1 00:00:00,147 --> 00:00:02,520 Anteriormente en "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,400 Estás aquí por Bobbi. 3 00:00:04,508 --> 00:00:07,000 Es la única razón por la que te llamas a ti mismo agente. 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,320 - Esa no es forma de tratar a un amigo. - No somos amigos. 5 00:00:09,377 --> 00:00:10,960 Se supone que Malick es la última cabeza de Hydra... 6 00:00:11,000 --> 00:00:14,279 pero no me puedo quitar la sensación de que está obedeciendo a alguien más. 7 00:00:14,281 --> 00:00:16,800 Y nuestro invitado necesita Inhumanos. Estoy construyendo un ejército. 8 00:00:16,851 --> 00:00:20,880 Gideon Malick tiene inversiones en casi toda la economía del país. 9 00:00:20,955 --> 00:00:24,080 Ha gastado toda su vida y una fortuna construyendo influencia. 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,760 Eh, estos Inhumanos no son nuestros enemigos. 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,240 Mi país está preparado... 12 00:00:29,296 --> 00:00:32,160 para establecer un hogar para ellos... un santuario. 13 00:00:32,233 --> 00:00:35,600 ESTE SUB FUE ROBADO DEL TRABAJO DE LOS TRADUCTORES DE SUBSWIKI. 14 00:00:35,669 --> 00:00:37,640 deberíamos ser capaces de resolverlos. 15 00:00:37,705 --> 00:00:40,280 Hunter, Bobbi, ¿estáis ahí? Estableced contacto. Corto. 16 00:00:40,341 --> 00:00:42,280 Lo siento. No podemos hablar ahora mismo, jefe. 17 00:00:42,343 --> 00:00:45,760 Estamos en la boca del lobo. Te llamaremos cuando aterricemos. 18 00:00:56,331 --> 00:00:58,712 19 00:00:58,726 --> 00:01:01,520 Incroyable. 20 00:01:01,595 --> 00:01:05,998 Que estés vivo y ahí sentado es todo un milagro para mí. 21 00:01:07,400 --> 00:01:11,960 Tienes suerte de que tu gobierno interviniese... 22 00:01:12,006 --> 00:01:15,000 de que metiesen a la Interpol en todo esto. 23 00:01:15,076 --> 00:01:17,609 ¿Por algo tan serio como esto? 24 00:01:19,413 --> 00:01:23,280 Tres miembros altamente condecorados del gobierno ruso... 25 00:01:23,350 --> 00:01:26,960 asesinados a sangre fría, en terreno ruso... 26 00:01:27,021 --> 00:01:30,389 por antiguos agentes de S.H.I.E.L.D. 27 00:01:32,793 --> 00:01:34,359 En otro tiempo, te habríamos encontrado... 28 00:01:34,361 --> 00:01:38,030 a un metro bajo el hielo... eso si te encontrábamos. 29 00:01:39,299 --> 00:01:42,701 Tendrás algo que decir por ti mismo. 30 00:01:45,280 --> 00:01:50,160 Me gustaría una hamburguesa con queso, mediana, con queso cheddar... 31 00:01:50,211 --> 00:01:53,480 ketchup, mayonesa, lechuga y tomate. 32 00:01:53,547 --> 00:01:56,181 Y algunas patatas rizadas. Crujientes. 33 00:01:57,417 --> 00:01:59,785 Sra. Morse... 34 00:02:02,088 --> 00:02:04,280 soy su único aliado aquí. 35 00:02:04,325 --> 00:02:07,720 No hay nadie más para ayudarte, ningún sitio al que huir. 36 00:02:07,800 --> 00:02:13,599 Así que dígame... ¿qué estaba haciendo en Siberia? 37 00:02:16,216 --> 00:02:19,233 ¡NO PASAR! ÁREA RESTRINGIDA. 38 00:02:19,574 --> 00:02:21,776 34 HORAS ANTES 39 00:02:26,247 --> 00:02:27,840 El convoy de Malick se dirige hacia aquí. 40 00:02:27,915 --> 00:02:30,280 Oh, deberíamos estirar antes de correr. 41 00:02:30,351 --> 00:02:32,040 Eh, ¿dónde está él...? 42 00:02:32,080 --> 00:02:35,200 - Pensé que lo tenía. - Eh, estar enjaulado en un jet... 43 00:02:35,256 --> 00:02:36,680 no es muy bueno para el riego sanguíneo. 44 00:02:36,760 --> 00:02:40,240 - ¿Dónde está la fijación de objetivo? - Oh, aguanta. Lo tengo. 45 00:02:40,294 --> 00:02:41,720 Allá vamos. 46 00:02:44,797 --> 00:02:47,520 'Bird' al Zephyr, fijando blanco. ¿Me recibe? 47 00:02:48,301 --> 00:02:49,880 Recibido, 'Bird'. 48 00:02:49,937 --> 00:02:52,440 Objetivo fijado. Os estamos rastreando. 49 00:02:53,974 --> 00:02:56,840 De acuerdo, parece que el convoy de Malick se dirige... 50 00:02:56,920 --> 00:02:59,480 a una planta energética abandonada a unos 30 kilómetros. 51 00:02:59,547 --> 00:03:01,760 Justo en mitad de Ningunaparte, Siberia. 52 00:03:01,815 --> 00:03:03,240 Sí, si Malick y su carnada rusa quieren construir... 53 00:03:03,320 --> 00:03:06,840 un santuario Inhumano, ¿por qué no en algún lugar bonito y soleado? 54 00:03:06,887 --> 00:03:08,720 Por la misma razón por la que no hacen un campo de prisioneros en Malibú... 55 00:03:08,722 --> 00:03:10,720 "No en mi patio trasero." 56 00:03:10,791 --> 00:03:13,358 Así va a ser de verdad el santuario, ¿no? 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,680 Un campo de prisioneros. 58 00:03:14,728 --> 00:03:16,920 Veremos que encuentran Bobbi y Hunter cuando lleguen. 59 00:03:16,997 --> 00:03:18,080 Zephyr a Bird ... tenemos el convoy de Malick... 60 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 podemos guiaros a ellos, pero vamos a necesitar transporte. 61 00:03:20,834 --> 00:03:22,520 ¿Será un problema? 62 00:03:25,320 --> 00:03:27,200 - No, creo que estaremos bien. - Chop-chop. 63 00:03:27,245 --> 00:03:31,295 Traducido por Whedonverso 64 00:03:32,579 --> 00:03:36,320 Tengo que decir, que nunca he conocido a nadie como tú. 65 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 - Oh, vaya, gracias. - Alguien con la habilidad... 66 00:03:39,353 --> 00:03:43,200 de escupir absolutos sinsentidos con tanta facilidad. 67 00:03:43,257 --> 00:03:45,480 No es un sinsentido. Es la verdad. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,840 Bobbi y yo estábamos de vacaciones, cogiendo setas... 69 00:03:48,896 --> 00:03:50,760 En los bosques de Siberia en pleno invierno. 70 00:03:50,831 --> 00:03:53,600 ¿Conoces un lugar mejor para encontrar la seta 'jumbo chaga'? 71 00:03:53,667 --> 00:03:55,200 Porque te aseguro que yo no. 72 00:03:55,269 --> 00:03:57,120 Os cogieron con un arma, de pie sobre un cadáver. 73 00:03:57,200 --> 00:04:00,960 - Una circunstancia desafortunada. - ¿Quién ordenó el asesinato? 74 00:04:01,008 --> 00:04:02,680 ¿Asesinato? ¿Bromeas? 75 00:04:02,743 --> 00:04:05,600 Os colasteis en una instalación secreta rusa. 76 00:04:05,679 --> 00:04:08,640 En los bosques nos acosaron unos soldados... 77 00:04:08,720 --> 00:04:13,280 torpes y me atrevería a decir que borrachos que nos arrastraron a todo esto. 78 00:04:13,354 --> 00:04:15,480 Lo único que hicimos fue intentar librarnos. 