1
00:00:00,549 --> 00:00:02,915
Wat voorafging:
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,048
Mijn oudere broer, Christian...
3
00:00:05,116 --> 00:00:06,583
Hij sloeg mijn jongere broer
niet in elkaar.
4
00:00:06,751 --> 00:00:08,519
Hij was veel gemener.
Hij liet mij het doen.
5
00:00:08,586 --> 00:00:11,222
Geef hem dat touw
en je gaat er ook in.
6
00:00:11,789 --> 00:00:14,823
Waarom geen nationale klopjacht?
Hij ontsnapte uit federale hechtenis.
7
00:00:14,857 --> 00:00:16,725
Ik wilde zeker weten dat je mijn
cadeautje hebt ontvangen.
8
00:00:16,792 --> 00:00:18,828
Ik heb hem een onderonsje
beloofd met Coulson.
9
00:00:19,695 --> 00:00:22,696
Ik hoorde dat je hier naar zocht.
- De Obelisk.
10
00:00:22,731 --> 00:00:26,299
We hebben een gezamenlijke vijand...
een man genaamd Phil Coulson.
11
00:00:26,567 --> 00:00:30,168
Alles dat we hebben gedaan,
het leidt allemaal naar hier.
12
00:00:30,436 --> 00:00:33,872
Het is een stad.
Onze taak... hem eerder vinden dan een ander.
13
00:00:42,166 --> 00:00:43,714
OOSTENRIJK, 1945
14
00:00:43,715 --> 00:00:45,351
Schitterend, toch?
15
00:00:46,518 --> 00:00:48,852
Jouw groep was die nacht
aan het graven.
16
00:00:48,920 --> 00:00:52,557
Hoe je het gevonden hebt is een raadsel.
Vertel eens.
17
00:00:53,624 --> 00:00:56,591
We hebben dezelfde verhalen
gehoord als u.
18
00:00:58,259 --> 00:01:02,164
We hebben allebei zo lang gezocht
naar iets dat we amper begrijpen.
19
00:01:02,431 --> 00:01:05,399
Je mag het vasthouden, als je wilt.
Ga uw gang.
20
00:01:23,112 --> 00:01:24,580
Werkte snel bij deze.
21
00:01:24,748 --> 00:01:27,115
Dus geslacht is geen factor,
ras ook niet...
22
00:01:27,283 --> 00:01:30,217
nog geen duidelijk patroon.
Fascinerend.
23
00:01:30,585 --> 00:01:33,020
Zet hem bij de anderen, breng
dan de volgende testpersoon.
24
00:01:36,591 --> 00:01:38,057
Alstublieft, ga zitten.
25
00:01:40,359 --> 00:01:41,559
Wees niet bang.
26
00:01:42,494 --> 00:01:46,596
Pak het maar op, bekijk het.
Ga uw gang.
27
00:01:54,471 --> 00:01:56,558
Nee. Alstublieft, niet doen.
28
00:01:56,859 --> 00:01:58,577
Doe dit niet.
29
00:01:58,612 --> 00:02:01,142
Ontdekkingen vereisen experimenten.
30
00:02:18,350 --> 00:02:19,550
Opmerkelijk.
31
00:02:22,057 --> 00:02:24,025
Wat maakt jou zo bijzonder?
32
00:02:25,294 --> 00:02:27,429
Het lijkt me verstandig haar
voor te bereiden voor operatie.
33
00:02:27,496 --> 00:02:29,195
We moeten onderzoeken wat
er aan haar anders is.
34
00:02:29,363 --> 00:02:31,998
Herr Dr. Reinhardt,
Red Skull is verslagen.
35
00:02:32,166 --> 00:02:34,300
Hij is dood.
De geallieerden naderen.
36
00:02:37,068 --> 00:02:38,969
De wereld heeft een
grote geest verloren.
37
00:02:40,672 --> 00:02:43,641
Zet haar in een kooi.
Dit mysterie pluizen we later uit.
38
00:02:44,609 --> 00:02:50,279
Ontdekkingen vereisen experimenten
en dit experiment vereist meer tijd.
39
00:02:52,983 --> 00:02:57,350
Met alle moderne wetenschap en
miljoenen dollars ter beschikking...
40
00:02:58,218 --> 00:02:59,618
zijn dit jullie resultaten?
41
00:03:01,120 --> 00:03:03,488
Deze informatie heb ik al decennia.
42
00:03:04,956 --> 00:03:06,156
Laat hem binnen.
43
00:03:09,462 --> 00:03:14,364
Tijd om te bewijzen, dat je een
expert bent betreffend deze 'Profeet'.
44
00:03:14,431 --> 00:03:16,333
En je weken werk had
kunnen besparen.
45
00:03:17,100 --> 00:03:20,701
In plaats daarvan zat je er aan
te frunniken als een Neanderthaler...
46
00:03:20,769 --> 00:03:23,809
en verwacht nieuwe resultaten.
Exact de definitie van waanzin.
47
00:03:26,541 --> 00:03:28,841
Meneer Bakshi's verdwijning
heeft iedereen op scherp gezet.
48
00:03:29,308 --> 00:03:31,877
Deze mannen blijven hier, voor het
geval u weer een bui krijgt.
49
00:03:32,045 --> 00:03:34,680
Niet nodig, kan ik u verzekeren.
50
00:03:35,648 --> 00:03:37,180
Koel als een kikker.
51
00:03:37,648 --> 00:03:39,115
Slim om op safe te spelen.
52
00:03:39,683 --> 00:03:42,753
Vertel me wat u al wel weet meneer,
dan vul ik het aan.
53
00:03:44,220 --> 00:03:49,025
Ik weet, dat een paar speciale mensen het kunnen
aanraken zonder er last van te hebben.
54
00:03:50,092 --> 00:03:51,860
Maar ik ben er nog niet achter
hoe dit wapen kan worden...
55
00:03:51,928 --> 00:03:54,862
Wapen?
Dat is zo kleingeestig.
56
00:03:56,529 --> 00:04:00,066
Voor iemand met zo'n grote geest.
57
00:04:01,534 --> 00:04:05,136
Het is een sleutel.
Het kan inderdaad doden...
58
00:04:05,203 --> 00:04:09,573
maar alleen om zichzelf te beschermen
tegen hen die het niet kan verheerlijken.
59
00:04:09,741 --> 00:04:11,907
Vandaar de pakkende naam...
waardig te zijn.
60
00:04:11,975 --> 00:04:14,276
Ik ben geïnteresseerd in wetenschap
dokter, geen folklore.
61
00:04:14,344 --> 00:04:17,346
Waardig om de ware
kracht te ontsluiten.
62
00:04:19,080 --> 00:04:20,515
Nu heb ik uw aandacht.
63
00:04:22,083 --> 00:04:24,083
Er is een plek...
64
00:04:24,851 --> 00:04:27,285
en als één van die speciale mensen
waar u het over heeft...
65
00:04:27,353 --> 00:04:30,922
deze Profeet naar die speciale plek brengt,
zal het niet alleen doden.
66
00:04:31,590 --> 00:04:34,660
Het zal, wetenschappelijk gesproken...
iets doen...
67
00:04:35,426 --> 00:04:38,061
veel, veel cooler.
68
00:04:46,100 --> 00:04:48,669
Ik snap even niet waarom ik hier vast zit
om de basis te runnen...
69
00:04:48,736 --> 00:04:50,404
en jij naar Hawaii gaat.
70
00:04:50,472 --> 00:04:53,105
Wees maar niet te jaloers.
Ik betwijfel dat ik zelfs de landingsbaan zie.
71
00:04:53,173 --> 00:04:55,541
Er is nog zat werk te doen.
Ward loopt nog steeds los.
72
00:04:55,608 --> 00:04:57,309
Heb je al een reactie
van zijn broer?
73
00:04:57,377 --> 00:05:00,112
Zijn eigen mannen zijn op klopjacht.
Wij zijn politiek giftig...
74
00:05:00,180 --> 00:05:02,512
en hij eiste dat we ons
er niet mee bemoeien.
75
00:05:02,680 --> 00:05:03,880
Ze vinden hem nooit.
76
00:05:04,248 --> 00:05:06,416
Ik zal wat activa
vragen op te letten.
77
00:05:06,484 --> 00:05:08,385
Redt agent Morse
zich met Bakshi?
78
00:05:08,553 --> 00:05:10,118
De eerste acht uur
wilde hij niet praten...
79
00:05:10,186 --> 00:05:11,386
maar ze bewerkt hem.
80
00:05:11,454 --> 00:05:14,823
Meer nieuws volgt.
