1 00:00:01,035 --> 00:00:03,101 ...آنچه در مأموران شيلد گذشت 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,203 .بايد اسکاي رو پيدا کنيم 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,338 سر‌هاي جديد هايدرا، استراکر و ليست 4 00:00:06,372 --> 00:00:07,539 .اونا دنبال افراد داراي قدرت ميگردن 5 00:00:07,574 --> 00:00:09,808 .يه معامله با وارد انجام ميديم 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,245 .ما با رئيس کولسن کار ميکنيم 7 00:00:13,279 --> 00:00:16,048 .هر کاري بگه انجام ميدي - .براي همکاري خيلي خوشحالم - 8 00:00:16,082 --> 00:00:17,983 .اون رو از اينجا ميبرم 9 00:00:18,017 --> 00:00:18,984 .بزار باهاش برم 10 00:00:19,018 --> 00:00:20,953 .باهاش حرف ميزنم .خشمش رو فروکش ميکنم 11 00:00:20,987 --> 00:00:22,454 .فهميدم چه اتفاقي داره ميفته 12 00:00:22,488 --> 00:00:25,123 مي‌خواستي مثل آشغال ديروز .منو پرت کني اينجا 13 00:00:25,158 --> 00:00:27,259 اسکاي؟ - .کولسن - 14 00:00:27,293 --> 00:00:30,640 .بايد از اينجا ببرمت بيرون - !نه، فعلاً نه - 15 00:00:30,665 --> 00:00:32,931 !نرو .لعنتي! کنارم بود 16 00:00:32,965 --> 00:00:35,300 .دثلاک زمينگير شده .هايدرا داره به ساختمون حمله مي‌کنه 17 00:00:35,334 --> 00:00:38,450 .تصميم با توئه، رئيس - .من رو ببرين پيش رهبرتون - 18 00:00:41,547 --> 00:00:45,526 مأموران شيلد فصل دوم، قسمت نوزدهم نيم دوجين ناپاک 19 00:01:00,081 --> 00:01:03,516 ...اينجا چيکـ من رو ميپاييدي؟ 20 00:01:03,551 --> 00:01:07,220 .نميخواستم بترسونمت .صداي فريادت رو شنيدم 21 00:01:07,254 --> 00:01:10,657 .خواب بودم 22 00:01:10,691 --> 00:01:15,996 .و رويا ميديدي ميخواي درموردش بهم بگي؟ 23 00:01:17,531 --> 00:01:20,400 .لينکلن گفت کابوس ميبيني 24 00:01:20,434 --> 00:01:25,271 ...لينکلن ...راستش توي خوابم 25 00:01:25,306 --> 00:01:28,908 ...در جايي بودن، آسيب ديدن 26 00:01:28,943 --> 00:01:33,135 .احساس ميکنم واقعي هستن 27 00:01:33,714 --> 00:01:36,182 .ببخشيد 28 00:01:36,217 --> 00:01:38,718 !زن من کجاست؟ 29 00:01:38,923 --> 00:01:40,757 !آآه 30 00:01:40,791 --> 00:01:44,527 .انتظار نداشتي به اين زودي برگردم مگه نه، عشقم؟ 31 00:01:44,561 --> 00:01:47,397 !نه بعد از يه نقشه‌ي تبعيد عالي 32 00:01:47,431 --> 00:01:49,632 لينکلن کجاست؟ - .خونه‌ي من رو ازم گرفتي - 33 00:01:49,666 --> 00:01:51,901 !خيلي‌خب، ديگه بسه - .کال، اينجا خونه‌ي تو نيست - 34 00:01:51,935 --> 00:01:55,171 .ميدونم که الان ديگه هست - .هي! لينکلن هنوز اون بيرونه - 35 00:01:55,605 --> 00:01:59,307 گوردن، ميتوني زحمتش رو بکشي؟ 36 00:01:59,309 --> 00:02:01,577 چه اتفاقي افتاد؟ - .يه مورد حمله داشتيم - 37 00:02:01,612 --> 00:02:04,480 خواهشاً ميشه برگرديم به مشکل مهم‌ترمون؟ 38 00:02:04,515 --> 00:02:07,716 .سعي کردي من رو از دخترم دور کني 39 00:02:08,485 --> 00:02:09,519 !غيرقابل قبوله 40 00:02:11,622 --> 00:02:15,825 .برو آروم شو، کال .من و تو بعداً اين بحث رو ادامه ميديم 41 00:02:17,661 --> 00:02:20,196 .گزينه‌هاي بدتري هم براي اين کار وجود دارن 42 00:02:27,170 --> 00:02:32,575 حالت خوبه؟ - .من خوبم. ولي کولسن اونجا بود - 43 00:02:34,378 --> 00:02:36,011 .کار هايدرا بود 44 00:02:36,046 --> 00:02:40,449 .سعي کردم جلوشون رو بگيرم .نتونستم و فرار کردم 45 00:02:40,484 --> 00:02:42,451 .اونا لينکلن رو گرفتن 46 00:02:52,120 --> 00:02:54,878 ترجمه از رضا حضرتي :.:www.9movie.in:.: 47 00:03:06,876 --> 00:03:09,978 .رابرت. از ديدنت خوشحالم 48 00:03:10,013 --> 00:03:11,547 واقعاً؟ - .خيلي‌خب - 49 00:03:11,581 --> 00:03:15,350 ،خوشحالم که اتوبوسم رو ميبينم .ولي سلام، تو هم خوب شدي 50 00:03:15,385 --> 00:03:17,753 چرا الان خودت رو تحويل ميدي، فيل؟ 51 00:03:17,787 --> 00:03:20,322 استراکر و ليست روي افراد مستعد يافته 52 00:03:20,356 --> 00:03:23,492 .دارن آزمايشاتي انجام ميدن .توي قطب شمال يه پايگاه درست کردن 53 00:03:23,526 --> 00:03:26,361 يه نفر رو توي هايدرا دارم که .موقعيتشون رو بهم گزارش داده 54 00:03:26,396 --> 00:03:29,231 .نميتونم بهت اعتماد کنم - .پس به مأموريت اعتماد داشته باش - 55 00:03:29,265 --> 00:03:31,733 رابرت، نزار مشکل من و تو توي اين .جريان دخالتي داشته باشه 56 00:03:31,768 --> 00:03:35,203 ،چيزي که هنوز بين من و تو مشترکه جلوي هايدرا رو گرفتن‌ـه 57 00:03:35,238 --> 00:03:38,840 اينطور نيست؟ - چه مدرکي داري؟ - 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,710 ،يه راست ميرم سر اصل مطلب .ليست آقاي پيترسون رو گرفته 59 00:03:41,744 --> 00:03:44,446 دثلاک، همون چيزيه که هايدرا .اونو خلق کرده 60 00:03:44,480 --> 00:03:48,850 مايک پيترسون، با تمام وجودش .براي من کار ميکرد 61 00:03:48,885 --> 00:03:52,687 اين به مشکلت کمکي نميکنه - فرصت اين رو داريم که به هايدرا ضربه‌ي سختي بزنيم - 62 00:03:52,722 --> 00:03:54,689 اونا روي افراد داراي قدرت .عمل جراحي انجام ميدن 63 00:03:54,724 --> 00:03:59,961 .ميتونيم جلوي اين کار رو بگيرم و زندگي خيلي‌ها رو نجات بديم - ...شايد، اما يه بار ديگه ميپرسم - 64 00:03:59,996 --> 00:04:04,399 چرا بايد بهت اعتماد کنيم؟ - .چون همه‌ي ما رازهاي خودمون رو داريم - 65 00:04:04,433 --> 00:04:07,269 .تو يه محموله روي کشتي خودت نگه ميداري 66 00:04:07,303 --> 00:04:09,537 .ولي هنوز مايل به همکاري باهات هستم 67 00:04:11,641 --> 00:04:14,476 از کجا اين رو ميدوني؟ 68 00:04:14,510 --> 00:04:16,611 .چون توي اين جعبه‌ست 69 00:04:16,679 --> 00:04:20,649 که اگه تو بهم اعتماد کني .منم اينو برات باز ميکنم 70 00:04:23,119 --> 00:04:24,953 .نميفهمم 71 00:04:24,987 --> 00:04:27,555 چرا لينکلن اونجا بود؟ - .به خاطر من - 72 00:04:27,590 --> 00:04:30,091 ازش خواستم بياد و ازت .مراقبت کنه، تا در امان باشي 73 00:04:30,126 --> 00:04:32,827 يه اشتباه بود. اصلاً نيايد .ميزاشتم تو بري 74 00:04:32,862 --> 00:04:34,295 .اون کار، کار درستي بود 75 00:04:34,363 --> 00:04:36,698 بايد مطمئن بشيم که اون کالي که به دنياي بيرون فرستاديم 76 00:04:36,699 --> 00:04:39,033 .همون کالي‌ـه که اينجا ديدم 77 00:04:39,068 --> 00:04:41,803 .