1
00:00:09,565 --> 00:00:11,133
Rahsia telah tersebar.
2
00:00:11,189 --> 00:00:15,960
Dalam beberapa dekad terakhir,
organisasi kamu bersembunyi...
3
00:00:16,027 --> 00:00:17,528
Menyembunyikan kebenaran.
4
00:00:17,595 --> 00:00:20,698
Tapi, Sekarang kami tahu,
Mereka ada di antara kami.
5
00:00:20,765 --> 00:00:22,333
Para wira...
6
00:00:24,102 --> 00:00:25,803
...dan para monster.
7
00:00:27,672 --> 00:00:29,974
Dunia ini dipenuhi
dengan banyak harapan.
8
00:00:33,645 --> 00:00:36,146
Terima kasih, Bernie.
Sama-sama.
9
00:00:36,214 --> 00:00:38,315
Ace, Ini dia.
10
00:00:38,383 --> 00:00:41,151
Bagaimana kalau kita ke tempat
Bibi Mindy di hujung minggu nanti?
11
00:00:41,219 --> 00:00:42,987
Kisha dan kau boleh
berenang di kolam.
12
00:00:43,054 --> 00:00:44,455
Tentu.
13
00:00:46,524 --> 00:00:48,659
Kau tahu, ulang tahun
awak tak lama lagi.
14
00:00:48,727 --> 00:00:49,760
Yang mana kesukaan awak?
15
00:00:49,828 --> 00:00:51,895
Tak perlu.
16
00:00:54,959 --> 00:00:57,061
Hei.
17
00:00:57,128 --> 00:01:00,130
Keadaan sukar sekarang,
Tapi aku akan mencari sodozenya.
18
00:01:00,198 --> 00:01:03,300
Tak kembali ke kilang lagi,
tapi aku ada beberapa prospek.
19
00:01:03,368 --> 00:01:04,968
Kau dan aku...
Kita ini apa?
20
00:01:05,036 --> 00:01:06,970
Kita adalah pasukan.
Itu betul.
21
00:01:07,038 --> 00:01:08,639
Jadi, Karakter mana yang.
22
00:01:15,313 --> 00:01:17,281
Kau tak apa?
Okey, Ace, Dengar.
23
00:01:17,348 --> 00:01:18,868
Tetaplah di sini bersama Bernie, okey?
24
00:01:18,917 --> 00:01:20,851
Mungkin ada mangsa, dan siapa
tahu mereka perlu bantuanku.
25
00:01:20,919 --> 00:01:22,085
Tetaplah bersama Bernie.
26
00:01:22,153 --> 00:01:23,620
Jaga anakku!
27
00:01:30,662 --> 00:01:32,129
Tolong aku!
28
00:01:32,197 --> 00:01:33,997
Tolong aku!
29
00:01:35,433 --> 00:01:37,935
Ayuh!
30
00:01:38,002 --> 00:01:39,269
Ayuh!
31
00:01:39,337 --> 00:01:42,106
Ayuh! Keluar!
Keluar! ayuh!
32
00:01:44,008 --> 00:01:46,310
Masih adakah orang
dalam bangunan tersebut?
33
00:01:52,450 --> 00:01:54,518
Aah!
34
00:02:03,962 --> 00:02:05,863
Tolong aku!
Tolong aku!
35
00:02:07,265 --> 00:02:08,532
Jauhi dari lokasi!
36
00:02:38,963 --> 00:02:41,865
Kami tak boleh menjelaskan
apa yang kami lihat.
37
00:02:41,933 --> 00:02:45,402
Tapi, Kami melihatnya dengan
mata kepala kami sendiri.
38
00:02:45,470 --> 00:02:47,070
Jadi, Apa sekarang?
39
00:02:47,138 --> 00:02:50,874
Tiada yang perlu kamu sembunyikan lagi.
40
00:02:50,942 --> 00:02:53,210
Sesuatu yang mustahil baru saja terjadi.
41
00:02:53,278 --> 00:02:55,679
Kamu mahu berbuat apa lagi?
42
00:02:56,000 --> 00:03:04,000
Sub Edit by:
[ D i N ]
S1E1
43
00:03:04,022 --> 00:03:06,924
Agen Ward, Ada perkembangan.
44
00:03:06,991 --> 00:03:08,258
Ini soal Rising Tide.
45
00:03:08,326 --> 00:03:09,827
Mereka telah memperoleh
lokasi dari benda tersebut.
46
00:03:09,894 --> 00:03:10,994
Kita harus membatalkannya.
47
00:03:11,062 --> 00:03:12,596
Aku sudah dekat.
48
00:03:12,664 --> 00:03:14,131
Begitu pula dengan yang lainnya.
49
00:03:14,199 --> 00:03:17,134
Mereka memasukkan titik
lokasinya secara online.
50
00:03:17,202 --> 00:03:19,970
Kalau kerjanya mudah.
Yeah, Takkan ada senangnya.
51
00:03:20,038 --> 00:03:22,439
Hati-hati, jangan sampai
ada yang mengikuti.
52
00:03:30,982 --> 00:03:33,383
Lelaki berdasi merah,
Di dekat jendela.
53
00:03:35,999 --> 00:03:38,999
BOLEH AKU AMBIL GELAS AWAK, TUAN?
54
00:04:27,605 --> 00:04:29,640
Perapian anda mengalami kerosakan.
55
00:04:41,953 --> 00:04:43,187
Ward, Tahan dulu senejak.
56
00:04:43,254 --> 00:04:44,888
Sepertinya ada musuh
di sekitar lokasi awak berada.
57
00:04:44,956 --> 00:04:45,889
Betulkah?
58
00:05:21,993 --> 00:05:24,261
S.H.I.E.L.D. itu apa, Agen Ward?
59
00:05:24,329 --> 00:05:30,267
"Strategic Homeland Intervention,
Enforcement and logiktic Division."
60
00:05:30,335 --> 00:05:33,036
Dan apa maknanya bagi awak?
61
00:05:33,104 --> 00:05:34,872
Bermakna seseorang betul-betul
menginginkan agar kata-kata itu...
62
00:05:34,939 --> 00:05:36,006
...dieja menjadi "SHIELD".
63
00:05:38,877 --> 00:05:40,844
Bermakna kami adalah penghubung.
64
00:05:40,912 --> 00:05:45,015
Antara dunia ini dan dunia
lain yang dipenuhi keanehan.
65
00:05:45,083 --> 00:05:48,185
Kami merahsiakan masyarakat
dari info yang tak siap mereka dengar.
66
00:05:48,253 --> 00:05:50,688
Dan saat itu tak berjaya,
Kami yang menjaga mereka.
67
00:05:52,524 --> 00:05:53,757
Ada sesuatu muncul...
68
00:05:54,859 --> 00:05:57,928
...seperti jaringan saraf Chitauri ini.
69
00:05:57,953 --> 00:05:59,953
. pejabat AGEN HILL.
LOKASI: rahsia
70
00:06:00,131 --> 00:06:03,233
Kami berjaya mendapatkannya
sebelum para orang-orang jahat itu.
71
00:06:03,301 --> 00:06:06,203
Tahukah kira-kira kepada
siapa Vanchat akan menjualnya?
72
00:06:06,271 --> 00:06:08,372
Aku lebih tertarik bagaimana
kumpulan "Rising Tide" ini...
73
00:06:08,440 --> 00:06:09,573
...mengetahui soal ini.
74
00:06:09,641 --> 00:06:11,909
Aku rasa mereka hanyalah
sekumpulan "Hackers".
75
00:06:11,977 --> 00:06:12,977
Apa yang berubah?
76
00:06:13,044 --> 00:06:14,712
Semuanya telah berubah.
77
00:06:14,779 --> 00:06:16,613
Beberapa saat lalu, orang-orang...
78
00:06:16,681 --> 00:06:19,083
...memikirkan kalau
hal tergila di dunia...
79
00:06:19,150 --> 00:06:21,385
...si jutawan dalam
baju besi terbang.
80
00:06:21,453 --> 00:06:24,388
Lalu alien menyerang New York,
dan mereka berhadapan...
81
00:06:24,456 --> 00:06:27,391
...dengan si raksasa hijau...
82
00:06:27,459 --> 00:06:31,261
...wira dengan pakaian mewah
tahun 40-an, dan seorang dewa.
83
00:06:31,329 --> 00:06:33,464
Secara teknik, aku rasa Thor bukanlah dewa.
84
00:06:33,531 --> 00:06:35,466
Yah, Kau tak terlalu mengenalnya.
85
00:06:36,935 --> 00:06:40,738
Pertempuran di New York
adalah akhir dari dunia lama.
86
00:06:40,805 --> 00:06:43,941
Sekarang ini...
adalah dunia yang baru.
87
00:06:44,009 --> 00:06:45,976
Orang-orang sekarang ini berbeza.
88
00:06:46,044 --> 00:06:48,512
Mereka mendapatkan akses
pada teknologi, formula...
89
00:06:48,580 --> 00:06:51,181
...rahsia-rahsia yang
tak siap mereka ketahui.
90
00:06:51,249 --> 00:06:52,783
Mengapa aku ditarik dari Paris?
91
00:06:52,851 --> 00:06:56,120
Kalau itu, kau harus tanyakan
sendiri kepada Agen Coulson.
92
00:06:56,187 --> 00:06:59,790
Uh, Yeah. Aku berada di Level-6.
93
00:06:59,858 --> 00:07:03,160
Aku tahu, kalau Agen
Coulson terbunuh...
94
00:07:03,228 --> 00:07:04,662
...sebelum pertempuran di New York itu.
95
00:07:04,729 --> 00:07:07,331
Aku dapat laporan lengkapnya.
96
00:07:07,399 --> 00:07:09,700
Selamat datang di Level-7.
97
00:07:11,202 --> 00:07:12,970
Maaf...
Sudut ruangan itu betul-betul gelap.
98
00:07:13,038 --> 00:07:15,057
Aku-pun susah melihat.
99
00:07:15,125 --> 00:07:18,127
Aku rasa ada lampu yang mati.
100
00:07:36,880 --> 00:07:39,048
Direktur Fury memalsukan kematian awak...
101
00:07:39,116 --> 00:07:40,249
...untuk memotivasi The Avengers
102
00:07:40,317 --> 00:07:42,318
Yah, Kematian dari rakan...
103
00:07:42,386 --> 00:07:44,587
...efektif dalam membangun
semangat pasukan.
104
00:07:44,655 --> 00:07:45,888
Katakan "Cheese".
105
00:07:45,956 --> 00:07:47,323
Ditambah, Tak banyak peregangan.
106
00:07:47,391 --> 00:07:48,825
Aku berhenti bernafas
selama kurang lebih 40 saat.
