1 00:00:01,384 --> 00:00:04,184 في الحلقات السابقة MoT@M@RRiD تعديل - المتمرّد 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,987 الآن تعرف يا (كولسون) الشعور 3 00:00:06,988 --> 00:00:09,593 بأن ترى من تحبه يموت بين ذراعيك 4 00:00:09,594 --> 00:00:11,374 !لا! لا ماذا فعلت يا (وارد)؟ 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,352 للقضاء على (وارد) علي تجاوز حدود 6 00:00:13,353 --> 00:00:14,902 لا يُفترض بمدير شيلد تجاوزها 7 00:00:14,903 --> 00:00:18,233 أتريدني أن أحل محلك؟ - كمدير شيلد حتى أنتهي - 8 00:00:18,234 --> 00:00:20,145 تعقبنا (وارد) إلى جنوب غرب انجلترا 9 00:00:20,146 --> 00:00:21,827 (إنهم بالقلعة حيث أعدنا (سيمونز 10 00:00:21,828 --> 00:00:23,673 (وهذا يفسر لمَ خطفها هي و(فيتز 11 00:00:23,674 --> 00:00:25,191 لأن (مالك) يحاول فتح بوابة أخرى 12 00:00:25,192 --> 00:00:27,928 إنه يريد العودة وأخيراً بعد كل تلك السنين 13 00:00:27,929 --> 00:00:29,445 وجدنا من سيساعدنا على تحقيق هذا 14 00:00:29,446 --> 00:00:30,928 لا يمكنك فعل هذا 15 00:00:30,929 --> 00:00:32,841 !لا يمكننا السماح بعودة هذا الشئ لكوكبنا 16 00:00:32,842 --> 00:00:35,182 لقد فقدتك مرة لا أستطيع فقدانك مجدداً 17 00:00:35,183 --> 00:00:37,688 لن أعيد سوى (ويل)، حسناً؟ 18 00:00:37,689 --> 00:00:40,030 جده واذهب إلى موقع الاستخراج 19 00:00:40,031 --> 00:00:42,965 سنعيد فتح البوابة بعد 12 ساعة 20 00:00:42,966 --> 00:00:45,373 كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا 21 00:00:45,374 --> 00:00:46,790 يبدو أنهم يستعدون 22 00:00:46,791 --> 00:00:49,659 (هذا (وارد - إنه سيعبر - 23 00:00:49,660 --> 00:00:51,569 !(انتظر يا (كولسون 24 00:00:52,991 --> 00:00:54,870 أغلقها 25 00:01:24,187 --> 00:01:25,630 هل هناك خطب؟ 26 00:01:31,148 --> 00:01:33,431 (فيتز) 27 00:01:34,949 --> 00:01:39,870 ابحث عن تلك الحافة - أمرك يا سيدي - 28 00:01:42,212 --> 00:01:45,272 لدينا أقل من 6 ساعات لنجد البوابة التالية ونعود 29 00:01:45,273 --> 00:01:47,490 فلتسكت كي أستطيع التفكير 30 00:01:47,491 --> 00:01:50,685 هذا البرنامج ليس مكتمل ..مبني على 31 00:01:50,686 --> 00:01:53,914 معلومات محدودة وحسابات افتراضية 32 00:01:53,915 --> 00:01:56,974 أترى؟ ..يتم تحديد مكان خروجنا 33 00:01:56,975 --> 00:02:00,235 ..حسب موقع ال - حدده فحسب - 34 00:02:11,503 --> 00:02:13,116 ..دعني أكن واضحاً 35 00:02:16,483 --> 00:02:18,251 لو لم أعد أنا 36 00:02:18,252 --> 00:02:23,376 سيمونز) ستموت ببطء وبطريقة فظيعة) 37 00:02:23,377 --> 00:02:25,976 وستكون غلطتك هل هذا ما تريده؟ 38 00:02:25,977 --> 00:02:28,720 ماذا تريد؟ لماذا أنت هنا؟ 39 00:02:28,721 --> 00:02:33,050 للعثور على وحش أسطوري قديم 40 00:02:33,051 --> 00:02:36,551 أفق يا (وارد)، هذه مطاردة وهمية 41 00:02:36,552 --> 00:02:39,512 و(مالك) لم يرسلك إلا لكون الاستغناء عنك سهلاً 42 00:02:39,513 --> 00:02:42,147 !هنا يا سيدي 43 00:02:42,148 --> 00:02:46,034 !تحرك 44 00:02:54,301 --> 00:02:56,355 ..هل هذه 45 00:03:03,774 --> 00:03:06,469 فلتحيا هايدرا 46 00:03:34,670 --> 00:03:36,649 أيخبرني أحدكم بما كان (كولسون) يفكر 47 00:03:36,650 --> 00:03:38,093 عندما قفز من الطائرة هكذا 48 00:03:38,094 --> 00:03:40,174 ..لا أقول أنه كان يفكر بل يشعر 49 00:03:40,175 --> 00:03:43,128 (بأنه لابد من قتل (وارد - ولم تحاولا منعه - 50 00:03:43,129 --> 00:03:46,787 للأمانة كنت أفكر في القفز معه 51 00:03:46,788 --> 00:03:49,641 مجدداً، ليس تفكير منطقي بل شعور 52 00:03:49,642 --> 00:03:50,883 كولسون) ذهب ليعيد قومنا) 53 00:03:50,884 --> 00:03:52,697 قومنا عمَ تتحدثين؟ 54 00:03:52,698 --> 00:03:54,407 نظن أن (وارد) أخذ (فيتز) أو (سيمونز) 55 00:03:54,408 --> 00:03:55,751 عبر البوابة معه 56 00:03:55,752 --> 00:03:57,798 نأمل أن يجده (كولسون) ويعيده 57 00:03:57,799 --> 00:03:59,611 كل ما علينا فعله هو السيطرة على القلعة 58 00:03:59,612 --> 00:04:01,156 ونفتح البوابة لهم ليعودا 59 00:04:01,157 --> 00:04:08,803 إذاً، سنقتحم قلعة هايدرا الحصينة ونفتح بوابة لعالم آخر، أهذا كل شئ؟ 60 00:04:09,062 --> 00:04:11,584 أتعلمين أنك مختلفة عن بقية الناس 61 00:04:11,585 --> 00:04:13,064 لا أقول أن هذا سهل 62 00:04:13,065 --> 00:04:14,612 لا أمانع لو أخبرتيني أنه سهل 63 00:04:14,613 --> 00:04:17,473 سيكون سهلاً - لا يفلح عندما أعرف أنك تكذبين - 64 00:04:17,474 --> 00:04:19,859 ماك).. أو أيها المدير) عليكم القدوم هنا 65 00:04:21,848 --> 00:04:24,505 هذا معسكر هايدرا خارج القلعة 66 00:04:24,506 --> 00:04:26,391 وتم تفريغ هاتين الشاحنتين للتو 67 00:04:26,392 --> 00:04:30,209 ما الذي يجلبونه الآن؟ المزيد من الأسلحة؟ 68 00:04:30,564 --> 00:04:33,322 لا بشر إنهم يجلبون لا بشر 69 00:04:33,323 --> 00:04:34,634 هذا ما وجدته 70 00:04:34,635 --> 00:04:36,889 يبدو حوالي 12 خزان لحفظ اللا بشر 71 00:04:36,890 --> 00:04:40,086 أندرو)، إنه معهم على الأرجح) 72 00:04:40,087 --> 00:04:43,719 إذاً، هل سننقذ اللا بشر أم (كولسون)؟ 73 00:04:43,720 --> 00:04:47,354 أو سنهاجم هايدرا أو مزيج بين الثلاث أشياء 74 00:04:47,355 --> 00:04:52,502 آسف، الشخص الجديد يحاول أن يفهم كيف تعمل شيلد 75 00:04:52,503 --> 00:04:53,849 هكذا تعمل شيلد 76 00:04:53,850 --> 00:04:55,228 نضع خطة ثم تفشل الخطة 77 00:04:55,229 --> 00:04:57,954 فنضع خطة جديدة ولأكون واضحاً 78 00:04:57,955 --> 00:05:00,673 الآن هو حينما تفشل الخطة 79 00:05:01,084 --> 00:05:03,674 مهما كانت الخطة الجديدة علينا أن نضمن سلامة اللا بشر 80 00:05:03,675 --> 00:05:05,121 (ونجد (فيتز) و(سيمونز 81 00:05:05,122 --> 00:05:06,702 ونعيد (كولسون) عبر البوابة 82 00:05:06,703 --> 00:05:09,098 ألا تصمتوا جميعاً لوهلة؟ 83 00:05:09,733 --> 00:05:13,634 حتى لو اقتربنا متخفيين صواريخ هايدرا ستجدنا لو اقتربنا 84 00:05:13,635 --> 00:05:15,922 (ولن أكون من يخبر (كولسون 85 00:05:15,923 --> 00:05:17,505 أني تسببت بتفجير طائرته الجديدة 86 00:05:17,506 --> 00:05:22,517 لذا الحل الوحيد هو السيطرة على القلعة وتأمين البوابة بهدوء 87 00:05:22,518 --> 00:05:26,153 هذا يعني بدون إطلاق نار أو دعم 88 00:05:26,154 --> 00:05:30,050 سنترك الدعم التكتيكي هنا مفهوم؟ 89 00:05:30,864 --> 00:05:32,142 ..فريقان اقتحام 90 00:05:32,143 --> 00:05:34,531 (واحد للبحث عن (فيتز) أو(سيمونز 91 00:05:34,532 --> 00:05:36,247 وواحد لتأمين البوابة 92 00:05:36,248 --> 00:05:39,175 سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر 93 00:05:39,176 --> 00:05:41,644 لكن الأهم أولاً اذهبوا 94 00:05:43,113 --> 00:05:45,165 القمر الصناعي تحت تصرفك 95 00:05:45,166 --> 00:05:47,619 جدي لنا باب خلفي 96 00:05:53,973 --> 00:05:55,286 الحمولة هنا 97 00:05:55,287 --> 00:05:58,254 كل أنظمة اللا بشر مستقرة 98 00:05:58,255 --> 00:06:02,906 الفريق مستعد لإنعاشهم - (الصبر يا سيد (غيير - 99 00:06:02,907 --> 00:06:04,794 إنهم ليسوا ألعابنا لنلعب بهم 100 00:06:04,795 --> 00:06:08,570 إنهم هدايا لصديقنا (عندما يعيده (وارد 101 00:06:08,571 --> 00:06:11,738 كل قائد يحتاج لجيش 102 00:06:11,739 --> 00:06:14,739 إذاً، كم لدينا من وقت عندما تنفتح البوابة؟ 103 00:06:14,740 --> 00:06:16,526 ثلاث وسبعون ثانية - إنه مخطئ - 104 00:06:16,527 --> 00:06:19,998 حسابات فريقك تخطئ عند الثانية 61 105 00:06:19,999 --> 00:06:22,629 قد لا تبدو 12 ثانية بالوقت الكثير لكن بالكوكب الآخر 106 00:06:22,630 --> 00:06:24,112 قد تكون الفرق بين الحياة الموت 107 00:06:24,113 --> 00:06:26,977 شكراً لك - أنا لا أفعل هذا لأجلك - 108 00:06:26,978 --> 00:06:29,639 (لا أريدك أن تفسد عودة (فيتز 109 00:06:31,563 --> 00:06:36,855 " هل لاحظت الكلمة العبرية "مافيث المنحوتة بكل أرجاء القلعة؟ 110 00:06:36,856 --> 00:06:38,710 الموت - هذا صحيح - 111 00:06:38,711 --> 00:06:41,710 الموت هو الشئ الوحيد الذي سيعود عبر البوابة 112 00:06:41,711 --> 00:06:45,787 فيتز) كان مجرد تضحية) لنريه الباب 113 00:06:51,452 --> 00:06:55,621 ألية العمل الأصلية كانت تفتح البوابة هيدروليكياً 114 00:06:55,622 --> 00:06:57,823 لكن أقرب نهر على بعد نصف ميل 115 00:06:57,824 --> 00:07:00,291 مما جعلني أتساءل كيف يزودوها بالطاقة 116 00:07:00,292 --> 00:07:02,693 قنوات للمياه - نعم - 117 00:07:02,694 --> 00:07:04,595 لقد أحضروا الماء إلى هناك 118 00:07:04,596 --> 00:07:05,929 ثم إلى أعلى عبر حجرة البوابة 119 00:07:05,930 --> 00:07:09,733 الآن، هذا يبدو كقناة تصريف للمياه في حالة الزيادة تصل للغابة 120 00:07:09,734 --> 00:07:11,100 مما سيتيح لنا التسلل إلى المجمع 121 00:07:11,101 --> 00:07:15,637 بدون أن يرانا أحد - (سأخرج من هنا مع (بوبي) و (هانتر - 122 00:07:15,638 --> 00:07:17,739 آمل أن نستطيع تحصين أنفسنا فترة كافية 123 00:07:17,740 --> 00:07:20,107 (لنفتح البوابة ونعيد (كولسون 124 00:07:20,108 --> 00:07:22,509 ماي)، أنت و(دايزي) خذا) (لينكولن) و(جوي) 125 00:07:22,510 --> 00:07:24,745 واخرجوا من هنا بالجانب الشمال شرقي 126 00:07:24,746 --> 00:07:29,347 فلنجد قومنا ونعيدهم 127 00:07:33,753 --> 00:07:36,850 ها هي فكرة جيدة 128 00:07:36,851 --> 00:07:40,149 لمَ لا نذهب لكوكب فضائي ونجلب وحش جحيمي؟ 