Aloha.
81
00:05:18,258 --> 00:05:20,026
Geen zin om hem zelf onder
handen te nemen?
82
00:05:21,393 --> 00:05:22,595
Bobbi is hier een kei in.
83
00:05:22,662 --> 00:05:24,764
Ik moet het grote plaatje
in de gaten houden.
84
00:05:24,832 --> 00:05:26,497
En je hebt iets gevonden om je
tanden in te zetten.
85
00:05:26,765 --> 00:05:30,635
Fury. Ik heb veel nagedacht wat
hem zo'n goede directeur maakte.
86
00:05:31,703 --> 00:05:33,704
Zijn communicatieve
vaardigheden... gebrekkig.
87
00:05:33,772 --> 00:05:35,638
Maar hij zag altijd vijf
stappen vooruit.
88
00:05:35,706 --> 00:05:37,639
Wat, voor een eenogige
man, indrukwekkend is.
89
00:05:37,707 --> 00:05:39,008
Hij kende zijn vijanden.
90
00:05:39,175 --> 00:05:41,477
En goed of slecht,
hij dacht zoals zij.
91
00:05:41,644 --> 00:05:44,378
Whitehall heeft een wapen dat
onvoorspelbaar is, maar hij is dat niet.
92
00:05:44,645 --> 00:05:46,213
Ik wil hem niet pakken
in de achtervolging.
93
00:05:46,280 --> 00:05:49,349
Ik wil hem opwachten aan de finish.
- En dat is de stad.
94
00:05:50,517 --> 00:05:52,617
Ik denk dat de Obelisk HYDRA
daar heen zal leiden.
95
00:05:53,585 --> 00:05:56,787
Wij worden elke dag sterker,
terwijl S.H.I.E.L.D...
96
00:05:56,855 --> 00:06:00,056
wanhopig vastklampt aan een wereld
die het niet meer begrijpt.
97
00:06:00,424 --> 00:06:04,194
We zullen het uit je handen rukken.
- Ik heb de HYDRA flyer gelezen.
98
00:06:06,162 --> 00:06:10,130
Heeft je moeder je nooit geleerd,
iets te zeggen als je praat?
99
00:06:10,498 --> 00:06:12,233
Ik kan ook mijn mond weer houden.
100
00:06:12,300 --> 00:06:14,502
Misschien beter, als je niets
origineels te melden hebt.
101
00:06:14,970 --> 00:06:17,303
Ik snap niet hoe je kunt werken,
voor iemand die zo...
102
00:06:17,370 --> 00:06:21,891
Noem hem slecht als je wilt.
- Nee, ik wilde zeggen... saai.
103
00:06:23,676 --> 00:06:24,910
Ze breekt hem af.
104
00:06:25,078 --> 00:06:27,410
Leuk om een ander
eens te zien lijden.
105
00:06:33,717 --> 00:06:35,483
Nog met iemand gesproken over wat er
vorige week gebeurd is?
106
00:06:35,551 --> 00:06:38,020
Er gebeurt elke week een hoop makker.
- Met de directeur.
107
00:06:38,887 --> 00:06:42,688
Je hebt niet gezien wat ik zag.
De man was gewelddadig.
108
00:06:44,557 --> 00:06:47,377
Lijkt mij helemaal in orde.
- Nee, nee, hij sloeg compleet door.
109
00:06:47,878 --> 00:06:50,495
En ze zeggen, dat het komt doordat Fury aan
zijn hoofd heeft zitten klooien.
110
00:06:50,961 --> 00:06:52,161
Ik weet niet...
111
00:06:53,764 --> 00:06:55,132
Doe je mee aan ons feestje?
112
00:06:55,300 --> 00:06:57,735
Meneer Bakshi heeft me een
paar keer bijna vermoord.
113
00:06:57,803 --> 00:07:02,171
Pak een stoel.
- Het verbaast me dat ze zo... beschaafd doet.
114
00:07:02,238 --> 00:07:03,672
Zie je liever zijn hoofd ingeslagen?
115
00:07:03,740 --> 00:07:05,341
Dat zou verkeerd zijn, toch?
116
00:07:07,009 --> 00:07:10,277
Maar ik zou nooit zo tegenover
hem kunnen zitten, lachend.
117
00:07:10,444 --> 00:07:12,579
Bobbi kan bij alles doen
alsof ze het leuk vindt.
118
00:07:12,647 --> 00:07:14,214
Hoe kun jij Whitehall volgen?
119
00:07:14,682 --> 00:07:18,349
Hij is een soort van halfbakken
middenkader managers type.
120
00:07:18,417 --> 00:07:23,454
Terwijl jij... jij hebt die hele
klassieke Bond-schurk mentaliteit.
121
00:07:24,323 --> 00:07:27,556
Waarom niet leiden?
- Mijn tijd komt nog wel.
122
00:07:27,624 --> 00:07:29,959
Net als Whitehall, ik maak me
zorgen over de lange termijn.
123
00:07:30,027 --> 00:07:31,961
En ik ben bang dat
je gehersenspoeld bent.
124
00:07:32,029 --> 00:07:33,794
Heeft Whitehall een MK-ultra
met je uitgehaald?
125
00:07:33,862 --> 00:07:36,597
Ik ben niet zo'n fanatiekeling die
HYDRA in haar macht heeft.
126
00:07:36,664 --> 00:07:38,999
Dr. Whitehall is een
leerling van de Red Skull...
127
00:07:39,067 --> 00:07:41,533
HYDRA's grondlegger.
Deelde zijn visie.
128
00:07:41,901 --> 00:07:43,702
Ik maak deel uit van een
grootse geschiedenis.
129
00:07:43,770 --> 00:07:46,938
Hak één hoofd af en twee...
- Er groeien er twee terug. Ja, ja, ja.
130
00:07:47,406 --> 00:07:50,107
Echt. Ik geef je het zwaard,
als Whitehall's hoofd jou aan de bak helpt.
131
00:07:51,575 --> 00:07:54,377
Whitehall zal je vrienden in steen
zien veranderen...
132
00:07:55,913 --> 00:07:58,583
degenen die dat
nog niet zijn.
133
00:08:06,355 --> 00:08:08,087
Dus je denkt dat Bakshi
is gehersenspoeld?
134
00:08:08,155 --> 00:08:10,256
Nee, maar laat het idee hem
maar even gek maken.
135
00:08:10,424 --> 00:08:12,558
Elk HYDRA lid kan dat zijn
en het niet weten.
136
00:08:12,626 --> 00:08:13,826
Ja, dat is waar.
137
00:08:14,862 --> 00:08:17,928
Iets dat Bakshi zei...
de taal klopte niet.
138
00:08:18,096 --> 00:08:20,297
Noemde Whitehall
'een leerling van Red Skull'.
139
00:08:20,865 --> 00:08:23,033
Vreemde keuze.
Hij zei niet 'bestudeerde'.
140
00:08:23,101 --> 00:08:24,900
En 'deelde zijn visie'?
141
00:08:24,968 --> 00:08:27,336
Die zin is verleden tijd.
De verwoording voelt...
142
00:08:27,403 --> 00:08:29,838
Uit eerste hand.
- Ja.
143
00:08:30,106 --> 00:08:31,373
Ik denk dat Bakshi
zich versprak.
144
00:08:31,441 --> 00:08:34,708
Misschien is er een verband tussen
Whitehall en Red Skull.
145
00:08:35,075 --> 00:08:39,346
Klinkt logisch, behalve het feit dat
Red Skull al zeventig jaar dood is.
146
00:08:39,413 --> 00:08:41,613
Wat rond de tijd is dat de
SSR de Obelisk terug vond.
147
00:08:41,680 --> 00:08:45,083
Duidelijk dat wat Red Skull ook deed om de
Obelisk te krijgen, Whitehall beïnvloed heeft.
148
00:08:45,551 --> 00:08:47,919
Dit was vroeger een SSR basis,
voordat Fury het restaureerde.
149
00:08:47,986 --> 00:08:50,787
Het ligt vol met SSR dossiers.
- Aan de slag er mee.
150
00:08:51,154 --> 00:08:53,489
Zoals Coulson zegt,
"Ken je vijanden".
151
00:08:56,259 --> 00:08:57,459
Het spijt me schatje.
152
00:08:57,461 --> 00:08:59,160
Ik probeer dit weekend
thuis te zijn...
153
00:08:59,227 --> 00:09:01,462
maar met de strategische
besprekingen, is het gewoon...
154
00:09:01,929 --> 00:09:03,832
Oké.
Hou van je.