79 00:04:15,522 --> 00:04:18,040 Nosotros somos las víctimas, compañero. 80 00:04:20,093 --> 00:04:24,640 ¿Quieres conocer la clave para una buena sopa de setas? 81 00:04:24,698 --> 00:04:26,560 Porcini deshidratados. 82 00:04:31,070 --> 00:04:35,607 Bastante bonito, a su manera. 83 00:04:39,712 --> 00:04:41,760 Zephyr, estamos a la vista, pero sin contacto visual con el objetivo. 84 00:04:41,815 --> 00:04:43,320 - ¿Tenemos trazas termales? - Sep. 85 00:04:43,384 --> 00:04:45,480 Te vemos, Bird, pero no podemos ver dentro de la planta. 86 00:04:45,552 --> 00:04:48,000 El cableado interno debe estar bloqueando los escáner térmicos... 87 00:04:48,055 --> 00:04:50,160 o el radar atraviesa-tierra. 88 00:04:50,924 --> 00:04:53,080 Están escondiendo algo. 89 00:04:53,127 --> 00:04:56,560 El todoterreno de Malick está dentro, aparcado en la zona de carga... 90 00:04:56,630 --> 00:04:59,280 junto con varios vehículos militares. 91 00:04:59,333 --> 00:05:02,360 Debe ser su base de operaciones durante la construcción. 92 00:05:02,436 --> 00:05:05,200 Han eliminado al menos 30 kilómetros cuadrados de bosque... 93 00:05:05,272 --> 00:05:07,200 solo para hacer sitio para esto. 94 00:05:07,280 --> 00:05:10,680 - Y se pregunta uno por qué está muriendo el planeta. - Lo has pillado, compañero. 95 00:05:10,744 --> 00:05:12,360 ¿Jemma y tú habéis visto el documental que mencioné? 96 00:05:12,413 --> 00:05:13,960 ¡Oh, sí! ¿El de Amazon? 97 00:05:14,014 --> 00:05:15,640 - Era... - Y hablaréis de eso más tarde. 98 00:05:15,683 --> 00:05:17,000 Necesitamos ojos y oídos ahí abajo. 99 00:05:17,080 --> 00:05:20,520 Malick dijo categóricamente que está reuniendo un ejército Inhumano... 100 00:05:20,587 --> 00:05:23,080 así que o está aquí para añadir más soldados a su ejército o para poner una tienda. 101 00:05:23,157 --> 00:05:24,800 Recibido. Si vamos a infiltrarnos... 102 00:05:24,858 --> 00:05:26,640 vendría bien un paquete de vigilancia, señor. 103 00:05:26,694 --> 00:05:28,760 Y armas. No te olvides de eso. 104 00:05:28,829 --> 00:05:30,520 Te enviaré un equipo de apoyo de camino. 105 00:05:30,597 --> 00:05:33,360 Si llegamos hasta Malick, ¿tenemos luz verde? 106 00:05:33,434 --> 00:05:37,200 Quieres asesinar a un antiguo miembro del Consejo Mundial... 107 00:05:37,240 --> 00:05:40,120 en terreno ruso, sabiendo que si nos cogen... 108 00:05:40,174 --> 00:05:42,640 o nuestras acciones se vinculan al gobierno de Estados Unidos de cualquier forma... 109 00:05:42,680 --> 00:05:47,000 - será considerado un acto de guerra. - ¿Entonces... qué dices... ? 110 00:05:47,080 --> 00:05:50,120 - Casi seguro que será un no. - Es un gran no. 111 00:05:50,184 --> 00:05:52,000 Descubrid qué trama Malick y volved conmigo. 112 00:05:52,040 --> 00:05:56,588 - Y pasad desapercibidos. - Recibido. Corto y cambio. 113 00:06:08,440 --> 00:06:13,071 - Hola. - Hola. 114 00:06:15,375 --> 00:06:17,520 Bastante agradable, ¿no? 115 00:06:17,560 --> 00:06:20,979 Los dos, solos... en los bosques... 116 00:06:22,149 --> 00:06:24,200 No. No es el momento ni el lugar. 117 00:06:24,251 --> 00:06:26,360 Aunque adoro cómo piensas. 118 00:06:26,420 --> 00:06:28,960 No seas malpensada, mujer. 119 00:06:29,022 --> 00:06:31,440 Solo intentaba recordar la última vez... 120 00:06:31,492 --> 00:06:34,040 que nos fuimos solos en unas vacaciones en condiciones. 121 00:06:34,094 --> 00:06:36,000 Bueno, veamos... 122 00:06:36,080 --> 00:06:41,000 - Rio, Hotel Caesar Park. - En una misión. Puesto de vigilancia. 123 00:06:41,040 --> 00:06:43,760 - San Diego. - Visitar a tu madre no cuenta. 124 00:06:44,400 --> 00:06:47,973 - ¿Florencia? - No era yo. 125 00:06:50,276 --> 00:06:53,440 La palabra que buscas es "nunca". 126 00:06:53,520 --> 00:06:57,560 No, nunca no. Exageras. 127 00:06:57,600 --> 00:07:01,186 De acuerdo. Exagero. 128 00:07:05,591 --> 00:07:06,800 Es el trabajo. 129 00:07:06,860 --> 00:07:09,360 Tenemos que hacer algunos sacrificios, como el tiempo libre. 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,320 ¿Dónde fijas la línea? 131 00:07:11,365 --> 00:07:14,400 Los sacrificios que hemos hecho, los compromisos que hemos hecho... 132 00:07:14,468 --> 00:07:16,360 ¿De dónde viene esto? 133 00:07:16,403 --> 00:07:18,160 Carl Creel asesinó a dos de nuestros amigos... 134 00:07:18,238 --> 00:07:19,760 y vamos en una misión con él. 135 00:07:19,840 --> 00:07:23,520 - Para ser justos, Talbot lo incluyó en la misión. - Y Coulson lo aprobó. 136 00:07:23,577 --> 00:07:25,760 Igual que hicimos las paces con Ward el año pasado en una misión... 137 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 - y casi te mata. - Ward está muerto. 138 00:07:28,240 --> 00:07:31,200 Y aquí estamos, persiguiendo a un hombre que podría ser la última cabeza de Hydra... 139 00:07:31,280 --> 00:07:34,840 ¿y nuestras órdenes son para vigilarle? ¿Por qué? 140 00:07:34,888 --> 00:07:37,040 ¿Para que pueda volver a cazarnos más tarde? 141 00:07:37,090 --> 00:07:39,960 Hay un patrón emergiendo, y siempre termina mal. 142 00:07:42,328 --> 00:07:44,920 Oh, olvídalo. Solo necesitaba un respiro. 143 00:07:46,132 --> 00:07:48,040 ¿Hablas de las vacaciones o algo más? 144 00:07:48,101 --> 00:07:50,068 Aguanta. 145 00:07:51,838 --> 00:07:54,506 Tenemos movimiento. 146 00:07:55,775 --> 00:07:58,360 ¿Qué es esa tecnología alrededor de su cabeza? 147 00:07:58,440 --> 00:08:01,840 - Tiene que ser un Inhumano. - Le tienen prisionero. 148 00:08:01,915 --> 00:08:03,560 Coulson necesita ver esto. 149 00:08:03,615 --> 00:08:06,615 - ¡Ahí están! ¡Quietos! - ¡Manos arriba! 150 00:08:06,953 --> 00:08:09,280 Bueno, es una forma de infiltrarse. 151 00:08:16,964 --> 00:08:19,320 Por favor, no dispares. 152 00:08:19,366 --> 00:08:21,200 Oh, dios mío. Lo sentimos. 153 00:08:21,268 --> 00:08:22,960 Solo estábamos buscando la carretera principal. 154 00:08:23,000 --> 00:08:26,238 Buscamos un punto para recoger setas. ¿Lo ves? 155 00:08:27,006 --> 00:08:30,040 ¿Setas? 156 00:08:30,110 --> 00:08:32,800 La... la batería de mi móvil ha muerto, y nos hemos perdido. 157 00:08:32,846 --> 00:08:34,480 ¿Tenéis un mapa? 158 00:08:34,690 --> 00:08:36,480 Piensan que somos idiotas. 