1
00:00:00,999 --> 00:00:03,033
(سابقاً في (عملاء شيلد
2
00:00:03,067 --> 00:00:06,537
لابد أنها نوع من إشارات التفعيل
.(الخاصة بأعضاء الـ"هيدرا" داخل (شيلد
3
00:00:06,571 --> 00:00:08,772
.إن القائد (فيوري) ميت
4
00:00:10,241 --> 00:00:12,809
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الإستيلاء على هذه الطائرة
5
00:00:12,844 --> 00:00:14,110
.يجدر بنا محو النظام
6
00:00:14,145 --> 00:00:16,246
،سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب
.لكي نحتفظ ببياناتنا
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,814
.(اعتقلوا العميل (غاريت
.إنه القاتل الذي يلقبونه بالمستبصر
8
00:00:18,849 --> 00:00:22,919
.لقد قتلت المستبصر الخطأ ذات مرة
أتود قتل المستبصر الصحيح؟
9
00:00:32,966 --> 00:00:40,942
تمت هذه الترجمة بواسطة
**د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**
10
00:01:05,461 --> 00:01:07,295
!قِف مكانك
11
00:01:14,102 --> 00:01:16,604
ما الذي تفعله هنا؟
12
00:01:28,484 --> 00:01:30,951
.هدية من المستبصر
13
00:01:48,468 --> 00:01:51,337
،زعماء العالم اليوم يسعون للحصول على الأجوبة
14
00:01:51,371 --> 00:01:57,209
بعد أن تم إكتساح أكبر وكالات التجسس تقدماً
.في العالم، بواسطة سلسلة من الهجمات
15
00:01:57,244 --> 00:02:00,946
.سيدي -
.(اعثري على العميل (مارتن -
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,316
.نحتاج لقناة إتصال سرّية بالأمم المتحدة
.نحتاج لشخص نثق به
17
00:02:06,520 --> 00:02:10,789
.صنعت قائمة بقواعد (شيلد) التي نؤمن بأنها آمنة -
كم العدد حتى الآن؟ سبعة؟ -
18
00:02:10,823 --> 00:02:14,026
.ثلاثة -
.بالإضافة إلى المحور -
19
00:02:14,060 --> 00:02:15,260
.بما فيهم المحور
20
00:02:15,294 --> 00:02:18,730
.إنها قائمة مبدئية
.أنا واثقة بأن المزيد سينضم إلينا
21
00:02:18,731 --> 00:02:20,545
.أعضاء البرلمان يُطالبون بإجراء التحقيقات
22
00:02:20,900 --> 00:02:23,334
.ولكن لايزال الشخص المسئول مجهولاً حتى الآن
23
00:02:23,369 --> 00:02:25,303
،العديد من القادة اختفوا
24
00:02:25,337 --> 00:02:28,673
.لقد كنت مُحقاً طوال الوقت -
.تاركين (شيلد) منكسرة وعديمة الحيلة -
25
00:02:28,707 --> 00:02:32,177
إنتشار كل تلك المعلومات في العالم
...يُعد شيئاً خطراً جداً، والآن
26
00:02:32,211 --> 00:02:34,845
.لم يتبقَ أحد لحماية هذه المعلومات
27
00:02:34,880 --> 00:02:40,451
.نحن موجودون
.لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة
28
00:02:40,486 --> 00:02:43,154
.لدينا مركز القيادة الرئيسي والمحور
29
00:02:43,189 --> 00:02:46,256
.هذه المعارك ما هي إلّا بداية الحرب
30
00:02:46,291 --> 00:02:50,861
،إن الـ"هيدرا" موجودة الآن
.ولكن على الأقل لايزال فريقنا سليماً
31
00:02:50,896 --> 00:02:55,132
.يُمكننا قتالهم، وسنفعل
32
00:03:08,012 --> 00:03:10,914
.(مرحباً بعودتك يا سيد (وارد
33
00:03:10,948 --> 00:03:15,242
ما رأيك بحلاقة لحيتك؟ -
.(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو -
34
00:03:18,192 --> 00:03:25,865
هذا مكان لقاؤنا بالمستبصر؟ -
.لا داعي لأن تُناديني بذلك الاسم بعد الآن -
35
00:03:27,434 --> 00:03:32,238
.(اسمي (جون
.(جون جاريت)
36
00:03:34,141 --> 00:03:38,010
.أعتقد أنكِ كنتِ تتوقعين شخصاً يقرأ الطالع
37
00:03:39,379 --> 00:03:45,151
.تُشرّفني مقابلتك أخيراً -
.من فضلك، أنا مَن سعدت بلقائك -
38
00:03:45,185 --> 00:03:48,254
."لقد قمتِ بعمل رائع لنا بمشروع "مئوية القوائم
39
00:03:48,288 --> 00:03:50,656
.لقد كانت موهبتك التي أرشدتني للطريق الصحيح
40
00:03:53,359 --> 00:03:57,062
.آسف يا زهرتي
.أكره أن أخيّب أملك
41
00:03:57,097 --> 00:04:01,366
،لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق
.أو على الأقل ليست المواهب التي تؤمنين بها
42
00:04:01,400 --> 00:04:08,773
،)إنه مجرد تصريح أمني عالي بـ(شيلد
.وشخصية مُقنعة للغاية
43
00:04:09,942 --> 00:04:11,976
أنت لست مُستبصراً؟
44
00:04:12,011 --> 00:04:16,981
.نادراً ما أكون
،ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ
45
00:04:17,016 --> 00:04:19,817
.فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا
46
00:04:19,852 --> 00:04:22,987
.إذاً فأنت كاذب
47
00:04:23,022 --> 00:04:26,223
.أنت نصّاب -
.بل فنان -
48
00:04:26,258 --> 00:04:28,893
.لعلّي فنان في الخداع، ولكنّي لازلت فناناً
49
00:04:28,927 --> 00:04:34,465
(كنت مُضطراً لإعماء أعين (شيلد
.بطريقة ما،حتى نُنفذ ما خططنا له
50
00:04:34,499 --> 00:04:38,703
أتذكرين ما خططنا له؟ -
.تغيير العالم -
51
00:04:40,405 --> 00:04:46,009
لِمَ لا تجلسين وتدعيني أريكِ كيفية فعل ذلك؟
52
00:04:46,044 --> 00:04:47,244
.لا تقلقي
53
00:04:47,279 --> 00:04:51,382
.لن أحلم بأن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك
54
00:05:03,227 --> 00:05:05,962
."مرحباً بكِ في الـ"هيدرا
55
00:05:12,840 --> 00:05:16,209
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط -
.لايوجد وقت -
56
00:05:16,243 --> 00:05:18,778
.يجب تصليح السلم قبل نهاية اليوم
.(إنها أوامر (كولسون
57
00:05:18,812 --> 00:05:20,547
ماذا؟
أهذه أوامر لائقة حتى؟
58
00:05:20,581 --> 00:05:24,417
.لقد تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت
أليست هذه مجرد طلبات؟
59
00:05:24,452 --> 00:05:26,169
.حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل
.أعطني المولّد من فضلك
60
00:05:26,170 --> 00:05:29,889
.حسنٌ، إنه لا يأخذ أوامر من أيّ شخص بالتأكيد
(ليس لدينا سُلطة الآن بما أن (شيلد
61
00:05:29,923 --> 00:05:32,257
.تم إعتبارها كمنظمة إرهابية
62
00:05:32,292 --> 00:05:34,594
.ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة
63
00:05:34,628 --> 00:05:37,063
كل ما يُمكننا فعله الآن هو
،إصلاح كل شئ على حِدى
64
00:05:37,097 --> 00:05:41,133
.بدايةً بهذا المُضخِّم الإلكتروني -
.أجل، أنت محق -
65
00:05:41,167 --> 00:05:44,103
.ومع ذلك، فستحتاج إلى تبديل كابلات الهابوط
66
00:05:44,137 --> 00:05:47,706
.إنها جيدة
.حسنٌ، قم بالتشغيل
67
00:05:48,508 --> 00:05:51,610
!اطفئه
68
00:05:52,078 --> 00:05:54,713
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط
69
00:05:54,747 --> 00:05:58,150
.عليك أن تصمت
.يجب عليكما أن تصمتا
70
00:05:58,184 --> 00:06:00,252
حقاً؟
أتجتمعان ضدي؟
71
00:06:00,286 --> 00:06:02,321
أتظن أنك ذكي؟
لِمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك؟
72
00:06:04,356 --> 00:06:06,024
.أرجو المعذرة -
.أخبار جيدة -
73
00:06:06,058 --> 00:06:07,425
."لقد تمت إستعادة "المكعب
*(قاعدة تابعة لـ(شيلد*
74
00:06:07,459 --> 00:06:09,293
.تم كشف جميع عملاء الـ"هيدرا" وتتم ملاحقتهم
75
00:06:09,328 --> 00:06:13,498
.هذا يجعلنا أربعة إذاً -
.أرأيت؟ أخبرتك أن المزيد سينضم -
76
00:06:13,532 --> 00:06:15,667
.أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل
77
00:06:15,701 --> 00:06:19,137
.أنظمة الطيران عادت للعمل -
وسلم الطائرة؟ -
78