107
00:07:48,892 --> 00:07:50,993
Lapan saat.
Kau melebih-lebihkannya.
108
00:07:51,061 --> 00:07:53,329
Ya, Kau juga diserang oleh
Asgardian Mussolini (=Loki)...
109
00:07:53,397 --> 00:07:54,564
Kau boleh memberitahu dari segi awak.
110
00:07:54,631 --> 00:07:56,065
Awalnya aku hanya melihat warna putih...
111
00:07:56,133 --> 00:07:58,067
...dan aku rasa lebih dari 8 saat.
112
00:07:58,135 --> 00:07:59,235
Apa mereka tahu?
113
00:07:59,303 --> 00:08:00,736
Avengers, kalau Fury
memanfaatkan mereka?
114
00:08:00,804 --> 00:08:02,238
Mereka bukanlah berada di Level-7.
115
00:08:02,306 --> 00:08:03,739
Aku keluar dari I.C.U.
116
00:08:03,807 --> 00:08:06,409
Fury menempatkanku
di sebuah tempat di Tahiti.
117
00:08:06,476 --> 00:08:07,743
Melakukan kegiatan buruk.
118
00:08:07,811 --> 00:08:10,813
Mai Tais, Novel Travis McGee,
dan seorang terapis fizik.
119
00:08:10,881 --> 00:08:13,282
Boleh dikatakan tak relevan...
120
00:08:13,350 --> 00:08:16,119
Tapi sesuatu membawa awak
kembali dalam permainan.
121
00:08:16,186 --> 00:08:17,186
Apa itu?
122
00:08:18,889 --> 00:08:20,623
Itu wira super, Agen Ward.
123
00:08:20,691 --> 00:08:23,793
Lelaki berbakat yang tak terdaftar.
Identiti... tidak diketahui.
124
00:08:23,861 --> 00:08:24,994
Rahsia telah tersebar...
125
00:08:25,062 --> 00:08:27,263
Dalam beberapa dekad terakhir,
organisasi kamu...
126
00:08:27,331 --> 00:08:28,865
Tanggal 2 Mei, Sebuah benda asing...
127
00:08:28,932 --> 00:08:30,733
Sedikit hadiah dari Rising Tide.
128
00:08:30,801 --> 00:08:33,136
Bagaimana mereka mendapatkan
ini semua mendahului kita?
129
00:08:33,203 --> 00:08:35,484
Sama dengan cara mereka mencari
celah implentasi RSA kita.
130
00:08:35,873 --> 00:08:36,873
Mereka hebat.
131
00:08:36,940 --> 00:08:39,141
Jadi, aku perlu lebih baik.
132
00:08:39,209 --> 00:08:40,810
Agen Coulson telah mengambil alih...
133
00:08:40,878 --> 00:08:43,379
...kereta unit komando ke tempat
di mana kau ditugaskan.
134
00:08:43,447 --> 00:08:46,215
Rising Tidea sedang mencuba
memancing kita orang awam.
135
00:08:46,283 --> 00:08:47,917
Aku fikir mereka berjaya kali ini.
136
00:08:49,052 --> 00:08:51,154
Kau ingin aku menghentikan mereka?
137
00:08:51,221 --> 00:08:53,389
Wow.
Tidak.
138
00:08:53,457 --> 00:08:55,391
Aku ingin memanfaatkan mereka
untuk berhubungan ke lelaki itu.
139
00:08:55,459 --> 00:08:57,539
Dunia sekeliling lelaki ini
akan menjadi sangat aneh.
140
00:08:57,561 --> 00:08:58,628
Dia akan perlu bantuan.
141
00:08:59,930 --> 00:09:01,030
Maafkan aku.
142
00:09:01,098 --> 00:09:03,799
Dari awal aku dilatih sebagai pakar.
143
00:09:03,867 --> 00:09:06,235
Aku melakukannya sendirian.
Aku menyelesaikannya.
144
00:09:06,303 --> 00:09:08,504
Menjinakkan bom nuklear.
Akulah yang boleh diharapkan.
145
00:09:08,572 --> 00:09:10,706
Sambutan anggota baru?
146
00:09:10,774 --> 00:09:12,842
Aku rasa aku tak boleh.
147
00:09:12,910 --> 00:09:14,577
Aku tahu kau tak menginginkan itu.
148
00:09:14,645 --> 00:09:16,479
Agen Hill sudah melakukan
kajian yang sangat rinci.
149
00:09:16,547 --> 00:09:18,080
Berdasarkan 3 misi terakhir awak.
150
00:09:18,148 --> 00:09:19,982
Dalam bertempur. Luar biasa.
151
00:09:20,050 --> 00:09:21,217
Dalam Pengintaian...
152
00:09:21,285 --> 00:09:24,086
Kau nilai tertinggi kedua setelah Romanoff.
153
00:09:24,154 --> 00:09:26,422
Dalam Keterampilan, Dia menggambarkan...
154
00:09:26,490 --> 00:09:28,457
aku rasa seperti gambar kotoran...
155
00:09:28,525 --> 00:09:30,092
...dengan ada pisau-pisau
yang tertanam.
156
00:09:30,160 --> 00:09:31,194
Apa?
Itu.
157
00:09:31,261 --> 00:09:32,261
Buruk, kan?
158
00:09:32,329 --> 00:09:33,963
Dan mengingat sejarah keluarga awak...
159
00:09:34,031 --> 00:09:36,465
Tak hairan boleh semakin buruk.
160
00:09:36,533 --> 00:09:37,733
Tapi...
161
00:09:39,369 --> 00:09:41,204
aku fikir kau lah yang
layak untuk misi ini.
162
00:09:41,271 --> 00:09:42,672
Kita akan bertemu sekarang.
163
00:09:42,739 --> 00:09:45,441
Kalau aku salah, Kau
boleh kembali pulang.
164
00:09:45,509 --> 00:09:49,612
Pasukan telah mendapat persetujuan.
Pemeriksaan fizik semuanya baik.
165
00:09:49,680 --> 00:09:51,180
Fitz dan Simmons tak terlalu
siap untuk bertempur.
166
00:09:51,248 --> 00:09:52,682
AKu beritahu mereka, kalau
itu bukanlah masalah.
167
00:09:52,749 --> 00:09:55,484
Agen Ward.
Dia hampir terlalu sesuai.
168
00:09:55,552 --> 00:09:57,486
Itulah masalahnya.
Harusnya itu jadi masalah.
169
00:09:57,554 --> 00:09:58,854
Mungkin, Aku tak boleh
bergabung dalam pasukan.
170
00:09:58,922 --> 00:10:00,856
Ya Tuhan, Kau boleh pergi.
Kerana.
171
00:10:04,761 --> 00:10:07,563
Tadi itu gambar landak.
Bukannya gambar kotoran.
172
00:10:07,631 --> 00:10:09,265
Bermakna bahawa dia.
173
00:10:09,333 --> 00:10:10,633
Tidak, Aku sangat yakin itu kotoran.
174
00:10:10,701 --> 00:10:14,170
Dan tak hanya Ward. senarai
anggota awak tidak lengkap.
175
00:10:14,238 --> 00:10:15,838
Yah, Mereka telah dihapus.
176
00:10:15,906 --> 00:10:19,108
Aku akan sangat senang
tidak menghapus awak, Phil.
177
00:10:19,176 --> 00:10:21,410
Aku senang kau berberehat lagi.
178
00:10:21,478 --> 00:10:24,146
Sudah cukup buatku.
Terima kasih.
179
00:10:25,949 --> 00:10:27,683
Kau yakin?
180
00:10:27,751 --> 00:10:30,186
Kau pun harus pergi
ke sana sekali-kali.
181
00:10:30,253 --> 00:10:31,287
Di mana?
182
00:10:31,355 --> 00:10:32,655
Tahiti.
183
00:10:32,723 --> 00:10:34,724
Tempat yang luar biasa.
184
00:10:36,059 --> 00:10:38,928
Baru 3 hari di sana, Aku mungkin sudah
mengemis-ngemis kembali bertugas.
185
00:10:38,995 --> 00:10:40,763
Tepat.
186
00:10:46,970 --> 00:10:48,204
Tahiti.
187
00:10:49,806 --> 00:10:52,041
Dia betul-betul tak tahu, kan?
188
00:10:53,510 --> 00:10:55,077
Dia takkan pernah boleh tahu.
189
00:11:07,782 --> 00:11:11,495
Adakah cara aku berterima kasih padanya?
190
00:11:11,563 --> 00:11:13,631
Kamu yakin tak melihatnya?
191
00:11:13,699 --> 00:11:16,400
Jadi, identiti dari wira
dengan tudung ini...
192
00:11:16,468 --> 00:11:18,336
...masih belum diketahui.
193
00:11:18,403 --> 00:11:20,171
Para pengkaji di Pusat Perubatan UCLA...
194
00:11:20,238 --> 00:11:22,006
...mengedar hasil kajian
yang memperlihatkan.
195
00:11:22,074 --> 00:11:23,007
Bersikap biasa saja.
196
00:11:23,075 --> 00:11:24,342
Apa?
197
00:11:24,409 --> 00:11:26,110
Berpura-pura saja
kita berborak lagi.
198
00:11:26,178 --> 00:11:27,244
Kita memang lagi borak.
199
00:11:27,312 --> 00:11:28,412
Bagus.
200
00:11:28,480 --> 00:11:30,247
Kerana kau tak pernah tahu
siapa yang lagi menguping.
201
00:11:30,315 --> 00:11:32,283
Aku bahkan tak mengenal awak.
202
00:11:32,351 --> 00:11:33,784
Aku Skye.
203
00:11:33,852 --> 00:11:35,286
Dan kau si wira bertudung.
204
00:11:36,788 --> 00:11:39,924
Katakan kalau kau tak
menggunakan nama itu.
205
00:11:39,992 --> 00:11:42,193
Tunggu. Apa? Aku bukan.
Aku seorang pekerja kilang.
206
00:11:43,695 --> 00:11:45,796
Tentu saja, Di jam kerja.
207
00:11:45,864 --> 00:11:48,366
Aku melihat awak.
Kau seorang wira.
208
00:11:48,433 --> 00:11:50,468
Maksudku, seperti wira
super yang sebenarnya yang mana.
209
00:11:50,536 --> 00:11:53,137
Aku bukan termasuk yang
suka menguntit, tapi.
210
00:11:54,206 --> 00:11:56,307
Ya Tuhan!
Itu hebat sekali!
211
00:11:56,375 --> 00:11:57,475
Okey, okey..
Tenang.
212
00:11:57,543 --> 00:11:59,243
Jangan menarik perhatian.
213
00:12:00,445 --> 00:12:01,646
Kau dalam bahaya.
