250 --> 00:40:12,610 Dan kita semua... 831 00:40:12,680 --> 00:40:16,280 Kita ini apa? 832 00:40:16,350 --> 00:40:18,620 Mereka raksasa. 833 00:40:18,690 --> 00:40:21,390 Kitalah yang mereka injak. 834 00:40:23,120 --> 00:40:24,590 Aku tahu. 835 00:40:26,030 --> 00:40:28,900 Aku pernah melihat raksasa... dari dekat. 836 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 Dan itu hampir membuatku... 837 00:40:31,430 --> 00:40:33,200 ...kehilangan segalanya. 838 00:40:33,270 --> 00:40:34,770 Tapi yang baiknya... 839 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 Hal yang sebenarnya... 840 00:40:36,500 --> 00:40:39,110 Mereka wira bukan kerana memiliki segalanya. 841 00:40:39,170 --> 00:40:40,510 Tapi apa yang mereka lakukan tehadapnya. 842 00:40:40,570 --> 00:40:43,840 Kau betul, Mike. 843 00:40:43,910 --> 00:40:46,110 Penting siapa diri awak. 844 00:40:47,750 --> 00:40:50,550 Aku boleh, kau tahu? 845 00:40:50,620 --> 00:40:52,690 Jadi wira. 846 00:40:56,160 --> 00:40:57,560 Aku percaya. 847 00:41:48,280 --> 00:41:51,510 Subjek dalam keadaan stabil. 848 00:41:51,580 --> 00:41:53,950 Semua selamat di Union Station. 849 00:41:58,420 --> 00:42:00,190 Ayuh. 850 00:42:00,250 --> 00:42:01,520 Hei. 851 00:42:01,590 --> 00:42:02,520 Ayuh. 852 00:42:07,330 --> 00:42:09,930 Aku beritahu dia kalau ayahnya akan pulang. 853 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 Dia akan pulang. 854 00:42:11,830 --> 00:42:15,100 Kami ada pengalaman dengan hal seperti ini. 855 00:42:15,170 --> 00:42:17,100 Dia hampir meletup. 856 00:42:17,170 --> 00:42:18,770 Kita hampir mati. 857 00:42:18,840 --> 00:42:20,710 Kami ada pengalaman untuk itu juga. 858 00:42:20,770 --> 00:42:22,040 Terancang dengan baik. 859 00:42:22,110 --> 00:42:23,540 Betul. 860 00:42:23,610 --> 00:42:25,880 Kami tidak memotong kepala Centipede. 861 00:42:25,950 --> 00:42:28,880 Siapapun yang mensponsori eksperimen itu masih berkeliaran... 862 00:42:28,950 --> 00:42:31,320 ...di antara hal lainnya. 863 00:42:31,390 --> 00:42:32,820 Ini dunia baru. 864 00:42:32,890 --> 00:42:34,220 Dan kereta yang sangat kuno. 865 00:42:35,360 --> 00:42:36,960 Lola boleh bertahan. 866 00:42:37,020 --> 00:42:38,960 Bagaimana dengan awak? 867 00:42:39,030 --> 00:42:41,630 Kau sudah fikirkan tawaran itu? 868 00:42:41,700 --> 00:42:43,500 Melakukan sesuatu yang gila? 869 00:42:43,560 --> 00:42:45,800 Aku bukanlah pasukan pemain. 870 00:42:45,870 --> 00:42:47,300 Kita bukanlah pasukan. 871 00:42:47,370 --> 00:42:49,470 Tapi kita dalam posisi untuk melakukan hal yang baik. 872 00:42:49,540 --> 00:42:51,040 Kau akan sangat berguna. 873 00:42:51,110 --> 00:42:53,470 Dan kau ada di posisi depan untuk menyaksikan pertunjukan teraneh di dunia. 874 00:42:53,540 --> 00:42:57,280 Yang mana, memang itulah yang kau inginkan. 875 00:42:57,340 --> 00:42:59,850 Aku boleh menembusi S.H.I.E.L.D. Dari van-ku. 876 00:42:59,910 --> 00:43:02,480 Kau akan menunjukkanku sesuatu yang baru? 877 00:43:03,550 --> 00:43:05,050 Silahkan. 878 00:43:05,120 --> 00:43:06,990 Tuan, situasi 0-8-4. 879 00:43:07,050 --> 00:43:08,520 Sudah dipastikan? 880 00:43:08,590 --> 00:43:11,220 Mereka ingin kita pergi dan memastikannya. 881 00:43:12,960 --> 00:43:14,130 Apa itu 0-8-4? 882 00:43:17,030 --> 00:43:18,300 Kau ada waktu 10 minit... 883 00:43:18,370 --> 00:43:20,800 ...untuk memutuskan jika kau sungguh ingin tahu. 884 00:43:20,870 --> 00:43:23,190 Tidak mungkin kita boleh sampai ke lapangan udara dalam... 885 00:43:26,070 --> 00:43:27,110 10 minit. 886 00:43:31,880 --> 00:43:34,480 Air pasang sedang naik. 887 00:43:39,905 --> 00:43:47,505 Sub Edit by: [ D i N ] 888 00:43:47,530 --> 00:44:16,730 - 011013/160 -