155
00:09:11,837 --> 00:09:13,037
Ik ben het.
156
00:09:14,172 --> 00:09:16,040
Ja, helemaal vrij.
157
00:09:17,008 --> 00:09:18,775
Het zomeroptrekje
van mijn familie.
158
00:09:19,543 --> 00:09:21,011
Heb je mijn cadeautje
al gekregen?
159
00:09:22,379 --> 00:09:25,180
Natuurlijk kun je er doorheen kijken.
Dat is de bedoeling.
160
00:09:32,319 --> 00:09:33,519
Hé, grote broer.
161
00:09:34,687 --> 00:09:36,158
Hoorde dat je me zocht.
162
00:09:44,075 --> 00:09:45,675
Wat gaan we doen,
Oahu bestormen?
163
00:09:45,743 --> 00:09:48,716
Weten we nog niet.
- Wapens weg. Neem dit.
164
00:09:49,185 --> 00:09:50,586
Wat is dit?
- Het is een horloge.
165
00:09:50,654 --> 00:09:54,195
Geef het aan Cam, de eigenaresse van
de reparatiewinkel in Kahananui. Hier.
166
00:09:54,262 --> 00:09:56,000
Er moet de volgende inscriptie in...
167
00:09:56,168 --> 00:09:58,606
"Liefste Darren, ik tel de seconden
die we niet bij elkaar zijn.
168
00:09:58,641 --> 00:10:00,509
Liefs, je eiland bloempje."
Heb je dat?
169
00:10:00,577 --> 00:10:02,180
Eiland bloempje... hebbes.
Verder nog iets?
170
00:10:02,248 --> 00:10:05,323
Als het vloeistof begint te
lekken, laten vallen, rennen.
171
00:10:05,992 --> 00:10:07,559
Dit klinkt niet als een horloge.
172
00:10:07,828 --> 00:10:11,202
Breng dit naar de Ka Pua stomerij
aan de Makaimoimo straat.
173
00:10:11,270 --> 00:10:13,574
Maka-wie?
- Niet die aan Hookelewaa.
174
00:10:13,642 --> 00:10:14,912
Kan dit gewoon in mijn zak?
175
00:10:14,980 --> 00:10:16,582
Ligt er aan.
Wil je nog kinderen?
176
00:10:17,352 --> 00:10:19,824
En neem de blauwe stropdas mee terug.
- Komt voor elkaar, meneer.
177
00:10:19,892 --> 00:10:21,094
Kom hier zo snel mogelijk terug.
178
00:10:21,128 --> 00:10:22,898
Deze Bus moet over
40 minuten weer opstijgen.
179
00:10:22,965 --> 00:10:24,267
Regelen we.
- Duidelijk.
180
00:10:24,736 --> 00:10:26,239
Nog orders voor mij, meneer?
181
00:10:26,240 --> 00:10:29,480
Je wilde weer het veld in?
Dit is je kans.
182
00:10:29,548 --> 00:10:32,720
Het is een... transceiver, of in
ieder geval onderdelen er voor.
183
00:10:32,788 --> 00:10:34,558
Dit moet je in het veld
voor me installeren...
184
00:10:34,626 --> 00:10:36,564
onder druk, in minder
dan zes minuten.
185
00:10:36,932 --> 00:10:39,506
Je weet dat ik maar
één goede hand heb?
186
00:10:39,572 --> 00:10:42,510
Daarom oefen je dit net zo vaak,
tot je het blind kunt.
187
00:10:42,578 --> 00:10:45,017
Spiergeheugen.
Denk niet na over de handeling.
188
00:10:45,085 --> 00:10:47,190
Laat de handeling je helpen te denken.
- Ja.
189
00:10:48,961 --> 00:10:50,395
Appeltje-eitje.
190
00:10:53,204 --> 00:10:55,610
Wat is er aan de hand?
Je staat te gymnastieken.
191
00:10:56,380 --> 00:10:58,014
Moeite Bakshi te doorgronden?
192
00:10:58,082 --> 00:11:00,120
Eigenlijk niet, die heb ik
al uitgeknobbeld.
193
00:11:00,487 --> 00:11:03,028
Opgegroeid op straat...
waarschijnlijk Southall...
194
00:11:03,095 --> 00:11:04,765
werkte hard aan zijn accent...
195
00:11:04,833 --> 00:11:07,303
worstelt nog met de t's...
ouders waren er niet...
196
00:11:07,371 --> 00:11:09,876
raakte verzeild in kleine criminaliteit,
het leger knapte hem op...
197
00:11:09,944 --> 00:11:12,818
tot ze iets raars bespeurden
en hem hebben laten gaan.
198
00:11:13,186 --> 00:11:15,389
Eindigde als zelfstandig
aannemer in inlichtingen.
199
00:11:16,760 --> 00:11:18,830
En dat weet je na de acht woorden
die hij tegen je zei.
200
00:11:18,898 --> 00:11:20,803
Nee. Dat laatste
heb ik opgezocht.
201
00:11:21,371 --> 00:11:23,576
Ik denk dat hij Whitehall
tegenkwam als vijand...
202
00:11:23,643 --> 00:11:26,048
en dat Whitehall
Bakshi een tweede kans gaf.
203
00:11:26,117 --> 00:11:29,324
Zijn borderline persoonlijkheidsstoornis
laat hem bepaalde relaties overwaarderen...
204
00:11:29,391 --> 00:11:32,162
met dank aan pap en mam...
en een greintje geloof...
205
00:11:32,230 --> 00:11:35,304
van een autoritair persoon als
Whitehall, nou ja... Heil HYDRA.
206
00:11:36,609 --> 00:11:38,311
De puzzel waar ik mee bezig ben,
is Whitehall.
207
00:11:38,479 --> 00:11:40,651
Bakshi ziet iets in hem,
dat wij niet zien.
208
00:11:41,219 --> 00:11:44,293
Ik heb decennia aan onderzoek gevonden,
maar het is niet compleet.
209
00:11:44,360 --> 00:11:48,170
Maar ik vond wel het
originele 0-8-4 rapport...
210
00:11:48,237 --> 00:11:50,106
getekend door agent Carter zelf.
211
00:11:50,174 --> 00:11:52,912
Iets over Red Skull?
- Hoorde je wat ik zei?
212
00:11:52,980 --> 00:11:55,587
Peggy Carter, oprichter,
toevallig Brits...
213
00:11:55,654 --> 00:11:57,123
hield dit in haar handen.
214
00:11:58,593 --> 00:12:02,303
Nee. Maar goed...
Geen Red Skull, maar een hoop verwijzingen...
215
00:12:02,370 --> 00:12:04,942
naar één van zijn commandanten,
Werner Reinhardt.
216
00:12:05,010 --> 00:12:08,717
Er staat dat de Huilende Commando's
hem èn de Obelisk pakten in '45.
217
00:12:08,785 --> 00:12:10,723
Ja. En citeert
intake gesprekken...
218
00:12:10,792 --> 00:12:12,795
maar al de belangrijke
documenten over hem missen.
219
00:12:12,862 --> 00:12:15,444
Ik twijfel aan Coulsons
opbergmethodes, eerlijk gezegd.
220
00:12:22,986 --> 00:12:25,591
Kluis D?
Niet de enige kluis.
221
00:12:26,160 --> 00:12:28,466
Agent Carter heeft hier
een hoop dingen begraven.
222
00:12:30,019 --> 00:12:32,646
SSR BASIS - 'DE RAT' - 1945
223
00:12:36,419 --> 00:12:37,653
Werner Reinhardt.
224
00:12:39,223 --> 00:12:42,601
Dat is een leuke truc.
- Ik kan u niet volgen, dokter.
225
00:12:42,633 --> 00:12:47,612
Het is een pen. U wilde zien wat ik zou doen.
Je kunt het overal voor gebruiken, niet?
226
00:12:47,677 --> 00:12:52,121
Ontsnappen, bekennen, moord...
zelfmoord.
227
00:12:52,189 --> 00:12:55,297
Het klopt.
Ik wilde zien wat voor man u bent.
228
00:12:55,966 --> 00:13:00,340
U heeft de pen niet gebruikt,
dus nu weet ik het.
229
00:13:00,376 --> 00:13:04,585
Pennen worden ook gebruikt voor handtekeningen.
- U wilt een deal maken. Wat een verrassing.
230
00:13:04,651 --> 00:13:07,625
De Amerikaanse regering heeft
veel Duitse wetenschappers gerekruteerd.
231
00:13:07,693 --> 00:13:11,535
Die schieten een raket de ruimte in.
Misschien kunnen ze u er aan vastbinden.