159 00:08:36,545 --> 00:08:38,480 Voy a llamar al Capitán. 160 00:08:38,539 --> 00:08:39,720 Idiotas, no. 161 00:08:39,779 --> 00:08:41,240 Solo lentos. 162 00:08:50,196 --> 00:08:51,463 ¡Abajo! 163 00:09:00,040 --> 00:09:04,042 - Solo estaba haciendo su trabajo. - También Stalin. 164 00:09:04,242 --> 00:09:07,242 Los Ministros del Gabinete han llegado. 165 00:09:07,414 --> 00:09:08,847 ¿Qué diría? 166 00:09:21,561 --> 00:09:23,440 ¿Dónde conseguirías los componentes? 167 00:09:23,480 --> 00:09:27,065 Nos encontramos compañía. Les dejamos atados en el bosque. 168 00:09:28,234 --> 00:09:30,120 - ¿eso son setas? - Ajá. 169 00:09:31,238 --> 00:09:33,104 Para sopa. 170 00:09:34,680 --> 00:09:37,560 No está mal en realidad. Cogí algo de charla en la radio. 171 00:09:37,611 --> 00:09:39,800 Malick y el hombre que trajo con él, Petrov... 172 00:09:39,846 --> 00:09:41,320 van a tener una especie de asamblea... 173 00:09:41,360 --> 00:09:45,560 - con unos pocos ministros del ejecutivo rusos. - ¿Ministros del ejecutivo? ¿Aquí? 174 00:09:45,619 --> 00:09:47,519 Creemos que están aquí por la misma razón que Malick ... 175 00:09:47,521 --> 00:09:49,480 para echar un vistazo a un Inhumano. 176 00:09:49,523 --> 00:09:51,080 ¿Crees que ya tienen a alguien? 177 00:09:51,124 --> 00:09:53,400 Vimos a un hombre arrastrado al interior del complejo... 178 00:09:53,460 --> 00:09:55,320 - contenido por biotecnología avanzada. - Bueno, pensaba... 179 00:09:55,395 --> 00:09:57,480 que el santuario no había empezado a construirse todavía. 180 00:09:57,531 --> 00:09:59,680 Tenemos que conseguir entrar, poner en marcha la vigilancia. 181 00:09:59,720 --> 00:10:02,880 - ¿Cómo va el ruso de todos? - Mi pronunciación no es fluida. 182 00:10:02,936 --> 00:10:05,160 - Y la mía es inexistente. - Salí con un hacker ruso una vez... 183 00:10:05,200 --> 00:10:09,000 - pero solo aprendí las palabrotas. - Chicos, en serio, somos espías. 184 00:10:09,076 --> 00:10:10,840 Pensé que todos habíamos aprendido idiomas. 185 00:10:10,911 --> 00:10:12,680 Bueno, para que conste, Lincoln está en 'The Cocoon' ahora mismo... 186 00:10:12,760 --> 00:10:15,560 estudiando toda clase de cosas. El ruso no es una de ellas. 187 00:10:15,640 --> 00:10:19,718 Lo siento. Creo que esto es todo tuyo, Piedra Rosetta. 188 00:10:19,720 --> 00:10:22,080 Pero estaremos en el cielo, armados y listos. 189 00:10:22,120 --> 00:10:26,000 - Eh, al menos miras la pieza, cariño. - No se equivoca. 190 00:10:26,059 --> 00:10:27,760 Bobbi, estás con Daisy y Mack. 191 00:10:27,828 --> 00:10:29,560 Buscad el núcleo de seguridad y localizad a Malick. 192 00:10:29,640 --> 00:10:33,765 - ¿Entonces significa que me quedo solo? - Estás conmigo. 193 00:10:36,637 --> 00:10:38,120 Recuerda el protocolo de nuestra misión. 194 00:10:38,171 --> 00:10:40,920 De incógnito, dentro y fuera, ningún cautivo. 195 00:10:48,160 --> 00:10:51,320 De acuerdo. Voy a hacerte algunas preguntas básicas... 196 00:10:51,400 --> 00:10:54,120 - para establecer una línea base. - De acuerdo. 197 00:10:54,187 --> 00:10:55,640 Diga su nombre completo para que conste. 198 00:10:55,689 --> 00:10:59,424 Amadeus Ravenclaw Hunter. 199 00:11:02,920 --> 00:11:05,320 - ¿Cuánto tiempo llevan casados? - ¿Qué vez? 200 00:11:05,365 --> 00:11:08,199 ¿Es cierto que estaba en el SAS británico? 201 00:11:08,201 --> 00:11:11,760 Empiezas con cuatro piezas de porcini deshidratados. 202 00:11:11,838 --> 00:11:14,040 Tenemos sus registros. Sabemos que son agentes de S.H.I.E.L.D. 203 00:11:14,107 --> 00:11:15,880 Sí, y S.H.I.E.L.D. ha sido desmantelada. 204 00:11:15,942 --> 00:11:17,720 Su padre era agente de policía en Kent. 205 00:11:17,778 --> 00:11:20,320 Una cucharada cebada perlada, dos cucharadas de nata agria... 206 00:11:20,380 --> 00:11:22,240 - ¿Por qué fuisteis a Siberia? - Estábamos de vacaciones. 207 00:11:22,315 --> 00:11:24,680 ¿De verdad quieres saber mi secreto? 208 00:11:27,620 --> 00:11:30,689 Caldo de pollo. 209 00:11:32,600 --> 00:11:35,520 Postérgalo cuanto quieras. Conseguiré respuestas. 210 00:11:38,398 --> 00:11:39,294 ¿Cuándo se divorció Sr. Hunter? 211 00:11:39,335 --> 00:11:40,160 Sabemos que mentía sobre los soldados. 212 00:11:40,233 --> 00:11:42,320 Tenemos tres cuerpos por los que alguien tiene que responder. 213 00:11:42,369 --> 00:11:44,560 ¿Cómo han entrado en el país usted y la Sra. Morse? 214 00:11:44,638 --> 00:11:46,160 No registros de usted volando a Rusia. 215 00:11:46,206 --> 00:11:47,600 ¿Dónde estaba cuando cayó S.H.I.E.L.D.? 216 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Si son turistas, ¿dónde se alojan? ¿En qué hotel? 217 00:11:50,811 --> 00:11:51,920 Múltiples testigos le vieron presionar el gatillo. 218 00:11:51,978 --> 00:11:54,145 ¿Lo niega? 219 00:11:57,883 --> 00:12:00,280 Su primera víctima. 220 00:12:00,320 --> 00:12:03,655 - ¿Por qué le asesinó? - No lo hice. 221 00:12:08,360 --> 00:12:09,840 Entonces... 222 00:12:09,896 --> 00:12:13,960 ¿dice que fue su ex-marido el que lo hizo? 223 00:12:14,000 --> 00:12:16,520 - No, eso no es lo que yo... - Excelente. 224 00:12:16,570 --> 00:12:18,960 Finalmente, una confesión. Una elección muy sabia, Sra. Morse. 225 00:12:19,005 --> 00:12:20,800 Sabe que eso no es una confesión. 226 00:12:20,874 --> 00:12:24,200 El Sr. Hunter ya puede ser entregado a los rusos para juicio... 227 00:12:24,240 --> 00:12:27,078 ESTE SUB FUE ROBADO DEL TRABAJO DE LOS TRADUCTORES DE SUBSWIKI. 228 00:12:27,080 --> 00:12:30,840 Oh, puedo, y lo haré. No me ha dejado otra opción. 229 00:12:30,917 --> 00:12:33,680 Todo este tiempo, estaba buscando su debilidad... 230 00:12:33,760 --> 00:12:37,455 cuando es obvio. Su debilidad es el otro. 231 00:12:39,760 --> 00:12:43,520 ¡Es mentira! ¡No he visto a ese hombre nunca antes en mi vida! 232 00:12:43,563 --> 00:12:44,800 ¡No puedes hacer esto! 233 00:12:44,865 --> 00:12:46,400 ¡Dejadme! ¡Es mentira! 234 00:12:46,440 --> 00:12:49,000 ¡¿Dónde está Bobbi?! ¡Déjame hablar con Bobbi! 235 00:12:49,069 --> 00:12:51,160 ¡Solo estábamos cogiendo setas! 236 00:12:51,238 --> 00:12:53,772 ¡Bob, no les digas nada! 237 00:12:53,972 --> 00:12:55,972 29 HORAS ANTES 238 00:13:01,920 --> 00:13:05,120 Tenían al Inhumano en una camilla, pasó por esas puertas. 239 00:13:06,319 --> 00:13:08,200 Se acerca una patrulla. 240 00:13:12,926 --> 00:13:14,520 Podríamos acabar con ellos. 241 00:13:14,594 --> 00:13:16,960 ¿Qué parte de "pasar desapercibidos" no entiendes? 242 00:13:17,040 --> 00:13:20,880 Ya es bastante malo que tengamos a cuatro soldados perdidos en el bosque. 243 00:13:26,940 --> 00:13:28,440 Vamos, vamos. 244 00:13:37,950 --> 00:13:39,960 Parece que alguien más ha llegado antes. 245 00:13:40,000 --> 00:13:42,854 - ¿El Inhumano que has visto? - No lo creo. 246 00:13:50,262 --> 00:13:51,600 Eso podría ser un problema. 247 00:13:51,680 --> 00:13:54,400 - ¿Qué, le conoces? - Yuri Krupin. 248 00:13:54,467 --> 00:13:57,440 Es el asistente personal del Primer Ministro ruso. 249 00:13:57,504 --> 00:14:00,240 ¿Cuáles son las opciones de que tropezase y cayese... 250 00:14:00,307 --> 00:14:02,440 y se envolviese a sí mismo en una bonita y cómoda lona? 251 00:14:02,509 --> 00:14:05,610 Necesitamos llevar eso a Coulson y Simmons. 252 00:14:09,680 --> 00:14:12,920 - Me estás matando, Mack. - Mira, no estoy de parte de Hunter. 253 00:14:12,986 --> 00:14:14,519 Solo digo... 254 00:14:14,521 --> 00:14:16,160 que no os recuerdo nunca cogiendo unas vacaciones. 255 00:14:16,200 --> 00:14:19,920 - ¿Qué? ¿Ni una luna de miel? - Estaba en mitad de una misión. 256 00:14:19,993 --> 00:14:21,080 Tenía que volver a Johannesburg. 257 00:14:21,160 --> 00:14:25,440 - ¿Puedes cubrir nuestras huellas? - Sí, claro, sin problema. 258 00:14:25,480 --> 00:14:29,120 Oh. Hola. 259 00:14:29,169 --> 00:14:30,920 ¿Qué pasa, Temblores? 260 00:14:30,971 --> 00:14:32,680 Bueno, aparte del hecho de que esta cosa es ancestral... 261 00:14:32,739 --> 00:14:33,960 No sé leer cirílico. 262 00:14:34,007 --> 00:14:36,320 - Aún. - Siempre tan optimista. 263 00:14:36,376 --> 00:14:38,600 Vamos, Daisy. Puedes hackear el Pentágono y agitar la Tierra. 264 00:14:38,645 --> 00:14:40,200 ¿Vas a dejar que unas pocas letras del revés te hagan ceder? 265 00:14:40,280 --> 00:14:43,440 - Encontré a Malick y Petrov. - Bueno, tengo ojos y oídos en ellos. 266 00:14:43,520 --> 00:14:47,200 De acuerdo, vigilaremos desde aquí, envíalo al Zephyr. 267 00:14:47,240 --> 00:14:50,120 Ten cuidado. Espera, espera, aguanta. 268 00:14:50,190 --> 00:14:52,520 Esa letra que parece New Hampshire con piernas ... 269 00:14:52,592 --> 00:14:53,480 es la "D," ¿no? 270 00:14:53,560 --> 00:14:57,962 - Da. - Genial. 271 00:15:00,199 --> 00:15:02,960 Pienso en lo que hicieron los Estados Unidos... 272 00:15:03,036 --> 00:15:05,440 por la población de nativos americanos. 273 00:15:05,505 --> 00:15:08,280 Si no hubiéramos creado las reservas... 274 00:15:08,320 --> 00:15:11,800 - habrían sido eliminados completamente. - Sí, y esto es exactamente... 275 00:15:11,845 --> 00:15:14,040 lo que nos gustaría proponer al Kremlin ... 276 00:15:14,114 --> 00:15:17,348 una especie de... reserva para Inhumanos. 277 00:15:18,551 --> 00:15:20,960 Eh, deje que nos reunamos, por favor. 278 00:15:21,600 --> 00:15:27,160 Sr. Malick ... Gideon ... de parte del Ministro de Asuntos Internos... 279 00:15:27,200 --> 00:15:31,520 y el Ministro de Situaciones de Emergencia, le damos la bienvenida. 280 00:15:31,564 --> 00:15:33,480 Estamos listos, señor. 281 00:15:33,533 --> 00:15:36,400 Y estaríamos muy agradecidos por su asistencia... 282 00:15:36,469 --> 00:15:38,680 porque me temo que nuestra visión compartida... 283 00:15:38,738 --> 00:15:42,480 de un santuario para a Inhumanos está en peligro. 284 00:15:42,560 --> 00:15:45,824 - ¿Cómo es eso? - El Primer Ministro ha enviado... 285 00:15:45,840 --> 00:15:49,480 recientemente a su asistente personal, Yuri Krupin, a este lugar. 286 00:15:49,549 --> 00:15:55,280 La razón... .terminar con este proyecto inmediatamente. 287 00:15:55,322 --> 00:15:57,560 ¿El Primer Ministro está contra un santuario? 288 00:15:57,640 --> 00:16:01,080 Sí. Porque su oposición lo apoya... 289 00:16:01,127 --> 00:16:03,160 en nombre, los Ministros que ve ante usted. 290 00:16:03,200 --> 00:16:07,880 - ¿Y dónde está el Sr. Krupin ahora? - Él... 291 00:16:07,934 --> 00:16:12,720 Ha muerto... a manos del General Androvich. 292 00:16:12,772 --> 00:16:14,480 Ministro de Defensa, antiguo asesino de la KGB. 293 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 - Y todavía en ello, aparentemente. - Sí. 294 00:16:17,143 --> 00:16:18,600 Al menos ese misterio está solucionado. 295 00:16:18,678 --> 00:16:20,280 El General siempre ha tenido temperamento. 296 00:16:20,347 --> 00:16:23,200 ¿Q-qué... qué le ha sacado de sus casillas esta vez? 297 00:16:23,249 --> 00:16:27,440 Descubrió, eh, que la posición del asistente sobre los Inhumanos es ofensiva... 298 00:16:27,487 --> 00:16:31,280 porque el General en sí mismo es un Inhumano. 299 00:16:31,358 --> 00:16:34,200 Es el primer político Inhumano del mundo. 300 00:16:34,280 --> 00:16:39,520 Sí. Uno que resulta que tiene acceso a códigos de lanzamiento de misiles nucleares. 301 00:16:39,599 --> 00:16:41,440 Eso complica las cosas, ¿no? 302 00:16:41,501 --> 00:16:43,440 Sabemos que tiene una historia con el Primer Ministro... 303 00:16:43,520 --> 00:16:46,160 - así que esperábamos que... - Esperaba que podría ayudarles... 304 00:16:46,200 --> 00:16:49,680 a suavizar un poco este incidente para que nuestro sueño de santuario... 305 00:16:49,760 --> 00:16:52,960 - no muera hoy aquí. - ¿Puede ayudarnos? 306 00:16:53,013 --> 00:16:54,280 El hijo de puta lo adora. 307 00:16:54,347 --> 00:16:56,080 Les tiene justo en la palma de la mano. 308 00:16:56,160 --> 00:17:00,280 - ¿Dónde está el General ahora? - Está, eh, en la localización, contenido. 309 00:17:00,353 --> 00:17:02,560 Debe ser el Inhumano que Bob y yo vimos. 310 00:17:02,622 --> 00:17:04,120 Puedo ayudarte. 311 00:17:04,190 --> 00:17:07,480 Pero no... no porque sea fan... 312 00:17:07,560 --> 00:17:11,000 de individuos con poderes trabajando para la Madre Rusia. 313 00:17:11,064 --> 00:17:15,520 Lo cierto es, que esto es mayor que el destino que cualquier país. 314 00:17:15,568 --> 00:17:19,080 Estamos en un punto de inflexión, donde la humanidad... 315 00:17:19,139 --> 00:17:22,680 va a tener que hacer algunas decisiones difíciles... 316 00:17:22,720 --> 00:17:28,240 sobre la preservación de nuestra propia existencia, y estos Inhumanos... 317 00:17:28,314 --> 00:17:32,920 estos Inhumanos son la clave para nuestra supervivencia. 318 00:17:32,986 --> 00:17:36,040 Y debemos aliarnos con ellos... 319 00:17:36,120 --> 00:17:39,640 construir un hogar para ellos, un santuario, como el que estás haciendo aquí. 320 00:17:39,680 --> 00:17:43,640 Pero necesitarán un líder, y desafortunadamente, para todos nosotros... 321 00:17:43,696 --> 00:17:46,960 su Primer Ministro no es ese líder. 322 00:17:47,033 --> 00:17:49,160 Pero apuesto a que Malick sabe quién. 323 00:17:49,235 --> 00:17:51,040 ¿Qué sugiere que hagamos? 324 00:17:51,104 --> 00:17:53,640 Bueno, yo... creo que la solución es obvia. 325 00:17:53,706 --> 00:17:56,040 Quiero decir, ¿cómo es posible que mantener contenido a un hombre... 326 00:17:56,109 --> 00:18:00,040 que puede eliminar él solo el problema para nosotros? 327 00:18:00,113 --> 00:18:02,280 No tiene nada que ver con santuario. 328 00:18:02,282 --> 00:18:05,880 Es hora de que dejemos suelto al General. 329 00:18:05,952 --> 00:18:08,520 Malick está planeando un golpe de estado. 330 00:18:19,865 --> 00:18:23,360 Agua. 331 00:18:23,400 --> 00:18:27,872 Bebe. Por favor. 332 00:18:30,109 --> 00:18:33,240 Sabemos que no actúas solo. 333 00:18:33,313 --> 00:18:36,000 Y no nos referimos al cabezón de su ex-marido. 334 00:18:36,049 --> 00:18:38,360 ¿Dónde está? 335 00:18:38,418 --> 00:18:42,320 Hay varias agencias de inteligencia en el mundo. 336 00:18:42,322 --> 00:18:45,680 Algunas están gestionadas por incompetentes, pero no todas. 337 00:18:45,758 --> 00:18:49,240 Sabemos que S.H.I.E.L.D. sigue ahí, en las sombras. 338 00:18:49,295 --> 00:18:51,280 El único en las sombras es Gideon Malick. 339 00:18:51,331 --> 00:18:53,680 Y ni siquiera le habéis mencionado. 340 00:18:54,399 --> 00:18:56,567 Me pregunto por qué. 341 00:19:02,474 --> 00:19:04,240 Admite que trabajas con S.H.I.E.L.D... . 342 00:19:04,310 --> 00:19:06,600 cooperando con el gobierno americano... 343 00:19:06,646 --> 00:19:10,560 y quizá pueda evitar que su ex-marido caiga en el pelotón de fusilamiento. 344 00:19:10,682 --> 00:19:12,683 Es su elección. 345 00:19:23,732 --> 00:19:25,732 28 HORAS ANTES 346 00:19:25,932 --> 00:19:27,600 Tenemos que salir de aquí. 347 00:19:27,667 --> 00:19:29,440 ¿Qué están haciendo esos guardias? 348 00:19:29,502 --> 00:19:33,120 Quejarse, evitar trabajar, hacerse selfies. 349 00:19:33,173 --> 00:19:35,206 Es un deber de guardia. 350 00:19:37,309 --> 00:19:39,240 No parece un poder Inhumano... 351 00:19:39,312 --> 00:19:40,800 partir cuellos de la gente. Cualquiera puede hacerlo. 352 00:19:40,847 --> 00:19:43,440 No como fundir metal... 353 00:19:43,516 --> 00:19:47,560 o hacer agujeros llameantes en el pecho de la gente como tu ex. 354 00:19:47,620 --> 00:19:50,880 Tienes razón... cualquiera puede partirle el cuello a alguien. 355 00:19:50,920 --> 00:19:54,680 - Podrías haber ido con Mack. - En Mack confío. 356 00:19:54,720 --> 00:19:57,240 Oh, pero en mí no. Es cierto. Lo olvidé. 357 00:19:57,297 --> 00:19:59,330 No somos amigos, ¿verdad? 358 00:20:00,667 --> 00:20:03,760 Sabes, los amigos no ponen la vida de otros en peligro. 359 00:20:03,840 --> 00:20:08,840 - por motivos egoístas. - ¿Egoístas? 360 00:20:08,908 --> 00:20:10,680 Recibiría una bala por cualquiera de vosotros... 361 00:20:10,743 --> 00:20:13,000 no por el logo de S.H.I.E.L.D. en las paredes, por ti. 362 00:20:13,079 --> 00:20:15,640 Estabas dispuesto a dejar morir a Andrew para conseguir venganza. 363 00:20:15,682 --> 00:20:17,680 No es de eso de lo que trata S.H.I.E.L.D. 364 00:20:17,720 --> 00:20:21,680 No, S.H.I.E.L.D. tiene que ver con la misión, no con la persona que va contigo. 365 00:20:21,721 --> 00:20:24,388 La persona que iba contigo, era yo. 366 00:20:26,191 --> 00:20:28,600 S.H.I.E.L.D. trata del sacrificio... 367 00:20:28,661 --> 00:20:31,600 no por ti o yo sino por el bien mayor. 368 00:20:31,640 --> 00:20:38,202 - ¿Incluso sobre aquellos que quieres? - Sí. Incluso ellos. 369 00:20:44,040 --> 00:20:48,160 No sé si admirarte o entristecerme por los dos. 370 00:20:48,200 --> 00:20:55,440 De cualquier forma... lo siento, May, por todo. 371 00:20:55,520 --> 00:20:58,680 Atentos. Malick se está moviendo. 372 00:20:58,758 --> 00:21:01,192 ¿Dónde estás, Bob? 373 00:21:07,880 --> 00:21:12,440 Hacia el sur, nivel superior. Creo que va a por el General. 374 00:21:12,496 --> 00:21:14,410 Tú allí. 375 00:21:14,480 --> 00:21:16,462 Alto. 376 00:21:18,207 --> 00:21:20,799 Sí señor. 377 00:21:21,430 --> 00:21:22,850 Su lazo. 378 00:21:22,915 --> 00:21:24,399 ¿Dónde está? 379 00:21:25,415 --> 00:21:26,970 Tiene un muy buen ojo. 380 00:21:27,015 --> 00:21:28,730 Y una cara bonita. 381 00:21:38,280 --> 00:21:42,000 ¡He perdido a Petrov y Malick! Daisy, ¿un poco de ayuda? 382 00:21:42,080 --> 00:21:46,240 Dame un segundo. Tengo contacto visual con el General. 383 00:21:46,306 --> 00:21:48,400 - Sigue encerrado. No estoy seguro de donde. - ¿Malick está con él? 384 00:21:48,474 --> 00:21:52,200 No, solo un par de agentes de la FSO y dos guardias. 385 00:21:52,240 --> 00:21:55,440 - Y le están siguiendo de cerca. - No podemos dejarle irse con Malick. 386 00:21:55,515 --> 00:21:57,240 Zephyr a equipo de tierra, tenemos la causa de la muerte... 387 00:21:57,283 --> 00:21:59,440 del asistente del Primer Ministro, el Sr. Krupin. 388 00:21:59,485 --> 00:22:01,600 Todos los signos internos muestran que fue estrangulado... 389 00:22:01,654 --> 00:22:03,880 con fracturas en la laringe y el hueso hioides. 390 00:22:03,923 --> 00:22:06,360 Curiosamente, no hay abrasiones externas, marcas de ligadura... 391 00:22:06,400 --> 00:22:09,040 - o marcas de la mano. - Como si ni siquiera le hubiesen tocado. 392 00:22:09,120 --> 00:22:12,360 - Podría estar causado por una habilidad psíquica. - En lugar de física, sí. 393 00:22:12,432 --> 00:22:14,480 Sí, pero si puede partir huesos sin ponerte un dedo encima... 394 00:22:14,534 --> 00:22:17,640 entonces el Primer Ministro está en verdadero peligro. 