214
00:12:01,713 --> 00:12:03,814
Kau salah orang, Kawan.
215
00:12:03,882 --> 00:12:05,283
Tidak, Kau melakukan pendekatan yang salah.
216
00:12:05,350 --> 00:12:08,386
Gadis mangsa yang ada di hospital
sangat ingin berterima kasih pada awak...
217
00:12:08,453 --> 00:12:11,489
...dan mungkin betul-betul
"Terima Kasih" pada awak...
218
00:12:11,557 --> 00:12:13,191
...dan kau malah bersembunyi.
219
00:12:13,258 --> 00:12:15,459
Video semasa diri awak menyelamatkan
gadis itu, paling banyak ditonton...
220
00:12:15,527 --> 00:12:16,961
...setelah video soal
anjing memakai dadah...
221
00:12:17,029 --> 00:12:19,263
...dan kau bahkan
tak dapat kerja.
222
00:12:23,602 --> 00:12:25,103
Apa maksud awak soal bahaya?
223
00:12:26,305 --> 00:12:27,572
S.H.I.E.L.D.
224
00:12:27,640 --> 00:12:30,342
Shield apa?
Aku harus membawa shield (Pelindung)?
225
00:12:30,409 --> 00:12:31,843
S.H.I.E.L.D. kerajaan.
226
00:12:31,911 --> 00:12:33,820
Kumpulan orang-orang
berjaket yang menakutkan...
227
00:12:33,846 --> 00:12:35,505
yang mengejar orang-orang
seperti awak.
228
00:12:35,548 --> 00:12:37,182
Mereka tahu mengenai
pertempuran di New York...
229
00:12:37,249 --> 00:12:38,183
...bahkan sebelum itu terjadi...
230
00:12:38,250 --> 00:12:39,517
...dan mereka menghapuskan semuanya...
231
00:12:39,585 --> 00:12:42,187
...sebelum ada yang menanyakan
tentang itu, dalam waktu satu malam saja.
232
00:12:42,254 --> 00:12:45,190
Menurut awak berapa lama masa yang
mereka perlukan untuk menghapusan awak?
233
00:12:45,257 --> 00:12:47,058
Dan kau ingin tahu mengapa
aku bersembunyi?
234
00:12:48,094 --> 00:12:49,661
Bagaimana kalau kau tak bersembunyi?
235
00:12:49,729 --> 00:12:51,730
Bagaimana kalau kau
menunjukkan diri awak...
236
00:12:51,797 --> 00:12:54,099
...dan membiarkan masyarakat
tahu kalau kau seorang wira?
237
00:12:54,166 --> 00:12:56,067
Aku hanyalah seorang lelaki.
238
00:12:56,135 --> 00:12:59,904
Yah, lelaki seperti itu harusnya
mendapatkan kerja, dapat tunjangan.
239
00:13:01,641 --> 00:13:03,174
Aku dapat memberi bantuan.
240
00:13:03,242 --> 00:13:06,578
Aku hebat soal komputer.
Boleh dikatakan sangat hebat.
241
00:13:06,646 --> 00:13:10,749
Maksudku, Aku boleh membantu awak
membuat identiti baru atau.
242
00:13:12,118 --> 00:13:13,184
Penyamaran.
243
00:13:13,252 --> 00:13:15,253
Okey.
Uh, Ok.
244
00:13:15,321 --> 00:13:18,089
Yah, Kau boleh saja. Juga.
Kita boleh tetap memakai...
245
00:13:18,157 --> 00:13:19,257
...tudung saja
246
00:13:19,325 --> 00:13:21,926
Dengar, Kau tak boleh
menjauh begitu saja dari ini.
247
00:13:21,994 --> 00:13:24,095
Dengan kekuatan hebat
awak ini, akan muncul...
248
00:13:24,163 --> 00:13:26,932
...banyak masalah aneh
yang belum siap kau hadapi.
249
00:13:26,999 --> 00:13:28,199
Sekarang, pejabatku.
250
00:13:28,267 --> 00:13:30,135
Kau ada pejabat?
251
00:13:30,202 --> 00:13:31,670
Ya, betul.
252
00:13:31,737 --> 00:13:34,472
Pejabat dalam kereta.
253
00:13:34,540 --> 00:13:37,309
Sebuah van. Aku tinggal
dalam van, sesuka hatiku.
254
00:13:37,376 --> 00:13:39,244
Tapi selalu berada di gang di sudut.
255
00:13:39,312 --> 00:13:41,579
Wi-Fi percuma, dan kau
boleh datang bila saja.
256
00:13:41,647 --> 00:13:43,381
Terima kasih.
257
00:13:44,483 --> 00:13:46,151
Jumpa lagi.
258
00:13:50,022 --> 00:13:51,790
Mike.
259
00:13:58,497 --> 00:14:01,600
Agen May.
260
00:14:01,667 --> 00:14:03,001
Tidak.
261
00:14:03,069 --> 00:14:04,736
Jadi, Kau telah diberitahu...
262
00:14:04,804 --> 00:14:07,906
Aku takkan kembali ke lapangan.
263
00:14:07,974 --> 00:14:08,974
Ya.
264
00:14:09,041 --> 00:14:11,309
Kau ada pengaturan yang
bagus di dalam sini.
265
00:14:11,377 --> 00:14:13,144
Pernah berfikir menambahkan parit?
266
00:14:14,747 --> 00:14:16,581
Aku hanya ingin kau
jadi pemandu bas...
267
00:14:16,649 --> 00:14:20,352
Berhubungan dengan transport.
Melakukan beberapa pengamatan.
268
00:14:20,419 --> 00:14:22,687
Ini bukan operasi tempur.
269
00:14:22,755 --> 00:14:23,995
Kalau begitu kau tak memerluku.
270
00:14:25,091 --> 00:14:26,358
Aku perlu kau.
271
00:14:26,425 --> 00:14:28,793
Kerana kita akan menjalankannya sendirian.
272
00:14:28,861 --> 00:14:30,762
Menunjuk anggota.
273
00:14:30,830 --> 00:14:32,764
Membuat arahan.
274
00:14:34,166 --> 00:14:35,867
Tiada pita merah.
( peraturan rasmi )
275
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
Ini tempat dibuatnya
peraturan-peraturan itu, ya?
276
00:14:39,906 --> 00:14:42,007
Aku selalu tanda tanya.
277
00:14:43,276 --> 00:14:44,209
Melinda.
278
00:14:45,912 --> 00:14:48,780
Kau hanya memintaku menjadi pemandu bas?
279
00:14:48,848 --> 00:14:50,882
Aku tak meminta.
280
00:14:52,518 --> 00:14:55,353
Tapi bas yang satu ini
betul-betul luar biasa.
281
00:14:58,791 --> 00:15:00,358
Kau perlu tahu?
282
00:15:00,426 --> 00:15:01,860
Ya, Segera.
283
00:15:10,536 --> 00:15:13,271
Itu berada pada bahagian tambahan.
Baiklah.
284
00:15:17,577 --> 00:15:20,178
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Hati-hati!
285
00:15:20,246 --> 00:15:21,680
Itu pistol "malam-malam".
286
00:15:21,747 --> 00:15:23,615
Yah, itu berada di barang
barangku, dan tak berfungsi.
287
00:15:23,683 --> 00:15:25,684
Dan tak mungkin namanya
pistol "malam-malam".
288
00:15:25,751 --> 00:15:27,152
Pelurunya berfungsi.
289
00:15:27,220 --> 00:15:28,987
...berbahaya, sukar dihentikan.
290
00:15:29,055 --> 00:15:30,655
...boleh menembus jaringan subkulit.
291
00:15:30,723 --> 00:15:34,192
Hanya dengan kandungan
0,1 mikroliter Dendrotoxin.
292
00:15:34,260 --> 00:15:36,761
Aku bukanlah Hermione. Aku tak boleh
melumpuhkan secara instan dengan itu.
293
00:15:36,829 --> 00:15:38,930
Harusnya kau berikan spesifikasinya
sebelum membuatnya. Ini peluru hampa.
294
00:15:38,998 --> 00:15:40,038
Keajaiban aku boleh
membuatnya tak hancur.
295
00:15:40,064 --> 00:15:41,224
Atau gunakan kaliber
dengan ukuran lebih besar.
296
00:15:41,267 --> 00:15:42,801
Atau bacalah buku.
Pernahkah kau dengar soal sains atau.
297
00:15:42,868 --> 00:15:44,868
Apa lebih tepatnya? Inersia?
Ini tak terlalu sukar.
298
00:15:45,771 --> 00:15:48,540
Fitz-Simmons?
299
00:15:48,608 --> 00:15:49,541
Fitz.
300
00:15:49,609 --> 00:15:50,542
Simmons.
301
00:15:50,610 --> 00:15:52,844
Aku dibahagian teknikal.
Dia seorang ahli biokimia.
302
00:15:52,912 --> 00:15:54,245
Agen Ward?
303
00:15:54,313 --> 00:15:58,283
Coulson cakap, radio
penerimaku harus dibaiki.
304
00:15:58,351 --> 00:16:00,311
Aku tak tahu sebelumnya
kau mengerjakan model itu.
305
00:16:00,353 --> 00:16:01,686
Itu...
306
00:16:03,255 --> 00:16:04,289
...keluaran terbaru.
307
00:16:04,357 --> 00:16:06,458
Dia mengformat
chip I.D.I.S.
308
00:16:06,525 --> 00:16:09,060
Tidak perlu lagi penerimaan eksternal
untuk inner-ear.
309
00:16:09,128 --> 00:16:10,395
Jadi bagaimana cara...
310
00:16:10,463 --> 00:16:12,931
Silikon sensorineural yang terpasang
sesuai dengan DNA awak.
311
00:16:12,999 --> 00:16:15,467
Itu sangat canggih.
312
00:16:15,534 --> 00:16:18,236
Jadi kau bersemangat ikut
perjalanan kami ke dalam misteri?
313
00:16:18,304 --> 00:16:19,938
Sangat bersemangat.
314
00:16:27,613 --> 00:16:30,548
Salah satu koleksi
S.H.I.E.L.D kuno Coulson.
315
00:16:30,616 --> 00:16:32,384
Penyembur api,
dengan GPS pertama di dunia.
316
00:16:32,451 --> 00:16:34,219
Dia tergila-gila
dengan benda ini.
317
00:16:34,286 --> 00:16:36,588
Jangan sentuh Lola.
318
00:16:36,655 --> 00:16:38,823
Dan dia menamainya
dengan nama gadis.
319
00:16:40,626 --> 00:16:43,895
Lola bukan sekedar koleksi, tahu.
320
00:16:43,963 --> 00:16:47,666
Orang susah membezakan
kata "baru" dan "dikembangkan".
