1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 "... (سابقًا في (عملاء شيلد" 2 00:00:02,510 --> 00:00:06,030 اسمحوا لي أن أُقدم لكم (ماليندا ماي)... عميلة (شيلد) 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,900 فلتُرسل عميلة (شيلد) إلى السطح 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,560 إنّهم يُرسلون الأشخاص هُناك ليلقوا حتفهم 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,740 هُنالك شيء آخر أودّك أن تفعله 6 00:00:15,700 --> 00:00:16,390 !(فلينت) 7 00:00:18,050 --> 00:00:19,920 لقد اختطفتني امرأة مجنونة للتو 8 00:00:19,920 --> 00:00:21,040 لا تقلق، إنّها معي 9 00:00:21,040 --> 00:00:24,320 إذا اكتشفت أنّكِ تُخفين أشياءًا عنّي سيكون هُناك عواقب 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 ما الذي سمعته بشأن قدوم أخيك ليحصل على "المُدمّرة"؟ 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,220 أنا هُنا فقط بناءًا على أوامر أبي 12 00:00:42,080 --> 00:00:43,420 لن أترككِ مجددًا 13 00:00:45,545 --> 00:00:51,845 ||((عُملاء شيلد))|| ||الموسم الخامس - الحلقة السابعة|| ||((بعنوان: ((إمّا معًا أو لا نكون|| 14 00:00:51,845 --> 00:00:56,070 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || 2f u nتعديل التوقيت 15 00:01:02,300 --> 00:01:03,410 فلتجد لي بعض الملابس 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,100 ما الخطة، يا (فيتز)؟ 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,620 لديّ سفينة 18 00:01:08,300 --> 00:01:10,160 حالما نذهب هُناك تأتي الخطة 19 00:01:15,250 --> 00:01:17,600 كيف حال رأسكِ؟ - سأُخبرك عندما يتوقّف الطنين - 20 00:01:19,750 --> 00:01:22,870 بالمُناسبة... ما بالك قُلت "قتالًا حتّى الموت" 21 00:01:23,100 --> 00:01:25,650 نعم، تحتّم عليّ أن ألفت الأنظار 22 00:01:25,650 --> 00:01:27,950 حسنًا، كان بوسعك أن تدخل غُرفة القتال بنفسك إذًا 23 00:01:27,950 --> 00:01:30,160 لنْ يكون هذا عادل، فأنا أُمارس تمارين الضغط الآن 24 00:01:30,860 --> 00:01:32,920 مضاعفة 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,510 ليس لديك أدنى فكرة كم تُسعدني رؤيتك 26 00:01:35,810 --> 00:01:38,710 أنت هُنا... بسفينة فضائيّة هذا يبدوا محال 27 00:01:38,710 --> 00:01:41,010 لا شيء مُستحيل بعد الآن - فلتقُل القصة الكاملة لاحقًا - 28 00:01:41,010 --> 00:01:43,080 نعم، سيكون هُناك كؤوس - وسيكون هُناك شراب - 29 00:01:44,230 --> 00:01:45,570 يا ربّاه 30 00:01:46,270 --> 00:01:48,160 لابُد أنّهم يعبثون بما زُرعوه بها 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,530 حسنًا... ماذا سنفعل؟ 32 00:01:49,530 --> 00:01:50,580 أخرجه 33 00:01:57,780 --> 00:01:59,190 (جيما)، (جيما) 34 00:01:59,630 --> 00:02:00,680 سيؤلمكِ هذا 35 00:02:21,400 --> 00:02:22,500 حصلت عليه، حصلت عليه 36 00:02:31,790 --> 00:02:32,690 علينا أن نذهب 37 00:02:44,090 --> 00:02:44,990 ها هي السفينة 38 00:02:45,260 --> 00:02:46,470 ... علينا أن نعبر فقط 39 00:02:50,470 --> 00:02:51,290 ... لا تقُل أنّ تلك كانت 40 00:02:51,315 --> 00:02:52,615 وسيلة خروجنا 41 00:03:17,640 --> 00:03:18,880 هل هو ملحوظ؟ 42 00:03:19,430 --> 00:03:20,390 ينبغي أن يكون كذلك 43 00:03:22,480 --> 00:03:24,990 فالندوب شاراة شرف للمُنتصر 44 00:03:25,940 --> 00:03:29,580 لكن كما كان متوقّع فأولويّاتك في غير موضعها 45 00:03:29,580 --> 00:03:31,270 ما أخبار "المُدمّرة"؟ 46 00:03:32,300 --> 00:03:35,910 ليس لديها قوًى ولا سفينة ولا مكانًا لتهرب إليه 47 00:03:36,830 --> 00:03:38,430 فلتصبِر، يا أخي العزيز 48 00:03:38,500 --> 00:03:40,840 شعور الصبر ما هو إلّا تغطية على التخاذل 49 00:03:42,190 --> 00:03:43,170 ضاعف الحُرّاس 50 00:03:43,270 --> 00:03:43,930 ... واجعلهم يُفتشون كلّ طابق 51 00:03:43,940 --> 00:03:47,420 على الرغم من أنّي أُقدّر خبرتك 52 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 إلّا أنّ المسألة تحت سيطرتي 53 00:03:51,060 --> 00:03:54,250 هُناك نظام قيد العمل وقد خدمني بشكل جيّد 54 00:03:54,610 --> 00:03:57,370 ستُنهي (سينارا) هذه المتاعب 55 00:03:57,450 --> 00:04:02,030 إنّها المُحاربة الأكثر قدرة لدي (كما رأيت عرضها في الـ (كرايتر 56 00:04:03,100 --> 00:04:05,780 الأفضل لديك لا يفي بالغرض 57 00:04:05,830 --> 00:04:08,330 أنت تتذكّر رجلي، (ماستون دار) هذا 58 00:04:08,370 --> 00:04:09,920 سيُنهي الأمر سريعًا 59 00:04:16,310 --> 00:04:17,380 سلاحًا أرضي 60 00:04:17,740 --> 00:04:18,520 بالطبع 61 00:04:20,660 --> 00:04:22,930 اجلبِ أي أسلحة