1 00:00:00,523 --> 00:00:02,544 سابقًا على" "..(عملاء (شيلد 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,490 ".علي التحكم في هذا أو إيقافه" 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,159 .وإلا، لن أعرف ماذا يحدث لي 4 00:00:06,194 --> 00:00:08,294 ".(أنتِ لم توقفي قِواك، (سكاي" 5 00:00:08,330 --> 00:00:09,796 ".بل كنتِ.. توجهيها للداخل" 6 00:00:09,831 --> 00:00:12,532 أنا أوصي بمغادرة" ".سكاي) لـ (شيلد) كليا) 7 00:00:12,567 --> 00:00:14,133 .لا، أنا أعلمُ أنك تخفي شيئا عني 8 00:00:15,237 --> 00:00:17,136 "بوبي) وأنا نعمل في منظمة)" 9 00:00:17,172 --> 00:00:19,005 .(نشأت من الفوضى التي خلفها (فيوري 10 00:00:19,040 --> 00:00:20,340 لمن تعمل بحق الحجيم؟ 11 00:00:20,375 --> 00:00:22,375 ".شيلد) الحقيقية)" 12 00:00:22,410 --> 00:00:25,545 ،العميلة 33. كانت تضع قناع النانو" "،)متنكرة في هيئة (ماي 13 00:00:25,580 --> 00:00:27,480 ".لكن (ماي) صعقتها في الوجه" 14 00:00:28,750 --> 00:00:30,984 .لا تدِر ظهرك أبدا للعدو 15 00:00:31,019 --> 00:00:32,886 .وايتهول) مات) - .إذا أنتِ حرة - 16 00:00:32,921 --> 00:00:34,888 .لا أعلم ماذا أفعل - .أستطيع إخراجنا من هنا - 17 00:00:34,923 --> 00:00:36,155 .ونرى ماذا سنفعل لاحقا 18 00:00:37,356 --> 00:00:43,770 :الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني "بعنوان: "حب في زمن هايدرا من ترجمة : محمد أمين 19 00:00:44,232 --> 00:00:46,866 هل تحبون الدجاج المشوي؟" ".دجاجنا هو الأفضل في كل البلد 20 00:00:46,902 --> 00:00:51,037 .أ-أنا لست متأكدة" ".أنا.. أعتقد أنني في حاجة لدقيقة أخرى 21 00:00:51,072 --> 00:00:53,806 .بالطبع وماذا عنك، أيها الوسيم؟ 22 00:00:53,842 --> 00:00:56,876 .أظن أنني سآخذ فطائر اليقطين 23 00:00:56,912 --> 00:00:59,545 .إختيار جيد ماذا لو أُحضر لكم شراب البقان 24 00:00:59,581 --> 00:01:01,381 بينما صديقتك تُقرر ماذا ستأخذ؟ 25 00:01:01,416 --> 00:01:05,251 .فطائر اليقطين على الغذاء؟ 26 00:01:05,287 --> 00:01:07,720 ألم تسمعي ما قالته عن شراب البقان؟ 27 00:01:07,756 --> 00:01:09,989 .حسنًا، أنت مليء بالمفاجئات 28 00:01:10,025 --> 00:01:13,326 مهلا، لقد حاولت أن أكون من قبل .رجل اللحم والبطاطا 29 00:01:13,361 --> 00:01:17,497 ..حسنًا، أنا لم أعرف ذلك الشخص، لكن 30 00:01:17,532 --> 00:01:20,266 الشخص الذي يجلس أمامي .ليس سيئا جدا 31 00:01:20,302 --> 00:01:25,104 كما تقول الفتاة التي ،)أنقذتني في (بورتو ريكو 32 00:01:25,140 --> 00:01:30,610 ..وعالجتني حتى استعدتُ عافيتي - حسنًا، ماذا كنتُ سأفعل غير ذلك؟ - 33 00:01:30,645 --> 00:01:33,112 ..بعد أن قُتل (وايتهول)، أنا كنت 34 00:01:33,148 --> 00:01:36,450 .فقط.. ضائعة 35 00:01:36,718 --> 00:01:39,719 إذا أعتقد أن كلانا محظوظ .لأنك وجدتني 36 00:01:45,927 --> 00:01:47,794 .يبدو أننا سنبدأ 37 00:01:50,298 --> 00:01:52,742 .كنت متشوقا جدا لأكل تلك الفطائر 38 00:01:53,935 --> 00:01:57,849 !حسنًا !الجميع على الأرض الآن 39 00:01:59,157 --> 00:02:01,758 ،إفعلوا كما تقول .ولن يتأذى أحد 40 00:02:01,792 --> 00:02:05,261 .(لا تقلقي، (روندا .سيكون كل شيء بخير 41 00:02:05,295 --> 00:02:08,331 .حتى أنني تركت لك بقشيشا - .أنت. انهض - 42 00:02:08,365 --> 00:02:11,668 .أرجوك، خذيها .يوجد أكثر من 200 دولار فيها 43 00:02:11,702 --> 00:02:14,170 .ضع ذلك جانبا .ستأتي معنا 44 00:02:14,204 --> 00:02:15,438 لماذا؟ 45 00:02:17,374 --> 00:02:20,609 .لأنك ستقوم بإصلاح وجهي 46 00:02:24,313 --> 00:02:28,083 ،حسنًا، الكدمات بدأت تتلاشى 47 00:02:28,117 --> 00:02:29,818 على الرغم من أنني أخشى أن هذه الكسور 48 00:02:29,852 --> 00:02:33,088 .ستتطلب بعض الوقت حتى تُشفى - .عظيم - 49 00:02:33,122 --> 00:02:35,090 (حاولت القيام بـ (زن لإبقاء قدراتي قيد السيطرة 50 00:02:35,124 --> 00:02:38,659 ..فقط لأجد نفسي .عدتُ إلى الـ (ق.خ)".. 51 00:02:38,694 --> 00:02:40,328 الحضيض؟ 52 00:02:40,363 --> 00:02:41,963 .قائمة الخاملين 53 00:02:41,998 --> 00:02:43,498 .أجل .ذلك أكثر منطقية 54 00:02:43,532 --> 00:02:45,767 ..أجل، والآن أنا 55 00:02:45,801 --> 00:02:48,136 ..كما تعلمين، يمكن أن تزيد من الألام كثيرا" ".مع القدرات الجديدة 56 00:02:48,170 --> 00:02:51,171 لا بأس، (فيتز). لا يجب عليك .وضع لمسة إيجابية على هذا 57 00:02:51,206 --> 00:02:53,608 .أنا لا أفعل ذلك ..أنا لم أكن أبدا لأُرضي 58 00:02:55,577 --> 00:02:57,311 ..حسنًا، الـ 59 00:02:57,345 --> 00:02:59,447 .الأمور تغيرت .هذا ما أقوله 60 00:02:59,481 --> 00:03:02,950 لذلك ربما إذا كان ..بإستطاعتك التحكم في هذا، عندها 61 00:03:02,984 --> 00:03:05,119 سيكون لديك قدرات من مستوى ،)المنتقمين) 62 00:03:05,153 --> 00:03:07,121 .مثل (كابتن أمريكا) حتى 63 00:03:07,155 --> 00:03:10,657 أعتقد أنه علينا أن لاننسى .طبيعة قدرات (سكاي) الغير مستقرة 64 00:03:10,691 --> 00:03:12,059 ،)إذا كان هناك مكافئ من (المنتقمين 65 00:03:12,093 --> 00:03:14,494 .(الآن فأخشى أنه (الهولك 66 00:03:15,763 --> 00:03:17,298 ،حسنًا، (هولك) أنقذ العالم .في آخر مرة سمعت به 67 00:03:17,332 --> 00:03:18,565 .أنت محق تماما 68 00:03:18,599 --> 00:03:20,801 ،لكن لو كان لديه خيار (أعتقد أن (بروس بانر 69 00:03:20,835 --> 00:03:23,404 لم يكن ليتردد في معالجة .نفسه نهائيا وللأبد 70 00:03:23,438 --> 00:03:25,405 ..حسنًا، إذا أظن أننا يجب أن نكون شاكرين 71 00:03:25,440 --> 00:03:28,274 .أن لا أحد منحه الخيار - ..(فيتز) - 72 00:03:28,309 --> 00:03:31,478 ..لا تفعلي ذلك، أنا 73 00:03:34,415 --> 00:03:37,150 .(أنا آسف، (سكاي - ..هذا حقًّا ليس عنك - 74 00:03:37,184 --> 00:03:41,720 .أنا متأكدة جدا أنه كذلك .سأعود إلى القفص 75 00:03:44,325 --> 00:03:46,859 أندرو) نصح بإزالة) ،)سكاي) من (شيلد) 76 00:03:46,893 --> 00:03:48,194 .و تنفيذ الأمر الآن 77 00:03:48,228 --> 00:03:49,795 .أنا أتفق مع توصياته 78 00:03:51,531 --> 00:03:55,268 ..علي أن أعترف .