321
00:16:47,733 --> 00:16:49,667
Penerima pesan keretae ini.
322
00:16:49,735 --> 00:16:51,670
Ini sering digunakan
pada tahun 90-an.
323
00:16:51,737 --> 00:16:53,605
Kemudian kita ada Helicarrier.
324
00:16:53,673 --> 00:16:56,474
Hei. Pernah dengar soal
lelaki yang takut terbang?
325
00:16:56,542 --> 00:16:59,644
Saya pernah terjun payung malam hari
ke zona yang terbakar hebat, tuan.
326
00:16:59,712 --> 00:17:00,672
Saya boleh menanganinya.
327
00:17:00,713 --> 00:17:02,314
Itu cuma bergurau.
328
00:17:02,381 --> 00:17:04,816
Itu bahagian awal dari...
329
00:17:04,884 --> 00:17:06,651
Takkan aku beritahu sekarang.
330
00:17:06,719 --> 00:17:08,086
Jika kau ingin membongkar bawaan,
cepatlah.
331
00:17:08,154 --> 00:17:09,954
Kita akan terbang dalam lima minit.
332
00:17:10,022 --> 00:17:12,791
Kita mungkin akan berbenturan dengan
jadual siaran Rising Tide.
333
00:17:12,858 --> 00:17:14,993
Bagus. Kita perlu lakukan
beberapa penangkapan.
334
00:17:18,531 --> 00:17:20,098
Apa dia... betul dia orang
yang saya fikirkan?
335
00:17:20,166 --> 00:17:21,332
Dia cuma juruterbang.
336
00:17:21,400 --> 00:17:24,502
Melinda May "cuma juruterbang."
337
00:17:24,570 --> 00:17:25,670
ayuhlah, tuan.
338
00:17:25,738 --> 00:17:27,472
Permainan apa yang
sebenarnya anda mainkan?
339
00:17:27,540 --> 00:17:30,442
Sebaiknya simpan bawaan awak.
340
00:17:41,887 --> 00:17:44,489
Bagaimana cara kamu
mendatangi kami?
341
00:17:44,557 --> 00:17:46,658
Dari udara?
342
00:17:46,726 --> 00:17:49,828
Dari bawah tanah?
343
00:17:49,895 --> 00:17:52,464
Bagaimana kamu boleh
membungkam kami kali ini?
344
00:17:52,531 --> 00:17:54,232
Bagaimana kamu boleh
345
00:17:56,535 --> 00:17:58,636
Kebenaran sudah tersebar.
346
00:17:58,704 --> 00:18:00,638
Ada di mana-mana.
347
00:18:00,706 --> 00:18:03,942
Kamu tak boleh hentikan The Rising Tide.
348
00:18:05,578 --> 00:18:07,178
Kamu takkan menemui kami.
349
00:18:07,246 --> 00:18:09,180
Kamu takkan melihat wajah kami.
350
00:18:09,248 --> 00:18:10,648
Tapi yakinlah..
351
00:18:10,716 --> 00:18:14,252
Kami akan lawan siapapun
yang menutupi kebenaran dari kami.
352
00:18:14,320 --> 00:18:16,821
Dan tiada...
tiada yang boleh hentikan kami di...
353
00:18:20,392 --> 00:18:21,526
Hei.
354
00:18:21,594 --> 00:18:22,694
Apa kabar?
355
00:18:41,617 --> 00:18:42,950
Kamu membuat kesalahan besar.
356
00:18:43,018 --> 00:18:44,986
Kau tidak terlihat sebesar itu.
357
00:18:45,054 --> 00:18:47,455
Maaf atas keselesaan ini.
358
00:18:47,523 --> 00:18:50,124
Agen Ward ada sedikit
masa lalu dengan kumpulan awak...
359
00:18:50,192 --> 00:18:51,559
The Rising Tidea (Ombak Pasang).
360
00:18:51,627 --> 00:18:53,795
Aku tak tahu...
Apa yang kamu...
361
00:18:53,862 --> 00:18:55,363
okey, ada dua cara yang
boleh kita lakukan.
362
00:18:55,431 --> 00:18:57,965
Oh. Apa salah satunya
cara yang mudah?
363
00:18:58,033 --> 00:18:58,967
Tidak.
364
00:18:59,034 --> 00:19:00,802
Oh.
365
00:19:00,869 --> 00:19:02,537
Siapa nama awak?
366
00:19:03,806 --> 00:19:04,906
Skye.
367
00:19:04,974 --> 00:19:06,374
Siapa nama asli awak
368
00:19:06,442 --> 00:19:07,775
Itu nanti saja.
369
00:19:07,843 --> 00:19:10,111
Ada nama lagi yang kami cari...
nama seorang wira.
370
00:19:11,914 --> 00:19:13,347
Kenapa kamu berfikir
aku tahu itu?
371
00:19:13,415 --> 00:19:15,583
Kau membuat kesalahan kecil.
372
00:19:15,651 --> 00:19:18,353
Telefon bimbit awak yang merakam
wira bertudung...
373
00:19:18,420 --> 00:19:20,555
...ada kod rahsia tersembunyi...
374
00:19:20,622 --> 00:19:23,224
...sama seperti beberapa
pos The Rising Tide.
375
00:19:23,292 --> 00:19:25,226
Wow. Yeah.
376
00:19:25,294 --> 00:19:26,561
Apa ini kesalahan...
377
00:19:26,629 --> 00:19:27,962
...atau sekarang aku duduk...
378
00:19:28,030 --> 00:19:30,565
...di dalam markas rahsia kamu?
379
00:19:30,633 --> 00:19:32,567
Apa ini?
380
00:19:32,634 --> 00:19:34,202
Sebuah pesawat.
381
00:19:34,269 --> 00:19:35,536
Aku sudah masuk.
382
00:19:35,604 --> 00:19:36,844
Dan mulai sekarang,
kamu tahu...
383
00:19:36,905 --> 00:19:38,005
...kamu tak boleh kalahkan
kod rahsia alatku.
384
00:19:38,073 --> 00:19:40,208
...kamu tak dapat apa-apa.
385
00:19:40,275 --> 00:19:42,710
Kebetulan sekali kami tahu...
386
00:19:42,778 --> 00:19:44,612
...kau berada di TKP...
387
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
...tepat sebelum bangunannya terbakar.
388
00:19:47,583 --> 00:19:50,818
Ingin beritahu apa yang
pasukanku akan temui?
389
00:20:04,199 --> 00:20:07,135
Bagaimana kau tahu lelaki bertudung
ada di dalam bangunan itu?
390
00:20:07,202 --> 00:20:09,470
Kau meletupkannya
untuk pancing dia keluar?
391
00:20:09,538 --> 00:20:10,572
Kamu meletupkannya?
392
00:20:10,639 --> 00:20:11,940
Itu bukan cara kami.
393
00:20:12,007 --> 00:20:14,575
Aku barusan diculik
dengan "gaya" kamu.
394
00:20:14,643 --> 00:20:18,413
S.H.I.E.L.D. menutupi
projek Pegasus New Mexico.
395
00:20:18,480 --> 00:20:20,014
Tentu kamu akan
menutupi Centipede.
396
00:20:25,688 --> 00:20:26,921
Mustahil.
397
00:20:28,324 --> 00:20:30,425
Kamu tak tahu apa itu.
398
00:20:30,492 --> 00:20:33,461
Alat bernilai berbilion dollar
boleh kamu gunakan.
399
00:20:33,529 --> 00:20:35,849
Dan aku kalahkan kamu dengan
laptop hasilku menang taruhan?
400
00:20:35,898 --> 00:20:37,632
Kau harus memikirkan kawan awak.
401
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
Bukan cuma kami
yang tertarik...
402
00:20:39,368 --> 00:20:41,302
...kepada orang yang
memiliki kekuatan.
403
00:20:41,370 --> 00:20:43,505
Kami ingin menangkap dia, yeah.
404
00:20:43,572 --> 00:20:45,673
Jika ada orang lain yang
membuka topengnya...
405
00:20:45,741 --> 00:20:48,276
...maka akan ada orang
yang ingin 'membedahnya'.
406
00:20:48,344 --> 00:20:50,745
Apa itu Centipede?
407
00:20:53,349 --> 00:20:54,716
Yeah, aku faham, tapi...
408
00:20:54,783 --> 00:20:58,653
...dengar, doktor, orang-orang
melihatku. Mereka lihat perbuatanku.
409
00:20:58,721 --> 00:21:00,488
Jika aku muncul tempat orang awam,
mungkin itu akan bagus.
410
00:21:00,556 --> 00:21:02,156
Maksudku, produk awak berjaya.
411
00:21:02,224 --> 00:21:03,992
Itu berfungsi luar biasa, dan...
412
00:21:04,059 --> 00:21:06,494
...yeah, yeah,
Aku tahu apa yang aku sepakati.
413
00:21:06,562 --> 00:21:08,596
Tapi jika kita muncul
ke permukaan, mungkin...
414
00:21:08,664 --> 00:21:10,598
Lalu apa?
415
00:21:10,666 --> 00:21:12,033
Kau ingin aku kembali
ke kilang?
416
00:21:12,101 --> 00:21:13,468
Aku bahkan tak dapat jaminan
tenaga kerja.
417
00:21:13,535 --> 00:21:14,469
Menurutku tidak...
418
00:21:14,536 --> 00:21:16,471
Yeah, ye...
419
00:21:16,538 --> 00:21:18,072
doktor, aku hanya berfikir...
420
00:21:19,742 --> 00:21:21,309
okey.
421
00:21:27,516 --> 00:21:29,083
Dulu ini makmal.
422
00:21:29,151 --> 00:21:31,019
Apa ini disewakan
sebagai makmal?
423
00:21:31,086 --> 00:21:32,754
Pusat Pemberdayaan-diri.
424
00:21:34,089 --> 00:21:36,524
Dengan sistem keselamatan
sensor gerak tercanggih.
425
00:21:36,592 --> 00:21:38,960
Ah. Jadi ini makmal rahsia
426
00:21:39,028 --> 00:21:40,428
Dan seorang wira Super.
427
00:21:40,496 --> 00:21:41,996
Bukan sebuah kebetulan.
428
00:21:42,064 --> 00:21:45,800
Jadi apa letupan itu sabotaj?
Apa itu ditujukan untuk dia?
429
00:21:45,868 --> 00:21:48,803
Atau mereka hanya
bekerja terlalu berlebihan?
430
00:21:48,871 --> 00:21:50,638
Yeah, kami sedang mencari punca.
431
00:21:50,706 --> 00:21:52,373
Puan-puan, jika kamu boleh...
432
00:21:52,441 --> 00:21:53,741
Maaf
433
00:21:55,577 --> 00:21:57,779
Jika kau akan terjun ke medan,
agen Fitz...