بشريّة لديكِ 62 00:04:23,810 --> 00:04:26,250 فـ (ماستون) يرى أنّه ليس من العدل مُطاردة البدائيّون 63 00:04:26,250 --> 00:04:29,340 بأسلحة ليست بدائيّة 64 00:04:45,310 --> 00:04:46,990 أرِهم كيف نسفك الدماء 65 00:04:46,990 --> 00:04:50,150 واعثر على الفتاة... أثناء ذلك 66 00:05:01,960 --> 00:05:04,230 "هذا ثمن إخفاء "اللابشريين 67 00:05:05,330 --> 00:05:08,670 إنْ استمريتُم بصمتكم سينتهي بكم الحال ميّتين، أيضًا 68 00:05:09,490 --> 00:05:11,250 هذا الأمر أكبر من عمليّة التجديد 69 00:05:11,390 --> 00:05:12,430 إنّه تهديد مُباشر 70 00:05:12,430 --> 00:05:14,090 سيُبلّغ هؤلاء الأشخاص عنّا بلمح البصر 71 00:05:14,090 --> 00:05:15,740 إنْ كان هذا سيُنقذ حياتهم 72 00:05:16,470 --> 00:05:18,720 قد يكون هؤلاء الـ(كري) قُساة ولكنّهم ليسوا أغبياء 73 00:05:18,720 --> 00:05:21,750 إنّها مسألة وقت فحسب قبلما تقودهم هذه الجُثث إلينا 74 00:05:22,160 --> 00:05:23,560 حان الوقت لاتخاذ خطوة 75 00:05:39,320 --> 00:05:40,290 أخيرًا 76 00:05:41,300 --> 00:05:42,360 هُنالك عمل يجب إنجازه 77 00:05:46,090 --> 00:05:47,950 إنّ (فولناك) يحب لعب دور القائد 78 00:05:48,020 --> 00:05:48,840 دعيه يفعل ذلك 79 00:05:49,110 --> 00:05:50,770 أودّ إشباع رغباته 80 00:05:51,270 --> 00:05:55,000 فإنّه حارس البوابة الموصلة لأبي... لحريتنا 81 00:05:57,720 --> 00:05:58,530 نحن؟ 82 00:05:59,780 --> 00:06:01,110 لا تكوني دراميّة 83 00:06:02,370 --> 00:06:05,600 هو من يُعطي الأوامر الآن، أليس كذلك؟ 84 00:06:07,560 --> 00:06:08,430 أنا أفهم 85 00:06:08,610 --> 00:06:11,140 أنتِ مُستاءة لأنّي سمحت له (بأن يضعكِ في الـ(كرايتر 86 00:06:11,140 --> 00:06:13,200 حسنًا، انظري لحالكِ... فأنتِ بخير 87 00:06:13,200 --> 00:06:16,070 "لقد تفوّقتِ على "مُدمّرة العوالم تمامًا كما كُنت متوقّع 88 00:06:18,420 --> 00:06:20,190 لمْ تخذلني قوّتكِ إطلاقًا 89 00:06:21,460 --> 00:06:24,200 وها أنا الآن أطلبها منكِ ثانية 90 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 ... (إنّنا قريبون، يا (سينارا 91 00:06:28,330 --> 00:06:30,220 للتحرّر من هذا المكان 92 00:06:30,900 --> 00:06:34,000 ولاستعادة المجد معًا 93 00:06:37,490 --> 00:06:38,440 إنّك تتوسّل 94 00:06:38,830 --> 00:06:39,650 وهذا الأمر بغيض 95 00:06:39,660 --> 00:06:41,860 أنا أنشدكِ لتُفكري 96 00:06:44,560 --> 00:06:45,740 لتُحكّمي العقل 97 00:06:46,930 --> 00:06:48,840 عليّ استرضاء أخي 98 00:06:49,370 --> 00:06:52,240 ولا يُمكنني السماح له أن يسرق ثوابي 99 00:06:53,570 --> 00:06:55,150 سأُظلله 100 00:06:55,220 --> 00:06:57,070 ... سنجعل رَجُله يتّبع أثرها 101 00:06:58,520 --> 00:07:01,510 بينما تكتشفين ما يدور في ذهنها 102 00:07:07,350 --> 00:07:08,690 إلى أين قد تذهب؟ 103 00:07:33,310 --> 00:07:35,230 آخر مرّة رأيت فيها (يو يو) والآخرين 104 00:07:35,230 --> 00:07:37,810 كانوا في ساحة الخردة في أحد الطوابق العُليا 105 00:07:38,580 --> 00:07:39,830 كيف تشعرين، يا (جيما)؟ 106 00:07:39,980 --> 00:07:42,090 ... أشعر نوعًا ما بغثيان و 107 00:07:46,830 --> 00:07:47,930 هذا لا يُساعد 108 00:07:57,480 --> 00:07:58,290 تبًا 109 00:08:00,580 --> 00:08:01,230 انتظروا 110 00:08:03,550 --> 00:08:04,750 (ارفعني، يا (فيتز 111 00:08:09,460 --> 00:08:11,280 أنا سعيدة أنّني لا أقف ساكنة 112 00:08:11,410 --> 00:08:12,760 فالهرب يُشعرني بشعور جيّد 113 00:08:13,670 --> 00:08:14,460 معًا 114 00:09:21,590 --> 00:09:22,310 مرحبًا 115 00:09:27,890 --> 00:09:30,500 هذا ثالث "فريلنيكسون" أقضي عليه 116 00:09:30,500 --> 00:09:31,780 بحثًا عنكِ 117 00:09:32,920 --> 00:09:36,400 لا أقصد التعالي، كما كُنتِ لتقولي 118 00:09:37,720 --> 00:09:39,130 لمْ أكُن لأقول هذا إطلاقًا 119 00:09:40,200 --> 00:09:41,390 من أنت بحق الجحيم؟ 120 00:09:41,730 --> 00:09:43,690 (أنا (إينوك 121 00:09:44,520 --> 00:09:45,870 (أرسلني (فيتز 122 00:09:46,940 --> 00:09:47,830 فيتز)؟) 123 00:09:51,050 --> 00:09:52,950 كيف لك ألّا تؤكل من هذه المخلوقات؟ 124 00:09:53,330 --> 00:09:55,260 إنّها لا تهتمّ بي 125 00:09:55,540 --> 00:09:58,680 فليس لديّ أعضاء داخليّة لتلتهمها 126 00:09:59,700 --> 00:10:02,080 ظننتُ أنّ (فيتز) لم يعُد يصنع آليّين 127 00:10:03,260 --> 00:10:04,690 أنا لست آلي 128 00:10:06,160 --> 00:10:08,100 أنا "كروميكون" ذا وعي 129 00:10:08,150 --> 00:10:11,070 "من كوكبة تعرفينها باسم "سيجنس 130 00:10:11,780 --> 00:10:13,390 أنا هُنا لأُقدم لكم يد العون 131 00:10:14,190 --> 00:10:17,070 ... أنتم يا من ستُنقذون البشريّة 132 00:10:17,770 --> 00:10:20,810 (ماليندا ماي)، (جيما سيمونز) 133 00:10:21,480 --> 00:10:23,050 (فيليب جي كولسن) 134 00:10:24,510 --> 00:10:25,700 أعد ذلك الاسم؟ 135 00:10:26,540 --> 00:10:28,600 (فيليب جي كولسن) 136 00:10:30,280 --> 00:10:31,880 أنت اللّعين في ذلك المطعم 137 00:10:31,890 --> 00:10:33,520 الذي أدخلنا في كل هذه الفوضى 138 00:10:33,520 --> 00:10:34,240 ... أنت 139 00:10:34,800 --> 00:10:38,000 أنا هُنا لأُخرجكِ من كل هذه الفوضى 140 00:10:39,450 --> 00:10:41,860 يبدوا أنّي وصلت في الوقت المناسب 141 00:10:44,650 --> 00:10:45,820 إنّي أتدبّر الأمر 142 00:10:47,650 --> 00:10:51,070 هل شخّصتِ إصابتكِ كما ينبغي؟ 143 00:10:53,150 --> 00:10:55,280 لديّ تمزّق ثنائي لعضلة الفخذ 144 00:10:57,030 --> 00:10:59,000 بكل المقاييس، لا يجدر بكِ الوقوف 145 00:10:59,900 --> 00:11:00,960 هل أنتِ طبيبة؟ 146 00:11:02,000 --> 00:11:02,680 كلّا 147 00:11:03,780 --> 00:11:04,800 أنا مُقاتلة 148 00:11:05,920 --> 00:11:06,590 أوما زلتِ كذلك؟ 149 00:11:09,710 --> 00:11:11,880 لرُبما حان الوقت لتُغيري مهنتكِ 150 00:11:15,800 --> 00:11:17,990 هُناك عاصفة جاذبة تقترب 151 00:11:20,720 --> 00:11:21,820 تلك المخلوقات تهرب 152 00:11:22,520 --> 00:11:25,730 هل هي خائفة من العواصف أم منك؟ 153 00:11:26,080 --> 00:11:29,160 ... الـ"فريلنيكسون" تمتطي العواصف الجاذبة، ولكن 154 00:11:30,790 --> 00:11:32,170 لا أعتقد أنّها تهرب بسببي 155 00:11:35,880 --> 00:11:38,580 أعتقد أنّها تخاف شيء آخر 156 00:11:51,500 --> 00:11:53,240 !كلّا! كلّا 157 00:12:03,120 --> 00:12:03,810 توقّفوا 158 00:12:13,690 --> 00:12:15,340 أين "المُدمّرة"؟ 159 00:12:15,340 --> 00:12:17,300 ...لا أعرف... فأنا 160 00:12:21,070 --> 00:12:21,750 !كلّا 161 00:12:22,680 --> 00:12:25,560 فلنُحاول من جديد، أين "المُدمّرة"؟ 162 00:12:37,360 --> 00:12:40,290 إنّهم يقتلون أشخاص أبرياء 163 00:12:40,290 --> 00:12:41,710 أثناء بحثهم عنّي 164 00:12:42,530 --> 00:12:44,060 لنْ ندع مكروه يمسّك 165 00:12:44,060 --> 00:12:44,900 هذا صحيح 166 00:12:45,870 --> 00:12:48,020 يجب أن نتّخذ خطوة تجاه أولئك الزُرُق 167 00:12:48,280 --> 00:12:50,400 ليس و (دايزي) و (سيمونز) ما يزالوا مأسورين 168 00:12:51,240 --> 00:12:52,820 "علينا أن نخرج من "المنارة - ... (تيس) - 169 00:12:52,820 --> 00:12:55,440 لذا، نتخلّى عنهم بدلًا عن إنقاذهم؟ 170 00:12:55,910 --> 00:12:57,490 ليس لدينا خيار الآن 171 00:12:57,680 --> 00:12:58,620 لفعلوا الشيء ذاته 172 00:12:58,620 --> 00:12:59,390 أتفق معك 173 00:12:59,490 --> 00:13:01,550 سنجتمع ونعود من أجلهم أكثر استعدادًا 174 00:13:01,550 --> 00:13:03,170 أين (تيس)؟ - إلى أين يُمكن أن نذهب؟ - 175 00:13:03,190 --> 00:13:05,120 فليس هُناك أماكن كثيرة لنختبئ بها في الفضاء 176 00:13:05,120 --> 00:13:07,640 في المكان الغامض الذي يدور حوله تساؤل ضخم 177 00:13:07,830 --> 00:13:08,380 السطح 178 00:13:08,380 --> 00:13:09,980 !أين (تيس)؟ 179 00:13:19,000 --> 00:13:20,650 هل حلّ بها شيء؟ هل هي ...؟ 180 00:13:25,920 --> 00:13:26,930 أنا آسف 181 00:13:43,310 --> 00:13:44,600 لا بأس، سأتولّى هذا 182 00:13:51,730 --> 00:13:54,830 لطالما كُنت مُهتمًا بالقوّة خلف السلاح 183 00:13:57,590 --> 00:13:59,010 بالقُدرة على القتل 184 00:14:02,480 --> 00:14:04,730 الحرفيّة لفتت انتباهي 185 00:14:05,190 --> 00:14:08,420 مرّة أُخرى، أولويّاتك بغير موضعها 186 00:14:09,780 --> 00:14:12,480 يبدوا أنّ هذه الأدوات على وجه الخصوص 187 00:14:12,640 --> 00:14:15,670 محلّ تقاطع لاهتماماتنا 188 00:14:16,310 --> 00:14:17,870 ... الأسلحة الناريّة لا بأس بها 189 00:14:18,620 --> 00:14:21,330 لأولئك الذين يحتاجون مسافة آمنة 190 00:14:26,200 --> 00:14:27,420 أنا أُفضّل النصل 191 00:14:28,570 --> 00:14:30,650 وأن أشعر بالدم على يداي 192 00:14:31,070 --> 00:14:33,850 بينما تنصرف الحياة من جسد خصمي 193 00:14:35,220 --> 00:14:36,950 إنّك تتحدّث كأبينا 194 00:14:36,950 --> 00:14:39,120 لرُبما لو بدوت مثله 195 00:14:39,120 --> 00:14:41,160 لما كُنت بهذا العار 196 00:14:46,120 --> 00:14:47,250 ... عار 197 00:14:51,030 --> 00:14:52,300 ذاك هو الذي بلا تدريب 198 00:14:52,300 --> 00:14:54,890 وُضع مسؤولًا عن أُسطوله الخاص 199 00:14:54,900 --> 00:14:58,190 ذاك العار حارب أعداءه كما فعلت أنت 200 00:14:58,190 --> 00:14:59,810 لقد خسرت موقع استراتيجي 201 00:14:59,810 --> 00:15:01,940 وحياة الآلاف من المحاربين أثناء ذلك 202 00:15:01,950 --> 00:15:04,160 لقد وُضعت في موقف صعب 203 00:15:04,160 --> 00:15:04,970 ما هذه إلّا أعذار 204 00:15:04,970 --> 00:15:07,580 لقد تمّت مُحاصرتي والتفوّق عليّ واجتياحي 205 00:15:08,530 --> 00:15:10,710 واثنين من القادة الذين أثق بهم ماتوا عند قدمي 206 00:15:10,710 --> 00:15:12,060 والأعداء يقتربون 207 00:15:17,550 --> 00:15:19,110 لذلك هربت 208 00:15:20,030 --> 00:15:21,220 وما الخيار الذي كان لدي؟ 209 00:15:21,220 --> 00:15:22,280 !المجد 210 00:15:22,830 --> 00:15:24,090 أن تتجرّع الكراهية 211 00:15:24,130 --> 00:15:25,400 وتُقاتل وتموت 212 00:15:25,400 --> 00:15:28,060 (كما كان سيفعل أي واحد يحمل اسم (كاسيوس 213 00:15:28,780 --> 00:15:31,550 بدلًا من الهرب مع تابعتك ذات الرُتبة الدُنيا 214 00:15:32,000 --> 00:15:32,990 ... أتسآئل 215 00:15:33,750 --> 00:15:36,410 أجمالها الذي يُعجبك؟ 216 00:15:37,290 --> 00:15:38,570 أمْ قُدرتها على القتل؟ 217 00:15:38,570 --> 00:15:40,360 دافعت (سينارا) عنّي 218 00:15:41,290 --> 00:15:43,560 ... لقد قطعت دابر المُعتدين 219 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 وتمّ نفيكم لتخليكم عن مواقعكم 220 00:15:45,560 --> 00:15:47,010 !لقد أنقذت حياتي 221 00:15:50,490 --> 00:15:52,000 وكانت في جانبي منذُ ذلك الحين 222 00:15:52,000 --> 00:15:53,340 أنت تدعوني بالضعيف 223 00:15:53,930 --> 00:15:56,190 ... ولكنّ قوّتي تأتي من إحاطة نفسي 224 00:15:57,340 --> 00:15:58,110 بمن هُم أولياء لي 225 00:15:58,110 --> 00:15:59,380 مزيدًا من التفاهات 226 00:15:59,969 --> 00:16:01,470 الشيء الوحيد الأعمق 227 00:16:01,504 --> 00:16:03,905 من حمّام دم جنودك 228 00:16:03,940 --> 00:16:07,209 هو العار الذي جلبته لعائلتنا 229 00:16:07,243 --> 00:16:11,113 أنت كهذا الكوكب، يا أخي 230 00:16:11,147 --> 00:16:14,983 كان واعد ذات مرّة ومليئًا بأمل 231 00:16:15,018 --> 00:16:19,321 أن يُصاغ ليغدوا شيء بديع 232 00:16:19,355 --> 00:16:24,393 والآن... ليس سوى ذرّة غُبار 233 00:16:24,427 --> 00:16:27,963 محصورة في حافة المجرّة الأكثر ظُلمة 234 00:16:27,997 --> 00:16:33,168 "إنّي مُتلهّف لعودة رجلي بـ "المُدمّرة 235 00:16:33,202 --> 00:16:37,129 لكي أرحل معهما 236 00:17:03,199 --> 00:17:05,167 هذه الأنابيب حارة 237 00:17:05,201 --> 00:17:07,836 أتسآئل إنْ كان هذا يعني أنّنا في طابق المنتجعات 238 00:17:07,870 --> 00:17:09,538 المنتجع يبدوا رائع 239 00:17:09,572 --> 00:17:12,730 لقتلت أحدهم لأجل حمّام ساخن وفراش مُريح 240 00:17:13,676 --> 00:17:18,013 هذا الأنبوب بارد - ثمّة الكثير من الطاقة تجري هُنا - 241 00:17:18,047 --> 00:17:19,681 علامات تتبّع للمُلوّثات الهوائيّة 242 00:17:19,716 --> 00:17:22,184 التعفّن والمواد الكيميائيّة الضّارة وأول أكسيد الكربون 243 00:17:22,218 --> 00:17:24,781 نظام تنقية هواء 244 00:17:24,887 --> 00:17:26,888 لابُد أن هذا مركزًا لأنظمة دعم الحياة 245 00:17:26,923 --> 00:17:28,690 بالطبع سيكون هُنالك واحد 246 00:17:28,725 --> 00:17:32,443 فهذه المحطّة بمثابة حظيرة للبشر بشكل أساسي 247 00:17:40,737 --> 00:17:41,903 حسنًا، أعتقد أنّي أعرف كيف يُنشئون 248 00:17:41,938 --> 00:17:45,807 الجاذبيّة الاصطناعيّة للمحطّة - هذا مُحال - 249 00:17:45,842 --> 00:17:46,842 ما هو؟ 250 00:17:46,876 --> 00:17:49,211 ما لمْ أكُن مُخطئة، وآمل أنّي كذلك 251 00:17:49,245 --> 00:17:51,646 "إنّه "جرافتونيوم *عُنصر نادر للغاية يحرف قوّة الجاذبيّة* 252 00:17:54,384 --> 00:17:57,352 !(فيتز) - استسلموا طواعيّة أو رفّهو عنّي - 253 00:17:57,387 --> 00:18:00,284 هذه خياراتكم 254 00:18:15,542 --> 00:18:17,076 !ارجعي 255 00:18:40,492 --> 00:18:41,866 ... حسنًا 256 00:18:42,636 --> 00:18:45,204 حسنًا، فلتجلس 257 00:18:57,851 --> 00:19:00,673 "من الجيّد أنّني أرتدي خوذة" 258 00:19:01,588 --> 00:19:04,257 أنت! هل عُدت لتُحصّل المُكافأة؟ 259 00:19:04,291 --> 00:19:06,926 كلّا، أتيت لأنُقذكِ - ينبغي أن أقتلك في الحال - 260 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 من هذا بحق الجحيم؟ 261 00:19:07,995 --> 00:19:09,996 (إنّه يعمل لدى (كاسيوس - ... أنا لا أعمل لديه - 262 00:19:10,030 --> 00:19:14,699 أقصد أنّي أعمل لديه أحيانًا ولكنّي الآن بجانبكم، حسنًا؟ 263 00:19:15,135 --> 00:19:16,569 حسنًا، ظهورك الآن مُناسب 264 00:19:16,603 --> 00:19:19,672 مُناسب؟ كلّا بل مُذهل أنّي تدبّرت أمر هربي من الغُرفة 265 00:19:19,706 --> 00:19:22,808 (بعدما أغلقها عليّ (كولسن حيث تحتّم أن أفتح نافذة 266 00:19:22,843 --> 00:19:24,043 الكثير من ممتلكاتي الثمينة 267 00:19:24,077 --> 00:19:25,978 تسبح في الفضاء، بفضلكم جميعًا 268 00:19:26,013 --> 00:19:27,446 ماذا؟ هل يُفترض بهذه القصة أن تجعلني أشعر بتحسّن 269 00:19:27,481 --> 00:19:29,081 لأنّ (كولسن) حبسك؟ 270 00:19:29,116 --> 00:19:30,249 لقد كُنّا نعمل على حل خلافاتنا، حسنًا؟ 271 00:19:30,284 --> 00:19:31,417 ليس لديّ وقت للخوض في هذا 272 00:19:31,451 --> 00:19:33,252 هل يُمكن أن نُناقش هذا بعدما نبتعد عن الخطر؟ 273 00:19:33,287 --> 00:19:36,022 نعم، شكرًا... يا هذا الرجل 274 00:19:36,056 --> 00:19:38,190 والآن اتبعوني من فضلكم سنصعد عبر ممرّات الخدمة 275 00:19:38,225 --> 00:19:40,359 (وستقودنا لداخل الـ(ترولر - كلّا، كلّا، كلّا - 276 00:19:40,394 --> 00:19:43,362 (هذا هو الشخص الذي سلّمني لـ (كاسيوس 277 00:19:43,397 --> 00:19:48,367 اقتليه، إنّه ماكر - لسوف أقطع عُنُقه - 278 00:19:48,402 --> 00:19:50,936 أنا عملي، حسنًا؟ استمعوا إليّ فقط 279 00:19:50,971 --> 00:19:52,805 أخبرتكِ أنّي سأقودكِ لصديقتكِ 280 00:19:52,839 --> 00:19:54,607 وها هي هُنا 281 00:19:54,641 --> 00:19:56,342 ولقد أوقفتكِ عن فعل شيء عنيف 282 00:19:56,376 --> 00:19:58,644 كان سيودي بحياة الأشخاص 283 00:19:58,679 --> 00:20:03,549 إلّا أنّك لا تبدوا بحالٍ جيّدة - شكرًا لك - 284 00:20:03,583 --> 00:20:06,185 وحدث الآن أنّك لاقيتنا؟ 285 00:20:06,219 --> 00:20:08,220 كان خبر هروبكم على كل القنوات 286 00:20:08,255 --> 00:20:10,489 وكان عليّ تتبّع الجثث فقط حيث قادتني إليكم 287 00:20:12,326 --> 00:20:14,293 لمْ يعُد لدينا وقت 288 00:20:14,328 --> 00:20:17,861 كيف لنا أن نعرف أنّك لن تقودنا لفخ آخر؟ 289 00:20:18,457 --> 00:20:22,130 لن تعرفوا 290 00:20:40,454 --> 00:20:41,721 مرحبًا 291 00:20:45,359 --> 00:20:48,968 ... (انظر، أعرف أنّ (تيس - أنت لا تعرفها - 292 00:20:50,430 --> 00:20:51,263 أنت على حق 293 00:20:51,298 --> 00:20:55,267 ولا تعرف أي شيء عنّي أيضًا 294 00:20:56,403 --> 00:21:00,306 حسنًا، لست أوّل شخص يخبرني بهذا 295 00:21:06,413 --> 00:21:09,415 أنا لست هُنا لأُخبرك بشيء لا تعرفه بالفعل 296 00:21:09,449 --> 00:21:12,418 ... أنا فقط 297 00:21:12,452 --> 00:21:17,356 أنا هُنا فقط إنْ احتجتني 298 00:21:20,660 --> 00:21:22,828 ما حلّ ليس بعدل 299 00:21:23,997 --> 00:21:28,367 ... نعم، حسنًا 300 00:21:31,638 --> 00:21:34,039 لن يكون كذلك أبدًا 301 00:21:36,476 --> 00:21:40,813 لقد فقدت أشخاص، أيضًا 302 00:21:40,847 --> 00:21:42,982 ولن يُصبح الأمر أسهل على الإطلاق 303 00:21:43,016 --> 00:21:48,287 ظننتُك لن تخبرني بشيء لا أعرفه بالفعل؟ 304 00:21:51,525 --> 00:21:53,259 رُبما علي أن أُسلّم نفسي فقط 305 00:21:53,293 --> 00:21:56,228 وأوقف قتل المزيد من الأشخاص - كلّا - 306 00:21:56,263 --> 00:21:58,497 لديك عطيّة الآن 307 00:21:58,532 --> 00:22:00,466 يُمكنك مُساعدة الناس، وحمايتهم 308 00:22:00,500 --> 00:22:02,601 حمايتهم"؟" (لم أستطِع حماية (تيس 309 00:22:02,636 --> 00:22:05,287 ولمْ أستطِع حماية والداي 310 00:22:05,322 --> 00:22:07,703 ما الذي سيحدُث إنْ لمْ أستطِع حمايتكم أيضًا؟ 311 00:22:10,444 --> 00:22:12,478 الزم مكانك، سأحميك 312 00:22:21,354 --> 00:22:22,354 "ظننت أنّهم سيكونوا هُنا" 313 00:22:22,389 --> 00:22:27,193 دايزي)؟) 314 00:22:27,227 --> 00:22:30,719 كيف هربتِ؟ - هربت بتخبُط - 315 00:22:32,699 --> 00:22:34,533 !(فيتز) 316 00:22:34,568 --> 00:22:36,802 إنّه لمن الجيّد رؤيتك، يا رجل 317 00:22:36,837 --> 00:22:40,840 كيف أتيت إلى المُستقبل بحق الجحيم؟ - أخذت الطريق الطويل - 318 00:22:40,874 --> 00:22:43,375 يُمكن للقصة أن تنتظر فهو بحاجة عناية طبيّة 319 00:22:43,410 --> 00:22:45,311 حسنًا، ليس عندما تتضمن هذه القصص السفر عبر الزمن 320 00:22:49,549 --> 00:22:52,351 هذا الشخص؟ ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟ 321 00:22:52,385 --> 00:22:54,687 وكيف خرجت من قفصك؟ - حسنًا، سمحت لنفسي بالخروج - 322 00:22:54,721 --> 00:22:57,456 ولكن شكرًا لك على قلقك 323 00:22:57,491 --> 00:23:01,393 ... حسنًا، كلّنا هُنا عدا - (عدا (ماي - 324 00:23:01,428 --> 00:23:05,364 هل أخذوها إلى السطح؟ - نعم - 325 00:23:05,398 --> 00:23:08,133 هذا شيء جيّد - أهو كذلك؟ - 326 00:23:08,168 --> 00:23:09,335 نحتاج تطهير جُرحه بكحول 327 00:23:09,369 --> 00:23:14,640 سأرَى إنْ كان بإمكان (فلينت) إيجاد شيء، فلتبتعد عن طريقي 328 00:23:14,674 --> 00:23:17,152 ... فلينت)، هل يُمكنك) 329 00:23:17,777 --> 00:23:19,992 كلّا 330 00:23:32,259 --> 00:23:35,828 أنت... أتعرف مكان وجود "اللابشريين" الهاربين؟ 