کال بااطمينان و مردم-دوست 78 00:04:42,237 --> 00:04:47,642 .تو سعي داشتي براي اون اوضاع رو آسونترش کني .براش دلسوزي ميکردي 79 00:04:47,976 --> 00:04:52,313 چطوري لينکلن رو برميگردوني؟ - .اون رو برنميگردونيم - 80 00:04:52,548 --> 00:04:57,318 .خيلي بيشتر از يه ريسک‌ـه - .تو... تو درک نميکني - 81 00:04:57,353 --> 00:05:00,855 .اونا شکنجه‌اش ميکنن .اون رو ميکشن 82 00:05:00,889 --> 00:05:04,459 اين دقيقاً اون کاري نيست که .هايدرا ميتونه انجام بده 83 00:05:04,493 --> 00:05:09,330 دهه‌هاست که خاطره‌ي يکي از .اون کارهاشون رو توي ذهنم دارم 84 00:05:10,765 --> 00:05:12,166 .متأسفم 85 00:05:12,201 --> 00:05:15,036 و کاش ميتونستم لينکلن رو .از اين بلا نجات بدم 86 00:05:15,070 --> 00:05:18,840 ولي من فکر ميکنم هايدرا به طريقي .تغيير مکان‌هاي گوردن رو موقعيت يابي ميکنه 87 00:05:18,874 --> 00:05:21,309 هر کس ديگه‌اي رو هم بفرستم .توي خطر ميفته 88 00:05:21,343 --> 00:05:25,446 .و لينکلن اين رو ازم نميخواد .اين مردم براي اون مهم هستن 89 00:05:25,481 --> 00:05:28,115 اون نميخواد به خاطرش .زندگي خودشون رو به خطر بندازن 90 00:05:29,685 --> 00:05:36,857 .نميتونيم لينکلن رو نجات بديم، يعني الان نه .متأسفم 91 00:05:42,064 --> 00:05:46,033 چي شده؟ - .خوش برگشتي - 92 00:05:46,068 --> 00:05:48,803 کي اونجاست؟ - .به طور رسمي باهم آشنا نشديم - 93 00:05:48,837 --> 00:05:52,039 .من مايک هستم .فکر ميکنم باهم از پا دراومديم 94 00:05:52,074 --> 00:05:54,141 .تو همون يارو با دست و پاهاي مصنوعي هستي 95 00:05:55,444 --> 00:05:57,511 ميدوني کجا هستيم؟ - .نه - 96 00:05:57,546 --> 00:05:59,447 .حداقلش تا حالا ما رو نکشتن 97 00:05:59,481 --> 00:06:02,316 .ولي اون بيرون چند تا جسد وجود دارن - .اوه، عالي شد - 98 00:06:02,350 --> 00:06:03,918 .تو اين همه سخت‌افزار داري 99 00:06:03,952 --> 00:06:06,554 از يکي از اون اسلحه‌هات استفاده کن .و ما رو از اينجا بيار بيرون 100 00:06:06,588 --> 00:06:08,355 .درست ميگيا، چون اصلاً به فکرم خطور نکرده بود 101 00:06:08,390 --> 00:06:11,592 .لااقل هنوز طعنه‌هات کار ميکنن 102 00:06:13,161 --> 00:06:17,331 .بازو رو غيرفعال کردن .کار نميکنه 103 00:06:17,365 --> 00:06:19,900 اون رفيق تلپورتي چي؟ 104 00:06:19,935 --> 00:06:23,037 براي کمک مياد دنبالمون؟ - .اميدوارم نياد - 105 00:06:23,071 --> 00:06:27,208 .فکر کنم رديابيش ميکنن .کل مردمم رو توي خطر ميندازه 106 00:06:27,242 --> 00:06:30,110 .آره، مردم من هم خيلي ضعيف هستن 107 00:06:30,145 --> 00:06:32,713 .خيلي احمقن که بخوان اينکارو بکنن 108 00:06:32,747 --> 00:06:36,183 ،پس اگه بخوايم از اينجا بريم بيرون .بايد خودمون اين کار رو بکنيم 109 00:06:37,886 --> 00:06:39,578 .من لينکلن هستن 110 00:06:41,489 --> 00:06:45,259 .ممنون، دکتر .زنده باد هايدرا 111 00:06:45,293 --> 00:06:48,696 استراکر به خاطر اين پيشرفت ما .خيلي خوشحال ميشه 112 00:06:48,730 --> 00:06:53,067 و خيلي مشتاق هست که اين .چيزا رو به چشم خودش ببينه 113 00:06:53,101 --> 00:06:56,403 .اون دوتا يه مقايسه‌ي جالب هستن 114 00:06:56,438 --> 00:06:58,138 .به اين يکي ميگن دثلاک 115 00:06:58,173 --> 00:07:02,676 .تبديل و تعديل اون به صورت مکانيکي هست .به وسيله‌ي علم درست شده، به وسيله‌ي بشر 116 00:07:02,710 --> 00:07:05,579 اون يکي چي؟ - .استعداد اون ذاتي هست - 117 00:07:05,613 --> 00:07:07,981 به طريقي به صورت طبيعي .بهش بخشيده شده 118 00:07:08,016 --> 00:07:10,684 بله، ولي فهميدن اين تفاوت 119 00:07:10,718 --> 00:07:12,820 .با بازسازي اون يکسان نيست 120 00:07:12,854 --> 00:07:16,757 ...و تا آخر اين جريان، اميدوارم - .جزء ژنتيکي رو ايزوله ميکنيم، بله - 121 00:07:16,791 --> 00:07:19,560 يه مقايسه بين دو گونه .ميتونه باارزش‌تر باشه 122 00:07:19,594 --> 00:07:23,931 .دکتر وايتهال معتقد بود که اکتشاف نيازمند آزمايش‌ـه 123 00:07:23,965 --> 00:07:27,401 .دلم براش تنگ شده - .منم همينطور - 124 00:07:27,435 --> 00:07:31,738 ،ولي دنيا راهش رو ادامه ميده .و ما تبعيت جديدمون رو تشکيل ميديم 125 00:07:31,773 --> 00:07:34,408 .خيلي خوشحالم که اينو ميشنوم 126 00:07:34,442 --> 00:07:42,805 .مخصوصاً وقتي که اقدام به آزمايش ميکنيم 127 00:07:44,218 --> 00:07:45,852 !شروع شد 128 00:07:54,562 --> 00:07:56,997 اين نقشه‌ي توئه؟ 129 00:07:57,031 --> 00:07:59,800 از روي صورتت اينو ميفهمم که .تعجبي نکردي 130 00:07:59,834 --> 00:08:04,171 چرا يه واحد نفوذي کوچيک بفرستيم؟ چرا يه حمله‌ي کامل نداشته باشيم؟ 131 00:08:04,205 --> 00:08:05,872 .تا پايگاه رو به کل از بين ببريم 132 00:08:05,907 --> 00:08:10,310 .ترجيح ميدم زنداني‌ها رو قرباني نکنم .آزاد کردنشون ايده آله 133 00:08:10,344 --> 00:08:12,145 حتي نميدونيم هايدرا چند نفر رو .زنداني کرده 134 00:08:12,180 --> 00:08:16,349 مطمئن نيستم که بخوام افرادم رو توي .خطر بياندازم 135 00:08:16,384 --> 00:08:17,450 .مجبور نيستي 136 00:08:17,485 --> 00:08:19,453 قبلاً افراد خودم رو براي اين کار .انتخاب کردم 137 00:08:31,399 --> 00:08:35,268 چه احساسي داري؟ - .احساس تهوع - 138 00:08:35,303 --> 00:08:38,004 ...ميخواي که برات شرابـ 139 00:08:38,039 --> 00:08:40,640 .نه، نه، مشروب لازم نيست .چيزيم نيست 140 00:08:43,044 --> 00:08:44,344 .اون دوتا هستن 141 00:08:45,613 --> 00:08:49,049 .راستش فکر ميکنم اونا مثل هم هستن 142 00:08:49,083 --> 00:08:54,321 .فقط روي احساس نفخ‌ـت تمرکز کن .کمتر ناراحتت ميکنه 143 00:08:54,355 --> 00:08:57,691 ميخواي فرمان رو بگيري؟ .ميتونم بهت ياد بدم 144 00:08:57,725 --> 00:09:00,327 .زود باش، فکر ميکنم پرواز کردن رو دوست داري 145 00:09:00,361 --> 00:09:02,128 .نه .نه 146 00:09:02,163 --> 00:09:05,799 اگه من پرواز کنم، ما رو به .ميکروناس يا کوبائي ميبرم 147 00:09:07,301 --> 00:09:12,338 خب، تو از نقشه‌ي ما خوشت نمياد؟ - .گرنت، شيلد باعث ناراحتيم ميشه - 148 00:09:12,373 --> 00:09:15,241 مگه به قولي که به کولسن دادي عمل نکردي؟ 149 00:09:15,276 --> 00:09:18,011 .ولي قولم به تو رو نه 150 00:09:19,547 --> 00:09:21,314 قبل از تموم شد اين جريان 151 00:09:21,348 --> 00:09:24,417 .