1
00:00:01,261 --> 00:00:04,327
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:04,362 --> 00:00:05,495
Aku akan menunggumu.
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,430
Setelah kau berubah,
tak seorangpun yang akan mengerti.
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,412
Putri tak tahu terima kasih-mu
juga ada disana.
5
00:00:09,413 --> 00:00:12,469
Dia keluar dari Krisalis?
Dia pasti sangat ketakutan.
6
00:00:12,504 --> 00:00:15,672
Coulson akan menaruhnya di indeks,
men-cap Skye seperti ikan hiu.
7
00:00:17,709 --> 00:00:19,609
Apa yang lakukan ini? /
Aku.
8
00:00:19,644 --> 00:00:21,800
Tak bisa kukendalikan saat aku marah.
9
00:00:23,014 --> 00:00:25,849
Kau bisa kendalikan emosimu,
seperti saat kita berlatih.
10
00:00:25,884 --> 00:00:27,817
Semua orang berbahaya.
11
00:00:29,855 --> 00:00:31,221
Kau dan Bobbi... ada apa?
12
00:00:31,256 --> 00:00:35,125
Coulson tak tahu hal itu,
tapi aku yakin dia ingin tahu.
13
00:00:39,825 --> 00:00:43,648
Season 2 Episode 13
"One of Us"
14
00:00:45,003 --> 00:00:49,005
...dan akhirnya, tak ada harapan.
15
00:00:49,040 --> 00:00:51,674
Aku tak bisa melihat./
Jangan bilang begitu.
16
00:00:51,743 --> 00:00:53,877
Kau akan melihat dengan mataku.
17
00:00:53,912 --> 00:00:55,178
Karena itulah aku disini.
18
00:00:55,213 --> 00:01:00,550
Dengar, kau memanggilku "teman".
Apa maksudmu teman?
19
00:01:00,585 --> 00:01:02,218
Maukah kau jadikan aku tangan dan matamu?
20
00:01:03,755 --> 00:01:05,221
Karena tak ada hal lain yang bisa
kulakukan dalam hidupku...
21
00:01:05,257 --> 00:01:07,056
...selain membantumu melihat
apapun yang kau mau lihat.
22
00:01:16,268 --> 00:01:17,400
Siapa?
23
00:01:17,435 --> 00:01:21,905
Benarkah ini Karla Faye Gideon?
24
00:01:21,940 --> 00:01:25,255
Namamu tertera di indeks berbakat.
25
00:01:30,048 --> 00:01:33,716
Maaf.
Apa kau bersama S.H.I.E.L.D.?
26
00:01:33,752 --> 00:01:40,223
Akan kucoba untuk tidak tersinggung.
Kami bukan utusan S.H.I.E.L.D.
27
00:01:40,258 --> 00:01:42,392
Tunjukkan padanya.
28
00:01:42,427 --> 00:01:46,796
Levi... seorang teman lama.
Sangat pintar.
29
00:01:46,832 --> 00:01:48,798
S.H.I.E.L.D. menanamkan
sebuah chip di lengannya.
30
00:01:48,834 --> 00:01:51,267
Tertanam 100 meter
dari teknologi manapun.
31
00:01:51,303 --> 00:01:55,038
Kutemukan dia bersembunyi
di sebuah kendaraan di Mojave.
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,707
Tapi saat ini , tanpa chip ini,...
33
00:01:57,742 --> 00:02:01,711
...dia berhasil mendekripsi
indeks itu untukku.
34
00:02:01,746 --> 00:02:04,914
Kuperkenalkan Francis.
35
00:02:04,950 --> 00:02:07,250
Tiga tahun, mereka mengurungnya...
36
00:02:07,285 --> 00:02:10,253
...obat-obatan membuat dia tetap jinak.
37
00:02:12,691 --> 00:02:16,659
Aku tahu yang diperbuat
S.H.I.E.L.D. padamu.
38
00:02:18,129 --> 00:02:21,431
Sudah berapa lama
sejak kau menyentuh seseorang,...
39
00:02:21,466 --> 00:02:24,267
...semenjak kau merasakan sensasi
di ujung jarimu?
40
00:02:26,638 --> 00:02:29,072
Kami akan bebaskan dirimu
dari belenggu itu.
41
00:02:29,107 --> 00:02:32,408
Yang harus kau lakukan adalah
katakan bahwa kau---
42
00:03:08,713 --> 00:03:11,748
Rasanya menyenangkan, bukan?
43
00:03:13,652 --> 00:03:15,218
Kebebasan.
44
00:03:15,253 --> 00:03:20,290
Kau tak pikirkan bahwa sudah saatnya
semua orang tahu...
45
00:03:20,325 --> 00:03:23,626
...cara S.H.I.E.L.D. memperlakukan
orang-orang seperti kita?
46
00:03:23,662 --> 00:03:26,896
Kami akan beritahu mereka,...
47
00:03:26,932 --> 00:03:29,399
...dan kami mau kau
bergabung dengan kami.
48
00:03:29,434 --> 00:03:34,304
Aku tahu. Kedengarannya seperti
kelelawar guano gila.
49
00:03:34,339 --> 00:03:38,474
Kecuali S.H.I.E.L.D....
Tak begitu perkasa lagi.
50
00:03:38,510 --> 00:03:40,143
Agen yang bisa dihitung jumlahnya.
51
00:03:40,178 --> 00:03:43,413
Direktur yang seorang
salesman rumahan.
52
00:03:43,448 --> 00:03:48,318
Tapi, aku sendiri tak begitu kuat. /
Tak satupun dari kami yang kuat.
53
00:03:48,353 --> 00:03:52,488
Tapi bersama-sama, kita sebuah
kekuatan yang bisa diperhitungkan.
54
00:03:52,524 --> 00:03:54,387
Bagaimana menurutmu?
55
00:04:06,617 --> 00:04:08,430
Aku ikut.
56
00:04:10,909 --> 00:04:13,876
Translated by Nas 5r
57
00:04:21,987 --> 00:04:24,287
Mmm.
58
00:04:24,322 --> 00:04:27,470
Harus kubilang, Direktur, tak diragukan lagi,
keju panggang terenak yang pernah kucoba.
59
00:04:27,505 --> 00:04:30,960
Resep rahasia.
Jangan tanya. Takkan kuberitahu.
60
00:04:32,574 --> 00:04:35,741
Bagaimana perasaanmu dengan
pengawasan ini? / Aku nyaris tak menyadarinya.
61
00:04:35,777 --> 00:04:39,312
Kami takkan memperlakukanmu begini
jika memang tak diperlukan.
62
00:04:39,347 --> 00:04:41,214
Aku berasumsi kalian menaruhku
di indeks berbakat.
63
00:04:41,282 --> 00:04:42,348
Benar.
64
00:04:43,952 --> 00:04:47,086
Aku juga memantau diriku sendiri.
Lihat ini.
65
00:04:48,890 --> 00:04:51,157
Seumur hidupku,
aku mencari orang tuaku,...
66
00:04:51,192 --> 00:04:53,326
...tapi pencarianku berakhir
dengan jawaban...
67
00:04:53,361 --> 00:04:55,995
...yang jauh lebih buruk dari
yang bisa kubayangkan.
68
00:04:56,030 --> 00:04:59,665
Sedih, gelisah, ayah yang
tak diangggap, ibuku meninggal,...
69
00:04:59,701 --> 00:05:02,735
...kabut alien mengubahku menjadi
gempa berjalan,...
70
00:05:02,770 --> 00:05:06,839
...Trip meninggal--/
Hey.
71
00:05:09,544 --> 00:05:11,511
Trip bukan kesalahanmu.
72
00:05:11,546 --> 00:05:14,180
Maksudku adalah, aku sudah stabil.
Takkan ada lagi yang gemetar.
73
00:05:14,215 --> 00:05:15,948
Aku bisa menghentikannya
sebelum gempanya mulai.
74
00:05:15,984 --> 00:05:18,117
Itu bagus. /
Jika aku bisa kendalikan ini,...
75
00:05:18,153 --> 00:05:19,385
...aku bisa kembali
ke lapangan secepatnya.
76
00:05:19,420 --> 00:05:21,387
Gelagat Skye seperti semuanya
akan kembali normal.
77
00:05:21,422 --> 00:05:24,090
Itulah yang dia lakukan.