434
00:21:57,846 --> 00:21:59,547
...kau harus mahu
mengotori tangan awak.
435
00:22:00,616 --> 00:22:02,350
Oh, tidak.
436
00:22:03,986 --> 00:22:08,389
♪ Heigh-ho, mari bekerja ♪
437
00:22:10,092 --> 00:22:12,860
Centipede...
diperbincangkan di web...
438
00:22:12,928 --> 00:22:14,262
...kemudian menghilang.
439
00:22:14,330 --> 00:22:16,264
Aku mengesan alamat akses-point
MAC ke bangunan itu.
440
00:22:16,332 --> 00:22:17,332
Apa yang kau cari?
441
00:22:17,399 --> 00:22:18,967
Kebenaran.
442
00:22:19,034 --> 00:22:20,268
Apa yang kamu cari?
443
00:22:20,336 --> 00:22:22,270
Kedamaian dunia.
444
00:22:23,839 --> 00:22:26,908
Penceroboh anarkis-bertopeng
sejenis awak suka mengada-ada.
445
00:22:26,976 --> 00:22:29,210
Tapi kamu tak pernah muncul
ketika itu terbukti salah.
446
00:22:29,278 --> 00:22:32,547
Seseorang menyimpan rahsia
demi sebuah alasan, Skye.
447
00:22:32,615 --> 00:22:35,283
Hanya kerana kau berfikir logik dan...
448
00:22:35,351 --> 00:22:36,518
...tegap...
449
00:22:36,585 --> 00:22:39,454
...bukan bermakna kau bukan penjahat,
yang menyamar...
450
00:22:39,521 --> 00:22:40,755
...orang kerajaan.
451
00:22:40,823 --> 00:22:42,257
Cepat beritahu kami
nama orang awak.
452
00:22:42,324 --> 00:22:43,424
Dia bukan orangku!
453
00:22:43,492 --> 00:22:44,626
Kau faham tidak,
dia dalam bahaya.
454
00:22:44,693 --> 00:22:46,261
Kalau begitu lepaskan aku.
455
00:22:46,328 --> 00:22:49,063
Biar aku beritahu padanya.
Aku, bukan robot T-1000 ini.
456
00:22:49,131 --> 00:22:52,400
Kau ingin pergi sendiri mencarinya?
Tentu.
457
00:22:52,468 --> 00:22:53,768
Dia groupie (penggemar fanatik).
458
00:22:53,836 --> 00:22:57,071
Menceroboh ke dalam kekuatan pengesan
S.H.I.E.L.D...
459
00:22:57,139 --> 00:22:59,073
...dia mungkin juga
salah satu gadis cosplay...
460
00:22:59,141 --> 00:23:00,441
...yang mengerumuni
Menara Stark.
461
00:23:00,509 --> 00:23:02,777
Apa?! Aku...
462
00:23:02,845 --> 00:23:04,212
Itu sudah lama sekali.
463
00:23:04,280 --> 00:23:05,980
Ward.
464
00:23:09,852 --> 00:23:12,487
Apa kerana gadis itu?
Dia mempengaruhi awak?
465
00:23:12,554 --> 00:23:13,488
Pak?
466
00:23:13,555 --> 00:23:14,822
Atau penugasan ini?
467
00:23:14,890 --> 00:23:16,731
Apa kau tak sabar
ingin lekas selesaikan ini...
468
00:23:16,759 --> 00:23:18,927
...sampai-sampai kau sengaja
mengacaukan interogasi?
469
00:23:18,994 --> 00:23:22,096
Biarkan saya berdua bersamanya,
anda akan tahu jawapannya.
470
00:23:22,164 --> 00:23:23,631
Dia itu aset.
471
00:23:23,699 --> 00:23:25,633
Dia orang yang sangat...
472
00:23:25,701 --> 00:23:26,768
Tunggu... "aset"?
473
00:23:26,835 --> 00:23:28,403
Kita tak tahu apapun
tentang dia.
474
00:23:30,039 --> 00:23:31,839
Apa kau menyedari
ini jarang terjadi?
475
00:23:31,907 --> 00:23:33,241
Itu tak pernah terjadi.
476
00:23:33,309 --> 00:23:34,575
Kita perlu...
477
00:23:34,643 --> 00:23:37,445
...apa yang dia ketahui.
478
00:23:37,513 --> 00:23:40,114
Dengar, kami mendesain masing-masing
dengan kemampuannya sendiri.
479
00:23:40,182 --> 00:23:41,616
...beberapa merakam...
480
00:23:41,684 --> 00:23:43,451
...dimensi dan tekstur
di ruangan ini.
481
00:23:43,519 --> 00:23:46,454
Kemudian beberapa menguji cuba
kepekaan, radiasi.
482
00:23:46,522 --> 00:23:48,289
Maksudku, pada dasarnya
ruang ini cuma mengeluarkan bau.
483
00:23:48,357 --> 00:23:51,125
Aku dapat sesuatu
di dalam sesuatu.
484
00:23:51,193 --> 00:23:52,360
Siapa yang mendapatkannya?
485
00:23:52,428 --> 00:23:54,362
Bashful (Memalukan).
486
00:23:54,430 --> 00:23:56,331
Aww.
487
00:24:01,603 --> 00:24:03,704
Kamera tersembunyi.
Terbakar.
488
00:24:03,772 --> 00:24:05,106
Ya, tapi model itu...
489
00:24:05,174 --> 00:24:07,275
...ada kad memori
berukuran coklat kacang.
490
00:24:07,342 --> 00:24:10,545
Aku boleh menyesuaikannya dengan
data dari pengesan gerakan...
491
00:24:10,612 --> 00:24:11,946
...dan dengan
sedikit tuah...
492
00:24:12,014 --> 00:24:13,974
...menampilkan beberapa
gambar sebelum letupannya.
493
00:24:15,017 --> 00:24:17,485
Dan "tuah" maksudku
"orang bijak yang tak dihargai".
494
00:24:17,553 --> 00:24:18,653
Yeah, kita akan memerlukannya.
495
00:24:18,721 --> 00:24:20,722
Snow membaca beberapa senyawa yang...
496
00:24:20,789 --> 00:24:22,490
Whoa. Ya Tuhan.
497
00:24:22,558 --> 00:24:24,025
Bom?
498
00:24:25,427 --> 00:24:27,895
Sukar dipercayai.
499
00:24:27,963 --> 00:24:31,833
Ini QNB-T16.
500
00:24:31,900 --> 00:24:35,169
Ibaratnya sebuah Martini terbaik
yang mengandungi Sodium Pentothal.
501
00:24:35,237 --> 00:24:39,006
Ini dadah terbaru
yang betul-betul ampuh.
502
00:24:39,074 --> 00:24:43,177
Jangan cemas. Efeknya
hanya tahan selama sejam.
503
00:24:43,245 --> 00:24:46,347
Dan selamat tidur siang
yang nyenyak.
504
00:24:46,415 --> 00:24:48,216
Dan kami akan dapat
semua jawapan untuk...
505
00:24:48,283 --> 00:24:50,651
Hey!
Apa-apaan?!
506
00:24:50,719 --> 00:24:52,353
Maaf.
Apa sakit?
507
00:24:52,421 --> 00:24:54,155
Tidak.
508
00:24:54,223 --> 00:24:55,857
Tapi anda gila.
509
00:24:55,924 --> 00:24:58,025
Harusnya anda jangan melakukannya
pada salah satu anggota pasukan.
510
00:24:58,093 --> 00:25:00,261
Dan, ya.
Rasanya sedikit sakit.
511
00:25:00,329 --> 00:25:02,730
Tapi saya selalu berusaha dan menutupi
rasa sakit di depan wanita cantik...
512
00:25:02,798 --> 00:25:04,232
...kerana membuat saya
nampak lebih jantan.
513
00:25:04,299 --> 00:25:07,201
Ya Tuhan, benda ini
bereaksi cepat.
514
00:25:07,269 --> 00:25:09,170
Jangan percaya kami?
515
00:25:09,238 --> 00:25:10,838
Tanya dia apapun sesuka awak.
516
00:25:10,906 --> 00:25:12,206
Tunggu dulu.
517
00:25:12,274 --> 00:25:13,841
Tunggu. Anda tak boleh...
518
00:25:13,909 --> 00:25:16,444
Ini jelas-jelas
bukan protokol...
519
00:25:21,116 --> 00:25:23,684
Kau nampak gugup, Agen Ward.
520
00:25:25,120 --> 00:25:27,121
Aku berusaha mengingat
kembali latihanku.
521
00:25:28,423 --> 00:25:31,759
Mustahil aku akan
membongkar rahsia negara...
522
00:25:31,827 --> 00:25:33,761
...kepada seorang gadis yang
berusaha mengalahkan kami.
523
00:25:33,829 --> 00:25:35,029
Kau pernah membunuh seseorang?
524
00:25:35,097 --> 00:25:36,264
Ya, beberapa.
525
00:25:36,331 --> 00:25:39,433
Sasaran beresiko tinggi.
526
00:25:39,501 --> 00:25:41,402
Tapi mereka orang-orang jahat...
527
00:25:41,470 --> 00:25:43,838
...yang berusaha membunuh
orang-orang baik.
528
00:25:43,906 --> 00:25:45,573
Dan setelah itu aku
merasa bersalah.
529
00:25:45,641 --> 00:25:47,542
Apa nenek awak tahu soal ini?
530
00:25:49,444 --> 00:25:51,379
Gramzy?
531
00:25:56,518 --> 00:25:59,420
Gary, dengar, aku tiada pilihan.
Aku hidup berdua dengan anakku.
532
00:25:59,488 --> 00:26:01,956
Tiada lowongan, Mike,
dan jika ada...
533
00:26:02,024 --> 00:26:04,125
Ada ratusan lelaki mengantri,
persis seperti kau.
534
00:26:04,193 --> 00:26:05,626
Tapi mereka tak merengek
saat punggungnya sakit.
535
00:26:05,694 --> 00:26:06,794
Aku cedera,
tapi kini aku lebih kuat.
536
00:26:06,862 --> 00:26:08,963
Aku boleh mengangkat
beban dua kali dari sebelumnya.
537
00:26:09,031 --> 00:26:10,965
Kau tidak dengar?
538
00:26:11,033 --> 00:26:12,300
Kau tak layak.
539
00:26:12,367 --> 00:26:14,327
Bila aku cakap barang harus diangkut.
Aku perlu...
540
00:26:15,704 --> 00:26:17,104
Oh, hey! Hey!
541
00:26:17,172 --> 00:26:18,806
Seperti itu?
542
00:26:18,874 --> 00:26:20,241
Apa kau sudah gila?!