331 00:23:41,735 --> 00:23:45,475 نعم 332 00:23:47,934 --> 00:23:51,435 لقى الكثير من الأشخاص الطيبين حتفهم 333 00:23:51,470 --> 00:23:55,306 لقد عُرض عليك أعظم شرف ... يُمكن للبشر أن يأملوه 334 00:23:55,340 --> 00:24:00,177 أن تنضمّ لـ (كاسيوس) وترى الآخرين يُجزون بإحسان 335 00:24:00,212 --> 00:24:03,648 إلّا أنّهم الآن لن يحصلوا على شيء 336 00:24:20,699 --> 00:24:23,434 من الجيّد أنّك سلّمت نفسك 337 00:24:25,404 --> 00:24:29,640 لن أسمح بفقدان المزيد من الأرواح البريئة 338 00:24:29,675 --> 00:24:30,708 ليس بسببي 339 00:24:57,936 --> 00:25:01,424 (كانت هذه لأجل (تيس 340 00:25:09,014 --> 00:25:12,301 سأُبلّغ القيادة - كلّا - 341 00:25:12,336 --> 00:25:13,484 "ولكنّه "لابشري 342 00:25:14,619 --> 00:25:17,356 إنّه طُعم 343 00:25:28,600 --> 00:25:29,834 ما هي قواه مُجددًا؟ 344 00:25:29,868 --> 00:25:33,350 يستطيع تحريك الصخور بذهنه - وما وضع قتاله؟ - 345 00:25:33,385 --> 00:25:35,406 غير مُنضبط، ولكن أعتقد أنّه مؤهّل 346 00:25:35,440 --> 00:25:36,941 إلّا أنّ هذا القتال يفوقه 347 00:25:36,975 --> 00:25:40,544 قد يفوقنا كلّنا ولكن... هذا لمْ يوقفنا من قبل 348 00:25:40,579 --> 00:25:42,510 إنّهم لا يعرفون أنّي أملك هذا 349 00:25:52,657 --> 00:25:55,609 لا تمسّي الصبي بأذى 350 00:25:56,410 --> 00:25:59,078 فأنا من ترغبين به 351 00:25:59,664 --> 00:26:02,371 اجثِ على ركبتيكِ 352 00:26:04,269 --> 00:26:06,871 خُذيني فقط ودعيه يذهب 353 00:26:06,905 --> 00:26:09,607 سآخذكما معًا 354 00:26:18,517 --> 00:26:22,484 تتحكّم بالصخور؟ هذا رائع 355 00:26:26,291 --> 00:26:28,225 هيّا بنا، لنذهب 356 00:26:40,806 --> 00:26:45,105 إنّهم مُشاكسين، فلنضع حدًا لهذا 357 00:26:54,728 --> 00:26:57,810 هل أنت على ما يُرام؟ - نعم - 358 00:27:01,560 --> 00:27:04,795 هل الكل هُنا؟ - نعم، كلّنا هُنا - 359 00:27:04,830 --> 00:27:06,530 حسنًا، أنا لست هُنا بكامل قواي على أيّة حال 360 00:27:06,565 --> 00:27:08,666 السيّد والسيّدة (بوبا فيت) سيأتيان إلى هُنا في أي لحظة *تسمية من حرب النجوم* 361 00:27:08,700 --> 00:27:11,368 ماذا سنفعل الآن إذًا؟ - (سنهرب بواسطة الـ(ترولر - 362 00:27:11,403 --> 00:27:13,180 إلى أين سنهرب؟ 363 00:27:14,126 --> 00:27:17,041 إلى السطح فكُل الإشارات تقودنا هُناك 364 00:27:17,075 --> 00:27:18,642 الـ(كري) لن يتبعونا هُناك 365 00:27:18,677 --> 00:27:20,611 وليس عليك أن تتبعنا أيضًا 366 00:27:20,645 --> 00:27:23,814 يا رجل، لقد أخبرتك بالفعل أنّني سأخرج معكم 367 00:27:23,849 --> 00:27:26,150 لن يخرج أحد من هُنا إنْ أمسكوا بنا أولًا 368 00:27:32,057 --> 00:27:35,726 فلندع الجدال ونكتشف ما الذي سنفعله بحق الجحيم 369 00:27:49,774 --> 00:27:52,237 على هذا أن يوفّر لنا بعض الوقت 370 00:28:04,422 --> 00:28:06,303 أمْ لا 371 00:28:10,807 --> 00:28:12,708 ظننت أنّي أخبرتك بألّا تخرج هُناك 372 00:28:12,742 --> 00:28:14,810 لقد أخبرتني بأن أستخدم قواي لحماية الناس 373 00:28:14,845 --> 00:28:15,811 هذه ليست مُشكلتك حتّى تُصلحها 374 00:28:15,846 --> 00:28:17,613 بل هي كذلك! إنّهم يسعون خلفي 375 00:28:17,647 --> 00:28:18,781 وخلفي - وخلفي - 376 00:28:18,815 --> 00:28:20,749 لا أعتقد أنّهم سينتقون من سيقتلون 377 00:28:25,455 --> 00:28:26,989 حسنًا، لا يُمكننا مغادرة هذا المكان وهو مُحاصر 378 00:28:27,023 --> 00:28:28,991 باللهِ عليكم هذه الغرفة بها عُملاء سريّين 379 00:28:28,992 --> 00:28:29,792 وعلماء وأبطال خارقين 380 00:28:29,826 --> 00:28:32,461 فليأتِني أحد بشيء ما - سنبقى ونُقاتل - 381 00:28:32,495 --> 00:28:34,683 نعم، بمَ سنُقاتل؟ بصخور وقُمامة؟ 382 00:28:34,831 --> 00:28:36,799 أستطيع القتال بالصخور 383 00:28:36,833 --> 00:28:38,467 كيف تقترح أن نخرُج من هُنا؟ 384 00:28:38,501 --> 00:28:39,802 لن نخرج، بل نصعد 385 00:28:39,836 --> 00:28:42,035 لا يوجد مصاعد هُنا 386 00:28:42,839 --> 00:28:45,241 سنصنع مصعد خاص بنا بواسطة هذا 387 00:28:47,177 --> 00:28:49,678 مشبك حزام؟ - إنّه جهاز مضاد للجاذبيّة - 388 00:28:52,115 --> 00:28:54,283 هذا الأنبوب المُنزلق (يقود لمرفأ الهبوط أسفل الـ(ترولر 389 00:28:54,317 --> 00:28:55,851 ويُمكننا الوصول لمنفذ الإقلاع من هُناك 390 00:28:55,886 --> 00:28:58,187 نستخدم الجهاز لنصنع تيار مُضاد للجاذبيّة 391 00:28:59,222 --> 00:29:00,856 هل سيفلح؟ - نعم، سيفلح - 392 00:29:00,891 --> 00:29:01,824 هذا أفضل خيار لدينا في هذه المرحلة 393 00:29:01,858 --> 00:29:03,592 سأذهب أولًا لأُريكم كيف يعمل 394 00:29:03,627 --> 00:29:04,660 وسأرمي لكم الجهاز 395 00:29:04,694 --> 00:29:06,666 وعندئد يمكن للشخص التالي أن يصعد - كلّا، كلّا، كلّا - 396 00:29:06,701 --> 00:29:07,887 كلّا - كلّا، كلّا، كلّا - 397 00:29:07,922 --> 00:29:09,832 كلّا، هذا مُحال فلن أسمح لك أن تستخدمنا كطُعم 398 00:29:09,866 --> 00:29:13,936 بينما تُخطط لهروبك فيتز) و (سيمونز)، ستذهبون أولًا) 399 00:29:13,970 --> 00:29:15,751 ستكون آخر من يصعد 400 00:29:19,009 --> 00:29:21,243 إنّك بطيء 401 00:29:28,818 --> 00:29:31,620 عبر الفجوة مرّة أُخرى - لننطلق - 402 00:29:44,768 --> 00:29:47,236 حسنًا، (يو يو) أنتِ تاليًا فلنُعجّل 403 00:30:07,357 --> 00:30:09,558 تراجعوا سأتولّى أمرهم 404 00:30:46,129 --> 00:30:48,230 أنا الأخير، هل رضيتُم؟ 405 00:30:48,264 --> 00:30:49,631 أمتأكد أنّهم لن يستطيعوا اللّحاق بنا؟ 406 00:30:49,666 --> 00:30:52,139 كلّا، سيلحقوا بنا قطعًا ولكنّ هذا سيأخذ منهم بعض الوقت 407 00:30:52,174 --> 00:30:55,161 حسنًا، هل أنت مُستعد للخروج بهذا الشيء؟ 408 00:30:56,673 --> 00:30:57,940 ماذا؟ أنا لست طيّار 409 00:30:57,974 --> 00:31:00,309 ماذا؟ أولا تعرف كيف تحلّق بهذا الشيء؟ 410 00:31:00,343 --> 00:31:02,945 لمْ أقُل أبدًا أنّني أعرف 411 00:31:04,814 --> 00:31:06,448 حسنًا، ماذا عنك يا (فلينت)؟ 412 00:31:06,483 --> 00:31:08,083 ألم يُعطيك (فيرجل) دروس طيران؟ 413 00:31:08,118 --> 00:31:11,020 ... نعم، ولست سيء ولكنّي 414 00:31:11,021 --> 00:31:13,624 لن أرحل معكم يا رفاق 415 00:31:13,823 --> 00:31:15,324 ماذا تعني بأنّك لن ترحل معنا؟ 416 00:31:15,358 --> 00:31:17,092 يتحتّم عليك ذلك، فكُل من في هذه المحطّة سيقتلك بمُجرّد رؤيتك 417 00:31:17,127 --> 00:31:20,129 اسمع، لقد أخبرتني بأن أستخدم قواي لحماية الناس، أليس كذلك؟ 418 00:31:20,163 --> 00:31:25,334 لا يمكنني التخلي عنهم فقط، فإنهم في هذه الفوضى بسببي 419 00:31:25,368 --> 00:31:28,303 سأتدبّر أمرًا لأُخرجهم منها 420 00:31:32,008 --> 00:31:34,510 حسنًا 421 00:31:34,544 --> 00:31:35,944 حسنًا، أعتقد أنّنا سنأتي 422 00:31:35,979 --> 00:31:38,535 بخطة، أليس كذلك؟ 423 00:31:39,382 --> 00:31:43,285 نحن؟ - نعم، هل تتذكّر ما أخبرتك به؟ - 424 00:31:43,319 --> 00:31:46,822 أنا هُنا إنْ احتجتني، فأنا أحميك - أنا أيضًا - 425 00:31:46,856 --> 00:31:49,858 انتظر يا (ماك)، ما حلّ بقولك أنّنا لن ننفصل أبدًا؟ 426 00:31:49,893 --> 00:31:52,761 نعم، أعرف يا سيّدي ولكنّي لن أتخلّى عنه 427 00:31:52,796 --> 00:31:55,472 نحنُ سنتولّى الأمر هُنا ولتذهبوا أنتم إلى السطح 428 00:31:55,507 --> 00:31:57,466 ولتعرفوا علامَ يدور الأمر بحق الجحيم 429 00:31:57,500 --> 00:32:01,170 كُن حذِر - سأراك عمَّ قريب - 430 00:32:08,178 --> 00:32:11,947 انتظروا، انتظروا، انتظروا 431 00:32:11,981 --> 00:32:14,750 حسنًا، إنْ كُنتم حقًا ستذهبون وتُقاتلون مجموعة من المُحاربين الفضائيّين 432 00:32:14,784 --> 00:32:16,819 قد يهمكم أن تعرفوا أنّي في الماضي 433 00:32:16,853 --> 00:32:19,688 خبأت صندوق لتكنولوجيا شيلد) داخل حائط في القاعدة) 434 00:32:19,722 --> 00:32:22,057 هذا ما أتحدث عنّه، شكرًا لك 435 00:32:22,092 --> 00:32:24,855 أين خبأته؟ - في المُستوى الثالث - 436 00:32:25,095 --> 00:32:26,295 لابُد أنّك تُمازحني 437 00:32:26,329 --> 00:32:29,923 أتعني في المُستوى المليء بالمخلوقات الفضائيّة التي تمتصّ دمك؟ 438 00:32:31,067 --> 00:32:33,735 ... حسنًا، كيف لي أن أعرف 439 00:32:33,770 --> 00:32:35,620 أشعر أنّي لا أحصل على التقدير الكافي هُنا 440 00:32:35,655 --> 00:32:37,539 لقد سافرت عبر الفضاء والزمن لأعثر عليكم 441 00:32:37,574 --> 00:32:40,576 أعتقد أنّكم تخطيتم هذا سريعًا 442 00:32:40,610 --> 00:32:44,480 لم نتوقّع منك أقلّ من هذا 443 00:32:44,514 --> 00:32:46,493 شكرًا لك 444 00:32:47,684 --> 00:32:49,218 حظًا موفقا 445 00:32:54,023 --> 00:32:57,693 الإقلاع سهل بما فيه الكفاية 446 00:32:57,727 --> 00:32:59,261 ولكنّ الجُزء الصعب هو إرساء السفينة 447 00:32:59,295 --> 00:33:01,597 والهبوط... هذا مُحال 448 00:33:01,631 --> 00:33:04,206 بما أنّ هذه السُفُن لمْ تُصنع بمُعدّات هبوط 449 00:33:04,241 --> 00:33:06,435 لذا، أنت لا تعرف ما تفعل 450 00:33:06,469 --> 00:33:09,605 لديّ سيّارة طائرة، فما الفرق 451 00:33:09,639 --> 00:33:12,908 صحيح 452 00:33:16,779 --> 00:33:19,081 تمسّكوا 453 00:33:32,428 --> 00:33:37,866 يا لصعوبة البحث عن جذران في المجاري 454 00:33:37,901 --> 00:33:41,236 فهناك الكثير من الأماكن لتهرب إليها وتختبئ 455 00:33:47,775 --> 00:33:52,114 ماذا لديكِ من أخبار يا (سينارا)؟ 