129 00:07:40,150 --> 00:07:44,980 يا لها من فكرة نيرة ما أسوأ شئ قد يحدث؟ 130 00:07:44,981 --> 00:07:48,345 كيف سنجده؟ - لا تقلق بهذا - 131 00:07:48,346 --> 00:07:50,445 هل أهمس باسمه ثلاث مرات أمام المرآة 132 00:07:50,446 --> 00:07:53,610 أم أضع وعاء لبن أمام الباب ليلاً؟ 133 00:07:53,611 --> 00:07:56,776 ليس اللبن - نعم، أنت محق - 134 00:07:56,777 --> 00:07:58,741 سيمونز) أخبرتني أنه يشتم الدم) 135 00:07:58,742 --> 00:08:00,508 هذا ليس مقلق على الإطلاق 136 00:08:00,509 --> 00:08:03,572 من لن يرغب بالانضمام لهذا الفريق؟ 137 00:08:08,114 --> 00:08:11,483 أظن هذه هي الحافة التي نبحث عنها 138 00:08:16,771 --> 00:08:19,164 سيمونز) أخبرتني أيضاً أنه) قد يقود الناس للجنون 139 00:08:19,165 --> 00:08:21,926 أنت تقوم بهذا بالفعل 140 00:08:25,861 --> 00:08:28,928 ما هذا؟ - هذا سؤال جيد - 141 00:08:28,929 --> 00:08:32,432 أظن علي التحقق - ابتعد من عندك - 142 00:08:34,933 --> 00:08:38,324 !مرحبا؟ - ..تأكدوا من عدم وجود مخرج - 143 00:08:38,367 --> 00:08:39,575 !ويل)؟) 144 00:08:41,398 --> 00:08:45,534 (ويل) 145 00:08:47,596 --> 00:08:50,994 أنت (فيتز)؟ - نعم - 146 00:08:51,772 --> 00:08:53,113 صمتاً 147 00:08:54,972 --> 00:08:58,070 ..لقد حذرتك - !مهلا - 148 00:08:58,071 --> 00:08:59,248 من هذا بحق الجحيم؟ 149 00:08:59,249 --> 00:09:03,755 هذا (ويل)، حسناً؟ سيكون مرشدنا 150 00:09:11,749 --> 00:09:13,870 صباح الخير 151 00:09:21,934 --> 00:09:27,696 ظننتني فقدتك - لا، أنا لازلت هنا - 152 00:09:28,576 --> 00:09:35,318 ..لا أتذكر - لقد خلدنا للنوم، وهو شئ لطيف - 153 00:09:35,319 --> 00:09:37,911 لكن عليك الاستيقاظ الآن 154 00:09:43,219 --> 00:09:45,678 لمَ لا نبقى هنا لوهلة؟ 155 00:09:46,624 --> 00:09:49,456 هذا سيسعدني 156 00:09:49,457 --> 00:09:52,490 لكن حان الوقت 157 00:09:52,491 --> 00:09:55,659 إنهم بحاجة إليك أكثر من أي مرة سابقة 158 00:09:55,660 --> 00:10:00,849 دقيقة واحدة فحسب - لا، الآن - 159 00:10:02,470 --> 00:10:03,613 !استيقظ 160 00:10:22,050 --> 00:10:26,734 علي اللعنة "كأنه كوكب "تاتوين 161 00:10:59,116 --> 00:11:00,419 !لا يمكنك فعل هذا 162 00:11:00,420 --> 00:11:02,696 !استمع لي !لا يمكنك قتله 163 00:11:02,697 --> 00:11:05,206 !(هذه غلطتك يا (فيتز !إنك لم تنفذ التعليمات 164 00:11:05,207 --> 00:11:07,451 !لكني نفذتها !لهذا نحن هنا 165 00:11:07,452 --> 00:11:08,957 جميعنا سنموت بدونه 166 00:11:08,958 --> 00:11:11,938 لقد طلبت مني تحديد نقطة الخروج ويمكنني فعل هذا 167 00:11:11,939 --> 00:11:14,382 لكن وحده هذا الشخص الذي تريد قتله 168 00:11:14,383 --> 00:11:16,491 !يمكن أن يوصلنا إلى هناك 169 00:11:26,821 --> 00:11:29,413 منذ متى وأنت هنا؟ 170 00:11:32,675 --> 00:11:34,701 أشعر كأنه منذ الأبد 171 00:11:37,263 --> 00:11:42,680 (إذاً، هكذا استطاعت (سيمونز النجاة بالليالي الباردة؟ 172 00:11:42,684 --> 00:11:46,073 ربما أنت تريد قتله بنفسك - (انضج يا (وارد - 173 00:11:49,767 --> 00:11:51,760 هل تستطيع السير بقدمك هذه؟ 174 00:11:58,343 --> 00:12:03,184 ماذا حدث؟ - (لقد هوجمت بعد رحيل (جيما - 175 00:12:03,185 --> 00:12:05,189 إنك أنقذتها 176 00:12:05,190 --> 00:12:07,059 لقد نجت والآن أنا هنا لنجدتك 177 00:12:07,060 --> 00:12:11,299 أيمكنني المغادرة؟ حقاً؟ - نعم - 178 00:12:11,300 --> 00:12:12,901 نعم، سنرحل جميعاً 179 00:12:14,440 --> 00:12:16,476 لقد قلت أنه تمت مهاجمتك 180 00:12:16,477 --> 00:12:19,779 ماذا هاجمك؟ - الشئ - 181 00:12:21,419 --> 00:12:23,555 إذاً، أتعلم كيف نجده؟ 182 00:12:23,556 --> 00:12:29,033 لماذا تريد هذا؟ - لقد أحضرت له هدية - 183 00:12:29,034 --> 00:12:30,200 علينا الرحيل 184 00:12:42,237 --> 00:12:44,153 أحسنت أيها المبتدئ 185 00:12:50,191 --> 00:12:51,942 بوبي) و(هانتر) معي) 186 00:12:51,943 --> 00:12:56,209 ماي)، خذي صاحبي القدرات) (واعثري على (فيتز) أو (سيمونز 187 00:13:16,792 --> 00:13:19,528 تحقق من الأمر 188 00:13:41,145 --> 00:13:43,437 لابد أن نتجنب صاحب البدلة 189 00:13:43,438 --> 00:13:45,460 إنه مُتحكم عن بعد - هل معنى هذا - 190 00:13:45,461 --> 00:13:47,583 إنه يقرأ العقول أم يحرك الأشياء عن بعد؟ 