00:06:19,171 --> 00:06:21,606
.أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,841
.سيدي، هناك بث قادم
80
00:06:23,875 --> 00:06:25,409
أنا العقيد ( جلين تالبوت) من
.القوات الجوية الأمريكية
81
00:06:25,444 --> 00:06:27,311
.أحتاج للتحدث مع الشخص المسئول هنا
82
00:06:27,346 --> 00:06:30,615
.(العقيد (تالبوت)، أنا العميل (فيل كولسون
...أنا سعيد لأننا
83
00:06:30,649 --> 00:06:34,285
.سيد (كولسون)، لقد أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب
84
00:06:34,319 --> 00:06:37,254
.لقد فاجأتنا الـ"هيدرا" على حين غرّة -
.حسنٌ، هذا قول هيّن على ما حدث -
85
00:06:37,288 --> 00:06:40,323
"من المزعج أن الـ"هيدرا
.متوغلة في صفوفكم بشكل عميق
86
00:06:40,358 --> 00:06:44,795
.مزعج لنا على الأخص يا سيدي
.لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة
87
00:06:44,829 --> 00:06:48,165
.إن المحور آمن
...جميع العملاء المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ
88
00:06:48,199 --> 00:06:51,802
.(أعتقد أننا أخذنا كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد
89
00:06:51,836 --> 00:06:54,871
.سأرسل لك قوة حفظ السلام
.سوف يتولون الأمر
90
00:06:54,905 --> 00:06:58,074
.مفهوم
ماذا يجب أن أخبر رجالي بشأن هذا؟
91
00:06:58,108 --> 00:07:02,479
نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
.ونضع أيدينا على مجريات الأمور
92
00:07:02,513 --> 00:07:04,881
،وعندما ننتهي من كل شئ
.يُمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه
93
00:07:04,915 --> 00:07:06,383
.هذا يبدو جيداً
94
00:07:07,851 --> 00:07:10,019
.هذا لا يُبشّر بخير
95
00:07:10,054 --> 00:07:12,454
.إنه يكذب بالتأكيد
96
00:07:12,489 --> 00:07:15,224
،لو أن (تالبوت) هو مّن يقود العملية
.فإن العملية لا تمت للسلام بصِلة
97
00:07:15,258 --> 00:07:17,359
.الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة
.يُمكننا مقاومتهم
98
00:07:17,394 --> 00:07:20,396
أخر شئ تحتاجه (شيلد) هو أن
.نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية
99
00:07:20,430 --> 00:07:22,231
ماذا سيحدث عندما يصل (تالبوت) إلى هنا؟
100
00:07:22,265 --> 00:07:26,335
،في أفضل الأحوال، سيتم إستدعائنا للمثول أمام المحكمة
.ونقضي الستة الأشهر القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى
101
00:07:26,369 --> 00:07:30,105
وفي أسوأ الأحوال؟ -
.سيتخطون أمر المحاكمة، ويقومون بقذفنا بالقنابل -
102
00:07:30,139 --> 00:07:33,275
.قنابل كبيرة -
.وفي هذه الأثناء، فإن الـ"هيدرا" لاتزال طليقة -
103
00:07:33,310 --> 00:07:35,744
.جهّزي أجهزة الإتصال
.سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة
104
00:07:35,778 --> 00:07:37,346
بروتوكول الأوديسة؟
ماذا يعني هذا؟
105
00:07:37,380 --> 00:07:41,417
.هذا يعني أن (فيتز) عليه الإنتهاء من التصليح
.سوف نغادر هذا المكان
106
00:07:44,056 --> 00:07:47,692
.سيبقى العديد من العملاء هنا للإستسلام -
.أتمنى لو أنهم يعيدون النظر -
107
00:07:47,726 --> 00:07:49,627
نحتاج لكل المساعدة التي يُمكننا
."الحصول عليها لقتال الـ"هيدرا
108
00:07:49,661 --> 00:07:52,062
كيف حال الطائرة؟ -
،استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة -
109
00:07:52,097 --> 00:07:54,932
.لكن الوقود الإحتياطي الموجود بالمحور نفذ
.لدينا نقص في الوقود
110
00:07:54,967 --> 00:07:56,534
.سيهبط (تالبوت) هنا في أقل من ساعة
111
00:07:56,568 --> 00:07:59,871
هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا؟ -
.سوف نقلع خلال 10 دقائق -
112
00:07:59,905 --> 00:08:03,474
إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق؟ -
.أنا أقدّر مساعدتك -
113
00:08:03,509 --> 00:08:06,676
تُقدّرها بأن تأخذني معكم؟
،بما أنكم ينقصكم مُتخصص
114
00:08:06,711 --> 00:08:09,179
.كنت آمل أنني سأذهب معكم -
.لن يحدث -
115
00:08:09,214 --> 00:08:13,217
.(ولكن خُذ راحتك في أخذ إحدى مركبات (هاند -
أرجو المعذرة، أهناك مشكلة؟ -
116
00:08:13,924 --> 00:08:17,254
.لا مشكلة
.أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي
117
00:08:17,288 --> 00:08:20,391
.لقد خدعني (جاريت) مثلما خدع الجميع
118
00:08:20,425 --> 00:08:22,759
.لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت
119
00:08:22,793 --> 00:08:25,428
.أصدقائي ميتين بسببه...أصدقاء صالحين
120
00:08:25,462 --> 00:08:26,997
.أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي
121
00:08:27,031 --> 00:08:31,367
.(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز
.ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً
122
00:08:31,402 --> 00:08:36,039
حقاً؟ في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا
،يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا
123
00:08:36,073 --> 00:08:38,841
(ولقد شهدت العميل (تريبليت
.(مُستعد للموت دفاعاً عن (شيلد
124
00:08:38,875 --> 00:08:42,611
.مع إحترامي يا سيدي، أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا
125
00:08:43,646 --> 00:08:47,550
.حسنٌ، ولكن العميل (تريبليت) على مسئوليتك
126
00:08:54,658 --> 00:08:56,792
.يجب علينا أن نختفي
127
00:08:56,826 --> 00:08:59,394
حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط
.هي التي تحتوي على تكنولوجيا الإختفاء
128
00:08:59,429 --> 00:09:01,797
إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا؟ -
.لن نفعل -
129
00:09:01,831 --> 00:09:06,435
أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار
.الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع
130
00:09:06,469 --> 00:09:11,339
.حينما نهبط سيكون من الصعب الإختباء -
.عظيم -
131
00:09:11,374 --> 00:09:12,674
كيف حال المؤن خاصتنا؟ -
132
00:09:12,708 --> 00:09:17,011
لدينا ما يكفي من المؤن الطبية، ولكن أخشى أن
.مخزون الطعام سيكفي ليومين على الأكثر
133
00:09:17,046 --> 00:09:19,548
.رائع
134
00:09:19,582 --> 00:09:21,583
.أخبار سيئة -
.لا مزاح في الأمر -
135
00:09:21,617 --> 00:09:24,486
.خط الوقود مثقوب. إنه يُسرّب -
أيُمكننا إصلاحه؟ -
136
00:09:24,520 --> 00:09:28,222
.طبعاً، حينما نهبط -
.رائع -
137
00:09:28,256 --> 00:09:32,827
.سكاي)، أخبريني بشئ جيد، رجاءاً) -
.لدينا إنترنت -
138
00:09:32,861 --> 00:09:36,564
.مَرحى
.يا للهول، لقد انخفض سقف توقعاتي
139
00:09:36,599 --> 00:09:38,432
لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة
.بمركز القيادة غير موجودة
140
00:09:38,467 --> 00:09:42,436
.حسنٌ، استخدمي الإنترنت
141
00:09:42,471 --> 00:09:44,705
،اعثري على كل ما يُمكنكِ إيجاده فيما يتعلق بفريقنا
142
00:09:44,739 --> 00:09:47,941
جميع السجلات الشخصية والصور
...وأيّ شئ يُثبت أننا موجودون
143
00:09:47,976 --> 00:09:53,114
.ثم امسحيه -
.هذا أشبه بالخيار النووي -
144
00:09:53,148 --> 00:09:55,849
.إنه خيارنا الوحيد
145
00:09:55,883 --> 00:09:59,186
.ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم
146
00:09:59,221 --> 00:10:00,454