232
00:13:11,603 --> 00:13:17,483
Dat zijn goocheltrucs. Mij een tweede kans geven
kan de hele mensheid redden.
233
00:13:17,528 --> 00:13:19,756
Ik heb uw opnames gezien...
234
00:13:19,824 --> 00:13:23,429
de lichamen die u opensneed,
het meisje dat u opsloot.
235
00:13:23,496 --> 00:13:25,902
Er komt geen tweede kans voor u.
236
00:13:26,170 --> 00:13:30,646
U moet wel branden van verlangen om alle items
te begrijpen die u heeft ingenomen.
237
00:13:30,913 --> 00:13:32,785
Ze zijn fascinerend, nietwaar?
238
00:13:32,953 --> 00:13:37,563
U gaat vast niet vertellen waar ze vandaan komen?
- Er is een verhaal.
239
00:13:38,333 --> 00:13:44,045
Een mythe uit het oosten over
een ster die uit de hemel viel...
240
00:13:44,682 --> 00:13:50,205
over blauwe engelen die een cadeau brachten
voor de mensheid, bedoeld om de wereld te redden.
241
00:13:50,227 --> 00:13:54,573
U lijkt me geen gelovig man.
- Ik hem mijn hele leven er op gebaseerd.
242
00:13:55,639 --> 00:13:59,817
Geschiedenis heeft alleen de details verkeerd.
- Verbeter de geschiedenis dan.
243
00:14:01,891 --> 00:14:06,032
Deze bezoekers kwamen niet
om de wereld te redden.
244
00:14:06,500 --> 00:14:08,171
Ze kwamen het veroveren.
245
00:14:09,740 --> 00:14:14,853
Veroveren? Hoorde je 'veroveren'?
Ik denk dat je het verkeerd hebt begrepen.
246
00:14:15,521 --> 00:14:20,419
Zoals ik het begreep was het 'beëindigen',
de mensheid beëindigen.
247
00:14:20,439 --> 00:14:23,621
enkele uitverkorenen worden gespaard,
niet onbelangrijk om te melden.
248
00:14:23,741 --> 00:14:29,520
Daarom noemen ze het de Profeet.
- Ja, het beslist over wie leeft, wie sterft...
249
00:14:30,290 --> 00:14:31,894
wie de Aarde erft.
250
00:14:31,929 --> 00:14:35,569
En alleen degene die de Profeet kan dragen,
mag de stad betreden.
251
00:14:35,637 --> 00:14:41,050
Of nog belangrijker, de tempel in de stad.
Maar ik kan je binnen krijgen.
252
00:14:41,919 --> 00:14:47,432
Als ik je een team geef, waar ga je dan heen?
Hoe ben je van plan om de stad te vinden?
253
00:14:47,799 --> 00:14:51,174
Ik zal overal heel goed moeten zoeken.
254
00:14:51,343 --> 00:14:56,351
Ik ga je geen mannen en geld geven
met een kleine kans dat je de stad gaat vinden.
255
00:14:56,720 --> 00:15:01,331
Of als je het wel vindt,
dat je zijn ware kracht niet voor jezelf houdt.
256
00:15:01,500 --> 00:15:05,975
Ik? Nee, ik ben geen leider.
257
00:15:06,043 --> 00:15:08,349
Dat laat ik aan jou over.
258
00:15:09,118 --> 00:15:14,563
Waarom dan? Wat valt er te winnen voor jou?
- Ik heb niks te verliezen.
259
00:15:15,733 --> 00:15:18,842
Alles wat belangrijk voor me was,
heb ik al verloren.
260
00:15:19,310 --> 00:15:24,720
En ik wil de mensen vermoorden
die het me hebben afgenomen...
261
00:15:24,788 --> 00:15:28,096
en eindelijk worden herenigd met mijn gezin.
262
00:15:28,464 --> 00:15:29,799
Herenigd?
263
00:15:31,538 --> 00:15:33,541
In het hiernamaals.
264
00:15:41,739 --> 00:15:45,677
Gaan we praten of kamperen?
265
00:15:46,545 --> 00:15:51,924
Ik weet niet wat HYDRA wil bereiken, maar ik denk
dat wij wel een beter plan kunnen bedenken...
266
00:15:51,958 --> 00:15:55,628
dan het ontvoeren van een senator.
- HYDRA geeft niks om je.
267
00:15:55,663 --> 00:15:58,801
Geven ze wel om jou?
Hebben ze jou beschermd?
268
00:15:58,829 --> 00:16:01,520
Want ik heb je bij S.H.I.E.L.D. weggehaald.
269
00:16:01,542 --> 00:16:06,513
Om mij te laten executeren.
Een openbaar proces voor je eigen gewin.
270
00:16:06,549 --> 00:16:12,630
Denk je dat? Als ik de deal niet had gemaakt en
die speech, die ik moest doen van Mr Coulson...
271
00:16:12,659 --> 00:16:17,101
hadden we dan nu ook hier gestaan?
Je bent vrij dankzij mij.
272
00:16:17,369 --> 00:16:20,305
Ik vocht me een weg naar buiten.
- Langs hoeveel man?
273
00:16:20,372 --> 00:16:22,810
Die vier bewakers die ik heb geregeld?
274
00:16:24,181 --> 00:16:26,885
Ga door. Ik geniet met volle teugen.
275
00:16:26,912 --> 00:16:29,822
Genieten waarvan?
- Jou zien werken.
276
00:16:30,290 --> 00:16:35,233
Ik probeer een normaal gesprek te voeren.
Ik dacht dat ik Anna zou ontmoeten...
277
00:16:35,301 --> 00:16:37,938
en voor ik het weet sleep jij me door de modder.
278
00:16:38,006 --> 00:16:41,102
Het veranderen van tactiek, mijn naam noemen,
het vermelden van je vrouw...
279
00:16:41,121 --> 00:16:46,418
Vroeger trapte ik in je leugens.
- Dat is niet hoe ik denk, dat is hoe jij denkt.
280
00:16:46,486 --> 00:16:49,793
En nu gebruik je het tegen mij.
Je lijkt op moeder.
281
00:16:49,859 --> 00:16:51,963
Luister naar jezelf.
282
00:16:52,001 --> 00:16:56,469
Je verdraaid alles
en geeft dan anderen de schuld.
283
00:16:56,537 --> 00:16:58,439
Mama en papa waren slechte mensen...
284
00:16:58,506 --> 00:17:02,313
maar zij gaven je niet de lucifers
toen je dat huis in brand stak.
285
00:17:02,344 --> 00:17:06,621
Ik haalde de trekker niet over
toen je al die mensen hebt vermoord.
286
00:17:08,394 --> 00:17:11,762
Nee. Het is mijn fout.
287
00:17:12,231 --> 00:17:15,905
Ik liet je mij uithollen, me controleren.
288
00:17:15,972 --> 00:17:20,913
Bespaar me dat gejank. Ik ben een senator.
- Ik neem verantwoordelijkheid voor mijn daden.
289
00:17:24,155 --> 00:17:25,722
Wat ben je...
290
00:17:30,731 --> 00:17:32,101
De waterput.
291
00:17:34,772 --> 00:17:37,110
Je geeft me daar nog steeds de schuld van.
292
00:17:38,278 --> 00:17:42,586
We weten allebei dat jij Thomas
daar bijna hebt vermoord.
293
00:17:42,626 --> 00:17:44,901
Slaap je beter door jezelf dat wijs te maken?
294
00:17:44,932 --> 00:17:50,366
Ik weet niet wat je jezelf al die jaren hebt
wijs gemaakt, maar de put is er niet meer.
295
00:17:50,934 --> 00:17:54,271
Het is weg.
Mama en papa hebben hem gedempt.
296
00:17:58,213 --> 00:18:02,252
Nee.
Ze hebben hem alleen verborgen.
297
00:18:33,156 --> 00:18:36,511
Waar je ook mee bezig bent, neem even pauze.
Waar ben je mee bezig?
298
00:18:36,532 --> 00:18:40,540
Coulson wil dat ik een ontvanger aanpas
voor een systeem waar het niet voor bedoeld is.
299
00:18:40,569 --> 00:18:43,573
Dat kun je in je slaap.
- Ja, dat klopt. Ik ben er erg goed in.
300
00:18:43,580 --> 00:18:46,918
Het probleem is dat ik wakker ben.
Ik denk dat het een test is.
301
00:18:46,946 --> 00:18:50,653
Zo werkt Coulson niet. Als hij je in
het ongewisse laat is dat met en reden.
302
00:18:51,021 --> 00:18:52,622
Of om me bezig te houden.
303
00:18:53,090 --> 00:18:56,562
Ik heb net een knoop aan een
150 kilo zware kerel gegeven.
304
00:18:56,930 --> 00:18:59,869
We hebben veel meegemaakt,
vooral jullie twee...
305
00:19:00,038 --> 00:19:02,540
maar al die tijd was Coulson ons houvast.
306
00:19:03,109 --> 00:19:06,247
Hij lijkt soms wat afwezig,
maar hij heeft altijd een plan.
307
00:19:07,985 --> 00:19:10,220
O kapitein, mijn kapitein.
Eén blauwe stropdas.
308
00:19:10,263 --> 00:19:13,126
Nog problemen gehad?
- We moesten wachten op de andere schoen.
309
00:19:13,149 --> 00:19:15,361
Mooi, alles is in gang gezet. Behalve de Bus.
310
00:19:15,398 --> 00:19:17,033
Breng ons in de lucht.
- Waarheen?
311
00:19:17,077 --> 00:19:20,438
Australische wildernis. We moeten een
satelliet netwerk stelen en hebben weinig tijd.
312
00:19:20,472 --> 00:19:23,177
Begrepen.
- Hoe zit het met die stropdas?
313
00:19:23,217 --> 00:19:28,218
Het was een cadeau van Audrey en ik morste
er poi over. Onder de zes minuten, je kunt het.
314
00:19:31,059 --> 00:19:34,364
Papierwerk sorteren.
Het leven waar we niet voor hebben gekozen.
315
00:19:35,130 --> 00:19:39,441
Al iets van het verhoor?
- Snap wel waarom de dossiers waren vergrendeld.
316
00:19:39,473 --> 00:19:41,376
Ja, er staan nare dingen in.
317
00:19:41,404 --> 00:19:45,449
Gelukkig stond dit niet op de
S.H.I.E.L.D. servers, zodat HYDRA het kon stelen.
318
00:19:45,818 --> 00:19:49,123
Wacht even. Ik heb het.
Ik heb het Reinhardt dossier gevonden.
319
00:19:49,192 --> 00:19:51,760
Volledige SSR biografie,
psychiatrische evaluatie...
320
00:19:51,827 --> 00:19:54,900
en een leuke foto van de nazi klootzak.
321
00:19:54,967 --> 00:19:58,006
Wacht. Nee.
- Ja. De naam staat eronder.
322
00:19:58,033 --> 00:20:02,151
Nee. Dat is Daniel Whitehall.
- Je bedoelt dat hij op hem lijkt?
323
00:20:02,174 --> 00:20:05,044
Nee, het is dezelfde man.
Ik heb Whitehall in de ogen gekeken.
324
00:20:05,086 --> 00:20:07,189
Je maakt een grapje.
- Dat kan niet. Hij zou stokoud zijn nu.
325
00:20:07,214 --> 00:20:11,293
Ik zou het met je eens zijn, als we het woord
'alien' niet zo vaak zouden zeggen tegenwoordig.
326
00:20:11,330 --> 00:20:13,167
May, ik weet dat ik gelijk heb.
327
00:20:14,736 --> 00:20:16,239
Bobbi had gelijk.
328
00:20:16,704 --> 00:20:20,959
Hij had een persoonlijke relatie met Red Skull.
- Wat is hij dan, Asguardian?
329
00:20:20,981 --> 00:20:24,253
Het lijkt wel of hij de tijd heeft stil gezet.
- Of heeft teruggedraaid.
330
00:20:24,822 --> 00:20:29,328
Waar is die foto genomen?
- Een oude S.H.I.E.L.D. gevangenis, 'The Rat'.
331
00:20:29,363 --> 00:20:32,368
Hoelang heeft hij daar gezeten?
- Levenslang.
332
00:20:32,994 --> 00:20:35,471
SSR BASIS - 'THE RAT' - 1945
333
00:20:35,539 --> 00:20:38,178
Nieuwsgierigheid bracht haar terug.
334
00:20:38,210 --> 00:20:41,784
Komt u een deal maken?
- Met de duivel? Ik heb het overwogen.
335
00:20:41,950 --> 00:20:45,924
Zoals u zei, mocht de hemel open gaan op een dag,
dan kan uw werk waardevol zijn.
336
00:20:45,945 --> 00:20:49,329
Mocht die dag komen,
dan weet ik wie ik aan mijn zijde wil.
337
00:20:49,900 --> 00:20:51,434
En dat ben jij niet.
338
00:20:52,804 --> 00:20:55,140
We kunnen samen zoveel bereiken.
339
00:20:55,172 --> 00:20:58,681
In plaats daarvan vergeten we.
We vergeten u, we vergeten uw werk.
340
00:20:59,348 --> 00:21:04,757
Als ik vertrek zal er niemand anders komen.
Niemand voor je verhaaltjes of je artefacten.
341
00:21:04,825 --> 00:21:06,427
Je zult begraven worden.
342
00:21:07,394 --> 00:21:13,674
Dat betwist ik. Niks blijft voor altijd begraven.
- Zolang ik de baas ben, jij wel.
343
00:21:14,042 --> 00:21:16,178
Vaarwel, Dr. Reinhardt.
344
00:21:51,441 --> 00:21:53,344
Werner Reinhardt.
345
00:21:53,845 --> 00:21:54,994
44 JAAR LATER
346
00:21:55,014 --> 00:21:58,052
Uw geluksdag.
- Wie is deze man ook alweer?
347
00:21:58,120 --> 00:22:02,192
Een Duitse onderzoeker.
Staatssecretaris Pierce kreeg medelijden met hem.
348
00:22:02,261 --> 00:22:06,733
Zei dat de oorlog niet zijn schuld was.
- Pierce wil gewoon populair doen.
349
00:22:07,101 --> 00:22:10,373
Het zijn de bezuinigingen.
Ik rij de wagen voor.
350
00:22:16,551 --> 00:22:18,086
Heil HYDRA.
351
00:22:20,125 --> 00:22:24,965
Heil HYDRA.
Na al die jaren, waarom nu?
352
00:22:25,633 --> 00:22:29,675
De vrouw, we hebben haar gevonden.
- Leeft ze nog steeds?
353
00:22:30,344 --> 00:22:34,348
Is zij het echt?
- Meneer, u moet het zelf zien.
354
00:22:35,125 --> 00:22:36,888
OOSTENRIJK, 1989
355
00:22:44,835 --> 00:22:47,046
Zoveel verloren tijd.
356
00:22:47,166 --> 00:22:51,379
Het valt onder de bescherming van S.H.I.E.L.D.
sinds de oorlog, net als de rest van ons.
357
00:22:58,391 --> 00:22:59,994
Wie zijn die mensen?
358
00:23:00,161 --> 00:23:04,870
We pakten alle ouderen uit het dorp op
en konden niet geloven wat we vonden.
359
00:23:20,432 --> 00:23:21,858
Erstaunlich.
360
00:23:23,704 --> 00:23:26,341
Ik werd oud, zonder te leven.
361
00:23:26,710 --> 00:23:30,449
Ze leefde er wel een
en werd geen dag ouder.
362
00:23:30,517 --> 00:23:33,855
Meneer, hoe is dat mogelijk?
- Ik heb geen idee.
363
00:23:34,924 --> 00:23:41,368
Maar we zullen er achter komen.
Ontdekking vereist experimenten.
364
00:23:42,438 --> 00:23:47,847
Het is tijd dat we gaan uitzoeken
wat jou zo speciaal maakt.
365
00:23:54,954 --> 00:23:58,488
Staatssecretaris Pierce verleent een
vrijlating op medische gronden in 1989.
366
00:23:58,555 --> 00:24:03,192
Daarna zijn er geen gegevens meer van Reinhardt.
- Veranderd zijn naam, verliest zijn accent.
367
00:24:03,261 --> 00:24:08,563
Een jaar later duikt, Daniel Whitehall op.
- Wat hij ook gedaan heeft, gebeurde in dat jaar.
368
00:24:08,628 --> 00:24:12,934
Was het buitenaardse techniek? Waar ging hij heen?
- Naar de fontein van eeuwige jeugd, blijkbaar.
369
00:24:14,937 --> 00:24:19,873
Ik denk dat we de naam Daniel Whitehall moeten
controleren op criminele activiteiten vanaf dan.
370
00:24:22,338 --> 00:24:25,709
Daar heb je je haak, Bobbi.
Haal hem nu binnen.
371
00:24:25,877 --> 00:24:27,144
Vertel me eens...
372
00:24:27,811 --> 00:24:31,713
je toewijding aan Whitehall...
gebaseerd op angst of respect?
373
00:24:32,681 --> 00:24:36,216
Mijn toewijding gaat veel verder dan respect.
374
00:24:36,384 --> 00:24:40,119
Angst gaat nog veel verder.
- Dat is niet wat ik bedoel.
375
00:24:40,187 --> 00:24:44,291
Je bedoeld programmering.
Ik heb gehoord dat gehoorzaamheid wordt beloond.
376
00:24:45,893 --> 00:24:47,094
Nee?
377
00:24:49,628 --> 00:24:54,932
Waar ben je zo bang voor? Waar ben je zo
bang voor dat Whitehall je aan zal doen?
378
00:24:56,900 --> 00:24:58,968
Ik vraag me af...
379
00:25:00,236 --> 00:25:04,804
of je vrienden weten
waar jij toe in staat bent?
380
00:25:04,872 --> 00:25:08,007
Hoe jij jezelf zo makkelijk
omhoog werkte bij HYDRA.
381
00:25:08,074 --> 00:25:13,545
Vrees je hun oordeel
als die details ooit boven water komen?
382
00:25:14,312 --> 00:25:18,150
Angst voor het oordeel.
Perfect gezegd.
383
00:25:19,218 --> 00:25:22,050
Je bent niet bang voor Whitehall.
Je bent bang hem teleur te stellen.
384
00:25:22,118 --> 00:25:26,989
En geloof me, hij zal heel teleurgesteld zijn
om te horen dat jij hem hebt verraden.
385
00:25:30,557 --> 00:25:33,128
Ik heb niemand verraden.
- Nee.
386
00:25:34,229 --> 00:25:37,499
Je hebt ons alles gegeven.
Whitehall zijn naam...
387
00:25:37,567 --> 00:25:40,395
zijn nazi-avonturen met Red Skull,
zijn leeftijd.
388
00:25:40,430 --> 00:25:43,623
Wist je dat hij een hoge bloeddruk had?
Wij wel.
389
00:25:44,238 --> 00:25:46,339
Ik weet dat hij je een tweede kans gaf.
390
00:25:46,405 --> 00:25:50,540
Denk je dat hij je nog een derde geeft, nadat je
ons hebt verteld hoe we hem kunnen vermoorden?
391
00:25:50,908 --> 00:25:54,981
Je hebt gefaald, Mr. Bakshi.
Ik weet wie Whitehall is.
392
00:25:55,203 --> 00:25:59,547
De vraag is, wat voor man ben jij?
393
00:26:01,717 --> 00:26:03,218
Een loyale.
394
00:26:14,459 --> 00:26:17,863
Cyanide. We hebben hem gecontroleerd.
- Een capsule in zijn jukbeen.
395
00:26:18,830 --> 00:26:20,795
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
396
00:26:22,566 --> 00:26:26,469
Ik begrijp het niet.
Wat wil je hier mee bereiken?
397
00:26:26,836 --> 00:26:31,499
Ik wil de waarheid over deze
gebeurtenis uit mijn jeugd.
398
00:26:31,539 --> 00:26:35,108
Geef toe dat ik van jou
Thomas in de put moest duwen.
399
00:26:36,678 --> 00:26:39,679
Nee. Jij dwong hem.
400
00:26:39,746 --> 00:26:44,417
Hij was bang en jij wilde hem niet omhoog halen.
Je genoot ervan.
401
00:26:47,518 --> 00:26:51,837
Probeer maar gedachten in mijn hoofd te krijgen.
Zoals je altijd hebt gedaan.
402
00:26:52,623 --> 00:26:55,324
Je overtuigde mij dat het
mijn eigen gedachten waren.
403
00:26:56,092 --> 00:26:57,558
Maar nu niet meer.
404
00:26:58,027 --> 00:27:01,550
Je liegt tegen jezelf. Wil je weten waarom?
Het is simpel.
405
00:27:01,566 --> 00:27:05,343
Jij kunt alle gruwelijke dingen
die je hebt gedaan niet verzoenen...
406
00:27:05,422 --> 00:27:08,642
met de held die je zo graag wilt worden.
407
00:27:13,925 --> 00:27:15,738
Je hebt geen zand meer over.
408
00:27:28,381 --> 00:27:32,215
Sorry dat het zo moet gaan.
- Nee...
409
00:27:43,270 --> 00:27:46,695
Geef het toe.
Niet tegen mij, tegen jezelf.
410
00:27:47,063 --> 00:27:48,064
Nee.
411
00:27:48,081 --> 00:27:52,389
Het is daar donker, Christian.
Genoeg tijd om na te denken.
412
00:27:52,435 --> 00:27:55,179
Alsjeblieft, ik ben je broer.
413
00:27:55,974 --> 00:27:57,930
Vaarwel, Christian.
414
00:27:58,379 --> 00:27:59,638
Ik heb het gedaan.
415
00:27:59,706 --> 00:28:03,139
Ik deed het. Ik wilde hem dood hebben.
416
00:28:03,208 --> 00:28:06,311
Het spijt me. Ik wilde hem dood hebben.
417
00:28:16,191 --> 00:28:19,086
Thomas was de enige die moeder niet martelde.
418
00:28:19,834 --> 00:28:21,970
En pap stond het altijd toe.
419
00:28:23,626 --> 00:28:26,462
Ze hield zoveel van hem.
420
00:28:28,578 --> 00:28:30,246
Daar moest een eind aan komen.
421
00:28:32,084 --> 00:28:35,369
Ik wilde dat ze onze pijn voelde.
422
00:28:35,671 --> 00:28:40,031
Maar ik had het lef niet
om het zelf te doen.
423
00:28:43,266 --> 00:28:48,327
Het spijt me. Het spijt me zo, Grant.
424
00:28:49,753 --> 00:28:50,970
Het is al goed.
425
00:28:52,890 --> 00:28:55,423
Dat is wat ik wilde horen.
426
00:29:14,520 --> 00:29:18,432
Kom op. Tijd om naar huis te gaan.
427
00:29:30,577 --> 00:29:33,363
Het satellietnetwerk waarmee
we de stad moeten vinden...
428
00:29:33,446 --> 00:29:37,263
wordt beheerd door een VS-faciliteit
in Kaena Point, Oahu...
429
00:29:37,282 --> 00:29:39,484
en het is te goed bewaakt om te infiltreren.
430
00:29:39,561 --> 00:29:41,910
Daarom zijn we nu in Australië.
431
00:29:42,242 --> 00:29:45,804
Een klein station hier komt online
als Kaena Point uitvalt.
432
00:29:45,855 --> 00:29:49,402
Dat moet dan wel gebeuren.
- Daar hebben jullie voor gezorgd.
433
00:29:49,491 --> 00:29:52,523
Het horloge en de manchetknop
zijn onderdelen van een Trojaans paard.
434
00:29:52,576 --> 00:29:55,490
Ze schakelen het station uit.
- Man met het plan.
435
00:29:55,696 --> 00:29:58,571
Ieder kwartaal bezoekt Generaal Cole
Kaena Point.
436
00:29:58,760 --> 00:30:00,597
Hij ontmoet deze keer
de nieuwe relais commandant.
437
00:30:00,673 --> 00:30:02,736
Laat me raden. De commandant heet Darren.
438
00:30:02,783 --> 00:30:05,536
Klopt, en omdat hij nieuw is zal er
een kennismaking plaatsvinden.
439
00:30:05,604 --> 00:30:09,338
Apart zijn deze dingen onschadelijk,
niet detecteerbaar door beveiliging.
440
00:30:09,416 --> 00:30:12,656
Maar als ze in de buurt komen van elkaar,
laden ze een EMP op.
441
00:30:12,915 --> 00:30:16,975
Zeg vaarwel tegen je Wi-Fi, koffiemachine
en je topgeheime satellietverbinding.
442
00:30:17,177 --> 00:30:22,014
En de Australische locatie gaat online.
- We hebben zes minuten om 't netwerk in te komen.
443
00:30:22,043 --> 00:30:23,528
Trip, jij zorgt voor ondersteuning.
444
00:30:23,558 --> 00:30:26,605
Fitz, jij installeert de ontvanger
zodat Skye het netwerk kan hacken...
445
00:30:26,620 --> 00:30:29,287
zodat we uit kunnen zoeken
of deze stad echt bestaat.
446
00:30:29,471 --> 00:30:31,973
Allemaal omdat de generaal te dik werd
voor zijn colbert.
447
00:30:32,409 --> 00:30:35,035
Fitz, lukt het met de ontvanger?