يه کار ديگه هم مونده که براش انجام بدم 152 00:09:24,652 --> 00:09:26,619 .بله 153 00:09:26,654 --> 00:09:28,121 !چراغ سبزه !برو 154 00:09:38,732 --> 00:09:42,869 .مأمور مي - .قربان - 155 00:09:42,903 --> 00:09:46,706 .خوش اومدي - .خوشحالم که برگشتم - 156 00:09:48,175 --> 00:09:50,543 .کل اين مدت نگهبان‌ها همراهيتون ميکنن 157 00:09:50,578 --> 00:09:53,947 .همه‌شون بي‌درنگ بهتون شليک ميکنن 158 00:09:53,981 --> 00:09:56,716 .يادت باشه - ...راستش مي خيلي مهربونه - 159 00:09:56,750 --> 00:09:58,817 .البته وقتي که خوب بشناسيش 160 00:10:00,888 --> 00:10:03,305 .آقايون 161 00:10:05,492 --> 00:10:10,029 بالاخره برگشتي و وارد رو هم .به پايگاه آوردي 162 00:10:10,064 --> 00:10:15,180 .اميدوارم اين نقشه‌ات بگيره - .هر دو‌تا‌مون اميدواريم - 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,646 اين ويديو کمتر از يه ساعت قبل 164 00:10:22,680 --> 00:10:24,414 .از چشم‌هاي دثلاک ضبط شده 165 00:10:28,753 --> 00:10:30,687 چه اتفاقي افتاد؟ 166 00:10:30,721 --> 00:10:35,191 .ظاهراً هايدرا چشم اون رو جدا کرده - .پس يه مشکلي داريم - 167 00:10:35,226 --> 00:10:37,527 بدون گزارشات دثلاک .از اونجا اطلاعاي نخواهيم داشت 168 00:10:37,561 --> 00:10:38,695 .درست نيست 169 00:10:38,729 --> 00:10:41,831 ...يکي رو دارم که داخل اونجا‌ست سونيل باکشي 170 00:10:41,866 --> 00:10:44,467 .باکشي رو ميشناسم .اون يه مأمور هايدراست 171 00:10:44,502 --> 00:10:46,736 .ديگه نه .الان براي من کار ميکنه 172 00:10:46,771 --> 00:10:50,073 .به نظر که مأمور هايدراست - .روزايي که براي هايدرا کار ميکردم پايان يافتن - 173 00:10:50,107 --> 00:10:53,643 فقط يه عهد مستقل بستم تا .جبرانشون کنم 174 00:10:53,677 --> 00:10:55,278 .هنوز شک و ترديدمون سر جاي خودشه 175 00:10:55,312 --> 00:10:57,981 با يه دليل خوب، ولي باور دارم که استفاده از باکشي 176 00:10:58,015 --> 00:11:00,917 تنها راه براي موفقيت در نفوذ به .اين پايگاه‌ـه 177 00:11:00,951 --> 00:11:04,220 اون پايگاه در مدار قطبي .مايل‌ها اطرافش چيزي وجود نداره 178 00:11:04,255 --> 00:11:05,622 .هايدرا رفتنمون رو ميبينه 179 00:11:05,656 --> 00:11:07,824 براي اين مشکل هست که .يه تيم کوچيک براي اين کار برميدارم 180 00:11:07,858 --> 00:11:10,393 فقط براي روشن شدن ميپرسم، مأمور کولسن 181 00:11:10,427 --> 00:11:12,161 اونجا چه هدفي داري؟ 182 00:11:12,196 --> 00:11:13,630 .ما زنداني‌هاي مستعد يافته رو آزاد ميکنيم 183 00:11:13,664 --> 00:11:15,331 بعد سيستم دفاع موشکي رو غيرفعال ميکنم 184 00:11:15,366 --> 00:11:18,801 بعد هم که جت‌هاي شيلد ميتونن امنيت کامل از .سيستم بمب‌ها پرواز کنن 185 00:11:18,836 --> 00:11:21,371 واقعا باور داري که يه تيم کوچيک ميتونه اين کار رو بکنه؟ 186 00:11:21,405 --> 00:11:23,273 .تيم من ميتونه 187 00:11:23,307 --> 00:11:25,608 پس فکر کنم بايد درمورد اين موضوع .رأي گيري کنيم 188 00:11:25,642 --> 00:11:28,911 .مأمور مورس - .من هم هستم - 189 00:11:30,381 --> 00:11:31,781 .مأمور ويور و اليور 190 00:11:31,815 --> 00:11:35,017 .نه، خيلي خطرناکه - .موافقم - 191 00:11:35,052 --> 00:11:38,488 .مفهوم شد .ولي من رأي ميدم که اينکار رو بکنيم 192 00:11:38,522 --> 00:11:41,791 .به تصميم تو بستگي داره، مأمور مي 193 00:11:43,327 --> 00:11:48,030 .اول ميخوام يه صحبتي با کولسن داشته باشم 194 00:11:53,604 --> 00:11:54,937 .ناراحت به نظر مياي 195 00:11:54,972 --> 00:11:58,641 همه چي روبه راهه؟ - .براي اون احساس تأسف ميکنم - 196 00:11:58,675 --> 00:12:03,312 آره، خب، بايد توي هواپيما .وقتي با وارد بود رو ميديدي 197 00:12:03,347 --> 00:12:06,449 .به نظر هر دوتا‌شون عاشق هم هستن 198 00:12:06,483 --> 00:12:11,487 .هر چي که هست، عشق نيست - .نه، معلومه که نيست - 199 00:12:12,856 --> 00:12:15,324 به خاطر ساندويچ‌هايي که قبل از رفتنم .گذاشته بودي هم ممنونم 200 00:12:15,359 --> 00:12:19,261 .واقعاً خوشمزه بود - .خواهش ميکنم - 201 00:12:19,296 --> 00:12:21,297 ولي اصلاً نميفهمم که 202 00:12:21,331 --> 00:12:24,166 .چرا کولسن وارد رو به مأموريت آورده 203 00:12:24,201 --> 00:12:28,670 !واقعاً خيلي خطرناکه - .آره، براي وارد، شايد - 204 00:12:29,639 --> 00:12:31,807 .توي کوئين‌جت بهش حمله کردم 205 00:12:31,875 --> 00:12:34,043 ...هانتر ازش جدام کرد، براي همين 206 00:12:34,077 --> 00:12:37,846 واقعاً؟ - .آره، آره، شانس آورد - 207 00:12:37,881 --> 00:12:41,016 .ميدوني چيه، بايد از اون هواپيما پرتش ميکردم پايين 208 00:12:41,051 --> 00:12:43,185 .آره،حرکت به جايي مي‌بود 209 00:12:43,219 --> 00:12:45,688 .ولي شايد هنوز راه بهتري هم وجود داشته باشه 210 00:12:49,659 --> 00:12:50,726 .بمب‌هاي متلاشي کننده 211 00:12:50,760 --> 00:12:53,796 ،خيلي راحت وارد رو تنها گير مياري .يکي از اينا رو بهش ميچسبوني 212 00:12:53,830 --> 00:12:55,698 .بو پوفــــ... ديگه واردي درکار نيست 213 00:12:55,732 --> 00:12:58,434 ...آره، احتمالاً يه کار خيلي به جا براي 214 00:12:58,468 --> 00:13:00,369 .وايسا ببينم 215 00:13:01,738 --> 00:13:03,038 .جدي ميگي 216 00:13:03,073 --> 00:13:06,075 وارد يه تهديد براي همه‌ي مأمورهايي‌ـه که .براي شيلد کار ميکنن 217 00:13:06,109 --> 00:13:09,978 مگه اين وظيفه‌ي ما نيست که حداقل جلوي اون مسلح باشيم؟ 218 00:13:12,515 --> 00:13:14,483 چه فکر ميکردي؟ 219 00:13:14,517 --> 00:13:17,719 .من هم ميتونم همين سوال رو از تو بکنم از کي تا حالا به يکي از 220 00:13:17,754 --> 00:13:19,788 افراد ارشد تيم گنزالز شدي؟ 221 00:13:19,822 --> 00:13:22,291 يکي بايد تا وقتي تو نبودي .پايگاه رو مي‌گردوند 222 00:13:22,325 --> 00:13:24,893 يکي از اونا شدن اين اجازه رو ميداد که .از تو محافظت کنم 223 00:13:24,928 --> 00:13:28,163 .خودم تنهايي مشکلي نداشتم - .به نظر اينطوري به نحو احسن فرماندهي ميکني - 224 00:13:28,197 --> 00:13:29,598 اين يعني چي؟ 225 00:13:29,632 --> 00:13:32,167 يعني اين که از وقتي شيلد نابود شد .بهم دروغ ميگفتي 226 00:13:32,201 --> 00:13:34,269 همه‌ي اون سفرهايي که به جاهاي ديگه ميرفتي 227 00:13:34,304 --> 00:13:37,873 براي استخدام مأمورهاي جديد نبود، مگه نه؟ 