أنا متفاجئ من سماعك تقولين ذلك 79 00:03:55,302 --> 00:03:56,735 .أستطيع الإتفاق مع زوجي السابق 80 00:03:56,770 --> 00:03:59,505 سكاي) خطيرة جدا لتكون) .في الخارج الآن 81 00:03:59,539 --> 00:04:01,698 .أنتِ قمتِ بجلبها للميدان - .لم أكن أملك خيارا آخر - 82 00:04:01,733 --> 00:04:03,408 .أنت كنتَ في خطر .وأنا اتخذتُ قرارا 83 00:04:03,443 --> 00:04:06,879 ..و جروح (سكاي) كانت أمرا .لا أحد منا توقعه 84 00:04:06,913 --> 00:04:10,583 ما الذي لن نراه في المرة القادمة؟ - .من الصعب القول - 85 00:04:10,617 --> 00:04:13,185 ولهذا السبب يجب أن تقوم .بإزالة (سكاي) من المعادلة 86 00:04:14,387 --> 00:04:17,990 .(أعرف أنه أمر صعب، (فيل 87 00:04:18,024 --> 00:04:19,458 كانت (شيلد) دائما في صراع 88 00:04:19,492 --> 00:04:21,393 حول كيفية التعامل .مع أشخاص مُحسنين 89 00:04:21,427 --> 00:04:23,862 وأضف الحمض النووي الفضائي ،لـ (سكاي) إلى الأمر 90 00:04:23,896 --> 00:04:26,264 إنها فئة جديدة كليا .يجب علينا التعامل معها 91 00:04:26,299 --> 00:04:28,833 هذا الأمر ليس عن الفئات .(الموجودة على الفهرس، (ماي 92 00:04:28,868 --> 00:04:33,004 .(نحن نتكلم عن (سكاي - ،وبما أنني الضابطة المشرفة عليها، أقول لك - 93 00:04:33,038 --> 00:04:35,573 .ليس لدي أي فكرة عن كيفية التعامل معها 94 00:04:35,608 --> 00:04:37,542 .ستجدين طريقة. دائما ما تفعلين ذلك 95 00:04:37,576 --> 00:04:42,480 .ليس دائما - هذه ليست (البحرين)، اتفقنا؟ - 96 00:04:42,515 --> 00:04:44,382 .نحن نعلم مع من نتعامل هنا 97 00:04:44,416 --> 00:04:49,020 .لا تخدع نفسك .سكاي) تغيرت) 98 00:04:49,054 --> 00:04:52,523 .ربما ليس على الظاهر، لكن من الداخل 99 00:04:52,557 --> 00:04:55,592 .هي لا تعرف نفسها بعد الآن 100 00:05:23,687 --> 00:05:25,288 .أريد منك أن تغمزي لي مرتين 101 00:05:27,024 --> 00:05:29,392 هل ظهر تشخيص التعرف على الوجه؟ 102 00:05:29,427 --> 00:05:30,726 .أجل - والآن أغلقي عينيك - 103 00:05:30,761 --> 00:05:32,962 لمدة ثانيتين، والتأثير .سيصبح فعالا 104 00:05:39,335 --> 00:05:42,504 هذا يذكرني بأيامي .(في مدينة (بيركلي 105 00:05:43,740 --> 00:05:45,441 حسنًا، الأثر سيكون أكثر اقناعا 106 00:05:45,475 --> 00:05:47,710 .لو قمتِ بتقليد وجه امرأة أخرى 107 00:05:47,744 --> 00:05:50,780 ..ولاتنسي .قمتُ بموازنة معالج صوتك 108 00:05:53,423 --> 00:05:58,092 وأعترف أنه ليس دقيقا تماما .مثلما كان قناعي الأصلي 109 00:05:58,128 --> 00:06:00,662 ،لكن بغض النظر عن ذلك أعتقد أنك ستجده 110 00:06:00,697 --> 00:06:03,431 ..(مفيد جدا لأي عمليات لـ (شيلد 111 00:06:04,701 --> 00:06:07,292 أو لـ (هايدرا)؟ 112 00:06:09,239 --> 00:06:12,874 أرى أنك عرفتِ كيف .تعيده إلى وضعه الأصلي 113 00:06:12,909 --> 00:06:15,743 فقط تذكري أن ذاكرة البرنامج 114 00:06:15,779 --> 00:06:17,946 تستطيع تخزين ثلاث .وجوه فقط في المرة الواحدة 115 00:06:17,981 --> 00:06:20,632 وأنت متأكد أنه لا توجد أي طريقة لنزع القناع؟ 116 00:06:20,667 --> 00:06:23,819 .لا يوجد ما أستطيع فعله ،لكن إذا أردتِ وجهك القديم 117 00:06:23,820 --> 00:06:26,754 ..قومي فقط بإيقاف تشغيل الآلة - .لا! لقد رأيت ما يوجد تحته - 118 00:06:26,790 --> 00:06:29,924 .أرجوكِ، أعلم أن هذا صعب 119 00:06:29,960 --> 00:06:33,732 ..لكن أنظري إلى الجانب المشرق .الآن بإستطاعتك أن تكوني أي شخص تريدين 120 00:06:41,004 --> 00:06:43,805 ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة .من قبل الحادثة 121 00:06:43,840 --> 00:06:46,140 .واستخدموها 122 00:06:46,176 --> 00:06:49,477 .ودع القناع يفعل الباقي - .لست متأكدا أنني سأجد واحدة - 123 00:06:49,513 --> 00:06:51,446 ،لأكون صادقا .أنا لم أرى وجهها 124 00:06:51,481 --> 00:06:57,085 .فهمت حسنًا، إذا، أعتقد أنه من العدل أن أقول 125 00:06:57,120 --> 00:07:00,121 أننا جميعًا نخفي حقيقتنا، أليس كذلك؟ 126 00:07:00,156 --> 00:07:05,102 أو أننا فقط.. ننتظر الوقت .المناسب لكشف الحقيقة 127 00:07:07,497 --> 00:07:10,965 إذا هذا هو سبب كل هذه الضجة.. (شيلد) أخرى؟ 128 00:07:11,001 --> 00:07:13,334 أخفض صوتك. سيتم تسوية .الأمر بعد لحظات 129 00:07:13,370 --> 00:07:16,738 أُخفض صوتي؟ .لابد أنك تمزح 130 00:07:16,773 --> 00:07:19,073 إذا، أين نذهب الآن؟ لرؤية الساحر؟ 131 00:07:19,109 --> 00:07:21,744 .شيء من هذا القبيل 132 00:07:32,522 --> 00:07:34,689 .لا يقدر بثمن 133 00:07:34,724 --> 00:07:37,692 أظن رب عمل واحد لم .(يكن كافيا بالنسبة لك ولـ (بوبي 134 00:07:37,727 --> 00:07:41,195 يبدو أن رحلة الطريق .لم تُضعف من روح صديقك 135 00:07:44,668 --> 00:07:47,635 .(جونزاليز) .من الجيد أن أراك، سيِّدي 136 00:07:47,671 --> 00:07:49,388 .(لقد مر وقت طويل، (ماك - .أجل - 137 00:07:49,423 --> 00:07:51,439 .سعيد بعودتك مجددا معنا 138 00:07:51,474 --> 00:07:58,313 .(لابد أنك (لانس هنتر - .ولابد أنك مجنون - 139 00:07:58,348 --> 00:08:02,917 .أؤكد لك، لا أحد منا أراد هذا 140 00:08:06,389 --> 00:08:07,689 أظن أنني أفضلك تعمل وحيدا 141 00:08:07,724 --> 00:08:10,358 عوضا عن تلقي الأوامر .من أكاديمية المهرجين 142 00:08:10,393 --> 00:08:14,696 هذا الأمر ليس عن الإتباع الأعمى .(للأوامر، سيد (هنتر 143 00:08:14,731 --> 00:08:17,532 ".بل عن كون القادة مُسائلين" 144 00:08:17,567 --> 00:08:20,368 ،من قِبل الرجال والنساء الذين يخدموهم 145 00:08:20,403 --> 00:08:23,171 ".وكذلك أولائك الذين يحكمون بجانبهم" 146 00:08:23,206 --> 00:08:25,340 ،شكرا على درس الديمقراطية .(سيدة (ثوماس جيفرسون 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,842 ،لكن إذا كان كل شيء متشابه .فأعفني من الكلام الزائد 148 00:08:27,877 --> 00:08:30,912 .هذا عظيم .يجب علينا إلقاءه في السجن 149 00:08:30,947 --> 00:08:35,049 .(دعنا لا نكن متسرعين، (ثوماس .نحن مَدِينون له بتفسير على الأقل 150 00:08:35,085 --> 00:08:37,919 ..(أسسنا (شيلد ..شيلد) الحقيقية) 151 00:08:37,954 --> 00:08:40,555 على أساس إيماننا أن القيادة يجب أن تكون 152 00:08:40,590 --> 00:08:43,491 .