395 00:22:18,204 --> 00:22:21,040 Aguanta. Tenemos ojos en Malick. 396 00:22:21,120 --> 00:22:24,600 El General no está con él. Solo su equipo de seguridad. 397 00:22:24,640 --> 00:22:27,878 ¿Cuál es el juego de Malick? Planta las semillas de un golpe de estado... 398 00:22:27,880 --> 00:22:29,840 y después se marcha sin el asesino. 399 00:22:29,880 --> 00:22:33,840 Debe ser otra cosa. Daisy, ¿dónde está el General ahora? 400 00:22:33,886 --> 00:22:35,480 ¿Sigues teniendo contacto visual en él? 401 00:22:35,555 --> 00:22:37,720 Aguanta. Sigo intentando hacer que Bobbi cruce. 402 00:22:37,790 --> 00:22:42,040 Convirtiendo a Unicode, y... 403 00:22:42,120 --> 00:22:45,720 - ¡Spasibo, Daisy! - 'De nada'. 404 00:22:45,798 --> 00:22:47,640 - Estoy segura de que eso no es ruso. - Lo que sea. 405 00:22:47,700 --> 00:22:49,560 Bobbi, toma el giro a la derecha en el siguiente pasillo. 406 00:22:49,635 --> 00:22:51,520 Eso debería llevarte al General. 407 00:22:51,571 --> 00:22:54,680 Pero será mejor que llegues pronto, porque está libre. 408 00:22:55,000 --> 00:22:58,520 - Vaya. ¿Qué dem... has visto eso? - ¿Ver qué? 409 00:22:58,578 --> 00:23:01,200 No tengo maldita idea. ¿Se está grabando esto? 410 00:23:01,247 --> 00:23:03,080 Sí. Déjame rebobinar. 411 00:23:05,685 --> 00:23:07,360 ¿Señor? Señor, tenemos gente acercándose. 412 00:23:07,420 --> 00:23:10,400 Parece que los helicópteros se dirigen al complejo. 413 00:23:11,490 --> 00:23:13,760 No están volando en formación militar estándar. 414 00:23:13,840 --> 00:23:17,680 - Mejorando las imágenes por satélite. - Los militares rusos típicamente usan MI-8s. 415 00:23:17,730 --> 00:23:19,200 - No es lo que son. - No, señor. 416 00:23:19,265 --> 00:23:22,200 Los escáneres muestran que son AW139s, cuatro. 417 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 Es el equipo del Primer Ministro. Viene hacia aquí. 418 00:23:25,200 --> 00:23:28,120 Malick no se lleva al General a ninguna parte porque no lo necesita. 419 00:23:28,174 --> 00:23:31,600 Abre las comunicaciones. Que todo el mundo escuche. 420 00:23:31,677 --> 00:23:34,560 Este golpe se acaba aquí y ahora. 421 00:23:34,614 --> 00:23:36,480 El Primer Ministro ruso está llegando... 422 00:23:36,549 --> 00:23:38,200 y hay un asesino Inhumano suelto. 423 00:23:38,251 --> 00:23:40,040 Necesitas detenerle. 424 00:23:44,289 --> 00:23:45,720 ¿Detenerle ahora? 425 00:23:45,792 --> 00:23:48,160 Ni siquiera sabemos qué puede hacer. 426 00:23:58,760 --> 00:24:02,600 ¡Malick se aleja! Podemos coger uno de esos camiones. 427 00:24:02,642 --> 00:24:04,200 Coulson, ¿le perseguimos? 428 00:24:04,277 --> 00:24:06,520 El Primer Ministro está aterrizando en el lado norte de la planta. 429 00:24:06,579 --> 00:24:08,000 Negativo. Olvidaos de Malick. 430 00:24:08,080 --> 00:24:11,040 - ¡Pero si está ahí maldita sea! - Proteged al Primer Ministro. 431 00:24:11,117 --> 00:24:13,840 Va hacia una trampa. Tenéis que entrar ahora. 432 00:24:22,960 --> 00:24:27,520 - Tenemos contacto visual en el Primer Ministro. - Y no está solo. 433 00:24:27,600 --> 00:24:29,040 Primer Ministro, bienvenido. 434 00:24:29,101 --> 00:24:31,240 ¿Es ése nuestro General Inhumano? 435 00:24:31,304 --> 00:24:32,736 Lo es. 436 00:24:34,674 --> 00:24:36,200 - Muchas gracias por reunirse con nosotros hoy. - Todo el equipo está aquí. 437 00:24:36,242 --> 00:24:38,120 ¿Cuál es el plan? 438 00:24:38,177 --> 00:24:40,920 May y Hunter, proteged al Primer Ministro. 439 00:24:40,980 --> 00:24:42,920 Daisy, Bobbi, Mack, contened al General. 440 00:24:42,982 --> 00:24:44,680 Intentad sacarlo fuera. 441 00:24:44,750 --> 00:24:47,240 Enviaremos el módulo de contención cerca de la salida sur. 442 00:24:47,286 --> 00:24:48,800 Sí, tened cuidado. 443 00:24:48,855 --> 00:24:51,755 Es un asesino, y no sabemos aún qué poder tiene. 444 00:24:54,693 --> 00:24:56,040 Quizá sí. 445 00:24:56,761 --> 00:24:59,640 Primer Ministro, este plan, creo... 446 00:24:59,699 --> 00:25:01,398 es el mejor interés de nuestra Federación. 447 00:25:01,400 --> 00:25:03,560 Necesitamos una distracción. 448 00:25:03,603 --> 00:25:07,120 Tengo una idea, pero implica que May pegue a gente. 449 00:25:07,160 --> 00:25:11,080 - Si pudieras tomarte un momento y mirar... - Mi asistente deberá estar aquí. 450 00:25:11,143 --> 00:25:12,800 ¿Dónde está Yuri? 451 00:25:17,215 --> 00:25:21,240 No pudo ver el error de su camino. 452 00:25:21,320 --> 00:25:27,124 Entonces... ¿sois todos traidores? 453 00:25:34,901 --> 00:25:37,134 ¡Estamos listos! 454 00:25:41,173 --> 00:25:43,240 ¡Por aquí, Primer Ministro! 455 00:25:46,035 --> 00:25:48,229 Cambio de planes, General. 456 00:25:54,853 --> 00:25:55,960 Que alguien informe. 457 00:25:56,040 --> 00:25:59,080 ¿Tenemos al Inhumano a distancia del Primer Ministro? 458 00:26:01,460 --> 00:26:03,327 Sí, Bobbi lo tiene. 459 00:26:10,330 --> 00:26:13,120 Haga lo que digo, y todo estará bien, General. 460 00:26:14,901 --> 00:26:17,617 ¿Hacer lo que usted dice? 461 00:26:17,657 --> 00:26:20,520 Usted no tienes idea de con quien está tratando. 462 00:26:20,845 --> 00:26:24,000 No hablo ruso, pero conozco una amenaza cuando la oigo. 463 00:26:50,600 --> 00:26:54,000 Está inconsciente. ¿Dónde demonios ha ido? 464 00:26:54,080 --> 00:26:57,440 ¿Dónde habrá ido el General? 465 00:26:57,483 --> 00:26:59,840 Zephyr a equipo de tierra... ¿qué está pasando ahí abajo? 466 00:26:59,919 --> 00:27:01,440 Señor, hemos perdido al General. 467 00:27:01,487 --> 00:27:04,040 Controla su sombra. Mis poderes no le han hecho nada. 468 00:27:04,090 --> 00:27:05,680 No es solo una sombra. 469 00:27:05,758 --> 00:27:07,720 Fitz y yo creemos que el General tiene la habilidad de manifestar una... 470 00:27:07,800 --> 00:27:11,440 forma de "fuerza oscura" sentiente, capaz de cambiar de densidad a voluntad. 471 00:27:11,497 --> 00:27:13,320 A juzgar por la forma en la que él no está aquí... 472 00:27:13,399 --> 00:27:15,120 opera independientemente. 473 00:27:15,167 --> 00:27:16,840 ¿Podríamos saltar a la parte en la que nos decís como vencerle? 474 00:27:16,880 --> 00:27:19,920 - Técnicamente, no puedes. - Ésa no es la respuesta que buscamos. 475 00:27:19,972 --> 00:27:21,438 ¿Y el Primer Ministro? 476 00:27:21,440 --> 00:27:25,720 A salvo por ahora. No entre en pánico, señor, pero su vida está en... 477 00:27:25,778 --> 00:27:27,560 ¡Por la Madre Rusia! 478 00:27:28,613 --> 00:27:32,280 Como decía, no entre en pánico, señor, pero su vida está en peligro. 479 00:27:32,960 --> 00:27:36,320 Pero si puede volverse sólido, entonces deberíamos ser capaces de luchar con ello. 480 00:27:36,322 --> 00:27:37,880 Luchar con ello, sí, pero no puedes destruirlo. 481 00:27:37,920 --> 00:27:40,640 - El General siempre puede manifestar otro... - General. 482 00:27:40,693 --> 00:27:43,440 Tenemos que acabar con el General. 483 00:27:43,496 --> 00:27:45,295 Oh, maldita sea. 484 00:27:48,120 --> 00:27:50,868 - ¿Estás lista, 'hermana'? - Da. 485 00:28:21,160 --> 00:28:23,840 - ¿Cómo haces eso? - ¿Has visto eso? 486 00:28:23,903 --> 00:28:26,080 Cómo demonios se supone que... 487 00:28:26,839 --> 00:28:29,506 ¡Daisy! 488 00:28:37,382 --> 00:28:39,440 Sea lo que sea esta cosa, está aquí. 489 00:28:39,520 --> 00:28:41,919 Sacaré a Daisy de aquí. Termina con esto. 490 00:28:41,920 --> 00:28:45,120 - Apenas puedes caminar. - Barbara ... vamos. 491 00:28:45,191 --> 00:28:47,200 ¿Qué hago? ¡¿Qué hago?! 492 00:28:47,259 --> 00:28:48,800 ¡Aguanta, Hunter! 493 00:28:48,861 --> 00:28:50,200 Bob, sea lo que sea lo que vayas a hacer, ¡hazlo ahora! 494 00:28:50,260 --> 00:28:52,280 ¡Encuéntrales! ¡Encuéntrales a todos! 495 00:28:52,360 --> 00:28:55,640 ¡Ve a la derecha y luego a la izquierda! ¡Cogedles a todos! 496 00:29:18,757 --> 00:29:20,791 Señor, ¿está bien? 497 00:29:26,731 --> 00:29:28,599 Hunter, ¿está bien? 498 00:29:31,270 --> 00:29:33,470 Hunter, por favor, responde. 499 00:30:05,280 --> 00:30:09,520 - Estás bien, ¿amor? - Ahora mejor. 500 00:30:09,600 --> 00:30:14,440 - Pensé... - Sí, lo sé. 501 00:30:14,480 --> 00:30:18,360 Yo también. No sé qué me asustó más... 502 00:30:18,417 --> 00:30:20,240 el escuadrón de fusilamiento o esa marioneta de sombra. 503 00:30:20,286 --> 00:30:22,820 Tuvimos suerte. 504 00:30:24,320 --> 00:30:28,158 Tuve suerte. Tú fuiste buena. 505 00:30:30,696 --> 00:30:34,320 Apuesto a que te vendría bien esa hamburguesa con queso ahora, ¿eh? 506 00:30:35,500 --> 00:30:38,769 No hay hamburguesas con queso a donde vamos. 507 00:30:45,320 --> 00:30:50,047 Si hay una forma de salir de esto... no puedo verla. 508 00:30:52,051 --> 00:30:54,685 No donde todos ganen. 509 00:30:57,288 --> 00:31:03,126 Quizá no todos deberían. 510 00:31:14,572 --> 00:31:16,480 No creo nada de esto. 511 00:31:16,542 --> 00:31:18,600 Estos dos están trabajando obviamente... 512 00:31:18,677 --> 00:31:21,800 para su gobierno directa o indirectamente... 513 00:31:21,847 --> 00:31:23,480 como agentes de S.H.I.E.L.D... 514 00:31:23,560 --> 00:31:26,840 Sabe muy bien, Primer Ministro, que no hay S.H.I.E.L.D. 515 00:31:26,919 --> 00:31:28,360 Fue desmantelada. 516 00:31:28,420 --> 00:31:30,960 Sr. Presidente, ¿cree que somos ingenuos? 517 00:31:31,023 --> 00:31:32,640 S.H.I.E.L.D. está viva y salvo... 518 00:31:32,691 --> 00:31:35,160 y trabajando con su gobierno para adelantarse. 519 00:31:35,227 --> 00:31:37,520 ¿Adelantarse? ¿De qué está hablando? 520 00:31:37,596 --> 00:31:39,680 Es una nueva carrera armamentística en nuestro futuro... 521 00:31:39,720 --> 00:31:42,599 una carrera de individuos potenciados. Lo sabe. 522 00:31:42,601 --> 00:31:44,360 Lo que sé, Dmitri... 523 00:31:44,436 --> 00:31:48,480 es que ha habido un atentado contra su vida... un golpe de estado... 524 00:31:48,560 --> 00:31:52,342 y si fuera usted, estaría agradecido de la gente que ha intervenido. 525 00:31:53,578 --> 00:31:56,840 Seamos francos, Matthew. 526 00:31:56,916 --> 00:31:59,800 Lo que importa aquí es lo que parecen las cosas. 527 00:31:59,852 --> 00:32:02,840 Y para mí, esto parece un desastre. 528 00:32:02,888 --> 00:32:04,680 Este incidente será público... 529 00:32:04,757 --> 00:32:07,480 y tendré que explicar cómo no uno, no dos... 530 00:32:07,559 --> 00:32:10,360 sino tres miembros de mi gobierno han sido asesinados. 531 00:32:10,429 --> 00:32:13,640 Para ser justos... 532 00:32:13,699 --> 00:32:16,040 dos de ellos intentaban matarle... señor. 533 00:32:16,101 --> 00:32:19,400 ¿Recordadme... quién es este tío? 534 00:32:19,471 --> 00:32:21,840 Consejero de nuestra ATCU. 535 00:32:21,907 --> 00:32:25,600 Él, eh... rastrea amenazas potenciadas. 536 00:32:25,640 --> 00:32:29,160 Amenazas como nuestro Ministro de Defensa, el General Androvich... 537 00:32:29,214 --> 00:32:31,480 quien creo que intentaba asesinarle. 538 00:32:31,550 --> 00:32:33,680 Según usted afirma. 539 00:32:33,720 --> 00:32:37,686 Sr. Presidente, si no quiere aumentar... 540 00:32:37,720 --> 00:32:41,280 las hostilidades entre nuestras naciones, hará lo que es correcto. 541 00:32:41,327 --> 00:32:44,520 Alguien debe pagar por lo que ha ocurrido aquí. 542 00:32:44,596 --> 00:32:46,630 Y no seré yo. 543 00:32:55,341 --> 00:32:57,000 Hola. 544 00:32:57,076 --> 00:32:59,200 Me llamo Phil Coulson. 545 00:32:59,244 --> 00:33:02,240 Me alegra conocerle, señor. 546 00:33:02,314 --> 00:33:05,360 Me gustaría hacerle unas preguntas si le parece bien. 547 00:33:06,680 --> 00:33:10,120 ¿Por qué no podemos oírles? ¿Qué ha pasado con el sonido? 548 00:33:10,189 --> 00:33:11,640 Tenemos unos 90 segundos. 549 00:33:11,680 --> 00:33:15,080 Cuando Fitz ejecute el PEM, irás por esa puerta a tu izquierda. 550 00:33:15,127 --> 00:33:16,120 - Hay dos guardias... . - Señor, no podemos... 551 00:33:16,195 --> 00:33:17,440 Acaba con ellos, después dirígete al... 552 00:33:17,520 --> 00:33:20,680 - Una distracción no va a funcionar. - No podemos arriesgarnos. Os expondrá a todos. 553 00:33:20,760 --> 00:33:23,960 En cuanto vuelvas, cambiaremos vuestras identidades, moveremos a vuestras familias... 554 00:33:24,003 --> 00:33:25,280 y desafortunadamente, habréis acabado con el terreno. 555 00:33:25,360 --> 00:33:26,963 Señor, creo que hemos probado que no estamos hechos para el laboratorio... 556 00:33:27,000 --> 00:33:30,474 - o el trabajo de oficina. - O la prisión. 557 00:33:32,000 --> 00:33:37,440 ¿Cuáles son las otras opciones? ¿Ir a juicio? 558 00:33:37,483 --> 00:33:39,720 ¿Exponeros como miembros de una organización terrorista? 559 00:33:39,785 --> 00:33:42,240 Porque eso es lo que piensa la gente que es S.H.I.E.L.D. 560 00:33:42,320 --> 00:33:47,280 - Hicimos un juramento... ser el escudo. - Que protege a los que están en peligro. 561 00:33:47,326 --> 00:33:51,200 Bueno, ahora S.H.I.E.L.D., este equipo, está en peligro. 562 00:33:51,280 --> 00:33:56,199 Y lo que debemos hacer es... recibir la bala. 563 00:33:59,404 --> 00:34:02,240 ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 564 00:34:04,208 --> 00:34:06,410 Lo hemos discutido. 565 00:34:07,645 --> 00:34:09,980 Es la hora. 566 00:34:12,817 --> 00:34:18,121 Haré que te envíen tus cosas. 567 00:34:20,391 --> 00:34:23,280 Y francamente, deberías tener más cuidado... 568 00:34:23,328 --> 00:34:26,080 cuando planees tus vacaciones la próxima vez. 569 00:34:27,665 --> 00:34:31,068 Lo sentimos, señor. 570 00:34:36,240 --> 00:34:41,144 - Todo suyo, inspector. - Merci. 571 00:34:42,580 --> 00:34:45,600 Entonces, no trabajáis para S.H.I.E.L.D. 572 00:34:45,680 --> 00:34:48,960 - No. - Ya no existe. 573 00:34:49,021 --> 00:34:51,840 Y me estás diciendo que no trabajan... 574 00:34:51,880 --> 00:34:55,826 - para ninguna agencia del gobierno de Estados Unidos. - No. No lo hacen. 575 00:34:57,128 --> 00:34:58,800 Y nunca lo harán. 576 00:34:59,864 --> 00:35:01,640 ¿Satisfecho, Dmitri? 577 00:35:03,868 --> 00:35:05,560 Una última cosa. 578 00:35:05,604 --> 00:35:10,200 Me gustaría agradeceros vuestra valentía... 579 00:35:10,275 --> 00:35:14,520 y el sacrificio que habéis hecho, entregando vuestras vacaciones. 580 00:35:14,580 --> 00:35:18,000 Aunque alguien lo admita o no alguna vez... 581 00:35:18,080 --> 00:35:22,360 han salvado la vida del Primer Ministro, y, por suerte para él... 582 00:35:22,421 --> 00:35:24,560 acabar con toda su oposición. 583 00:35:25,657 --> 00:35:27,480 Ahora están todos muertos, muy bien hecho. 584 00:35:27,560 --> 00:35:31,120 - Coulson... - ¿No está de acuerdo, Primer Ministro 585 00:35:31,163 --> 00:35:34,598 Me parece que están libres para irse. 586 00:35:57,755 --> 00:35:59,440 ¿Qué ha pasado con el plan de extracción? 587 00:35:59,480 --> 00:36:02,960 - Nunca nos diste la señal. - ¿Dónde están Hunter y Bobbi? 588 00:36:03,028 --> 00:36:05,061 No van a volver. 589 00:36:06,464 --> 00:36:08,960 - Se han levantado sus votos. - ¿De qué estás hablando? 590 00:36:09,000 --> 00:36:12,120 No había buenas opciones. Tuve que hacer un trato. 591 00:36:12,171 --> 00:36:15,639 Tuvimos suerte de que el Presidente Ellis consiguiera que la Interpol interviniese. 592 00:36:15,641 --> 00:36:17,480 Están libres, pero no pueden ser agentes. 593 00:36:17,543 --> 00:36:19,480 ¿Así que eso es? ¿Vamos a dejarles? 594 00:36:19,545 --> 00:36:21,600 Es lo único que pudimos hacer para evitar que les ejecutasen. 595 00:36:21,647 --> 00:36:23,440 Las relaciones entre el Presidente y el Primer Ministro... 596 00:36:23,480 --> 00:36:27,080 ya están en muy mal estado por el crecimiento de nuestra amenaza alienígena. 597 00:36:27,152 --> 00:36:29,440 Y si descubren que S.H.I.E.L.D. estaba en funcionamiento... 598 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 - entrenando Inhumanos como agentes... - Sería malo. 599 00:36:31,957 --> 00:36:33,400 Malo tipo la Guerra Fría. 600 00:36:33,458 --> 00:36:36,760 Bobbi y Hunter no se han venido abajo en un interrogatorio... 601 00:36:36,800 --> 00:36:40,520 incluso para salvarse el uno al otro. Lo han hecho por S.H.I.E.L.D. 602 00:36:40,566 --> 00:36:42,920 Lo han hecho por nosotros, y han pagado el precio. 603 00:36:42,960 --> 00:36:47,960 No, ellos... no podían llevar esa caída. 604 00:36:48,006 --> 00:36:50,240 Mack, fue su elección. 605 00:36:50,242 --> 00:36:54,000 Después de todo lo que han hecho, merecían esa elección. 606 00:36:54,079 --> 00:36:56,000 Creedme, chicos... 607 00:36:56,048 --> 00:36:58,280 Yo también les echaré de menos. 608 00:37:23,375 --> 00:37:26,000 ¿Qué me dices de Trinidad y Tobago? 609 00:37:26,078 --> 00:37:28,360 Siempre adoré el nombre, pero una vez... 610 00:37:28,413 --> 00:37:31,640 tuve un problema con un traficante de drogas nigeriano, así que... 611 00:37:31,683 --> 00:37:33,400 ¿Quizá Bora Bora? 612 00:37:33,452 --> 00:37:36,440 - Ooh. - ¿Crees que nos seguirán? 613 00:37:36,520 --> 00:37:39,480 No lo sé. Creo que pasará mucho tiempo... 614 00:37:39,558 --> 00:37:41,880 antes de que nadie en una agencia de inteligencia confíe en nosotros. 615 00:37:41,927 --> 00:37:43,400 Me temo que nunca lo harán, amor. 616 00:37:43,462 --> 00:37:45,840 - Deberíamos coger el ticket. - Mmm. 617 00:37:50,468 --> 00:37:52,520 - No he pedido eso. - Lo sé. 618 00:37:52,600 --> 00:37:55,640 - Tienes un admirador. - ¿Quién? 619 00:37:55,707 --> 00:37:58,074 Me pidieron que no me quedase. 620 00:38:02,920 --> 00:38:06,049 Oh, es Jemma. ¿Por qué no... ? 621 00:38:08,919 --> 00:38:11,588 Oh, no puede ser, ¿no? 622 00:38:13,925 --> 00:38:16,226 Debéis ser populares. 623 00:38:18,597 --> 00:38:20,330 Fitz está aquí. 624 00:38:28,506 --> 00:38:30,520 Es la Despedida del Espía. 625 00:41:11,068 --> 00:41:13,336 ¡Tira! 626 00:41:17,007 --> 00:41:18,520 Buen tiro, Papá. 627 00:41:18,577 --> 00:41:20,560 Eh, cariño. 628 00:41:20,640 --> 00:41:24,240 - ¿Demasiado pronto esta mañana? - Sí. 629 00:41:24,282 --> 00:41:27,840 Rusia no ha ido bien, ¿verdad? 630 00:41:27,880 --> 00:41:32,600 - No, las cosas se han complicado. - Déjame adivinar... S.H.I.E.L.D. 631 00:41:32,680 --> 00:41:36,240 ESTE SUB FUE ROBADO DEL TRABAJO DE LOS TRADUCTORES DE SUBSWIKI. 632 00:41:36,294 --> 00:41:39,040 No saben que ha vuelto, ¿verdad? 633 00:41:39,120 --> 00:41:41,798 - Nah, Coulson no tiene ni idea. - Bien. 634 00:41:41,800 --> 00:41:45,440 Entonces, ¿cuándo conoceré a ya-sabes-quién? 635 00:41:45,520 --> 00:41:50,400 Aún no. Sigue... recomponiéndose y... 636 00:41:50,475 --> 00:41:53,800 Sigo intentando adivinar cuáles son sus planes. 637 00:41:53,879 --> 00:41:55,945 Bueno, sé cuáles son. 638 00:41:57,480 --> 00:42:00,717 Va a cambiar el mundo. ¡Tira! 639 00:42:01,680 --> 00:42:03,800 ¡Vaya! Ésa es mi chica.