191 00:13:47,584 --> 00:13:49,641 يحرك الأشياء - جيد - 192 00:13:49,642 --> 00:13:51,764 فأنا لا أريد أن يعرف أحد أفكاري حالياً 193 00:13:51,765 --> 00:13:53,652 أتعني أنك لست بطلاً؟ 194 00:13:53,653 --> 00:13:57,765 وإنك خائف وتريد التواجد بأي مكان غير هنا؟ 195 00:13:57,766 --> 00:14:01,069 جميعنا نشعر بهذا - أنا لا - 196 00:14:01,070 --> 00:14:04,744 (جميعنا عدا (ماي أنت تبلي حسناً، حسناً؟ 197 00:14:04,745 --> 00:14:07,373 تنفس وابق قريباً واتبعنا 198 00:14:07,374 --> 00:14:10,543 كان ليسهل الأمر لو المكان ليس مُضاء كأنه مهرجان 199 00:14:10,544 --> 00:14:12,597 سأتولى هذا 200 00:14:18,171 --> 00:14:19,752 تحققا من مولد الكهرباء 201 00:14:27,498 --> 00:14:31,499 عُلم وهلا تخبرني بأي تطورات بشأن المولدات؟ 202 00:14:47,129 --> 00:14:51,333 هل تستطيع الركض؟ - لا أعلم، لماذا؟ - 203 00:14:51,334 --> 00:14:53,284 وارد) يعمل مع من أرسلوك هنا) 204 00:14:53,285 --> 00:14:55,202 لقد كانوا يرسلون أشخاص لقرون 205 00:14:55,203 --> 00:14:58,902 كأضحيات - هدفهم الحقيقي - 206 00:14:58,903 --> 00:15:00,921 هو العثور على المخلوق وإعادته 207 00:15:00,922 --> 00:15:04,185 أوجد (وارد) طريقة لإعادته؟ 208 00:15:04,186 --> 00:15:06,740 لا. أنا وجدت (لإعادة (سيمونز 209 00:15:06,741 --> 00:15:10,071 وارد) وهايدرا فقط أخذوا الطريقة) 210 00:15:10,072 --> 00:15:14,849 هايدرا. يا له من اسم قديم - نعم، لازالوا يستخدمونه - 211 00:15:14,850 --> 00:15:18,278 اقطع رأس تنبت أخرى إلى آخر هذا الكلام 212 00:15:19,862 --> 00:15:23,350 لم أعرف أني أفعل شئ يريدونه منذ القدم 213 00:15:25,111 --> 00:15:26,622 إنك تنزف 214 00:15:29,041 --> 00:15:31,157 نعم، كذلك أنت 215 00:15:33,649 --> 00:15:36,172 لقد أجريت العديد من السيناريوهات برأسي 216 00:15:36,173 --> 00:15:38,929 متسائلاً عما سيحدث عندما نتقابل 217 00:15:41,388 --> 00:15:45,789 هناك دم أكثر مما تخيلت ولم أتوقع الرائحة 218 00:15:49,664 --> 00:15:51,678 (أرى لماذا تحبك (جيما 219 00:15:54,408 --> 00:15:57,501 الخبر الجيد أن (وارد) يحتاجنا على قيد الحياة 220 00:15:57,502 --> 00:16:01,135 أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة البيانات وأخذنا إلى نقطة الاستخراج 221 00:16:01,136 --> 00:16:02,817 لابد من أن نفلت منه بطريقة ما فحسب 222 00:16:02,818 --> 00:16:03,925 قبل أن نصل إلى المخرج 223 00:16:05,880 --> 00:16:07,794 اتبع خطاي 224 00:16:09,648 --> 00:16:11,834 لمَ التأخير؟ 225 00:16:11,835 --> 00:16:15,501 لا يوجد تأخير لكن علينا عبور الوادي 226 00:16:15,502 --> 00:16:21,316 أمتأكد؟ - إنها الطريقة الوحيدة لنصل بالوقت - 227 00:16:23,947 --> 00:16:25,793 حسناً قد الطريق 228 00:16:58,339 --> 00:17:00,831 لا بشر 229 00:17:04,610 --> 00:17:06,969 !السجينة هربت 230 00:17:06,970 --> 00:17:08,922 !أغلقوا المنطقة 231 00:17:16,309 --> 00:17:19,186 هذا نموذج الاحتواء خاصتنا 232 00:17:23,253 --> 00:17:26,199 !(جيما) 233 00:17:26,200 --> 00:17:29,583 ساعديني أرجوك أخرجيني 234 00:17:33,386 --> 00:17:36,353 هل أرسلك (كولسون)؟ - ..لا، أنا - 235 00:17:36,354 --> 00:17:38,013 أنا سجينة هايدرا تبحث عني 236 00:17:38,014 --> 00:17:41,502 أين نحن؟ - انجلترا - 237 00:17:41,503 --> 00:17:43,602 (هايدرا لديها (فيتز لقد فتحوا البوابة 238 00:17:43,603 --> 00:17:46,447 دعيني أخرج أستطيع المساعدة 239 00:17:46,448 --> 00:17:48,582 لقد رأيت كيف تساعد إني شرحت الجثث 240 00:17:48,583 --> 00:17:51,461 ألهذا سلمتموني لهايدرا؟ 241 00:17:51,462 --> 00:17:53,222 لم نعلم أنهم يسيطرون على الوحدة الخاصة 242 00:17:53,223 --> 00:17:56,405 ماي) و(كولسون) كانا يحاولان إنقاذك) 243 00:17:56,406 --> 00:17:58,235 ربما لم تعلمي لكن (ماي) أطلقت الرصاص علي 244 00:17:58,236 --> 00:18:01,561 لا أستطيع أن ألومها بعد تصرفاتك 245 00:18:03,283 --> 00:18:07,381 ربما نحن نختلف حول اللا بشر 246 00:18:07,382 --> 00:18:09,006 لكن كلانا يكره هايدرا 247 00:18:09,007 --> 00:18:11,307 افتحي الباب وأنا سأحميك 248 00:18:13,952 --> 00:18:18,898 أنا لن أؤذيك أبداً لكن هايدرا ستقتلك 249 00:18:18,899 --> 00:18:20,286 ربما أنت لن تفعل 250 00:18:20,287 --> 00:18:21,572 ..