بشفافية وليس من الخفاء 153 00:08:43,526 --> 00:08:45,693 .نيك فيوري) ببساطة أخفى الكثير من الاسرار) 154 00:08:45,729 --> 00:08:49,364 .فهمت .في الواقع، لم أكن لأتفق معك أكثر من ذلك 155 00:08:49,399 --> 00:08:52,200 فقط تفصيل صغير" "يبدو أنكم تغاضيتم عنه 156 00:08:52,235 --> 00:08:54,769 .في تقييمكم هذا 157 00:08:54,804 --> 00:08:58,940 الشخص صاحب العين الواحدة" ".و مُخفي الأسرار، (نيك فيوري).. إنه ميت 158 00:08:58,975 --> 00:09:02,176 ،فيوري) ميت) .لكن (كولسون) حي وفي صحة وعافية 159 00:09:02,212 --> 00:09:04,012 .والشكر لأحد تلك الأسرار 160 00:09:04,047 --> 00:09:06,948 ،ويبدو أنه عوضا عن التعلم من تلك الأخطاء 161 00:09:06,983 --> 00:09:08,950 ".كولسون) يسير على نفس النهج)" 162 00:09:08,985 --> 00:09:13,121 .حسنًا .إذا هذا ما في الأمر 163 00:09:13,156 --> 00:09:15,123 .أنتم لا تريدون (كولسون) في منصب القيادة 164 00:09:15,158 --> 00:09:17,859 سأكون أول من يعترف" ".أن الرجل ليس مثاليا 165 00:09:17,894 --> 00:09:20,461 ،أحيانا يمضغ وفمه مفتوح 166 00:09:20,497 --> 00:09:22,697 ".يميل إلى احتكار المايك ليلة الكاريوكي" 167 00:09:22,732 --> 00:09:26,701 ،أما غير ذلك .فهو ليس شخصا سيئا، على الإطلاق 168 00:09:26,736 --> 00:09:29,237 حسنًا، أخشى أننا .لا نتشارك في ذلك الرأي 169 00:09:30,740 --> 00:09:32,640 .هذا هراء 170 00:09:32,676 --> 00:09:34,609 ،ربما أنتَ شربتَ من كأس المؤامرة 171 00:09:34,644 --> 00:09:35,677 لكن من المستحيل 172 00:09:35,712 --> 00:09:38,346 ..أن توافق (بوبي) على أي من هذا 173 00:10:05,219 --> 00:10:08,854 ..ربما كان بالإمكان أن نناقش هذا على انفراد 174 00:10:08,890 --> 00:10:13,025 .من دون كل تلك النظرات - .هنتر).. من فضلك) - 175 00:10:17,014 --> 00:10:19,648 .حسنًا، إذا 176 00:10:19,684 --> 00:10:24,453 .اشرحوا لي الأمر - ،ربما قد تُفاجئ بما سأخبرك به - 177 00:10:24,489 --> 00:10:27,556 لكن أنا كنتُ مقربا جدا .(من (إيزابيل هارتلي 178 00:10:27,592 --> 00:10:31,861 كما ترى، فهي أنقذت" ".حياتي في هذه المنشأة بالذات 179 00:10:31,896 --> 00:10:33,829 .هايدرا) أرادت قتلي) 180 00:10:33,865 --> 00:10:36,098 لستَ الوحيد الذي سَاعَدَته .إيزي) من الأسر) 181 00:10:36,134 --> 00:10:39,168 .لكن ربما كنتُ الأخير 182 00:10:39,203 --> 00:10:42,738 بكل المقاييس، كان من الممكن" "(تجنب موت (إيزابيل 183 00:10:42,773 --> 00:10:47,243 لو أن العميل (كولسون) لم يكن" ".متصلبا في ملاحقته للتكنولوجيا الفضائية 184 00:10:47,278 --> 00:10:49,578 إضافة لذلك، المأساة ..(التي حدثت في (بورتو ريكو 185 00:10:49,614 --> 00:10:52,081 ،)موت العميل (تريبلت 186 00:10:52,116 --> 00:10:53,616 .(تحول المرأة الشابة، (راينا 187 00:10:53,651 --> 00:10:57,887 (حتى العميلة (سكاي .يبدو أنها تأثرت 188 00:10:57,922 --> 00:11:01,056 وكل هذا بسبب بحث كولسون) عن مدينة) 189 00:11:01,092 --> 00:11:04,293 والتي قادته إليها .كتاباته الفضائية الخاصة 190 00:11:04,328 --> 00:11:06,228 ..أجل، لقد تخلص من كل تلك الخربشات 191 00:11:06,264 --> 00:11:09,565 أَيجب علينا كلنا النهوض" "والذهاب إلى المنزل الآن؟ 192 00:11:09,600 --> 00:11:13,135 هذا ليس قرارا .وصلنا إليه بسهولة 193 00:11:14,505 --> 00:11:17,039 .(أنا أعرف (كولسون .لقد كان عميلا جيدا 194 00:11:17,074 --> 00:11:21,110 على الأقل، كان كذلك" ".قبل أن يحقنه (فيوري) بذلك الحمض الفضائي 195 00:11:21,145 --> 00:11:26,215 مذاك الحين، تصرفاته .سببت مشاكل أكبر 196 00:11:26,250 --> 00:11:27,883 هل يمكنك أن تخبرني بصدق 197 00:11:27,919 --> 00:11:31,153 أنك لا تشاركنا أي من هذه المخاوف؟ 198 00:11:35,660 --> 00:11:41,297 أنا لا أنكر أنه .لديكم بعض النقاط الصائبة 199 00:11:41,332 --> 00:11:43,566 لكن لماذا لا تناقشون هذا الأمر مع الرجل نفسه؟ 200 00:11:43,601 --> 00:11:45,768 .أردنا كل الحقائق أولا 201 00:11:45,803 --> 00:11:49,638 (وهذا ما كنا أنا و (بوبي .نقوم به.. جمع المعلومات 202 00:11:49,674 --> 00:11:54,109 بوبي)، أنتِ عضو هادئ) .'بفظاعة في هذا 'الإنقلاب 203 00:11:54,145 --> 00:11:55,578 ماهي حجتك؟ 204 00:11:57,448 --> 00:12:00,749 .أنا أؤمن أنهم على حق 205 00:12:00,785 --> 00:12:04,086 .كولسون) قد تأثر سلبا) 206 00:12:22,306 --> 00:12:24,273 .تفضلي 207 00:12:30,581 --> 00:12:33,482 كل شيء هناك؟ - .أجل، سيِّدي - 208 00:12:37,588 --> 00:12:39,021 هل هناك شيء آخر؟ 209 00:12:39,056 --> 00:12:41,857 ..فقط 210 00:12:41,892 --> 00:12:44,226 .مضاعفات محتملة 211 00:12:44,262 --> 00:12:46,061 ،)لقد ناقشنا هذا، عميلة (سيمونز 212 00:12:46,097 --> 00:12:48,397 ،وأنا على علم بالعواقب 213 00:12:48,432 --> 00:12:52,534 .لكن هذا قراري أنا لأتخذه - .أجل، سيِّدي - 214 00:13:01,345 --> 00:13:05,147 .لا 215 00:13:05,182 --> 00:13:08,016 .عظام الكاحل دائما هي الأصعب - .أجل - 216 00:13:08,052 --> 00:13:10,052 ربما لعبة أعصاب ليست .أفضل فكرة بالنسبة لي الآن 217 00:13:10,948 --> 00:13:14,623 .علينا أخذ جولة - حسنًا. لكن لماذا - 218 00:13:14,658 --> 00:13:16,525 أشعر فجأة بأن شيء غريب سيحدث؟ 219 00:13:16,560 --> 00:13:19,027 .أنا متفاجئ أنك تعرفين المصطلح 220 00:13:19,063 --> 00:13:22,064 .لقد كان لدي الكثير من الوقت الفارغ مؤخرا .ذاك و أيضا (فيتز) يريد كلبا بشدة 221 00:13:22,099 --> 00:13:26,112 .ظننت أنه أراد قردا - .أعتقد أنه عدل من توقعاته - 222 00:13:27,204 --> 00:13:29,972 لا تستطيع أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبان، أليس كذلك؟ 223 00:13:30,007 --> 00:13:32,457 .سَتُرِيدين أن تجلبي معك أمتعتك 224 00:14:04,074 --> 00:14:05,807 ..إذا 225 00:14:08,112 --> 00:14:11,213 هل كل شيء بخير؟ 226 00:14:11,248 --> 00:14:13,849 .أجل، فقط أقرر ماذا سأرتدي 227 00:14:13,884 --> 00:14:16,718 لماذا لا تدعيني أهتم بذلك؟ 228 00:14:18,656 --> 00:14:21,423 إلى أين أنت ذاهب؟ - .لأجلب لك مفاجئة أخرى - 229 00:14:21,458 --> 00:14:24,693 لكن إنتظر. لقد انتهينا .