448
00:30:35,492 --> 00:30:38,528
Die heb ik nu klaar in
zeven minuten en 20 seconden.
449
00:30:41,130 --> 00:30:42,563
Dat is niet goed genoeg.
450
00:30:42,809 --> 00:30:46,013
Dat is met mijn slechte hand.
Met beide kan ik het zeker weten doen.
451
00:30:48,235 --> 00:30:50,619
We hebben misschien een kans
op het vinden van de stad.
452
00:30:50,761 --> 00:30:52,509
Wil je het echt opgraven?
453
00:30:52,639 --> 00:30:55,807
Zo niet, dan doet HYDRA het.
We moeten hen voor zijn.
454
00:31:13,118 --> 00:31:15,313
Dit voelt niet goed.
Skye, hoor je ons?
455
00:31:15,419 --> 00:31:18,654
De nerds en ik staan stand-by.
Paddington en Tijdbaas naderen elkaar.
456
00:31:18,693 --> 00:31:21,961
EMP klaar in 40 seconden.
- Begrepen.
457
00:31:30,567 --> 00:31:33,451
Kaena Point is offline.
Zes minuten.
458
00:31:34,575 --> 00:31:35,944
Jongens?
459
00:31:36,715 --> 00:31:39,340
Skye, iets blokkeert...
- Zoek dekking. Hinderlaag.
460
00:31:50,247 --> 00:31:52,751
Fitz, maak ze los.
461
00:31:54,820 --> 00:31:57,223
HYDRA. Hoe zijn zij hier gekomen?
462
00:31:59,090 --> 00:32:02,013
De server is online.
463
00:32:02,408 --> 00:32:06,202
Tijd om te gaan. Vind het toegangspunt.
We moeten dit halen. Volg mij.
464
00:32:06,305 --> 00:32:07,505
Nu.
465
00:32:14,791 --> 00:32:17,224
Regel de communicatie.
Jullie zijn mijn satellietboys.
466
00:32:17,271 --> 00:32:21,051
Ik wil dat er vectorscripts klaar staan
als Fitz ons in dat netwerk krijgt.
467
00:32:26,611 --> 00:32:28,446
Sluit julliezelf op. Ga.
468
00:32:37,133 --> 00:32:40,088
Blijf laag.
- Ik heb een paar minuten nodig.
469
00:32:48,363 --> 00:32:49,994
Fitz, zoek dekking.
470
00:32:55,902 --> 00:32:58,533
Verdorie, Trip.
Trip, praat met me.
471
00:32:58,671 --> 00:33:00,903
Hij bloedt dood.
- We moeten het tegenhouden.
472
00:33:01,110 --> 00:33:02,840
Ik kan helpen.
473
00:33:05,505 --> 00:33:07,106
Ik ben een dokter.
474
00:33:10,957 --> 00:33:14,613
Zet daar druk op.
- Gaat het je lukken?
475
00:33:14,633 --> 00:33:17,582
De eerste ging er netjes doorheen.
De ander zit diep vast.
476
00:33:17,618 --> 00:33:20,966
Er is een heleboel bloed. Het moet eruit.
Geef me de scalpel.
477
00:33:25,392 --> 00:33:26,683
Klem.
478
00:33:30,289 --> 00:33:31,566
Tang.
479
00:33:31,804 --> 00:33:34,172
Ik heb liever dat we hem
stabiliseren en hier weggaan.
480
00:33:34,203 --> 00:33:36,163
De kogel houdt de wond open.
481
00:33:36,190 --> 00:33:39,265
Als we ons hoofd erbij houden,
dan heeft hij een kans, Phil.
482
00:33:40,897 --> 00:33:44,156
Ik had niet "Phil" moeten zeggen.
Dat hoor ik niet te weten.
483
00:33:44,297 --> 00:33:48,619
Je herkent me waarschijnlijk niet
van de afbeelding die ik voor haar achterliet.
484
00:33:49,118 --> 00:33:53,820
Als ik deze klem loslaat, sterft hij.
Ik heb zojuist zijn armslagader doorgesneden.
485
00:33:54,083 --> 00:33:55,781
Mr Coulson, geef me het wapen.
486
00:33:58,511 --> 00:34:00,995
Jij ook, knul.
- Fitz.
487
00:34:04,252 --> 00:34:06,291
Gebruik je zijn leven als een ruilmiddel?
488
00:34:06,489 --> 00:34:09,889
Als een kans om
uit deze lastige situatie te komen.
489
00:34:10,254 --> 00:34:11,772
En zo leren we elkaar een beetje kennen.
490
00:34:11,855 --> 00:34:14,656
Skye wil niet dat Trip sterft.
- Ze is hier niet, of wel?
491
00:34:15,928 --> 00:34:17,681
Wat een opluchting.
492
00:34:17,901 --> 00:34:20,346
Ik heb maar één kans
op een eerste indruk.
493
00:34:20,737 --> 00:34:23,856
Dit is niet zo'n goede.
- Je hebt al een eerste indruk gemaakt.
494
00:34:24,005 --> 00:34:26,395
Stapel lichamen, werken voor Whitehall.
495
00:34:26,506 --> 00:34:29,628
Ik denk niet dat het goed is voor Skye om...
- Jij bent haar vader niet.
496
00:34:29,811 --> 00:34:32,447
Jij bent van S.H.I.E.L.D.
Die haar van me af hebben genomen.
497
00:34:32,514 --> 00:34:34,182
Ik heb Whitehall nodig.
498
00:34:34,231 --> 00:34:37,681
Het einde heiligt de middelen.
- Het einde...
499
00:34:37,918 --> 00:34:39,884
Dat gaat gebeuren als we de stad vinden?
500
00:34:39,938 --> 00:34:43,965
Ja, ik wist wel dat je dichtbij was,
maar je brengt de Aarde al in kaart.
501
00:34:44,046 --> 00:34:45,746
We hadden hetzelfde idee.
502
00:34:45,908 --> 00:34:48,998
Whitehall wist pas van de stad
toen ik hem er op wees.
503
00:34:49,604 --> 00:34:51,305
Hij denkt dat de Profeet maar een wapen is.
504
00:34:51,323 --> 00:34:55,591
Hij weet niets over de ware krachten,
van wat er binnenin zit.
505
00:34:56,514 --> 00:35:00,159
O, er zit iets binnenin.
- Waar praten we nu over?
506
00:35:00,430 --> 00:35:02,820
Tesseract-niveau kracht?
- Zeker.
507
00:35:03,217 --> 00:35:06,155
Ik weet niet wat dat is.
- We praten hier over leven en dood.
508
00:35:06,224 --> 00:35:09,015
Ik weet het. Geweldig, vind je niet?
509
00:35:09,380 --> 00:35:12,344
Beide kanten, racen naar de tempel.
510
00:35:12,519 --> 00:35:16,538
Leven en dood, vlees en bloed, emoties.
511
00:35:16,759 --> 00:35:18,480
Wie weet hoe het eindigt?
512
00:35:18,629 --> 00:35:21,783
Ik weet alleen dat mijn kindje
er middenin zal zijn.
513
00:35:21,970 --> 00:35:24,476
Ik weet dat je haar wilt ontmoeten.
- Ik kan niet wachten.
514
00:35:24,605 --> 00:35:26,983
Ik moet wel wachten
op de juiste omstandigheden.
515
00:35:27,064 --> 00:35:31,100
Als je hem laat sterven, dan zal Skye nooit...
- Dat is niet haar naam.
516
00:35:38,075 --> 00:35:40,269
En ik laat hem niet sterven.
517
00:35:40,682 --> 00:35:44,423
Ik ga je vertellen hoe je hem moet redden,
dan heb ik tijd om te vluchten.
518
00:35:44,950 --> 00:35:49,590
Twee spuitpakketten binnenin.
Sorry, het is nogal een zooitje.
519
00:35:51,283 --> 00:35:55,439
Als ik dit loslaat, pomp je z'n wond vol met
dat stollingsmiddel zo snel als je kunt...
520
00:35:55,635 --> 00:35:58,907
als je hem wilt redden.
En druk zetten. Begrepen?
521
00:35:59,076 --> 00:36:01,290
Daar gaan we dan.
- We zullen je vinden.
522
00:36:01,646 --> 00:36:05,590
En dan gaan we dit gesprek afmaken.
523
00:36:05,810 --> 00:36:07,624
Ik kijk ernaar uit.
524
00:36:11,821 --> 00:36:14,165
Schiet op, Fitz. Snel.
- Klaar.
525
00:36:15,429 --> 00:36:16,763
Maak de andere klaar.