543
00:26:20,309 --> 00:26:22,276
Ohh!
544
00:26:22,344 --> 00:26:24,278
Bangun!
545
00:26:24,346 --> 00:26:26,147
Mereka ini manusia, Gary.
546
00:26:26,214 --> 00:26:27,848
Manusia!
547
00:26:27,916 --> 00:26:30,484
Bukannya sesuatu yang boleh
kau ganti saat mereka 'rosak'.
548
00:26:30,552 --> 00:26:32,586
Itu bukan keputusanku, kawan.
Itu keputusan dari syarikat.
549
00:26:32,654 --> 00:26:33,788
Bukan aku penjahatnya.
550
00:26:33,855 --> 00:26:35,623
Bukan aku penjahatnya, kawan.
551
00:26:35,691 --> 00:26:38,125
Ya, Kau orang jahat.
552
00:26:38,190 --> 00:26:42,660
Sederhana, Sama seperti
yang biasa kita baca.
553
00:26:42,730 --> 00:26:44,430
Kau orang jahat.
554
00:26:45,930 --> 00:26:48,260
Dan aku wiranya.
555
00:26:58,210 --> 00:27:00,150
Apa Agen Ward memberi awak sesuatu?
556
00:27:00,210 --> 00:27:03,650
Katanya, dia sudah pernah ke Paris,
tapi belum pernah jalan-jalan di sana.
557
00:27:03,720 --> 00:27:06,650
Dan dia berharap, kau tetap
tinggal di Tahiti.
558
00:27:06,720 --> 00:27:07,990
Itu tempat yang mengkagumkan.
559
00:27:08,050 --> 00:27:10,560
Ward tak menyukai gaya awak.
560
00:27:10,620 --> 00:27:12,190
Mungkin aku juga.
561
00:27:12,260 --> 00:27:13,330
Bagaimana dengan dia?
562
00:27:13,398 --> 00:27:14,959
...mangsa masih dalam keadaan kritikal.
563
00:27:14,999 --> 00:27:17,301
Para pekerja tak dapat
mengenali penyerangnya.
564
00:27:17,368 --> 00:27:18,702
Tapi rakaman CCTV merakam...
565
00:27:18,770 --> 00:27:21,271
...yang orang ini menyebabkan
kemalangan pada ketua kilang.
566
00:27:21,339 --> 00:27:23,307
...sebelum memhamburkan wang...
567
00:27:23,374 --> 00:27:24,474
...dari harta benda yang dirosak.
Ini salah.
568
00:27:24,542 --> 00:27:27,377
Dia bukanlah lelaki yang aku temui..
Dia.
569
00:27:27,445 --> 00:27:29,713
Dengan kita di KZQM25.
570
00:27:29,781 --> 00:27:31,348
Dia hanya perlu berehat.
571
00:27:31,416 --> 00:27:33,350
Kalau begitu beri saja.
572
00:27:33,418 --> 00:27:35,986
Apa yang kau dapat?
573
00:27:38,590 --> 00:27:40,023
Michael Peterson...
574
00:27:40,091 --> 00:27:42,025
...buruh kilang,
menikah. satu anak.
575
00:27:42,093 --> 00:27:45,362
Terluka, dirumahkan.
Isterinya meninggalkannya.
576
00:27:45,430 --> 00:27:47,364
Lelaki baik, nasibnya buruk.
577
00:27:47,432 --> 00:27:49,700
Dugaan, Seseorang memberitahunya...
578
00:27:49,767 --> 00:27:52,436
...mereka boleh membuatnya
kuat, membuatnya hebat.
579
00:27:52,503 --> 00:27:53,904
Siapa yang ada teknologi
untuk melakukan hal itu?
580
00:27:53,972 --> 00:27:55,739
Dan apa alasannya?
581
00:27:55,807 --> 00:27:57,240
Fitz, Apa yang kita dapat
dari rakaman CCTV...
582
00:27:57,308 --> 00:27:58,408
...sebelum letupan?
583
00:27:59,811 --> 00:28:01,878
Apa yang kita lihat?
584
00:28:01,946 --> 00:28:05,616
Lelaki itu marah
pada lelaki satunya.
585
00:28:08,086 --> 00:28:09,419
Datanya rosak parah.
586
00:28:09,487 --> 00:28:11,655
Yeah, seperti kerosakan
perang dingin Rusia.
587
00:28:11,723 --> 00:28:13,991
Aku tak boleh singkronkan
timecodenya tanpa....
588
00:28:14,058 --> 00:28:16,026
Seandainya kau ada audionya?
589
00:28:16,094 --> 00:28:17,734
Tadi aku menjalankan
rakamannya di makmal.
590
00:28:17,795 --> 00:28:19,696
Ada suara tembakan ke
jendela sebelum letupan.
591
00:28:19,764 --> 00:28:20,931
Fail digitalnya ada di vanku.
592
00:28:20,999 --> 00:28:23,433
Ada terlalu banyak suara
bising di latarnya.
593
00:28:23,501 --> 00:28:24,935
Tapi kau mungkin boleh
menjernihkannya, kan?
594
00:28:25,003 --> 00:28:26,770
Cari titik sinkronisasinya
dan lakukan periksa validasi...
595
00:28:26,838 --> 00:28:28,605
...untuk menemuinya.
Tapi tak boleh aku hapus polanya...
596
00:28:28,673 --> 00:28:30,774
...saat semuanya bergabung.
Apa ada bahagian yang terpisah?
597
00:28:30,842 --> 00:28:33,277
Yeah, tersimpan
di belakang beranda. Cerdas.
598
00:28:33,340 --> 00:28:36,010
Audionya pasti berguna. Terima kasih banyak.
Kami ambil audionya.
599
00:28:36,080 --> 00:28:38,510
Van-awak disini, tapi kau betul...
600
00:28:38,580 --> 00:28:40,350
Kita tidak boleh mengecilkan failnya.
601
00:28:40,410 --> 00:28:42,380
Enkripsinya terpasang ke GPS.
602
00:28:42,450 --> 00:28:45,120
Kita naik van-ku, kembali ke gang itu,
dan aku akan membantu kamu.
603
00:28:45,180 --> 00:28:47,190
Agen May akan menemani awak.
604
00:28:47,250 --> 00:28:50,660
Dan kalau kau pergi, bangunkan Ward.
605
00:28:56,300 --> 00:28:58,430
Pelayanan sukarelawan ke onkologi1.
606
00:28:58,500 --> 00:29:01,430
Pelayanan sukarelawan ke onkologi 1.
607
00:29:02,840 --> 00:29:04,770
Kau...
608
00:29:04,840 --> 00:29:07,270
Oh, wow. Kau dia.
609
00:29:08,340 --> 00:29:10,540
Aku senang kau baik saja.
610
00:29:10,610 --> 00:29:11,680
Oh, yeah.
611
00:29:11,740 --> 00:29:13,880
Terima kasih. Bunganya cantik.
612
00:29:16,120 --> 00:29:17,980
Apa yang kau lakukan di sini?
613
00:29:18,050 --> 00:29:19,590
Aku tidak tahu harus ke mana, doktor.
614
00:29:19,650 --> 00:29:21,890
Semuanya jadi...
615
00:29:21,960 --> 00:29:25,060
Aku tahu apa yang betul. Sungguh.
616
00:29:25,120 --> 00:29:27,390
Tapi tiada yang mahu mendengarkanku.
617
00:29:27,460 --> 00:29:30,260
Aku menawarkan diri kerana
kau kata keadaan akan berubah.
618
00:29:30,330 --> 00:29:33,070
Dan kau kata kau
akan merahsiakannya.
619
00:29:33,130 --> 00:29:35,070
Objek pertama kami hilang kawalan...
620
00:29:35,130 --> 00:29:36,740
Datang ke makmal membawa bom.
621
00:29:36,800 --> 00:29:38,100
Aku tidak seperti dia.
622
00:29:38,170 --> 00:29:40,670
Katakan itu pada ketua awak di I.C.U.
623
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Aku menyelamatkan awak.
624
00:29:41,810 --> 00:29:43,780
Kau mempergunaku!
625
00:29:45,310 --> 00:29:47,310
Kau mempergunakan program.
626
00:29:48,950 --> 00:29:51,180
Orang-orang yang memberiku teknologi ini...
627
00:29:51,250 --> 00:29:52,420
Mereka sangat serius...
628
00:29:52,490 --> 00:29:54,490
Dan mereka tidak ingin ketahuan.
629
00:29:54,550 --> 00:29:57,520
Mike Peterson harus menghilang.
630
00:29:58,730 --> 00:29:59,960
Kau betul.
631
00:30:01,560 --> 00:30:03,460
Aku bukan dia lagi.
632
00:30:03,530 --> 00:30:06,500
Aku orang lain sekarang.
633
00:30:06,570 --> 00:30:07,670
Oh, ayuhlah.
634
00:30:07,730 --> 00:30:09,100
Kau bertambah kuat, Mike.
635
00:30:09,170 --> 00:30:12,340
Dan kau lepas kawalan, seperti
lelaki yang terakhir kali.
636
00:30:14,210 --> 00:30:15,370
Ini bencana.
637
00:30:15,440 --> 00:30:17,540
Tidak.
638
00:30:17,610 --> 00:30:19,750
Ini kisah asli.
639
00:30:22,920 --> 00:30:24,550
Fail audio akan terkirim.
640
00:30:24,620 --> 00:30:26,150
Failnya tidak diperkecil, jadi
mungkin akan perlu waktu.
641
00:30:26,220 --> 00:30:27,390
Yeah.
642
00:30:27,450 --> 00:30:29,090
Yeah, yeah. aku akan terima.
643
00:30:30,590 --> 00:30:33,160
Jadi, saat kau kembali...
644
00:30:33,230 --> 00:30:34,630
aku akan tunjukkan pada awak hasil kerjaku.
645
00:30:34,690 --> 00:30:36,860
Sesuatu. Bukan... tapi perangkat kerasku.
646
00:30:36,930 --> 00:30:37,900
Peralatanku.
647
00:30:37,960 --> 00:30:39,200
Ayuh... tutup teleponnya.
648
00:30:40,700 --> 00:30:43,140
Jadi, logam asing bukanlah peledaknya?
649
00:30:43,200 --> 00:30:46,300
Aku berkesimpulan dari pola kerosakan...
650
00:30:46,370 --> 00:30:47,870
Dan dipersi yang terjadi...
651
00:30:47,940 --> 00:30:51,240
...tapi cuma bersentuhan dengan
radiasi gamma...
652
00:30:52,910 --> 00:30:54,910
Sekarang aku menetes sungguhan.
653
00:30:54,980 --> 00:30:56,010
Menarik.
