1 00:00:00,083 --> 00:00:03,183 في الحلقة الماضية من عملاء شيلد 2 00:00:03,251 --> 00:00:04,852 أخذت على نفسي قسماً كلنا أقسمنا 3 00:00:04,919 --> 00:00:08,589 لحماية العالم من العالم الآخر الأكثر ظلمة 4 00:00:10,225 --> 00:00:12,793 هناك نوع ما من الإشارة المنشطة 5 00:00:12,861 --> 00:00:14,428 "لأعضاء "هيدرا" في "شيلد 6 00:00:14,496 --> 00:00:17,097 لقد كان معنا ذئب طوال الوقت 7 00:00:17,165 --> 00:00:19,266 لقد قاموا باختراق عالي المستوى لمنظمتنا 8 00:00:19,334 --> 00:00:20,445 "وارد" - "وارد" - 9 00:00:20,446 --> 00:00:22,669 وارد" لا ينبغي عليك فعل ذلك" 10 00:00:22,737 --> 00:00:26,440 فـيتز" هل هو على ما يرام؟ " - هو على قيد الحياة - 11 00:00:26,508 --> 00:00:28,548 نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,444 أنا آمرك بأن تسلم نفسك 13 00:00:30,512 --> 00:00:33,147 "نحنُ لسنا "هيدرا" نحنُ عملاء "شيلد 14 00:00:33,214 --> 00:00:36,116 حسناً، الآن، بالنسبة لبقية العالم هما نفس الشيء 15 00:00:36,184 --> 00:00:38,886 فوري" كان دائماً يقول" الرجل يستطيع تحقيق أي شيء 16 00:00:38,953 --> 00:00:41,121 حينما يدرك أنه جزء من شيء ما أكبر 17 00:00:41,189 --> 00:00:44,024 أتريد مني البداية في إعادة بناء شـيلد 18 00:00:44,092 --> 00:00:46,694 ما هذا المكان؟ - أسميه بساحة الألعاب - 19 00:00:46,729 --> 00:00:48,829 يشرفني لقاءك يا سيدي 20 00:00:48,897 --> 00:00:51,064 أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك 21 00:00:51,132 --> 00:00:53,433 "المدير "كولسون 22 00:00:53,824 --> 00:00:57,419 الحلقة الأولى من الموسم الثاني بعنوان "الظلال" 23 00:01:02,887 --> 00:01:05,584 أوستريا 1945 24 00:01:22,731 --> 00:01:25,866 أنا لا أعتقد أني بحاجة لتذكيرك أن الساعة تدقّ 25 00:01:25,934 --> 00:01:27,768 كدنا الانتهاء من عملية الشحن 26 00:01:27,836 --> 00:01:29,536 27 00:01:29,604 --> 00:01:32,706 "أوه، لم يبقى سبب للخوف من "الجمجمة الحمراء 28 00:01:32,774 --> 00:01:35,876 لقد مات ومع ذلك، رؤيته ليست كذلك. 29 00:01:35,944 --> 00:01:37,878 عمل "هيدرا" الذي تم سيبقى حياً 30 00:01:37,946 --> 00:01:40,080 الـ "أوبيلسك"؟ - هم يحضرونه الآن - 31 00:01:40,148 --> 00:01:41,949 أتمنى أن تحذروا 32 00:01:47,522 --> 00:01:49,022 أنا لا أفهم 33 00:01:49,090 --> 00:01:51,024 ظننت أن المخزون سيحمل مجرد تحف 34 00:01:51,092 --> 00:01:54,628 ليس كل شيء نستخرجه من الأرض يعتبر تحفة يا صديقي 35 00:01:54,696 --> 00:01:58,265 بعض من هذه التحف متقدمة جداً 36 00:01:58,333 --> 00:02:01,935 هل هذا السبب الذي جعل هؤلاء الرجال ...؟ أمم... نعم - 37 00:02:02,003 --> 00:02:05,939 الجمجمة الحمراء" قال ربما يحمل الإجابة" 38 00:02:06,007 --> 00:02:07,975 إجابة الموت نفسه 39 00:02:17,852 --> 00:02:19,453 أنا سأعطيهم امتياز لمجهودهم 40 00:02:19,520 --> 00:02:22,222 شارة "جوتين" يا أولاد حسناً، بهدوء ولطف 41 00:02:22,290 --> 00:02:25,392 ممنوع الحركات الفجائية وإلا سنربط قنبلة متفجرة بـ 42 00:02:25,460 --> 00:02:27,160 يا "دوجان" ما معنى كلمة "أحمق"؟ 43 00:02:27,228 --> 00:02:28,629 "لا أعرف يا "جيم 44 00:02:28,696 --> 00:02:30,664 لكن ربط قنبلة متفجرة بهم أراهن على أننا سنسمعها 45 00:02:30,732 --> 00:02:31,865 أنزلها 46 00:02:33,368 --> 00:02:35,235 إلى الأسفل 47 00:02:35,303 --> 00:02:38,071 هذه الأصول الآن تحت حماية 48 00:02:38,139 --> 00:02:40,073 الاحتياط الاستراتيجي العلمي 49 00:02:40,141 --> 00:02:43,076 سيتم إعادة تخزينها في مكان وإخفاءها عن الأنظار إلى أجل غير مسمى 50 00:02:43,144 --> 00:02:44,611 مثلك 51 00:02:44,679 --> 00:02:47,814 اقطعي رأس واحدة وسينمو بدلاً منها رأسين في نفس المكان 52 00:02:47,882 --> 00:02:50,250 إذاً أعتقد أننا سنستمر في قطعهم 53 00:02:51,252 --> 00:02:53,754 أخرجوه من هنا 54 00:02:53,821 --> 00:02:56,757 حسناً يا أولاد هيا لنقوم بحزم أمتعتنا 55 00:03:05,199 --> 00:03:07,734 العميلة "كارتر" ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 56 00:03:08,670 --> 00:03:10,960 خطيرة الآن نحنُ بحاجة 57 00:03:10,961 --> 00:03:13,607 إلى شحن كل شيء وإخراجه من أراضي العدو 58 00:03:13,675 --> 00:03:15,943 سيد "ستارك" يخطط للعبور إليها الليلة 59 00:03:16,010 --> 00:03:18,145 ولهذا لا ينبغي علينا أن نلمسها أبداً 60 00:03:18,212 --> 00:03:22,616 هذا آخر موقع لـ "هيدرا" نعرفه لقد هزموا أخيراً 61 00:03:22,684 --> 00:03:24,818 لا تبدين سعيدة 62 00:03:24,886 --> 00:03:26,386 حسناً، هذه الأشياء لا يمكن وضعها في صندوق 63 00:03:26,454 --> 00:03:30,891 أحدهم يجب أن يؤسس وحدة دائمة أثناء وقت السلم 64 00:03:30,959 --> 00:03:32,225 للاحتفاظ بمحتويات التكنولوجيا الخطيرة؟ 65 00:03:32,293 --> 00:03:34,661 ويراقب الناس مثل "ستارك" الذين يعبثون بها 66 00:03:34,729 --> 00:03:36,663 حتى ذلك الوقت كل ما يمكننا فعله 67 00:03:36,731 --> 00:03:39,533 هو وضعها في صندوق ونغلقه ونكرّس أنفسنا 68 00:03:39,600 --> 00:03:41,635 للتأكيد على أنه لا يرى أبداً ضوء النهار 69 00:03:44,405 --> 00:03:45,405 الأسكندرية الوقت الحاضر 70 00:03:48,876 --> 00:03:52,679 نحنُ نسمعهم الحمولة تم فتحها 71 00:03:52,747 --> 00:03:55,215 لا تلتحمي حتى تتم الصفقة 72 00:03:55,283 --> 00:03:57,417 عُلم 73 00:03:57,485 --> 00:04:01,588 تريب" لدينا رؤية؟" الآن لدينا - 74 00:04:01,656 --> 00:04:03,390 هذا ما أبيعه 75 00:04:03,458 --> 00:04:05,559 أنا متأكد أنك تريدين رؤية أوراق اعتمادي 76 00:04:05,626 --> 00:04:08,729 العميل "برونينج" التابع لـ "شيلد" سابقاً 77 00:04:08,796 --> 00:04:10,764 تبدو مثير للشفقة مقارنة بنا 78 00:04:10,832 --> 00:04:13,618 المزاد الأعلى سعراً سواء كنتِ بداخله 79 00:04:13,619 --> 00:04:16,770 "للربح أو لـ "هيدرا فهو لا يهمني بعد الآن 80 00:04:16,838 --> 00:04:18,538 هذا ما نريد سماعه 81 00:04:18,606 --> 00:04:23,110 ما الذي يشترونه منه؟ - معلومات وليس معدات - 82 00:04:28,483 --> 00:04:30,917 الغموض الذي أريد كشفه هو 83 00:04:30,985 --> 00:04:32,753 لماذا ينبغي علينا دفع الكثير لك؟ 