.يتحتّم علينا أن نختفي
147
00:10:00,489 --> 00:10:04,290
.حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع
148
00:10:04,325 --> 00:10:05,826
.سنصبح أشباحاً
149
00:10:05,860 --> 00:10:10,030
(لن نكون عملاء (شيلد
.سنكون عملاء... لاشئ
150
00:10:13,166 --> 00:10:16,369
ماذا عن (وارد)؟
هل وردتك أخبار بشأنه؟
151
00:10:16,403 --> 00:10:19,172
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن
152
00:10:19,206 --> 00:10:22,908
.ليس بعد
.خذي، اتصلي به
153
00:10:22,943 --> 00:10:27,614
سماعي لخبر إستقرار (جاريت) في منزله الدائم
.الصغير الخالي من النوافذ لربما يُخفف عنّي قليلاً
154
00:10:27,648 --> 00:10:31,017
.عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع
155
00:10:31,918 --> 00:10:34,253
.هذا ليس شيئاً نرغب بأن يراه أحد بعد الآن
156
00:10:36,957 --> 00:10:39,892
أهناك أيّ علامة تدل على وصول قوات (تالبوت)؟
157
00:10:39,926 --> 00:10:43,595
ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات من
.الطيران فحسب قبل أن نضطر للهبوط
158
00:10:43,630 --> 00:10:46,231
.ليس أكثر من 4 ساعات
.إن خط الوقود يُسرّب
159
00:10:46,266 --> 00:10:51,336
أتريد أن تخبرني بوجهتنا؟ -
.لا أعلم -
160
00:11:05,785 --> 00:11:09,087
.(إنه (كولسون -
.بالطبع -
161
00:11:10,089 --> 00:11:12,023
.سيدي
162
00:11:12,058 --> 00:11:13,624
أكل شئ بخير؟
163
00:11:13,659 --> 00:11:17,295
.مرحباً، هذه أنا
،أردت ان أعلِمك فحسب
164
00:11:17,329 --> 00:11:19,530
.أن (جرانت وارد) لم يعد موجوداً
165
00:11:19,565 --> 00:11:21,332
أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي)؟
166
00:11:21,366 --> 00:11:25,069
.هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور
167
00:11:25,103 --> 00:11:27,338
.جعلنا (كولسون) نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً
168
00:11:27,372 --> 00:11:30,675
والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما
.يتبيّن (كولسون) خطوتنا التالية
169
00:11:30,709 --> 00:11:31,942
.هذا منطقي
170
00:11:31,976 --> 00:11:34,778
التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات
.الخاصة بسلاح البحرية في الطريق
171
00:11:34,813 --> 00:11:36,681
إنها تأخذنا عبر طريق طويل
.إلى "الثلاجة" لضمان سلامتنا
172
00:11:36,715 --> 00:11:40,751
.يا للعجب، لقد تلقيت الخبر بصدر رحب
173
00:11:40,785 --> 00:11:45,222
هل سمعت الجزء المتعلق بأنك لم تعد موجوداً؟ -
.حسنٌ، ليست هذه أول مرة يتم مسح هويتي -
174
00:11:45,256 --> 00:11:50,127
ألديكِ أيّ فكرة إلى أين يأخذنا (كولسون)؟ -
.لا أعلم، سأطلعك على التطورات -
175
00:11:50,161 --> 00:11:52,830
.جيد
.سآتي إليكم عندما أستطيع
176
00:11:52,864 --> 00:11:55,799
وعندما أراك في المرة القادمة، مَن ستكون؟
177
00:11:55,834 --> 00:11:58,468
.إن تاريخك نظيف
.يُمكنك أن تكون أيّ شخص تريد
178
00:11:58,502 --> 00:12:02,305
.لا أعلم
.(ربما... (توم برادي
179
00:12:02,340 --> 00:12:03,906
.لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي
180
00:12:03,941 --> 00:12:07,072
.وتواعد عارضات الأزياء
.أنت مُتوقع للغاية
181
00:12:07,107 --> 00:12:10,866
لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل
.تسير على أفضل حال
182
00:12:10,901 --> 00:12:14,650
.اعتني بنفسك -
.وأنتِ أيضاً -
183
00:12:15,719 --> 00:12:18,520
توم برادي)؟)
."أنت تكره فريق "باتريوتس
184
00:12:18,555 --> 00:12:21,090
.العميل (جرانت وارد) الذي تعرفه لا يكرههم
185
00:12:23,193 --> 00:12:26,328
.أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة جداً
186
00:12:26,363 --> 00:12:30,031
.لا أعتقد أن (رومانوف) بإمكانها التمثيل بهذه البراعة
187
00:12:30,066 --> 00:12:32,301
.حسنٌ، لم يكن الأمر بدون تعقيدات
188
00:12:32,335 --> 00:12:37,439
بالله عليك، ألازلت مُنزعجاً بهذا الشأن؟
189
00:12:37,474 --> 00:12:42,311
.إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة -
.ألّا تتعلّق بهم أبداً...هذه كانت الخطة -
190
00:12:42,345 --> 00:12:45,481
.برغم أن معلومتك بشأن عازفة الكمان أتت بثمارها
191
00:12:45,515 --> 00:12:49,284
.إذا كنت مُعجباً بالفتاة، فكان يجب عليك إخباري
192
00:12:49,318 --> 00:12:52,254
.كنت لأطلب موافقتك -
.لا تعبث معي -
193
00:12:52,288 --> 00:12:54,455
.هذه ليست مزحة -
.لست مضطراً لإخباري بهذا -
194
00:12:54,490 --> 00:12:58,827
"محبوبتك الصغيرة هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم
.قبل أن تُجنّدها (شيلد) بمدة طويلة
195
00:12:58,861 --> 00:13:01,763
.كان يبدو أنها شخص مناسب للقتل
.هذا خطأي
196
00:13:03,064 --> 00:13:06,901
...اسمع، لو أن المهمة سهلة -
،أجل، المهمة كانت ان أندمج بينهم -
197
00:13:06,935 --> 00:13:09,937
.(أن أجمع المعلومات بشأن إحياء (كولسون
.هذا كل شئ
198
00:13:09,971 --> 00:13:12,039
.لقد قلت بنفسك أنك لا تريد سفك الدماء
199
00:13:12,073 --> 00:13:14,776
.كان هذا قبل أن أعلم أن (كولسون) لا يعرف شيئاً
200
00:13:14,810 --> 00:13:18,913
أتعلم، كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني
.أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول
201
00:13:18,947 --> 00:13:25,853
.أجل، ولكنك لم تفعل -
.أفهم موقفك بشأن الفتاة، إنها جميلة -
202
00:13:25,887 --> 00:13:28,322
.ولكن لا تنسى ماذا كانت المهمة
203
00:13:28,356 --> 00:13:32,927
.لا تنسى مَن أسندها إليك
.ولا تنسى السبب
204
00:13:32,961 --> 00:13:37,698
!ابتهج
.نحن قريبين... أقرب من أيّ وقت مضى
205
00:13:43,070 --> 00:13:45,872
.إن المعدات هنا
ماذا تريد منّي؟
206
00:13:45,906 --> 00:13:50,544
حسنٌ يا زهرتي، سأجعلكِ مسئولة عن مشروع
.مئوية القوائم" مُجدداً، حتى تُنهي المرحلة الثالثة"
207
00:13:50,578 --> 00:13:54,480
.(اسمي (راينا -
.آسف، إنه حُكم العادة -
208
00:13:54,514 --> 00:13:59,219
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت عندما لم أستطع
"أن أحصل على الحقيقة من (كولسون) بشأن "تاهيتي
209
00:13:59,253 --> 00:14:01,087
.عندما قاموا بحبسي
210
00:14:01,121 --> 00:14:05,892
على العكس، إن دردشتك الصغيرة
.دفعتهم للإتجاه الذي كنا نحتاجه
211
00:14:07,961 --> 00:14:10,730
.لا تُسيئي فهمي
212
00:14:10,764 --> 00:14:13,866
.لقد تعرّضنا للعديد من الإخفاقات
213
00:14:13,900 --> 00:14:16,969
.لقد كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة
.جميعهم لديهم أرقام مختلفة
214
00:14:17,003 --> 00:14:22,475
لقد ظننا أن أحدهم ربما يحتوي على العقار
.الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة
215
00:14:22,509 --> 00:14:26,345
أين وجدتهم؟ -
.في المنشأة التي أجرى (فيوري) العملية فيها -
216
00:14:26,379 --> 00:14:28,313
.(لقد دخلتها مع (كولسون
217
00:14:28,348 --> 00:14:30,182
.أودّ أن أرى تلك المنشأة
218
00:14:30,216 --> 00:14:34,552
لسوء الحظ، صادفنا اثنين من رجال الأمن
.الحمقى الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي
219
00:14:34,587 --> 00:14:40,458