456 00:33:54,751 --> 00:33:57,652 فلتُدلي بما لديكِ، يا فتاة 457 00:34:00,924 --> 00:34:05,894 لقد هربوا - هربوا؟ - 458 00:34:05,929 --> 00:34:09,665 إلى أين؟ - لأصدقائهم - 459 00:34:09,699 --> 00:34:13,502 على السطح - ... هذا مُحال - 460 00:34:13,536 --> 00:34:18,071 لذا، فـ "مُدمّرة العوالم" هربت بإرادتها لملاذ المنفيين 461 00:34:18,107 --> 00:34:20,776 حيث هُنالك ناجين 462 00:34:21,010 --> 00:34:25,013 عجزك مُدهش على نحو جدير بالاعجاب 463 00:34:25,048 --> 00:34:27,149 ... لابُد أنّ - (جهّز سفينة لـ (ماستون دار - 464 00:34:27,183 --> 00:34:29,751 إذا كان البشر قادرين على النجاة من مخاطر هذا الكوكب 465 00:34:29,786 --> 00:34:31,787 فلن يكون الأمر عسيرًا عليه 466 00:34:32,221 --> 00:34:36,458 (لقد قُتل (ماستون - من قتله؟ - 467 00:34:37,170 --> 00:34:41,296 أنا قتلته 468 00:35:03,586 --> 00:35:06,221 (يا لهذا يا (سينارا 469 00:35:06,256 --> 00:35:10,058 "تفوّقتِ على "مُدمّرة العوالم 470 00:35:10,093 --> 00:35:12,994 وقتلتِ أعظم مُحارب لدي 471 00:35:14,564 --> 00:35:18,200 يبدوا أنّي استهنت بكِ 472 00:35:18,234 --> 00:35:23,171 وبرغبتكِ في الصعود لرُتب أعلى 473 00:35:23,206 --> 00:35:25,240 وأنا الآن لديّ شاغر 474 00:35:25,275 --> 00:35:29,077 إنّ أخي يحصركِ في قبوه 475 00:35:29,112 --> 00:35:32,214 ويحرمكِ حق الازدهار 476 00:35:32,248 --> 00:35:38,485 ولكن بجانبي ستزدهرين أكثر من الكواكب التي سنغزوها 477 00:35:42,759 --> 00:35:47,062 مُحاربة كحالكِ 478 00:35:47,096 --> 00:35:50,932 تستحق قائد جدير بمهاراتها 479 00:35:50,967 --> 00:35:56,238 سأُريكِ أشياءًا لمْ تكُن بمقدور (كاسيوس) أبدًا 480 00:36:10,420 --> 00:36:14,489 إنّ (سينارا) ليست غرضًا ليؤخذ 481 00:36:24,233 --> 00:36:26,792 أتودّ الحقيقة، يا أخي؟ 482 00:36:27,236 --> 00:36:31,573 كِلانا يعرف أنّ أبينا أرسلني في مهمّة انتحاريّة 483 00:36:31,607 --> 00:36:34,976 وصحيح أنّ اثنين من قادتي ماتوا عند قدمي 484 00:36:35,011 --> 00:36:37,045 لأنّ (سينارا) قتلتهُم 485 00:36:37,080 --> 00:36:41,116 لقد حاولوا منعي من الهرب من أرض المعركة 486 00:36:41,150 --> 00:36:45,387 لقد قالت (سينارا)... وأنا أتّفق معها 487 00:36:45,421 --> 00:36:48,557 قالت أنّ أرض المعركة لا تُناسبني 488 00:36:48,591 --> 00:36:52,094 لمْ أولد لأجل ذلك 489 00:36:52,128 --> 00:36:55,130 وبتوليها إراقة الدماء 490 00:36:55,164 --> 00:36:59,267 يُمكنني التركيز على أشياءًا أعظم 491 00:36:59,302 --> 00:37:05,741 وهذا ما فعلت لقد أضعت الكثير من الوقت 492 00:37:05,775 --> 00:37:08,477 راكعًا، أسعى لرضاك 493 00:37:09,979 --> 00:37:14,349 ليس بعد الآن - إنّك تلعب دور الإله على صخرة ميّتة - 494 00:37:14,384 --> 00:37:18,520 ولكنّك لست سوى جبان يختبئ 495 00:37:18,554 --> 00:37:21,790 ويطعن أعداءه من الخلف 496 00:37:21,824 --> 00:37:25,460 ومن الأمام 497 00:37:38,508 --> 00:37:40,976 حياة تُقضى 498 00:37:43,413 --> 00:37:46,490 وحياة تُكتسب 499 00:38:00,396 --> 00:38:03,298 فكّري بترحيب أبي لنا 500 00:38:03,332 --> 00:38:05,734 عندما نثأر لمقتل أخي 501 00:38:05,768 --> 00:38:08,752 "ونأتي له بـ "مُدمّرة العوالم 502 00:38:10,373 --> 00:38:16,957 كلّ شيء أردناه سيتحقق قريبًا 503 00:38:26,422 --> 00:38:29,558 لن أترككِ ثانية أبدًا - نعم، هذا الشعور متبادل - 504 00:38:29,592 --> 00:38:32,661 لهذا طلبت منك أن تتزوجني - ... أنا - 505 00:38:32,695 --> 00:38:35,430 لا يهُم - نعم - 506 00:38:35,465 --> 00:38:39,334 أنا لا أعرفُ عنك ولكن يُمكنني الاستفادة من مشروب الآن 507 00:38:39,368 --> 00:38:41,550 أنا سعيد لقضاء بعض الوقت بمُفردنا 508 00:38:43,473 --> 00:38:45,907 "حسنًا! ليست كالسيّارة الطائرة بالتحديد" 509 00:38:45,942 --> 00:38:49,344 إنّنا أغبياء - "إنّ هذا لكثير على "سهل بما فيه الكفاية - 510 00:38:49,378 --> 00:38:51,413 !تمسّكوا 511 00:38:58,056 --> 00:39:00,943 "سنعود بعد قليل" 512 00:39:13,739 --> 00:39:16,274 (مرحبًا بعودتكِ، يا العميلة (ماي 513 00:39:16,308 --> 00:39:18,743 لقد اصطدم رأسكِ بقوّة 514 00:39:23,182 --> 00:39:26,417 أين نحن؟ 515 00:39:32,324 --> 00:39:37,295 الـ"زايفر"، كيف هذا؟ 516 00:39:37,329 --> 00:39:41,265 ما الذي يجري؟ - لقد أمسكوا بنا في الوقت المُناسب - 517 00:39:41,300 --> 00:39:46,507 ولاذوا بنا عن العاصفة الجاذبة - من هُم؟ - 518 00:40:06,525 --> 00:40:10,261 لقد انتظرت وقتًا طويلًا لأراكِ مرّة أُخرى 519 00:40:16,959 --> 00:40:27,406 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || 2f u nتعديل التوقيت