لكن ماذا عن الشئ الذي تتحول إليه 251 00:18:21,573 --> 00:18:22,759 تفقد هذا 252 00:18:22,760 --> 00:18:28,480 علي تركي أخرج أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك 253 00:18:29,805 --> 00:18:31,325 إلى الخلف 254 00:18:32,609 --> 00:18:34,273 ارفع يدك تراجع 255 00:18:34,286 --> 00:18:37,797 لا بأس لا تطلق النار فحسب 256 00:18:37,798 --> 00:18:41,045 لا تطلق فحسب 257 00:18:42,169 --> 00:18:45,009 !يا إلهي 258 00:19:10,082 --> 00:19:12,372 (اصمد يا (فيتز 259 00:19:20,193 --> 00:19:22,310 لقد رأيت شئ اليوم 260 00:19:22,311 --> 00:19:25,606 بدا كتمثال ضخم قديم 261 00:19:25,607 --> 00:19:28,364 بدا كأنه ضريح - كان المخلوق يعيش هناك - 262 00:19:28,365 --> 00:19:30,213 نعم، لكن من بناه؟ 263 00:19:30,214 --> 00:19:33,746 هل كان هنا بشر؟ كحضارة؟ 264 00:19:33,747 --> 00:19:35,963 لم أر هنا إلا الموت 265 00:19:37,682 --> 00:19:41,078 من المدهش أنك نجوت كل تلك الفترة 266 00:19:41,079 --> 00:19:43,296 بالتأكيد لم يكن سهلاً 267 00:19:43,297 --> 00:19:48,240 تعلمت التكيف - تغير أو ستموت - 268 00:19:48,241 --> 00:19:50,528 هذا فلح معي أنا أيضاً 269 00:19:50,529 --> 00:19:52,613 ..الأرض تمر بتغيرات كبيرة الآن 270 00:19:52,614 --> 00:19:57,623 نوع من العدوى الفضائية يسمون أنفسهم اللا بشر 271 00:19:57,624 --> 00:20:01,323 لا يعجبني ما يحدث ..لكن هذا هو الواقع، لذا 272 00:20:01,324 --> 00:20:04,415 !ستكون عاصفة سيئة 273 00:20:10,831 --> 00:20:12,648 لقد اعتدت على هذا 274 00:20:14,101 --> 00:20:17,269 سيمونز) أخبرتني) بما يُسمى المنطقة الممنوعة 275 00:20:17,270 --> 00:20:19,056 أتقودنا إلى هناك؟ 276 00:20:19,057 --> 00:20:21,462 نحن بها بالفعل ابق قريباً 277 00:20:26,724 --> 00:20:29,944 لقد دخلنا 278 00:20:29,945 --> 00:20:33,221 أين نحن؟ - أظننا هؤلاء - 279 00:20:36,132 --> 00:20:39,343 مذهل كنت أتأكد أنهم نحن 280 00:20:39,344 --> 00:20:43,198 ونحن هم على الرحب والسعة 281 00:20:43,199 --> 00:20:45,260 لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك 282 00:20:45,261 --> 00:20:47,796 علينا تخطي العديد من جنود هايدرا 283 00:20:47,797 --> 00:20:49,623 وعلينا فعل هذا بخفية 284 00:20:49,624 --> 00:20:51,176 عُلم 285 00:20:52,836 --> 00:20:56,671 ..أيفترض بنا الانتظار هنا أو 286 00:21:01,594 --> 00:21:04,297 !علينا البقاء مختبئين يا سيدي 287 00:21:04,298 --> 00:21:06,728 !ليس لدينا وقت لهذا 288 00:21:29,516 --> 00:21:33,441 !أظننا سلكنا طريق خاطئ - ..هذا هو ال 289 00:21:38,044 --> 00:21:41,932 لقد قلت أنهم سيقتلوننا ألديك فكرة أفضل؟ 290 00:21:49,864 --> 00:21:51,576 ماذا يفعلون؟ 291 00:21:51,577 --> 00:21:54,294 ليس هم بل أنا 292 00:21:57,689 --> 00:22:01,379 لنر ما لديك 293 00:22:12,731 --> 00:22:14,307 !(احذري يا (دايزي 294 00:22:26,701 --> 00:22:28,882 !(لا تفعل هذا يا (لينكولن بالتأكيد سمعوا هذا 295 00:22:28,883 --> 00:22:34,253 هيا، علينا الذهاب - !أرأيتما هذا؟ - 296 00:22:34,490 --> 00:22:36,001 !أنا مضاد للرصاص 297 00:22:36,002 --> 00:22:38,684 أحقق بأمر إطلاق الرصاص الآن 298 00:22:39,830 --> 00:22:42,244 !توقفي 299 00:22:47,251 --> 00:22:48,862 !(أيتها العميلة (ماي 300 00:22:48,863 --> 00:22:50,876 ..(فيتز) - وارد) أخذه عبر البوابة) - 301 00:22:50,877 --> 00:22:52,354 هيا سنعيده 302 00:22:52,355 --> 00:22:54,738 أندرو) هنا) - أرأيته؟ - 303 00:22:54,739 --> 00:22:57,424 لقد أنقذ حياتي - أندرو) أم (لاش)؟) - 304 00:22:57,425 --> 00:22:58,768 أعتقد كلاهما 305 00:22:58,769 --> 00:23:02,059 ..ربما يمكننا العثور عليه - لا. هذه ليست المهمة - 306 00:23:02,060 --> 00:23:06,716 (معي (سيمونز (ومتجهة ناحيتك يا (دايزي 307 00:23:09,313 --> 00:23:11,559 !علينا الذهاب 308 00:23:17,876 --> 00:23:19,356 !اعثروا عليهما 309 00:23:24,251 --> 00:23:25,856 لا 310 00:23:30,320 --> 00:23:32,029 لن تجد (فيتز) بدوني 311 00:23:32,030 --> 00:23:35,081 أنا لست هنا لأجله - ربما - 312 00:23:35,082 --> 00:23:36,993 لكنك لن تتركه يموت 313 00:23:36,994 --> 00:23:40,011 فيتز) ذكي) سيجد طريقة للعودة 314 00:23:40,012 --> 00:23:41,754 بل سيموت خلال ساعة 315 00:23:41,755 --> 00:23:45,678 المخلوق الذي يحيا هناك يشتم الدم 316 00:23:45,679 --> 00:23:47,185 فيتز) ينزف) 317 00:23:50,407 --> 00:23:53,793 كذلك أنت الآن انهض 318 00:23:53,794 --> 00:23:55,433 أنت ستقود الطريق 319 00:24:02,016 --> 00:24:04,528 لقد وصلت إلى الحفلة 320 00:24:08,119 --> 00:24:10,748 انتبهي لخطواتك 321 00:24:10,749 --> 00:24:13,240 تركت بعض الآثار لنجد طريق عودتنا 322 00:24:20,286 --> 00:24:21,991 (سيمونز) 323 00:24:21,992 --> 00:24:25,201 هايدرا تعلم أننا استرجعناها ما مدى تأميننا هنا؟ 