78
00:05:24,125 --> 00:05:26,259
Apa dia tahu kita menaruhnya
di dalam Indeks?
79
00:05:26,294 --> 00:05:28,060
Ya.
80
00:05:28,096 --> 00:05:30,029
Tampaknya dia bisa
mengendalikan kekuatannya.
81
00:05:30,064 --> 00:05:32,431
Baguslah, tapi kita memahami mereka...
82
00:05:32,467 --> 00:05:35,368
...kecuali kekuatan mereka. /
Secara sekaligus.
83
00:05:35,403 --> 00:05:36,869
Protokolnya adalah
siapapun yang di dalam indeks,...
84
00:05:36,905 --> 00:05:39,071
...mereka mengalami kelainan psikologi
dan perkiraan ancaman.
85
00:05:39,107 --> 00:05:41,440
Kita perlu libatkan seseorang
dari luar.
86
00:05:41,476 --> 00:05:43,242
Seseorang yang bisa kita percaya.
87
00:05:43,278 --> 00:05:46,812
Aku tahu siapa ...
jika itu bukan masalah.
88
00:05:46,848 --> 00:05:50,483
Andrew?
Dia bukan masalah.
89
00:05:50,518 --> 00:05:52,118
Dia mungkin menolak.
90
00:05:52,153 --> 00:05:56,856
Di coba dulu.
Lihat apa yang dia katakan.
91
00:06:02,931 --> 00:06:04,564
Kau tahu May akan kemana.
92
00:06:04,599 --> 00:06:06,732
Pertanyaan lain dari
daftar panjang pertanyaan...
93
00:06:06,768 --> 00:06:10,269
...yang aku tak punya jawabannya. /
Apa itu?
94
00:06:10,305 --> 00:06:11,771
Coulson memintaku untuk
menyelesaikan berkas Indeks Skye...
95
00:06:11,806 --> 00:06:13,139
...dengan kemampuan terbaik-ku.
96
00:06:13,174 --> 00:06:15,808
Kurasa kemampuan terbaik-ku
justru sangat menyedihkan.
97
00:06:15,843 --> 00:06:19,946
Ini aneh, Makromolekul ekstra. /
Sama dengan DNA Raina.
98
00:06:19,981 --> 00:06:22,081
Kabut itu memicu
sesuatu di dalam iri mereka,...
99
00:06:22,116 --> 00:06:24,584
...sesuatu yang menunggu untuk diaktifkan.
100
00:06:24,619 --> 00:06:27,019
Tapi bagaimana bisa Skye mampu--
101
00:06:27,055 --> 00:06:30,489
Maaf. Aku hanya, um, mencari--
102
00:06:30,525 --> 00:06:33,932
Ah. Sudah kutemukan.
103
00:06:36,264 --> 00:06:39,165
...mampu menciptakan kekuatan getaran?
Itu yang sama sekali belum kupahami.
104
00:06:39,200 --> 00:06:42,001
Berapa lama kau akan begitu ke Fitz? /
Dia bohong padaku.
105
00:06:42,036 --> 00:06:44,136
Kita mata-mata.
Kita hidup untuk berbohong.
106
00:06:44,172 --> 00:06:47,373
Fitz niatnya baik.
Dia ingin melindungi temannya.
107
00:06:47,408 --> 00:06:50,209
Melindungiku?
Dan bagaimana cara dia melindungi Skye?
108
00:06:50,245 --> 00:06:54,280
Merusak datanya dan mengubah hasil tesnya?
109
00:06:54,315 --> 00:06:58,618
Fitz dan aku berbagi pengetahuan.
Itu yang sakral.
110
00:06:58,653 --> 00:07:01,187
Kini itu sudah berubah.
111
00:07:01,422 --> 00:07:04,023
Aku harus terima perubahan
dia saat ini...
112
00:07:04,058 --> 00:07:07,026
...dan hubungan kami
takkan seperti dulu lagi.
113
00:07:07,061 --> 00:07:09,962
Lonceng pemakaman berbunyi
terlalu dini, ya 'kan?
114
00:07:09,998 --> 00:07:19,038
Mengkhianati kepercayaan seperti itu,
itu mengubah segalanya.
115
00:07:19,373 --> 00:07:21,207
Kau dimana sekarang?
116
00:07:21,242 --> 00:07:23,075
Aku baru tiba di
tempat persembunyian terdekat.
117
00:07:23,111 --> 00:07:25,711
Ini kacau. /
Ya, kekacauan yang bukan ulahku,...
118
00:07:25,747 --> 00:07:27,546
...tapi akan kubersihkan secepatnya.
119
00:07:27,582 --> 00:07:29,048
Jangan sampai Hunter
membongkar rencana kita.
120
00:07:29,083 --> 00:07:30,850
Tidak, aku tahu. /
Baiklah, sekarang apa, Bobbi?
121
00:07:30,885 --> 00:07:34,086
Mack, kau bicara ke Bobbi?
Beritahu dia kutarik kembali semuanya.
122
00:07:34,122 --> 00:07:35,554
"Jangan mati di luar sana---" /
Maaf.
123
00:07:35,590 --> 00:07:38,724
Aku lebih senang jika
dia mati di luar---
124
00:07:38,760 --> 00:07:40,359
Kuharap dia membusuk di neraka!
125
00:07:40,395 --> 00:07:42,161
Aku tak pernah menginginkan ini. /
Tak ada yang menginginkan ini.
126
00:07:42,196 --> 00:07:43,720
Tapi aku tak
punya strategi jalan keluar,...
127
00:07:43,732 --> 00:07:45,865
...dan semakin lama aku pergi, Coulson
akan semakin bertanya-tanya.
128
00:07:45,900 --> 00:07:48,100
Kita libatkan Hunter.
129
00:07:48,136 --> 00:07:49,935
Tenanglah.
Akan kuatur rencananya.
130
00:07:49,971 --> 00:07:52,571
Kau tahu keberadaanku. /
Dan, Mack...
131
00:07:52,607 --> 00:07:54,940
...beri dia bir atau apa saja.
132
00:07:57,045 --> 00:07:59,011
Yah, tak ada pengganti...
133
00:07:59,047 --> 00:08:00,680
...yang bisa menghabiskan waktu
dengan seorang pasien.
134
00:08:00,715 --> 00:08:02,048
Kau tak bisa menyiasatinya.
135
00:08:02,083 --> 00:08:05,051
Bagaimana dengan software baru
untuk melacak keadaan emosional ?
136
00:08:05,086 --> 00:08:08,220
Software tak bisa mengantisipasi
seorang Manson atau Bin Laden.
137
00:08:08,256 --> 00:08:12,558
Pikiran manusia jauh lebih
rumit. Ini kacau dan...
138
00:08:15,400 --> 00:08:18,130
... dan mengejutkan.
139
00:08:18,166 --> 00:08:21,883
Permisi sebentar. /
Terima kasih.
140
00:08:28,276 --> 00:08:32,712
Lama tak jumpa. /
Ya.
141
00:08:32,747 --> 00:08:34,580
S.H.I.E.L.D. butuh bantuanmu.
142
00:08:45,126 --> 00:08:47,326
Aku sudah lama tak pernah bekerja
sama dengan S.H.I.E.L.D.
143
00:08:47,362 --> 00:08:48,494
Aku pindah karena suatu alasan.
144
00:08:48,529 --> 00:08:51,530
Ini S.H.I.E.L.D. yang berbeda.
Coulson direkturnya sekarang.
145
00:08:53,468 --> 00:08:58,704
Baiklah. Kenapa harus aku?
Apa, eh, Skye seburuk itu?
146
00:08:58,740 --> 00:09:01,507
Dia baik. Agen yang baik.
147
00:09:01,542 --> 00:09:04,043
Aku pelatihnya. /
Kau kembali ke lapangan?
148
00:09:07,482 --> 00:09:10,649
Jadi, bagaimana menurutmu? /
Menurutku?
149
00:09:10,685 --> 00:09:14,320
Aku pikir...
Apa-apaan ini, Melinda?
150
00:09:14,355 --> 00:09:17,690
Kau datang minta bantuan,
tapi disaat aku menelponmu...
151
00:09:17,725 --> 00:09:20,192
...setelah S.H.I.E.L.D. runtuh
untuk memeriksa keadaanmu,...
152
00:09:20,228 --> 00:09:23,295
...tak satupun ada kabar. /
Dulu waktu yang sibuk.