لقد ملأت سترتي بهذه القوارير على قدر استطاعتي
.ولكن لم تعمل أيّ واحدة منهم بشكل صحيح
220
00:14:40,493 --> 00:14:44,328
.هذه هي النظرة
.أستطيع أن أرى محركاتك تعمل
221
00:14:44,363 --> 00:14:48,533
.ليس لديّ أي مواهب يا (راينا)، ولكن أنتِ لديكِ
222
00:14:48,567 --> 00:14:51,068
.لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك
223
00:14:52,571 --> 00:14:55,540
.سأحتاج للمال والمصادر
224
00:14:55,574 --> 00:14:57,742
.حسابك البنكي ملئ بالأموال
225
00:14:57,777 --> 00:15:01,312
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز
226
00:15:01,346 --> 00:15:04,548
(و فحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي
.وجميع بيانات العقار الذي وجدناه
227
00:15:04,582 --> 00:15:09,520
إذا كان هناك مفتاح لتوضيح طريقة
.عمل ذلك الشئ، فستجدينه هنا
228
00:15:09,554 --> 00:15:12,957
.إذا احتجتي إلى أيّ شئ آخر، صفّري فحسب
229
00:15:12,991 --> 00:15:17,761
أين تذهبان؟ -
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً -
230
00:15:17,796 --> 00:15:20,330
الثلاجة؟ -
.لقد سمعتي عنها -
231
00:15:20,364 --> 00:15:24,000
...أجل، حسنٌ
.سنقوم بشن غارة عليها
232
00:15:44,585 --> 00:15:46,686
.لم يكن هذا سهلاً
233
00:15:46,721 --> 00:15:49,156
.كانت (سيمونز) على وشك البكاء عندما طلبتها منها
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,863
.كان هذا شيئاً كبيراً بالنسبة لي
235
00:15:56,897 --> 00:16:01,000
لقد شعرت أخيراً بأنني جزء من شئ ما
...والآن
236
00:16:03,237 --> 00:16:05,572
.فالأمر عديم القيمة
237
00:16:14,948 --> 00:16:16,983
.أنا آسفة
238
00:16:17,017 --> 00:16:19,518
.لا يُمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك
239
00:16:19,552 --> 00:16:20,953
...لقد وهبت حياتك
240
00:16:20,988 --> 00:16:25,358
.(لقد وهبت حياتك حرفياً لصالح (شيلد
241
00:16:25,392 --> 00:16:28,427
.(كنت أصغر منكِ عندما جنّدني (فيوري
242
00:16:28,461 --> 00:16:31,363
.كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية لتوّي
243
00:16:31,398 --> 00:16:34,500
.في بعض الأيام، أشعر أن هذا حدث البارحة
244
00:16:34,534 --> 00:16:38,771
...وفي أيام أخرى
.أشعر أنه منذ مدة طويلة
245
00:16:47,079 --> 00:16:49,241
أهذه شارتك؟
246
00:16:54,472 --> 00:16:56,788
.إنها تبدو كإحداثيات
247
00:16:56,822 --> 00:17:00,725
إحداثيات لأين؟ -
.لا أعلم بعد -
248
00:17:00,759 --> 00:17:03,828
.ولكن هناك شخص واحد يُحتمل أنه أرسلها
249
00:17:03,862 --> 00:17:06,764
.وهذا هو أسلوبه تماماً
250
00:17:08,467 --> 00:17:10,668
إذاً، القائد (فيوري) على قيد الحياة؟
251
00:17:10,702 --> 00:17:12,503
ماذا قال؟
ألديه خطة؟
252
00:17:12,538 --> 00:17:15,473
.أرسل إحداثيات فقط -
...مِن شأن الإحداثيات أن تضعنا -
253
00:17:15,507 --> 00:17:17,607
.في مكان ما بالبرية الكندية
254
00:17:17,642 --> 00:17:19,643
ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيدي؟
255
00:17:19,677 --> 00:17:22,479
.ليس الأمر واضحاً
.لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه
256
00:17:22,513 --> 00:17:25,682
سيدي، هل استخدمت وسيلة الإتصال هذه
مع القائد (فيوري) من قبل؟
257
00:17:25,716 --> 00:17:28,152
.أبداً -
...إذاً كيف تكون واثقاً بأن -
258
00:17:28,186 --> 00:17:30,054
.لأن هذا أسلوبه -
.لعلّها خدعة -
259
00:17:30,088 --> 00:17:32,389
كل شئ يتضح أنه خدعة هذه الأيام، صحيح؟
260
00:17:33,325 --> 00:17:35,224
.من المحتمل أن الـ"هيدرا" أرسلت إليك تلك الإحداثيات
261
00:17:38,162 --> 00:17:41,898
.نيك فيوري)...أعطاني تلك الشارة)
262
00:17:41,933 --> 00:17:46,503
.وعندما أعطاني إياها، فقد أدّيت له قسماً
.كما فعلنا جميعاً
263
00:17:46,537 --> 00:17:51,107
،أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شئ
،أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية
264
00:17:51,141 --> 00:17:52,875
.أن نكون الدرع
265
00:17:52,909 --> 00:17:57,280
.هذه الإحداثيات تعني شيئاً
.أنا موقن بهذا
266
00:17:57,314 --> 00:18:00,483
.لقد أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً
267
00:18:00,517 --> 00:18:04,420
.مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن
.ساعدوا أنفسكم
268
00:18:11,260 --> 00:18:14,463
،لقد كانوا يفوقوننا عدداً
.وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية
269
00:18:14,498 --> 00:18:16,765
.لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر -
.أجل يا سيدي -
270
00:18:16,800 --> 00:18:20,335
.لا داعي للقلق إذاً
.إن "المكعب" أمره سهل
271
00:18:20,370 --> 00:18:25,207
حين نستولي على "الثلاجة" ونأخذ ما بها
.من ألعاب، فسنتمكّن من الإستيلاء على أيّ قاعدة نريد
272
00:18:25,241 --> 00:18:26,475
!"فلتحيا الـ"هيدرا
273
00:18:26,509 --> 00:18:28,843
.حسنٌ، حسنٌ
.(أنزل يداك يا (كامينسكي
274
00:18:28,878 --> 00:18:31,746
أنت تبدو مثل واحدة من فتيات
.التشجيع قبل بدء المباراة
275
00:18:31,780 --> 00:18:34,016
.دعني أرى ذلك السلاح -
.بالطبع -
276
00:18:34,050 --> 00:18:36,018
.ضع الحزام هنا
277
00:18:38,687 --> 00:18:43,224
لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ
.أنه ليس مُستبصراً بحق
278
00:18:43,258 --> 00:18:46,594
.هناك سؤال أودّ طرحه
279
00:18:46,629 --> 00:18:49,296
أكنت تعرفه لمدة طويلة؟
280
00:18:49,331 --> 00:18:52,500
.منذ أن كنت مراهقاً
281
00:18:52,535 --> 00:18:57,038
.لقد انتزعني من الجحيم، وأنقذني من نفسي
282
00:18:58,440 --> 00:19:01,409
إذاً، أتعرفينني الآن؟
283
00:19:01,443 --> 00:19:05,812
أيُمكنكِ إستخدام قدراتك عليّ؟ -
.أنا أشعر بالفضول فحسب -
284
00:19:05,847 --> 00:19:10,217
،إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك
كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه
285
00:19:10,252 --> 00:19:12,319
.وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم
286
00:19:12,354 --> 00:19:13,854
.لقد قفزت من الطائرة
287
00:19:14,923 --> 00:19:16,990
...من تكتيكات التخفّي الأولية
288
00:19:17,025 --> 00:19:19,026
.أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل
289
00:19:19,060 --> 00:19:20,961
.لذا فقد قفزت لإنقاذ العالمة
290
00:19:20,995 --> 00:19:24,297
.كان لديّ مظلة -
ولم تشك بك (ماي) أبداً؟ -
291
00:19:24,531 --> 00:19:26,027
العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد
الرئيسي
292
00:19:26,450 --> 00:19:29,270
لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً حميمياً
293
00:19:29,305 --> 00:19:33,839
لا تبدو لي من طرازها المفضل -
أنا الطراز المفضل لأية امرأة -
294
00:19:35,409 --> 00:19:37,243
و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول
295
00:19:37,278 --> 00:19:39,879
وكوني ضابطها المسئول وضعني في
موضع كاتم أسرارها
296
00:19:39,913 --> 00:19:41,314
لكي أعرف ما كان يدور في عقلها
297
00:19:41,348 --> 00:19:42,915
و(كولسون)؟
298
00:19:42,949 --> 00:19:45,217