228 00:13:38,107 --> 00:13:40,275 ميخواي بهم بگي پروتکل تتا چيه؟ 229 00:13:40,309 --> 00:13:41,543 .نه - .چون بهم اعتماد نداري - 230 00:13:41,577 --> 00:13:43,178 .چون تو رئيس شيلد نيستي 231 00:13:43,212 --> 00:13:44,779 !تو هم نيستي 232 00:13:45,648 --> 00:13:47,883 .ديگه نيستي 233 00:13:48,985 --> 00:13:51,653 .ما هميشه رازهاي خودمون رو داريم، مي 234 00:13:51,687 --> 00:13:55,023 .تو پشت سرم خيلي دروغ‌ها براي فيوري بهم گفتي 235 00:13:55,058 --> 00:13:58,693 .اين مشکل... شخصيه 236 00:14:01,364 --> 00:14:04,833 .درمورد اندرو هست - .اون شوهر سابقم‌ـه - 237 00:14:04,867 --> 00:14:09,237 !و تو پشت سرم باهاش کار ميکردي 238 00:14:10,506 --> 00:14:12,607 .براي مشاوره پيش اون رفتم 239 00:14:12,642 --> 00:14:15,510 اون تنها روانپزشکي بود که ميتونستم باهاش درمورد 240 00:14:15,544 --> 00:14:18,146 .نوشته‌هاي فضايي ناگهاني خودم حرف بزنم 241 00:14:19,749 --> 00:14:24,185 .بايد بهم ميگفتي - .حق با توئه - 242 00:14:24,220 --> 00:14:28,990 .بايد بهت ميگفتم و بعداً ازت معذرت خواهي ميکنم 243 00:14:29,024 --> 00:14:31,893 ولي در حال حاضر، ليست مايک پيترسون رو گرفته 244 00:14:31,927 --> 00:14:35,497 و کي ميدونه اونجا .چند زنداني مستعد يافته وجود داره 245 00:14:35,531 --> 00:14:39,167 پس حالا ميتونيم بيخيال اينا بشيم و بريم نجاتشون بديم؟ 246 00:14:39,201 --> 00:14:40,335 لطفاً؟ 247 00:14:41,937 --> 00:14:44,038 کدوم قسمت از " نه " رو نميفهمي؟ 248 00:14:44,073 --> 00:14:46,374 .همونجايي که من رو پيش لينکلن نميبري 249 00:14:46,408 --> 00:14:49,027 بهت گفتم که هيچکس تا وقتي که همه چي در امان باشه 250 00:14:49,028 --> 00:14:51,613 .نه وارد افترلايف ميشه ونه خارج - .تا اونموقع خيلي دير ميشه - 251 00:14:51,647 --> 00:14:53,982 شيلد ممکنه درمورد خيلي از چيزا اشتباه کنه 252 00:14:54,016 --> 00:14:55,750 .ولي اونا هيچوقت پشت يه نفر رو خالي نميکنن 253 00:14:55,784 --> 00:14:58,987 ...متأسفم - .هنوز اميدوتون رو از دست ندين - 254 00:14:59,021 --> 00:15:02,423 .اسکاي ميتونه لينکلن رو نجات بده .ديدمش که ميتونه اينکارو بکنه 255 00:15:02,458 --> 00:15:06,761 تو ديديش؟ - ما فکر ميکنيم که استعداد رينا - 256 00:15:06,846 --> 00:15:09,297 بهش اين اجازه رو ميده که .قبل از اتفاق افتادن چيزا اونا رو ببينه 257 00:15:09,331 --> 00:15:11,332 فکر ميکردم استعدادش اينه که خيلي سريع 258 00:15:11,367 --> 00:15:14,335 .با خارهاش حلقه‌هاي طلايي جمع کنه - .بهم بگو چي ديدي - 259 00:15:14,370 --> 00:15:17,772 .شايد اون درست ميگه .چيزي که ديدم خيلي با عقل جور در نمياد 260 00:15:17,806 --> 00:15:20,007 اصلاً چرا بايد کولسن با وارد کار کنه؟ 261 00:15:21,610 --> 00:15:24,378 .اونموقع توي مطب کال، کولسن و وارد باهم بودن 262 00:15:24,413 --> 00:15:28,983 .ولي به کسي چيزي نگفتم - .بايد بري - 263 00:15:29,017 --> 00:15:32,286 تو ميري؟ - کجا برم؟ - 264 00:15:32,321 --> 00:15:33,688 .لينکلن توي يه اتاق تاريک با دو تا دکتره 265 00:15:33,722 --> 00:15:36,657 ،اون داخل بدنش رو مي‌بُرن .پيداش کن 266 00:15:36,692 --> 00:15:41,429 .تو تنها کسي هستي که ميتوني نجاتش بدي - .بايد من رو ببري - 267 00:15:41,463 --> 00:15:44,232 به جايينگ قول دادم که از .استعدادم استفاده نکنم 268 00:15:44,266 --> 00:15:46,300 براي نجات يه دوست به اجازه نياز داري؟ 269 00:15:46,335 --> 00:15:49,070 ،آخرين باري که دنبال لينکلن رفتم .هايدرا تقريباً من رو گرفته بود 270 00:15:49,104 --> 00:15:50,605 چطور اين دفعه تفاوتي ايجاد ميکنه؟ 271 00:15:50,639 --> 00:15:57,197 چون جايي که اسکاي رو مي‌بري .خيلي از هايدرا دورـه 272 00:15:58,814 --> 00:16:03,384 .تو بيشتر از قولت انجام ميدي - .اين تنها راهي‌ـه که ميتونيم به زندگي ادامه بديم - 273 00:16:05,120 --> 00:16:08,956 وقتي من به تيمم کمک ميکنم تو اينجا ميموني و .با گذشته‌ات دوباره ارتباط برقرار ميکني 274 00:16:08,991 --> 00:16:11,025 با عقل جور در مياد که چرا به .مادرم زنگ زدم 275 00:16:11,059 --> 00:16:12,493 .درکل اين يه چيز ديگه‌ست 276 00:16:12,527 --> 00:16:15,796 .گوش کن، تو يه مأمور شيلد هستي، کارا 277 00:16:15,831 --> 00:16:19,700 ،مأمور شيلد بودم .مدت‌ها پيش 278 00:16:19,735 --> 00:16:23,604 ،قبل از اينکه هايدرا من رو بگيره .قبل از اينکه تو رو ببينم 279 00:16:23,638 --> 00:16:28,476 .يه مأمور شيلد بودن، اون چيزيه که ازت گرفتن 280 00:16:28,510 --> 00:16:32,813 اين فرصتيه براي تو تا بخشي از وجودت رو .دوباره پس بگيري 281 00:16:33,715 --> 00:16:36,851 و من اينو تا وقتي که بهم .باور داشته باشي، ميگم 282 00:16:36,885 --> 00:16:39,386 .تمام کاري که بايد بکني قوي موندن‌ـه 283 00:16:39,421 --> 00:16:41,989 اگه نميخواي برم 284 00:16:42,023 --> 00:16:44,758 پس چرا رأي دادي که اين اجازه رو دارم؟ 285 00:16:44,793 --> 00:16:48,162 .چون کولسن فقط از افراد خودش استفاده ميکنه 286 00:16:48,196 --> 00:16:50,664 .فهميدم ارزش خطر کردن رو داره 287 00:16:50,699 --> 00:16:53,334 اونا مأمورهاي شيلد هستن که .ميرن به اون مأموريت، رابرت 288 00:16:53,368 --> 00:16:55,502 اينو بايد بگم که، مأمور مورس 289 00:16:55,537 --> 00:17:00,374 .ما در جنگي با دشمن مبارزه ميکنيم که افتخاري نداره 290 00:17:00,408 --> 00:17:05,079 بعضي مواقع، ما براي کاميابي بزرگتري .کساني رو هم قرباني ميکنيم 291 00:17:21,262 --> 00:17:23,464 .ببخشيد قربان .ولي من هم ميخوام به مأموريت بيام 292 00:17:23,498 --> 00:17:27,735 .ممنون از پيشنهادت، مأمور سيمنز .ولي اين يه تيم ويژه‌ست 293 00:17:27,769 --> 00:17:30,137 .مأمور مي براي پشتيباني تاکتيکي ما مياد 294 00:17:30,171 --> 00:17:32,372 ...فيتز براي غيرفعال کردن سيستم دفاعي 295 00:17:32,407 --> 00:17:35,742 و کي از جراحت‌هاي مايک مراقبت ميکنه؟ وارد؟ 296 00:17:35,777 --> 00:17:38,479 .هايدرا همين حالاش هم چشم‌هاي مايک رو درآورده .خدا ميدونه ديگه چه بلايي سرش آوردن 297 00:17:38,513 --> 00:17:40,481 اون به يه دکتر نياز داره و ترجيحاً 298 00:17:40,515 --> 00:17:43,217 .