153
00:09:23,331 --> 00:09:26,966
"Sibuk."
Ya, baiklah.
154
00:09:27,001 --> 00:09:30,136
Terima kasih atas permintaan maaf itu.
155
00:09:32,039 --> 00:09:37,388
Jika aku menerimanya...
Aku punya persyaratan.
156
00:09:37,518 --> 00:09:40,611
Tak ada pengamatan, dan pengawasan,
kecuali...
157
00:09:40,612 --> 00:09:43,704
...keperluan medis. Perbincanganku
dengan Skye harus secara pribadi.
158
00:09:43,740 --> 00:09:45,706
Belum termasuk evaluasiku.
Dia akan dapat salinannya.
159
00:09:45,742 --> 00:09:49,670
Tugasku adalah ke Skye, bukan S.H.I.E.L.D.
160
00:09:53,349 --> 00:09:56,784
Seperti kataku,
ini S.H.I.E.L.D. yang berbeda.
161
00:10:03,693 --> 00:10:05,760
Bayaran konsultasiku sudah naik.
162
00:10:07,530 --> 00:10:09,330
Aku harusnya menelpon balik.
163
00:10:09,365 --> 00:10:11,666
Aku bicara dengan ibumu.
164
00:10:11,701 --> 00:10:14,836
Dia bilang kau masih hidup.
Kami berbincang-bincang.
165
00:10:14,871 --> 00:10:20,074
Dia mengundangku makan malam, dan--/
Aku tak terkejut.
166
00:10:20,109 --> 00:10:22,810
Ibuku belum memaafkanku
karena menceraikanmu.
167
00:10:29,786 --> 00:10:32,587
Permisi, Pak.
168
00:10:34,057 --> 00:10:37,525
Kami pasti salah memilih belokan di sana.
169
00:10:37,560 --> 00:10:40,528
Kurasa kami tersesat. /
Kau akan kemana?
170
00:10:40,563 --> 00:10:43,264
Eh, yah,---/
Hai!
171
00:11:02,919 --> 00:11:06,554
Francis, kau tak keberatan
membukakan pintu masuk?
172
00:11:26,272 --> 00:11:29,073
Dr. Garner, senang melihatmu lagi.
173
00:11:29,108 --> 00:11:32,009
Kuhargai bantuanmu. /
Selamat atas kenaikan pangkatmu.
174
00:11:32,045 --> 00:11:35,970
Atau aku harus tawarkan belasungkawaku?
175
00:11:35,980 --> 00:11:38,082
Tergantung informasi dari panggilan ini.
176
00:11:42,856 --> 00:11:46,257
Barusan ada informasi soal perampokan
di fasilitas psikiatri Brynmore.
177
00:11:46,292 --> 00:11:47,491
Dengar-dengar soal itu.
178
00:11:47,527 --> 00:11:50,194
Fasilitas untuk para penjahat gila.
Fasilitas milik federal.
179
00:11:50,230 --> 00:11:51,829
Kecuali untuk rahasia
di lantai bawah sayap Utara.
180
00:11:51,865 --> 00:11:53,097
Kami yang operasikan lantai itu.
181
00:11:53,132 --> 00:11:55,867
Orang-orang yang mental-nya tak stabil
di indeks di tempatkan disana.
182
00:11:55,902 --> 00:11:58,436
Itukah yang mereka cari? /
Itulah yang akan kita cari tahu.
183
00:11:58,471 --> 00:12:00,705
Akan kupersiapkan Quinjet.
184
00:12:00,740 --> 00:12:03,541
Agen Morse,
Hunter tidak melapor hari ini.
185
00:12:03,576 --> 00:12:06,210
Aku menawarinya pekerjaan tetap.
186
00:12:06,246 --> 00:12:08,946
Menurutmu itu ada kaitannya
dengan kehilangannya?
187
00:12:08,982 --> 00:12:12,016
"Tetap" bukanlah sifat Hunter.
Sekalipun berjanji.
188
00:12:12,051 --> 00:12:14,411
Kurasa di tak mudah takut.
189
00:12:14,754 --> 00:12:16,120
Baiklah. Kita ketemu dibawah.
190
00:12:17,657 --> 00:12:20,358
Aku senang keberadaanmu di sini,...
191
00:12:20,393 --> 00:12:22,360
...terutama karena
sudah didokumentasikan dengan baik...
192
00:12:22,395 --> 00:12:24,629
...bahwa kekuatan itu bisa
menyebabkan gejolak psikologis.
193
00:12:24,664 --> 00:12:29,133
Bukan berarti Skye menunjukkan
pertanda itu. Kini Vital-nya sudah stabil.
194
00:12:29,168 --> 00:12:31,469
Bolehkah aku? /
Oh, ya.
195
00:12:31,504 --> 00:12:3 ,805
Aku tak tahu kau pernah menikah.
196
00:12:34,841 --> 00:12:37,208
Kini kau tahu.
197
00:12:40,179 --> 00:12:41,846
Dia tampak keren.
198
00:12:43,683 --> 00:12:46,817
Baiklah. Mungkin sebaiknya
melakukan evaluasi farmakologis.
199
00:12:46,853 --> 00:12:48,953
Memudarkan emosinya bisa
mengurangi pengrusakan...
200
00:12:48,988 --> 00:12:50,554
...kekuatannya...
tindakan sementara.
201
00:12:50,590 --> 00:12:52,223
Mungkin harus bertemu dengannya
sebelum menulis rekomendasinya.
202
00:12:52,258 --> 00:12:55,626
Akan kuantar kau padanya. /
Kuhargai pengarahan yang panjang....
203
00:12:55,662 --> 00:13:00,292
...yang secara menyeluruh, Agen Simmons. /
Dengan senang hati.
204
00:13:00,534 --> 00:13:04,168
Biarkan aku bicara dengannya dulu.
Skye mungkin akan...bereaksi.
205
00:13:04,174 --> 00:13:05,973
Kau bercanda, 'kan?
Seorang psikiater?
206
00:13:06,009 --> 00:13:08,943
Ini bukan masalah pribadi. /
Ini pribadi. Dia seorang psikiater.
207
00:13:08,978 --> 00:13:10,478
Ini prosedur standar kepada siapapun--
208
00:13:10,513 --> 00:13:13,314
Aku tahu, tapi aku bukan hanya
terdaftar di indeks. Aku juga seorang agen.
209
00:13:13,349 --> 00:13:16,217
Benar.
Jadi, kau tahu itu tak perlu dirundingkan.
210
00:13:18,488 --> 00:13:22,290
Andrew orangnya hebat, dan
dia pernah melakukan ini sebelumnya.
211
00:13:22,325 --> 00:13:24,792
Aku juga pernah.
Aku dibesarkan dalam sistem ini.
212
00:13:24,828 --> 00:13:27,628
Aku sudah pernah mengalami ini
untuk tahu bahwa aku membencinya.
213
00:13:27,664 --> 00:13:29,964
Kau pasti menyukai dia. /
Ya, bagaimana kau tahu itu?
214
00:13:29,999 --> 00:13:33,334
Karena aku pernah menikah dengannya.
215
00:13:33,369 --> 00:13:36,504
Ceritakan soal pernikahannya.
Kupikir May antara...
216
00:13:36,539 --> 00:13:40,041
...bersahaja atau terlalu menuntut.
Dia juga terkadang hilang kontrol.
217
00:13:40,076 --> 00:13:43,711
Aku di sini bukan membahas mantanku. /
Kalian punya percakapan tersendiri?
218
00:13:43,746 --> 00:13:47,982
Misalnya, bantal bicara,
atau itu hanya bantal galak?
219
00:13:48,017 --> 00:13:49,584
Berapa lama kau mau
alihkan pembicaraan ini?
220
00:13:49,619 --> 00:13:53,354
Hanya sebentar, dan muncullah
sang psikologi itu.
221
00:13:53,389 --> 00:13:54,655
Ini bukan psikologi.
222
00:13:54,691 --> 00:13:56,824
Itu hanya sebuah kata yang
menggambarkan apa yang kau lakukan.
223
00:13:56,860 --> 00:13:59,160
Yah, aku sudah baca riwayatmu.
224
00:13:59,195 --> 00:14:01,662
Aku tahu ini bukan rodeo pertamamu.
225
00:14:01,698 --> 00:14:04,332
Ngomong-ngomong soal itu...
Sang Kavaleri (Agen May)...
226
00:14:04,367 --> 00:14:07,501
...kau pasti tahu apa yang sebenarnya--/
Hentikan.
227
00:14:10,607 --> 00:14:14,075
Suara itu...
itu persamaan kalian berdua.
228
00:14:14,110 --> 00:14:15,576
Hmm.
229
00:14:15,612 --> 00:14:18,713
Kenapa kau tembak dirimu sendiri? /
Tidak seperti itu.
230
00:14:18,748 --> 00:14:20,514
Itu sebuah Icer.
Aku tidak bunuh diri.
231
00:14:20,550 --> 00:14:24,218
Aku tak bilang kau mau bunuh diri,
tapi itu langkah agresif.
232
00:14:24,254 --> 00:14:26,220
Kulakukan yang harus kulakukan
untuk melindungi tim-ku.
233
00:14:26,256 --> 00:14:28,556
Tentu saja. Kau seorang agen.
234
00:14:28,591 --> 00:14:32,326
Dan kurasa kau pasti takut
kehilangan tim-mu.
235
00:14:37,567 --> 00:14:40,368
Um...
236
00:14:40,436 --> 00:14:43,371
....kami kawin lari.
Kami tak ingin pernikahan besar.
237
00:14:43,406 --> 00:14:45,740
Dan, tidak, bukan di Vegas.
238
00:14:45,775 --> 00:14:50,110
Meskipun Melinda menyukai Vegas.
239
00:14:58,354 --> 00:15:02,323
Aku menembak diriku sendiri karena aku...
240
00:15:02,358 --> 00:15:04,926
...tak bisa hentikan kekuatanku.
241
00:15:04,961 --> 00:15:08,796
Bagaimana rasanya...
saat itu terjadi?
242
00:15:08,831 --> 00:15:12,566
Sangat menakutkan.
24
00:15:15,271 --> 00:15:16,804
Terima kasih, Agen Broyles.
244
00:15:16,839 --> 00:15:20,808
Jadi, saat komunikasi
dan sistem listrik kehabisan energi,..
245
00:15:20,843 --> 00:15:23,311
...sebuah kelompok memanfaatkan itu
untuk mengacaukan fasilitas ini,...
246
00:15:23,346 --> 00:15:25,246
...membuka pintunya,
lalu melepaskan tahanan.
247
00:15:25,281 --> 00:15:28,082
Ya, siapa pun pelakunya juga
merusak sistem ini.
248
00:15:28,117 --> 00:15:32,086
Kuambil rekamannya sebelum
dayanya habis.
249
00:15:32,121 --> 00:15:34,689
Apa itu ayah Skye? /
Oh, tidak.
250
00:15:34,724 --> 00:15:37,792
Dia melambaikan tangan ke siapa? /
Kita.
251
00:15:37,827 --> 00:15:41,495
Kita harus turun ke
lantai bawah... sekarang.
252
00:15:45,401 --> 00:15:48,035
Berapa banyak tahanan ditempatkan di sini?
253
00:15:48,071 --> 00:15:51,205
Dua.
John Bruno... pembunuh militer.
254
00:15:51,240 --> 00:15:54,976
Terobsesi mencari
cara kreatif untuk membunuh.
255
00:15:55,011 --> 00:15:57,529
Sangat menarik. /
Tidak menakutkan, namun,...
256
00:15:57,530 --> 00:16:01,449
...seperti tahanan nomor dua.
Dia---
257
00:16:01,484 --> 00:16:02,917
Kau harusnya tak datang ke sini.
258
00:16:13,696 --> 00:16:18,899
Sial.
Dimana tahanan nomor dua?
259
00:16:18,935 --> 00:16:22,236
David A. Angar...
260
00:16:22,271 --> 00:16:24,638
...pita suaranya terkena
ledakan energi percobaan.
261
00:16:24,674 --> 00:16:26,807
Menyusutkan tumornya, tapi suaranya...
262
00:16:26,843 --> 00:16:29,143
...bisa memicu sistem saraf pusat,..
263
00:16:29,178 --> 00:16:32,079
...membuat mental terganggu
dengan sedikit saja bisikan.
264
00:16:32,115 --> 00:16:33,581
Ini kamarnya.
265
00:16:37,387 --> 00:16:39,972
Tahu apa artinya itu?
266
00:16:40,043 --> 00:16:45,590
Selain ayah Skye menjadi gila?
Tidak tahu.
267
00:16:49,532 --> 00:16:51,766
Kukita kita akan mencari S.H.I.E.L.D.
268
00:16:51,834 --> 00:16:55,036
Mereka akan mendatangi kita.
269
00:17:03,588 --> 00:17:05,621
Satu atau dua?
270
00:17:05,656 --> 00:17:06,722
Serius?
271
00:17:06,757 --> 00:17:09,057
Jika aku menanyakan apa
yang sedang terjadi,...
272
00:17:09,093 --> 00:17:12,528
...kau pasti tak mau beritahu aku, 'kan? /
Kuberitahu dia kita kawin lari.
273
00:17:12,563 --> 00:17:14,363
Gosip kecil untuk meraih sesuatu.
274
00:17:14,398 --> 00:17:16,532
Aku menghargai kau membiarkanku...
275
00:17:16,567 --> 00:17:19,501
... mengungkapkan detailnya
saat diperlukan.
276
00:17:19,537 --> 00:17:21,637
Skye berpikir dunia ini milikmu.
277
00:17:21,672 --> 00:17:23,138
Yah, aku mengajarinya cara menembak
secara otomatis.
278
00:17:23,174 --> 00:17:24,540
Tentu saja dia menyukaiku.
279
00:17:26,277 --> 00:17:28,310
Kau kencan dengan siapa?
280
00:17:29,914 --> 00:17:35,684
Bekerja terus tanpa bersantai. / Saat aku
bertugas ganda, aku buat kesalahan.
281
00:17:35,719 --> 00:17:38,320
Kedengarannya seperti sebuah cerita.
282
00:17:40,691 --> 00:17:44,159
Aku lihat bingkai di mejamu.
Foto pacarmu?
283
00:17:44,195 --> 00:17:46,828
Apa kau tidak terlalu tua untuk itu?
284
00:17:46,864 --> 00:17:48,397
Ceritakan dulu soal kesalahanmu,
lalu kuberitahu soal foto itu.
285
00:17:48,432 --> 00:17:50,399
Aku tak terlalu peduli itu.
286
00:17:54,271 --> 00:17:55,938
Kau terlihat cantik.
287
00:17:55,973 --> 00:17:59,541
Kau lapar?
Bisa kubuatkan sesuatu.
288
00:17:59,577 --> 00:18:01,076
Aku tidak lapar.
289
00:18:06,277 --> 00:18:09,411
Takkan lama. Hanya
perlu menggunakan microwave.
290
00:18:09,447 --> 00:18:11,914
Aku tak mau ganggu
May dan mantan suaminya.
291
00:18:11,949 --> 00:18:16,151
Mengganggu mereka dari--/
Di dapur, sedang berbicara.
292
00:18:16,187 --> 00:18:20,155
Oh.
Apa yang mereka bicarakan?
293
00:18:20,191 --> 00:18:22,825
Apa soal, um, kondisi Skye?
294
00:18:22,860 --> 00:18:25,494
Bukan, tapi, eh, oal pribadi.
295
00:18:25,529 --> 00:18:28,897
Tampaknya...
May bukan koki yang hebat.
296
00:18:28,933 --> 00:18:32,935
Ada sesuatu yang tak dikuasai Agen May.
Sangat menarik.
297
00:18:32,970 --> 00:18:37,606
Ya. Dia...
Dia menggoda May soal itu.
298
00:18:37,641 --> 00:18:41,310
Dan May tertawa. /
Oh, dia membuat May tertawa.
299
00:18:41,345 --> 00:18:42,911
Jelas sekali, May masih menyukainya,...
300
00:18:42,947 --> 00:18:45,080
...dan kau lihat cara dia menatap May?
301
00:18:45,116 --> 00:18:46,415
Ya, aku punya mata, Jemma.
Tentu saja aku melihatnya.
302
00:18:46,450 --> 00:18:49,284
Aku ingin tahu apa yang terjadi
antara mereka, kenapa bercerai.
303
00:18:49,320 --> 00:18:50,786
Ya, mereka pasangan yang aneh.
