1 00:00:00,100 --> 00:00:02,350 Sebelumnya di Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. ... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,860 Beritahukan kami tentang benda yang kau cari. 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,640 Di'Allas. Itu terbuat dari batu. 4 00:00:06,730 --> 00:00:09,220 Itu bisa membuat, memindahkan benda melewati ruang 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,170 - dan waktu dan ... - Monolith. 6 00:00:11,320 --> 00:00:12,690 Kau merenggut keluargaku dariku, 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,170 dan kemudian kau mengambil satu-satunya yang kumiliki ... 8 00:00:14,260 --> 00:00:15,450 ingatanku akan mereka. 9 00:00:15,550 --> 00:00:17,600 Aku tidak mengambil ingatanmu, Sarge. 10 00:00:17,770 --> 00:00:19,780 Hanya saja kau tidak punya sejak awal. 11 00:00:20,250 --> 00:00:22,200 - Kita bisa mengakhiri ini. - Kau lewat tangga. 12 00:00:22,310 --> 00:00:23,640 Aku akan mengapit dari belakang. 13 00:00:25,930 --> 00:00:26,990 Di mana dia? 14 00:00:27,100 --> 00:00:28,180 Tidak di sini. 15 00:00:28,300 --> 00:00:29,400 Itu bom atom. 16 00:00:29,490 --> 00:00:31,640 Katakan pada Sarge aku menyelesaikan misinya. 17 00:00:37,230 --> 00:00:39,370 Untuk kalian yang melayani sejak awal sekali 18 00:00:39,460 --> 00:00:41,260 dan untuk kalian yang perjalanannya baru dimulai. 19 00:00:41,350 --> 00:00:43,250 Karena tanpa kalian semua, 20 00:00:43,340 --> 00:00:44,940 tidak akan ada S.H.I.E.L.D. 21 00:00:45,030 --> 00:00:46,360 Aku tahu itu bukan Coulson. 22 00:00:46,440 --> 00:00:48,550 Kita semua melihat sesuatu yang tidak dimiliki Sarge. 23 00:00:48,630 --> 00:00:50,970 Seharusnya kubunuh dia ketika aku melihatnya. 24 00:00:51,760 --> 00:00:53,750 Kau? Sungguh? 25 00:01:01,000 --> 00:01:05,500 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram 26 00:01:37,740 --> 00:01:39,660 Ya Tuhan. Coulson. 27 00:01:39,760 --> 00:01:41,470 Ini aneh. 28 00:01:43,120 --> 00:01:44,470 Itu bukan orang kita. Ingat itu. 29 00:01:44,560 --> 00:01:45,790 Tapi lakukan apa yang kalian bisa. 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,670 Kami akan terus mengabarimu, Direktur. 31 00:01:49,820 --> 00:01:51,340 - Apa dia di sini? - Ya. 32 00:01:51,540 --> 00:01:52,980 Tapi tidak mau bicara pada kami. 33 00:01:58,850 --> 00:02:00,120 Tidak perlu bertanya. 34 00:02:00,250 --> 00:02:01,360 Aku melakukannya. 35 00:02:01,450 --> 00:02:02,900 Aku menembaknya. 36 00:02:03,970 --> 00:02:05,440 Kenapa? 37 00:02:06,420 --> 00:02:08,190 Karena itu harus dilakukan. 38 00:02:09,900 --> 00:02:14,530 Season 6 Episode 10 "Leap" 39 00:02:29,090 --> 00:02:30,620 Apa-apaan, May? 40 00:02:35,800 --> 00:02:37,010 Benarkah? Kau akan 41 00:02:37,100 --> 00:02:38,890 menembak seorang pria yang ditahan 42 00:02:39,060 --> 00:02:40,820 dan kemudian diam saja? 43 00:02:41,420 --> 00:02:42,770 Lebih diam. 44 00:02:44,410 --> 00:02:46,320 Apa kau bahkan tahu siapa dia? 45 00:02:46,570 --> 00:02:47,790 Tidak. 46 00:02:47,970 --> 00:02:50,120 Tapi aku tahu apa yang bisa ia lakukan. 47 00:02:50,210 --> 00:02:53,130 Dia meninggalkan tim kita dan 100.000 orang tidak bersalah untuk mati. 48 00:02:53,250 --> 00:02:55,400 Aku tahu itu jelas bukan Coulson ... 49 00:02:55,490 --> 00:02:56,640 Tidak, bukan. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,090 Dia pantas mendapatkannya. 51 00:02:58,350 --> 00:03:00,790 Tapi aku juga tahu siapa kau 52 00:03:00,880 --> 00:03:03,230 dan vigilante bukan salah satunya. 53 00:03:05,380 --> 00:03:06,400 Wa-Wahanya ... 54 00:03:06,480 --> 00:03:08,140 Wajahnya tidak ada hubungannya dengan itu. 55 00:03:08,230 --> 00:03:10,860 Aku tahu itu membingungkanmu. Itu juga mengacaukanku. 56 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 Tapi bukan ini yang kita lakukan. 57 00:03:12,740 --> 00:03:14,300 Ini ekstrim. 58 00:03:16,450 --> 00:03:18,110 Itu waktu yang ekstrim. 59 00:03:18,920 --> 00:03:20,910 May macam-macam sejak ia muncul, 60 00:03:21,000 --> 00:03:22,440 menatapnya terus. 61 00:03:22,530 --> 00:03:24,300 Dia bilang ia ingin membunuhnya. 62 00:03:24,470 --> 00:03:25,850 Ya, aku tidak bisa menyalahkannya, 63 00:03:25,930 --> 00:03:27,620 tapi aku masih harus membuatnya bertanggung jawab. 64 00:03:27,710 --> 00:03:29,450 Maksudku, ini ... 65 00:03:29,870 --> 00:03:31,550 Baik, apa dia gila? Aku tidak mengerti. 66 00:03:31,640 --> 00:03:34,480 Aku mengerti ingin mencegah masa depan yang buruk. 67 00:03:34,590 --> 00:03:37,280 Dia sudah melakukannya sebelumnya dan dia bukan satu-satunya. 68 00:03:38,040 --> 00:03:39,110 Aku tahu. 69 00:03:39,200 --> 00:03:41,390 Tapi orang ini dalam tahanan. 70 00:03:42,740 --> 00:03:44,770 May adalah tangan kananku akhir-akhir ini. 71 00:03:44,860 --> 00:03:47,450 Kupikir aku akhirnya mulai mengenalnya. 72 00:03:47,690 --> 00:03:49,720 Aku akan melihat rekaman keamanan. 73 00:03:49,830 --> 00:03:52,020 Beritahukan aku juga ada yang berubah, mengerti? 74 00:03:57,680 --> 00:03:59,520 Aku baru mendengar apa yang terjadi.\ 75 00:04:01,160 --> 00:04:02,540 Aku tidak percaya. 76 00:04:03,100 --> 00:04:04,940 Tidak, aku juga tidak percaya. 77 00:04:18,790 --> 00:04:19,960 Dapat. 78 00:04:21,430 --> 00:04:23,660 Tidak akan terlalu berbeda kali ini.\ 79 00:04:23,830 --> 00:04:25,500 Terima kasih. Kami akan mengurusnya dari sini. 80 00:04:25,590 --> 00:04:26,700 Baiklah. 81 00:04:31,680 --> 00:04:34,150 Kemiripannya mengganguku. 82 00:04:37,610 --> 00:04:39,970 Apa itu membuatmu panik, seberapa mirip ia dengan Coulson? 83 00:04:40,060 --> 00:04:41,540 Karena itu membuatku panik. 84 00:04:41,630 --> 00:04:43,400 Ya, benar. Tapi ini juga. 85 00:04:55,730 --> 00:04:57,020 Tunggu. 86 00:04:58,110 --> 00:04:59,680 Jantungnya berdetak? 87 00:05:02,430 --> 00:05:03,880 Itu gila.. 88 00:05:06,890 --> 00:05:08,230 Dia ditembak empat kali. 89 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 Dia kehilangan semua darahnya. 90 00:05:10,400 --> 00:05:12,480 Kenapa butuh waktu lama baginya untuk mati? 91 00:05:12,730 --> 00:05:14,330 Tidak, kau tidak mengerti. 92 00:05:14,720 --> 00:05:16,370 Ini jadi lebih kuat.\ 93 00:05:17,270 --> 00:05:18,660 Dia kembali. 94 00:05:20,550 --> 00:05:21,940 Siapa dia sebenarnya? 95 00:05:54,810 --> 00:05:56,490 Apa ia memberikanmu penjelasan? 96 00:05:56,770 --> 00:05:58,580 Ya ... Sarge, bukan pengagum. 97 00:05:58,670 --> 00:06:00,570 - Tidak bisa menyalahkannya - Maksudku ia menculiknya. 98 00:06:00,660 --> 00:06:03,470 - Dan mengurungnya dengan nuklir. - Membunuh agen dengan darah dingin. 99 00:06:03,550 --> 00:06:05,090 Ya, dan ia berwajah Coulson. 100 00:06:05,180 --> 00:06:07,310 Maksudku, itu tidak akan mudah baginya. 101 00:06:07,430 --> 00:06:09,230 Dunia lebih baik tanpanya. 102 00:06:10,550 --> 00:06:12,040 Tapi kenapa pistol? 103 00:06:12,620 --> 00:06:14,210 May tidak suka pistol. 104 00:06:14,380 --> 00:06:16,290 Dia bisa menghajarnya dalam satu detak jantung. 105 00:06:16,380 --> 00:06:17,520 Dan ia menikmatinya. 106 00:06:17,610 --> 00:06:18,810 Itu akan menyenangkan untuk ditonton. 107 00:06:18,890 --> 00:06:20,620 Tapi orang tidak bersenjata dalam sel? 108 00:06:20,710 --> 00:06:22,420 Bahkan jika kau pengagum, kau tidak akan .... 109 00:06:22,510 --> 00:06:23,670 Itu sangat mudah.. 110 00:06:23,750 --> 00:06:26,320 I-Itu bukan kebiasannya. Kita semua berlatih dengannya. 111 00:06:26,580 --> 00:06:28,110 Dia tidak akan menggunakan pistol. 112 00:06:30,030 --> 00:06:31,530 Baiklah. 113 00:06:32,440 --> 00:06:34,100 Piper, coba periksa ruagan May 114 00:06:34,190 --> 00:06:35,780 untuk mengetahui apa ada yang salah. 115 00:06:35,870 --> 00:06:36,960 Aku akan melacak jejaknya setelah 116 00:06:37,040 --> 00:06:38,520 kami kembali dari truk Sarge. 117 00:06:38,610 --> 00:06:40,110 - Dan aku akan bicara padanya. - Bagus. 118 00:06:40,200 --> 00:06:41,970 Kau menghabiskan waktu bersamanya akhir-akhir ini. 119 00:06:42,060 --> 00:06:44,010 Mungkin ia mau bicara padamu. 120 00:06:48,660 --> 00:06:49,970 Beri kami waktu sebentar. 121 00:06:51,940 --> 00:06:53,040 Akhirnya. 122 00:06:53,130 --> 00:06:54,550 Seseorang yang tahu sesuatu. 123 00:06:54,640 --> 00:06:55,770 Kau mau memberitahuku? 124 00:06:56,000 --> 00:06:57,150 May. 125 00:06:57,260 --> 00:06:58,740 Kenapa aku dikurung? 126 00:06:58,830 --> 00:06:59,990 Apa yang kau bicarakan? 127 00:07:00,080 --> 00:07:02,050 Dan bagaimana aku bisa masuk ke sini? 128 00:07:02,270 --> 00:07:03,280 Kau tidak tahu? 129 00:07:03,370 --> 00:07:04,960 Tahu apa tepatnya? 130 00:07:05,390 --> 00:07:06,820 A-Aku ingat meninggalkan pesta, 131 00:07:06,910 --> 00:07:08,650 dan hal selanjutnya yang kutahu, aku ditahan. 132 00:07:09,030 --> 00:07:10,480 Apa yang terjadi? 133 00:07:11,370 --> 00:07:13,540 Kau tidak ingat menembak Sarge? 134 00:07:14,730 --> 00:07:16,040 Melakukan apa? 135 00:07:25,220 --> 00:07:26,500 Siapa di sana? 136 00:07:38,260 --> 00:07:40,890 Jadi, mereka memindahkan mayat Sarge ke kamar mayat? 137 00:07:41,040 --> 00:07:43,930 Ya. Berat rasanya melihat wajahnya. 138 00:07:44,980 --> 00:07:46,680 Aku tidak ada ketika ia ... 139 00:07:48,300 --> 00:07:50,730 Ketika Coulson yang asli tewas. 140 00:07:52,310 --> 00:07:55,270 Apa kau ... Apa kau dapat kesempatan mengenalnya? 141 00:07:58,430 --> 00:08:00,740 Tidak sebaik yang kuinginkan. 142 00:08:01,130 --> 00:08:04,000 Aku pergi sebelum itu terjadi. 143 00:08:04,720 --> 00:08:06,920 Aku harus mencari tempatku di dunia baru. 144 00:08:07,000 --> 00:08:08,670 Atau itulah yang kupikirkan. 145 00:08:09,500 --> 00:08:11,270 Kau orang ketinggalan zaman. 146 00:08:11,680 --> 00:08:14,190 Dan duplikatku ada di bawah tanah. 147 00:08:14,550 --> 00:08:17,260 Seorang pria dengan wajah Coulson seharusnya tidak melemparku, tapi ... 148 00:08:17,790 --> 00:08:20,290 Aku bisa menjelaskan kami. Aku tidak bisa menjelaskan dia. 149 00:08:20,470 --> 00:08:21,870 Apa kau sudah mencoba? 150 00:08:23,890 --> 00:08:25,140 Ini. 151 00:08:27,780 --> 00:08:30,430 Aku mencoba ... Aku mencoba mengumpulkan potongannya. 152 00:08:30,520 --> 00:08:32,400 Coulson berinteraksi dengan monolith. 153 00:08:33,540 --> 00:08:36,820 Izel bilang bahwa ia mencari monolith. 154 00:08:36,970 --> 00:08:39,370 Dan Sarge sedang mengejar Izel. 155 00:08:40,410 --> 00:08:42,970 Tapi bagaimana mereka berdua terhubung? 156 00:08:43,060 --> 00:08:44,650 Dan bagaimana ia mengetahuinya? 157 00:08:44,730 --> 00:08:47,470 Itu adalah pertanyaan bagus, tapi secara harfiah, 158 00:08:47,550 --> 00:08:49,550 semua orang yang bisa menjawabnya sudah mati. 159 00:08:49,770 --> 00:08:51,430 Kau mengabiskan beberapa waktu dengan Sarge. 160 00:08:51,590 --> 00:08:53,010 Apa kau megnetahui sesuatu tentangnya? 161 00:08:53,120 --> 00:08:54,250 Tidak banyak. 162 00:08:54,430 --> 00:08:56,050 Dia tidak teralu baik. 163 00:08:56,640 --> 00:08:58,450 Memperhitungkan penawaran saham perdanaku. 164 00:08:58,580 --> 00:09:00,070 Uh-yeah. 165 00:09:00,460 --> 00:09:01,930 Aku sudah dengar. 166 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 Baik, kau mungkin juga sudah dengar bahwa, 167 00:09:04,990 --> 00:09:08,050 kau tahu, perusahannya sangat sukses juga. 168 00:09:08,140 --> 00:09:10,860 Ya. Apa itu alasan kau membuat perusahaan? Untuk mendapakan uang? 169 00:09:10,950 --> 00:09:13,080 A-Aku ... Tidak, untuk sains. 170 00:09:13,170 --> 00:09:14,540 Karena uang bukanlah segalanya, 171 00:09:14,620 --> 00:09:16,120 dan itu sebenarnya sangat buruk. 172 00:09:16,200 --> 00:09:18,890 Baik, kau tahu, penemuan saintifik 173 00:09:18,980 --> 00:09:20,050 bergantung pada biaya. 174 00:09:20,140 --> 00:09:21,400 Kau butuh uang. 175 00:09:21,590 --> 00:09:24,580 Ya, itu juga bisa jadi hal yang baik. 176 00:09:24,790 --> 00:09:25,970 Seperti, lihat ... baiklah. 177 00:09:26,060 --> 00:09:27,290 Seperti, di masa depan, 178 00:09:27,390 --> 00:09:31,150 ki-kita menggunakan alat di pergelangan dengan token, 179 00:09:31,240 --> 00:09:34,130 dan itu bukan sistem yang baik, kau tahu? 180 00:09:34,220 --> 00:09:36,160 Mungkin ada banyak hal yang harus dilakukan dengan caraku memandagnya ... 181 00:09:36,250 --> 00:09:37,410 Dan akusisi barang-barang ... 182 00:09:37,500 --> 00:09:38,740 Dan ada Piper! 183 00:09:38,830 --> 00:09:40,850 Ayo ... Ayo ... Ayo bicara pada Piper. 184 00:09:41,000 --> 00:09:42,310 Tuan-tuan. 185 00:09:42,490 --> 00:09:44,990 - Kau sudah dengar tentang May? - Sudah. 186 00:09:45,180 --> 00:09:47,260 Apa kalian menyadari ada yang berbeda padanya ketika ia kembali? 187 00:09:47,350 --> 00:09:51,560 Tidak ada. Ia masih May yang normal, tabah, dan perenung. 188 00:09:51,740 --> 00:09:53,400 Sampai bukan lagi. 189 00:09:53,980 --> 00:09:55,730 Bagaimana dengamu? Apa kau ... Apa kau merasa ada yang berbeda? 190 00:09:55,820 --> 00:09:57,140 Itu aku tidak menyadarinya.. 191 00:09:57,230 --> 00:09:59,170 Tapi ... tebakanku adalah ... 192 00:09:59,260 --> 00:10:01,010 May akan baik-baik saja. 193 00:10:01,180 --> 00:10:02,490 Ya, aku akan bertanya pada yang lain. 194 00:10:05,220 --> 00:10:07,400 Jadi, jika kau bisa membantuku dengan peralatan ini, 195 00:10:07,540 --> 00:10:09,650 kita bisa mengambil sampel dari jaringan Sarge. 196 00:10:18,040 --> 00:10:19,200 Itu bukan aku! 197 00:10:19,290 --> 00:10:22,220 Kuberitahu kau, aku tidak menarik pelatuk itu! 198 00:10:22,310 --> 00:10:24,950 Dan kuberitahu kau bahwa kau melakukannya. Dan kau mengakuinya. 199 00:10:25,160 --> 00:10:26,660 Tapi kau sepertinya tidak ingat. 200 00:10:26,760 --> 00:10:28,740 Jadi apa yang kau ingat? 201 00:10:29,110 --> 00:10:30,650 Jaco membawa bomnya.\ 202 00:10:30,740 --> 00:10:32,850 dan meledakkan pesawatnya di angkasa. 203 00:10:32,980 --> 00:10:34,690 Kami kembali ke menara, 204 00:10:34,860 --> 00:10:36,690 minum bir, whiskey, dan bersulang. 205 00:10:36,790 --> 00:10:38,260 Davis dipukuli. 206 00:10:38,450 --> 00:10:41,000 Kau dan Mack jelas akan bercinta. 207 00:10:41,860 --> 00:10:43,310 Kau bertanya apa yang kuingat. 208 00:10:43,500 --> 00:10:44,690 Aku buang air. 209 00:10:44,940 --> 00:10:46,280 Tapi aku tidak ingin menembak Sarge. 210 00:10:46,370 --> 00:10:48,420 Aku ... Aku ingin tidur. 211 00:10:48,660 --> 00:10:50,110 Baiklah. 212 00:10:50,790 --> 00:10:52,190 Jadi, kau pergi ke ruanganmu? 213 00:10:52,280 --> 00:10:54,240 Ya. Aku mengucapkan "selamat malam" dan ... 214 00:10:56,070 --> 00:10:57,650 Ada apa? 215 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 Ruanganku. 216 00:11:03,380 --> 00:11:05,470 Menurutku aku tidak sampai ke sana. 217 00:11:05,740 --> 00:11:07,280 Seberapa jauh kau pergi? 218 00:11:09,440 --> 00:11:12,660 Aku, uh, aku turun dari elevator ... 219 00:11:12,790 --> 00:11:14,250 Apa kau melihat seseorang? 220 00:11:16,780 --> 00:11:18,970 Hanya Davis, sedang pergi ke ... 221 00:11:22,220 --> 00:11:23,390 Huh. 222 00:11:34,690 --> 00:11:35,760 Ow. 223 00:11:35,850 --> 00:11:37,030 Diaz? 224 00:11:39,640 --> 00:11:40,730 Siapa yang melakukan ini? 225 00:11:40,820 --> 00:11:42,120 Aku tidak ... 226 00:11:43,410 --> 00:11:44,730 Aku tidak tahu. 227 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Aku menjaga May beberapa detik yang lalu dan kemudian ... 228 00:11:48,860 --> 00:11:50,560 ini. 229 00:12:03,870 --> 00:12:05,650 Kau memanggilku? 230 00:12:06,320 --> 00:12:08,050 Menurutku kau ingin melihat ini. 231 00:12:10,900 --> 00:12:12,850 Kenapa kau menyembunyikan Sarge di sini? 232 00:12:13,940 --> 00:12:15,290 Apa ia masih bertahan? 233 00:12:15,500 --> 00:12:17,010 Bisa dibilang begitu. 234 00:12:22,730 --> 00:12:26,130 Ya, kupikir ia akan berdarah sekarang 235 00:12:27,500 --> 00:12:29,300 dengan ... semua luka itu. 236 00:12:30,810 --> 00:12:32,590 Luka apa? 237 00:12:33,120 --> 00:12:36,100 Itu semua sudah sembuh ... seluruhnya. 238 00:12:36,660 --> 00:12:37,930 Itu tidak masuk akal. 239 00:12:38,010 --> 00:12:40,860 Oh. Apa kita berharap segala hal di sekitar sini masuk akal sekarang? 240 00:12:43,170 --> 00:12:44,310 Siapa dia sebenarnya? 241 00:12:44,400 --> 00:12:47,150 Fitz dan aku menanyakan pertanyaan yang sama. Kami sedang mengerjakannya. 242 00:12:47,240 --> 00:12:49,210 Baik, kau benar menyembunyikannya di bawah sini. 243 00:12:49,300 --> 00:12:50,550 sampai kita tahu apa yang terjadi. 244 00:12:50,710 --> 00:12:53,090 Untuk sementara, aku akan menempatkan keamanan di sini bersamamu. 245 00:12:53,170 --> 00:12:55,040 Sangat tidak setuju. 246 00:12:55,520 --> 00:12:57,570 Lebih sedikit orang yang tahu soal Sarge, lebih baik. 247 00:12:57,660 --> 00:12:59,370 Aku akan meninggalkanmu di sini sendirian 248 00:12:59,510 --> 00:13:01,520 Jika dia hidup, dia berbahaya. 249 00:13:01,610 --> 00:13:03,240 Dengar hormat, Pak, aku akan baik-baik saja. 250 00:13:03,330 --> 00:13:04,380 Dia terkendali. 251 00:13:04,470 --> 00:13:05,980 Aku tidak akan mengambil risiko. 252 00:13:06,130 --> 00:13:08,510 Aku pernah melawannya. Aku tahu seberapa kuat ia. 253 00:13:18,940 --> 00:13:21,510 Apa kalian bisa berhenti mengetuk? 254 00:13:21,740 --> 00:13:23,280 Kau tidak akan menjawab. 255 00:13:23,540 --> 00:13:25,060 Tertidur saat perayaan ... 256 00:13:25,150 --> 00:13:28,510 Atau mencobanya, dengan mengetuk kepalaku. 257 00:13:29,530 --> 00:13:31,130 Kau terlihat tidak sehat, Davis. 258 00:13:31,240 --> 00:13:33,480 Lucu. Aku merasa luar biasa. 259 00:13:33,660 --> 00:13:35,710 Tidak bisa berpesta seperti dulu, sepertinya. 260 00:13:35,950 --> 00:13:38,460 Menurutku aku mendapat pelajaran dari kejadian permen luar angkasa 261 00:13:38,550 --> 00:13:39,440 di 2019. 262 00:13:41,810 --> 00:13:44,020 Berapa banyak bir yang kau minum semalam? 263 00:13:44,980 --> 00:13:46,240 Tidak ingat. 264 00:13:46,480 --> 00:13:49,320 Apa kau, dengan tidak sengaja, melihat May di koridor? 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,700 Oh. Ya. 266 00:13:52,030 --> 00:13:54,650 Setelah aku pingsan, dialah yang pertama kulihat. 267 00:13:54,740 --> 00:13:57,770 ketika aku masuk, aku dalam keadaan buruk. 268 00:13:58,290 --> 00:14:00,930 Dia biasa saja dengan itu ... Manis, sungguh. 269 00:14:01,340 --> 00:14:03,700 Melinda May bersikap "manis"? 270 00:14:04,070 --> 00:14:06,000 Apa ada arti lainnya untuk kata itu? 271 00:14:06,280 --> 00:14:08,650 Dia bilang aku terlihat seperti dalam masalah, 272 00:14:08,740 --> 00:14:10,330 tidak bisa disangkal, dan aku harus istirahat. 273 00:14:10,420 --> 00:14:12,120 Dan ya, sekarang aku menyadarinya, 274 00:14:12,200 --> 00:14:14,770 dia biasanya lebih ... kasar. 275 00:14:14,950 --> 00:14:16,480 Jadi kau kehilangan waktu juga? 276 00:14:26,470 --> 00:14:27,870 Piper! 277 00:14:28,310 --> 00:14:29,820 Hai. Itu aku. 278 00:14:29,910 --> 00:14:32,310 Dengar, aku hanya ingin minta pendapatmu soal sesuatu. 279 00:14:32,410 --> 00:14:34,450 - Aku sebenarnya ... - Bagaiamana kau tahu kalau seseorang 280 00:14:34,860 --> 00:14:37,130 senang berada di sekitarmu? 281 00:14:37,400 --> 00:14:38,840 Itu untuk ... 282 00:14:39,190 --> 00:14:40,390 sebuah aplikasi. 283 00:14:40,570 --> 00:14:41,910 Aku tidak terlalu tahu. 284 00:14:42,030 --> 00:14:43,740 Seperti, aku melihatku dan Fitz mengobrol tadi. 285 00:14:43,830 --> 00:14:45,310 Apa kau bisa bilang itu adalah contoh baik dari 286 00:14:45,450 --> 00:14:49,140 kakek yang senang ditemani cucunya 287 00:14:49,230 --> 00:14:51,650 dan tidak membencinya kali ini? 288 00:14:51,960 --> 00:14:53,280 Kakek. 289 00:14:53,570 --> 00:14:54,580 Sepertinya begitu. 290 00:14:54,670 --> 00:14:55,700 Ya. 291 00:14:55,790 --> 00:14:58,380 Itu ... Itulah yang kupikirkan juga, jadi ... 292 00:14:59,530 --> 00:15:00,920 Tunggu, apa itu kristal Shrike? 293 00:15:01,080 --> 00:15:02,450 Ini sesuatu yang harus kita ... 294 00:15:02,530 --> 00:15:03,580 Itu sangat berbahaya. 295 00:15:03,670 --> 00:15:05,050 Aku tidak tahu apa kau seharusnya memegang itu. 296 00:15:05,140 --> 00:15:07,270 Tanyakan Jaco Sang Raksasa. Dia ada di sana. 297 00:15:07,420 --> 00:15:09,550 Dia terbakar dengan kapalnya. 298 00:15:10,070 --> 00:15:11,370 Benarkah? 299 00:15:13,100 --> 00:15:14,190 Tidak, tidak, tidak. 300 00:15:14,270 --> 00:15:16,800 Kami mengejar, uh, wanita alien itu, um ... 301 00:15:16,890 --> 00:15:19,080 - Izel. - Benar. Benar. 302 00:15:19,660 --> 00:15:22,980 Aku mengejarnya sampai ke ruangan, berhasil mendekatinya ... 303 00:15:24,150 --> 00:15:25,480 tapi ... 304 00:15:28,360 --> 00:15:29,810 Itulah yang kutahu. 305 00:15:32,910 --> 00:15:35,170 Kau mungkin tidak tahu karena kau di luar angkasa, 306 00:15:35,320 --> 00:15:37,520 tapi itu bisa membuatmu menjadi zombie. 307 00:15:37,610 --> 00:15:39,440 A-Aku bisa ... Aku bisa mengambilnya untukmu. 308 00:15:42,490 --> 00:15:44,100 Aku sangat berharap kau belum menyadarinya. 309 00:15:56,660 --> 00:15:57,830 Whoa. 310 00:15:57,990 --> 00:16:00,070 Ada yang salah. 311 00:16:02,060 --> 00:16:03,340 Kau baik-baik saja? 312 00:16:03,490 --> 00:16:05,350 Kau tidak terlihat sehat. 313 00:16:06,010 --> 00:16:07,300 Aku, uh ... 314 00:16:07,490 --> 00:16:11,560 Aku mu-mungkin kehilangan kesadaran sebentar. 315 00:16:12,120 --> 00:16:13,660 Ya, kau bukan satu-satunya. 316 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 Merkea bilang itu terus terjadi hari ini. 317 00:16:16,920 --> 00:16:18,820 Kau harus merawat dirimu sendiri. Istirahatlah. 318 00:16:20,950 --> 00:16:22,070 Baiklah. 319 00:16:28,540 --> 00:16:30,010 Mack. 320 00:16:30,360 --> 00:16:31,790 May tidak menembak Sarge. 321 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 - Tapi Izel. - Bagaiamana mungkin? 322 00:16:40,890 --> 00:16:42,200 Buka pintunya. 323 00:16:44,190 --> 00:16:46,500 Tn. Shaw. Kau butuh sesuatu? 324 00:16:47,660 --> 00:16:49,950 Apa maksudmu, "bisa jadi siapapun"? 325 00:16:50,150 --> 00:16:51,720 Dia mengambil alih orang lain, menyamar jadi mereka. 326 00:16:51,810 --> 00:16:53,990 - Jadi ia tidak ada di kapal itu. - Dia di tubuh Davis 327 00:16:54,080 --> 00:16:55,820 dan kemudian ia pindah ke May dan sekarang siapa yang tahu. 328 00:16:55,910 --> 00:16:58,450 Itu bis menjelaskan kenapa banyak yang kehilangan waktu. Aku mengalaminya. 329 00:16:59,650 --> 00:17:02,440 Pasti ada kesalahan dengan pintunya. Itu tidak terbuka. 330 00:17:02,890 --> 00:17:04,000 Bukan kesalahan. 331 00:17:04,080 --> 00:17:06,540 Kau tidak punya izin di sini. Hanya untuk level tinggi. 332 00:17:07,170 --> 00:17:09,190 Mencegah orang yang punya ... sejarah 333 00:17:09,280 --> 00:17:10,980 mencuri teknologi S.H.I.E.L.D. untuk keuntungan. 334 00:17:11,230 --> 00:17:12,560 Pak. 335 00:17:12,830 --> 00:17:14,910 Level tinggi, seperti dirimu? 336 00:17:15,150 --> 00:17:17,140 Apa aku terlihat seperti Direktur bagimu? 337 00:17:17,530 --> 00:17:19,100 Tidak. 338 00:17:19,500 --> 00:17:21,480 Tapi aku sudah melihat beberapa orang yang mirip. 339 00:17:22,890 --> 00:17:25,590 Dengar, Mack, aku tahu ini terdengar gila, tapi jika kau ... 340 00:17:25,680 --> 00:17:27,940 Apa ayng kau lakukan? 341 00:17:29,050 --> 00:17:30,830 Aku mengunci Mercusuar. 342 00:17:31,400 --> 00:17:32,930 Aku menguncinya di dalam. 343 00:17:45,730 --> 00:17:47,230 Terima kasih sudah membebaskanku. 344 00:17:47,320 --> 00:17:48,750 Jagan berterima kasih dulu. 345 00:17:48,840 --> 00:17:50,790 Kita masih punya alien pencuri tubuh. 346 00:17:50,880 --> 00:17:52,890 - Tentu saja. - Perimeter Mercusuar sudah diamankan. 347 00:17:53,010 --> 00:17:54,360 Semua jalan masuk dikunci. 348 00:17:54,450 --> 00:17:56,490 Akses lantai dibatasi. Situasi aman, Pak. 349 00:17:56,580 --> 00:17:58,850 Aku dapat semua lokasi agen kita di River's End 350 00:17:58,940 --> 00:18:01,390 dan mengirim pesan terenskripsi untuk berlindung di tempat. 351 00:18:01,620 --> 00:18:03,640 Sedang menghitung orang di dalam Mercusuar. 352 00:18:03,720 --> 00:18:05,100 Baiklah, bagus. 353 00:18:05,180 --> 00:18:07,280 Sekarang, bagaimana cara kita mencarinya? 354 00:18:07,520 --> 00:18:09,050 Apa kita tahu apa yang ia inginkan? 355 00:18:09,280 --> 00:18:11,580 Ia menembak Sarge. Mungkin hanya itu yang ia inginkan. 356 00:18:11,670 --> 00:18:13,170 Ya, tapi ia bisa pergi setelahnya, 357 00:18:13,260 --> 00:18:15,070 dan belum ada yang keluar atau masuk sejak itu, jadi apa yang membuatnya tetap tinggal? 358 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 Mungkin kita harus bertanya siapa dia sekarang. 359 00:18:17,640 --> 00:18:20,820 Kita mengisolasi para agen, mulai menginterogasi satu per satu. 360 00:18:20,910 --> 00:18:23,370 Mm. Tidak bagus jika ia yang menanyakan pertanyaannya. 361 00:18:23,460 --> 00:18:25,530 Mungkin aku seharusnya menggunakan pendekatan teknologis. 362 00:18:25,620 --> 00:18:27,210 Dia bisa jadi siapapun di tempat ini. 363 00:18:27,570 --> 00:18:30,230 Dia bisa jadi salah satu dari kita ... Di ruangan ini. 364 00:18:39,480 --> 00:18:41,570 Tidak ada yang berkata apapun membuatnya jadi lebih seram. 365 00:18:41,820 --> 00:18:43,580 Hanya ... memberi tahu. 366 00:18:43,940 --> 00:18:45,460 May benar. 367 00:18:47,300 --> 00:18:50,170 Izel bisa saja di sini sekarang, memperhatikan kita. 368 00:18:50,400 --> 00:18:51,600 Mempelajari. 369 00:18:51,720 --> 00:18:53,060 Kita tidak tahu aturannya ... 370 00:18:53,170 --> 00:18:54,880 Bagaimana ia pindah setiap orang, 371 00:18:54,960 --> 00:18:56,690 berapa lama ia bisa tinggal. 372 00:18:56,930 --> 00:18:58,100 Kita tahu satu hal. 373 00:18:58,210 --> 00:19:00,070 Ketika Izel di tubuh May, itu jelas 374 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 kalau ia tidak tahu tentang kehidupan May. 375 00:19:02,200 --> 00:19:04,690 Dia harus berpura-pura. Jadi, maksudmu 376 00:19:04,780 --> 00:19:06,630 ia tidak punya akses ke ingatan inangnya. 377 00:19:06,720 --> 00:19:07,790 Bagus. 378 00:19:07,890 --> 00:19:09,180 Jadi semua orang hanya perlu 379 00:19:09,270 --> 00:19:10,920 memberikan rahasia yang tidak mungkin ia tahu. 380 00:19:11,010 --> 00:19:12,340 Semakin pribadi, semakin bagus. 381 00:19:12,430 --> 00:19:13,920 - Oh, hebat. - Benar, 382 00:19:14,010 --> 00:19:16,560 tapi itu harus bisa dikonfirmasi oleh orang lain. 383 00:19:16,660 --> 00:19:18,890 Ya. Kita akan mengamankan semua orang di sini dulu, 384 00:19:18,980 --> 00:19:20,220 kemudian orang lain di markas. 385 00:19:20,310 --> 00:19:21,390 Itu rencana terbaik sejauh ini. 386 00:19:21,570 --> 00:19:23,170 Apa itu rencana terbaik? 387 00:19:23,310 --> 00:19:25,150 Aku banyak bicara. Aku tidak punya rahasia. 388 00:19:25,240 --> 00:19:27,470 - Kau punya ide lain? - Baiklah. Aku akan mulai duluan. 389 00:19:27,560 --> 00:19:28,960 Um ... 390 00:19:29,050 --> 00:19:33,160 Aku, uh, mengatakan pada orang bahwa satu-satunya saat aku rindu Pitosi 391 00:19:33,250 --> 00:19:35,450 selama Natal, tapi itu tidak benar. 392 00:19:35,590 --> 00:19:37,870 - Tidak benar? - Tidak, tidak benar. 393 00:19:38,450 --> 00:19:39,750 Dia memberitahuku. 394 00:19:39,860 --> 00:19:42,200 Ada satu hari setiap tahunnya ketika aku lebih merindukannya. 395 00:19:42,510 --> 00:19:43,750 Ulang tahun ibumu. 396 00:19:44,070 --> 00:19:45,350 Itu May. 397 00:19:45,440 --> 00:19:48,160 - Dia aman juga. - Baiklah, um ... 398 00:19:49,130 --> 00:19:51,240 Daisy secara rahasia mengirimkan 399 00:19:51,330 --> 00:19:53,950 sebagian gaji dari S.H.I.E.L.D. ke seseorang setiap bulan. 400 00:19:58,670 --> 00:20:02,160 Amanda Campbell, saudari Lincoln. 401 00:20:02,410 --> 00:20:03,930 Mack aman. 402 00:20:04,110 --> 00:20:05,430 Kau juga. 403 00:20:05,690 --> 00:20:08,180 Bisakah kau dan Yo-Yo ikut aku sebentar? 404 00:20:27,530 --> 00:20:29,430 - Mack! - Mack. 405 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 Apa-apaan ini? 406 00:20:31,360 --> 00:20:32,650 Dengarkan aku. 407 00:20:32,880 --> 00:20:34,850 Ini adalah pengaturan keamanan baru. Mereka terkunci. 408 00:20:34,940 --> 00:20:37,100 Aku masih bisa menghancurkan kaca ini. 409 00:20:37,190 --> 00:20:39,320 Tapi Izel tidak bisa ... Kuharap. 410 00:20:39,410 --> 00:20:42,210 Kau barus saja mengunci dua aset terkuat kita untuk melawannya. 411 00:20:43,320 --> 00:20:44,530 Tidak. 412 00:20:44,680 --> 00:20:46,460 Ia mengunci dua senjata terkuat 413 00:20:46,550 --> 00:20:48,140 yang bisa ia gunakan untuk melawan kita. 414 00:20:48,490 --> 00:20:50,600 Bayangkan jika ia masuk ke salah satunya. 415 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Jika Izel dapat kekuatn kalian, kami semua akan mati. 416 00:20:55,630 --> 00:20:58,040 Kalian berdua diam di sana sampai kami menangkapnya, tidak peduli apapun. 417 00:20:58,130 --> 00:20:59,380 Mengerti? 418 00:20:59,470 --> 00:21:01,520 Mungkin ini tipuan. Mungkin ia di dalammu. 419 00:21:01,610 --> 00:21:03,150 Dia tahu apa yang harus ditanyakan pada Daisy. 420 00:21:09,740 --> 00:21:11,480 Tenanglah, jagoan. 421 00:21:11,880 --> 00:21:13,180 Kau selanjutnya. 422 00:21:14,830 --> 00:21:15,950 Aku tidak punya rahasia 423 00:21:16,030 --> 00:21:17,440 - siapapun di sini pasti ... - Ya, kau punya. 424 00:21:17,530 --> 00:21:20,350 Ketika kita di Krylor, kau mengambil sesuatu. 425 00:21:21,010 --> 00:21:22,130 Kau tahu soal itu? 426 00:21:22,240 --> 00:21:23,770 Aku menjalani misi itu. Aku tahu segalanya. 427 00:21:23,860 --> 00:21:26,640 Lagipula, kau tidak halus ... Mungkin, sama sekali. 428 00:21:33,080 --> 00:21:34,500 Aku mencuri pulpen. 429 00:21:35,620 --> 00:21:36,730 Pulpen? 430 00:21:36,860 --> 00:21:38,220 Pulpen luar angkasa. 431 00:21:38,430 --> 00:21:39,790 Menurutku itu keren. 432 00:21:40,070 --> 00:21:42,280 Alien menulis banyak hal. Aku tidak tahu itu. 433 00:21:42,370 --> 00:21:43,510 Dia aman. 434 00:21:43,600 --> 00:21:45,160 Dan juga konyol. 435 00:21:45,520 --> 00:21:47,510 Baiklah, kau tahu, a-aku sudah tidak merasa nyaman dengan ini. 436 00:21:47,600 --> 00:21:48,620 Menurutku pasti ada 437 00:21:48,710 --> 00:21:51,100 - jalan lain ... - Ya, tentu saja ia tidak mau bicara. 438 00:21:51,190 --> 00:21:53,020 Wanita aliennya di dalam dirinya. 439 00:21:53,140 --> 00:21:54,290 Apa?! 440 00:21:54,530 --> 00:21:56,580 Kenapa kau mengatakan itu? Kau bahkan tidak tahu. 441 00:21:56,670 --> 00:21:58,530 Aku pingsan hari ini ... Sekitar satu jam. 442 00:21:58,620 --> 00:22:00,900 Ketika aku bangun, ada Deke. 443 00:22:03,220 --> 00:22:05,040 Aku menggabungkan semua pecahannya. 444 00:22:05,380 --> 00:22:07,280 Tunggu. A-aku kehilangan waktu hari ini juga. 445 00:22:07,360 --> 00:22:08,930 dan hal terakhir yang kuingat sebelum itu terjadi 446 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 adalah melihat Piper, jadi mungkin ia Izel. 447 00:22:11,170 --> 00:22:13,000 Oh, itu tepat seperti apa yang akan dikatakan Izel. 448 00:22:13,080 --> 00:22:14,130 Ya, ia berkata begitu. 449 00:22:14,220 --> 00:22:16,050 Aku tahu diriku sendiri. Aku tidak tahu siapa kau. 450 00:22:16,240 --> 00:22:17,660 Fitz. 451 00:22:18,630 --> 00:22:19,960 Bagaimana denganmu? 452 00:22:21,220 --> 00:22:22,350 Ya, itu sangat jelas 453 00:22:22,440 --> 00:22:24,200 bahwa salah satu dari mereka berdua harus menjawab. 454 00:22:24,530 --> 00:22:26,100 Ya, tapi tetap saja ... 455 00:22:27,980 --> 00:22:30,170 Di mana Simmons menyamar ketika kita pertama kali bertemu? 456 00:22:35,210 --> 00:22:36,950 Kau memberikan banyak pertanyaan. 457 00:22:38,320 --> 00:22:42,850 Semua orang tahu hal tercerdas yang bisa ia lakukan ... 458 00:22:43,800 --> 00:22:45,430 adalah mengincar Direktur. 459 00:22:51,070 --> 00:22:53,090 Tidak akan terjadi padamu, 'kan? 460 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 Fitz. 461 00:22:57,610 --> 00:22:59,040 Di mana Simmons saat itu? 462 00:23:03,480 --> 00:23:05,270 Kau tidak tahu jawabannya, 'kan? 463 00:23:14,610 --> 00:23:15,900 Apa yang terjadi? 464 00:23:17,480 --> 00:23:20,490 Ini tidak harus menyakitkan. Ini bisa jadi sangat mudah. 465 00:23:20,750 --> 00:23:22,900 Aku hanya ingin tahu siapa yang punya kekuatan terbesar. 466 00:23:26,570 --> 00:23:29,900 Kalian sepertinya bersahabat, jadi ayo cerdas soal ini. 467 00:23:30,150 --> 00:23:31,610 Berikan saja apa yang kuinginkan. 468 00:23:34,250 --> 00:23:36,580 Dan aku akan pergi. Mudah. 469 00:23:37,800 --> 00:23:39,720 - Tidak, Mack! Mack. - Tunggu, tunggu. 470 00:23:39,810 --> 00:23:41,810 Mungkin jika aku menyakitinya, ia akan keluar. 471 00:23:41,900 --> 00:23:44,020 Apa itu seperti rencana yang baik, sayangku? 472 00:23:52,700 --> 00:23:55,030 Aku bisa membunuh kalian kapanpun yang kumau. 473 00:23:57,490 --> 00:23:59,140 Kenapa kalian tidak keluar dan menghentikanku? 474 00:24:00,940 --> 00:24:02,300 Apa yang membuat kalian istimewa? 475 00:24:02,390 --> 00:24:03,970 Jangan. 476 00:24:04,240 --> 00:24:05,530 Mereka membutuhkan kita. 477 00:24:05,610 --> 00:24:07,310 Mereka lebih aman jika kita di sini. 478 00:24:07,480 --> 00:24:09,170 Kau dengar apa yang Mack katakan. 479 00:24:12,780 --> 00:24:14,820 Banyak hal terjadi dengan cepat, bukan? 480 00:24:24,190 --> 00:24:25,330 Sulit untuk mengikuti. 481 00:24:25,470 --> 00:24:26,800 Aku lebih cepat darinya. 482 00:24:26,910 --> 00:24:29,060 Dan jika tidak, kita semua mati. 483 00:24:30,420 --> 00:24:32,040 Oh, ide buruk, sayang. 484 00:24:42,900 --> 00:24:44,190 - Tidak! Piper, tidak! - Tidak! 485 00:24:49,190 --> 00:24:50,860 Apa kalian sudah mengerti? 486 00:24:51,230 --> 00:24:53,230 Apa kalian mengerti bagaimana ini bisa jadi lebih buruk? 487 00:24:53,980 --> 00:24:55,720 Yang kuinginkan hanyalah seseorang dengan akses. 488 00:24:56,070 --> 00:24:58,440 Dan kemudian, poof ... aku pergi. 489 00:24:58,530 --> 00:25:00,120 Davis, tembak. 490 00:25:00,610 --> 00:25:01,940 Aku tidak bisa menembak Piper, Direktur. 491 00:25:02,030 --> 00:25:03,170 Kau hanya harus melukainya. 492 00:25:03,250 --> 00:25:05,280 Aku akan menghabisi Izel ketika ia keluar. 493 00:25:05,510 --> 00:25:09,180 Jangan membuatnya melakukan sesuatu yang akan kita semua sesali ... Direktur. 494 00:25:09,950 --> 00:25:11,390 Davis, sekarang! 495 00:25:31,940 --> 00:25:34,470 Sudah kuperingati ... Ini bisa jadi lebih buruk. 496 00:25:46,070 --> 00:25:46,900 Jangan! 497 00:25:46,980 --> 00:25:48,270 Apa yang kau lakukan padanya? 498 00:25:50,530 --> 00:25:53,230 Sangat berani. 499 00:25:53,320 --> 00:25:54,960 Dan sangat rapuh. 500 00:26:00,280 --> 00:26:01,730 Tidak! 501 00:26:01,820 --> 00:26:02,870 Tidak! 502 00:26:18,680 --> 00:26:20,660 Jangan mengikutiku. 503 00:26:25,030 --> 00:26:26,970 Aku benci jika ada lebih banyak korban. 504 00:27:02,950 --> 00:27:05,500 Baik. 505 00:27:05,740 --> 00:27:07,380 Kau kembali. 506 00:27:07,980 --> 00:27:09,460 Apa? 507 00:27:10,350 --> 00:27:11,630 Di mana aku? 508 00:27:14,490 --> 00:27:15,690 Ia menembakku. 509 00:27:15,780 --> 00:27:17,670 Aku tahu ... May. 510 00:27:18,070 --> 00:27:21,030 Tapi itu bukan May. Menurut kami itu adalah seseorang yang menyamar. 511 00:27:21,790 --> 00:27:23,090 Izel. 512 00:27:23,290 --> 00:27:24,340 Tentu saja. 513 00:27:24,420 --> 00:27:26,710 Itulah bagaimana ia melakukannya. Itulah caranya untuk kabur. 514 00:27:26,820 --> 00:27:28,020 Orang-orang kami sedang mengerjakannya. 515 00:27:28,100 --> 00:27:30,520 Orang-orangmu akan mati ... Jika masih belum. 516 00:27:30,700 --> 00:27:32,060 Lepaskan aku. 517 00:27:33,260 --> 00:27:34,340 Leapaskan aku! 518 00:27:34,570 --> 00:27:36,030 Kau tidak akan pergi ke manapun. 519 00:27:57,100 --> 00:28:00,580 Semua agen, kita harus menemukan Direktur Mackenzie ... sekarang. 520 00:28:00,680 --> 00:28:02,590 Jangan serang. Ia sangat berbahaya. 521 00:28:02,830 --> 00:28:04,510 Laporkan keberadaan Direktur 522 00:28:04,600 --> 00:28:06,480 untuk memerintah petugas secepatnya. 523 00:28:20,330 --> 00:28:21,840 Kami akan mencarinya. 524 00:28:28,650 --> 00:28:29,950 Fitz. 525 00:28:35,240 --> 00:28:36,480 Kenapa Mack? 526 00:28:36,730 --> 00:28:38,480 Apa yang dibutuhkan Izel? 527 00:28:39,060 --> 00:28:41,230 Ia mengatakan pada Simmons dan aku kalau ia menginginkan monolith. 528 00:28:41,360 --> 00:28:42,730 Tapi itu sudah hilang, benar? 529 00:28:42,970 --> 00:28:44,660 Itu meledak ... Ketiganya. 530 00:28:44,850 --> 00:28:46,620 Tidak ada jejaknya di manapun? 531 00:28:46,780 --> 00:28:48,060 Bukan jejas fisik. 532 00:28:48,150 --> 00:28:50,140 Ada cahaya yang ditinggalkan. 533 00:28:50,230 --> 00:28:51,910 Kau bilang itu adalah Dimensi Rasa Takut. 534 00:28:51,990 --> 00:28:54,240 - Tunggu, apa? - Ketika monolith meledak, 535 00:28:54,320 --> 00:28:56,140 itu membuka Dimensi Rasa Takut ini. 536 00:28:56,230 --> 00:28:57,840 Aku melawan Kree dan aku melihat ibuku, 537 00:28:57,930 --> 00:28:59,560 itu menyeramkan, 538 00:28:59,650 --> 00:29:02,150 dan ... dan kau menikah di hutan beberapa lantai ke bawah. 539 00:29:02,240 --> 00:29:03,940 Itu bagus. Kau yang lain. 540 00:29:04,090 --> 00:29:06,810 Itu benar-benar mewujudkan makhluk hidup? 541 00:29:07,050 --> 00:29:08,960 - Daging dan darah? - Ya. 542 00:29:09,050 --> 00:29:11,070 Coulson masuk dan menyegelnya. 543 00:29:11,680 --> 00:29:13,250 Mungkin itu bukan dimensi. 544 00:29:18,710 --> 00:29:21,920 Izel bilang monolith punya kekuatan untuk menciptakan. 545 00:29:22,130 --> 00:29:25,790 Sekarang, kita tahu bahwa satu monolith adalah "ruang", yang lainnya "waktu". 546 00:29:27,530 --> 00:29:29,290 Bagaimana jika yang ketiga adalah "penciptaan"? 547 00:29:29,400 --> 00:29:31,010 Itulah tempat asal ketakutan kita? 548 00:29:31,190 --> 00:29:33,550 Ya. Pikirkanlah itu. 549 00:29:33,640 --> 00:29:35,150 Batu fisiknya sudah meledak. 550 00:29:35,240 --> 00:29:36,760 - Itu tidak ... Itu tidak berarti ... - Tidak berarti 551 00:29:36,840 --> 00:29:37,990 energinya hilang. 552 00:29:38,080 --> 00:29:40,600 Bisa jadi ... cahayanya dilepaskan dari energi monolith. 553 00:29:40,780 --> 00:29:42,660 Tepat. Tepat.\ 554 00:29:42,740 --> 00:29:44,510 Kami mencari suatu hubungan. Bisa jadi seperti itu. 555 00:29:44,600 --> 00:29:46,350 Ba-Baik, jadi ... Maksudmu adalah, 556 00:29:46,440 --> 00:29:48,690 ketika Coulson masuk dengannya ... 557 00:29:48,780 --> 00:29:52,160 Mungkin saja ketiga energinya bergabung 558 00:29:52,280 --> 00:29:55,340 untuk membuat Coulson yang lain 559 00:29:55,470 --> 00:29:57,440 melalui ruang dan waktu 560 00:29:57,700 --> 00:30:00,540 di planet lain bertahun-tahun yang lalu. 561 00:30:00,750 --> 00:30:02,530 Dan ... Dan dia ada di sana 562 00:30:02,650 --> 00:30:06,470 ketika Coulson kita menyegel alat Gravitonium. 563 00:30:09,550 --> 00:30:12,670 Jika itu benar, dia tidak mengetahuinya. 564 00:30:14,370 --> 00:30:17,090 Hanya bilang, kau yang lain mengira bahwa itu Dimensi Ketakutan. 565 00:30:18,610 --> 00:30:20,290 Ya, dia tidak pintar. 566 00:30:30,280 --> 00:30:31,530 Pak, saya ... 567 00:30:31,670 --> 00:30:33,850 Uh ... aku butuh borgolmu. 568 00:31:01,150 --> 00:31:02,660 Kita mulai. 569 00:31:52,610 --> 00:31:54,260 Jadi, alat Gravitonium-mu 570 00:31:54,350 --> 00:31:56,100 mengandung energi dari ketiga monolith. 571 00:31:56,190 --> 00:31:57,770 Dan jika Izel mendapat kekuatan itu untuk dirinya ... 572 00:31:57,860 --> 00:31:59,180 Ya. 573 00:31:59,570 --> 00:32:01,090 Tidak bagus. 574 00:32:03,200 --> 00:32:05,220 Daisy, Yo-Yo. 575 00:32:05,310 --> 00:32:06,600 Kami tahu ke mana Mack pergi. 576 00:32:12,690 --> 00:32:14,100 Itu tidak di sini, 577 00:32:14,420 --> 00:32:16,600 tapi aku bisa menyadari kehadirannya. 578 00:32:17,530 --> 00:32:18,990 Sama seperti aku merasakanmu. 579 00:32:21,700 --> 00:32:23,320 Dan kau bisa merasakanku. 580 00:32:25,100 --> 00:32:27,190 Kau tahu di mana bisa menemukanku, bukan? 581 00:32:27,280 --> 00:32:29,340 Aku penasaran butuh berapa lama ... 582 00:32:34,320 --> 00:32:37,450 Pelurutu tidak bisa menyakitiku lebih dari itu bisa menyakitimu. 583 00:32:39,320 --> 00:32:41,810 Tidak peduli bagaiamana caranya. Aku akan membunuhmu. 584 00:32:42,000 --> 00:32:43,960 Oh, sayang. 585 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 Tidakkah kau mengerti? 586 00:32:47,710 --> 00:32:49,830 Kau tidak di sini untuk membunuhku. 587 00:32:50,420 --> 00:32:52,050 Kau di sini untuk bergabung denganku. 588 00:32:58,320 --> 00:32:59,540 Kau salah. 589 00:32:59,630 --> 00:33:02,110 Aku tahu ini sulit untuk kau terima, tapi kau dan aku ... 590 00:33:04,780 --> 00:33:07,380 Kau dan aku terikat, 591 00:33:07,900 --> 00:33:10,410 seperti dua nada di dalam harmoni. 592 00:33:10,820 --> 00:33:12,390 Aku berjanji, jika kau mendengarkan 593 00:33:12,480 --> 00:33:14,300 pada apa yang kau tahu adalah benar ... 594 00:33:15,570 --> 00:33:17,270 Aku tahu kau mencoba menyakitiku. 595 00:33:17,540 --> 00:33:19,910 Jika itu bisa membuatmu merasa lebih baik, benar. 596 00:33:20,020 --> 00:33:22,700 Mungkin bukan dengan cara yang kau inginkan, tapi itu tetap sakit. 597 00:33:24,000 --> 00:33:26,840 Bahkan, itu tidak akan mengakhiriku. 598 00:33:28,740 --> 00:33:30,590 Dan kau bahkan tidak mau. 599 00:33:31,050 --> 00:33:32,540 Tentu saja aku mau. 600 00:33:32,900 --> 00:33:34,330 Sama seperti kau ingin membunuhku. 601 00:33:34,420 --> 00:33:35,850 Membunuhmu? 602 00:33:36,060 --> 00:33:37,370 Oh, sayangku yang malang. 603 00:33:37,460 --> 00:33:39,230 Jika aku ingin membunuhmu, kau pasti sudah mati. 604 00:33:39,320 --> 00:33:40,850 Aku mencoba untuk menyadarkanmu. 605 00:33:40,940 --> 00:33:42,330 Oh, aku sudah sadar. 606 00:33:43,470 --> 00:33:46,410 Aku cukup sadar untuk mengingat orang yang kucintai, 607 00:33:47,170 --> 00:33:48,690 keluarga yang kumiliki, 608 00:33:48,900 --> 00:33:50,850 dan bagaimana rasanya ketika kau merunggut mereka dariku. 609 00:33:51,010 --> 00:33:52,600 Itu tidak benar. 610 00:33:52,680 --> 00:33:54,220 Maksudmu kau tidak membunuh mereka? 611 00:33:54,480 --> 00:33:56,310 Maksudku adalah kau tidak punya keluarga. 612 00:33:56,390 --> 00:33:58,440 Ingatan itu ... Itu bukan ingatanmu. 613 00:33:58,530 --> 00:33:59,650 Itu tidak masuk akal! 614 00:33:59,740 --> 00:34:01,350 Lalu bagaimana aku membunuh mereka?? 615 00:34:01,820 --> 00:34:04,180 Kau tidak ingat karena itu tidak terjadi. 616 00:34:04,690 --> 00:34:06,520 Keluarga itu bukan keluargamu. 617 00:34:06,760 --> 00:34:07,940 Itu peninggalan, 618 00:34:08,030 --> 00:34:10,360 gema dari orang yang tubunya kau warisi. 619 00:34:10,450 --> 00:34:12,390 Tidak. Tidak, aku ... 620 00:34:14,880 --> 00:34:16,690 Aku tidak mengerti. 621 00:34:18,690 --> 00:34:21,570 Aku baru mulai mengerti diriku sendiri sepenuhnya. 622 00:34:21,670 --> 00:34:23,470 Aku selalu penasaran bagaimana kau dapat bentuk ini 623 00:34:23,560 --> 00:34:25,060 dan dari mana asalnya. 624 00:34:25,750 --> 00:34:28,280 Tapi sekarang, di tempat ini, mereka mengenali wajah itu. 625 00:34:28,550 --> 00:34:30,200 Tidakkah kau lihat? 626 00:34:31,940 --> 00:34:33,770 Monolith menciptakan tubuhmu, 627 00:34:33,860 --> 00:34:35,530 mengirimkannya kembali melalui waktu dan ruang, 628 00:34:35,620 --> 00:34:37,230 kembali ke kerajaan kita. 629 00:34:37,630 --> 00:34:38,880 Kerajaan kita? 630 00:34:38,960 --> 00:34:42,090 ]Sebuah planet di mana kita tidak punya bentuk dan mendambakannya. 631 00:34:42,410 --> 00:34:45,480 Tubuh manusia ini datang. Ini punya bentuk. 632 00:34:45,570 --> 00:34:48,610 Kau mengambilnya sendiri dan kehilangan dirimu ... kehilanganku. 633 00:34:48,930 --> 00:34:50,430 Dan sebagai gantinya, kau mendapat semua 634 00:34:50,520 --> 00:34:52,810 yang datang bersama wadah tanpa keinginan ini. 635 00:34:53,180 --> 00:34:54,880 Ingatan itu bukan milikku. 636 00:34:56,870 --> 00:34:58,410 Bukan. 637 00:34:58,780 --> 00:35:00,210 Itu bukan milikmu. 638 00:35:04,120 --> 00:35:06,440 Tapi jika ... Jika mereka bukan keluargaku, 639 00:35:06,610 --> 00:35:09,560 jika mereka tidak tewas, lalu kenapa aku menyalahkanmu? 640 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 Inang ini ... 641 00:35:12,070 --> 00:35:14,300 membungkan sebagian dirimu. 642 00:35:14,910 --> 00:35:18,270 Tapi kau masih mengingat namaku seperti itu adalah lagu di kepalamu. 643 00:35:18,940 --> 00:35:20,600 Kau mengingat namamu juga. 644 00:35:23,820 --> 00:35:25,020 Pachakutiq. 645 00:35:27,440 --> 00:35:29,770 Bahkan bangsa kita tidak bisa mendegnarnya dibisikkan. 646 00:35:30,270 --> 00:35:31,550 Tidak. 647 00:35:31,650 --> 00:35:33,270 Tidak. 648 00:35:33,430 --> 00:35:34,500 Aku memburumu. 649 00:35:34,590 --> 00:35:37,160 Kau tidak memburuku. Kau merindukanku. 650 00:35:37,410 --> 00:35:39,640 Cangkang ini membingunkanmu. 651 00:35:39,860 --> 00:35:42,340 Aku salah satu yang mengambil bentukku sendiri, 652 00:35:42,430 --> 00:35:43,600 meninggalkan kerajaan kita. 653 00:35:43,690 --> 00:35:45,810 Kau menginsiprasiku untuk melakukannya. 654 00:35:45,930 --> 00:35:47,060 Dan satu-satunya kesempatanmu ... 655 00:35:47,150 --> 00:35:49,240 Tidak. Untuk mengikuti ... 656 00:35:49,330 --> 00:35:51,570 adalah dengan mengambil kulit manusia ini. 657 00:35:52,100 --> 00:35:55,310 Kau ingin mempengaruhiku, tapi aku tahu apa yang kuketahui. 658 00:35:55,410 --> 00:35:56,770 Aku tidak akan pernah mengikutiku. 659 00:35:56,860 --> 00:35:58,140 Kau melakukannya. 660 00:35:58,470 --> 00:36:00,130 Dan itu sempurna. 661 00:36:00,390 --> 00:36:02,690 Kita menemukan Di'Allas. 662 00:36:03,370 --> 00:36:05,540 Harapan kita akan jadi nyata. 663 00:36:09,960 --> 00:36:11,620 Mack! 664 00:36:12,060 --> 00:36:13,150 Mack. 665 00:36:13,240 --> 00:36:14,610 Mack, bangun. 666 00:36:16,490 --> 00:36:17,690 Apa yang kalian lakukan di sini? 667 00:36:17,770 --> 00:36:19,890 Kami ... semacam menyelamatkanmu, sebenarnya, jadi ... 668 00:36:23,560 --> 00:36:25,080 Aku memberikan kalian berdua perintah langsung. 669 00:36:25,190 --> 00:36:27,740 Kami tidak bisa membiarkannya mengambilmu. Dia bisa melakukan apapun. 670 00:36:28,130 --> 00:36:29,130 Tepatnya. 671 00:36:29,470 --> 00:36:30,580 Harapan kita? 672 00:36:30,740 --> 00:36:33,580 Untuk memberikan berkah ini ke bangsa kita, 673 00:36:33,660 --> 00:36:37,390 buka pintunya, bawa mereka, berikan bentuk mereka. 674 00:36:38,560 --> 00:36:39,890 Shrike. 675 00:36:40,120 --> 00:36:41,740 Membuat miliyaran inang yang berkeinginan, 676 00:36:41,900 --> 00:36:43,780 menunggu di galaksi ini. 677 00:36:44,940 --> 00:36:47,440 Seperti yang kau bayangkan. 678 00:36:47,740 --> 00:36:49,250 Jadi tolong, 679 00:36:49,420 --> 00:36:51,710 lupakan rantai dari spesies kasar ini 680 00:36:51,800 --> 00:36:53,380 dan sadarlah! 681 00:37:02,030 --> 00:37:03,820 Tidak. 682 00:37:05,320 --> 00:37:07,940 Aku akan menghentikanmu. 683 00:37:08,150 --> 00:37:10,330 Aku akan menghentikanmu! 684 00:37:11,620 --> 00:37:13,510 Aku akan menghentikanmu. 685 00:37:14,130 --> 00:37:16,150 Aku akan menghentikanmu! 686 00:37:21,550 --> 00:37:23,970 Satu-satunya hal yang cukup kuat untuk mengalahkanku ... 687 00:37:24,060 --> 00:37:25,750 ada di dalam dirimu. 688 00:37:26,220 --> 00:37:28,380 Dan kau takut untuk mengeluarkannya. 689 00:37:32,150 --> 00:37:34,220 Untuk sekarang. 690 00:37:36,500 --> 00:37:38,080 Halo, kawan-kawan. 691 00:37:48,340 --> 00:37:50,930 Inilah kenapa kau ingin menyembunyikannya. 692 00:37:51,240 --> 00:37:52,330 Jika kau menyakitinya ... 693 00:37:52,460 --> 00:37:53,950 Menyakitinya? 694 00:37:54,040 --> 00:37:56,610 Dia jalan sempurna bagiku untuk kabur dari tempat ini. 695 00:37:56,980 --> 00:37:58,850 Siapa yang bisa cukup bodoh untuk menghentikanku, 696 00:37:58,940 --> 00:38:00,560 jika aku bisa menggorok lehermu 697 00:38:00,650 --> 00:38:02,690 bahkan sebelum kau tahu apa yang terjadi? 698 00:38:02,780 --> 00:38:05,220 Kau benar-benar berpikir kami akan membiarkanmu keluar dari markas ini begitu saja? 699 00:38:05,400 --> 00:38:06,930 Tentu saja tidak. 700 00:38:07,610 --> 00:38:08,890 Kau akan menerbangkanku. 701 00:38:11,250 --> 00:38:13,070 Kau bisa menggunakan pesawat kami. 702 00:38:13,440 --> 00:38:14,820 Tapi aku ikut denganmu. 703 00:38:14,970 --> 00:38:15,970 Apa? 704 00:38:17,510 --> 00:38:19,310 Ya. 705 00:38:19,710 --> 00:38:22,310 Manusia lainnya yang angkuh akan cinta dan kepemilikan. 706 00:38:23,500 --> 00:38:24,600 Baiklah. 707 00:38:24,740 --> 00:38:26,320 Kau bisa ikut ke pesawat. 708 00:38:26,430 --> 00:38:27,640 Ikuti aku. 709 00:38:29,190 --> 00:38:30,680 Mack, tidak. 710 00:40:02,680 --> 00:40:04,310 Ia membuat kesalahan. 711 00:40:04,560 --> 00:40:07,570 Tidak. Ia melakukan hal yang benar. 712 00:40:08,310 --> 00:40:10,120 Ia menyerahkan dirinya sendiri. 713 00:40:10,730 --> 00:40:12,290 Ia mempercayakan timnya. 714 00:40:35,280 --> 00:40:38,180 Tubuh manusia ini datang. Ini punya bentuk. 715 00:40:38,270 --> 00:40:40,520 Kau mengambilnya dan kehilangan dirimu ... kehilanganku. 716 00:40:40,610 --> 00:40:43,310 Jadi, itu seluruh kerajaan dengan makhluk tanpa tubuh? 717 00:40:43,500 --> 00:40:46,000 Kupikir kitas sudah mendengar segalanya, tapi ... 718 00:40:46,250 --> 00:40:47,600 tidak. 719 00:40:49,350 --> 00:40:52,220 Kita sudah pernah mendengar makhluk seperti ini sebelumnya, sebenarnya. 720 00:40:52,570 --> 00:40:54,000 Ghost Rider. 721 00:40:54,440 --> 00:40:57,610 Apa, itu dinamakan begitu karena ia adalah hantu yang berkendara ... 722 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 di tubuh seseorang? 723 00:41:01,480 --> 00:41:02,970 Ya, sepertinya. 724 00:41:03,850 --> 00:41:04,850 Sangat harfiah. 725 00:41:04,940 --> 00:41:06,170 Itu sangat mematikan. 726 00:41:06,540 --> 00:41:09,630 Itulah kenapa kita harus mengawasinya. 727 00:41:09,860 --> 00:41:11,760 Jika ia sesuatu seperti itu ... 728 00:41:13,320 --> 00:41:15,440 sel penahan tidak akan cukup. 729 00:41:20,520 --> 00:41:22,020 Itu tidak benar. 730 00:41:22,110 --> 00:41:23,600 Itu bukan aku. 731 00:41:27,790 --> 00:41:29,020 Aku tahu siapa diriku. 732 00:41:29,110 --> 00:41:30,510 Dan aku tahu itu bukan aku. 733 00:41:32,290 --> 00:41:34,290 Subtitle oleh Awakening Wolf Follow awakeningwolfsub di Instagram