84 00:04:32,820 --> 00:04:37,924 ... هذا يشبه الصندوق، معذرة صورة من الصندوق 85 00:04:37,992 --> 00:04:40,427 صورة من صندوق لا تمتلكه 86 00:04:43,131 --> 00:04:44,398 الحكومة تمتلكه 87 00:04:44,465 --> 00:04:47,434 مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد 88 00:04:47,502 --> 00:04:48,902 وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم 89 00:04:48,970 --> 00:04:51,204 أنا عملت في منشأة تخزين لصالح شيلد 90 00:04:51,272 --> 00:04:54,041 والتي بها مئات من الصناديق التي تشبه ذلك تماماً 91 00:04:54,108 --> 00:04:55,709 لكن هذا الوحيد 92 00:04:55,777 --> 00:04:58,712 الذي وصل للمستوى العاشر من السرية طبقاً لما يشير إليه الملف 93 00:05:00,448 --> 00:05:03,083 أنت تبيع لنا إبرة في كومة قشّ 94 00:05:03,151 --> 00:05:04,584 العثور على كومة القش متروك لكم 95 00:05:04,652 --> 00:05:06,753 أنا أعرف سمعتكم وأنا متأكد أنكم ستكونوا على ما يرام 96 00:05:06,821 --> 00:05:09,089 ما لا أقدره هو أنكم تغيرون الشروط معي الآن 97 00:05:09,157 --> 00:05:11,358 "نحنُ نطلب منك الإيضاح يا "برونينج 98 00:05:11,426 --> 00:05:13,093 أنت الشخص الذي غير الشروط 99 00:05:13,161 --> 00:05:15,262 وأحضر أكثر من حارسين قد وافقنا عليهم 100 00:05:15,329 --> 00:05:17,230 أنا أحضرت فقط حارسين 101 00:05:35,383 --> 00:05:40,553 ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم هنا؟ - مَا كان هذا ؟ - 102 00:05:41,021 --> 00:05:44,424 طرف ثالث - ما اسم الطرف الذي تطلقيه عليه ؟ - 103 00:05:44,492 --> 00:05:48,595 لقد رحل .. سقط على مسافة 25 قدم 104 00:05:48,663 --> 00:05:50,464 كان من المفترض أن تكون عملية سرية 105 00:05:50,531 --> 00:05:52,633 هل تريدين إيضاح سبب خداعنا؟ 106 00:05:52,668 --> 00:05:57,804 نحنُ كنا دعمكم والذي احتجتم إليه - أجل، وهو كذلك - 107 00:05:59,941 --> 00:06:03,210 سيدي ، "مارك" سقط 108 00:06:03,277 --> 00:06:06,580 "الطرف الثالث ربما "هيدرا ونحنُ في الخارج 109 00:06:06,647 --> 00:06:07,881 ما هي أوامرك؟ 110 00:06:10,451 --> 00:06:13,320 إختفوا 111 00:06:13,387 --> 00:06:16,323 تعديل MhmdAMiNE 112 00:06:19,447 --> 00:06:22,493 إنهم هاربين، ويستحقون العقاب 113 00:06:22,560 --> 00:06:25,662 نحنُ شهدنا أكبر إنهيار مخابراتي فردي 114 00:06:25,730 --> 00:06:27,664 "تم تسجيله في التاريخ يا "جورج 115 00:06:27,732 --> 00:06:29,500 لدينا واجب نحو الشعب الأمريكي 116 00:06:29,567 --> 00:06:31,135 لاصطياد هؤلاء المتسببين في هذا 117 00:06:31,202 --> 00:06:33,470 لذلك، لا، أنا لا أنام أغلب الليالي 118 00:06:33,538 --> 00:06:35,906 جنرال "تالبوت" أنت قلت أنك تسيطر على "شيلد" شخصياً 119 00:06:35,974 --> 00:06:39,543 وقمت باحتجاز الأسلحة في مكان آمن لذلك من العدل أن تقول أن شيلد 120 00:06:39,611 --> 00:06:43,113 و"هيدرا" الإرهابية قد تم هزيمتهم 121 00:06:43,181 --> 00:06:45,382 مؤسسة الفساد تم تفكيكها، أجل 122 00:06:45,450 --> 00:06:47,117 لقد قطعنا الشجرة 123 00:06:47,185 --> 00:06:48,825 وسحبنا الجذور لكن دعني أقول 124 00:06:48,887 --> 00:06:51,255 سأرتاح حينما نلقي الجميع في النار 125 00:06:51,322 --> 00:06:53,690 إذاً، أنت لم تقبض عليهم جميعاً؟ - سوقنا السوداء تحتوي على - 126 00:06:53,758 --> 00:06:55,425 أسباب جعلت الرجل يصدق أننا لم نكن مع شيلد 127 00:06:55,493 --> 00:06:56,727 "كولسون" يعرف "هارتلي" 128 00:06:56,794 --> 00:06:58,061 هي الشخصية الوحيدة في الفريق التي يثق بها 129 00:06:58,129 --> 00:07:01,331 لكن لماذا يخترق البروتوكول؟ - لقد أمرنا بذلك - 130 00:07:01,399 --> 00:07:04,457 لا يمكننا الحصول على سرية تامة ويتعقبنا عملاء سريون 131 00:07:04,472 --> 00:07:06,235 ونحنُ لا نستطيع أن نتأكد أنكم لن تهربون بالمال 132 00:07:06,303 --> 00:07:08,071 هل لديكِ أي فكرة عن كيف وجدنا ذلك المخبول ، يا "هارتلي"؟ 133 00:07:08,138 --> 00:07:10,080 أنا لدي نظرية - رائع - 134 00:07:10,115 --> 00:07:11,908 الرجل قال نحنُ كنا المزايدين الأعلى سعراً 135 00:07:11,975 --> 00:07:13,743 هذا يعني أنه أرسل رسالة عالمية 136 00:07:13,811 --> 00:07:15,411 ولقد دفع ثمن خطأه 137 00:07:15,479 --> 00:07:17,714 أجل، لقد فعل - هذا سوء تفاهم - 138 00:07:21,885 --> 00:07:23,086 العملية لم تسير على ما يرام أنا سأتولى الأمر؟ 139 00:07:23,153 --> 00:07:25,388 ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ - هذا عار يا رجل - 140 00:07:25,456 --> 00:07:28,224 كنت آمل أن العميل الذي تراقبه 141 00:07:28,292 --> 00:07:30,727 لديه بعض التقنية التي يمكننا استخدامها 142 00:07:30,794 --> 00:07:33,096 معذرة "ماك" لا مزيد من الألعاب الجديدة 143 00:07:33,163 --> 00:07:38,468 هل عثرت على أي شيء؟ - عدو جديد -. 144 00:07:43,043 --> 00:07:47,279 أعرف، أعرف المدير يريدك للاستجواب 145 00:07:47,347 --> 00:07:50,616 هذا شعورٌ متبادل ألقيه على الشاشة الكبيرة 146 00:07:50,684 --> 00:07:53,953 نحنُ سنخبره أن أعداءه أصبحوا مضادين للرصاص 147 00:07:54,020 --> 00:07:57,623 هو في مكتبه - واو - 148 00:07:57,691 --> 00:08:01,460 كولسون" هنا؟" الدليل مدفون هنا نوعاً ما يا بـيل - 149 00:08:01,528 --> 00:08:05,097 العميلة "ماي" فقط - عُلِم ذلك - 150 00:08:10,667 --> 00:08:13,602 حقاً؟ 151 00:08:13,670 --> 00:08:16,104 حسناً، أخبريه أنني أريد أن أدلي برأيي أيضاً 152 00:08:16,172 --> 00:08:19,708 عن بقائنا في الظلام لأنني لا أحب أن أترك في الخارج 153 00:08:19,776 --> 00:08:21,343 اعتاد على ذلك 154 00:08:23,613 --> 00:08:27,282 إذاً الرجل كان مضاد للرصاص هــه؟ هذا حلو 155 00:08:27,350 --> 00:08:28,984 ماذا.. مثل الملابس الواقية أم ..؟ 156 00:08:29,052 --> 00:08:31,119 ربما ، لقد عثرنا على شظايا معدنية 157 00:08:31,187 --> 00:08:33,288 لقد كسرت بسبب طلقات الرصاص 158 00:08:34,390 --> 00:08:37,993 أنا سآخذها إلى المختبر - أنا سأبلغ كولسون - 159 00:08:38,061 --> 00:08:39,828 ... سيكون من الجيد لقاءه 160 00:08:39,896 --> 00:08:43,732 إذا ما التقيت به - هو رجل منشغل - 161 00:08:46,669 --> 00:08:48,437 معذرة، هذا كل ما يمكنني إعطاءه لك 162 00:08:48,504 --> 00:08:50,772 حاول أن تتحرك وأنت متخفي 163 00:08:50,840 --> 00:08:53,775 فقط اخفض عدد القتلى من الآن وصاعداً 164 00:08:53,843 --> 00:08:57,446 لا يوجد ما يكفي لدفع المكالمات الهاتفية في هذه الدولة 165 00:08:57,513 --> 00:09:00,362 مرحباً - أنت الرجل المسئول - 166 00:09:00,409 --> 00:09:02,851 لكنني مسئولة عنك، أتتذكر؟ 167 00:09:02,919 --> 00:09:05,654 لدي قاعدتين - تجنب العمليات الميدانية - 168 00:09:05,722 --> 00:09:07,823 واتصل بي كل بضعة أيام 169 00:09:07,890 --> 00:09:11,059 قد مرّ أسبوعان - وأنا سأعود بالطائرة الليلة - 170 00:09:11,127 --> 00:09:14,763 ينبغي أن أقوم بالتركيز على التوظيف لقد بدأ في الانخفاض 171 00:09:14,831 --> 00:09:17,766 الساعات؟ - الأرقام - 172 00:09:17,834 --> 00:09:20,569 ما بين الخونة، المعتقلين عسكريا ً 173 00:09:20,637 --> 00:09:23,305 والبيع في القطاع الخاص 174 00:09:23,373 --> 00:09:25,641 الناس الذين يمكن اعتبارهم أولياء لشيلد 175 00:09:25,708 --> 00:09:27,209 ليس كثيرا 176 00:09:27,277 --> 00:09:30,279 ولقد تناثروا في جميع أنحاء العالم اللعين 177 00:09:30,346 --> 00:09:33,048 حسناً، أنت ليس لديك خيار سوى لقائهم وجهاً لوجه 178 00:09:33,116 --> 00:09:35,050 والحصول على قراءة عليهم - أنا أعرف، وأفضّل ذلك - 179 00:09:35,118 --> 00:09:37,819 لكن الطيران يصيب الاقتصاد بضربات 180 00:09:39,255 --> 00:09:42,357 هل هناك أي تقدم بخصوص معدات الاختفاء؟ 181 00:09:42,425 --> 00:09:44,793 وكأني أعرف - حسناً نحنُ بحاجة لها الآن بشدة - 182 00:09:44,861 --> 00:09:47,496 طائرتنا تجمع عليها التراب منذ شهور 183 00:09:47,563 --> 00:09:48,997 لكنني مازلت لا استطيع المخاطرة بالإقلاع 184 00:09:49,065 --> 00:09:51,767 مع هذا الرجل الذي يحاول إلقاءنا في النار 185 00:09:51,834 --> 00:09:53,135 ...وبالتالي السفر عبر الخطوط الجوية 186 00:09:53,202 --> 00:09:56,505 على الرغم أنني حققت نتائج في الخروج عن طريق العودة من لندن 187 00:09:56,572 --> 00:09:59,074 وما كان في "لندن"؟ - حلفاء - 188 00:09:59,142 --> 00:10:03,045 مستعدون للتنشيط في حالة الضرورة هذه بداية لائقة 189 00:10:03,112 --> 00:10:05,247 لكنها ستكون بطيئة بدون المزيد من الموارد 190 00:10:05,315 --> 00:10:06,581 أخبار سيئة من تلك الجبهة 191 00:10:06,649 --> 00:10:09,017 كنا نأمل أن يكون العميل "برونينج" صديق 192 00:10:09,085 --> 00:10:12,187 وإن لم يكن ذلك على الأقل يبيع لنا التقنية . الإثنان سلبيان 193 00:10:12,255 --> 00:10:15,852 القاتل .. هيـدرا؟ - محتمل ... وبقدرات خارقة - 194 00:10:15,952 --> 00:10:18,455 "قتل "برونينج" وأراد الـمعلومات 195 00:10:18,523 --> 00:10:19,924 الـ 0-8-4 أخر، على ما أعتقد 196 00:10:19,991 --> 00:10:22,259 ما هو تقييمكِ لـ أتباع "هارتلي"؟ 197 00:10:22,327 --> 00:10:24,728 أنت تعرف ما أعتقده إنهم مرتزقة، هنا من أجل المال 198 00:10:24,796 --> 00:10:28,732 لكن ما هو تقييمكِ؟ - إنهم مرتزقة جيدون - 199 00:10:28,800 --> 00:10:30,734 حسناً "هارتلي" قضت العديد من السنوات وهي متخفية 200 00:10:30,802 --> 00:10:33,270 ،هناك أنواع من الأصدقاء تصنعيهم إذا ما وثقت فيهم 201 00:10:35,740 --> 00:10:40,511 ماذا؟ - إس إس آر، أنا قرأت عن ذلك للتو - 202 00:10:40,579 --> 00:10:45,015 هذا غير موجود في أي كتاب تاريخي - لا، إنها في عدة أدوات فوري - 203 00:10:45,951 --> 00:10:48,285 كوينج" ألغي رحلاتي" 204 00:10:48,353 --> 00:10:50,621 ما الذي تقوله بخصوص ذلك؟ 205 00:10:50,689 --> 00:10:53,090 الـ 0-8-04 ربما تكون أي شيء هذا ما نعلمه عنها 206 00:10:53,158 --> 00:10:55,793 إنها ليست فقط 0-8-4 إنها الأولى 207 00:10:55,861 --> 00:10:59,430 وكل ما يعرفه "فوري" عنها كان بعض الأجهزة التي يتبعها 208 00:10:59,497 --> 00:11:04,034 تالبوت" يقول إنه هزم على الجانبين" لكننا كنا نختفي فقط تحت الأرض 209 00:11:04,102 --> 00:11:08,505 لو أن "هيدرا" حصلت على هذا ربما لن يضطروا لذلك 210 00:11:19,184 --> 00:11:20,317 "تحيا هيدرا" 211 00:11:20,385 --> 00:11:21,385 أجل 212 00:11:21,386 --> 00:11:22,653 هل الشحنة مؤمنة؟ 213 00:11:22,721 --> 00:11:24,421 جاري الرفع الآن 214 00:11:24,489 --> 00:11:27,658 لقد توقع نتيجة إيجابية وأرسل هدية كمكافأة 215 00:11:27,726 --> 00:11:29,660 لهذه المهمة والمهمة التالية 216 00:11:39,504 --> 00:11:41,438 مآسة 217 00:11:41,506 --> 00:11:44,275 "موسجرافيت" من كهوف "مدغشقر" 218 00:11:44,342 --> 00:11:46,110 إحدى الأحجار الكريمة النادرة في العالم 219 00:11:46,177 --> 00:11:49,613 هو يؤمن بأنك ستجد بنيتها ممتعة جدا 220 00:11:49,681 --> 00:11:50,981 هل كان محقاً؟ 221 00:11:56,554 --> 00:11:59,123 هو دائماً محقاً 222 00:12:04,777 --> 00:12:08,078 أيّاً كان، هذا أفضل من الهراء الذي طهوته في بودابست 223 00:12:08,145 --> 00:12:10,013 أنا لم أعمل كثيراً فيه لقد كان من المزرعة إلى الطاولة 224 00:12:10,081 --> 00:12:12,916 لقد كسر أسناني - هذا لأنك إنجليزي - 225 00:12:12,984 --> 00:12:15,051 "هارتلي" "هنتر" "اداهو - ما هو الأمر؟ - 226 00:12:15,119 --> 00:12:17,354 إنه في مكتبه - المدير طلب الحضور؟ 227 00:12:17,421 --> 00:12:19,689 أوه، الرجل لا يطلب طلبات 228 00:12:19,757 --> 00:12:21,458 واسمع، حينما ندخل الى المكتب مهما فعلت 229 00:12:21,526 --> 00:12:23,126 لا تنظر اليه في عينيه 230 00:12:23,194 --> 00:12:26,029 حقاً؟ - لا، هو على ما يرام - 231 00:12:26,097 --> 00:12:30,233 لكن ينبغي عليكما التركيز على عدم قول اي شيء أحمق 232 00:12:30,301 --> 00:12:33,870 حسناً يا سيدتي - أنا لم أقطع على نفسي أي عهود - 233 00:12:33,938 --> 00:12:35,372 أنتِ أخذتِ المادة إلى المختبر؟ 234 00:12:35,439 --> 00:12:36,606 إنها على أعلى أولوياتنا الآن 235 00:12:36,674 --> 00:12:39,276 أجل لكنني لا أعرف أنه سيتتبعنا 236 00:12:39,343 --> 00:12:41,478 كيف حالته المزاجية هناك اليوم؟ 237 00:12:41,546 --> 00:12:44,848 جيد كالمتوقع 238 00:12:47,618 --> 00:12:51,221 فيـتز" الآن سيكون وقت الإختبار عليك" 239 00:12:51,289 --> 00:12:53,723 بخصوص الترددات الرنانة للمعادن 240 00:12:53,791 --> 00:12:57,027 لذلك سأستطيع تحديد ما هي الخصائص التي نتعامل معها 241 00:12:59,664 --> 00:13:01,898 فــيتز"؟" 242 00:13:03,634 --> 00:13:05,302 فـيتز" هل تسمعني؟" 243 00:13:08,039 --> 00:13:09,806 أجل "سيمونز" يمكنني سماعكِ 244 00:13:09,874 --> 00:13:11,754 أنا أحاول سماع التردد الرنان الأحمق 245 00:13:11,809 --> 00:13:14,644 الذي تعملين عليه لكن كل ما أستطيع سماعه هو أنت 246 00:13:14,712 --> 00:13:15,912 اهدأ، أنا أسأل فقط 247 00:13:15,980 --> 00:13:17,480 لم تكن قادراً على عزل ... 248 00:13:17,548 --> 00:13:20,317 ...لا، أنا لم أكن قادراً على عزل الـ 249 00:13:20,384 --> 00:13:22,586 ...الـ 250 00:13:22,653 --> 00:13:23,753 ...الـ 251 00:13:23,821 --> 00:13:25,155 معدل التذبذب - أجل - 252 00:13:25,222 --> 00:13:26,990 أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع 253 00:13:27,058 --> 00:13:30,583 ولا، أنا لم أفعل لأنه 254 00:13:30,650 --> 00:13:31,784 ... أممم 255 00:13:31,852 --> 00:13:33,919 ما الكلمة مرة أخرى؟ ما الكلمة مرة أخرى؟ 256 00:13:33,987 --> 00:13:35,754 التذبذب - أجل، جيد - 257 00:13:35,822 --> 00:13:37,389 شكراً انصرفي 258 00:13:41,261 --> 00:13:43,963 هل أخذت دواءك؟ - أجل - 259 00:13:44,030 --> 00:13:47,633 لا تفعلي، لا تفعلي 260 00:13:47,701 --> 00:13:49,702 أرجوكِ لا تلمسي أي شيء 261 00:13:49,769 --> 00:13:51,537 هذه تقنية اخفاء الطائرة 262 00:13:51,605 --> 00:13:53,539 كيف حالها؟ - جيد - 263 00:13:53,607 --> 00:13:54,807 أكثر بطئاً مما أعتقد 264 00:13:54,875 --> 00:13:56,909 كان لدي القليل من المطبات لكنني. اقتربت 265 00:13:56,977 --> 00:13:58,911 وأنا أرفض أن تقومي بتلويثها 266 00:13:58,979 --> 00:14:01,881 فيتز" أنا أحاول المساعدة" - أعرف، أعرف - 267 00:14:01,948 --> 00:14:04,116 لكن أنا أيضاً أعرف كم هي هامة عملية الاخفاء، حسناً؟ 268 00:14:04,184 --> 00:14:08,320 ...لذلك أنا أريد من الجميع ...من الجميع 269 00:14:08,388 --> 00:14:11,290 أنا أريد من الجميع أن يكون 270 00:14:11,358 --> 00:14:12,558 صبور - أجل - 271 00:14:18,231 --> 00:14:23,502 عليك أن تكون صبوراً مع نفسك يا فيتز 272 00:14:23,570 --> 00:14:30,009 كدت أن تصل - أجل - 273 00:14:30,076 --> 00:14:34,013 أجل، كدت أن أصل 274 00:14:34,080 --> 00:14:38,770 هل هناك أي تحديثات بخصوص المادة التي عثرنا عليها؟ - أجل أجل - 275 00:14:38,805 --> 00:14:40,577 لا، في الواقع، لا 276 00:14:40,645 --> 00:14:43,747 ...أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف علي 277 00:14:43,815 --> 00:14:46,550 ...مشكلة بسيطة 278 00:14:46,618 --> 00:14:48,698 أنا لدي مشكلة بسيطة في التعرف على المادة 279 00:14:48,720 --> 00:14:50,521 حسناً 280 00:14:50,588 --> 00:14:52,189 أجل هذا نفس الدليل الذي استخدمناه في رصاصاتنا 281 00:14:52,257 --> 00:14:53,390 لكن هناك 282 00:14:53,458 --> 00:14:57,494 هناك شيء ما 283 00:14:57,562 --> 00:14:59,697 ينزف 284 00:14:59,764 --> 00:15:02,333 حسناً، هل ترون ذلك؟ 285 00:15:02,400 --> 00:15:04,201 يبدو وكأنه لحم - أجل، أرى ذلك - 286 00:15:04,269 --> 00:15:07,204 إنه دم - جيد - 287 00:15:07,272 --> 00:15:12,176 أعني، هذا... ماذا؟ هذا غريب - هل يمكنك التعرف على صاحب الدم؟ - 288 00:15:12,243 --> 00:15:13,344 هذا ليس صعباً جداً 289 00:15:13,411 --> 00:15:17,181 هذا لا ينبغي أن يكون صعبا ًجداً - أنا سأبقى وأساعدك على أية حال - 290 00:15:19,117 --> 00:15:21,952 إذاً الرجل لديه قدرات؟ - لقد قمنا بإطلاق كل الرصاص على الرجل - 291 00:15:22,020 --> 00:15:23,721 ربما يوزع قبلات أيضا 292 00:15:23,788 --> 00:15:26,523 لم أر أي شيء مثل هذا من قبل - أنا شاهدت - 293 00:15:26,591 --> 00:15:28,926 وعادة تأتي هذه اللقاءات بتعويض مالي أفضل 294 00:15:28,994 --> 00:15:30,394 .."هنتر" - ماذا؟ - 295 00:15:30,462 --> 00:15:33,297 لا تكون نفسك الآن - أنتِ تحبيني ههذا - 296 00:15:33,365 --> 00:15:34,798 انظري، كلاكما لديكما تقاليد شيلد 297 00:15:34,866 --> 00:15:36,533 وكل هذا الهراء 298 00:15:36,601 --> 00:15:39,470 والأسباب الشخصية التي كرستم أنفسكم بسببها للقضية 299 00:15:39,537 --> 00:15:41,805 "لكن أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا "ايزي 300 00:15:41,873 --> 00:15:43,207 وتعرف ما الذي يخرجني من السرير في الصباح؟ 301 00:15:43,209 --> 00:15:47,379 الفتى لا يعرف الصورة الكاملة - يبدو وكأنه زوجتي السابقة - 302 00:15:47,446 --> 00:15:49,074 وينبغي عليك أن تسمتع لها أيضاً 303 00:15:49,882 --> 00:15:52,317 الحمض النووي متطابق 304 00:15:53,019 --> 00:15:55,487 كارل كريل" لقد كان على الأجندة" 305 00:15:55,554 --> 00:15:57,389 الأكثر أهمية تم شطبه من الأجندة 306 00:15:57,456 --> 00:15:58,723 بروتوكول شيلد 307 00:15:58,791 --> 00:16:01,426 أحياناً يتم استبعاد الأشخاص الموهوبين 308 00:16:01,494 --> 00:16:04,262 حسناً، هم لا يقومون بعمل رائع هنا - هم لم يحاولوا - 309 00:16:04,330 --> 00:16:07,799 افحص مَن العميل المشرف - العميل جون جاريت - 310 00:16:07,867 --> 00:16:10,602 بالتأكيد قاموا بتزوير عملية انهاء "كريل" وقاموا بتجنيده 311 00:16:10,670 --> 00:16:12,137 حسناً، الآن نحنُ نعرف أنه ينتمي لـ هيدرا 312 00:16:12,204 --> 00:16:15,307 ..جون جاريت؟ أليس هذا زميلك، كما تعرف 313 00:16:15,374 --> 00:16:19,511 ذهب إلى الجانب المظلم؟ - أوه، أجل، ثم جن جنونه - 314 00:16:25,918 --> 00:16:30,855 الأمرُ غريب بعض الشيء أعني إنهم كما هم تماماً 315 00:16:32,091 --> 00:16:35,093 أنتِ تعتقدين أنهم كانوا توأم حقاً؟ هيا 316 00:16:35,161 --> 00:16:36,641 "أنا سمعت كل نظرياتك يا "تريب 317 00:16:36,696 --> 00:16:38,763 و"كوينج" دائماً يشير إلى إخوته الآخرين 318 00:16:38,831 --> 00:16:40,365 كل يوم، أخ آخر 319 00:16:40,433 --> 00:16:42,801 إذا ما ظهر له أخ أخر أنا لا أعرف ما الذي سأفعله 320 00:16:42,868 --> 00:16:44,469 كولسون" قال يمكننا أن نثق به" 321 00:16:44,537 --> 00:16:47,439 هناك شيء ما غريب يحدث هناك 322 00:16:49,408 --> 00:16:53,044 ستصابين بالجنون بالتحديق في هذا الهراء ما هو مرة أخرى؟ 323 00:16:53,112 --> 00:16:57,048 لستُ متأكدة، فهو شيء ما كان جاريت يعمل عليه 324 00:16:57,116 --> 00:16:58,717 كولسون" كلفني به منذ شهر" 325 00:16:58,784 --> 00:17:00,885 لأبحث عن جهات اتصال عميقة "حتى في "المد الصاعد 326 00:17:00,953 --> 00:17:04,255 أبحث عن تطابق ولم أحصل على شيء 327 00:17:04,323 --> 00:17:06,891 ها هو ذا 328 00:17:06,959 --> 00:17:08,326 سعيد برؤيتك يا سيدي 329 00:17:08,394 --> 00:17:12,197 "العميل "تريبليت"، و"سكاي - سيدي - 330 00:17:12,264 --> 00:17:15,834 هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ - لك هذا - 331 00:17:17,703 --> 00:17:20,805 ماذا؟ لا أعناق؟ لقد كان متشوق لذلك 332 00:17:20,873 --> 00:17:22,841 أنا قمت بفحص الكتابة من المختبر 333 00:17:22,908 --> 00:17:25,744 بمجموعة الصور الجديدة التي أعطيتها لي أغلبها متشابه 334 00:17:25,811 --> 00:17:27,145 لكن المتخصصين في فك الشفرة لم يعثروا على أي شيء 335 00:17:27,213 --> 00:17:28,680 هذا ليس سبب وجودي هنا 336 00:17:28,748 --> 00:17:31,583 القاتل المضاد للرصاص الذي واجهته من قبل 337 00:17:31,650 --> 00:17:33,885 نحنُ نعرف مَن هو 338 00:17:38,958 --> 00:17:42,761 أتريد مني الذهاب هناك، أليس كذلك؟ - أنتِ الوحيدة التي تستطيع - 339 00:17:42,828 --> 00:17:46,957 هل هذا ما جعلنا نتقابل وجها ً لوجه هذه الأيام؟ 340 00:17:47,566 --> 00:17:49,401 لماذا الآن؟ 341 00:17:49,468 --> 00:17:52,103 لأن التقنية تضمن ذلك 342 00:17:54,373 --> 00:17:56,107 وهل ينبغي أن أقول رأيي في ذلك؟ 343 00:17:59,078 --> 00:18:02,947 عُلِم 344 00:18:03,215 --> 00:18:06,618 هناك حاجز ليزر يعمل بنظرية القصور الذاتي هناك 345 00:18:06,685 --> 00:18:11,122 وهذا رائع الآن هذا الزرّ يبدو كمانع 346 00:18:11,190 --> 00:18:13,925 هذا الزر يجعله مبهم 347 00:18:16,429 --> 00:18:20,265 أخبرني فقط أنه لا يوجد زر إلغاء تشغيل يمكنني الضغط عليه مصادفة 348 00:18:20,332 --> 00:18:22,434 ستكوني على ما يرام أعدكِ 349 00:18:47,393 --> 00:18:50,027 مشهد جميل أن أراك 350 00:18:53,761 --> 00:18:57,597 أنا أخبرت "كولسون" منذ أسابيع أنني كنت أنوي الحديث معكِ 351 00:18:57,665 --> 00:18:59,933 لكي أعطيكِ معلومات مخابراتية 352 00:19:00,000 --> 00:19:03,336 لماذا الآن؟ شيء ما سيء حدث؟ 353 00:19:03,404 --> 00:19:04,837 "كارل كريل" 354 00:19:04,905 --> 00:19:07,507 جاريت" أبلغ بأنه ميت" واتضح الآن أنه على قيد الحياة 355 00:19:07,574 --> 00:19:10,543 هل لديك أي معلومة حول ذلك؟ 356 00:19:10,811 --> 00:19:12,679 كيف حالك؟ 357 00:19:13,847 --> 00:19:18,584 الاسم يبدو مألوفاً هل لديكِ صورة؟ 358 00:19:42,409 --> 00:19:43,977 كولسون" لم يخبركِ" 359 00:19:46,280 --> 00:19:49,115 أنا مررت بضغط شديد 360 00:19:52,219 --> 00:19:54,153 أول سروال أعطوه لي 361 00:19:54,221 --> 00:19:59,092 كان به زرّ في الخلف أخذوه بعيداً مني 362 00:19:59,159 --> 00:20:05,098 لكن لو قمت بلف قطعة من الورق بطريقة صحيحة ستصبح حادة 363 00:20:05,165 --> 00:20:08,601 حينما أخذوها مني بدأت أصدم بالجدران 364 00:20:08,669 --> 00:20:11,904 كان عليك الركض بصورة أسرع - لقد مررت بذلك - 365 00:20:11,972 --> 00:20:15,575 حينما خرجت من التخدير كنت خالي الذهن 366 00:20:15,642 --> 00:20:17,076 ..متقبل 367 00:20:17,144 --> 00:20:22,248 مَن أنا، وماذا فعلت، وسبب ذلك 368 00:20:22,316 --> 00:20:24,517 أنت متأكد من ذلك؟ 369 00:20:24,585 --> 00:20:27,120 إعطاء "وارد" بالتحديد ما يريده؟ 370 00:20:27,187 --> 00:20:30,123 "بالطبع قال إنه سيتحدث فقط لـ "سكاي 371 00:20:30,190 --> 00:20:33,860 لقد أراد أن يملء رأسها بالأكاذيب - هو لم يكذب حتى الأن - 372 00:20:33,927 --> 00:20:37,964 ذراعيكِ تقول قصة مختلفة أنا أرى أن "ماي" تدربك 373 00:20:38,032 --> 00:20:39,465 لقد جعلتك ِتفضلين الجزء اليسار أولاً 374 00:20:39,533 --> 00:20:42,201 لأنكِ تعملين باليد اليمنى، هذا ذكاء - أنا سأقولها مرة واحدة فقط - 375 00:20:42,269 --> 00:20:45,705 أنا لن اصدق أي كلمة تخرج من فمك 376 00:20:45,773 --> 00:20:47,040 ..لكن إذا ما قلت كلمة واحدة عن 377 00:20:47,107 --> 00:20:51,978 أي شيء بعيداً عن السؤال الذي أطرحه، سأنصرف 378 00:20:53,046 --> 00:20:55,015 حسناً 379 00:20:57,217 --> 00:21:01,487 كاريل" كان ملاكماً "ملقب بـ "المحطم 380 00:21:01,555 --> 00:21:03,156 تحول إلى خصم لديه مخالب زجاجية 381 00:21:03,223 --> 00:21:05,825 حينما يكون لديك ِمقابض معدنية أسفل قفازاتكِ 382 00:21:05,893 --> 00:21:08,327 جاريت" ظن أنه سيكون مهم جدا" 383 00:21:08,395 --> 00:21:10,663 الآن بمجرد أن يلمس "كاريل" المادة 384 00:21:10,731 --> 00:21:14,834 يستطيع أن يمتصها بطريقة ما ويتحول بصورة غير إرادية 385 00:21:14,902 --> 00:21:18,004 وتصبح جزئيات جسمه هي جزئيات هذه المادة 386 00:21:18,072 --> 00:21:23,409 ما كان ليخبرنا كيف لكنه يستمتع بهذا الشعور 387 00:21:23,477 --> 00:21:26,512 تقريباً كما يستمتع بالقتل 388 00:21:26,580 --> 00:21:28,881 أنتما الإثنان ارتبطما بشدة 389 00:21:28,949 --> 00:21:33,519 حسناً، هذا كان ممتع لكن عديم القيمة نحنُ اكتشفنا ذلك الأمر بالفعل 390 00:21:33,587 --> 00:21:36,008 إذاً إن لم تعرف أين تجده إذاً - مهلاً - 391 00:21:38,659 --> 00:21:40,426 "حينما كانت تتواصل "هيدرا" مع "شيلد 392 00:21:40,494 --> 00:21:41,774 استخدمنا الضوضاء البيضاء في الفجوات 393 00:21:41,829 --> 00:21:44,831 ما بين قنوات توزيع شيلد والمفاتيح الرئيسية 394 00:21:44,898 --> 00:21:48,568 لاخفاء الرسائل والآن ربما انتهت شيلد 395 00:21:48,635 --> 00:21:50,903 لكن هذه الترددات لم تنتهي 396 00:21:50,971 --> 00:21:53,406 "لو "هيدرا" تصدر الأوامر لـ "كريل 397 00:21:53,474 --> 00:21:56,676 فستكون بهذه الطريقة - سنرى - 398 00:21:56,743 --> 00:21:58,578 هذه حقيقية، وكذلك كل كلمة أقولها لكِ 399 00:21:58,645 --> 00:22:02,415 لبقية حياتي لن أطلب منكِ السماح 400 00:22:04,918 --> 00:22:07,453 أنا أريد مساعدتكِ فقط 401 00:22:07,521 --> 00:22:10,123 وحينما يتم اثبات صحة المعلومة أتمنى أن تعودي 402 00:22:10,190 --> 00:22:13,426 ...هناك المزيد الذي أريد أن أخبركِ عنه 403 00:22:17,865 --> 00:22:19,866 والدكِ 404 00:22:27,841 --> 00:22:29,442 وصدق أو لا تصدق 405 00:22:29,510 --> 00:22:32,778 هناك أمر مباشر يتجه من خلال تلك القنوات الآن 406 00:22:32,846 --> 00:22:34,780 الآن، استطيع تتبع صدى الأمر 407 00:22:34,848 --> 00:22:36,916 لأرى إذا ما كان هناك مستلمون آخرون هناك 408 00:22:36,984 --> 00:22:38,824 كم عدد عملاء "هيدرا" الذين يستطيعون التواصل بهذه الطريقة 409 00:22:38,852 --> 00:22:40,153 إذاً هو يقول الحقيقة 410 00:22:41,220 --> 00:22:44,624 يبدو كذلك شكراً لك ِ 411 00:22:44,691 --> 00:22:47,293 أعتقد أن هذه الزيارة لن تكون الأولى هه؟ 412 00:22:47,361 --> 00:22:49,829 لقد حجزنا "وارد" هنا لهذا السبب ووجوده هنا بدأ يثمر 413 00:22:49,897 --> 00:22:53,266 ما أمره؟ - لا أعرف حقاً - 414 00:22:53,333 --> 00:22:56,769 لكن هذا لا يهم طالما هو يعطينا نظرة داخلية 415 00:22:56,837 --> 00:22:59,572 "لعمليات "هيدرا - أجل، يا رفاق، بخصوص ذلك - 416 00:23:01,909 --> 00:23:05,811 أنت قلت ذلك تالبوت" لم يهزم هيدرا" 417 00:23:05,879 --> 00:23:08,447 فقط دفعهم الى التخفي في الظل 418 00:23:08,515 --> 00:23:10,316 أنا أكره أن أكون محقاً 419 00:23:13,587 --> 00:23:16,022 البحرية؟ 420 00:23:16,089 --> 00:23:18,324 هل قال ذلك؟ بالتأكيد تمزح 421 00:23:18,392 --> 00:23:19,992 لقد قال إنه يحب القوارب 422 00:23:20,060 --> 00:23:24,830 هو يحب أن يمزح مع الرجل العجوز لا تبتعد 423 00:23:24,898 --> 00:23:27,833 معذرة 424 00:23:27,901 --> 00:23:29,502 البحرية - أجل - 425 00:23:29,570 --> 00:23:31,470 سأخبركِ شيئا أنا لدي شيء لأقوله بخصوص ذلك 426 00:23:31,538 --> 00:23:33,539 حبيبي، إن عمره 11 427 00:23:33,607 --> 00:23:35,541 أنا كنت متأكدة أنك كنت ستكرمه بما فيه الكفاية قريباً 428 00:23:38,278 --> 00:23:39,445 "جلين" - أجل؟ - 429 00:23:39,513 --> 00:23:43,716 هاتفك يرنّ - هذا ليس هاتفي - 430 00:23:45,619 --> 00:23:47,553 "خذي "جورج 431 00:23:47,621 --> 00:23:48,888 واذهبا إلى السيارة الآن - ماذا؟ - 432 00:23:48,956 --> 00:23:51,958 الآن - حسنا،ً حسناً - 433 00:23:52,025 --> 00:23:53,459 مَن أنت؟ 434 00:23:53,527 --> 00:23:54,961 جنرال "تالبوت" أنت في خطر 435 00:23:55,028 --> 00:23:56,829 نحنُ هنا للتأكيد على سلامتك من فضلك استمع لي جيداً 436 00:23:56,897 --> 00:24:01,370 العميل "كولسون" أهو أنت؟ أظهر نفسك حتى يمكننا الحديث عن الأمر 437 00:24:01,405 --> 00:24:03,002 لا يوجد وقت نحنُ هنا لحمايتك 438 00:24:03,070 --> 00:24:05,471 اسمعني - لا، اسمعني أنت 439 00:24:05,539 --> 00:24:09,134 أنا لدي حراسة خاصة وزنزانة لك في جيتمو 440 00:24:12,379 --> 00:24:16,916 أنا "تالبوت" أنا بحاجة لقوات دعم إلى موقعي الآن 441 00:24:16,984 --> 00:24:18,117 احترس خلفك 442 00:24:57,524 --> 00:25:00,860 قوموا بتأمين هذا الوغد - تحركوا، تحركوا، تحركوا 443 00:25:00,927 --> 00:25:03,996 جنرال، دعني نأخذك الى موقع آمن، سيدي 444 00:25:09,003 --> 00:25:11,003 جنرال، اذهب اذهب 445 00:25:11,004 --> 00:25:13,739 جنرال، ينبغي علينا الذهاب بك إلى مكان آمن 446 00:25:13,807 --> 00:25:15,808 جنرال؟ 447 00:25:19,012 --> 00:25:23,582 مرحباً مرة أخرى - يا ابنة العاهرة - 448 00:25:47,851 --> 00:25:52,722 هل هذه القيود ضرورية؟ - أخبرني أنت - 449 00:25:52,790 --> 00:25:55,365 أعتقد، للتأكيد على سلامتك 450 00:25:55,666 --> 00:25:59,228 آمل أن نستطيع العمل سوياً 451 00:25:59,296 --> 00:26:02,198 لنكون أصدقاء كما اعتدنا - أصدقاء؟ - 452 00:26:02,266 --> 00:26:06,302 آخر مرة التقينا اعتديت علي وعلى فريقي 453 00:26:06,370 --> 00:26:08,671 لأتمكن من إيقاف قاتل وهذا ما فعلته 454 00:26:08,739 --> 00:26:12,141 بينما اكتشفت القاعدة السرية 455 00:26:12,209 --> 00:26:16,312 حصلت على ترقية كبيرة العميد تالبوت 456 00:26:16,380 --> 00:26:18,581 يبدو وكأنه أفضل الاصدقاء لي 457 00:26:20,984 --> 00:26:23,419 ...ينبغي أن أقول 458 00:26:23,487 --> 00:26:25,421 أنا أحترمك 459 00:26:25,489 --> 00:26:27,990 استطعت تفادينا الشتاء بالكامل 460 00:26:28,058 --> 00:26:31,994 وأنا أحترمك لأنك جعلت الأمر صعبا جداً 461 00:26:32,062 --> 00:26:35,064 أنا مرهق - أراهن على ذلك - 462 00:26:35,132 --> 00:26:37,834 لكنني أردت أن أجعل وظيفتك أسهل 463 00:26:37,901 --> 00:26:40,236 مطاردتنا مضيعة للموارد أيها الجنرال 464 00:26:40,304 --> 00:26:43,606 نحنُ الصالحون ونحنُ نستطيع أن نساعد في القبض على الأشرار 465 00:26:43,674 --> 00:26:45,942 اختطافي وتقييدي في غرفة القتل لديك 466 00:26:46,009 --> 00:26:48,211 لن يساعدك في قضيتك هل تعتقد أنني أحمق؟ 467 00:26:48,278 --> 00:26:50,279 لا، أنت الصفقة الحقيقية 468 00:26:50,347 --> 00:26:52,215 لكنك محاط بناس 469 00:26:52,282 --> 00:26:54,884 يقللون باستمرار من خطر التهديد القادم اليهم 470 00:26:54,952 --> 00:26:57,453 أنا ورجالي أقسمنا قسم قسم لا ننوي خيانته 471 00:26:57,521 --> 00:27:01,190 لحماية الأبرياء والحفاظ على أرواح الناس 472 00:27:01,258 --> 00:27:05,628 ناس مثل ابنك - كيف تجرؤ على إدخال عائلتي في الأمر؟ - 473 00:27:05,696 --> 00:27:08,965 نحنُ ننقذ الأحياء، بما فيهم أنت سواء رغبت في ذلك أو لا 474 00:27:11,635 --> 00:27:15,805 هذا كان ناعماً، أغضبه واجعله يقبض ذراعه 475 00:27:15,873 --> 00:27:20,762 %والآن جاري تحليل بصمات اليد.. 89 476 00:27:20,797 --> 00:27:22,211 نحنُ كنا هناك لحمايتك 477 00:27:22,212 --> 00:27:24,993 الجميع بأمان لم يؤذ أحد 478 00:27:25,028 --> 00:27:28,784 انظري إلى "كيونج" يجري التحليل 479 00:27:28,852 --> 00:27:30,786 حسناً، يبدو أن لدينا فتى ذهبي جديد 480 00:27:30,854 --> 00:27:33,623 جديد"؟" بدلاً من الأصلي؟ 481 00:27:33,690 --> 00:27:35,791 أجل، أنا 482 00:27:35,859 --> 00:27:40,263 وأنا تم تهميشي - لا - 483 00:27:40,330 --> 00:27:43,933 حسناً، أنا أعني ربما لكن بهذه الطريقة كلاعب مهمش 484 00:27:44,001 --> 00:27:45,902 نظراً للإصابة في مباراة كرة قدم 485 00:27:45,969 --> 00:27:48,905 كرة القدم أم كرة القدم الأمريكية؟ 486 00:27:48,972 --> 00:27:50,740 لأن الصدمة على الرأس ليست مزحة جيدة الآن يا سيمونز 487 00:27:50,807 --> 00:27:52,942 هذا ذوق سيء حتى لكِ 488 00:27:55,479 --> 00:27:58,247 وأنا أرى الطريقة التي ينظرون لي بها 489 00:27:58,315 --> 00:28:00,883 ...خاصة حينما يسألون عن 490 00:28:02,920 --> 00:28:03,971 الاختفاء؟ - أجل - 491 00:28:04,006 --> 00:28:06,189 لا، إنهم قلقون بخصوص ذلك هم يعرفون أنك انتهيت تقريباً 492 00:28:06,256 --> 00:28:08,024 أجل، حسناً، ربما لا أبدو عبقرياً كما اعتدت أن أكون 493 00:28:08,091 --> 00:28:09,292 لكن مازال لدي الأفكار 494 00:28:09,359 --> 00:28:11,594 أجل - أنا أمر بوقت عصيب فقط - 495 00:28:14,097 --> 00:28:15,831 ...أنا فقط 496 00:28:15,899 --> 00:28:17,433 تعبر عنهم - أجل - 497 00:28:17,501 --> 00:28:20,436 وهذا لا يعني أنه عليهم أن يعاملوني مثل 498 00:28:25,209 --> 00:28:30,546 مثل ماذا يا "فيتز"؟ - يعاملوني وكأنني سأنهار - 499 00:28:30,614 --> 00:28:34,050 هذا تشتيت 500 00:28:34,117 --> 00:28:37,220 وكما تعلمين الحديث إليكِ هو الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالوضوح 501 00:28:37,287 --> 00:28:42,058 والهدوء، وكأنني أتحسن في الواقع 502 00:28:43,627 --> 00:28:46,562 أنت تتحسن كل يوم 503 00:28:46,630 --> 00:28:51,000 أرى ذلك، هم يرون ذلك وقريباً سترى ذلك بنفسك 504 00:28:51,068 --> 00:28:54,437 أجل 505 00:28:57,407 --> 00:28:59,675 أتعلمين، ينبغي أن يقوموا بتحليل نمط الحديث 506 00:28:59,743 --> 00:29:01,177 ويتتبعوا الصوت 507 00:29:01,245 --> 00:29:02,845 الصوت البيومتري - البيومتري - 508 00:29:02,913 --> 00:29:05,881 أجل، فيتز أعتقد أنهم يفعلون 509 00:29:05,949 --> 00:29:08,351 كولسون" أنا لا أعتقد أننا نواجه بعضنا البعض لهذا الأمر" 510 00:29:08,418 --> 00:29:12,355 فريقي كان في المستوى حينما أخذوا ذلك المجنون للحجز 511 00:29:12,422 --> 00:29:15,758 قبل أن تأخذني كانوا سيضعوه في الزنزانة 512 00:29:15,826 --> 00:29:17,526 هذه هي المشكلة - كيف تكون مشكلة؟ - 513 00:29:17,594 --> 00:29:19,729 أنت قلت في العديد من لقائاتك العامة 514 00:29:19,796 --> 00:29:22,531 أن لديك مؤسسة وتقوم فيها بتخزين التقنية 515 00:29:22,599 --> 00:29:24,886 والمساجين الذين تم القبض عليهم من مداهمة مؤسسات شيلد، صحيح؟ 516 00:29:24,921 --> 00:29:26,469 أجل، أنا أشعر بالاطراء لأنك تتابع لقائاتي الصحافية 517 00:29:26,536 --> 00:29:27,770 ما هي وجهة نظرك؟ 518 00:29:27,838 --> 00:29:30,172 كريل يبحث عن سلاح مميت ومخزن في تلك المؤسسة 519 00:29:30,240 --> 00:29:32,008 إليك المزيد من الصحافة 520 00:29:32,075 --> 00:29:34,343 لقد قام باستهداف عائلتك لإجبارك على تسليم 521 00:29:34,411 --> 00:29:37,446 موقع تلك المؤسسة لكن الآن هو ليس مضطر لذلك 522 00:29:37,514 --> 00:29:40,349 رجالك أخذوا رجلاً ليس لديهم أي فكرة عن كيف يحتجزونه 523 00:29:40,417 --> 00:29:42,518 الى المكان الوحيد الذي يريده 524 00:29:42,586 --> 00:29:44,687 الآن أريد مساعدتك لإيقافه 525 00:29:46,590 --> 00:29:48,024 أنا سأجري معك صفقة 526 00:29:48,091 --> 00:29:52,194 أنت تخرجني من هنا وأعدك أنني لن أقتلك 527 00:29:52,262 --> 00:29:57,199 لكن لا يمكن لأي سبب على أرض الله الخضراء سيجعلني أساعدك 528 00:29:57,267 --> 00:30:01,203 ...حسناً 529 00:30:01,271 --> 00:30:03,773 ربما 530 00:30:08,945 --> 00:30:10,046 يا إبن العاهرة 531 00:30:12,282 --> 00:30:14,317 "أنا الجنرال "جلين تالبوت 532 00:30:14,384 --> 00:30:17,720 "كود المرور "ديلتا 3-6-5 سيرا - فيكتور - ناينر 533 00:30:17,788 --> 00:30:20,056 أريد حراسة مضاعفة على ذاك السجين 534 00:30:20,123 --> 00:30:22,591 أريد تمشيط الجدران 535 00:30:22,659 --> 00:30:26,595 وسيارة الى موقعي الآن - بالتأكيد يا سيدي - 536 00:30:26,663 --> 00:30:28,931 حسنا،ً نحنُ سنعمل على ذلك 537 00:30:28,999 --> 00:30:31,267 فيكتور نانير ناينر 538 00:30:31,335 --> 00:30:35,638 حسناً، أجل، صحيح تمسك بشدة يا جنرال 539 00:30:36,740 --> 00:30:40,743 حسناً، نحنُ تعقبنا الرقم في منطقة بالقرب من البينتاجون 540 00:30:40,811 --> 00:30:45,915 نحنُ مستعدون للذهاب - لدينا سؤال منطقي صغير - 541 00:30:45,982 --> 00:30:48,451 لماذا؟ لماذا سنتدخل؟ 542 00:30:48,518 --> 00:30:51,454 انظر، نحنُ نثق في حكم كولسون - نحنُ كذلك؟ - 543 00:30:51,521 --> 00:30:54,290 لكن "تالبوت" ليس رجلاً شريراً وآخر مرة فحصت الأمر 544 00:30:54,358 --> 00:30:56,459 الحكومة الأمريكية شرهم أقل 545 00:30:56,526 --> 00:30:59,362 لذلك لديهم السلاح في صندوق مغلق 546 00:30:59,429 --> 00:31:02,298 والآن لديهم هذا الرجل الممتص في الزنزانة أيضاً 547 00:31:02,366 --> 00:31:04,300 هذا ليس سيء جداً - لديها وجهة نظر - 548 00:31:04,368 --> 00:31:06,969 نعم يبدو أن المكان آمن بالنسبة لهم 549 00:31:07,037 --> 00:31:09,038 لكنهم ليس لديهم فكرة عما يتعاملون معه 550 00:31:09,106 --> 00:31:10,539 أجل لكن هذا الخطر أسوأ من المخاطرة 551 00:31:10,607 --> 00:31:12,875 لإرسال كل عميل ميداني لديكم 552 00:31:12,943 --> 00:31:14,777 إلى المجمع العسكري المحروس؟ 553 00:31:14,845 --> 00:31:17,113 أجل، محروس من نفس الأشخاص الذين يطاردوننا 554 00:31:17,180 --> 00:31:19,515 بيلي" هو وحش" - حسناً نحنُ مستعدون بكعبكِ - 555 00:31:19,583 --> 00:31:21,217 لا يمكننا حتى الحصول على ذلك الشيء بعيداً عن الخطر 556 00:31:21,284 --> 00:31:22,885 بالضبط 557 00:31:22,953 --> 00:31:25,788 هذه لحظة النجاح أو الفشل 558 00:31:25,856 --> 00:31:28,491 بالنسبة لشيئ ليس لدينا أي بيانات عنه 559 00:31:28,558 --> 00:31:30,693 هذا ليس الشيء الوحيد الذي نتعقبه 560 00:31:32,295 --> 00:31:34,764 الآن إما كل شيء أو لا شيء هـه؟ 561 00:31:35,966 --> 00:31:37,933 حسناً، حسناً إذاً 562 00:31:41,805 --> 00:31:44,240 أنتِ ستتمركزين؟ - كولسون سيكون في الاتصال - 563 00:31:44,307 --> 00:31:49,044 هيا لنتمسك ببعضنا البعض في هذا الأمر - لكِ هذا - 564 00:31:51,047 --> 00:31:55,818 جنرال - هيا يا فتاة، أنتِ تعرفين أني أبدو جيداً - 565 00:31:58,889 --> 00:32:00,849 لا، إنهم يقولون إن الجنرال تالبوت انتهى 566 00:32:00,891 --> 00:32:02,258 لا أعرف كيف 567 00:32:02,325 --> 00:32:04,994 هذا الرجل ربما قام ببعض الخدع السحرية 568 00:32:05,929 --> 00:32:06,929 ...ما 569 00:32:15,305 --> 00:32:17,706 لقد اختفى اتصل بالطابق الأعلى 570 00:32:27,651 --> 00:32:30,085 أنا لدي الجنرال "جونز"، وحزبه هنا 571 00:32:30,153 --> 00:32:34,390 "لكي التقي بالجنرال "تالبوت - الجنرال "جونز"؟ - 572 00:32:34,458 --> 00:32:36,292 سيدي 573 00:32:38,428 --> 00:32:42,097 أنا آسف، سيدي أنا ليس لدي موعد مسجل للزيارة اليوم 574 00:32:42,165 --> 00:32:44,300 ربما تريد البحث مرة أخرى 575 00:32:47,037 --> 00:32:49,805 التحديثات العسكرية تدفن كل أسلاكهم 576 00:32:49,873 --> 00:32:52,541 بحكمة - ليس بهذه الحكمة - 577 00:32:52,609 --> 00:32:58,714 حسناً، "ديلتا 3-6-5- سيرا فيكتور - ناينر - 578 00:33:02,352 --> 00:33:03,919 إن لم يكن هنا فلا يوجد شيء يمكنني فعله 579 00:33:03,987 --> 00:33:06,589 باب الخروج على اليسار من فضلك 580 00:33:12,229 --> 00:33:13,996 بوابة الدخول - أنا الجنرال تالبوت - 581 00:33:14,064 --> 00:33:16,665 لماذا الجنرال "جونز" وبعثته الحكومية 582 00:33:16,733 --> 00:33:18,467 تأخروا على البوابة أيها الجندي؟ 583 00:33:18,535 --> 00:33:21,103 أدخلهم - سيدي، معذرة 584 00:33:21,171 --> 00:33:23,239 اسمه ليس ضمن سجل الزوار وأوامري صارمة 585 00:33:23,306 --> 00:33:25,574 الآن، اسمعني يا ابني - زيارة خاصة - 586 00:33:25,642 --> 00:33:27,910 إنها زيارة خاصة، أليس كذلك؟ - أجل يا سيدي - 587 00:33:27,978 --> 00:33:30,412 حسناً، أنا لا أهتم بسجل الزيارات 588 00:33:30,480 --> 00:33:32,081 أريدك أن ترسل الجنرال "جونز" وأصدقائه 589 00:33:32,148 --> 00:33:34,361 مباشرة لكي يلتقوا بي 590 00:33:34,390 --> 00:33:37,419 هاي هاي، إذهب لأعلى، لأعلى 591 00:33:37,487 --> 00:33:39,755 وإلا سأجعلك في سماد الحصان العميق يا ولدي 592 00:33:39,823 --> 00:33:43,826 أنت ستحتاج إلى مشناق لعين - أتفهم يا سيدي، لكنني لا استطيع - 593 00:33:46,596 --> 00:33:49,698 أوه، لا عليك يا سيدي 594 00:33:49,766 --> 00:33:51,100 عملٌ رائع أيها الجندي 595 00:33:51,167 --> 00:33:52,768 المرة القادمة التي تراني فيها تعال وصافحني يداً بيد 596 00:33:52,836 --> 00:33:54,736 تالبوت" انتهى" - ماذا؟ - 597 00:34:13,823 --> 00:34:15,783 ابقى واجعل السيارة مشغلة في حالة اضطررنا للاخلاء 598 00:34:15,792 --> 00:34:16,792 فهمت 599 00:34:19,696 --> 00:34:25,134 الإبرة في كومة قش اتضح أنني لم أكن أبالغ 600 00:34:25,201 --> 00:34:28,103 حسناً، نحنُ نعرف ما نبحث عنه 601 00:34:31,174 --> 00:34:32,408 ألسنا كذلك؟ 602 00:35:09,079 --> 00:35:12,481 أنا لدي 0-8-4 603 00:35:15,485 --> 00:35:19,221 أكرر لدي الشيء اللعين 604 00:35:19,289 --> 00:35:22,191 في الجانب الجنوبي الغربي 605 00:35:33,436 --> 00:35:37,139 حسناً، لماذا لا نكتشف ما الذي يجعل هذا الشيئ خطير جدا؟ 606 00:35:37,207 --> 00:35:39,475 لا 607 00:35:54,157 --> 00:35:57,760 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ - لا استطيع أن أتركه - 608 00:35:59,629 --> 00:36:02,520 حسناً "هارتلي" استرخي فقط 609 00:36:02,655 --> 00:36:05,967 لا استطيع أن أتركه 610 00:36:08,767 --> 00:36:10,668 لا تلمسه ابتعد فقط 611 00:36:10,736 --> 00:36:12,603 سيأتون لنا خلال أي ثانية 612 00:36:12,671 --> 00:36:14,013 حسناً، انتهى الوقت ساعديني على إخراجها 613 00:36:14,048 --> 00:36:16,207 هل يمكنك ِالسير؟ - أعتقد ذلك - 614 00:36:16,475 --> 00:36:17,875 ما الذي تنتظره؟ 615 00:36:17,943 --> 00:36:19,710 نحنُ يجب علينا اخراجها من هنا قبل أن نقتل جميعاً 616 00:36:19,778 --> 00:36:22,780 لقد حصلنا على ما جئنا إليه - ليس كل شيء جئنا من أجله 617 00:36:22,848 --> 00:36:24,215 مهلاً ما الذي تتحدثين عنه؟ 618 00:36:24,283 --> 00:36:26,083 كولسون" "هارتلي" لديها المادة" لكنها تهاجمها 619 00:36:26,151 --> 00:36:28,052 هي بحاجة لدواء الآن هل نقوم بالغاء المهمة؟ 620 00:36:28,120 --> 00:36:29,487 انطلقت صفارات الانذار 621 00:36:29,555 --> 00:36:31,656 فرص أسرهم أو قتلهم كبيرة جداً 622 00:36:31,723 --> 00:36:34,358 هل نخفض خسارتنا؟ كولسون؟ 623 00:36:34,426 --> 00:36:35,660 هيا هيا 624 00:36:35,727 --> 00:36:39,230 سيدي، أكرر، ما هي أوامرنا؟ هل نتخفى؟ 625 00:36:40,715 --> 00:36:44,402 سلبي، لا تلغي المهمة استمروا على الخطة 626 00:36:46,104 --> 00:36:48,873 سمعتيه - ساعديني، استطيع المتابعة 627 00:36:48,941 --> 00:36:50,841 هل أنتِ مجنونة؟ - لدينا أوامرنا - 628 00:36:50,909 --> 00:36:53,311 دعك ِمن الأوامر علينا أن نذهب بكِ إلى الطبيب 629 00:36:53,378 --> 00:36:55,289 "هنتر" - لا لا، ابقي هنا وموتي لو 630 00:36:55,290 --> 00:36:57,281 هذا ما تريديه لكنني سأتأكد من أنها لن تموت 631 00:36:57,349 --> 00:36:59,984 أتمنى لكِ حظ سعيد حقاً لكننا سنخرج من هنا 632 00:37:10,329 --> 00:37:12,496 اذهب اذهب 633 00:37:12,964 --> 00:37:15,164 إنهم يتوجهون نحو الباب الغربي - تحرك تحرك اذهب اذهب - 634 00:37:16,668 --> 00:37:21,238 اخرجنا من هنا بحق الجحيم - لك هذا - 635 00:37:41,693 --> 00:37:44,328 اقطعها - ماذا لا؟ - 636 00:37:44,396 --> 00:37:45,696 حسناً، نحنُ سنذهب بكِ إلى المستشفى سيعالجوك ِ 637 00:37:45,764 --> 00:37:47,398 هذا الشيء يقتلني يمكنني الشعور بهذا 638 00:37:50,101 --> 00:37:54,505 أنا أريدك أن تقطع يدي وإلا لن أذهب إلى المستشفى 639 00:37:56,107 --> 00:37:58,600 الأمر ليس بالكبير أنت شاهدت ما يمكنهم فعله 640 00:37:58,601 --> 00:38:02,179 مع الآليين هذه الأيام - ربما يمكن تحديثه - 641 00:38:02,247 --> 00:38:05,215 أنا لا أريد الموت 642 00:38:07,218 --> 00:38:09,453 حسناً 643 00:38:19,464 --> 00:38:21,265 أنا أعرف لقد كانت مخاطرة 644 00:38:22,700 --> 00:38:25,669 إذا ما انهزمنا اليوم ربما سنهزم للأبد 645 00:38:36,581 --> 00:38:39,283 لكن الآن لدينا فرصة للنجاة 646 00:38:42,954 --> 00:38:47,524 لدينا الجنود التي لديها الارادة للتضحية لكنهم يحتاجون أسلحة 647 00:38:47,592 --> 00:38:53,831 العدو لديه ميزة نحنُ نحتاج ميزتنا 648 00:38:53,898 --> 00:38:58,769 أنت خاطرت من أجل سفينة؟ - بل من أجل ما يمكننا فعله بواحدة 649 00:39:01,739 --> 00:39:06,844 الاختفاء نصبح أشباح 650 00:39:06,911 --> 00:39:08,378 هكذا سوف نعيش الآن 651 00:39:08,446 --> 00:39:10,314 في الظلال لإنقاذ الناس 652 00:39:10,381 --> 00:39:12,850 حتى حينما لا يعرفون ذلك ولا يريدون ذلك 653 00:39:12,917 --> 00:39:17,354 فيتز" قال إنه يستطيع برمجة الاختفاء لكن" 654 00:39:17,422 --> 00:39:19,423 أخشى أنه لا يستطيع فعل أي شيء 655 00:39:19,491 --> 00:39:22,926 الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً 656 00:39:22,994 --> 00:39:25,262 ..هو ليس كما كان و 657 00:39:25,330 --> 00:39:28,031 مع خروج سيمونز فهو يزداد سوءً 658 00:39:28,099 --> 00:39:32,236 وهذا رقم اثنين من خمسة لكن إذا ما انهينا هذا اليوم 659 00:39:32,303 --> 00:39:36,738 لن يكون هناك الكثير سيمونز قلت لا تلمسي أي شيء 660 00:39:36,806 --> 00:39:38,907 أجل، أجل أعرف أعرف 661 00:39:38,975 --> 00:39:41,076 وأنا أخبرتهم كونوا صابرين كما قلتِ 662 00:39:41,144 --> 00:39:44,079 لكنني مازلت أواجه مشاكل مع الاتصال بـ 663 00:39:44,147 --> 00:39:46,415 أجل 664 00:39:46,482 --> 00:39:49,418 شكراً لكِ معذرة 665 00:39:49,485 --> 00:39:52,085 سيمونز قالت إنها تظن أنه سيتحسن بدون تواجدها هنا 666 00:39:52,121 --> 00:39:53,889 لكن مغادرتها كسرته 667 00:39:53,956 --> 00:39:56,224 في الشهور منذ أن نضج منعزلاً 668 00:39:56,292 --> 00:39:57,826 يتحدث إلى نفسه المزيد والمزيد 669 00:39:58,894 --> 00:40:03,331 أعرف أعرف أنا كدت أن أفعلها 670 00:40:03,399 --> 00:40:06,735 علينا القتال من أجله ومن أجل الذين خسرناهم 671 00:40:09,605 --> 00:40:12,574 علينا أن نتقبل المخاطر 672 00:40:15,178 --> 00:40:18,713 لذلك التضحيات التي صنعوها لن تذهب سدى 673 00:40:21,717 --> 00:40:24,653 وبعدها 674 00:40:24,720 --> 00:40:26,621 سنختفي 675 00:42:00,326 --> 00:42:05,263 "كريل" هرب وبالفعل فعلها بـ "أوبيلسك" 676 00:42:05,331 --> 00:42:09,100 ينبغي أن يتواصل معنا في وقت قصير كنت سأدخل 677 00:42:09,168 --> 00:42:12,537 لكنني ألغيت هذه العملية 678 00:42:12,605 --> 00:42:15,874 أعرف كم المدة التي كنت تبحث فيها عن ذلك 679 00:42:15,942 --> 00:42:17,008 "دكتور "وايتهال 680 00:42:20,557 --> 00:42:22,773 أنت ليس لديك فكرة 681 00:42:23,213 --> 00:42:27,174 تعديل ومزامنة MhmdAMiNE