324 00:24:25,202 --> 00:24:26,737 بالتخمين؟ ليس جيداً 325 00:24:26,738 --> 00:24:28,769 لقد أغلقنا وحصنا الأبواب 326 00:24:28,770 --> 00:24:30,835 لكن هايدرا لديها الكثير من الأسلحة 327 00:24:30,836 --> 00:24:32,542 ربما أستطيع زيادة تحصين الأبواب 328 00:24:32,543 --> 00:24:34,795 ..باستخدام 329 00:24:34,796 --> 00:24:37,117 قوتك المذهلة الجديدة 330 00:24:37,118 --> 00:24:39,883 نعم. هذا - لتحاول إذاً - 331 00:24:39,884 --> 00:24:41,552 (من هنا إلى (ماك 332 00:24:48,554 --> 00:24:51,554 ها هي ذا هذا ما أتكلم عنه 333 00:24:52,685 --> 00:24:55,519 أتعلمين كيف تعمل تلك الأحجار؟ 334 00:24:55,520 --> 00:24:57,295 هل هذا العد شئ جيد أم سئ؟ 335 00:24:57,296 --> 00:24:59,617 إنه الوقت الباقي حتى تنفتح البوابة 336 00:24:59,618 --> 00:25:00,948 وإجابةً على سؤالك 337 00:25:00,949 --> 00:25:03,099 لا أظننا بحاجة لفعل شئ للأحجار 338 00:25:03,100 --> 00:25:05,694 سيعملون في الوقت المحدد 339 00:25:05,695 --> 00:25:07,162 إذاً فهو شئ جيد 340 00:25:07,163 --> 00:25:10,202 هذا يعتمد على وصول (فيتز) لمنطقة الخروج 341 00:25:10,203 --> 00:25:13,171 ومن سيكون معه - سينجح، (كولسون) معه هناك - 342 00:25:13,172 --> 00:25:14,948 لكن الأمر أكثر تعقيداً من هذا 343 00:25:14,949 --> 00:25:16,685 ..مهمة (وارد) هي - أين (ماي)؟ - 344 00:25:17,714 --> 00:25:19,349 لا 345 00:25:20,856 --> 00:25:23,928 الطبيب (غارنر) موجود هنا لقد تحدثت معه 346 00:25:23,929 --> 00:25:28,069 في الحقيقة هو من أنقذني - أهو مُطلق السراح؟ - 347 00:25:28,982 --> 00:25:31,679 لابد أن (ماي) عادت لأجله - لتفعل ماذا؟ - 348 00:25:31,680 --> 00:25:35,568 أظن هذا سيعتمد على ما تجده 349 00:25:55,181 --> 00:25:56,981 يا إلهي 350 00:25:58,730 --> 00:26:00,665 رأيت شئ فظيع اليوم 351 00:26:00,666 --> 00:26:04,805 وعندما أقول فظيع أعني قديم وقوي 352 00:26:04,806 --> 00:26:08,877 وهذا غير منظوري للأمور 353 00:26:08,878 --> 00:26:13,349 ..لم أكن أظن أن لي قيمة 354 00:26:13,350 --> 00:26:15,953 وأن لأفعالي أي جدوى 355 00:26:15,954 --> 00:26:17,955 ربما لهذا أنا جاسوس 356 00:26:17,956 --> 00:26:21,561 أو لهذا وافقت على المجئ هنا 357 00:26:21,562 --> 00:26:24,231 لو تحاول إثناءي عن فعل هذا فلا تتعب نفسك 358 00:26:24,232 --> 00:26:27,936 أنا لا أبحث عن الرحمة أو الغفران 359 00:26:27,937 --> 00:26:30,740 أنا أريدك أن تعرف أني كنت مثلك 360 00:26:30,741 --> 00:26:34,946 ..يملؤني الغضب وأريد الانتقام 361 00:26:34,947 --> 00:26:42,304 أنا اخترت هايدرا لأسباب أنانية وشخصية 362 00:26:42,305 --> 00:26:46,451 اخترتها بسبب قدوة أبوية ..وللثأر 363 00:26:46,452 --> 00:26:48,506 للحصول على خاتمة 364 00:26:50,227 --> 00:26:54,272 لكن ما رأيته اليوم أعطى لحياتي معنى 365 00:26:54,273 --> 00:26:58,420 لأول مرة أشعر بالرضا 366 00:26:58,421 --> 00:27:04,041 الذي لم أجده أثناء بحثي عن الانتقام 367 00:27:06,096 --> 00:27:11,085 علي القول هذا يشعرني بالرضا 368 00:27:11,086 --> 00:27:12,434 الآن استدر وواصل السير 369 00:27:12,435 --> 00:27:16,074 الجميع فهم هذا المكان بشكل خاطئ 370 00:27:16,075 --> 00:27:20,120 إنه ليس الموت بل بداية جديدة 371 00:27:20,121 --> 00:27:25,743 مالك) كان محقاً) كل هذا كان مُقدر له الحدوث 372 00:27:26,527 --> 00:27:31,010 وحقيقة أنك تبعتني هنا وإننا هنا سوياً 373 00:27:31,011 --> 00:27:36,640 هذا يؤكد حقيقة أني جزء من خطة أكبر 374 00:27:36,641 --> 00:27:38,460 أرى هذا الآن 375 00:27:38,461 --> 00:27:41,090 صدقاً أنا لا أفهم عما تتحدث 376 00:27:41,091 --> 00:27:44,290 ستفهم 377 00:27:49,834 --> 00:27:52,624 مالك) أرسل (وارد) ليعيد) إله قديم لهايدرا؟ 378 00:27:52,625 --> 00:27:55,952 لم يصف الأمر هكذا لكن نعم، هذه هي الخلاصة 379 00:27:55,953 --> 00:27:57,970 ولهذا جعل الوحدة الخاصة تجمع اللا بشر 380 00:27:57,971 --> 00:27:59,887 ..لهذا جلبهم هنا للقلعة 381 00:27:59,888 --> 00:28:02,307 ليكونوا جيش لفضائي فائق القوة 382 00:28:02,308 --> 00:28:04,930 (جميعنا نريد عودة (فيتز) و (كولسون 383 00:28:04,931 --> 00:28:07,956 لكن ماذا لو هذا الشئ عائد أيضاً؟ 