304
00:18:50,821 --> 00:18:52,921
Dia tinggal untuk mendengarkan,
tapi May tak mau berbicara.
305
00:18:52,957 --> 00:18:55,591
Benar, tapi kau tahu apa yang mereka
katakan soal pertentangan.
306
00:18:55,626 --> 00:18:57,426
Mungkin menghabiskan waktu bersama
bisa menghidupkan kembali---
307
00:18:58,696 --> 00:19:02,431
Itu Skye!
Panggil May dan Dr. Garner sekarang!
308
00:19:09,206 --> 00:19:10,739
Sialan, Skye!
309
00:19:19,583 --> 00:19:22,384
Skye, bangunlah.
Skye!
310
00:19:22,419 --> 00:19:24,019
Kau melakukannya lagi.
311
00:19:24,054 --> 00:19:26,021
Kau menggetarkan ruangan ini.
Hentikanlah.
312
00:19:26,056 --> 00:19:28,657
Baik, baiklah. /
Jika dia butuh obat penenang---
313
00:19:28,692 --> 00:19:31,560
Tidak, tidak. Tak apa.
Getarannya sudah berhenti.
314
00:19:38,002 --> 00:19:42,638
Aku akan tetap disini. /
Ayo. Semuanya keluar.
315
00:19:47,111 --> 00:19:49,711
Jika kendaraannya melewati
kamera lalu lintas atau gerbang tol,...
316
00:19:49,747 --> 00:19:53,515
...kita bisa temukan mereka. Setidaknya
kita tahu siapa yang kita cari.
317
00:19:53,551 --> 00:19:55,484
Terkadang ketidaktahuan adalah
sebuah berkah.
318
00:19:55,519 --> 00:19:58,153
Wendell Levi...ber-IQ tinggi,...
319
00:19:58,189 --> 00:20:00,656
...tapi tak memiliki pedoman moral
atau peduli nyawa manusia.
320
00:20:00,691 --> 00:20:02,257
Bagiku malah penjahat bodoh.
321
00:20:02,293 --> 00:20:04,660
Kalau begitu kau menyukai Francis Noche.
322
00:20:04,695 --> 00:20:07,829
Noche dulunya penegak rakyat jelata
yang ingin menjadi penegak hebat,...
323
00:20:07,865 --> 00:20:10,232
...sehingga ia memberi tangannya
beberapa eksperimen steroid.
324
00:20:10,267 --> 00:20:14,822
Membuat dirinya sangat kuat.
Pintar? Lumayan.
325
00:20:14,857 --> 00:20:16,705
Mm, mustahil.
326
00:20:16,740 --> 00:20:19,942
Pak, mereka ini ada di indeks,
tapi mereka tidak benar-benar berbakat.
327
00:20:19,977 --> 00:20:21,810
Mereka dianggap sangat berbahaya.
328
00:20:21,845 --> 00:20:24,746
Sebagian besar di indeks
lebih dari sekedar daftar pantauan.
329
00:20:24,782 --> 00:20:27,082
Karla Faye Gideon...
330
00:20:27,117 --> 00:20:29,785
...pisau cukur secara permanen
dicangkokkan ke jari-jarinya?
331
00:20:29,820 --> 00:20:32,287
Bekerja di lab medis bersama
pacar kejam-nya...
332
00:20:32,323 --> 00:20:33,522
...untuk melindungi dirinya sendiri.
333
00:20:33,557 --> 00:20:35,457
Itu seperti film jadul. /
Aku tahu.
334
00:20:35,492 --> 00:20:38,627
Dan aku merasa ngeri padanya kecuali
pacarnya bukanlah salah satu korbannya.
335
00:20:38,662 --> 00:20:40,929
Kau yakin ayah Skye pemimpinnya?
336
00:20:40,965 --> 00:20:44,600
Tak diragukan lagi.
"Fight on." (Perang dimulai)
337
00:20:44,635 --> 00:20:46,768
Kemungkinan seruan untuk berperang.
338
00:20:46,804 --> 00:20:50,138
Mungkin dia ingin berperang
dengan kita, tapi di mana?
339
00:21:00,951 --> 00:21:04,620
Kau harus cicipi biskuit sosis ini. /
Aku tak suka makan.
340
00:21:04,655 --> 00:21:09,458
Kau pria yang menarik. /
Mungkin akan lebih masuk akal....
341
00:21:09,493 --> 00:21:11,960
...dengan melupakan S.H.I.E.L.D.
Melanjutkan hidup.
342
00:21:11,996 --> 00:21:14,396
Maksudku, belum cukupkah mereka
menghancurkan kita?
343
00:21:14,431 --> 00:21:18,500
Itulah intinya.
Kita tak bisa lupakan itu.
344
00:21:18,535 --> 00:21:23,171
Kita jangan menyerah dan membiarkan
mereka menangkap kita.
345
00:21:23,207 --> 00:21:25,040
Bagiku!
346
00:21:28,512 --> 00:21:31,146
Mereka mengambil gadis kecil-ku.
347
00:21:31,181 --> 00:21:33,949
Mereka mencurinya dariku,
dan mereka masih bersamanya.
348
00:21:33,984 --> 00:21:35,851
Dia tak aman di sana.
349
00:21:35,886 --> 00:21:40,011
Kehilangan seorang anak, itu...
itu membuatmu hancur berantakan!
350
00:21:45,062 --> 00:21:49,865
Aku sama sepertimu.
Aku juga tidak kuat.
351
00:21:49,900 --> 00:21:52,301
Aku tak bisa melindungi
orang-orang yang kucintai.
352
00:21:52,336 --> 00:21:59,341
Jadi, kucoba untuk mengubah, memperbarui
diriku sendiri, dengan bahan kimia.
353
00:21:59,376 --> 00:22:02,344
Hasilnya... tidak konsisten.
354
00:22:02,379 --> 00:22:05,947
Ada masalah ketidakstabilan.
355
00:22:07,584 --> 00:22:10,952
Tapi tetap kulanjutkan formulanya.
Terus mengubahnya.
356
00:22:10,988 --> 00:22:13,288
Kita jangan berhenti sekarang.
357
00:22:13,324 --> 00:22:17,659
Jangan sampai kita menakuti dunia ini
atau membuat dunia takut ke kita!
358
00:22:17,695 --> 00:22:22,130
Mereka-lah penjahatnya,
dan kita akan perjelas itu!
359
00:22:27,338 --> 00:22:30,138
Alasan kepergian Hunter
bukanlah tawaran pekerjaan, ya 'kan?
360
00:22:30,174 --> 00:22:31,440
Permisi?
361
00:22:31,475 --> 00:22:35,043
Kaulah orang yang sulit dibaca,
tapi Hunter tidak.
362
00:22:35,079 --> 00:22:37,746
Sudah berapa lama kalian tidur bersama?
363
00:22:39,750 --> 00:22:43,385
Aku harusnya melaporkan
perubahan hubungan kami,...
364
00:22:43,420 --> 00:22:46,221
...tapi apa ini waktu yang tepat
untuk membicarakan hal itu?
365
00:22:46,256 --> 00:22:48,890
Jika kita membuat kemajuan,
bukan waktu yang tepat, tapi kita terjebak.
366
00:22:48,926 --> 00:22:51,860
Dan saat aku terjebak, ada baiknya
melakukan hal lain...
367
00:22:51,895 --> 00:22:55,530
...dengar musik, memutar tongkat,
dan membicarakan hal lain.
368
00:22:55,566 --> 00:22:57,532
Mereka bilang bahwa alam bawah
sadarmu terus memikirkan masalah.
369
00:22:57,568 --> 00:23:01,271
Jadi... Hunter.
370
00:23:07,311 --> 00:23:10,112
Kami putus.
371
00:23:10,147 --> 00:23:11,947
Hunter kembali ke sifat lamanya,...
372
00:23:11,982 --> 00:23:13,749
...yang melibatkan uang jaminan dan bir.
373
00:23:13,784 --> 00:23:19,187
Mack pergi mencarinya,
dan sejarah pun berulang.
374
00:23:19,223 --> 00:23:21,690
"Sejarah."
375
00:23:21,725 --> 00:23:23,225
Astaga.
"Fight on."
376
00:23:24,928 --> 00:23:26,561
Kita temukan plat nomornya.
377
00:23:28,265 --> 00:23:33,268
Biar kutebak... di Wisconsin. /
Bagaimana kau tahu?
378
00:23:46,116 --> 00:23:49,084
Mengapa Manitowoc, Wisconsin? /
Aku lahir di sana.
379
00:23:49,119 --> 00:23:52,087
Dia coba pancing aku pulang. /
Kau butuh bantuan.
380
00:23:52,122 --> 00:23:53,855
Ya.
381
00:23:57,494 --> 00:24:01,463
Dibawah 70. /
Bagaimana kau melakukan itu?
382
00:24:01,498 --> 00:24:05,467
May mengajariku.
Fokuslah pada satu titik,...
383
00:24:05,502 --> 00:24:08,637
...hilangkan suara yang lainnya.
384
00:24:08,672 --> 00:24:11,640
Kecuali suara itu tak menghilang.
Kau mengesampingkannya.
385
00:24:11,675 --> 00:24:14,176
Karena itulah, saat kau bermimpi,
getaran itu dimulai.
386
00:24:15,712 --> 00:24:19,448
Apa yang kau mimpikan? /
Aku tak ingat.
387
00:24:19,483 --> 00:24:21,950
Kau sepertinya menahannya. /
Karena kau harus tetap menekannya.
388
00:24:21,985 --> 00:24:23,418
Karena apa pun yang kau rasakan...
389
00:24:23,454 --> 00:24:25,821
...itu cukup untuk
menggentarkan seluruh pesawat ini.
390
00:24:25,856 --> 00 24:28,657
Yah, entahlah,
jadi mari kita lanjutkan.
391
00:24:28,692 --> 00:24:31,660
Bagaimana kalau kau tunjukkan
padaku sebuah Bercak Noda,...
(Salah satu tes psikolog)
392
00:24:31,695 --> 00:24:34,596
...dan akan kuceritakan soal
awal mulaku?
393
00:24:34,631 --> 00:24:38,600
Humor. Jadi itu bakatmu.
394
00:24:38,635 --> 00:24:40,435
Itu cara yang efektif untuk melupakan...
395
00:24:40,471 --> 00:24:43,705
...rasa sakit terbesar dalam hidupmu.
396
00:24:43,740 --> 00:24:45,040
Basa-basi yang bagus. Terima kasih.
397
00:24:45,075 --> 00:24:48,944
Menyindir. Sama halnya dengan...
strategi menghindar.
398
00:24:48,979 --> 00:24:52,781
Apa yang kuhindari? /
Kebenaran.
399
00:24:52,816 --> 00:24:55,450
Itulah perbedaanmu sekarang,
kau memiliki kemampuan,...
400
00:24:55,486 --> 00:24:56,952
...kemampuan yang
dipicu oleh rasa sakit,...
401
00:24:56,987 --> 00:25:00,956
...dan entah kau mau hadapi itu
atau kau tak mau tidur lagi.
402
00:25:06,830 --> 00:25:10,632
Aku bermimpi berada dalam misi,...
403
00:25:10,667 --> 00:25:13,468
...melihat jangkauan senapanku.
404
00:25:13,504 --> 00:25:16,137
Hal berikutnya yang kutahu,
aku berada di sisi lain.
405
00:25:16,173 --> 00:25:18,139
Senapan itu melatihku.
406
00:25:18,175 --> 00:25:20,475
Sesuatu yang cukup--
dari seorang agen menjadi seorang---
407
00:25:20,511 --> 00:25:22,310
Ya, berada di indeks.
408
00:25:22,346 --> 00:25:25,647
Dan aku tahu kebijakan
S.H.I.E.L.D. bagi orang-orang di indeks.
409
00:25:25,682 --> 00:25:26,982
Aku melakukan kebijakan itu.
410
00:25:27,017 --> 00:25:28,416
Baik.
Skye, aku ingin kau berhenti.
411
00:25:28,452 --> 00:25:30,418
Tenanglah. Tarik napas.
412
00:25:31,622 --> 00:25:33,054
Tunggu. Ruang ini bergetar. /
Benar.
413
00:25:33,090 --> 00:25:35,323
Karena itulah aku menyuruhmu bernapas.
414
00:25:35,359 --> 00:25:36,825
Tidak, bukan aku yang lakukan ini.
415
00:25:46,537 --> 00:25:51,373
Begini, aku mau beritahu kau
begitu Bus ini auto-pilot.
416
00:25:51,408 --> 00:25:54,776
Beritahu aku... setelah ini terjadi?
Saat kita sudah mengudara?
417
00:25:54,811 --> 00:25:58,246
Coulson butuh bantuan.
Ditambah lagi, kau sedang berbincang.
418
00:25:58,282 --> 00:26:00,882
Aku tidak ingin mengganggu.
419
00:26:15,499 --> 00:26:18,667
Uh, Pelan-pelan.
Sini. Biar aku saja.
420
00:26:29,613 --> 00:26:33,148
Kupikir aku akan menangis.
421
00:26:36,587 --> 00:26:38,553
Hey!
422
00:26:38,589 --> 00:26:42,824
Tak secepat itu. Berhitunglah.
423
00:27:48,165 --> 00:27:55,037
Makan malam.
Kubawakan kesukaanmu...makanan Hawaii.
424
00:27:55,072 --> 00:27:58,173
Daging dan buah?
Tidak terlalu enak buatku.
425
00:27:58,209 --> 00:28:00,843
Kupikir tahanan bisa
memilih makanan terakhirnya.
426
00:28:00,878 --> 00:28:02,644
Jika kau harus mati, kau sudah mati.
427
00:28:03,849 --> 00:28:06,548
Hei, begini, aku hanya
melakukan apa yang harus dilakukan.
428
00:28:07,751 --> 00:28:09,885
Kau ingat pertemuan pertama kita?
429
00:28:09,920 --> 00:28:13,222
Tugasku untuk membantu
Bobbi pada misi di Dubai,...
430
00:28:13,257 --> 00:28:15,891
...dan kita berdua terjebak
di sebuah lokasi pembangunan...
431
00:28:15,926 --> 00:28:18,794
...dengan keringat bercucuran. /
Jangan sok lembut padaku,...
432
00:28:18,829 --> 00:28:20,095
..."oh, itu waktu terbaik kita,"...
433
00:28:20,130 --> 00:28:23,565
...atau, "itu hal kesukaanku."
434
00:28:25,603 --> 00:28:28,704
Apa yang kau dan Bobbi rencanakan, Mack?
435
00:28:28,739 --> 00:28:31,840
Kau akan segera tahu.
436
00:28:33,510 --> 00:28:37,312
Jika tak ada yang mau kau katakan,
kenapa tak pergi saja?
437
00:28:42,386 --> 00:28:48,657
Kuberitahu kau yang kuingat, Mack.
Dubai dulu sebuah penyamaran.
438
00:28:48,692 --> 00:28:51,093
Dan karena aku dulu bukan S.H.I.E.L.D.,
kau tak mau beritahu aku.
439
00:28:51,128 --> 00:28:55,631
Kebohongan.. itulah yang kuingat.
440
00:28:59,904 --> 00:29:01,604
Itu tak menjelaskan...
441
00:29:01,639 --> 00:29:04,106
...keburukan saat kita menikah,
tapi jelas saat inilah yang buruk.
442
00:29:04,141 --> 00:29:07,543
Yang buruk adalah ayah gila Skye
menuntun Coulson ke dalam perangkapnya.
443
00:29:07,578 --> 00:29:09,578
Warga sipil bisa terluka.
Aku harus bertindak cepat.
444
00:29:09,614 --> 00:29:12,781
Lalu aku dan Skye, kami harus apa? /
Sama saat kita di markas.
445
00:29:12,817 --> 00:29:14,116
Tetap di ruangan.
Lanjutkan evaluasimu.
446
00:29:14,151 --> 00:29:16,619
Itu takkan terjadi.
447
00:29:16,654 --> 00:29:19,588
Ini bukan negosiasi, Skye.
Kau tetap di Bus.
448
00:29:19,624 --> 00:29:21,824
Jika Coulson butuh bantuan--/
Dia sudah dapat bantuan.
449
00:29:21,859 --> 00:29:22,825
Kami tak membutuhkanmu.
450
00:29:22,860 --> 00:29:24,893
Tentu kau butuh aku.
Ini melibatkan Ayahku.
451
00:29:24,929 --> 00:29:26,395
Dan baik atau buruknya,
aku penting baginya,...
452
00:29:26,430 --> 00:29:27,963
...dan kita manfaatkan itu. /
Aku setuju dengan May.
453
00:29:27,999 --> 00:29:29,965
Ini serbuk emosional...
454
00:29:30,001 --> 00:29:32,401
...yang kau harus hindari. /
Benar.
455
00:29:32,436 --> 00:29:34,303
Kita tak bisa ambil risiko dengan hilang
kendalimu. / Aku takkan hilang kendali.
456
00:29:34,338 --> 00:29:35,671
Kau tak tahu itu. /
Aku tahu.
457
00:29:35,706 --> 00:29:37,039
Aku tahu, karena jendela-jendela itu...
458
00:29:37,074 --> 00:29:39,074
....tidak hancur berkeping-keping,...
459
00:29:39,110 --> 00:29:42,444
...karena pesawat ini tidak terbelah.
Aku merasakan semua itu.
460
00:29:42,480 --> 00:29:45,180
Aku menahannya
seperti yang kau ajarkan.
461
00:29:45,216 --> 00:29:47,349
Berhubungan dengan ayahmu
adalah ide buruk.
462
00:29:47,385 --> 00:29:50,586
Kau tak bisa kendalikan perasaanmu---/
Aku bisa tenangkan diriku sendiri.
463
00:29:51,789 --> 00:29:54,923
Kau menaruhku di indeks.
kau melakukan pengkajian.
464
00:29:54,959 --> 00:29:57,359
Bagaimana kalau kita biarkan ayahku tahu?
465
00:29:57,395 --> 00:30:01,563
Ini sekolahmu? /
Aku tak pernah pergi dari sini.
466
00:30:01,599 --> 00:30:04,033
Ayahku pelatih sepakbola
dan guru sejarah.
467
00:30:04,068 --> 00:30:07,536
Kau dekat dengannya? /
Umurku 9 tahun saat ayahku meninggal.
468
00:30:07,571 --> 00:30:09,638
Lebih banyak yang kulupa
tentangnya dari yang kuingat.
469
00:30:11,068 --> 00:30:12,808
Angar.
470
00:30:12,843 --> 00:30:14,977
Para hadirin sekalian,...
471
00:30:15,012 --> 00:30:18,480
...silahkan menyambut
pertarungan yang bersejarah ini...
472
00:30:18,516 --> 00:30:20,883
...antara elang S.H.I.E.L.D....
473
00:30:20,918 --> 00:30:27,823
...melawan kami, saingan dan underdog,
Sang...Cakar...Pengiris?
474
00:30:28,158 --> 00:30:30,059
Pertandingan malam ini...
475
00:30:30,094 --> 00:30:34,329
...akan ditayangkan secara langsung
lewat A.M. 520...
476
00:30:34,365 --> 00:30:38,567
W.A.S.Y.
... radio olahraga lokal kalian.
477
00:30:38,602 --> 00:30:41,537
Apa yang dia lakukan? /
Membuat publik bertanya-tanya.
478
00:30:41,572 --> 00:30:43,338
Sang pemimpin S.H..I.E.L.D.,...
479
00:30:43,374 --> 00:30:45,874
...sang buruk rupa dan putra asli kalian.
480
00:30:45,910 --> 00:30:48,510
Kita sambut Phil Coulson ke lapangan.
481
00:30:48,546 --> 00:30:50,846
Mereka berlima, kita hanya berdua...
kita tunggu May.
482
00:30:50,881 --> 00:30:53,015
Ini fakta menyenangkannya.
483
00:30:53,050 --> 00:30:59,188
Dia bunuh orang yang telah
kurencanakan untuk kubunuh selama 25 tahun.
484
00:30:59,223 --> 00:31:00,656
Sangat mengecewakan!
485
00:31:01,625 --> 00:31:04,259
Ayo, keluarlah, dimanapun kau berada.
486
00:31:04,295 --> 00:31:05,661
Kami menunggumu.
487
00:31:05,696 --> 00:31:10,532
Kau tampaknya ke as kepala, Phil.
Tak tahu terima kasih.
488
00:31:10,568 --> 00:31:13,168
Kita selesaikan semua masalah ini.
489
00:31:13,204 --> 00:31:16,171
Lihatlah, ada anak-anak di sini,...
490
00:31:16,207 --> 00:31:20,442
...anak-anak dengan kehidupan
didepan mereka.
491
00:31:20,478 --> 00:31:23,412
Kau tak ingin membantu?
Hmm?
492
00:31:23,447 --> 00:31:27,916
Atau, apa aku salah menilaimu, Phil?
Apa kau cuma berdiri saja...
493
00:31:27,952 --> 00:31:32,048
...disaat kami menyakiti mereka?
494
00:31:35,960 --> 00:31:38,761
Aw, Phil.
495
00:31:38,796 --> 00:31:41,096
Ini masalah kita berdua!
Tak perlu ada orang lain yang terluka.
496
00:31:41,132 --> 00:31:45,067
Lepaskan mereka. /
Mereka tak bisa pergi ke mana pun.
497
00:32:01,085 --> 00:32:02,551
Apa yang sudah kauperbuat?!
498
00:32:02,586 --> 00:32:03,886
Mengambil petunjuk dari S.H.I.E.L.D.,...
499
00:32:03,921 --> 00:32:08,123
...kami menggunakan potensi mereka
lalu menahan kekuatannya,...
500
00:32:08,159 --> 00:32:12,828
...menghalangi kekuatannya seperti yang kau lakukan. /
Menjadi penjahat, bukan pemandu sorak.
501
00:32:12,863 --> 00:32:16,298
Itu berbeda...
Angar.
502
00:32:16,333 --> 00:32:19,835
Phil orangnya cerdas...
pasti dia sudah mewaspadai.
503
00:32:19,870 --> 00:32:22,688
Bisa periksa dia?
Terima kasih.
504
00:32:28,846 --> 00:32:31,914
Apa yang kauinginkan?/
Kami ingin bongkar kekejaman....
505
00:32:31,949 --> 00:32:35,751
... S.H.I.E.L.D terhadap manusia istimewa.
506
00:32:35,786 --> 00:32:40,756
Kami ingin semua orang tahu perlakuanmu
untuk orang-orang seperti kami.
507
00:32:40,791 --> 00:32:44,092
Dan kami ingin kau berhenti
sebelum kau lakukan itu ke Daisy.
508
00:32:44,128 --> 00:32:47,963
Membicarakan tentangnya? /
Kau monster.
509
00:32:47,998 --> 00:32:49,965
May. /
Daisy.
510
00:32:50,000 --> 00:32:53,001
Apa yang mereka lakukan padamu?/
Kami tempatkan dia di indeks.
511
00:32:53,037 --> 00:32:56,605
Sekarang kita putuskan...
mengurung dia atau membunuhnya.
512
00:32:56,640 --> 00:32:57,973
Silahkan putuskan.
513
00:33:06,559 --> 00:33:11,195
Katakan mereka tidak menyakitimu. /
Bicaralah padaku, bukan ke dia.
514
00:33:11,230 --> 00:33:14,231
Lepaskan mereka, atau putrimu mati.
515
00:33:14,267 --> 00:33:16,067
Oh, tidak, tidak.
516
00:33:16,102 --> 00:33:17,401
Aku tak bisa kehilangan kau lagi.
517
00:33:17,437 --> 00:33:20,404
Kau tak lihat yang mereka lakukan?
Kau telah berubah.
518
00:33:20,440 --> 00:33:21,939
Dan perubahan itu membuat
mereka sangat ketakutan.
519
00:33:21,975 --> 00:33:26,110
Kurasa itu luar biasa.
Aku bisa membantumu!
520
00:33:26,145 --> 00:33:27,612
Katakan padaku, apa kekuatanmu?
521
00:33:27,647 --> 00:33:30,848
Kuharap kau punya sayap. /
Bicaralah padaku, bukan ke dia.
522
00:33:32,318 --> 00:33:35,219
Kau lebih memilih Coulson.
523
00:33:35,254 --> 00:33:39,223
Kau mengancam akan membunuhku,
ayahmu sendiri.
524
00:33:39,258 --> 00:33:41,025
Kau tidak tahu apa-apa.
525
00:33:41,060 --> 00:33:43,288
Mereka membesarkanmu.
526
00:33:43,289 --> 00:33:48,866
Mereka mencuci otakmu.
Kau takkan bunuh Skye.
527
00:33:50,236 --> 00:33:53,738
Padahal, kenyataannya, kau
mampu melakukan hal itu.
528
00:33:53,773 --> 00:33:57,942
Itulah yang kucoba beritahu
semua orang di kota ini.
529
00:33:57,977 --> 00:34:01,646
Entah mereka ingin mendengarkan.
530
00:34:01,681 --> 00:34:04,348
Mungkin mereka akan mendengarkanmu.
531
00:34:28,608 --> 00:34:29,840
Akhiri ini sekarang!
532
00:34:37,950 --> 00:34:38,916
Skye.
533
00:34:38,951 --> 00:34:41,585
Ambil ini. Andrew. /
Ayo, pergi.
534
00:35:15,588 --> 00:35:20,224
Karla?
Tenangkan dirimu.
535
00:35:20,259 --> 00:35:21,826
Ha!
536
00:35:22,895 --> 00:35:24,795
Sudah kucoba.
Tidak, terima Kasih.
537
00:36:08,207 --> 00:36:10,808
Tidak! Ku ohon!
Jangan--
538
00:36:53,693 --> 00:36:57,254
Daisy, mereka apakan dirimu?
539
00:37:05,865 --> 00:37:08,833
Kau sudah bangun.
540
00:37:08,868 --> 00:37:11,168
Kau mungkin sedikit ngantuk.
541
00:37:11,204 --> 00:37:13,404
Kami berikan sesuatu
untuk membantumu tertidur.
542
00:37:16,876 --> 00:37:21,178
Kenapa aku memar begini? /
Tes-nya sedang kujalankan.
543
00:37:21,214 --> 00:37:24,315
Memar itu disebabkan oleh
pecahnya pembuluh kapiler di tanganmu.
544
00:37:24,350 --> 00:37:28,152
X-ray menunjukkan lebih dari 75
rambut yang patah...
545
00:37:28,187 --> 00:37:33,991
...dari tulang selangka ke jari-jarimu. /
Aku tak mengerti.
546
00:37:34,026 --> 00:37:35,860
Kau tidak hentikan kekuatanmu, Skye.
547
00:37:35,895 --> 00:37:39,363
Kau...mengalihkannya kedalam tubuhmu.
548
00:37:47,073 --> 00:37:48,873
Apa yang harus kulakukan?
549
00:37:48,908 --> 00:37:50,875
Aku ciptakan Gips dari
penekan microfiber...
550
00:37:50,910 --> 00:37:54,478
...untuk membantu menahan
gemetarnya, meminimalkan kerusakan.
551
00:37:56,515 --> 00:37:58,949
Bukan itu yang Skye maksud, Simmons.
552
00:38:00,686 --> 00:38:02,720
Kami akan cari tahu hal itu, Skye.
553
00:38:05,691 --> 00:38:07,992
Apa maksudmu, "ada yang lain".
554
00:38:08,027 --> 00:38:11,161
"Yang berbakat" bersifat antara
tidak mencukupi dan terlalu luas.
555
00:38:11,197 --> 00:38:14,498
Aku yakin ada dua golongan
yang sedang kita hadapi.
556
00:38:14,533 --> 00:38:16,333
"Disempurnakan"
saran terbaik untuk...
557
00:38:16,369 --> 00:38:19,003
...menyebut orang-orang seperti
David Angar, Mike Peterson...
558
00:38:19,038 --> 00:38:21,505
...orang-orang yang berbakat
buatan manusia.
559
00:38:21,540 --> 00:38:23,674
Skye, Raina...
560
00:38:23,709 --> 00:38:26,176
...kekuatannya didalam diri mereka,
menjadi bagian dari mereka.
561
00:38:26,212 --> 00:38:28,679
Kita perlu pahami kekuatan mereka,...
562
00:38:28,714 --> 00:38:31,849
...terutama cara menghentikan
mereka untuk berjaga-jaga.
563
00:38:31,918 --> 00:38:35,019
Itu yang prioritas, Agen Simmons.
564
00:38:35,054 --> 00:38:39,439
Dimengerti, Pak. /
Dan, Agen Simmons...
565
00:38:40,126 --> 00:38:43,928
...ini rahasia kita berdua.
Jangan beritahu orang lain.
566
00:38:43,963 --> 00:38:46,597
Baik, Pak.
567
00:38:49,068 --> 00:38:52,536
Aku berikan salinan
laporanku ke Coulson dan Skye.
568
00:38:52,571 --> 00:38:55,873
Kurasa kau merekomendasikan
Skye dikeluarkan dari tugas aktif.
569
00:38:55,908 --> 00:38:59,043
Aku merekomendasikan Skye untuk
meninggalkan S.H.I.E.L.D.
570
00:38:59,078 --> 00:39:02,212
Terlalu banyak yang dia hadapi...
emosional, fisik.
571
00:39:02,248 --> 00:39:04,214
Dia harus pergi ke suatu tempat yang aman.
572
00:39:04,250 --> 00:39:07,051
Dia aman...bersama kami.
573
00:39:07,086 --> 00:39:10,054
Kau yakin?
Setelah kejadian di Bahrain?
574
00:39:10,089 --> 00:39:15,092
Kau sangat tahu seberapa
buruk yang akan terjadi.
575
00:39:15,127 --> 00:39:19,930
Kami sudah seperti keluarga Skye. /
Ya.
576
00:39:19,966 --> 00:39:23,133
Dia menyukaimu. Kau mau
pertimbangkan sebagai konsultan kami?
577
00:39:23,169 --> 00:39:26,637
Tidak, akan kusarankan seseorang,
tapi bukan aku.
578
00:39:26,672 --> 00:39:29,773
S.H.I.E.L.D. tidak berubah.
579
00:39:29,809 --> 00:39:32,443
Tak satupun yang berubah.
580
00:39:32,478 --> 00:39:34,545
Dulu aku punya alasan saat pindah.
581
00:39:34,580 --> 00:39:37,715
Dan aku punya alasan lain sekarang.
582
00:39:37,750 --> 00:39:40,751
Foto cewek yang dimejaku.
583
00:39:44,490 --> 00:39:47,358
Selamat tinggal, Melinda.
584
00:40:03,476 --> 00:40:06,758
Kita berangkat. Ayo.
585
00:40:17,239 --> 00:40:19,373
Kau benar.
586
00:40:19,408 --> 00:40:23,544
Sebentar saja disana,
semuanya berubah. Itu buruk.
587
00:40:23,579 --> 00:40:26,046
Saat ini Bobbi dan aku
bekerja untuk sebuah organisasi,...
588
00:40:26,081 --> 00:40:29,650
...yang muncul dari
reruntuhan yang ditinggalkan Fury.
589
00:40:29,685 --> 00:40:33,687
Organisasi apa, Mack?
Kau bekerja untuk siapa?
590
00:40:33,722 --> 00:40:36,023
S.H.I.E.L.D.
591
00:40:36,559 --> 00:40:38,272
S.H.I.E.L.D. yang sesungguhnya.
592
00:40:51,840 --> 00:40:54,422
Kami akan segera kembali.
593
00:41:09,241 --> 00:41:11,542
Kau sudah selesai?
594
00:41:11,577 --> 00:41:13,277
Kenapa kau tak mengambil Daisy?
595
00:41:14,947 --> 00:41:18,415
Kenapa?!
Dia membutuhkanmu.
596
00:41:18,450 --> 00:41:21,385
Dia harus pergi dari
binatang yang bersamanya.
597
00:41:21,420 --> 00:41:25,756
Yang kami lakukan bukanlah urusanmu. /
Lalu mengapa aku disini?
598
00:41:25,791 --> 00:41:31,061
Karena kau membuat keributan. /
Keributan?
599
00:41:31,096 --> 00:41:35,432
Aku membuat keributan!
Aku melindungi kita dari S.H.I.E.L.D.
600
00:41:35,467 --> 00:41:39,436
Bukan "kita."
Kau bukan salah satu dari kami.
601
00:41:39,471 --> 00:41:42,172
Kau hanya manusia percobaan ilmiah.
602
00:41:44,777 --> 00:41:48,245
Jadi apa yang akan terjadi padaku?
603
00:41:48,280 --> 00:41:51,081
Bukan aku yang putuskan.
604
00:41:51,105 --> 00:42:18,305
Translated by Nas 5r