کسي که به ساختمان جسم دثلاک آشنا باشه 299 00:17:43,251 --> 00:17:46,387 درموردش مطمئني؟ - .کاملاً - 300 00:17:46,421 --> 00:17:50,757 .اين کاري‌ـه که مجبورم انجامش بدم - .آماده رفتن شو - 301 00:18:09,524 --> 00:18:11,712 اون چي بود؟ - !روي زانو بشن، حالا - 302 00:18:11,746 --> 00:18:15,372 .مي، من نبودم - پس اون چه کوفتي بود؟ - 303 00:18:17,819 --> 00:18:20,320 .اسکاي - .سلام، بچه‌ها - 304 00:18:20,620 --> 00:18:25,425 .عالي شد .آخرش تيممون برگشت پيش هم 305 00:18:29,443 --> 00:18:30,910 اونا چطورن؟ دوستي پيدا کردي؟ 306 00:18:30,944 --> 00:18:32,412 چطور اطلاعات محرمانه‌ي پايگاه رو بدست آوردي؟ 307 00:18:32,446 --> 00:18:34,914 ميتوني قدرت‌هات رو کنترل کني يا...؟ - .آره - 308 00:18:34,948 --> 00:18:37,049 .آره، قول ميدم به شما همه چي رو بگم 309 00:18:37,084 --> 00:18:40,019 .قضييه مفصله. ممکنه حرفم رو باور نکني .ولي فقط الان نه 310 00:18:40,054 --> 00:18:43,589 خب، ما از ديدنت خيلي خوشحال شديم ولي .تو خيلي مرموز رفتار ميکني 311 00:18:43,624 --> 00:18:45,691 ...نه، من هم از ديدنتون خوشحالم ولي 312 00:18:45,726 --> 00:18:47,326 .آره، ما يه مأموريت داريم، خيلي وقت نداريم 313 00:18:47,361 --> 00:18:49,629 .بلابلابلابلا - .نه، وارد اينجاست - 314 00:18:49,663 --> 00:18:51,230 نميخوام درمورد هيچ چيز شخصي‌اي حرف بزنم 315 00:18:51,265 --> 00:18:53,433 ...چون اون - اسمم شنيدم؟ - 316 00:18:53,467 --> 00:18:57,637 .مثل يه آدم خوبه - .بايد دوباره نقشه عمليات رو ببينيم - 317 00:18:59,039 --> 00:19:00,373 .وارد 318 00:19:00,374 --> 00:19:02,611 .اگه بگم باورتون نميشه 319 00:19:03,043 --> 00:19:07,179 .اطلاعات محرمانه‌ي باکشي رو برامون بيار روي صفحه - .خيلي خب - 320 00:19:07,214 --> 00:19:09,682 باکشي از کانال‌هاي ارتباطي قديمي هايدرا استفاده ميکنه 321 00:19:09,716 --> 00:19:12,184 ...تا اطلاعات محرمانه رو بهمون بده، هرچند 322 00:19:14,588 --> 00:19:19,258 ...بيشترشون ...بيشتر 323 00:19:19,292 --> 00:19:24,130 خيلي خب، ميشه به اين مشکل بزرگ توجه کنيد؟ 324 00:19:24,164 --> 00:19:27,066 .ميدونم، عجيبه 325 00:19:27,100 --> 00:19:30,970 .اشتباهيه که شده - .توسط تو - 326 00:19:31,004 --> 00:19:33,205 .و افرادي صدمه ديدن - .توسط تو - 327 00:19:33,240 --> 00:19:38,911 و ميتونم اينجا بايستم و دوباره توضيح بدم که چطور والدينم 328 00:19:38,945 --> 00:19:43,048 ...و برادرم من رو آسب پذير ول کردن - .همه‌مون ضربه‌هاي روحي خودمون رو داريم، وارد - 329 00:19:43,083 --> 00:19:45,551 .ولي هيچکدوممون رو به يه رواني تبديل نکردن 330 00:19:45,585 --> 00:19:48,387 خب، همه‌مون از راه خودمون از عهده‌اش براومديم، اينطور نيست؟ 331 00:19:48,421 --> 00:19:51,957 .براي مثال، من به تو متعلق بودم - !مراقب حرف زدنت باش، وارد - 332 00:19:51,992 --> 00:19:55,160 ببينيد، فقط ميگم که .همه اشتباه ميکنن 333 00:19:55,195 --> 00:19:58,964 .کولسن بهم فحش داد، ممنون 334 00:19:58,999 --> 00:20:01,133 .اسکاي بهم شليک کرد - بعد از اينکه چند نفر رو کشتي؟ - 335 00:20:01,167 --> 00:20:04,737 آره و ما يه تيم و يه خونواده بوديم .ولي تو به ما خيانت کردي 336 00:20:04,771 --> 00:20:07,773 ميدونم، اين چيزيه که .بيشتر ازش پيشمونم 337 00:20:07,807 --> 00:20:11,944 دروغ نميگم، درمورد اينکه اون مأمورهاي شيلد رو .مجبور بودم از بين ببرم 338 00:20:11,978 --> 00:20:15,681 ...و متأسفم... نه حتي .انداختن شما دوتا به اقيانوس 339 00:20:16,883 --> 00:20:18,817 .همينه 340 00:20:18,852 --> 00:20:23,455 .کارهاي من اين رو از بين برد 341 00:20:25,825 --> 00:20:27,760 .براي همين کارم تا آخر عمر پشيمون هستم 342 00:20:28,394 --> 00:20:34,466 .چون لحظات خوبي بود درسته؟ قبلاً؟ 343 00:20:34,534 --> 00:20:39,071 .يعني يه زماني، يه تيم خوب بوديم 344 00:20:39,105 --> 00:20:40,372 نبوديم؟ 345 00:20:44,711 --> 00:20:46,712 .هنوز خوشحالم که بهت شليک کردم - .منم همينطور - 346 00:20:46,746 --> 00:20:47,813 .بايد صورتش رو هدف ميگرفتي 347 00:20:47,847 --> 00:20:51,650 .آره - .بچه‌ها، ميدونم خيلي عجيبه 348 00:20:51,684 --> 00:20:55,954 .ولي ما بايد برگرديم سر مأموريت .دو تيم ميشيم 349 00:20:55,989 --> 00:20:58,090 اسکاي، وارد و سيمنز .توي تيم نجات و طبي 350 00:20:58,124 --> 00:21:01,293 فيتز و من به سيستم دفاعي نفوذ ميکنيم و .اطلاعات جمع ميکنيم 351 00:21:01,327 --> 00:21:04,563 .مي براي پشتيباني آتش باهامون مياد - وايسا، تو توي تيم نجات نيستي؟ - 352 00:21:04,597 --> 00:21:06,064 .وظايف کاري مأموريت رو انجام ميدم 353 00:21:06,099 --> 00:21:09,201 .نکته اينجاست، حملات زيادي پيش رومون هست 354 00:21:09,235 --> 00:21:12,437 .نميخوايم قبل از اينکه داخل اونجا بشيم، بميريم 355 00:21:12,472 --> 00:21:16,808 ...و وارد .ديگه با کسي صحبتي نباشه 356 00:21:29,355 --> 00:21:31,322 داشتي اين طرف و اون طرف قدم ميزدي، مگه نه؟ [وقتي از روي عصبانيت و استرس قدم بزنن اين واژه رو به کار ميبرن] 357 00:21:31,357 --> 00:21:37,429 ...چرا فکر ميکني - .باهام بيا - 358 00:21:41,133 --> 00:21:45,470 .نبايد با عصبانيت برميگشتم .تا 10 نشمُردم 359 00:21:45,504 --> 00:21:48,840 .الان بهتر شدم .قول ميدم، متأسفم 360 00:21:48,874 --> 00:21:52,811 .درست نبود که همينطوري ميفرستادمت .البته نه بدون گفتنش به تو 361 00:21:52,845 --> 00:21:56,881 .در کل شايد نه - .درک ميکنم - 362 00:21:56,916 --> 00:21:58,283 .داستش رو ميدوني، درک نميکنم 363 00:21:58,317 --> 00:22:00,385 .درک نميکنم چرا منو فرستادي؟ 364 00:22:00,419 --> 00:22:03,021 .الان همه چي خيلي خطرناکه 365 00:22:03,055 --> 00:22:06,391 ...احساس کردم که مجبورم - کاري که بايد رو انجام دادي - 366 00:22:06,425 --> 00:22:08,626 .ناراحت بودي 367 00:22:08,661 --> 00:22:14,017 .تحت فشار بودي - چرا حالا اينجا نموني؟ - 368 00:22:14,052 --> 00:22:18,102 .ميتونيم بزاريم همه چي آروم بشه .و بعد يه کاريش ميکنيم 369 00:22:18,137 --> 00:22:20,271 .ممنون، ممنون 370 00:22:20,306 --> 00:22:22,440 .ميدوني، يکم قدم ميزدم 371 00:22:22,474 --> 00:22:25,276 .نميخوام دروغ بگم - .اشکالي نداره - 372 00:22:25,310 --> 00:22:29,313 .جمع شدن سه تامون دور هم واقعي بود .