ألم تنتابه الريبة عندما ألححت عليه
للإنضمام؟
299
00:19:45,252 --> 00:19:47,987
هو من ألح عليّ
300
00:19:48,021 --> 00:19:50,022
قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة
التي ستتلقينها إلى الحفل
301
00:19:50,056 --> 00:19:51,257
عندما ترفضين الذهاب
302
00:19:51,291 --> 00:19:55,394
سيدي، لقد تم تدريبي منذ يومي"
"الأول لكي أكون متخصصاً
303
00:19:55,428 --> 00:19:57,429
"أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها"
304
00:19:57,463 --> 00:20:01,066
"موضوع الفريق هذا...ليس ما أحبذه"
305
00:20:04,003 --> 00:20:06,938
لقد منحت (كولسون) شخصاً ظنّ
أنه يحتاج إلى عونه
306
00:20:06,972 --> 00:20:08,340
الطائرة كانت تعج بمن على شاكلتهم
307
00:20:08,374 --> 00:20:13,345
أكان الأمر بهذه البساطة؟
لم تنتابك أية مشاعر نحوهم
308
00:20:13,379 --> 00:20:17,349
(لقد أمضيت وقتاً مع (كولسون
إنه رجل صالح
309
00:20:17,383 --> 00:20:19,784
شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك
310
00:20:19,819 --> 00:20:22,153
ألا تدين لرجل كهذا بأي شيء؟
311
00:20:22,188 --> 00:20:24,555
بالطبع
312
00:20:26,591 --> 00:20:29,727
ولكني مدين لـ(جاريت) بكل شيء
313
00:20:31,463 --> 00:20:33,731
بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً
314
00:20:37,936 --> 00:20:43,006
أأنت على ما يرام؟ -
سأخبرك بشيء ما، دعينا نتجاوز الجزء -
315
00:20:43,041 --> 00:20:45,275
حيث تتظاهرين بقلقك حيال
حالتي النفسية
316
00:20:45,310 --> 00:20:49,480
ماذا تريدين؟ -
أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك -
317
00:20:49,514 --> 00:20:51,315
أنت تريدين مشاركة ذلك المنطق
الملتوي
318
00:20:51,350 --> 00:20:53,416
الذي يجعلك تتوهمين أن هذا
أمر وارد الحدوث؟
319
00:20:53,451 --> 00:20:56,253
فيوري) لقي حتفه)
320
00:20:56,287 --> 00:20:59,389
هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ
بفرصة للحداد عليه
321
00:20:59,423 --> 00:21:02,492
ليس هنالك داعٍ لهذا
لديّ إيمان بأنه حي يرزق
322
00:21:02,526 --> 00:21:04,661
...ذلك الشعور
323
00:21:04,695 --> 00:21:07,731
هذا الإيمان بأنه يحاول التواصل معك
(يا (فيل
324
00:21:07,765 --> 00:21:11,501
ربما قد لا يكون إيماناً
ربما كان أمراً آخر
325
00:21:11,535 --> 00:21:14,237
وماذا يكون؟ -
"هيدرا" -
326
00:21:14,271 --> 00:21:19,442
هيدرا"؟" -
نبضات مزروعة في مخك -
327
00:21:19,477 --> 00:21:22,445
مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة
328
00:21:22,480 --> 00:21:23,847
حقاً؟
329
00:21:23,881 --> 00:21:26,515
أهذا ما تودين مصارحتي به في
الوقت الحالي؟
330
00:21:26,549 --> 00:21:30,552
هذا ليس ممكناً
فيوري) مَن أمر بإجراء تلك الجراحة)
331
00:21:30,587 --> 00:21:33,389
بلى، ولكنه لم يكن مسئولاً عن
"مشروع تاهيتي"
332
00:21:33,423 --> 00:21:35,624
والشخص الذي كان خلف تلك العملية
...يحتمل أن يكون مسـ
333
00:21:35,658 --> 00:21:40,129
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟
334
00:21:40,163 --> 00:21:41,897
شخصاً آخر كان وراء الأمر؟
335
00:21:41,931 --> 00:21:43,766
مَن كان بحق السماء؟ -
لست أدري -
336
00:21:43,800 --> 00:21:46,402
!من هو؟ أخبريني -
فيل)، لست أدري) -
337
00:21:46,436 --> 00:21:51,072
لست تدرين؟
دعيني أخمن
338
00:21:51,107 --> 00:21:52,908
فيوري) وحده من يعرف)
339
00:21:54,744 --> 00:21:56,044
أجل
340
00:21:56,078 --> 00:22:00,148
وفي غيابه، يستحيل معرفة مَن كان
وراء الأمر
341
00:22:00,182 --> 00:22:04,319
(وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا
متحكمة في أفعالك
342
00:22:04,353 --> 00:22:07,755
ولهذا السبب وضعني (فيوري) على
...متن هذه الطائرة
343
00:22:07,790 --> 00:22:09,724
لكي أراقبك
344
00:22:11,627 --> 00:22:15,396
لن أسلمك سلاحي
345
00:22:15,431 --> 00:22:17,698
أتودين محاولة انتزاعه مني بالقوة؟
346
00:22:20,669 --> 00:22:24,572
هذا جيد، والآن غادري مكتبي
347
00:22:29,445 --> 00:22:32,712
علينا أن نثق بكون (كولسون) يدرك"
"ما يفعله
348
00:22:32,747 --> 00:22:36,183
(أنا أحترم (كولسون -
(اسمه العميل (كولسون -
349
00:22:36,217 --> 00:22:38,052
(العميل (كولسون
350
00:22:38,086 --> 00:22:39,886
"لقد أنقذ أرواحنا في "المحور
351
00:22:39,921 --> 00:22:42,256
ولكن دعاني أؤكد لكما، إنه يطارد
"الحوت الأبيض"
352
00:22:42,290 --> 00:22:44,458
حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك)؟
353
00:22:44,492 --> 00:22:48,862
بلى، أفعلت أنت؟ -
هذا ليس بيت القصيد -
354
00:22:48,896 --> 00:22:51,064
بيت القصيد هو: كف عن ترديد
ترهاتك هذه
355
00:22:51,098 --> 00:22:53,066
ودعني أستكمل التحقق من معداتي
356
00:22:54,368 --> 00:22:55,969
(ربما كان محقاً يا (فيتز
357
00:22:56,003 --> 00:22:58,237
ربما كان (كولسون) يقودنا إلى شقيّ
الرحى دون علمه
358
00:22:58,272 --> 00:23:00,273
إن العالم بأسره يتداعى الآن
359
00:23:00,307 --> 00:23:02,208
والآن ليس بالوقت المناسب لكي تتبع
شخصاً يسير على غير هدى
360
00:23:02,242 --> 00:23:04,110
لا
361
00:23:04,144 --> 00:23:06,879
في أوقات كهذه عليك أن تتمسك
بالرجل الذي تؤمن به
362
00:23:08,548 --> 00:23:12,699
"الثلاجة"{\pos(195,220)}
"الموقع: غير معروف"{\pos(195,220)}
363
00:23:16,456 --> 00:23:21,093
ارتفاع المبنى مائة طابق، المدخل الوحيد
إليه عبر السطح
364
00:23:28,301 --> 00:23:30,568
عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان
365
00:23:30,603 --> 00:23:33,972
العميل (جرانت وارد) وأنت تعلم
مَن يكون هذا
366
00:23:34,007 --> 00:23:35,140
العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر
367
00:23:35,174 --> 00:23:37,109
لدينا أوامر محددة بعدم السماح لأي
شخص بالدخول
368
00:23:37,143 --> 00:23:39,577
دون وجود العميلة (هاند)، أين هي؟
369
00:23:39,612 --> 00:23:40,660
أين هي في اعتقادكما؟
370
00:23:41,418 --> 00:23:44,516
(إنها في طريقها لملاقاة كل عملاء (شيلد
رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياءاً
371
00:23:44,550 --> 00:23:47,619
هناك حرب دائرة إذا كان قد فاتكما
372
00:23:51,294 --> 00:23:55,092
أتودان حقاً أن أخطرها لاسلكياً وأطلب
منها تغيير اتجاه الطائرة والعودة أدراجها؟
373
00:23:55,127 --> 00:23:56,793
هذا ما عليك فعله تحديداً
374
00:23:58,230 --> 00:23:59,497
حسناً
375
00:23:59,531 --> 00:24:02,266
أظن أنكما لم تريا (هاند) غاضبة
قبلاً، أليس كذلك؟
376
00:24:09,074 --> 00:24:10,574
!احتمِ
377
00:24:10,608 --> 00:24:11,975
!(إنها (هايدرا
378
00:24:25,289 --> 00:24:26,857
!افتحا الباب -
!هذا مخالف للتعليمات -
379
00:24:26,891 --> 00:24:28,058
لست أبالي بشأن تعليماتكما
380
00:24:28,092 --> 00:24:29,825
!افتحا الباب
!ستتسببان في مقتلي
381
00:24:31,095 --> 00:24:32,895
تباً لهذا
382
00:24:35,533 --> 00:24:37,967
!تحرك
383
00:24:41,405 --> 00:24:43,973
لقد استغرقتما وقتاً طويلاً
384
00:24:44,007 --> 00:24:45,442
عليك القيام بالتحقق لاسلكياً
385