للتو مع الدكتور 230 00:14:24,728 --> 00:14:27,696 .كان ضروريا أن لا يتكلم 231 00:14:29,500 --> 00:14:34,569 .والآن حان وقت المرحلة التالية - .إنتظر - 232 00:14:38,876 --> 00:14:44,312 .أنا أقدر حقًّا ما تقوم به 233 00:14:44,348 --> 00:14:45,814 .لكن عليك التوقف 234 00:14:47,618 --> 00:14:50,752 ..أنا ..أنا-إنه فقط 235 00:14:53,957 --> 00:14:57,159 .ليس لدي شيء لأمنحه لك في المقابل 236 00:14:57,194 --> 00:14:58,860 .ليس هذا السبب في ما أفعله 237 00:15:00,464 --> 00:15:05,584 .فقط كوني صبورة .سأعود بعد ساعتين 238 00:15:12,546 --> 00:15:16,848 .(أنا آسف على كل ما يحدث، (سكاي 239 00:15:16,884 --> 00:15:20,185 .هذا ليس خطأك .اللوم يبدأ وينتهي مع والدي 240 00:15:20,220 --> 00:15:21,787 حسنًا، لن تكوني أول شخص 241 00:15:21,822 --> 00:15:23,555 .مع أبوين بنوايا مضللة 242 00:15:23,591 --> 00:15:26,058 كلا، لكن أول شخص قاده والده المجنون 243 00:15:26,093 --> 00:15:30,462 إلى مدينة فضائية .لكي يحصل على قدرات زلزالية 244 00:15:30,497 --> 00:15:35,767 أجل. حصلت لنا على شيء .صغير من أجل الرحلة 245 00:15:43,243 --> 00:15:47,846 أكثر شيء أتذكره عن والدي .هو كونه رجل يعشق السيارات 246 00:15:47,881 --> 00:15:52,184 دائما يعمل على تلك الخردة .والتي أصر على أن اُساعده في إصلاحها 247 00:15:52,219 --> 00:15:55,020 ،بينما أصدقائي في الخارج ،يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم 248 00:15:55,055 --> 00:15:59,391 ،بينما أنا عالق في المنزل معه .نصلح السيارة اللعينة 249 00:15:59,426 --> 00:16:01,526 .لم أفهم حتى انتهينا من إصلاحها 250 00:16:01,562 --> 00:16:06,031 أن السيارة كانت أجمل .شيء رأيته في حياتي 251 00:16:06,066 --> 00:16:08,033 وكل الوقت الذي أمضيناه" "معا نعمل عليها 252 00:16:08,068 --> 00:16:11,370 أعطاني تقديرا لم أكن لأحصل .عليه خلاف ذلك 253 00:16:11,405 --> 00:16:18,243 .مهلا هل كانت السيارة عبارة عن (كورفيت حمراء 1962)؟ 254 00:16:18,778 --> 00:16:20,445 .أجل 255 00:16:21,081 --> 00:16:24,116 .حسنًا، سيكون فخورا جدا 256 00:16:24,151 --> 00:16:26,952 .أن سيارتك الحمراء تطير كم هذا رائع؟ 257 00:16:26,987 --> 00:16:29,054 .شيء رائع جدا 258 00:16:29,089 --> 00:16:32,257 لكن أظن أن الشيء الذي ..سيعجبه كثيرا فيها 259 00:16:32,292 --> 00:16:36,895 هو أن في صميمها، مازالت .(عبارة عن (كورفيت 62 حمراء 260 00:16:39,333 --> 00:16:45,470 لأكون واضحة، أنا-أنا هي الكورفيت في هذه القصة. صحيح؟ 261 00:16:45,506 --> 00:16:48,140 والآن هل تريد إخباري إلى أين نحن متوجهين؟ 262 00:16:51,311 --> 00:16:53,779 .لقد كدنا نصل 263 00:16:57,117 --> 00:16:59,217 ".إجلس، سآتي حالا" 264 00:17:03,924 --> 00:17:06,558 .فطائر اليقطين 265 00:17:08,262 --> 00:17:12,631 "..لما غادرت، بدأتُ أُفكر" 266 00:17:12,666 --> 00:17:15,901 ماذا لدي لأقدمه لك" "وتريده؟ 267 00:17:23,410 --> 00:17:25,377 .مفاجأة 268 00:17:40,995 --> 00:17:44,397 .إنتظري ماذا تفعلين؟ 269 00:17:44,431 --> 00:17:46,466 .أنا أمنحك ما تريد 270 00:17:46,500 --> 00:17:50,936 .أنتِ مخطأة - .كلانا يعلم أن هذا ليس صحيح - 271 00:17:50,971 --> 00:17:54,207 أخذتَ (سكاي) من على تلك .الطائرة لسبب 272 00:17:54,241 --> 00:17:57,776 .قدمتُ لها وعدا - .ليس عليك التظاهر - 273 00:17:59,115 --> 00:18:01,049 .رأيت الطريقة التي نظرت بها إليها 274 00:18:01,084 --> 00:18:05,388 كما أنكِ حملتني من الأرضية .بعد أن أطلَقَت علي النار 275 00:18:05,422 --> 00:18:07,823 مهما كان الشيء الذي اعتقدتُ ،)أنه موجود بيني أنا و(سكاي 276 00:18:07,858 --> 00:18:10,292 أظهَرَت بصوت واضح .أن الشعور لم يكن متبادل 277 00:18:10,326 --> 00:18:16,198 .أنا لست مجنونا - .أنا.. آسفة - 278 00:18:16,232 --> 00:18:19,434 .أرجوك، عليك أن تغفر لي .هذا غباء 279 00:18:22,705 --> 00:18:24,672 .لا بأس 280 00:18:27,377 --> 00:18:31,061 ..أنا.. أنا فقط ..ظنت أنه 281 00:18:31,096 --> 00:18:36,017 ..إذا كنتُ أشبهها، فلربما 282 00:18:36,051 --> 00:18:39,153 ربما هناك فرصة .في أن نكون معا 283 00:18:39,187 --> 00:18:44,092 .حسنًا، ربما يمكن ذلك .(لكن ليس كـ (سكاي) أو (ماي 284 00:18:44,259 --> 00:18:46,860 .لا. لابد أن تكوني أنتِ 285 00:18:46,895 --> 00:18:49,496 أنا؟ - .أجل - 286 00:18:49,531 --> 00:18:51,299 .لا يوجد أنا 287 00:18:52,334 --> 00:18:56,764 أيّا كانت شخصيتي من قبل !فقد ضاعت 288 00:18:57,872 --> 00:19:02,310 .وايتهول) محى كل شيء) 289 00:19:06,280 --> 00:19:08,916 ماك). كيف هو غطائك مع (كولسون)؟) 290 00:19:08,950 --> 00:19:11,785 ،نمده بالتحديثات مرة في اليوم .أرسم على الألواح العريضة 291 00:19:11,820 --> 00:19:14,387 ،زوج سابق محطم القلب ،يجد راحته في الزجاجة 292 00:19:14,422 --> 00:19:17,658 .هذا النوع من الأمور - .إذا حان الوقت لكي تعود - 293 00:19:17,692 --> 00:19:19,892 .حسنًا - .تظاهر كأن السفن تعبر في الليل - 294 00:19:19,927 --> 00:19:22,220 .عُلم 295 00:19:23,422 --> 00:19:26,499 ما رأيك في (هنتر)؟ - .من الصعب القول - 296 00:19:26,533 --> 00:19:28,134 هو ليس من النوع الذي ،يُظهر ما في جعبته 297 00:19:28,169 --> 00:19:31,037 .وخاصة أمام حضور - هل كنتِ لتخبريني لو كان كذلك؟ - 298 00:19:31,097 --> 00:19:32,864 ما الذي تعنيه، (روبرت)؟ 299 00:19:32,899 --> 00:19:35,566 (أنا أعلم أنك أنتِ و(هنتر .كنتما على علاقة مجددا 300 00:19:35,602 --> 00:19:37,969 .ربما أفقدك ذلك تركيزك عن الهدف الأهم 301 00:19:38,004 --> 00:19:39,971 ،هل تريد حقا النقاش من تلك الزاوية 302 00:19:40,006 --> 00:19:42,540 بعد كل ما مررنا به أنا وأنت معا هنا؟ 303 00:19:42,575 --> 00:19:45,476 .(أريد أن أتأكد أنكِ معنا كليا، (باربرا 304 00:19:45,512 --> 00:19:47,879 .أنا كذلك - .جيد - 305 00:19:47,914 --> 00:19:50,648 إذا ستفهمين سبب إبقائنا لـ (هنتر) هنا في القاعدة 306 00:19:50,684 --> 00:19:53,017 حتى يتم حل .(مشكل (كولسون 307 00:19:56,138 --> 00:19:57,589 "..أنا أفهم الذي تمرين به" 308 00:19:57,590 --> 00:20:00,224 ..عائلتي فعلت لي أشياء 309 00:20:00,260 --> 00:20:05,963 ..جردوني من ملابسي، تركوني .أجوف. كنتُ منبوذا 310 00:20:05,999 --> 00:20:09,300 لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم 311 00:20:09,335 --> 00:20:12,970 وعرض علي أن يعيد تنشأتي ..من جديد، لم أرفض طلبه 312 00:20:13,006 --> 00:20:16,841 بالرغم من أن ما قام به .هو تحويلي إلى قاتل 313 00:20:16,876 --> 00:20:20,611 .لكنك تبدو ضابطا لنفسك جيدا 314 00:20:22,215 --> 00:20:24,849 .لقد كان طريقا طويلا 315 00:20:24,884 --> 00:20:29,020 تطلب الأمر أسري .حتى يكون لي منظورا 316 00:20:29,055 --> 00:20:30,955 .لكن عندما زرت عائلتي 317 00:20:30,990 --> 00:20:36,794 ،تفاجئوا برؤيتي ،لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف 318 00:20:36,830 --> 00:20:43,101 ،كنا قادرين على.. الإفصاح .حقًّا.. والتعبير عن مشاعرنا 319 00:20:43,136 --> 00:20:44,836 هذا كل شيء؟ 320 00:20:44,871 --> 00:20:47,705 .لم أنظر ورائي مذاك الحين 321 00:20:54,147 --> 00:20:59,117 أنتِ الوحيدة التي بإمكانها .العثور على حقيقتك 322 00:20:59,152 --> 00:21:01,786 ..لكن ربما 323 00:21:03,690 --> 00:21:05,823 .هذا سيساعد.. 324 00:21:05,859 --> 00:21:09,127 ما هذا؟ - .ظرف - 325 00:21:09,162 --> 00:21:12,863 "(سونيل باكشي)؟" 326 00:21:12,898 --> 00:21:16,801 هو في قبضة القوات الجوية .(تحت وصاية رجل إسمه (تالبوت 327 00:21:16,836 --> 00:21:20,738 كنتُ أفكر أنه علينا أنا وأنتِ .زيارته والتسليم عليه 328 00:21:20,774 --> 00:21:24,242 باكشي) هو الشخص الذي) ،جرني من مخبأي 329 00:21:24,277 --> 00:21:26,210 .(وسلمني إلى (وايتهول 330 00:21:26,246 --> 00:21:28,880 لهذا أنت في حاجة ..إلى مقابلته وجها لوجه 331 00:21:28,915 --> 00:21:31,315 .لتردي له دينه 332 00:21:31,351 --> 00:21:34,685 .وتجعليه يعرف كيف تشعرين حقًّا 333 00:21:38,091 --> 00:21:41,392 ..أنا.. أنا ..أنا آسفة. أنا فقط.. لا أستطيع 334 00:21:41,427 --> 00:21:46,397 .لا. لا بأس .سنقوم بهذا معا 335 00:21:46,432 --> 00:21:48,674 .سأكون معك في كل خطوة 336 00:21:53,606 --> 00:21:55,441 .حسنًا 337 00:21:55,849 --> 00:22:00,545 .حسنًا - لكن كيف؟ - 338 00:22:00,580 --> 00:22:02,580 .لقد قلتَ أنه في قبضة القوات الجوية 339 00:22:02,615 --> 00:22:07,852 .لقد تكفلتُ بذلك ..أولا 340 00:22:09,489 --> 00:22:15,353 ..أنتِ.. .ستحتاجين إلى هذا 341 00:22:20,400 --> 00:22:24,702 أستطيع أن أُقسم .بأنها كانت هنا في مكان ما 342 00:22:24,737 --> 00:22:26,771 إلا في حالة لو وضعتها .في حقيبتي الأخرى 343 00:22:26,806 --> 00:22:28,573 هل كل شيء بخير، سيدة (تالبوت)؟ 344 00:22:28,608 --> 00:22:32,376 .حسنًا، من الواضح أنه ليس كذلك .لا أستطيع العثور على بطاقة هويتي 345 00:22:32,412 --> 00:22:35,813 .ليس ذلك، سيدتي .يبدو أنك تعانين من نزلة برد 346 00:22:37,417 --> 00:22:41,052 .لا يجب علي أن أظهر مريضة 347 00:22:41,087 --> 00:22:44,222 ،ربما أُصِبت بها من ولدي .مصنع الجراثيم الصغير 348 00:22:45,758 --> 00:22:48,693 ،ماذا لو قمتُ بالإتصال بالجنرال ونحل هذا المشكل؟ 349 00:22:50,630 --> 00:22:54,398 الأمر في الجزازة ،هو أنها تعطيك قطع متفوقة 350 00:22:54,434 --> 00:22:57,068 .تسمح لك بالسيطرة على الأرضية 351 00:22:57,103 --> 00:23:00,071 .هذا مثقف جدا، سيِّدي 352 00:23:00,106 --> 00:23:05,276 تقودين بكلتا اليدان، وأريع .عجلات.. سرج واحد 353 00:23:05,311 --> 00:23:08,779 .هذا كل ما في الأمر، ملازم 354 00:23:08,815 --> 00:23:11,148 .(مكتب الجنرال (تالبوت 355 00:23:11,184 --> 00:23:14,318 .فهمت .إنه الأمن 356 00:23:14,354 --> 00:23:16,087 .زوجتك نسيت هويتها في المنزل مجددا 357 00:23:17,790 --> 00:23:21,592 أليس الوقت مبكرا لتاكو الثلاثاء، أليس كذلك؟ 358 00:23:26,299 --> 00:23:29,700 .حسنًا. أرسلها 359 00:23:29,736 --> 00:23:32,536 .أجل، سيدتي 360 00:23:32,572 --> 00:23:35,006 .(آسف على الإنتظار، سيدة (تالبوت .يمكنك الدخول 361 00:23:35,041 --> 00:23:37,842 .آمل أنك تشعرين على نحو أفضل - .شكرا لك - 362 00:23:42,181 --> 00:23:44,315 ".إنها واحدة من منازل (فيوري) الآمنة" 363 00:23:44,350 --> 00:23:46,317 ".لم آتي إلى هنا منذ سنين" 364 00:23:46,352 --> 00:23:49,120 فيوري) ليس من النوع الذي) .يملك كوخ من أجل الإسترخاء 365 00:23:49,155 --> 00:23:50,788 ماهذا المكان؟ 366 00:23:50,823 --> 00:23:52,723 إنه منزل آمن للأشخاص .أصحاب القدرات 367 00:23:52,759 --> 00:23:56,060 حتى (روجر) قضى بعض .الأسابيع هنا بعد أن أذبنا عنه الجليد 368 00:23:56,095 --> 00:23:58,562 حسنًا، لكن من يُفترض ..أن يبقي آمنا 369 00:23:58,598 --> 00:24:00,731 الناس أصحاب القدرات أم الآخرين؟ 370 00:24:00,767 --> 00:24:03,567 .كلاهما 371 00:24:03,603 --> 00:24:06,737 سكاي)، أخشى أنني مضطر) .لتنحيتك من أداء واجبك 372 00:24:08,474 --> 00:24:13,244 .لقد فهمت. فعلا فقط لم أفهم أنك ستحبسني 373 00:24:13,279 --> 00:24:15,913 .مثل المستذأب خلال اكتمال القمر - .أنتِ لستِ وحدك هنا - 374 00:24:15,949 --> 00:24:19,250 .يبدو لي أنه معزول جدا - ،يوجد رابط فيديو مباشر للقاعدة - 375 00:24:19,285 --> 00:24:21,319 .و (ماي) ستزورك كل يومين 376 00:24:21,354 --> 00:24:23,354 ما المفترض أن أفعله؟ أذهب لصيد السمك؟ 377 00:24:23,389 --> 00:24:25,022 ".حسنًا، إذا خرجت من هنا، خذي حذرك" 378 00:24:25,058 --> 00:24:26,991 يوجد سياج من الليزر .يحيط بالمكان 379 00:24:28,861 --> 00:24:32,830 .أنظري، هذا مكان آمن .يمكنك الإستراحة هنا 380 00:24:32,865 --> 00:24:36,000 كما يمكنك استغلال هذا الوقت .من أجل التحكم في قدراتك 381 00:24:36,035 --> 00:24:38,369 .أجل، لأن ذلك نجح كثيرا معي حتى الآن 382 00:24:38,404 --> 00:24:40,604 حسنًا، ربما حان الوقت .لمساعدتك في ذلك 383 00:24:40,840 --> 00:24:44,375 لقد اشتغلت (سيمونز) على مدار .الساعة على هذه 384 00:24:44,410 --> 00:24:47,345 هي أكدت لي أنهم سيقلصون .وقت استعادتك لعافيتك إلى النصف 385 00:24:48,548 --> 00:24:50,681 "كيف تعمل؟" 386 00:24:50,717 --> 00:24:52,883 الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء 387 00:24:52,919 --> 00:24:56,787 .لتثبيط قدراتك - إذا هذه تأخذ قواي بعيدا؟ - 388 00:24:56,823 --> 00:24:58,289 بل أشبه بتقليل حجمها 389 00:24:58,324 --> 00:25:00,524 .لمنعك من إيذاء نفسك 390 00:25:00,560 --> 00:25:03,260 .كما قلت، نريدك أن تستعيدي عافيتك - .يبدو أنه بدون تفكير - 391 00:25:03,296 --> 00:25:05,429 .هذا قرار شخصي 392 00:25:05,465 --> 00:25:07,031 ماذا تعني؟ هل هناك أثار جانبية؟ 393 00:25:07,066 --> 00:25:11,902 .القليل .يمكن لـ (سيمونز) مراجعة ذلك معكِ لاحقا 394 00:25:11,938 --> 00:25:14,038 هل هذه القفازات هي أفضل خيار أمامي؟ 395 00:25:14,073 --> 00:25:15,940 لا أستطيع الإجابة عن هذا السؤال في مكانك، (سكاي)؟ 396 00:25:15,975 --> 00:25:18,877 .توقف (توقف عن كونك رجل (شيلد 397 00:25:18,878 --> 00:25:21,519 لثانية واحدة، اتفقنا؟ .أرجوك 398 00:25:21,554 --> 00:25:23,214 ".لقد مررنا بالكثير معا" 399 00:25:23,249 --> 00:25:26,017 أنا فقط أحتاج منك أن تكون .صديقي في الوقت الحالي 400 00:25:26,052 --> 00:25:28,319 ماذا كنتَ ستفعل لو كنت مكاني؟ 401 00:25:28,354 --> 00:25:32,723 .لا أعلم ،هذه مياه في منطقة مجهولة 402 00:25:32,759 --> 00:25:35,426 لكن إذا كان بإمكان أي شخص .العثور على طريق فيها، فهو أنتِ 403 00:25:36,061 --> 00:25:38,662 .لأنني أنا هي الكورفيت الحمراء 404 00:25:38,698 --> 00:25:42,733 لأنك واحدة من الأشخاص .القلائل الذين أستطيع الوثوق بهم 405 00:25:52,779 --> 00:25:56,414 هل فعلت شيئا لشعرك، أيتها الرائد؟ .يبدو جميلا 406 00:26:15,635 --> 00:26:18,602 ماذا بحق الجحيم؟ - انقطع البث؟ - 407 00:26:18,638 --> 00:26:21,672 أجل، ولا أستطيع معرفة السبب. هل من أفكار؟ 408 00:26:21,707 --> 00:26:23,808 .ربما أعرف شيئا قليلا 409 00:26:27,580 --> 00:26:30,381 مرحبا عزيزتي. هل تُهت في الطريق إلى مكتبي؟ 410 00:26:30,416 --> 00:26:32,917 .لا، لست تائهة .أنا فقط عالقة في زحمة 411 00:26:34,520 --> 00:26:36,654 مهلا، أتقولين لي أنك مازلتِ في السيارة؟ 412 00:26:36,689 --> 00:26:39,357 .أجل أُقسم، هذا البناء على الشارع الخامس 413 00:26:39,358 --> 00:26:43,486 .طال أمده - ..لكن أنا - 414 00:26:45,331 --> 00:26:48,399 .هي ليست هنا فعلا 415 00:26:48,434 --> 00:26:50,868 المعذرة سيِّدي؟ - أريد منك غلق - 416 00:26:50,903 --> 00:26:53,037 .القاعدة من أجلي حالا، ملازم 417 00:26:53,072 --> 00:26:56,540 وإذا رأيتِني في مكان ،لا يُفترض أن أكون به 418 00:26:56,576 --> 00:26:58,175 .فأنا لست هناك 419 00:26:59,846 --> 00:27:03,180 .إنه ذلك القناع اللعين مجددا 420 00:27:05,895 --> 00:27:09,163 .إذهب إلى غرفة الإتصال .(وإتصل بـ (فيل كولسون 421 00:27:09,197 --> 00:27:11,899 .أخبره أن قناع النانو عاد مجددا 422 00:27:13,368 --> 00:27:16,037 لا أحد يدخل إلى هنا .دون إذني 423 00:27:16,071 --> 00:27:18,906 .لا أحد 424 00:27:22,108 --> 00:27:24,344 هل حضر الجميع؟ 425 00:27:24,378 --> 00:27:26,747 .كل النساء العاملات هنا، سيِّدي 426 00:27:26,781 --> 00:27:28,449 .رائع 427 00:27:28,483 --> 00:27:32,486 .استرحن .لدينا مشكل 428 00:27:32,520 --> 00:27:35,021 .يوجد جاسوس في قاعدتنا 429 00:27:35,056 --> 00:27:38,191 الجاسوس تجاوز الأمن بإنتحال شخصية زوجتي 430 00:27:38,225 --> 00:27:41,261 ويمكن أن تكون أي .شخص هنا في هذه الغرفة 431 00:27:41,295 --> 00:27:42,628 "..ولا تخطئن" 432 00:27:42,663 --> 00:27:47,400 ،هي مقاتلة عدوة .ولا يجب التساهل معها 433 00:27:47,435 --> 00:27:51,104 لكن تأكدوا جيدا، أنا سأجد .هذه الجانية 434 00:27:51,138 --> 00:27:54,707 "،لأنه لو كان هناك أمر لا أطيقه" 435 00:27:54,741 --> 00:27:58,678 .فهو وجود جاسوس في منزلي -" ".(ماك) - 436 00:28:00,814 --> 00:28:04,249 هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ - المعذرة؟ - 437 00:28:04,284 --> 00:28:06,586 لقد كنتَ غائبا عن المعسكر .(لأيام تُجالس (هنتر 438 00:28:06,620 --> 00:28:10,655 .ومع ذلك ها أنت ذا - .ماذا؟ ومع ذلك لم يعد، أجل - 439 00:28:10,690 --> 00:28:11,823 حسنًا، أعني، ماذا يمكن أن أقول؟ 440 00:28:11,858 --> 00:28:14,493 لقد قضيت الـ 48 ساعة ،)الماضية في (أثينا)، (جورجيا 441 00:28:14,527 --> 00:28:15,794 .أُبقي الرجل بعيدا عن قتال الحانات 442 00:28:15,828 --> 00:28:18,464 أعني، أن الرجل ليس .مهيأ ليعود 443 00:28:18,498 --> 00:28:21,766 .حسنًا، إذا لدينا مشكل - .أنا لستُ متأكدا أنني أراه - 444 00:28:21,801 --> 00:28:24,103 .هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة) 445 00:28:24,137 --> 00:28:25,403 .لقد هرب 446 00:28:26,672 --> 00:28:28,439 أجل، قلب محطم .يمكن أن يجعل الرجل يقوم بأمور غبية 447 00:28:28,474 --> 00:28:32,844 .وكذلك المال والفرص - ..لا - 448 00:28:32,879 --> 00:28:35,079 ..(ماذا، أتظنين أن (هنتر قد يبيع أسرار (شيلد)؟ 449 00:28:35,114 --> 00:28:36,247 ..لا، لا، ثقي بي 450 00:28:36,281 --> 00:28:39,484 التهديد الوحيد الذي يشكله .هذا الشخص هو لنفسه 451 00:28:40,853 --> 00:28:44,722 هل كانت (بوبي) معك عندما غادرت؟ - .لا، أنا لم أرها - 452 00:28:44,756 --> 00:28:47,391 .سفينتان مرتا في الليل، على ما أعتقد 453 00:28:47,425 --> 00:28:50,793 .(اتصل بـ (كولسون .هو بإنتظار تقريرك 454 00:28:50,828 --> 00:28:53,163 .سأفعل ذلك ..هل هناك أمر آخر؟ 455 00:28:53,497 --> 00:28:57,901 .لا .لقد قمتَ بما يكفي 456 00:28:57,935 --> 00:29:00,237 .حسنًا 457 00:29:06,677 --> 00:29:10,013 .(شكرا على التحديث، (ماك - هل كل شيء بخير؟ - 458 00:29:10,047 --> 00:29:13,883 .أخشى أنه علي العودة - .فهمت - 459 00:29:13,918 --> 00:29:16,352 .لم أتوقع منك البقاء 460 00:29:16,386 --> 00:29:18,755 .(هذا أمر مؤقت، (سكاي .سأعود في خلال يومين 461 00:29:18,789 --> 00:29:20,923 ..إذا احتجت أي شيء - .سأعلمك - 462 00:29:22,692 --> 00:29:25,727 .سنحل هذا الأمر 463 00:29:27,848 --> 00:29:29,465 .أعدك 464 00:29:38,174 --> 00:29:39,808 .(القائد (أندرسون 465 00:29:39,842 --> 00:29:43,946 أعتقد أن ابنتك تذهب .للمدرسة مع إبني 466 00:29:43,980 --> 00:29:49,451 .ليس لدي إبنة، سيِّدي - .لا، لا تملكين - 467 00:29:57,593 --> 00:30:00,195 ..ملازم 468 00:30:00,229 --> 00:30:02,564 متى كانت آخر مرة ذكرتُ فيها اسمك بطريقة صحيحة؟ 469 00:30:02,598 --> 00:30:07,168 .أبدا. سيِّدي - .أنتِ محقة - 470 00:30:27,288 --> 00:30:30,424 .أظن أن لدينا فائز، يا رفاق 471 00:30:32,327 --> 00:30:35,295 .هذا ليس وجهك 472 00:30:36,464 --> 00:30:39,166 ..جنرال، من فضلك 473 00:30:42,604 --> 00:30:44,971 .(آسف على ذلك، (ميريديث 474 00:30:46,674 --> 00:30:50,110 !اللعنة !أين هي؟ 475 00:30:57,985 --> 00:31:01,887 .الزي كبير قليلا - .أقصر شخص استطعت أن أجده - 476 00:31:01,921 --> 00:31:03,856 هل ساعفك الحظ مع التصريح الأمني؟ 477 00:31:04,958 --> 00:31:07,693 .هيا بنا. اتبعني 478 00:31:14,134 --> 00:31:16,702 ماذا تريد؟ 479 00:31:20,439 --> 00:31:25,501 .العميلة 33 .ولية إلى النهاية 480 00:31:30,717 --> 00:31:34,553 ما الذي تفعله هنا؟ - .فقط أقدم يد المساعدة - 481 00:31:34,587 --> 00:31:38,356 تتبعين أوامر من؟ - .أوامري - 482 00:31:39,692 --> 00:31:42,394 .عميلة 33، عليك أن تنصتي إلى جيدا 483 00:31:42,428 --> 00:31:45,597 .لقد فقدتِ طريقك .خذي نفسا عميقا 484 00:31:45,631 --> 00:31:49,033 ..هدأي من عقلك ..وامتثالك سَيُـ 485 00:31:55,273 --> 00:31:57,308 .يبدو أنهم كلهم آمنين 486 00:31:57,342 --> 00:32:01,012 إذا من هو بحق الجحيم الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟ 487 00:32:01,046 --> 00:32:02,279 ..سيِّدي 488 00:32:02,314 --> 00:32:04,182 .مرحبا عزيزي - !توقفي في مكانك - 489 00:32:04,216 --> 00:32:07,284 الحارس لم يكن في البوابة .لذلك دخلت 490 00:32:07,319 --> 00:32:09,753 !اهبطي أرضا - .غلين)، أنت تُخيفني) - 491 00:32:09,787 --> 00:32:11,422 !الآن - .حسنًا - 492 00:32:11,456 --> 00:32:13,156 !وضعي وجهك على السجادة 493 00:32:13,191 --> 00:32:16,560 !حسنًا! إلهي !ما خطبك؟ 494 00:32:16,595 --> 00:32:19,430 إلهي، حتى أنني ابتعت تلك اللحوم 495 00:32:19,464 --> 00:32:20,997 .التي تحبها كثيرا 496 00:32:21,032 --> 00:32:23,266 ..عزيزي 497 00:32:25,336 --> 00:32:27,738 (كارلا)؟ 498 00:32:40,517 --> 00:32:44,721 .أنا آسفة - .(كان بإمكانكِ إخباري، (بوب - 499 00:32:44,755 --> 00:32:47,123 .كنت آمل في إبقائك خارج الأمر 500 00:32:48,792 --> 00:32:52,928 .أنت محق .لقد أفسدت ذلك 501 00:32:55,365 --> 00:32:59,401 (لقد أعطيت إسمك لـ (كولسون .لأن (هارتلي) احتاجت دعم 502 00:33:00,937 --> 00:33:04,140 ،لم أظن أبدا أنك ستبقى .وتهتم 503 00:33:04,174 --> 00:33:06,308 "وبعدها بدأت في طرح الاسئلة" 504 00:33:06,342 --> 00:33:07,777 .حول ما كنتُ أنا و(ماك) نخطط له 505 00:33:07,811 --> 00:33:10,179 ،والشيء التالي الذي أعرفه .هو قيامه بتقييدك في صندوق شاحنته 506 00:33:12,782 --> 00:33:18,119 .أسوء رحلة في حياتي - نسيت (أريزونا)؟ - 507 00:33:18,154 --> 00:33:21,657 .بل أشبه بقمع الذاكرة 508 00:33:21,691 --> 00:33:23,692 ومع ذلك مازلت لا أستطيع الاستماع إلى النسور .دون الحصول على قشعريرة 509 00:33:28,063 --> 00:33:30,832 كان علي أن أعرف .أن الأمر لن ينجح بيننا 510 00:33:30,866 --> 00:33:34,969 أعني، أول مرة التقينا .لما كنتِ في مهمة لسرقة معلومات مني 511 00:33:35,004 --> 00:33:39,140 .حسنًا، جعلتُ من الامر يستحق - .وقت من حياتي، حقا - 512 00:33:40,475 --> 00:33:44,412 لكن ربما ليس الأساس الذي .يُبنى عليه الزواج 513 00:33:44,446 --> 00:33:49,983 ..كل شيء شعرت به نحوك .كان حقيقيا 514 00:33:51,787 --> 00:33:55,423 .أجل، ربما كذلك 515 00:33:55,457 --> 00:33:57,458 لكن في النهاية حصلتِ .على تلك المعلومات، أليس كذلك 516 00:33:57,492 --> 00:33:59,159 ..(هنتر) 517 00:34:00,295 --> 00:34:03,931 .نفس النمط دائما، حبي أقع في غرامك، فقط لأكتشف 518 00:34:03,965 --> 00:34:05,365 .أن شيئا آخر تخططين له 519 00:34:05,399 --> 00:34:08,135 .لم تكن لدي أي خطط خفية معك - ،أجل، أنتِ تقولين أمورا مثل هذه - 520 00:34:08,169 --> 00:34:09,736 لكن أفعالُكِ تقول عكس .ذلك بوضوح 521 00:34:09,770 --> 00:34:10,871 ألا تستطيعين ملاقاتي في نصف الطريق؟ 522 00:34:10,905 --> 00:34:17,044 .أريد ذلك. فقط أخبرني كيف - .لنبتعد من هنا. حالا - 523 00:34:17,078 --> 00:34:19,011 أنتِ وأنا.. بإمكاننا ،ترك كل هذه الفوضى ورائنا 524 00:34:19,046 --> 00:34:23,717 ،وفقط نبدأ من جديد .ونكن أشخاصا جدد، أشخاصا أفضل 525 00:34:27,855 --> 00:34:30,697 .أنا آسفة 526 00:34:32,090 --> 00:34:35,517 .علي أن أُكمل هذا 527 00:34:42,002 --> 00:34:44,436 .طيب 528 00:34:45,906 --> 00:34:48,532 .(حسنًا، أنا سأغادر، (بوب 529 00:34:49,442 --> 00:34:54,779 .لذلك لا تحاولي أن توقفيني - .لن أفعل - 530 00:35:01,988 --> 00:35:04,294 .لكن الجميع سيفعل 531 00:35:09,862 --> 00:35:11,763 !لا يوجد مكان لتذهب إليه 532 00:35:14,665 --> 00:35:17,268 .(اللعنة، (هنتر 533 00:35:32,249 --> 00:35:34,715 .اللعنة 534 00:36:14,373 --> 00:36:19,977 سيِّدي، أين (سكاي)؟ - .أخشى أن ذلك سري - 535 00:36:20,011 --> 00:36:21,812 لأنك تُبقِيها أسيرة في مكان آخر، أليس كذلك؟ 536 00:36:21,847 --> 00:36:24,948 .(سكاي) بأمان، عميل (فيتز) 537 00:36:24,983 --> 00:36:27,485 .هذا كل ما تحتاج أن تعرفه 538 00:36:35,193 --> 00:36:37,327 ..أخذتِ شيئا 539 00:36:39,163 --> 00:36:41,098 .للأعلى لـ (كولسون) قبلا.. 540 00:36:42,666 --> 00:36:44,768 ماذا كان ذلك الشيء؟ - .لا شيء - 541 00:36:44,802 --> 00:36:46,536 .لم يبدو أنه لاشيء 542 00:36:47,905 --> 00:36:51,107 ماذا كان في الحقيبة، (جيما)؟ - .(شيء لمساعدة (سكاي - 543 00:36:51,141 --> 00:36:54,143 .لأنكِ تريدين تغييرها أليس كذلك؟ 544 00:36:54,177 --> 00:36:56,012 .توقف عن ذلك .(أنا لا أريد تغيير (سكاي 545 00:36:56,046 --> 00:37:00,149 .العراف فعل ذلك !أنا فقط أحاول إصلاحها 546 00:37:00,183 --> 00:37:03,386 أنت لم تكوني بهذا الخوف من قبل، أتعلمين ذلك؟ 547 00:37:03,420 --> 00:37:05,487 ،)لقد مات (تريب)، (فيتز 548 00:37:05,522 --> 00:37:08,124 والسبب في ذلك هو لأننا .لم نأخذ الإحتياطات اللازمة 549 00:37:08,158 --> 00:37:11,994 .لا، ليس ذلك .أنتِ خائفة 550 00:37:12,029 --> 00:37:15,264 ،)بسبب ما حدث لي ولـ (سكاي .كلانا تغير 551 00:37:15,299 --> 00:37:17,566 حسنًا، أتعلمين ماهو التغير" "المخيف أكثر، (جيما)؟ 552 00:37:17,600 --> 00:37:19,401 .إنه أنتِ 553 00:37:28,043 --> 00:37:32,247 العميلة 33 تسللت إلى قاعدتك لتهريب (سونيل باكشي)؟ 554 00:37:32,281 --> 00:37:34,549 ".تبين أنها لم تكن تعمل لوحدها، أيضا" 555 00:37:34,583 --> 00:37:37,885 لقد تمكنا من تعقب فيديو" ".عن السيارة لمّا غادرت المكان 556 00:37:37,920 --> 00:37:40,121 ".خمن من وراء المقود" 557 00:37:40,923 --> 00:37:43,091 ".(غرانت وارد)" 558 00:37:43,125 --> 00:37:45,994 لابد أن العميلة 33 سحبته .(خارجا في (بورتو ريكو 559 00:37:46,028 --> 00:37:48,529 .أعتقد أننا لم نسمع باقي القصة 560 00:37:48,564 --> 00:37:50,298 زوجتك.. كيف حالها؟ 561 00:37:50,333 --> 00:37:53,067 ".متوترة، وهذا متوقع" 562 00:37:53,101 --> 00:37:55,570 اللعنة على الخبرة التي كادت" ".تكلفني زواجي 563 00:37:55,604 --> 00:37:57,905 "سأكون أكثر يقظة مستقبلا" 564 00:37:57,940 --> 00:37:59,674 ".وأحاول أن أصحح الوضع" 565 00:38:00,876 --> 00:38:05,184 .لقد فقدت رجلين بسبب هذان المجنونان" ".رجلان طيبان 566 00:38:05,280 --> 00:38:07,681 .تعازيّ. الأمر ليس هيّنا أبدا 567 00:38:07,715 --> 00:38:10,484 فقط أخبرني أننا سنقبض" ".(على أولائك الملّاعين، (كولسون 568 00:38:10,518 --> 00:38:11,818 .أعدك بذلك، جنرال 569 00:38:11,853 --> 00:38:15,129 ".حسنًا، إذا. سأكون على إتصال" 570 00:38:17,392 --> 00:38:21,095 .هذا كثير لنعالجه - .إرمه في الكومة - 571 00:38:23,131 --> 00:38:28,669 هل كل شيء بخير، (فيل)؟ - ..(سابقًا اليوم، مع (سكاي - 572 00:38:28,903 --> 00:38:32,706 .لم يبدو الأمر صوابا - .لقد اتّخذتَ القرار الصحيح - 573 00:38:32,740 --> 00:38:34,407 فقط هناك الكثير على المحك في الوقت الراهن 574 00:38:34,441 --> 00:38:37,744 .لها لتكون هنا - .أجل، ربما - 575 00:38:37,778 --> 00:38:40,446 ..لكن ألا يأتيك ذلك الشعور 576 00:38:40,481 --> 00:38:43,623 وكأنّكِ أهملتِ شيئا مهمّا؟ 577 00:38:44,784 --> 00:38:49,393 .أجل .(هكذا شعرت لما رحلت عن (أندرو 578 00:38:52,259 --> 00:38:55,661 إذا، (ماك).. أتُصدِّقينه؟ 579 00:38:55,695 --> 00:38:57,763 .كلا .وأنا أيضا - 580 00:38:57,797 --> 00:39:00,232 أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف .ما الذي يخطط له 581 00:39:00,266 --> 00:39:04,136 .مرحبا، إنه أنا .(حدث شيء ما مع (سكاي 582 00:39:04,170 --> 00:39:06,204 .أظن أن لدينا حالة 583 00:39:06,239 --> 00:39:07,606 يبدو أن (هنتر) هرب 584 00:39:07,641 --> 00:39:09,775 .بإستخدام واحدة من غطاسات السفينة 585 00:39:09,809 --> 00:39:11,777 ،تمكنا من تشويش الإتصالات 586 00:39:11,811 --> 00:39:15,013 .(لكنه قام بتعطيل (الجي بي أس - .إذا فنحن لا نعرف مكانه - 587 00:39:15,048 --> 00:39:18,450 .أو إلى أين سيذهب ،بمجرد أن يصل إلى الشاطئ، سيكون حرا 588 00:39:18,484 --> 00:39:20,985 .وبإمكانه أن يتصل بأي شخص يريد 589 00:39:21,020 --> 00:39:24,156 لقد قدرنا أنه سيستغرق 12 .ساعة لكي يصل إلى الساحل 590 00:39:24,190 --> 00:39:28,326 .ربما لدينا مشكل أكبر .(لقد أنهيت للتو الإتصال مع (ماك 591 00:39:28,361 --> 00:39:32,496 .(يبدو أن (كولسون) خبأ (سكاي - هل يقوم بتكديس الناس المُحسَّنين؟ - 592 00:39:32,531 --> 00:39:36,233 .أشك في ذلك .سكاي) و(كولسون).. قريبان من بعضهما) 593 00:39:36,268 --> 00:39:38,235 .هي أكثر من مهم بالنسبة له 594 00:39:38,270 --> 00:39:41,138 يقول ذلك الشخص .الذي هرب زوجه السابق للتو من السفينة 595 00:39:41,173 --> 00:39:43,507 ..(عميل (كالدرون - .هيا - 596 00:39:43,542 --> 00:39:46,343 كلنا يعلم أن (بوبي) كان بمقدورها أن تقبض على كأس الشاي ذاك 597 00:39:46,378 --> 00:39:48,379 ..في أي وقت تريد - ربما سأجرب - 598 00:39:48,380 --> 00:39:50,481 .تلك النظرية على وجهك - .يكفي - 599 00:39:51,649 --> 00:39:53,684 ،بوبي) وعدتني بأنها لا تزال ملتزمة) 600 00:39:53,718 --> 00:39:56,287 .وأنا لا أملك سببا للشك في ذلك 601 00:40:00,892 --> 00:40:05,228 ..هذه عمليّتك، (مورس)، لذلك أخبريني كيف تريدين المتابعة؟ 602 00:40:06,631 --> 00:40:08,899 .سكاي) ليست هي مصدر القلق الرئيسي) 603 00:40:08,933 --> 00:40:12,836 ..كولسون) وأسراره) .ذلك هو التهديد 604 00:40:12,870 --> 00:40:15,453 وأظنّ أنّه حان الوقت .لنُزِيل ذلك التّهديد 605 00:40:16,725 --> 00:40:20,843 .أريد العودة - .لا بد أنّكِ مجنونة - 606 00:40:20,877 --> 00:40:23,980 تعلمين أن (هنتر) يستطيع .كشف غطائك في أي وقت 607 00:40:24,014 --> 00:40:28,585 و (ويفر)؟ .لقد منحتكِ 12 ساعة 608 00:40:32,456 --> 00:40:35,625 .أحتاج فقط ست ساعات 609 00:40:36,159 --> 00:40:38,575 ".سنعود بعد لحظة" 610 00:41:09,953 --> 00:41:12,788 .جميل أن ألقاك أخيرا 611 00:41:15,125 --> 00:41:16,931 .(أنا (غرانت 612 00:41:18,217 --> 00:41:20,060 .(كارا) 613 00:41:20,763 --> 00:41:23,065 .(أنا فخور بكِ، (كارا 614 00:41:26,473 --> 00:41:28,303 .شكرا جزيلا 615 00:41:29,805 --> 00:41:34,637 .أنتِ من قام بهذا .وهذه البداية فقط 616 00:41:35,945 --> 00:41:41,515 .أعتقد أن ذلك صحيح .سوف تكون ليلة طويلة 617 00:41:41,550 --> 00:41:45,086 .أعتقد أنه علينا أن نبدأ 618 00:41:52,895 --> 00:41:59,066 أتعتقدين أن هذا سينجح؟ - .سنرى - 619 00:42:03,505 --> 00:42:08,842 ،إذا نفّذت أوامرك هل سيُكافئ امتثالي؟ 620 00:42:11,680 --> 00:42:17,050 ،لأكون صادقة .لن يشكل فارقا، حقًّا 621 00:42:17,749 --> 00:42:35,793 MhmdAMiNE