همونطور که ميخواستيم 373 00:22:30,916 --> 00:22:33,418 .هميشه تهديدهايي وجود دارن 374 00:22:33,452 --> 00:22:37,488 ميتوني درموردش بهم بگي؟ - رينا؟ - 375 00:22:37,523 --> 00:22:42,460 ،اون دو رو .خطرناک و فريبکاره 376 00:22:42,494 --> 00:22:47,298 .اوقات خوشي داشتيم .بايد مواظبش باشي 377 00:22:53,639 --> 00:22:55,606 چيکار ميکني؟ 378 00:23:01,013 --> 00:23:04,248 ...همه نميتونن اطلاعات مأموريت رو ببين 379 00:23:04,282 --> 00:23:07,918 ...توي زمان کولسن .توي دفتر 380 00:23:11,156 --> 00:23:14,425 .پس فهميدم که ميتونم از اينجا ببينم 381 00:23:25,036 --> 00:23:28,272 ...اگه نميخواي کمک کني - ...نه، نه، نه، مشکلـ - 382 00:23:28,306 --> 00:23:31,057 .مشکلي نيست، ممنون 383 00:23:34,659 --> 00:23:37,052 .متأسفم، مرد 384 00:23:37,816 --> 00:23:41,218 .به خاطر همه چيز .کاري رو که فکر ميکردم درسته انجام دادم 385 00:23:41,253 --> 00:23:44,889 هنوزم همينطور، ولي هيچوقت نميخواستم .آسيبي ببيني 386 00:23:44,923 --> 00:23:47,892 .فهميدم، اين از شرايط کاريه .تصميم سختي بايد ميگرفتي 387 00:23:47,926 --> 00:23:50,227 احتمالاً آرزو داشتم که کاش من رو يه جايي غل و زنجير ميکردي 388 00:23:50,262 --> 00:23:54,298 ...نه اينکه من رو توي سرويس بهداشتي بزاري ولي - .قسم ميخورم دنبال جاهاي زيادي گشتم - 389 00:23:54,332 --> 00:23:57,301 مهم اينه که، مک .من ميبخشمت 390 00:24:00,405 --> 00:24:03,474 واقعاً؟ 391 00:24:03,508 --> 00:24:05,909 .ممنون ببين، قول ميدم 392 00:24:05,944 --> 00:24:08,078 وقتي که اينجا همه چي مرتب شد 393 00:24:08,113 --> 00:24:11,081 .نوبت بعدي مشروب گردن من 394 00:24:11,116 --> 00:24:15,179 نوبت مشروب؟ واقعاً؟ 395 00:24:15,353 --> 00:24:17,387 .تو منو خفه کردي و دزديدي 396 00:24:17,422 --> 00:24:19,523 يه نوبت مشروب اولين کاريه که 397 00:24:19,557 --> 00:24:23,627 قراره توي ليست بلند بالاي کارايي که .براي من ميکني باشه 398 00:24:23,661 --> 00:24:25,529 .خيلي خب، باشه - باشه؟ - 399 00:24:25,563 --> 00:24:26,730 .آره - آره؟ - 400 00:24:26,765 --> 00:24:28,098 .هر چي باشه 401 00:24:32,570 --> 00:24:37,107 با بابي حرف زدي؟ - .نه، هنوز نه - 402 00:24:42,881 --> 00:24:46,817 .خنده داره خون اذيتي نداره، ولي سوزن؟ 403 00:24:46,851 --> 00:24:50,454 .يه طرفدار نيستم - .سعي ميکنم به هيچکدوم نگاه نکنم - 404 00:24:50,488 --> 00:24:53,423 اين واقعاً درمورد آزمايش نيست، درسته؟ 405 00:24:53,458 --> 00:24:56,526 به خاطر اينه که مواظبم باشيد تا .نتونم فرار کنم 406 00:24:56,561 --> 00:24:58,228 .فکر کنم بهتر از يه سلول زنداني باشه 407 00:24:58,262 --> 00:25:02,420 بعلاوه، ميخوايم مطمئن بشيم که اونا .از لحاظ جسماني تو رو آلوده به چيزي نکردن 408 00:25:02,455 --> 00:25:06,270 ...فقط - .مغز من رو آلوده کرده باشن، ميدونم - 409 00:25:06,304 --> 00:25:10,307 چقدر به ياد مياري؟ از قبل؟ 410 00:25:10,841 --> 00:25:14,544 .تکه تکه، نه به صورت کامل 411 00:25:15,646 --> 00:25:18,215 .ميدوني، چند باري هم رو ديديم 412 00:25:18,249 --> 00:25:21,084 .به خاطر تو اومدم 413 00:25:21,119 --> 00:25:24,921 .اگه چيزي يادت اومد، بيا پيشم .کمکت ميکنم 414 00:25:25,456 --> 00:25:28,091 .ممنون 415 00:25:28,126 --> 00:25:30,994 تو اولين کسي توي اينجا هستي که .مثل يه انسان باهام حرف زده 416 00:25:31,028 --> 00:25:36,833 ،بلايي که وايتهال سر تو آورد .غير قابل تصوره 417 00:25:37,868 --> 00:25:40,137 .آره 418 00:25:40,171 --> 00:25:42,706 .ولي حداقل يه چيز خوب نصيبم شد 419 00:25:42,740 --> 00:25:45,542 .با گرنت آشنا شدم 420 00:25:45,576 --> 00:25:49,179 .نه، وايسا .اون براي کمک رفت پيش باکشي 421 00:25:49,213 --> 00:25:51,615 .تو اون گرنتي رو که ديدم خواهي ديد 422 00:25:53,117 --> 00:25:55,485 .شک دارم اونا زنده بمونن 423 00:25:55,519 --> 00:25:57,420 .آدم واقعاً مأيوس ميشه 424 00:25:57,455 --> 00:26:00,090 هيچکس اين مرحله رو از آزمايش 425 00:26:00,124 --> 00:26:01,591 .مستعديافته‌ي فضايي ما نگذرونده 426 00:26:01,626 --> 00:26:04,527 .خب، البته هيچکي به جز دوقلوها 427 00:26:04,562 --> 00:26:06,863 .و استراکر اونا رو برده به سگوويا 428 00:26:06,897 --> 00:26:13,903 اگه اونا تنها چيزهاي باارزشمون نبودن .خيلي عالي ميشد 429 00:26:13,938 --> 00:26:15,572 .خب، شايد اون بتوني نتيجه‌اي بگيره 430 00:26:15,606 --> 00:26:19,175 .اون تقريباً الان توي جراحي‌ـه .دکتر ليست - 431 00:26:19,210 --> 00:26:21,578 .يه هواپيماي پنهان در حال نزديک شدنه 432 00:26:21,612 --> 00:26:24,013 پنهان؟ ولي چطور ميتونين ببينينش؟ 433 00:26:24,048 --> 00:26:27,450 .توي اين موقعيت اين اطراف هيچي وجود نداره .حتي يه چيز پنهان باشه، توي رادار ميبينيم 434 00:26:27,485 --> 00:26:29,385 .بايد شيلد باشه 435 00:26:31,188 --> 00:26:36,326 .توي آسمون بهشون شليک کنيد - .بله، قربان - 436 00:26:36,693 --> 00:26:39,496 .ديده شديم .وقتشه 437 00:26:51,308 --> 00:26:54,577 .تصوير هدف رو دارم .چترهاتون رو ببنديد 438 00:27:06,090 --> 00:27:08,258 .روي ما قفل کردن 439 00:27:23,699 --> 00:27:26,434 .ماهواره تأييد ميکنه که به شيلد 616 شليک شد 440 00:27:26,468 --> 00:27:28,369 هيچ ارتباطي با تيم کولسن نداشتيم؟ 441 00:27:28,403 --> 00:27:30,071 .متأسفانه نه 442 00:27:30,105 --> 00:27:32,840 .سفت بشينيد .نقشه هميشه همينه 443 00:27:41,483 --> 00:27:43,784 !کم کم دارم فکر ميکنم که اين نقشه‌ي خوبي نبود 444 00:27:43,818 --> 00:27:45,986 کاري هست بتوني براي سقوط بکني؟ 445 00:27:46,021 --> 00:27:48,522 .نه اگه بخوايم که هايدرا باور کنه که يه سري آوار هستيم 446 00:27:50,425 --> 00:27:53,360 .واقعا کم کم آروز ميکنم که اون هات‌پکت رو نخورده بودم 447 00:27:56,931 --> 00:27:58,232 !بشينين 448 00:28:16,951 --> 00:28:18,652 شيلد 218 به خوبي موفق شد 449 00:28:18,686 --> 00:28:20,254 .و دارن براي فرود آماده ميشن 450 00:28:21,234 --> 00:28:23,257 .اين بخش آسونش بود 451 00:28:43,870 --> 00:28:44,878 .امنه 452 00:28:56,758 --> 00:29:00,961 .تعقيب ميشدم - .آروم باش، باکشي - 453 00:29:00,995 --> 00:29:03,997 .