654
00:30:56,080 --> 00:30:57,560
Jadi, apa yang kita peroleh dari itu?
655
00:30:57,620 --> 00:30:59,990
Skye mengirim sisa dekripsi fail Centipede.
656
00:31:00,050 --> 00:31:01,730
Tapi kita ada audionya. aku akan nyalakan.
657
00:31:01,750 --> 00:31:03,090
Kerja bagus.
658
00:31:03,160 --> 00:31:06,560
Menggunakan estimasi gerak...
659
00:31:06,630 --> 00:31:08,390
...pencampuran Bayesian, pemecahan sinar...
660
00:31:08,460 --> 00:31:10,060
Dan sedikit teori difraksi,
661
00:31:10,130 --> 00:31:11,900
lelaki misterius kita...
662
00:31:11,960 --> 00:31:14,670
Muncul.
663
00:31:16,570 --> 00:31:18,000
Seperti sihir.
664
00:31:18,070 --> 00:31:19,940
Tapi ini sains.
665
00:31:20,010 --> 00:31:22,110
Peledaknya di dalam tas?
666
00:31:22,180 --> 00:31:24,880
Tenanglah. aku akan periksa tubuh awak.
667
00:31:24,940 --> 00:31:27,550
Aku merasa baik. Aku ingin lebih.
668
00:31:27,610 --> 00:31:29,680
Di mana doktor? Di mana dia?
669
00:31:29,750 --> 00:31:32,450
Jika kau tidak tenang,
aku akan membius awak.
670
00:31:32,520 --> 00:31:33,950
Di mana dia?
671
00:31:34,020 --> 00:31:36,560
Tunggu. Kau lihat lengannya?
672
00:31:38,620 --> 00:31:41,090
Apa itu menurut awak?
673
00:31:41,160 --> 00:31:42,790
Centipede.
674
00:31:42,860 --> 00:31:44,630
Itu saringan intervena untuk darahnya.
675
00:31:44,700 --> 00:31:46,600
Tuan, cairan ini mirip serum...
676
00:31:46,670 --> 00:31:48,670
...yang ditemui Dr. Erskine
pada tahu '40-an untuk...
677
00:31:48,730 --> 00:31:49,970
Prajurit super.
678
00:31:50,040 --> 00:31:53,310
Aku membaca logam asing,
radiasi gamma, serum...
679
00:31:53,370 --> 00:31:56,170
Setiap sumber yang diketahui tentang
kekuatan super sudah dihancurkan.
680
00:31:56,210 --> 00:31:57,880
Kita harus melihat asal letupannya.
681
00:31:57,940 --> 00:32:00,380
Putar kembali dari rakaman poin terakhir.
682
00:32:06,120 --> 00:32:07,420
Itu boleh dilakukan.
683
00:32:07,490 --> 00:32:08,650
Mari kita putar lagi.
684
00:32:08,720 --> 00:32:10,220
Baiklah, biar aku...
685
00:32:14,630 --> 00:32:16,090
Mike.
686
00:32:16,160 --> 00:32:18,060
Apa yang kau lakukan?
Menyelamatkan awak.
687
00:32:18,130 --> 00:32:20,730
Dari orang-orang bersetelan
hitam menakutkan.
688
00:32:20,800 --> 00:32:23,300
Dan kau akan menolong kami.
Kami?
689
00:32:25,370 --> 00:32:27,010
Jangan menangis.
690
00:32:27,070 --> 00:32:29,910
Oke? Tetap tegar, Ace.
691
00:32:29,980 --> 00:32:31,910
Kita ini apa?
Kita pasukan.
692
00:32:31,980 --> 00:32:33,010
Itu betul.
693
00:32:33,080 --> 00:32:34,680
Sekarang menyetirlah.
694
00:32:41,920 --> 00:32:43,320
Ekstrimis.
695
00:32:43,390 --> 00:32:45,190
Ini baru.
696
00:32:45,260 --> 00:32:47,030
Sangat tidak stabil.
697
00:32:47,090 --> 00:32:49,960
Lelaki malang itu tidak membawa peledak.
698
00:32:50,030 --> 00:32:52,260
Dan Mike memiliki zat
yang sama di tubuhnya.
699
00:32:52,330 --> 00:32:54,870
Lebih banyak lagi, menilai
dari level kekuatannya.
700
00:32:54,930 --> 00:32:56,670
Jadi bila saja, Mike boleh...
701
00:32:56,740 --> 00:32:58,780
Dia akan menewaskan siapapun
dalam jarak dua radius.
702
00:33:00,710 --> 00:33:02,440
Kau menginginkan bomnya.
703
00:33:14,760 --> 00:33:15,900
Pak?
704
00:33:15,960 --> 00:33:18,670
Dia meletup bukan kerana dia marah.
705
00:33:18,730 --> 00:33:20,370
Keduanya terhubung.
706
00:33:20,430 --> 00:33:21,770
Itu semacam reaksi kimia.
707
00:33:21,840 --> 00:33:23,940
Tapi menenangkannya mungkin
boleh mengulur waktu.
708
00:33:24,000 --> 00:33:26,040
Dia akan meletup dalam beberapa jam.
709
00:33:26,110 --> 00:33:27,210
Solusi?
710
00:33:27,270 --> 00:33:29,680
Mengisolasinya, jauhkan dari orang-orang.
711
00:33:29,740 --> 00:33:30,680
Atau?
712
00:33:30,750 --> 00:33:32,110
Tembak kepalanya.
713
00:33:33,550 --> 00:33:36,750
Jika dia mati, proses iradiasi
metabolisnya akan terhenti.
714
00:33:38,850 --> 00:33:40,790
Kita perlu pilihan ketiga...
715
00:33:40,860 --> 00:33:43,320
Yang tidak menyebabkan anak
Mike kehilangan ayahnya.
716
00:33:43,390 --> 00:33:44,720
Kita cuma ada waktu beberapa jam.
717
00:33:44,790 --> 00:33:46,330
Tidak mungkin kita boleh...
718
00:33:46,390 --> 00:33:48,430
Jangan pernah kata
tidak mungkin padaku!
719
00:33:48,500 --> 00:33:50,260
Semua bergantung pada kamu.
720
00:33:50,330 --> 00:33:52,070
Selesaikan.
721
00:33:57,510 --> 00:33:58,570
May?
722
00:33:58,640 --> 00:34:00,010
Dia menculik Skye.
723
00:34:01,180 --> 00:34:02,310
Kau baik saja?
724
00:34:02,380 --> 00:34:05,750
Kita bahas itu nanti.
725
00:34:05,810 --> 00:34:08,450
Sekarang, kita harus cari tahu
kemana mereka pergi.
726
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
Perlu berapa lama ini?
727
00:34:22,560 --> 00:34:24,660
Ini yang paling pantas. Percayalah.
728
00:34:24,730 --> 00:34:26,070
Ini bukan seperti menghapus facebook.
729
00:34:26,130 --> 00:34:27,800
Aku melalui aliran data lesen...
730
00:34:27,870 --> 00:34:29,800
...biro A.E.S. yang terlindungi.
731
00:34:29,870 --> 00:34:31,140
Jadi tenanglah.
732
00:34:31,210 --> 00:34:33,330
Bagaimana aku tahu kau
betul-betul boleh melakukannya?
733
00:34:34,540 --> 00:34:35,940
Aku pernah melakukannya sebelumnya.
734
00:34:40,350 --> 00:34:42,520
Ayuh. Tunjukkan lagi padaku kelumpuhannya.
735
00:34:42,580 --> 00:34:44,120
Tiada rigor mortis (=tanda kematian)!
736
00:34:44,190 --> 00:34:45,690
Oh, ayuhlah!
737
00:34:45,750 --> 00:34:48,920
Tidak, tidak.
738
00:34:48,990 --> 00:34:50,351
Anggap saja ini
hadapi peperiksaan.
739
00:34:51,490 --> 00:34:52,990
Kita sedang hadapi peperiksaan.
740
00:34:53,060 --> 00:34:53,990
Peperiksaan... yeah.
741
00:34:54,060 --> 00:34:55,330
Yeah. Baiklah.
742
00:34:55,400 --> 00:34:56,660
Aku tidak mahu nilai "F."
743
00:34:56,730 --> 00:34:59,670
"F" sama dengan pembantaian.
744
00:35:05,070 --> 00:35:06,170
Oh, tidak!
745
00:35:06,240 --> 00:35:08,010
Ada apa ini?
746
00:35:08,080 --> 00:35:10,110
Kenapa kau membuat huru-hara?!
Ini bukan aku!
747
00:35:10,180 --> 00:35:12,350
Itu suara bising. Seseorang
menembusi sistem kita.
748
00:35:12,410 --> 00:35:14,210
Itu longitude dan latitude.
749
00:35:14,280 --> 00:35:15,320
Mike menculik Skye.
750
00:35:16,620 --> 00:35:18,120
Dia memberi tahu kita dimana.
751
00:35:23,360 --> 00:35:24,960
Kita membawa serta wanita baik ini.
752
00:35:25,030 --> 00:35:27,190
Kita tidak boleh ke lapangan terbang...
753
00:35:27,260 --> 00:35:29,200
...jadi kita akan naik kereta api.
754
00:35:29,260 --> 00:35:32,030
Dan di sana, dia akan membantu
kita mulakan dari awal.
755
00:35:32,100 --> 00:35:34,500
Memulakan hidup baru...
756
00:35:34,570 --> 00:35:37,340
...kehidupan yang lebih baik,
seperti yang selalu aku katakan.
757
00:35:45,380 --> 00:35:47,480
Lihat tempat ini.
758
00:35:47,550 --> 00:35:49,820
Kau membahayakan kehidupan banyak orang.
759
00:35:49,880 --> 00:35:52,220
Tiada yang tidak penting, Ward.
760
00:35:52,290 --> 00:35:53,650
Fitz-Simmons akan datang.
761
00:35:53,720 --> 00:35:56,320
Tn. Peterson, selamat pagi.
762
00:35:56,390 --> 00:35:58,460
Kami bukan ancaman. Kami
datang untuk membantu.
763
00:35:58,530 --> 00:36:00,530
Tapi kau dalam bahaya, dan
kami harus membawa awak.
764
00:36:00,560 --> 00:36:01,590
Apa yang kau lakukan?!
765
00:36:07,800 --> 00:36:10,170
Menunduk!
766
00:36:10,240 --> 00:36:12,040
Ayuh.
767
00:36:13,470 --> 00:36:15,410
Ayuh.
768
00:36:24,450 --> 00:36:25,850
Yeah, kami tidak mahu.
769
00:36:29,320 --> 00:36:31,020
Kau betul... dia tak guna.
770
00:36:31,090 --> 00:36:32,690
Tangkap dia!
771
00:36:32,760 --> 00:36:34,230
Ace, berundur!
772
00:36:34,300 --> 00:36:36,500
Ketepi, bung! ayuhlah!
773
00:36:43,940 --> 00:36:44,900
Ace!
774
00:36:51,350 --> 00:36:52,810
Hubungi markas, kita perlu bantuan!
775
00:36:52,880 --> 00:36:53,980
Entahlah. Pergi saja.
776
00:36:54,050 --> 00:36:55,320
Pergi saja ke sisi yang lain.
777
00:36:57,620 --> 00:36:59,620
Kau harus ke dalam.
778
00:36:59,690 --> 00:37:01,890
Hei. ayuh keluarkan dia dari sini.
779
00:37:01,960 --> 00:37:03,620
Aku ingin ayahku.
Aku janji.
780
00:37:03,690 --> 00:37:04,820
Ayuh, sayang.
Ace!
781
00:37:06,490 --> 00:37:07,960
Ace!
782
00:37:09,160 --> 00:37:11,560
Dengar... sesuatu di dalam
diri awak tidak stabil.
783
00:37:11,630 --> 00:37:14,130
Itu akan membunuh awak
dan semua orang di sini.
784
00:37:14,200 --> 00:37:15,521
Siapa yang akan merindukan kita?!
785
00:37:32,750 --> 00:37:34,820
Ayuh! Ke dalam!
786
00:37:34,890 --> 00:37:37,090
Kami di pintu utara, May.
787
00:37:37,160 --> 00:37:38,930
Kau suruh mereka untuk tahan tembakan.
788
00:37:38,990 --> 00:37:40,160
Aku rasa itu bukan kita.
789
00:37:40,230 --> 00:37:41,660
Ada pihak ke tiga di sini.
790
00:37:41,730 --> 00:37:43,330
Dia akan menuju ke kereta api.
791
00:37:43,400 --> 00:37:44,830
Kau awasi dari atas. Aku akan mencarinya.
792
00:37:44,900 --> 00:37:47,370
Tembak jika merasa terpaksa, Ward.
793
00:37:47,430 --> 00:37:48,470
Ward!
794
00:37:48,540 --> 00:37:49,870
Jika terpaksa.
795
00:37:53,610 --> 00:37:55,510
Kau harus berhenti!
796
00:37:55,580 --> 00:37:56,810
Orang-orang ini boleh membantu awak.
797
00:37:56,880 --> 00:37:58,650
Orang-orang bersetelan?
Mereka taman awak sekarang?
798
00:37:58,710 --> 00:38:01,010
Kemana mereka membawa anakku?!
799
00:38:12,630 --> 00:38:14,530
Menunduk!
800
00:38:51,000 --> 00:38:53,900
Kau fikir itu akan berjaya?
801
00:38:53,970 --> 00:38:56,770
Aku tahu kau menempatkan orang
dimana-mana dan siap membunuhku.
802
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
Aku tahu seperti apa jadinya.
803
00:38:58,910 --> 00:39:00,310
Aku tidak tahu.
804
00:39:01,440 --> 00:39:03,340
Aku tahu ada racun di tubuh awak.
805
00:39:03,410 --> 00:39:05,910
Aku tahu zat itu membakar awak.
806
00:39:05,980 --> 00:39:09,580
Mike, orang terakhir yang
memakainya telah meletup.
807
00:39:09,650 --> 00:39:12,750
Aku tidak sama dengan mereka. Aku...
808
00:39:12,820 --> 00:39:16,860
Tidak penting siapa aku,
di dalam... aku orang baik...
809
00:39:16,920 --> 00:39:18,260
Jika aku kuat.
810
00:39:18,330 --> 00:39:19,690
Aku boleh menembak.
811
00:39:19,760 --> 00:39:21,360
Kau dengar?
812
00:39:21,430 --> 00:39:23,530
Aku tahu kau kuat.
813
00:39:23,600 --> 00:39:25,030
Anak awak tahu itu.
814
00:39:25,100 --> 00:39:26,530
Dia ingin kau membiarkan
kami membantu awak.
815
00:39:26,600 --> 00:39:28,030
Kau mengambilnya!
816
00:39:28,100 --> 00:39:33,240
Kau mengambil isteriku, kerjaku, rumahku.
817
00:39:33,310 --> 00:39:35,410
Kau fikir ini akan membunuhku?!
818
00:39:35,480 --> 00:39:39,550
Di mana-mana, ada orang
yang ditekan, dirompak.
819
00:39:39,610 --> 00:39:41,171
Salah satunya mencuba untuk bertahan...
820
00:39:41,180 --> 00:39:43,320
Kau harus mencontoh dia.
821
00:39:43,380 --> 00:39:44,980
Kau akan meletupkan bangunan ini,
apa itu akan membantu mereka?
822
00:39:45,050 --> 00:39:45,990
Itu bohong!
823
00:39:46,050 --> 00:39:47,650
Yang kau lakukan
adalah kebohongan!
824
00:39:53,130 --> 00:39:56,460
Kau kata jika kita bekerja keras...
825
00:39:56,530 --> 00:39:58,230
Jika kita melakukan yang betul...
826
00:39:59,800 --> 00:40:02,740
Kita ada tempat.
827
00:40:02,800 --> 00:40:07,010
Kau kata itu cukup
untuk menjadi manusia.
828
00:40:07,070 --> 00:40:09,180
Tapi ada yang lebih baik dari manusia.
829
00:40:09,240 --> 00:40:11,180
Ada Tuhan.
830
00:40:11,250 --> 00:40:12,610
Dan kita semua...
831
00:40:12,680 --> 00:40:16,280
Kita ini apa?
832
00:40:16,350 --> 00:40:18,620
Mereka raksasa.
833
00:40:18,690 --> 00:40:21,390
Kitalah yang mereka injak.
834
00:40:23,120 --> 00:40:24,590
Aku tahu.
835
00:40:26,030 --> 00:40:28,900
Aku pernah melihat raksasa... dari dekat.
836
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
Dan itu hampir membuatku...
837
00:40:31,430 --> 00:40:33,200
...kehilangan segalanya.
838
00:40:33,270 --> 00:40:34,770
Tapi yang baiknya...
839
00:40:34,840 --> 00:40:36,440
Hal yang sebenarnya...
840
00:40:36,500 --> 00:40:39,110
Mereka wira bukan
kerana memiliki segalanya.
841
00:40:39,170 --> 00:40:40,510
Tapi apa yang mereka lakukan tehadapnya.
842
00:40:40,570 --> 00:40:43,840
Kau betul, Mike.
843
00:40:43,910 --> 00:40:46,110
Penting siapa diri awak.
844
00:40:47,750 --> 00:40:50,550
Aku boleh, kau tahu?
845
00:40:50,620 --> 00:40:52,690
Jadi wira.
846
00:40:56,160 --> 00:40:57,560
Aku percaya.
847
00:41:48,280 --> 00:41:51,510
Subjek dalam keadaan stabil.
848
00:41:51,580 --> 00:41:53,950
Semua selamat di Union Station.
849
00:41:58,420 --> 00:42:00,190
Ayuh.
850
00:42:00,250 --> 00:42:01,520
Hei.
851
00:42:01,590 --> 00:42:02,520
Ayuh.
852
00:42:07,330 --> 00:42:09,930
Aku beritahu dia kalau
ayahnya akan pulang.
853
00:42:10,000 --> 00:42:11,760
Dia akan pulang.
854
00:42:11,830 --> 00:42:15,100
Kami ada pengalaman
dengan hal seperti ini.
855
00:42:15,170 --> 00:42:17,100
Dia hampir meletup.
856
00:42:17,170 --> 00:42:18,770
Kita hampir mati.
857
00:42:18,840 --> 00:42:20,710
Kami ada pengalaman untuk itu juga.
858
00:42:20,770 --> 00:42:22,040
Terancang dengan baik.
859
00:42:22,110 --> 00:42:23,540
Betul.
860
00:42:23,610 --> 00:42:25,880
Kami tidak memotong kepala Centipede.
861
00:42:25,950 --> 00:42:28,880
Siapapun yang mensponsori
eksperimen itu masih berkeliaran...
862
00:42:28,950 --> 00:42:31,320
...di antara hal lainnya.
863
00:42:31,390 --> 00:42:32,820
Ini dunia baru.
864
00:42:32,890 --> 00:42:34,220
Dan kereta yang sangat kuno.
865
00:42:35,360 --> 00:42:36,960
Lola boleh bertahan.
866
00:42:37,020 --> 00:42:38,960
Bagaimana dengan awak?
867
00:42:39,030 --> 00:42:41,630
Kau sudah fikirkan tawaran itu?
868
00:42:41,700 --> 00:42:43,500
Melakukan sesuatu yang gila?
869
00:42:43,560 --> 00:42:45,800
Aku bukanlah pasukan pemain.
870
00:42:45,870 --> 00:42:47,300
Kita bukanlah pasukan.
871
00:42:47,370 --> 00:42:49,470
Tapi kita dalam posisi
untuk melakukan hal yang baik.
872
00:42:49,540 --> 00:42:51,040
Kau akan sangat berguna.
873
00:42:51,110 --> 00:42:53,470
Dan kau ada di posisi depan untuk
menyaksikan pertunjukan teraneh di dunia.
874
00:42:53,540 --> 00:42:57,280
Yang mana, memang itulah yang kau inginkan.
875
00:42:57,340 --> 00:42:59,850
Aku boleh menembusi S.H.I.E.L.D.
Dari van-ku.
876
00:42:59,910 --> 00:43:02,480
Kau akan menunjukkanku sesuatu yang baru?
877
00:43:03,550 --> 00:43:05,050
Silahkan.
878
00:43:05,120 --> 00:43:06,990
Tuan, situasi 0-8-4.
879
00:43:07,050 --> 00:43:08,520
Sudah dipastikan?
880
00:43:08,590 --> 00:43:11,220
Mereka ingin kita pergi dan memastikannya.
881
00:43:12,960 --> 00:43:14,130
Apa itu 0-8-4?
882
00:43:17,030 --> 00:43:18,300
Kau ada waktu 10 minit...
883
00:43:18,370 --> 00:43:20,800
...untuk memutuskan jika kau
sungguh ingin tahu.
884
00:43:20,870 --> 00:43:23,190
Tidak mungkin kita boleh sampai
ke lapangan udara dalam...
885
00:43:26,070 --> 00:43:27,110
10 minit.
886
00:43:31,880 --> 00:43:34,480
Air pasang sedang naik.
887
00:43:39,905 --> 00:43:47,505
Sub Edit by:
[ D i N ]
888
00:43:47,530 --> 00:44:16,730
- 011013/160 -