00:24:45,476 --> 00:24:47,777
كيف علمت (هايدرا) بحق السماء بأمر
مجيئك و(هاند)؟
386
00:24:47,811 --> 00:24:51,380
!نحن أخبرناهم
387
00:24:52,305 --> 00:24:54,718
ماذا عن تحذير بسيط في
المرة التالية؟
388
00:24:54,753 --> 00:24:56,218
كانا يحملان أسلحة آلية
389
00:24:56,252 --> 00:25:00,890
لم أستطع مقاومة الأمر
كانا في مرمى مغري
390
00:25:01,925 --> 00:25:05,026
فلنذهب لبعض التسوق
391
00:25:19,320 --> 00:25:21,221
الهواء نقي
392
00:25:21,255 --> 00:25:24,124
كان أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(لسجن (جوني هورتون
393
00:25:24,158 --> 00:25:25,358
أسمعت به قطّ؟
394
00:25:25,393 --> 00:25:28,728
ذلك الرجل استبدل يديه بوسيلة ما
بمخالب أسد
395
00:25:28,762 --> 00:25:32,064
أتستطيع تخيل هذا؟ -
لا يبدو هذا أمراً عملياً -
396
00:25:32,098 --> 00:25:34,099
كل شخص لديه ميوله الخاصة على
ما أعتقد
397
00:25:34,134 --> 00:25:35,334
ها نحن ذا
398
00:25:37,203 --> 00:25:39,238
أأنت على دراية ببرنامج (سلينج شوت)؟
399
00:25:39,272 --> 00:25:41,874
بلى، هكذا تتخلص (شيلد) من تقنياتها
التي تمثل خطورة
400
00:25:41,909 --> 00:25:44,109
أهم يفعلون حقاً؟
401
00:25:48,315 --> 00:25:50,950
مرحباً بك في متجر اللعب
402
00:25:50,984 --> 00:25:53,218
حسناً، خذوا كل ما تطاله أيديكم يا فتيان
403
00:25:53,253 --> 00:25:57,189
لو كان يبدو خطيراً، فهو جيد
وإذا كان فضائي المصدر فهذا أفضل
404
00:25:57,223 --> 00:25:59,992
كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة
405
00:26:00,026 --> 00:26:02,661
لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة
إلى الفضاء
406
00:26:02,695 --> 00:26:06,397
وربما بين الحينة والأخرى كانوا يضعون
على متن إحداها قرداً
407
00:26:06,432 --> 00:26:09,701
أتخال حقاً أن (فيوري) سيضحي بكل
هذه الخيرات؟
408
00:26:09,735 --> 00:26:12,607
نحن بصدد الشخص ذاته الذي عبث
(بتقنية الـ(تيسيراكت
409
00:26:12,607 --> 00:26:14,439
وأشعل فتيل غزو فضائي
410
00:26:14,474 --> 00:26:17,576
ها أنت ذا
411
00:26:19,244 --> 00:26:20,912
أتذكر هذا؟
412
00:26:20,947 --> 00:26:24,682
(بلى، لقد وجدته في (بيرو
413
00:26:24,716 --> 00:26:26,684
نوع ما من أشعة جزيئات البلازما
414
00:26:26,718 --> 00:26:31,489
بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما
أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية
415
00:26:43,000 --> 00:26:46,203
الإحداثيات على بعد مسيرة 7 أميال
من هذا الموقع
416
00:26:46,237 --> 00:26:48,572
التضاريس وعرة للغاية بغض النظر عن
كونها مغطاة بالثلوج
417
00:26:48,607 --> 00:26:50,674
العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة
استطلاع أولاً
418
00:26:50,709 --> 00:26:52,109
لكي نتأكد من كون هذا ليس بفخِ
419
00:26:52,143 --> 00:26:54,544
الوقت لا يسمح
في خلال أقل من 8 ساعات
420
00:26:54,578 --> 00:26:57,114
(سيمر قمر صناعي تابع لحلف (الناتو
من فوق رؤوسنا مباشرةً
421
00:26:57,148 --> 00:27:00,083
لو كانت الطائرة لا تزال هنا
سيكشفون أمرنا
422
00:27:00,118 --> 00:27:03,420
إنني أمارس هذا العمل منذ فترة
طويلة لكي أعرف أن ثمة شيء هناك
423
00:27:03,454 --> 00:27:06,890
ولكن هذه المهمة ستكون بخياركم
424
00:27:09,494 --> 00:27:11,928
لقد تغير الكثير خلال الأيام القليلة
الماضية
425
00:27:11,962 --> 00:27:14,030
أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً
426
00:27:14,064 --> 00:27:17,233
بشأن ما كنا نفعله، بشأني
427
00:27:18,936 --> 00:27:22,330
أما أنا فلا، ولهذا السبب سأذهب
...لكي أجد أياً كان
428
00:27:22,330 --> 00:27:24,541
ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا
429
00:27:24,575 --> 00:27:28,044
سواءاً بكم أو بدونكم
430
00:27:42,624 --> 00:27:46,962
حسناً، لقد سمعتما الرجل
ليس لدينا وقت وفير
431
00:28:08,184 --> 00:28:10,718
على الرحب والسعة أيها السادة
432
00:28:10,752 --> 00:28:13,188
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم
433
00:28:16,792 --> 00:28:18,693
سيداتي
434
00:28:20,562 --> 00:28:23,631
هذا كفيل بإبقاء (كولسون) مشغولاً
لبعض الوقت
435
00:28:26,367 --> 00:28:30,270
جرانت) هيا بنا)
436
00:28:30,305 --> 00:28:32,372
حري بنا الرحيل، لقد امتلأت المروحية
437
00:28:32,407 --> 00:28:34,408
ها هي ذا -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
438
00:28:34,442 --> 00:28:37,010
هل تمانع؟ قد تود التراجع إلى
الخلف قليلاً
439
00:28:37,044 --> 00:28:38,512
لست أفهمك
440
00:28:38,546 --> 00:28:40,947
كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً صغيراً)
مخبأ بأسفل هنا
441
00:28:40,982 --> 00:28:43,683
يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا
هو الطابق الأدنى
442
00:28:43,718 --> 00:28:45,352
لقد رأيت مخططات المبنى بأم عينيّ
443
00:28:45,386 --> 00:28:46,686
أتود المراهنة على الأمر؟
444
00:28:46,721 --> 00:28:50,289
الخاسر سيشتري وجبة العشاء -
رائع -
445
00:28:50,324 --> 00:28:54,227
لقد مللت للغاية من تلك القاذروات
التي نتناولها على متن الطائرة
446
00:29:03,237 --> 00:29:07,039
!حسناً، مرحباً أيها الفاتن
447
00:29:43,175 --> 00:29:46,243
هذا ليس مبشراً بخير -
دببة؟ هل رصد جهازك دببة؟ -
448
00:29:46,278 --> 00:29:48,879
كلا، لم يرصد شيئاً
449
00:29:48,913 --> 00:29:51,949
لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد) أو
أي شيء يستحق قطّ
450
00:29:51,950 --> 00:29:54,985
تلك البرودة القارسة التي نقاسيها
451
00:29:56,019 --> 00:29:59,356
هل عنيت ما قتله آنفاً بشأن (كولسون)؟
452
00:29:59,391 --> 00:30:02,926
(لست أدري يا (جيما
453
00:30:02,960 --> 00:30:06,663
أود أن أؤمن بأن (كولسون) يدرك
...ما يفعله، ولكن
454
00:30:06,698 --> 00:30:09,910
حسناً، على الأقل لا يزال لدينا بعضنا
455
00:30:10,380 --> 00:30:12,941
أجل، هذا جيد
456
00:30:12,970 --> 00:30:15,038
لأن آخر شيء أريده هو تغير الأمور
457
00:30:15,073 --> 00:30:20,543
فيتز) لقد فات أوان ذلك)
458
00:30:33,156 --> 00:30:37,059
أتعتقدين أنه على ما يرام؟ -
لقد مررنا ببضعة أيام عصيبة -
459
00:30:37,094 --> 00:30:39,428
هذا ليس ما عنيته
460
00:30:39,462 --> 00:30:41,731
لا تتصرفي وكأنك تعلمين ما طلبه
(مني (فيوري
461
00:30:41,765 --> 00:30:47,302
حسناً، لقد كلفك بالتجسس عليه
لسبب ما، ماذا كان إذاً؟
462
00:30:50,406 --> 00:30:53,342
فيوري) كان قلقاً بشأن احتمال كشف)
كولسون) للحقيقة)
463
00:30:53,376 --> 00:30:56,612
شعر الأطباء أن هذا قد يكون له
عواقب سلبية
464
00:30:56,646 --> 00:30:58,347
مثل ماذا؟ أن يفقد صوابه؟
465
00:30:58,381 --> 00:31:01,550
يتعرض لإحتراق ذاتي أو شيء كهذا؟ -
الأمر ليس جلياً -
466
00:31:01,584 --> 00:31:04,886
كل ما أعرفه هو أنه ظل متزناً
حتى اليوم
467
00:31:04,920 --> 00:31:08,089
وها قد آتى بنا إلى مكان قاحل
نطارد أشباحاً
468
00:31:08,124 --> 00:31:11,226
هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت
469
00:31:11,260 --> 00:31:14,262
إنه ليس الوحيد الذي تعرض لهذا
470
00:31:31,780 --> 00:31:33,381
!هذه إحداثيتنا المنشودة
471
00:31:34,750 --> 00:31:37,585
هناك حتماً شيئاً ما هنا
472
00:31:37,619 --> 00:31:39,887
ابقوا متيقظين، وأبقوا أعينكم مفتوحة
473
00:31:39,921 --> 00:31:41,889
إنه هنا حتماً في مكان ما
474
00:31:41,923 --> 00:31:46,059
كم من الوقت علينا أن نبحث قبل
أن نفكر بالعودة أدراجنا؟
475
00:31:46,094 --> 00:31:47,327
لن نعود أدراجنا
476
00:31:47,361 --> 00:31:50,463
ليس قبل أن نعثر على ما خبئه
فيوري) لأجلنا)
477
00:31:50,498 --> 00:31:53,133
وماذا عن القمر الصناعي؟ -
هذا لا يهم -
478
00:31:53,168 --> 00:31:56,303
لقد استهلكت الطائرة كل مخزونها
من الوقود في رحلتها إلى هنا
479
00:31:57,305 --> 00:32:00,607
أكنت على عِلم بهذا الأمر قبل أن
تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل؟
480
00:32:00,641 --> 00:32:02,008
كان هذا هو التصرف الصائب
481
00:32:02,042 --> 00:32:04,977
فيوري) أرسل تلك الإحداثيات إلينا)
لسبب وجيه
482
00:32:05,012 --> 00:32:06,879
وأي سبب هذا؟
483
00:32:06,914 --> 00:32:09,081
!(لست أدري يا (ماي
!لست أدري
484
00:32:10,618 --> 00:32:12,885
!هناك حتماً شيء ما هنا
485
00:32:12,920 --> 00:32:16,856
!هذا يعني شيئاً
!هذا يعني شيئاً حتماً
486
00:32:18,892 --> 00:32:22,428
!العالم في حاجة إلينا
!إن الـ"هيدرا" تعيث في الأرض فساداً
487
00:32:22,462 --> 00:32:23,863
لا نستطيع السماح لهم بالفوز
488
00:32:23,897 --> 00:32:28,534
لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا
هل تفهمين ذلك؟
489
00:32:28,568 --> 00:32:31,337
!لسنا عملاءاً للا شيء
490
00:32:31,371 --> 00:32:34,406
نحن عملاء لصالح (شيلد) وهذا لا زال
!أمراً له مغزى ما
491
00:32:34,441 --> 00:32:36,174
!إن له مغزى ما حتماً
492
00:32:36,209 --> 00:32:39,378
!بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى
493
00:32:59,798 --> 00:33:01,599
أنا آسف
494
00:33:10,809 --> 00:33:12,309
!انبطحوا! انبطحوا
495
00:33:12,310 --> 00:33:13,310
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
496
00:33:18,617 --> 00:33:20,617
حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة
497
00:33:26,460 --> 00:33:27,627
!لا يتحركن أحد
498
00:33:27,661 --> 00:33:30,229
لست أعتقد حقاً أن هذا سيمثل مشكلة
499
00:33:31,532 --> 00:33:33,400
(هذه منشأة تابعة لـ(شيلد
500
00:33:33,434 --> 00:33:36,969
أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً"؟"
(لا يبدو هذا من شيّم (شيلد
501
00:33:37,004 --> 00:33:40,006
"إنها ليست تابعة لـ"هيدرا
هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا
502
00:33:40,040 --> 00:33:42,408
محال أن نعرف ذلك يقيناً
503
00:33:42,442 --> 00:33:44,076
هناك وسيلة واحدة فحسب
504
00:33:45,512 --> 00:33:46,845
!فيل)، لا تفعل)
505
00:33:46,880 --> 00:33:49,181
...أنت! لا -
!(فيل) -
506
00:33:53,586 --> 00:33:55,221
"عرّف عن هويتك"
507
00:33:55,255 --> 00:33:58,324
(أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد
508
00:34:00,459 --> 00:34:03,762
مرحباً أيها العميل (كولسون)، لقد"
"كنا في انتظارك
509
00:34:13,773 --> 00:34:15,173
...لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة
510
00:34:15,207 --> 00:34:18,944
لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل -
انتظر حتى ترى الفاتورة -
511
00:34:18,978 --> 00:34:21,346
لِم الوجه المتجهم؟
512
00:34:21,380 --> 00:34:23,548
هناك تعقيد ما بصدد القرص الصلب
513
00:34:23,582 --> 00:34:26,918
لا أحب التعقيدات
514
00:34:26,953 --> 00:34:28,820
(هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي
515
00:34:29,554 --> 00:34:33,007
لقد كلفنا ثلاثة فرق باختراقه ولكنها
...برمجته على نحو
516
00:34:33,008 --> 00:34:36,561
يؤدي إلى مسح كل المعلومات إذا
حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه
517
00:34:36,595 --> 00:34:39,196
هذا أمر مؤكد
518
00:34:39,230 --> 00:34:43,000
في حالة وقوعه في الأيدي الخاطئة
على ما أظن
519
00:34:43,434 --> 00:34:46,537
(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو
520
00:34:55,646 --> 00:34:57,181
ما هذا المكان؟
521
00:34:57,215 --> 00:35:00,451
"واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية"
522
00:35:00,485 --> 00:35:03,887
(أنا أطلق عليها اسم (بروفيدنس
523
00:35:03,921 --> 00:35:05,789
رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي
524
00:35:05,823 --> 00:35:07,524
لأنها، عملياً، لا وجود لها
525
00:35:07,558 --> 00:35:10,226
لكونها قاعدة سرية وما إلى ذلك
526
00:35:11,829 --> 00:35:14,330
إذا تفضل الجميع بمرافقتي
527
00:35:29,480 --> 00:35:34,884
إنها رائعة للغاية، هه؟ -
عفواَ، من أنت تحديداً؟ -
528
00:35:34,918 --> 00:35:38,220
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
من المستوى السادس
529
00:35:38,254 --> 00:35:41,123
(فيل كولسون) -
أعلم هذا -
530
00:35:41,157 --> 00:35:43,958
إنه لشرف لي أن أقابلك أيها
(العميل (كولسون
531
00:35:43,993 --> 00:35:46,328
وأنا آسف بشأن الهرج الذي وقع
في الخارج
532
00:35:46,362 --> 00:35:48,196
لقد تم تصميم النظام الدفاعي الآلي
533
00:35:48,231 --> 00:35:51,299
لتدمير أي جسم معدني يتحرك
بسرعة فائفة
534
00:35:51,334 --> 00:35:55,103
كانت تلك شارتي -
كانت...حسناً -
535
00:35:55,138 --> 00:35:57,972
...هذا سيكون أمراً
يصعب تعويضه
536
00:35:58,007 --> 00:36:02,010
ولكن عما قريب، ستتلقى شارة
شرفية خاصة بك
537
00:36:02,044 --> 00:36:08,416
وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها
حسب الظروف الراهنة
538
00:36:09,685 --> 00:36:13,054
ماذا حدث للقائد (فيوري)؟
أهو على قيد الحياة؟
539
00:36:13,088 --> 00:36:18,392
...(فيوري)
لم ينجح في مغادرة العاصمة
540
00:36:18,427 --> 00:36:20,461
لقد كان الأمر عسيراً
541
00:36:20,495 --> 00:36:22,129
...كلنا مضطربون بعض الشيء
542
00:36:22,164 --> 00:36:24,998
وخاصة بعض سقوط "الثلاجة" في
أيدي العدو
543
00:36:29,204 --> 00:36:30,538
بمن تتصل؟
544
00:36:30,572 --> 00:36:32,739
"كان هناك رجل تابع لنا في "الثلاجة
545
00:36:33,908 --> 00:36:37,978
وارد)؟)
حمداً لله
546
00:36:38,012 --> 00:36:39,580
أأستطيع التحدث إليك على انفراد؟
547
00:36:44,986 --> 00:36:46,853
من اللطيف أن أحظى برفقة
548
00:36:46,888 --> 00:36:49,956
ولكن لا تسيء فهمي
أعني أن هذا المكان رائع
549
00:36:49,990 --> 00:36:51,357
ما خطب النوافذ؟
550
00:36:51,392 --> 00:36:55,462
من المفترض أن يهون هذا قليلاً
من وطأ العزلة
551
00:36:55,496 --> 00:36:58,531
في كل يوم من أيام الأسبوع
يتغير المشهد
552
00:36:58,566 --> 00:37:01,801
الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت
تفضل شواطيء العراة
553
00:37:01,835 --> 00:37:04,537
إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا؟
554
00:37:04,572 --> 00:37:07,272
(منذ قيام الـ"شيتاوري" بغزو (نيويورك
555
00:37:07,307 --> 00:37:10,576
يا للهول -
الأمر ليس بهذا السوء -
556
00:37:10,611 --> 00:37:14,279
لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية
ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت
557
00:37:14,314 --> 00:37:17,016
"لقد خضنا جولات من لعبة "نداء الواجب
لساعات عديدة
558
00:37:17,050 --> 00:37:21,386
أتلعبها؟ -
بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً -
559
00:37:22,555 --> 00:37:24,723
إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه؟
560
00:37:24,757 --> 00:37:28,127
أجل، أنا آسف
فيوري) لم يلقَ حتفه)
561
00:37:28,161 --> 00:37:29,528
ماذا؟
562
00:37:29,562 --> 00:37:31,530
...بلى، إن
هايدرا" يخالون أنهم قضوا عليه"
563
00:37:31,564 --> 00:37:33,365
ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة
564
00:37:33,399 --> 00:37:36,001
إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب -
حسناً، أنا لا أعرفهم -
565
00:37:36,035 --> 00:37:37,369
وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة
566
00:37:37,403 --> 00:37:39,704
يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم
...بوجوده على قيد الحياة
567
00:37:39,739 --> 00:37:43,274
ماريا هيل)، (كاب) وبضعة آخرون)
والآن أنت وأنا
568
00:37:43,308 --> 00:37:45,476
أين هو حالياً؟ -
لا أحد يعلم -
569
00:37:45,511 --> 00:37:46,845
منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه
570
00:37:46,879 --> 00:37:49,814
هذا أمر ذو أولوية قصوى، برتوكول
(الكسوف الكامل)
571
00:37:49,849 --> 00:37:51,616
لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم
572
00:37:51,651 --> 00:37:54,352
لا أشعر بارتياح حيال إخفاء أسرار
عن أفراد فريقي
573
00:37:54,386 --> 00:37:55,686
حسناً، لم يتم اختيارهم
574
00:37:55,720 --> 00:37:58,322
واذا تكلمت، سنصير بصدد مشكلة عويصة
575
00:37:58,357 --> 00:38:02,493
هل تهددني؟ -
(بالتأكيد! هذه أوامر (فيوري -
576
00:38:02,528 --> 00:38:05,062
إنه لا يمنح ثقته أحداً، أليس كذلك؟
577
00:38:06,239 --> 00:38:09,833
إذاً أنحن متفقان؟ -
نحن متفقان -
578
00:38:09,868 --> 00:38:12,602
عظيم! سأعد شارة شرفية لأجلك
579
00:38:12,637 --> 00:38:15,105
لِم لا تطلب من العميلة (ماي) أن
تأتي بالطائرة إلى هنا؟
580
00:38:15,140 --> 00:38:17,908
لديّ مكان ملائم لرصفها
581
00:38:19,944 --> 00:38:22,946
حسناً، سأراكِ لاحقاً
582
00:38:22,981 --> 00:38:25,482
قاعدة سرية، هه؟
583
00:38:25,516 --> 00:38:27,718
(هذا يبدو من شيّم (فيوري
584
00:38:27,752 --> 00:38:30,654
(سكاي) أكدت لي أن (فيوري)
لقي حتفه
585
00:38:30,688 --> 00:38:34,891
حسناً، هذه أنباء طيبة، صار لدينا
الآن أمراً أقل للقلق بشأنه
586
00:38:34,925 --> 00:38:37,227
...اسمع، بشأن الفتاة
587
00:38:37,261 --> 00:38:40,997
اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر
سأقوم بهذا
588
00:38:41,031 --> 00:38:45,234
كل منّا له نقطة ضعف
589
00:38:45,268 --> 00:38:50,873
القلب يشتهي على هواه
لا يمكنك التحكم بكل شيء
590
00:38:50,908 --> 00:38:53,776
لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر بالوسيلة
السهلة دون كشف غطاءك
591
00:38:53,811 --> 00:38:55,111
فقم بذلك
592
00:38:55,145 --> 00:38:57,180
لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على
انفراد للحصول على المعلومات
593
00:38:57,214 --> 00:39:00,549
ستحظى بهذا
كولسون) سيكون منشغلاً)
594
00:39:00,584 --> 00:39:03,051
سأمنحك 24 ساعة للحصول على كلمة
المرور ومغادرة المكان
595
00:39:03,086 --> 00:39:05,354
...وبعد ذلك، حسناً
596
00:39:05,388 --> 00:39:08,224
اقضِ على أفراد الفريق واجلب
الفتاة إليّ
597
00:39:12,547 --> 00:39:15,997
هل لفقت قصتك بشكل ملائم؟ -
أجل -
598
00:39:18,000 --> 00:39:22,303
علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق
599
00:39:25,875 --> 00:39:28,576
من أنت؟
600
00:39:30,312 --> 00:39:33,348
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)
601
00:39:37,620 --> 00:39:41,356
من تكون؟
كُن مقنعاً
602
00:39:41,390 --> 00:39:45,560
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)
603
00:39:50,999 --> 00:39:52,967
"عرّف عن هويتك"
604
00:39:53,001 --> 00:39:56,703
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)
605
00:39:56,738 --> 00:40:00,340
(مرحباً أيها العميل (وارد"
"كنا في انتظارك
606
00:40:06,581 --> 00:40:09,215
ظننت أنك أعطيتِني توجيهات خاطئة
607
00:40:09,250 --> 00:40:12,552
على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي
بإطلاق النار عليك
608
00:40:12,587 --> 00:40:16,623
أأنت على ما يرام؟ -
إنها مجرد خدوش -
609
00:40:18,092 --> 00:40:19,926
وربما كسرت واحداً أو اثنين من ضلوعي
610
00:40:19,960 --> 00:40:23,930
تعال معي، ينبغي أن تقوم (سيمونز) بمعاينتك
611
00:40:23,964 --> 00:40:28,168
وبعدها ربما أمكننا تناول ذلك المشروب
612
00:40:28,202 --> 00:40:29,969
اتفقنا
613
00:40:38,879 --> 00:40:41,781
(سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد"
"خلال لحظات
614
00:40:44,043 --> 00:40:47,746
أنت؟
أنت تمازحني حتماً
615
00:40:47,781 --> 00:40:51,216
لقد كنت حبيساً داخل زنزانة أصغر
من خزانة أحذيتي
616
00:40:51,250 --> 00:40:54,119
لم يُسمح لي بتناول الطعام بشوكة
...مما كان ليصير أسوأ بكثير
617
00:40:54,153 --> 00:40:56,688
لو تم السماح لي بتناول أي طعام
!عدا رغيف اللحم
618
00:40:56,722 --> 00:41:01,759
لقد أخرجتك من سجنك لتوّي -
!بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك -
619
00:41:03,162 --> 00:41:05,697
أتدري كيف كانت حياتي قبل أن ألتقي بك؟
620
00:41:05,731 --> 00:41:08,166
لقد كانت لطيفة بحق
621
00:41:08,201 --> 00:41:10,702
ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي
622
00:41:10,736 --> 00:41:11,970
لقد تعرضت إلى ضرب مبرح
623
00:41:12,004 --> 00:41:14,539
!لقد كدت تقتلع لساني من فمي
624
00:41:14,573 --> 00:41:17,809
ولكني لم أفعل، وأنا نادم على
!هذا الآن
625
00:41:17,843 --> 00:41:19,143
بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة
626
00:41:19,177 --> 00:41:23,313
راينا) أفصحت لي عن الحقيقة)
"بشأن "المستبصر
627
00:41:24,249 --> 00:41:27,652
إنه لم يستجب بشكل ملائم -
لقد صدقت الأمر، أنا المُلام -
628
00:41:27,686 --> 00:41:30,959
ولكنك مخبول إذا ظننت أني سأفعل
أي شيء آخر لأجلك
629
00:41:31,022 --> 00:41:35,980
ألم تخبريه بالأمر؟ -
لم أشأ إفساد المفاجأة -
630
00:41:36,527 --> 00:41:39,897
(صحيح كوني لست موهوباً يا (كوين
631
00:41:39,931 --> 00:41:44,068
ولكن هذا لا يعني أني لا أحمل
هدية خصيصاً لأجلك
632
00:42:02,719 --> 00:42:05,054
الـ"جرافيتونيوم" خاصتي
633
00:42:06,357 --> 00:42:10,593
أهذا كل ما لديك لتقوله؟ -
شكراً لك -
634
00:42:10,627 --> 00:42:12,161
هذا أفضل كثيراً
635
00:42:15,585 --> 00:42:21,628
تمت هذه الترجمة بواسطة
**د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**