همکاري تو مستحق پاداشه 454 00:29:04,031 --> 00:29:06,566 .از ديدنتون خوشحالم، قربان کارا کجاست؟ 455 00:29:06,601 --> 00:29:07,801 .دقيقاً جايي که بايد باشه 456 00:29:07,835 --> 00:29:10,203 ليست هنوز اينجاست؟ - .بله، قربان - 457 00:29:10,238 --> 00:29:12,961 .داخل آزمايشگاهه، تنها با زنداني‌هاي ديگه 458 00:29:13,241 --> 00:29:17,184 و اتاق پردازنده مرکزي کجاست؟ - .پايين سالن، طرف چپ - 459 00:29:17,219 --> 00:29:18,979 همه هدف تيمشون رو ميدونن؟ 460 00:29:19,013 --> 00:29:22,015 .اگه مايل باشيد، من ترجيح ميدم به تيم مأمور وارد بپيوندم 461 00:29:22,049 --> 00:29:24,250 مشکلي هست؟ - .به سختي - 462 00:29:24,285 --> 00:29:27,487 يادتون باشه، فقط 15 دقيقه وقت هست تا .جت‌هاي گنزالز برسن 463 00:29:27,521 --> 00:29:29,756 .حرکت کنين 464 00:29:33,627 --> 00:29:35,929 .مراقب باش، جما 465 00:29:56,350 --> 00:29:59,228 !دکتر ليست - .من رو از اينجا ببرين بيرون - 466 00:30:00,654 --> 00:30:03,823 مثل گذشته‌ها، دسته؟ - .دقيقاً نه - 467 00:30:15,436 --> 00:30:17,637 .پس اين چيزيه که توي پورتو‌ريکو اتفاق افتاد 468 00:30:17,671 --> 00:30:20,707 .حداقل ميتوني ازم تشکر کني 469 00:30:20,741 --> 00:30:23,676 چطوره ديگه سعي کنم نکشمت؟ 470 00:30:31,618 --> 00:30:34,120 .به اون بدي که به نظر ميرسه نيست - واقعاً؟ - 471 00:30:34,154 --> 00:30:36,622 .نه، خيلي بده - .يکي ديگه هم اينجاست - 472 00:30:36,657 --> 00:30:38,958 .اون قدرت الکتريکي داره - لينکلن؟ - 473 00:30:38,992 --> 00:30:40,660 .آره - .درست قبل از اينکه بيايد اونو بردن - 474 00:30:40,694 --> 00:30:44,104 .بايد عجله کنين .اون يارو اصلا وضعيت خوشي نداره 475 00:30:44,364 --> 00:30:46,799 .داريم ميايم تو 476 00:31:00,647 --> 00:31:01,681 .نوبت توئه 477 00:31:09,956 --> 00:31:11,490 .مثل يه احمق اونجا نايست 478 00:31:11,525 --> 00:31:14,721 .برو و يه چيزي براي حمل کردنش به به بيرون پيدا کن 479 00:31:14,995 --> 00:31:18,697 .تعجب کردم که به يه مأموريت با وارد اومدي 480 00:31:18,732 --> 00:31:24,002 ،ديدم يه فرصت براي انجام کار درست دارم .براي همين از اين فرصت استفاده کردم 481 00:32:08,915 --> 00:32:13,619 .لينکلن .لينکلن، بيدار شو 482 00:32:38,544 --> 00:32:40,946 .خداي من 483 00:32:40,980 --> 00:32:42,981 .حق با رينا بود 484 00:33:01,645 --> 00:33:03,721 !قربان، مراقب باشين 485 00:33:15,658 --> 00:33:17,993 .ما توي يه تيم مشترکيم 486 00:33:18,027 --> 00:33:22,097 چي فکر ميکردي؟ - .يه قولي داده بودم - 487 00:33:22,132 --> 00:33:24,099 چي؟ که من رو بکشي؟ 488 00:33:25,502 --> 00:33:28,303 .فکر ميکردم به گذشته سپرديمش - .زود باش - 489 00:33:28,338 --> 00:33:30,539 .تمومش کن، هيولا 490 00:33:32,842 --> 00:33:35,511 .تو واقعاً تغيير کردي، سيمنز 491 00:33:38,448 --> 00:33:41,149 .نااميدت کردم 492 00:33:51,728 --> 00:33:57,466 .خيلي خب، سيستم موشکي تقريباً از کار افتاده - خوبه، کولسن کجاست؟ - 493 00:33:57,500 --> 00:34:00,335 .جت‌هاي شيلد تا هدف 5 دقيقه فاصله دارن 494 00:34:00,370 --> 00:34:01,937 .منتظر دستورم بمونن 495 00:34:01,971 --> 00:34:04,272 ارتباطي با تيم کولسن داشتين؟ - .هنوز نه - 496 00:34:04,307 --> 00:34:06,642 .از اونجا بيا بيرون، فيل 497 00:34:08,244 --> 00:34:11,313 .هي، بايد حرکت کنيم - .فقط يه دقيقه - 498 00:34:11,347 --> 00:34:13,248 .بيخيال، فيل .اين توي نقشه نبود 499 00:34:14,417 --> 00:34:16,017 يا بود؟ 500 00:34:20,223 --> 00:34:22,991 .الان باهام مياي يا نفر بعدي ميشي 501 00:34:23,025 --> 00:34:25,727 .باشه، بعد از تو 502 00:34:29,699 --> 00:34:32,467 حالش خوبه؟ - وارو و باکشي کجان؟ - 503 00:34:32,502 --> 00:34:34,169 .اونا باهامون نميان 504 00:34:34,203 --> 00:34:36,471 .باشه، زودباش .خيلي وقت نداريم 505 00:34:36,506 --> 00:34:38,406 .شيلد 218 هستيم 506 00:34:38,441 --> 00:34:41,142 زنداني‌ها پيش ما هستن و در .فرودگاه هايدرا هستيم 507 00:34:41,177 --> 00:34:43,211 508 00:34:43,246 --> 00:34:44,579 .کارت خوب بود، کولسن 509 00:34:46,015 --> 00:34:49,751 مأمور ويور، هر وقت آماده بودن .جت‌ها رو آماده کن 510 00:34:59,095 --> 00:35:00,762 !مراقب باشين 511 00:35:09,638 --> 00:35:10,672 بله؟ 512 00:35:10,706 --> 00:35:13,608 .مثل اينکه موفق شدي 513 00:35:13,642 --> 00:35:15,110 .تعجب کردم که نيومدي پيشمون 514 00:35:15,144 --> 00:35:16,911 به اين فکر کردم که بهترين چيزي که ميخوام 515 00:35:16,946 --> 00:35:21,850 .پيداکردن راه فراري باشه که وجود نداره .بعد هم بيفتم توي يه سلول 516 00:35:21,884 --> 00:35:24,519 .يا اينکه مغزم پاک بشه 517 00:35:24,553 --> 00:35:26,287 خب، خوشحالم که به سلامتي از .اونجا بيرون اومدي 518 00:35:26,322 --> 00:35:28,623 .آره، هر دو ميدونيم که اين درست نيست، کولسن 519 00:35:28,657 --> 00:35:30,625 نميخواي بگي اين تماس به خاطر چيه؟ 520 00:35:30,659 --> 00:35:33,461 .هميشه ميدونستم که تيم من رو نميبخشه 521 00:35:33,496 --> 00:35:38,633 .بعضي افراد لايق بخشش نيستن 522 00:35:38,667 --> 00:35:42,303 ولي کارا؟ .اون هست 523 00:35:42,338 --> 00:35:43,972 .براي همينه که اون رو به شيلد برگردوندم 524 00:35:44,006 --> 00:35:46,574 ...وارد، يه چيزي - .اون مأمور خوبي بود - 525 00:35:46,609 --> 00:35:50,678 .آدم خوبي بود هايدرا توي پناهگاهش کمين کرده بود 526 00:35:50,713 --> 00:35:54,048 .و شخصيتش رو ازش گرفت .همه چيش رو گرفت 527 00:35:54,083 --> 00:36:01,389 وايتهال اون رو شکست ...و من سعي کردم درستش کنم ولي 528 00:36:01,423 --> 00:36:04,759 .من براي اون آدم درست نيستم 529 00:36:04,993 --> 00:36:08,263 .به اندازه‌ي کافي درون من خوبي نمونده 530 00:36:08,497 --> 00:36:13,000 .اون لياقت بهتر از اينا رو داره - .ببينم چيکار ميتونم بکنم - 531 00:36:13,035 --> 00:36:15,002 .ميدونم کار درست رو انجام ميدي 532 00:36:21,443 --> 00:36:24,478 .هايدرا پاي تو رو غير فعال نکرده 533 00:36:24,513 --> 00:36:26,647 ...مثل اين - .اونا غيرقابل استفاده‌اش کردن - 534 00:36:26,682 --> 00:36:28,649 .ساعت‌ها طول ميکشه که دوباره فعال بشه 535 00:36:28,684 --> 00:36:30,751 .