526
00:36:17,929 --> 00:36:19,964
We hebben al vijf minuten niets gehoord.
527
00:36:20,066 --> 00:36:21,342
Wacht.
528
00:36:23,099 --> 00:36:25,213
De ontvanger start op.
529
00:36:27,408 --> 00:36:30,552
Prioriteer thermale
en grond-doordringende beeldvorming.
530
00:36:30,755 --> 00:36:32,672
Hou vol, Trip.
531
00:36:40,789 --> 00:36:42,559
Hij stabiliseert.
532
00:36:44,293 --> 00:36:48,529
Als iemand die een groot deel van z'n leven
opgesloten heeft gezeten...
533
00:36:48,728 --> 00:36:51,318
weet ik hoe zeldzaam een tweede kans is.
534
00:36:51,534 --> 00:36:54,927
Als je er eentje krijgt, pak je die aan.
535
00:36:58,400 --> 00:37:04,579
De gelegenheid kan zo wegglippen, dus
moet het herkent en aangegrepen worden.
536
00:37:09,051 --> 00:37:12,351
Soms duurt de oplossing dagen...
537
00:37:13,058 --> 00:37:16,273
of weken... of jaren.
538
00:37:20,166 --> 00:37:23,903
Maar ongeacht de opoffering,
men moet bereid zijn...
539
00:37:24,002 --> 00:37:28,578
om het trauma te doorstaan
van alles wat je was op te geven...
540
00:37:29,461 --> 00:37:31,674
om iets nieuws te worden.
541
00:37:35,915 --> 00:37:37,395
Iets beters.
542
00:37:39,451 --> 00:37:41,278
Wat heb je van haar genomen?
543
00:37:41,654 --> 00:37:47,111
Alles wat ik kon. Dump de rest.
544
00:37:48,674 --> 00:37:50,706
Iedereen verdient een tweede kans.
545
00:37:51,067 --> 00:37:54,676
Maar weinig mensen zijn bereid te doen
wat nodig is om er een te verdienen.
546
00:37:54,901 --> 00:37:57,493
Dat begrijp ik volledig.
547
00:37:58,800 --> 00:38:01,378
Ik denk dat je mijn vaardigheden
goed kan gebruiken.
548
00:38:01,488 --> 00:38:06,728
Ik ken opoffering, wat nodig is
om vooruit te gaan in het leven.
549
00:38:07,284 --> 00:38:09,596
Daar twijfel ik niet aan.
550
00:38:11,665 --> 00:38:15,820
De lichamen van de senator uit Massachusetts,
Christian Ward en zijn ouders...
551
00:38:15,894 --> 00:38:20,260
zijn geïdentificeerd door politie,
in wat oogt als een moord-zelfmoord.
552
00:38:20,312 --> 00:38:24,827
Een gedeeltelijk vernietigde band was
gevonden met daarop de bekentenis.
553
00:38:24,985 --> 00:38:27,417
Ik wilde hem dood hebben. Echt waar.
554
00:38:27,426 --> 00:38:31,244
De enige die moeder niet martelde.
Er moest een eind aan komen.
555
00:38:31,665 --> 00:38:34,277
Ik wilde dat ze onze pijn voelde.
556
00:38:38,589 --> 00:38:42,487
Gaat het?
- Ja, wat is er?
557
00:38:42,942 --> 00:38:45,089
Niets. Wat een dag.
558
00:38:45,623 --> 00:38:48,581
Doet dat nou niet. Wat is er mis?
559
00:38:49,157 --> 00:38:52,527
Je zette hem wel flink onder druk.
Wat had je dan verwacht?
560
00:38:53,307 --> 00:38:56,247
Verkeerd geanticipeerd.
Ik dacht dat hij ging praten.
561
00:38:56,555 --> 00:38:58,556
Was je er niet bang voor
dat hij ging praten?
562
00:38:58,737 --> 00:39:01,765
Hij wil net jouw geheimen vertellen,
en ineens ga je te ver.
563
00:39:01,821 --> 00:39:05,541
Denk je dat ik dat zou doen? Ik kan niet beweren
dat hij zelfmoord moet plegen.
564
00:39:05,544 --> 00:39:10,033
Je hebt nog nooit aan jezelf getwijfeld dan.
Je had hem precies waar je hem wilde hebben.
565
00:39:10,183 --> 00:39:13,947
Wat wil je weten? Ik zeg je...
- Ik kan het antwoord toch niet vertrouwen.
566
00:39:14,020 --> 00:39:16,188
Schrijf dat op, en ga naar je psycholoog.
567
00:39:16,220 --> 00:39:20,654
Ik ben altijd eerlijk tegen je geweest.
Je accepteert dat niet, je zoekt naar leugens.
568
00:39:20,693 --> 00:39:24,564
Je bent een elite spion.
Je weet dat je tegen me hebt gelogen.
569
00:39:24,627 --> 00:39:27,387
Dit gebeurt iedere keer.
We raken hechter en jij wordt nerveus.
570
00:39:27,469 --> 00:39:30,627
We zijn niet hecht. Je bent de hele dag bezig
iemand te zeggen dat hij gehersenspoeld is.
571
00:39:30,638 --> 00:39:32,973
Ik weet niet waar het eindigt.
- Bij jou.
572
00:39:33,948 --> 00:39:36,125
Waarom deed ik een goed woord
bij Coulson over jou?
573
00:39:36,266 --> 00:39:38,528
Ik wil graag geloven dat het
mijn persoonlijkheid is...
574
00:39:38,579 --> 00:39:41,164
maar ik denk dat je ergens bondgenoten
voor nodig hebt.
575
00:39:41,261 --> 00:39:43,485
Je weet dat ik je zal helpen,
wat het ook is.
576
00:39:44,253 --> 00:39:46,455
Maar je zult me nooit vertrouwen?
577
00:39:48,189 --> 00:39:50,392
Ik zal het altijd blijven proberen.
578
00:40:02,060 --> 00:40:03,642
Hij loopt nu al een paar uur.
579
00:40:03,673 --> 00:40:07,464
26 satellieten zijn op zoek naar jouw kaart.
- Mooi.
580
00:40:07,479 --> 00:40:10,620
Multispectrale beelden,
grond-doordringende radar.
581
00:40:10,647 --> 00:40:12,949
Nu wachten we op een resultaat.
582
00:40:13,018 --> 00:40:16,620
Als de stad op Aarde is,
dan kan de computer het vinden.
583
00:40:18,456 --> 00:40:22,111
Jongens, is alles in orde?
584
00:40:24,197 --> 00:40:26,651
Trip gaat het redden.
585
00:40:26,700 --> 00:40:29,332
Maar het lijkt alsof jullie
de duivel hebben gezien.
586
00:40:35,564 --> 00:40:36,765
Wat?
587
00:40:39,717 --> 00:40:40,717
RESULTAAT GEVONDEN
588
00:40:51,588 --> 00:40:55,194
Dokter, leuk je weer te zien.
Ga zitten.
589
00:40:55,472 --> 00:40:57,090
Je hebt een lange nacht erop zitten.
590
00:40:57,161 --> 00:41:01,533
Waarschuw me als we een bijeenkomst hebben.
Dan had ik me wat opgefrist.
591
00:41:03,030 --> 00:41:06,591
Mr Ward is een expert
op het gebied van S.H.I.E.L.D.
592
00:41:06,795 --> 00:41:09,158
En jij een expert
op het gebied van de Obelisk.
593
00:41:09,196 --> 00:41:12,919
Samen kunnen we denk ik veel bereiken.
594
00:41:13,920 --> 00:41:17,766
Ik was een lid van Coulsons team.
We hebben maanden samen doorgebracht.
595
00:41:18,368 --> 00:41:21,957
Dus je kent het gehele team.
- Als familie.
596
00:41:24,595 --> 00:41:28,746
Ik hoorde dat je Coulson bent tegengekomen.
Dat kan lastig zijn.
597
00:41:29,173 --> 00:41:31,667
Het was geen compleet verlies.
598
00:41:32,865 --> 00:41:36,705
Het is altijd goed om je vijand
recht in de ogen te kijken.
599
00:41:41,483 --> 00:41:44,011
25 JAAR GELEDEN
600
00:42:00,970 --> 00:42:02,431
Mijn liefde.
601
00:42:06,103 --> 00:42:07,692
Ik zal hem vinden.
602
00:42:09,221 --> 00:42:13,153
Ik zal hem aandoen
wat hij jou heeft aangedaan.
603
00:42:14,342 --> 00:42:16,783
Ik zal hem verscheuren.