384 00:28:07,957 --> 00:28:10,107 والدتك كانت تخشى من المونوليث لسبب 385 00:28:10,108 --> 00:28:11,957 أتظن هذا الشئ هو ما كانت تخشاه؟ 386 00:28:11,958 --> 00:28:15,017 عدنما سقطت شيلد "فيوري) أرسلنا إلى قاعدة "إلياد) 387 00:28:15,018 --> 00:28:16,866 لمنع هايدرا من الحصول على المونوليث 388 00:28:16,867 --> 00:28:19,706 ماذا لو كان يعلم برغبتهم في عودة 389 00:28:19,707 --> 00:28:22,583 هذا المخلوق من خلاله؟ - بحقكم - 390 00:28:22,584 --> 00:28:24,734 إله فضائي قديم؟ 391 00:28:24,735 --> 00:28:27,155 أتسمعون الكلام الذي تقولونه؟ 392 00:28:27,156 --> 00:28:31,201 العالم يتغير. تقبل الأمر - إنك كنت هناك - 393 00:28:31,202 --> 00:28:36,082 هل رأيته؟ ما كان شكله؟ - لقد رأيته - 394 00:28:36,083 --> 00:28:37,731 لكن لا أعرف وصفه شكلاً 395 00:28:37,732 --> 00:28:40,760 لكني شعرت بشئ قديم الأزل موجوع 396 00:28:40,761 --> 00:28:42,881 كأن كانت لدية قوة كبيرة وفقدها 397 00:28:42,882 --> 00:28:45,034 والكوكب كله أرض قاحلة 398 00:28:45,035 --> 00:28:48,804 لا أعلم كيف حدث هذا لا أجد سبباً علمياً 399 00:28:48,805 --> 00:28:53,583 (لكن حدسي وما يصدقه (ويل 400 00:28:53,584 --> 00:28:57,252 ..هو أن المخلوق هو السبب 401 00:28:57,253 --> 00:28:59,707 الذي سبب هذا الخراب 402 00:29:03,212 --> 00:29:05,701 علينا تدمير كل هذا - (تعني عندما يجد (فيل) و(فيتز - 403 00:29:05,702 --> 00:29:07,148 ويل) ويعيدوه) 404 00:29:07,149 --> 00:29:10,480 أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟ 405 00:29:10,481 --> 00:29:12,096 !لا يمكننا المخاطرة 406 00:29:12,097 --> 00:29:14,285 ما سنقرر فعله ليس نهاية الأمر 407 00:29:14,286 --> 00:29:16,506 هناك الكثير من اللا بشر هنا 408 00:29:16,507 --> 00:29:19,467 ولا يمكننا تركهم - بل يمكننا - 409 00:29:19,468 --> 00:29:23,944 إنهم موتى (لاش) أو (أندرو) 410 00:29:23,945 --> 00:29:27,479 ..وصدقاً، لا أظن بينهما فرق 411 00:29:27,480 --> 00:29:28,722 قتلهم جميعاً 412 00:29:42,695 --> 00:29:46,679 سيدي، شيلد اخترقت القلعة 413 00:29:46,680 --> 00:29:49,003 وتحصنوا داخل حجرة البوابة 414 00:29:49,004 --> 00:29:50,797 علينا إخراجك من هنا 415 00:29:50,798 --> 00:29:53,886 لديكم أقل من 15 دقيقة لتقتحموا الغرفة 416 00:29:53,887 --> 00:29:55,282 وتستعيدوا السيطرة على الحجرة 417 00:29:55,283 --> 00:29:58,501 ..أنا - هذا أمر أيها الجندي - 418 00:30:17,434 --> 00:30:19,386 توقف 419 00:30:37,389 --> 00:30:39,545 كم تبقى حتى تنفتح البوابة؟ 420 00:30:39,546 --> 00:30:41,566 هناك ميقاتي بساعتي 421 00:30:55,530 --> 00:30:58,091 هيا علينا التحرك بسرعة أكبر 422 00:30:58,092 --> 00:31:02,430 كان ليمكنني فعل هذا لو لم تطلق علي الرصاص مرتين 423 00:31:05,239 --> 00:31:06,350 ما هذا؟ 424 00:31:06,351 --> 00:31:08,204 سأخمن أنها هايدرا 425 00:31:08,205 --> 00:31:10,396 لقد حصنا الدواعم 426 00:31:10,397 --> 00:31:12,619 لكنهم لازالوا سيخترقوا المكان 427 00:31:15,353 --> 00:31:16,700 لا يمكننا تركهم يأخذوها مجدداً 428 00:31:16,701 --> 00:31:18,386 لا يمكننا تدميرها قبل عودتهم 429 00:31:18,387 --> 00:31:19,431 ليس وهم قريبون جداً من العودة 430 00:31:19,432 --> 00:31:21,521 ماذا لو المخلوق هو من جاء؟ 431 00:31:21,522 --> 00:31:24,454 سننتظره ومعنا هذا - وماذا لو لا نستطيع قتله؟ - 432 00:31:24,455 --> 00:31:26,544 لا أستطيع التحدث عنكم لكنني سأجري 433 00:31:26,545 --> 00:31:29,848 اذهبوا جميعاً عبر النفق وارجعوا للطائرة 434 00:31:29,849 --> 00:31:31,702 وأنا سأظل هنا حتى اللحظة الأخيرة 435 00:31:31,703 --> 00:31:33,119 (لأجل (كولسون) و(فيتز) و(ويل 436 00:31:33,120 --> 00:31:35,916 ولو دخلت هايدرا أو جاء هذا المخلوق 437 00:31:35,917 --> 00:31:37,704 فجري القلعة والمجمع بأكمله 438 00:31:37,705 --> 00:31:39,660 بكل صاروخ على الطائرة - ..ماذا؟ لا، أنا لن - 439 00:31:39,661 --> 00:31:42,828 أو أنا و(بوبي) يمكننا تغطية بعض المداخل المُحصنة 440 00:31:42,829 --> 00:31:44,480 ونوفر لكم بعض الوقت حتى تنفتح البوابة 441 00:31:44,481 --> 00:31:45,795 تعجبني هذه الخطة 442 00:31:45,796 --> 00:31:48,240 ..لو حاولت هايدرا الدخول، يمكنني 443 00:31:48,291 --> 00:31:51,355 !ألا تفهمون معنى الأوامر؟ 444 00:31:52,371 --> 00:31:54,426 كولسون) سلمني القيادة لأقوم) بتلك القرارات الصعبة 445 00:31:54,427 --> 00:31:55,808 وهذا ما أفعله 446 00:31:55,809 --> 00:31:58,639 لا يمكننا فقدان أفضل عملاؤنا جميعاً 447 00:31:58,640 --> 00:32:00,425 !ليس هنا وليس اليوم 448 00:32:03,833 --> 00:32:09,015 في حالة لم أخرج ماي) هي المديرة) 449 00:32:09,091 --> 00:32:12,065 (هذا ما كان ليريده (كولسون - حسناً - 450 00:32:12,066 --> 00:32:14,989 لكن شئ واحد أنا سأبقى معك 451 00:32:14,990 --> 00:32:17,956 والسبب أني أستطيع إبقاء البوابة مفتوحة لو حدثت مشكلة 452 00:32:17,957 --> 00:32:20,179 وأيضاً لأني شريكتك 453 00:32:21,565 --> 00:32:24,677 تقنياً، هذان سببان 454 00:32:24,801 --> 00:32:27,462 !لتبق (دايزي) ويغادر الجميع حالاً 455 00:32:39,066 --> 00:32:42,606 هل قدمك بخير؟ - لا أشعر بها - 456 00:32:42,607 --> 00:32:44,594 البوابة ستنفتح فوق من هنا 457 00:32:44,595 --> 00:32:47,626 أظننا بالكاد سنلحقها 458 00:32:48,978 --> 00:32:51,978 ستسعد (جيما) لرؤيتك 459 00:32:51,979 --> 00:32:54,574 لابد أن هذا صعب عليك 460 00:32:54,575 --> 00:32:59,168 إخراجك من هذا الكوكب الملعون هو كل ما يهم 461 00:33:05,231 --> 00:33:07,926 جيما) لم تخبرني بوجود) حضارة قديمة هنا 462 00:33:07,927 --> 00:33:11,727 لم ترها نحن لازلنا بالمنطقة الممنوعة 463 00:33:22,965 --> 00:33:24,954 ما الذي تعلمه عن تلك المدينة القديمة؟ 464 00:33:24,955 --> 00:33:26,639 ..ما الذي حدث لها 465 00:33:26,640 --> 00:33:31,055 اصمد دعني أعالج هذا 466 00:33:31,056 --> 00:33:33,787 كانت هناك تسع مدن على هذا الكوكب 467 00:33:33,788 --> 00:33:35,573 عاشت بهم مخلوقات متقدمة نوعاً ما 468 00:33:35,574 --> 00:33:39,450 لكنهم خشوا التغيير وكان من السهل التفريق بينهم 469 00:33:39,451 --> 00:33:43,022 لقد تصارعوا ودمروا عرقهم 470 00:33:45,722 --> 00:33:47,575 يبدو أنك تعلم الكثير عنهم 471 00:33:47,576 --> 00:33:54,313 كان بإمكانهم أن يكونوا شئ ..عظيم وجميل لكن بالنهاية 472 00:33:55,836 --> 00:33:58,563 ..كيف تعرف كل هذا 473 00:34:00,826 --> 00:34:02,879 لأني كنت هناك 474 00:34:06,624 --> 00:34:08,612 (أنت لست (ويل - لا - 475 00:34:08,613 --> 00:34:13,228 (ويل) مات وهو ينقذ (جيما) مني 476 00:35:02,927 --> 00:35:05,892 استمعوا جهز كل الاسلحة 477 00:35:05,893 --> 00:35:07,779 وارتفع بالطائرة إلى ألفي قدم - نعم يا سيدتي - 478 00:35:07,780 --> 00:35:09,056 (بوبي) 479 00:35:10,310 --> 00:35:12,803 يبدو وكأن هايدرا دخلت القلعة 480 00:35:12,804 --> 00:35:16,880 سينجووا، صحيح؟ 481 00:35:19,143 --> 00:35:23,389 أخبريني أنك من فعل هذا - إنهم يقتربون - 482 00:35:23,390 --> 00:35:26,691 حسناً، لنأمل أن يفلح هذا 483 00:35:56,700 --> 00:35:58,159 نسيت هذا الجزء 484 00:35:58,160 --> 00:35:59,824 اخرجي من هنا يمكنني التكفل بكل شئ 485 00:35:59,825 --> 00:36:01,554 لن أغادر سأكون على ما يرام 486 00:36:03,971 --> 00:36:06,515 أرأيت هذا؟ 487 00:36:09,102 --> 00:36:11,175 بقيت دقيقة ليس لدينا الكثير من الوقت 488 00:36:11,176 --> 00:36:14,025 ربما سيكون عليك إبقاءها مفتوحة 489 00:36:15,389 --> 00:36:17,563 في حالة جاء المخلوق وليس رفاقنا 490 00:36:17,564 --> 00:36:20,078 لو جاء أي شئ غير رفاقنا 491 00:36:20,079 --> 00:36:22,082 سنعطي (ماي) الإشارة لتفجر كل شئ 492 00:36:22,083 --> 00:36:24,118 ونفس الشئ لو دخلت هايدرا هنا 493 00:36:53,338 --> 00:36:55,225 إنها مفتوحة ها هي البوابة 494 00:36:55,226 --> 00:36:59,439 هذا جيد - لكن هذا لا. أوشكت هايدرا على الدخول - 495 00:36:59,440 --> 00:37:01,462 لتُعد كل الأسلحة 496 00:37:01,463 --> 00:37:03,752 انتظروا أمري 497 00:37:16,598 --> 00:37:20,171 كم عدد الأشخاص؟ 498 00:37:20,172 --> 00:37:22,394 الحيوات التي أخذتها 499 00:37:26,240 --> 00:37:27,889 (لقد انتهى الأمر يا (وارد 500 00:37:55,338 --> 00:37:56,894 وقتنا ينفذ 501 00:38:03,238 --> 00:38:07,658 !(كولسون) !البوابة تنغلق 502 00:38:09,477 --> 00:38:12,487 !لقد انتهى أمره! اتركه !هيا بنا 503 00:38:12,834 --> 00:38:16,389 !الآن! علينا الرحيل 504 00:39:28,255 --> 00:39:30,376 !افعليها يا (ماي)! الآن 505 00:39:54,147 --> 00:39:56,953 !افتحوا الأبواب! نحن قادمون 506 00:41:40,667 --> 00:41:43,061 الطائرة تنتظرك بالمطار يا سيدي 507 00:41:43,124 --> 00:41:46,336 سنصل بك بأقل من نصف ساعة 508 00:42:03,273 --> 00:42:06,879 علي اللعنة 509 00:42:16,562 --> 00:42:20,613 translated by madmada MoT@M@RRiD تعديل - المتمرّد