کاش تجهيزات تعمير کردنت رو اينجا داشتم 536 00:36:30,786 --> 00:36:33,421 .فقط اينو بگو که کسي هست که ميتونه - .امکانش هست - 537 00:36:33,455 --> 00:36:34,722 .باهاشون در تماس بوديم 538 00:36:34,756 --> 00:36:36,357 .پس اونا براي درست کردنت فوراً آماده ميشن 539 00:36:36,391 --> 00:36:41,462 حالا چطور ما رو پيدا کردين؟ - .باکشي، اگه باورت بشه - 540 00:36:41,496 --> 00:36:43,698 .وارد اون رو براي مسير رفتنمون آورد 541 00:36:43,732 --> 00:36:46,434 .واقعاً؟ باکشي رو نديدم چه بلايي سرش اومد؟ 542 00:36:46,468 --> 00:36:49,136 .جون سالم به در نبود 543 00:36:52,774 --> 00:36:56,381 .زودباش لينکلن، بيدار شو 544 00:37:02,484 --> 00:37:05,252 .قربان، تيم حمله دارن برميگردن 545 00:37:05,287 --> 00:37:08,656 گزارش دادن که کل پايگاه هايدرا .نابود شده 546 00:37:08,690 --> 00:37:11,592 .خوبه - .هيچ اثري از دکتر ليست نبود - 547 00:37:11,626 --> 00:37:13,527 .ممکنه فرار کرده باشه 548 00:37:14,062 --> 00:37:17,298 قربان؟ حالتون خوبه؟ 549 00:37:17,332 --> 00:37:19,366 .اون دختر هنوز خطرناکه 550 00:37:19,401 --> 00:37:22,536 .همه‌ي ما خطرناکيم - .عيبي نداره - 551 00:37:22,571 --> 00:37:26,140 .اون توي بازداشت ماست .و ما اون چيزي رو که ميخواستيم به دست آورديم 552 00:37:26,174 --> 00:37:30,077 چيزي رو که ميخواستيم؟ - .افراد مستعد يافته‌ي داخل پايگاه - 553 00:37:30,711 --> 00:37:34,448 .براي همين بود که موافق نقشه‌ي کولسن بودي 554 00:37:34,482 --> 00:37:37,351 .تو اون افراد مستعد يافته‌اي که نجات داده رو ميخواستي 555 00:37:37,585 --> 00:37:41,455 .انتظار اسکاي رو نداشتم .ولي ما اون و يکي از دوستانش رو داريم 556 00:37:41,489 --> 00:37:44,291 شايد بتونيم بفهميم چند تا از اونا .بيرون هستن 557 00:37:44,325 --> 00:37:46,760 ميخواي اسکاي رو اونجا نگه داري؟ - .معلومه که ميخوام - 558 00:37:46,795 --> 00:37:49,430 .فکر کنم بايد درموردش حرف بزنيم - درمورد چي حرف بزنين؟ - 559 00:37:49,464 --> 00:37:54,950 چيزي که الان درموردش حرف ميزنيم؟ - .وقتشه که به توافقمون عمل کني - 560 00:37:57,272 --> 00:37:58,906 .بفرما .قفلش باز شده و همه‌اش مال خودت 561 00:37:58,940 --> 00:38:02,943 مال خودت، حداقل تا زماني که فيوري بياد و .اون رو بخواد 562 00:38:03,745 --> 00:38:07,154 .اوه، خطر اسپويلر [قبل از دادن خبر کاري که قراره انجام بشه اينو ميگن] 563 00:38:08,449 --> 00:38:12,019 .بايد جواب بدم 564 00:38:13,755 --> 00:38:16,523 سلام، يه لحظه ميتوني وايسي؟ 565 00:38:17,457 --> 00:38:19,626 شرط ميبندم که گنزالز وقتي که 566 00:38:19,660 --> 00:38:21,928 بهش گفتي به اين گپ دعوت نيستي .خوشحال نبود 567 00:38:21,963 --> 00:38:23,563 آره خب، من هم خيلي خوشحال نيستم 568 00:38:23,598 --> 00:38:26,032 .که توي پايگاهم لونه کرد و من رو انداخت بيرون 569 00:38:26,067 --> 00:38:27,801 .همه‌مون با نااميدي زندگي ميکنيم 570 00:38:27,835 --> 00:38:29,870 .ولي در حال حاضر يه مشکل بزرگتر داريم 571 00:38:29,904 --> 00:38:32,572 منظورت اينه که پيداش کردي؟ 572 00:38:35,175 --> 00:38:38,145 .فهميدم که دوباره به ملاقاتم مياي 573 00:38:38,179 --> 00:38:42,649 .با گوردن حرف زدم .فکر کنم بايد درمورد الهامات تو حرف بزنيم 574 00:38:42,683 --> 00:38:44,718 مخصوصاً، دوست دارم درمورد اين بحث کنيم که 575 00:38:44,752 --> 00:38:48,755 چطور از اونا استفاده کردي تا اسکاي رو .براي رفتن و نجات دادن لينکلن قانع کني 576 00:38:48,789 --> 00:38:50,457 .من اسکاي رو متقاعد نکردم 577 00:38:51,290 --> 00:38:53,293 .فقط بهش اتفاقي رو که قرار بود بيفته، گفتم 578 00:38:53,327 --> 00:38:56,563 .خطرناک بود و البته احمقانه .و ديگه اين اتفاق نميفته 579 00:38:56,597 --> 00:38:59,633 فعلاً هر تصميمي براي استفاده از استعدادت 580 00:38:59,667 --> 00:39:03,570 .به عهده‌ي منه - .خنده داره - 581 00:39:03,604 --> 00:39:07,240 داشتم فکر ميکردم که کي تصميم گرفت که 582 00:39:07,274 --> 00:39:10,410 تو بايد تصميم آخر رو اينجا بگيري؟ 583 00:39:10,444 --> 00:39:12,846 ...رينا - فقط دارم ميگم که - 584 00:39:12,880 --> 00:39:15,548 ...شايد وقتش شده که يه نفر ديگه 585 00:39:21,856 --> 00:39:23,756 فکر کنم هايدرا نميدونه که 586 00:39:23,791 --> 00:39:25,592 .عصاي سلطنتي لوکي اسلحه‌اي بود که من رو کشت 587 00:39:25,626 --> 00:39:28,194 ولي شرط ميبندم ميدونن که .اون ميتونه ذهن‌ها رو کنترل کنه 588 00:39:28,229 --> 00:39:30,630 .اگه دست اونا بيفته، فاجعه ميشه 589 00:39:30,664 --> 00:39:33,533 .کولسن، لطفاً بگو که ميدوني اون کجاست 590 00:39:33,567 --> 00:39:37,670 سگوويا. کاملاً مطمئنم که ليست .الان داره به اونجا ميره 591 00:39:37,705 --> 00:39:41,274 .رينا .رينا، باهام حرف بزن 592 00:39:41,508 --> 00:39:45,211 .يه عصا ميبينم 593 00:39:45,245 --> 00:39:49,349 ...زيبا ...خطرناک 594 00:39:50,671 --> 00:39:54,988 .هنوز تموم نشده .ويراني زيادي در راهه 595 00:39:58,358 --> 00:40:01,294 برات همه‌ي موقعيت‌هايي که از .استراکر پيدا کردم رو ميفرستم 596 00:40:01,328 --> 00:40:03,963 کولسن براي چي به گنزالز نگفتي که 597 00:40:03,997 --> 00:40:07,033 واقعاً چرا ميخواي بري به داخل پايگاه هايدرا؟ 598 00:40:07,067 --> 00:40:10,203 ،باورت بشه يا نه .ولي اون همه‌ي تصميمات رو بر پايه‌ي يه رأي ميگيره 599 00:40:10,237 --> 00:40:11,804 .ميدونم 600 00:40:11,839 --> 00:40:13,406 و کاملاً مطمئنم که اگه باهاش روراست بودم 601 00:40:13,440 --> 00:40:15,474 .رأي نميگرفتم .براي همين کاري رو که بايد ميکردم، انجام دادم 602 00:40:15,509 --> 00:40:16,943 .آخرين مورد 603 00:40:17,677 --> 00:40:21,381 پروتکل تتا آماده‌ست؟ 604 00:40:21,416 --> 00:40:25,895 .آره، آماده‌ست .وقت آوردن انتقام‌جويانه 605 00:40:25,986 --> 00:40:27,653 .وحشتناکه 606 00:40:27,688 --> 00:40:32,758 ...جايينگ، اون - چي؟ چي شده بود؟ - 607 00:40:32,793 --> 00:40:35,628 .عواقبي در حال آمدن به طرف ما هستن 608 00:40:35,662 --> 00:40:40,199 .مرداني آهنين شهر‌هاي ما رو نابود خواهند کرد 609 00:40:40,233 --> 00:40:44,370 .و دنيا تا ابد تغيير خواهد کرد 610 00:40:45,639 --> 00:40:50,526 ترجمه از رضا حضرتي :.:www.9movie.in:.: