1
00:00:00,619 --> 00:00:02,915
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,178 --> 00:00:05,118
Aku takkan pernah seperti Coulson.
3
00:00:05,392 --> 00:00:07,648
Dia akan bangga.
Direktur cocok untukmu.
4
00:00:07,946 --> 00:00:09,428
Aku hampir selesai dengan
Kepala Departemen.
5
00:00:09,453 --> 00:00:11,752
Dua orang terpintar kami
ada di angkasa luar,
6
00:00:11,777 --> 00:00:13,905
tak bisa dihubungi,
dan sampai mereka kembali,
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,796
kami butuh kau,
atau orang tak bersalah akan mati.
8
00:00:19,955 --> 00:00:23,097
Setidaknya kita memastikan
itu ulah manusia.
9
00:00:23,131 --> 00:00:25,933
Ya, tapi kita tak tahu
bagaimana, siapa atau apa dia.
10
00:00:26,001 --> 00:00:27,401
Aku tak tahu kalian akan datang.
11
00:00:27,436 --> 00:00:30,104
Di mana Tinker? /
Tewas.
12
00:00:30,172 --> 00:00:31,549
Kalau Sarge?
Dia akan segera datang.
13
00:00:31,573 --> 00:00:33,808
Apa penyeberangannya aman? /
Tidak.
14
00:00:33,842 --> 00:00:35,142
Ayolah!
15
00:00:39,314 --> 00:00:41,816
Lepaskan dia. /
Kau berasal dari S.H.I.E.L.D.
16
00:00:44,850 --> 00:00:45,887
Tak pernah dengar.
17
00:00:47,367 --> 00:00:52,367
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
18
00:01:41,643 --> 00:01:43,210
Manis.
19
00:01:50,169 --> 00:01:52,353
Dunia ini punya segalanya, Sersan.
20
00:01:52,387 --> 00:01:53,754
Ini mainan anak-anak.
21
00:01:53,813 --> 00:01:55,113
Jangan konyol.
22
00:01:55,351 --> 00:01:57,139
Ambil yang kau inginkan dan pergi.
23
00:01:57,516 --> 00:01:59,812
Kau bisa tahu banyak tentang sebuah dunia
dengan mata uangnya.
24
00:01:59,837 --> 00:02:00,904
Apa yang kita punya?
25
00:02:02,121 --> 00:02:04,088
Kertas.
Dengan wajah di atasnya.
26
00:02:04,467 --> 00:02:06,176
Bagus. Itu salah satunya.
27
00:02:07,302 --> 00:02:08,990
Setidaknya lebih ringan dari koin.
28
00:02:14,827 --> 00:02:17,233
Orang-orang berfantasi
melakukan sesuatu yang dramatis
29
00:02:17,258 --> 00:02:18,324
di saat-saat seperti ini.
30
00:02:24,590 --> 00:02:26,288
Kau tak terlihat seperti pahlawan bagiku.
31
00:02:34,791 --> 00:02:36,292
Mereka masih menggunakan pembakaran
di sini.
32
00:02:36,317 --> 00:02:38,419
Sepertinya memang mainan anak-anak.
33
00:02:39,777 --> 00:02:41,012
Mari pergi.
34
00:02:41,036 --> 00:02:47,036
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
35
00:03:40,395 --> 00:03:42,329
Fox bilang dia bergabung
dengan S.H.I.E.L.D.
36
00:03:42,364 --> 00:03:45,032
karena kami melindungi orang
dari mimpi terburuk mereka.
37
00:03:45,982 --> 00:03:47,302
Atau setidaknya kita mencoba.
38
00:03:48,880 --> 00:03:50,271
Kita tak bisa menghidupkannya kembali,
39
00:03:50,763 --> 00:03:52,296
tapi kita bisa menyelamatkan
nyawa orang lain,
40
00:03:52,321 --> 00:03:54,642
memperbaiki sesuatu yang lain,
dan itulah yang akan kita lakukan.
41
00:03:55,410 --> 00:03:57,111
Jaross. Runko.
42
00:03:57,145 --> 00:03:59,246
Terus pindai gangguan-gangguan
seperti ini lagi.
43
00:03:59,281 --> 00:04:03,318
Keller, periksa CCTV museum itu lagi
dan cari apa yang kita lewatkan.
44
00:04:04,608 --> 00:04:06,857
Yo-Yo, bantu dia. /
Baik.
45
00:04:06,882 --> 00:04:09,557
Kau awasi pencarian truk itu.
46
00:04:10,192 --> 00:04:12,293
Siapa pun yang dapat petunjuk,
beri sinyal.
47
00:04:12,327 --> 00:04:13,461
Pergi.
48
00:04:18,400 --> 00:04:20,685
Jadi, tak menyinggung
pengendara truk itu?
49
00:04:20,710 --> 00:04:21,759
Satu-satu dulu.
50
00:04:21,784 --> 00:04:22,968
Kau tak percaya padaku?
51
00:04:22,993 --> 00:04:25,473
Dengar, jika kau mengatakan
melihat Coulson, kau melihatnya.
52
00:04:25,775 --> 00:04:28,242
Tapi kita takkan memberitahu mereka
sampai kita tahu apa dia.
53
00:05:03,490 --> 00:05:04,717
Jaco, ayolah!
54
00:05:05,006 --> 00:05:07,137
Apa dia harus melakukan itu sekarang? /
Ya.
55
00:05:07,162 --> 00:05:09,427
Kita baru saja mengisi perut
sejak dalam beberapa hari.
56
00:05:09,451 --> 00:05:11,685
Dia sudah 9 bulan meninggalkan
planetnya.
57
00:05:11,720 --> 00:05:12,994
Jadi, mulailah terbiasa.
58
00:05:13,019 --> 00:05:14,395
Berbaur bisa sulit.
59
00:05:16,424 --> 00:05:18,401
Kita akan cari pemberhentian.
60
00:05:18,426 --> 00:05:19,728
Pax, periksa baterainya.
61
00:05:19,753 --> 00:05:21,517
Pastikan truk ini tetap tak terlihat.
62
00:05:21,542 --> 00:05:24,064
Itu bukan tugasku.
Aku tak tahu cara kerjanya.
63
00:05:24,089 --> 00:05:26,233
Itu tugas Tinker,
dan dia berubah jadi batu.
64
00:05:26,268 --> 00:05:27,402
Semen.
65
00:05:27,936 --> 00:05:29,537
Terserah.
66
00:05:29,604 --> 00:05:33,307
Dan bisakah kita menyadari itu
sebelum membongkar perlengkapannya?
67
00:05:33,375 --> 00:05:35,253
Maksudku, tunjukkan rasa hormat, Snowflake.
68
00:05:35,722 --> 00:05:39,189
Hanya memastikan sesuatu
yang akan membuatmu gusar.
69
00:05:40,868 --> 00:05:42,177
Kita kehabisan P-E-Gs.
70
00:05:43,416 --> 00:05:45,623
Apa?
Kita punya banyak.
71
00:05:45,647 --> 00:05:48,114
Kemana perginya? /
Tinker menyimpannya di sakunya.
72
00:05:48,390 --> 00:05:49,901
Kenapa dia menyimpannya di situ?
73
00:05:49,926 --> 00:05:51,060
Dia pikir itu keberuntungan.
74
00:05:51,085 --> 00:05:52,393
Dan sakunya tak berhasil lewat?
75
00:05:52,427 --> 00:05:54,195
Bukan, bagian bawahnya tak berhasil lewat.
76
00:05:54,408 --> 00:05:55,808
Dan itu jelas bukan salahku.
77
00:05:57,814 --> 00:05:59,433
Ada yang ingin kau katakan, Pax?
78
00:06:03,614 --> 00:06:04,715
Tidak.
79
00:06:06,541 --> 00:06:08,809
Ya.
80
00:06:08,844 --> 00:06:10,411
Tinker seharusnya berada di truk.
81
00:06:10,946 --> 00:06:12,363
Kita semua seharusnya berada di truk.
82
00:06:12,387 --> 00:06:13,987
Maka kita semua akan hancur
di museum itu.
83
00:06:14,011 --> 00:06:16,383
Kami mengirim pelacak setiap kali
membersihkan jalan.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,129
Seharusnya Jaco si Raksasa, paham?
85
00:06:18,153 --> 00:06:19,887
Yang bisa selamat dari hujan palu perang.
86
00:06:20,961 --> 00:06:22,495
Dia sudah tua.
87
00:06:22,548 --> 00:06:25,008
Tapi kita harus bergegas dan
menghancurkan tempat itu lebih awal
88
00:06:25,033 --> 00:06:26,994
karena dia tak bisa
menahan nafsu membunuhnya?
89
00:06:27,259 --> 00:06:28,329
Semua benar sejauh ini.
90
00:06:28,363 --> 00:06:29,630
Kau tak menghukumnya!
91
00:06:29,664 --> 00:06:31,398
Kita punya pembicara, Sarge,
92
00:06:31,613 --> 00:06:33,371
tapi dia membuatnya menumpahkan
isi perutnya secara harfiah.
93
00:06:33,396 --> 00:06:35,027
Untuk bereinkarnasi.
94
00:06:35,052 --> 00:06:37,780
Dan itu semua kacau,
kini kita kehilangan satu kru.
95
00:06:37,805 --> 00:06:39,150
Kau ingin melakukan sesuatu secara berbeda?
96
00:06:39,174 --> 00:06:42,409
Tidak. Tapi jelas aku tak ingin
mencari P-E-Gs lagi.
97
00:06:58,059 --> 00:07:00,562
Lihat? Kau benar, Pax.
98
00:07:01,296 --> 00:07:02,596
Dunia ini memiliki segalanya.
99
00:07:04,532 --> 00:07:05,877
Sekarang, kau ingin ikut denganku,
100
00:07:05,901 --> 00:07:08,203
mengamankan pintu keluar
selagi mereka mengintai tempatnya?
101
00:07:08,228 --> 00:07:10,037
Atau kita harus membahas itu juga?
102
00:07:11,970 --> 00:07:13,790
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku hanya...
103
00:07:14,342 --> 00:07:15,510
Aku memilah-milah itu.
104
00:07:16,144 --> 00:07:17,612
Tinker meninggal.
Dia teman kita.
105
00:07:20,148 --> 00:07:21,487
Itulah gunanya teman.
106
00:07:27,062 --> 00:07:30,024
Ada kemungkinan petunjuk
di perampokan toko di Ohio.
107
00:07:30,058 --> 00:07:32,326
Aku memiliki beberapa bukti
untuk kau uji.
108
00:07:32,360 --> 00:07:34,080
Bagus.
Tambahkan ke tumpukan.
109
00:07:34,663 --> 00:07:36,178
Aku suka menukar jabatan
110
00:07:36,203 --> 00:07:37,803
untuk kesempatan untuk tak pernah
meninggalkan ruangan ini.
111
00:07:39,267 --> 00:07:40,522
Sampai di mana penyelidikanmu
soal Peniru ini?
112
00:07:40,546 --> 00:07:43,237
Aku punya beberapa teori yang masuk akal.
113
00:07:43,271 --> 00:07:46,173
Itu yang dikatakan para ilmuwan
jika mereka kurang yakin.
114
00:07:46,912 --> 00:07:48,356
Kemungkinan itu terkait
115
00:07:48,381 --> 00:07:51,512
dengan salah satu kesalahan
S.H.I.E.L.D sebelumnya,
116
00:07:51,546 --> 00:07:54,515
yang sedang kukerjakan
dari daftar yang sangat panjang.
117
00:07:54,549 --> 00:08:00,103
Manifestasi ketakutan,
topeng nano, Inhumans...
118
00:08:00,322 --> 00:08:04,525
Meskipun aku berpikir aku harus
memeriksa kembali fail LMD itu.
119
00:08:04,759 --> 00:08:07,094
Yang omong-omong,
itu seharusnya bukan masalah.
120
00:08:07,128 --> 00:08:08,909
Aku tak masalah.
121
00:08:08,934 --> 00:08:10,434
Mungkinkah pria itu seorang LMD?
122
00:08:10,459 --> 00:08:13,032
Jika pernah ada LMD Phil Coulson,
123
00:08:13,057 --> 00:08:16,071
kemungkinan itu penjelasannya.
124
00:08:17,230 --> 00:08:19,798
Tapi aku perlu bicara dengan orang bodoh
yang merancang mereka.
125
00:08:22,741 --> 00:08:24,078
Itu sulit.
126
00:08:41,983 --> 00:08:43,083
Ketemu.
127
00:08:55,086 --> 00:08:57,721
Menghubungkan kembali kompresor.
128
00:09:05,437 --> 00:09:06,737
Cerobong aman.
129
00:09:07,761 --> 00:09:10,185
Nyalakan kembali.
130
00:09:20,579 --> 00:09:22,279
Ada yang salah?
131
00:09:22,482 --> 00:09:24,482
Itu menjijikkan.
132
00:09:24,802 --> 00:09:26,802
Siput Xandarian sangat enak.
133
00:09:26,826 --> 00:09:29,326
Salah satu makanan terenak
di galaksi.
134
00:09:32,498 --> 00:09:34,498
Tentu saja rasanya
135
00:09:34,935 --> 00:09:36,935
tiada tandingannya.
136
00:09:38,115 --> 00:09:40,315
Tapi tampilannya...
137
00:09:42,090 --> 00:09:43,458
Blah.
138
00:09:46,482 --> 00:09:48,982
Kau berasal dari bagian mana
di planet Sivos?
139
00:09:53,771 --> 00:09:54,871
Utara.
140
00:09:56,379 --> 00:09:57,479
Utara
141
00:09:58,955 --> 00:10:00,955
yang sangat, sangat
142
00:10:03,799 --> 00:10:04,854
sangat jauh.
143
00:10:09,796 --> 00:10:13,496
Apa dia baru saja mengatakan
dia dari tanah teradiasi?
144
00:10:40,238 --> 00:10:43,138
Kau ganti matamu dengan Iriscope!
145
00:10:50,541 --> 00:10:52,841
Sudah kuduga kau penyusup.
146
00:10:53,009 --> 00:10:55,109
Jika Viro tahu, dia akan menyalahkan kami.
147
00:10:55,133 --> 00:10:57,533
Apa lagi yang kau sembunyikan?
148
00:10:57,557 --> 00:10:58,698
Tunggu!
149
00:11:05,670 --> 00:11:09,573
Aku tak pernah mengizinkan
makhluk Bumi masuk ke kapalku.
150
00:11:12,638 --> 00:11:14,165
Bawa dia.
151
00:11:23,658 --> 00:11:26,493
Beri mereka tempat terbaik
untuk melihat bintang.
152
00:11:29,411 --> 00:11:30,529
Baiklah, baiklah!
153
00:11:30,553 --> 00:11:33,372
Tunggu. Mari kita bicara.
154
00:11:35,732 --> 00:11:37,633
Kapalmu takkan selamat
pada pendaratan berikutnya.
155
00:11:37,820 --> 00:11:38,920
Berhenti!
156
00:11:41,305 --> 00:11:42,506
Apa maksudmu?
157
00:11:43,202 --> 00:11:44,841
Perisai panasmu tidak selaras.
158
00:11:45,709 --> 00:11:48,777
Awakmu tak melihatnya,
dan aku belum sempat memperbaikinya.
159
00:11:48,812 --> 00:11:52,253
Kau membuangku ke luar angkasa,
kau kehilangan teknisi terbaikmu.
160
00:11:52,753 --> 00:11:54,927
Aku lebih produktif
dari semua awakmu digabungkan.
161
00:11:54,951 --> 00:11:56,093
Aku meragukan itu.
162
00:11:56,118 --> 00:11:57,186
Coba lakukan analisis.
163
00:11:57,696 --> 00:11:59,264
Aku menambal semua saluran bahan bakarmu
164
00:11:59,289 --> 00:12:01,790
dan membangun kembali seluruh
sistem tangki irigasimu.
165
00:12:01,815 --> 00:12:06,695
Dia juga meningkatkan efisiensi
penyikat karbon dioksida sebesar 30 persen,
166
00:12:06,730 --> 00:12:11,934
yang ternyata bermanfaat
membuat siput Xandarian lebih subur.
167
00:12:14,774 --> 00:12:18,190
Ya. Dan kau akan kesulitan
168
00:12:18,215 --> 00:12:19,852
mencari ahli budi daya siput
seperti Enoch.
169
00:12:19,876 --> 00:12:22,444
Kau masih pembohong yang kotor.
170
00:12:23,265 --> 00:12:24,966
Saat kau menumpang di Sivos,
171
00:12:25,355 --> 00:12:27,556
kau bilang ini perjalanan
pertamamu.
172
00:12:28,985 --> 00:12:30,519
Kau jelas sedang kabur.
173
00:12:30,580 --> 00:12:32,247
Aku akan membantu seseorang.
174
00:12:33,994 --> 00:12:35,124
Tunggu...
175
00:12:35,610 --> 00:12:36,778
Kami akan bekerja secara gratis.
176
00:12:40,263 --> 00:12:42,685
Akhirnya argumen meyakinkan.
177
00:12:44,139 --> 00:12:45,510
Perbaiki pelindung panas.
178
00:12:45,535 --> 00:12:46,722
Dan sebenarnya
179
00:12:46,747 --> 00:12:49,005
kedap udara itu sudah bocor
sejak kami terbang.
180
00:12:49,390 --> 00:12:51,070
Tak ada yang tahu masalahnya.
181
00:12:51,174 --> 00:12:55,879
Jika kau bisa selesaikan itu
sebelum kami tiba di Naro-Atzia,
182
00:12:56,748 --> 00:12:59,083
aku akan mempertimbangkan
untuk tidak menendangmu keluar.
183
00:13:01,770 --> 00:13:03,838
Senang menghirup oksigen lagi.
184
00:13:05,929 --> 00:13:08,064
Ya. Sangat disayangkan
jika ini musnah.
185
00:13:08,741 --> 00:13:10,062
Apakah ada gangguan?
186
00:13:10,087 --> 00:13:12,068
Aman. Banyak peluang.
187
00:13:12,861 --> 00:13:14,061
Harusnya menyenangkan.
188
00:13:14,910 --> 00:13:16,277
Kau tahu, kita masing-masing...
189
00:13:16,610 --> 00:13:19,509
Kita memiliki definisi berbeda
tentang arti kata itu.
190
00:13:19,831 --> 00:13:22,246
Kenapa aku merasa kau akan
menjelaskan definisi versimu?
191
00:13:26,483 --> 00:13:28,251
Bagaimana kalau kita tinggal di sini?
192
00:13:28,285 --> 00:13:31,354
Tempat ini memiliki air manis, langit biru.
193
00:13:31,607 --> 00:13:33,723
Mungkin bersantai
sebelum menjadi abu.
194
00:13:33,757 --> 00:13:35,458
Kedengarannya seperti mematikan.
195
00:13:35,483 --> 00:13:37,189
Atau mengisi tenaga, 'kan?
196
00:13:37,761 --> 00:13:39,337
Maksudku, apa kau tak pernah bersantai
197
00:13:39,362 --> 00:13:41,964
di tempat asalmu,
kehidupan masa lalumu atau apa pun?
198
00:13:45,636 --> 00:13:46,947
Kelak, kau akan memberi tahu kami
soal itu.
199
00:13:46,971 --> 00:13:48,140
Jangan harap.
200
00:13:48,165 --> 00:13:49,232
Hei!
201
00:13:49,719 --> 00:13:52,808
Kalian punya tanda pengenal?
Ini area terlarang.
202
00:13:57,659 --> 00:13:59,219
Kau pasti tak tahu kami akan datang.
203
00:13:59,283 --> 00:14:00,920
Kami hampir selesai di sini,
jadi, kau bisa...
204
00:14:00,945 --> 00:14:02,952
Selesai dengan apa?
Kau siapa?
205
00:14:03,720 --> 00:14:08,057
Kami disewa oleh
Kementerian Pengiriman Konglomerasi.
206
00:14:09,017 --> 00:14:11,336
Kementerian Pengiriman?
207
00:14:11,361 --> 00:14:12,762
Min... Entahlah.
208
00:14:12,796 --> 00:14:14,263
Upaya yang bagus.
209
00:14:21,374 --> 00:14:22,908
Mereka pasti butuh sesuatu.
210
00:14:24,841 --> 00:14:28,177
Dan ketika mereka melakukannya,
kita akan melihatnya.
211
00:14:30,948 --> 00:14:32,782
Agen Fox adalah anak yang baik.
212
00:14:32,816 --> 00:14:34,650
Kau mungkin ingin menghabiskan
waktu bersama Keller,
213
00:14:34,685 --> 00:14:36,452
menenangkannya.
214
00:14:36,486 --> 00:14:38,322
Dia merekomendasikan Fox
untuk pekerjaan ini.
215
00:14:40,901 --> 00:14:43,226
Kurasa dia akan mencari ketenangan
pada orang lain.
216
00:14:56,506 --> 00:14:58,207
Jangan menyiksa dirimu.
217
00:14:58,824 --> 00:15:00,077
Hanya melihatnya.
218
00:15:02,728 --> 00:15:03,896
Harus melakukan sesuatu.
219
00:15:05,890 --> 00:15:07,000
Aku turut berduka.
220
00:15:08,318 --> 00:15:09,956
Dia satu kota denganmu, bukan?
221
00:15:10,691 --> 00:15:11,712
Berdekatan.
222
00:15:15,407 --> 00:15:17,527
Dia seperti diriku 10 tahun lalu.
223
00:15:18,691 --> 00:15:20,659
Itu memberimu banyak kebanggaan.
224
00:15:26,629 --> 00:15:29,605
Kau tahu, aku di sini jika kau butuh aku.
225
00:15:31,358 --> 00:15:32,532
Aku akan baik-baik saja.
226
00:15:33,257 --> 00:15:34,777
Kau tak perlu melaluinya sendirian.
227
00:15:36,306 --> 00:15:37,936
Kemarin, saat kau mengatakan...
228
00:15:38,186 --> 00:15:39,482
Itu kemarin.
229
00:15:42,819 --> 00:15:44,887
Mereka terlihat.
230
00:15:49,843 --> 00:15:51,037
Kudengar laporan tentang seorang pria
231
00:15:51,061 --> 00:15:52,928
menembakkan senjata aneh
di halaman pengiriman.
232
00:15:52,953 --> 00:15:54,594
Satpam memastikannya.
233
00:15:54,619 --> 00:15:55,653
Di mana?
234
00:15:55,678 --> 00:15:58,200
Di pedalaman Cincinnati,
tak jauh dari toserba.
235
00:15:58,235 --> 00:15:59,568
Salah satu dari mereka bersamanya.
236
00:15:59,603 --> 00:16:01,370
Aku ingin kalian memeriksa daerah itu.
237
00:16:01,405 --> 00:16:02,772
Dan yang lainnya?
238
00:16:02,806 --> 00:16:04,517
Aku akan beritahu semua agen
target baru kita
239
00:16:04,541 --> 00:16:05,855
mirip Phil Coulson.
240
00:16:05,879 --> 00:16:07,013
Hei.
241
00:16:07,038 --> 00:16:10,446
Aku terima pekerjaan ini karena kau
menjanjikan transparansi penuh padaku,
242
00:16:10,851 --> 00:16:12,324
namun kau tak memberitahuku apa-apa.
243
00:16:12,349 --> 00:16:15,618
Dengar. Kami telah menjelaskan
semua yang kami punya.
244
00:16:15,652 --> 00:16:16,896
Ya, tapi kau lupa menyebutkan
245
00:16:16,920 --> 00:16:20,389
bahwa mantan bosmu telah meninggal
dan hidup kembali sebelumnya.
246
00:16:20,424 --> 00:16:22,468
Bukan itu masalahnya. /
Kau yakin?
247
00:16:22,773 --> 00:16:24,593
Teori LMD ini salah.
248
00:16:24,661 --> 00:16:26,462
LMD tak memiliki DNA.
249
00:16:26,530 --> 00:16:28,931
Kami tak menghidupkannya kembali,
percayalah.
250
00:16:28,965 --> 00:16:30,201
Itu topik hangat.
251
00:16:30,226 --> 00:16:32,435
Yah, mungkin dia tak pernah mati
sejak awal.
252
00:16:32,502 --> 00:16:34,937
Kau menyukai rahasia, Melinda.
Ada yang ingin kau bagikan?
253
00:16:34,971 --> 00:16:38,675
Hei, tenang. /
Aku bersamanya sampai akhir.
254
00:16:39,242 --> 00:16:42,273
Dia sudah tiada.
Kau tak berhak mempertanyakan itu.
255
00:16:43,672 --> 00:16:46,382
Temukan cara untuk membunuh makhluk
yang menyerupai dirinya itu.
256
00:16:46,864 --> 00:16:50,119
Dan jika itu terlalu sulit,
kau tahu jalan kembali ke bar.
257
00:16:50,144 --> 00:16:51,812
Kedengarannya bagus.
258
00:16:51,837 --> 00:16:54,239
Semoga berhasil memilah
bukti ini sendirian.
259
00:16:54,264 --> 00:16:55,797
Baik, itu sudah cukup.
260
00:16:58,040 --> 00:16:59,995
Apakah DNA ini yang kau bicarakan?
261
00:17:00,030 --> 00:17:01,513
Ya.
262
00:17:02,866 --> 00:17:05,401
Ini sampel dari toserba.
263
00:17:07,944 --> 00:17:12,742
Awalnya, kupikir itu penanda radiasi alien,
kelompok metil asing.
264
00:17:12,776 --> 00:17:15,812
Lepaskan semua itu, dan hasilnya
265
00:17:16,423 --> 00:17:20,692
100% mirip DNA Phillip J. Coulson.
266
00:17:30,000 --> 00:17:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
267
00:17:48,039 --> 00:17:49,707
Kau awasi Pax.
268
00:17:50,341 --> 00:17:51,828
Dia mulai terdengar seperti Tinker.
269
00:17:51,853 --> 00:17:53,921
Mereka semua cepat atau lambat akan gila.
270
00:17:57,022 --> 00:17:59,491
Mungkin bukan ide yang buruk
untuk mulai mencari pengganti.
271
00:18:13,418 --> 00:18:14,507
Apakah kita bahagia?
272
00:18:14,532 --> 00:18:16,466
Tinker pasti akan tahu.
273
00:18:16,500 --> 00:18:19,302
Tapi saat kita memiliki P-E-Gs,
274
00:18:19,370 --> 00:18:21,838
ini akan menyanyikan lagu yang indah.
275
00:18:23,541 --> 00:18:24,842
Pertama, kunci.
276
00:18:26,204 --> 00:18:27,492
Lalu kita mengamuk.
277
00:18:27,743 --> 00:18:28,878
Dia akan membunuh kita.
278
00:18:30,047 --> 00:18:31,887
Kau bilang kapal ini aman.
279
00:18:32,234 --> 00:18:33,283
Dulu...
280
00:18:33,727 --> 00:18:36,353
sampai keenggananmu
terhadap siput Xandarian
281
00:18:36,387 --> 00:18:37,521
mengeksposmu sebagai manusia.
282
00:18:37,955 --> 00:18:40,059
Orang-orang siria terkenal xenophobia.
[tidak suka pada orang asing]
283
00:18:40,084 --> 00:18:41,151
Benarkah?
284
00:18:41,176 --> 00:18:44,848
Masukkan itu saat kau mengajariku
bahasanya.
285
00:18:44,873 --> 00:18:46,374
Mereka tidak ramah.
286
00:18:47,131 --> 00:18:49,099
Tetap saja, kita berhasil bersembunyi
287
00:18:49,133 --> 00:18:51,368
dari siapa pun yang memotong
kapal kita.
288
00:18:51,402 --> 00:18:54,170
Tak penting seberapa baik kau sembunyi
jika kau mati.
289
00:18:54,539 --> 00:18:57,874
Dari nada bicaramu,
kurasa kau ragu dengan peluang kita.
290
00:18:57,899 --> 00:18:59,042
Sebut saja firasat.
291
00:18:59,076 --> 00:19:01,344
Sebaliknya, aku percaya diri
292
00:19:01,379 --> 00:19:03,814
kita akan menemukan cara untuk
mengembalikanmu ke cryostasis.
293
00:19:04,174 --> 00:19:06,576
Menurut Seer,
kau dibutuhkan di masa depan
294
00:19:06,884 --> 00:19:09,120
untuk mencegah kepunahan.
295
00:19:10,082 --> 00:19:11,816
Aku hanya ingin menemukan Jemma.
296
00:19:12,985 --> 00:19:14,920
Hei. Kita sudah selesai.
297
00:19:45,923 --> 00:19:46,957
Jadi?
298
00:19:48,080 --> 00:19:50,515
Kedap udara sudah baik,
dan perisai panasmu telah sesuai.
299
00:19:50,961 --> 00:19:52,462
Diagnosis akan mengonfirmasinya.
300
00:19:54,458 --> 00:19:57,226
Entah apa yang membuatmu begitu takut
sehingga bersembunyi di kapal ini,
301
00:19:57,251 --> 00:20:00,387
tapi itu jelas bagus untukku.
302
00:20:01,519 --> 00:20:05,042
Kau benar,
awak lainnya masih tertinggal.
303
00:20:05,621 --> 00:20:08,623
Bahkan, saat kau begitu produktif,
304
00:20:09,013 --> 00:20:11,782
Aku mengikuti saranmu
melakukan analisis.
305
00:20:12,863 --> 00:20:15,695
Dan aku sadar itu pemborosan
untuk membayar karyawan
306
00:20:15,720 --> 00:20:17,988
jika aku punya dua budak pekerja keras.
307
00:20:18,522 --> 00:20:21,791
Jadi kupikir,
kenapa tidak melepas mereka saja?
308
00:20:22,631 --> 00:20:25,037
Kau membebaskan awak teknisi
dari tugas mereka?
309
00:20:25,062 --> 00:20:27,397
Kurasa bukan itu maksudnya.
310
00:20:28,060 --> 00:20:30,128
Mereka akan keluar
sebelum kita mendarat.
311
00:20:30,568 --> 00:20:32,170
Untung kedap udara itu bekerja lagi.
312
00:20:33,240 --> 00:20:34,294
Tunggu.
313
00:20:37,639 --> 00:20:40,903
Aku bisa melatih mereka agar lebih efisien.
314
00:20:41,837 --> 00:20:42,971
Atau...
315
00:20:44,048 --> 00:20:45,550
Kau tutup mulutmu saja
316
00:20:47,129 --> 00:20:50,118
dan bersyukur aku membiarkanmu hidup.
317
00:20:57,604 --> 00:21:01,674
Aku bukan orang yang bijaksana,
tapi jujur.
318
00:21:03,781 --> 00:21:06,950
Aku tahu ini bukan urusanku,
319
00:21:07,204 --> 00:21:10,707
mungkin sekarang tugasku untuk bertanya.
320
00:21:10,741 --> 00:21:11,908
Apa yang ingin kau ketahui?
321
00:21:11,942 --> 00:21:14,444
Siapa si Coulson ini?
322
00:21:16,814 --> 00:21:21,317
Dia mulai sebagai agen yang
berdedikasi, dan dia...
323
00:21:21,342 --> 00:21:23,277
Siapa dia bagi May?
324
00:21:28,959 --> 00:21:30,437
Kau tahu bagaimana rasanya
memiliki kenangan
325
00:21:30,461 --> 00:21:32,229
yang terlalu sakit untuk
diingat kembali.
326
00:21:34,307 --> 00:21:35,510
Tentu saja.
327
00:21:36,205 --> 00:21:37,229
Baik...
328
00:21:38,269 --> 00:21:40,404
Rasa sakit May berkeliaran
membunuh orang.
329
00:21:45,827 --> 00:21:47,768
Maka itu tugasku
untuk membantu menghentikannya.
330
00:22:12,102 --> 00:22:13,638
Ada yang bisa kubantu?
331
00:22:14,623 --> 00:22:16,125
Kuharap kau bisa beritahu aku
332
00:22:16,150 --> 00:22:18,451
apa yang sebenarnya
diinginkan wanita di sini.
333
00:22:18,672 --> 00:22:20,136
Aku mencari sesuatu...
334
00:22:21,145 --> 00:22:22,313
Istimewa?
335
00:22:23,447 --> 00:22:24,614
Tepat.
336
00:22:25,390 --> 00:22:26,479
Hai.
337
00:22:26,504 --> 00:22:27,773
Baiklah.
338
00:22:35,212 --> 00:22:36,846
Bagaimana menurutmu...
339
00:22:36,871 --> 00:22:38,238
...tentang ini?
340
00:22:39,028 --> 00:22:40,930
Sedikit polos, bukan begitu?
341
00:22:42,266 --> 00:22:45,101
Bagaimana dengan barang yang kau simpan
untuk pelanggan paling setiamu?
342
00:22:45,496 --> 00:22:48,504
Yang tidak kau simpan di kotak ini?
343
00:22:48,539 --> 00:22:50,006
Aku tak masalah harganya berapa.
344
00:22:51,102 --> 00:22:53,637
Aku bisa mengambilkan barang
dari brankas kami.
345
00:22:53,889 --> 00:22:56,446
Brankas.
Kedengarannya bagus.
346
00:23:01,174 --> 00:23:02,482
Aku tahu.
347
00:23:02,507 --> 00:23:04,042
Saat ini, kau mentaksirku,
348
00:23:04,632 --> 00:23:07,902
bertanya-tanya berapa banyak
uang yang aku punya.
349
00:23:08,854 --> 00:23:10,488
Bisa jadi penjualan besar.
350
00:23:11,095 --> 00:23:13,029
Detak jantungmu naik sedikit.
351
00:23:13,391 --> 00:23:14,672
Kau bisa merasakannya?
352
00:23:15,733 --> 00:23:18,328
Kami selalu melakukan yang terbaik
untuk melayani pelanggan kami.
353
00:23:18,353 --> 00:23:22,172
Jangan khawatirkan aku.
Aku akan pergi dengan puas.
354
00:23:22,899 --> 00:23:26,034
Khawatir dirimu, detak jantungmu,
355
00:23:26,210 --> 00:23:29,180
karena akan berdetak kencang
saat kami merampok tempat ini.
356
00:23:35,725 --> 00:23:39,289
Orang-orang berfantasi melakukan sesuatu
yang heroik di saat-saat seperti ini,
357
00:23:39,323 --> 00:23:41,325
tapi aku akan menyelamatkanmu.
358
00:23:42,094 --> 00:23:44,596
Kruku akan melumpuhkan
para penjaga ini.
359
00:23:47,231 --> 00:23:48,378
Tahan!
360
00:23:50,100 --> 00:23:51,501
Jangan khawatir.
361
00:23:51,724 --> 00:23:52,870
Snow.
362
00:23:52,895 --> 00:23:55,589
Kau akan menjadi kupu-kupu yang cantik.
363
00:23:55,614 --> 00:23:58,549
Mereka tak semua menjadi
kupu-kupu, sayang.
364
00:23:58,999 --> 00:24:01,220
Tak semua orang kembali jadi kupu-kupu.
365
00:24:02,780 --> 00:24:06,582
Baik, itu lebih kejam
dari yang kubayangkan,
366
00:24:06,617 --> 00:24:08,827
tapi itu membuktikan maksudku.
367
00:24:11,822 --> 00:24:13,156
Ternyata pahlawan.
368
00:24:14,458 --> 00:24:17,184
Berita baiknya,
kau takkan kami bunuh.
369
00:24:18,128 --> 00:24:20,403
Saat ini, kau sangat berharga bagi kami.
370
00:24:21,265 --> 00:24:23,169
Hanya kau yang bisa membawa kami
ke brankas itu.
371
00:24:39,960 --> 00:24:42,028
Menurutmu kru Coulson
mengganti truk mereka?
372
00:24:42,735 --> 00:24:44,854
Kita akan menemukan di mana
mereka membuang yang lama.
373
00:24:44,888 --> 00:24:47,056
Apa yang mereka lakukan?
Tak ada apa-apa di sini.
374
00:24:48,258 --> 00:24:50,159
Ada sesuatu yang layak dijaga.
375
00:24:51,328 --> 00:24:53,198
Atau hanya orang lain yang menghalangi.
376
00:24:58,071 --> 00:24:59,302
Bagaimana keadaan Keller?
377
00:24:59,837 --> 00:25:01,804
Buruk, tapi dia masih fokus pada misi.
378
00:25:02,423 --> 00:25:04,607
Apa kalian sudah pacaran?
379
00:25:04,641 --> 00:25:05,808
Karena Mack berpikir begitu.
380
00:25:08,237 --> 00:25:10,279
Dia adalah Direktur karena suatu alasan.
381
00:25:10,314 --> 00:25:11,881
Dia terkadang terlalu jeli.
382
00:25:11,906 --> 00:25:13,741
Dia punya masalah yang lebih besar
untuk dikhawatirkan.
383
00:25:14,418 --> 00:25:17,481
Tapi hati-hati dengan Keller.
384
00:25:17,935 --> 00:25:19,589
Hubungan membuat segalanya kacau.
385
00:25:21,611 --> 00:25:22,811
Serius?
386
00:25:22,836 --> 00:25:25,862
Kaulah yang menyuruhku
untuk mendekatinya kemarin.
387
00:25:26,571 --> 00:25:28,765
Ya, tapi itu sebelum aku mulai
388
00:25:28,799 --> 00:25:31,234
memburu orang yang mirip Coulson.
389
00:25:31,268 --> 00:25:33,724
Yo-Yo, May, dia terlihat.
390
00:25:33,749 --> 00:25:36,573
Krunya sedang merampok
toko perhiasan setengah mil dari lokasimu.
391
00:25:37,041 --> 00:25:39,342
Keller dan Tim Taktis dalam perjalanan
untuk menemui di sana.
392
00:25:39,376 --> 00:25:40,443
Berhati-hatilah.
393
00:25:40,477 --> 00:25:42,412
Dimengerti.
Kami dalam perjalanan.
394
00:26:13,990 --> 00:26:15,897
Itu takkan terbuka dalam waktu dekat.
395
00:26:21,351 --> 00:26:25,288
Kematian hanyalah awal
dari perjalanan yang luar biasa.
396
00:26:25,322 --> 00:26:27,056
Kau tak harus membunuh semua orang.
397
00:26:27,091 --> 00:26:28,225
Kita mungkin membutuhkannya.
398
00:26:57,646 --> 00:26:59,388
Tunggu apa lagi?
399
00:27:10,966 --> 00:27:12,030
Cepat!
400
00:27:13,946 --> 00:27:16,114
Jalan!
401
00:27:20,672 --> 00:27:22,610
Itu salah kita mereka dalam masalah.
402
00:27:22,634 --> 00:27:23,844
Kita harus membantu mereka.
403
00:27:23,860 --> 00:27:25,261
Pilihan kita terbatas.
404
00:27:25,809 --> 00:27:28,611
Jika tujuan menemukan
temanmu Jemma di masa depan...
405
00:27:28,636 --> 00:27:31,871
Ya, tujuan, tentu,
tapi aku tak bisa diam saja.
406
00:27:31,896 --> 00:27:32,930
Benar?
407
00:27:35,918 --> 00:27:37,986
Baik, tenang.
408
00:27:38,011 --> 00:27:41,222
Aku takkan pernah bisa
menatap mata Jemma lagi, jadi...
409
00:27:41,256 --> 00:27:44,902
Jika kita bertindak, kita akan bermasalah
dengan pemimpin tertinggi.
410
00:27:44,927 --> 00:27:47,362
Semua hasilnya akan buruk.
411
00:27:47,396 --> 00:27:49,263
Kita cari senjata, lalu bertarung.
412
00:27:49,331 --> 00:27:51,633
Aku bukan Chronicom seperti itu.
413
00:27:51,667 --> 00:27:53,168
Lalu apa?
414
00:27:55,144 --> 00:27:56,313
Maaf untuk mengatakan,
415
00:27:56,338 --> 00:27:58,373
tapi jika kau berencana melawan Viro,
416
00:27:58,407 --> 00:28:01,776
lebih baik kau gabung dengan kru
dan masuk ke ruang kedap udara.
417
00:28:05,414 --> 00:28:06,848
Kurasa aku tak punya pilihan.
418
00:28:18,011 --> 00:28:19,245
Kunci.
419
00:28:22,698 --> 00:28:23,931
Dia meninggal.
420
00:28:27,621 --> 00:28:28,936
Kuncinya rusak.
421
00:28:30,637 --> 00:28:31,839
Jadi, mereka masih di dalam?
422
00:28:32,285 --> 00:28:33,775
Tak ada yang meninggalkan gedung.
423
00:28:33,842 --> 00:28:35,143
Periksa perimeter.
424
00:28:37,367 --> 00:28:38,546
Tak ada jalan keluar lain.
425
00:28:38,570 --> 00:28:39,975
Jika mereka ingin pergi,
mereka harus melewati kita.
426
00:28:39,999 --> 00:28:41,623
Ada yang tak beres.
427
00:28:41,648 --> 00:28:42,724
Aku tahu.
428
00:28:42,749 --> 00:28:44,952
Kenapa teroris merampok
toko perhiasan?
429
00:28:44,987 --> 00:28:47,455
Apa yang mereka inginkan? /
Entah.
430
00:28:47,489 --> 00:28:51,159
Tapi setiap versi Coulson akan masuk
ke sini dengan strategi jalan keluar.
431
00:28:51,574 --> 00:28:52,970
Aku perlu melihat isi brankas ini.
432
00:29:01,264 --> 00:29:02,881
Berapa banyak orang yang
dikatakan Mack pergi ke dalam?
433
00:29:02,905 --> 00:29:04,205
Tiga ditambah sandera.
434
00:29:04,239 --> 00:29:06,808
Lalu kenapa ada lima tanda panas?
435
00:29:08,828 --> 00:29:09,995
Tetap tidak ada?
436
00:29:11,226 --> 00:29:14,265
Mereka semua mengkilap
tapi sama sekali tak berguna.
437
00:29:15,997 --> 00:29:18,252
Tempat ini seharusnya
memiliki barang-barang bagus.
438
00:29:18,287 --> 00:29:19,372
Di mana itu?
439
00:29:21,427 --> 00:29:23,024
Waktu adalah kendala sekarang.
440
00:29:23,471 --> 00:29:26,027
Dengarkan... "Dah-nah,"
441
00:29:26,237 --> 00:29:29,478
Snow di sini sangat ingin menumpahkan
energi spiritualmu di seluruh lantai,
442
00:29:29,503 --> 00:29:30,898
tapi aku bisa menahannya.
443
00:29:30,966 --> 00:29:33,178
Asal tunjukkan barang paling berhargamu.
444
00:29:33,202 --> 00:29:36,580
Itu berlian senilai ribuan dolar.
445
00:29:36,605 --> 00:29:37,872
Apa lagi yang kau inginkan?
446
00:29:38,280 --> 00:29:39,448
Ini?
447
00:29:39,608 --> 00:29:41,075
Kalian peduli pada sampah ini?
448
00:29:42,444 --> 00:29:44,390
Maksudku P-E-Gs.
449
00:29:44,775 --> 00:29:47,648
Kau tahu, P-E-Gs.
Bantu aku, Jaco.
450
00:29:47,908 --> 00:29:49,684
Permata piezoelektrik.
451
00:29:49,718 --> 00:29:52,887
Kristal yang terpolarisasi secara alami
dan dapat menghasilkan muatan listrik
452
00:29:53,280 --> 00:29:55,057
di bawah terapan tekanan mekanik.
453
00:29:55,866 --> 00:29:57,558
Apa? Kristal?
454
00:29:58,694 --> 00:30:01,963
Kami punya beberapa kuarsa
atau topas di laci bawah.
455
00:30:05,401 --> 00:30:06,543
Akhirnya. Terima kasih.
456
00:30:07,047 --> 00:30:09,203
Tetap mencari.
Muat selagi ada waktu.
457
00:30:09,601 --> 00:30:10,738
Sini.
458
00:30:10,773 --> 00:30:12,533
Mari kita lihat apakah ini barangnya
atau bukan.
459
00:30:15,110 --> 00:30:16,144
Tunggu, tunggu.
460
00:30:16,724 --> 00:30:19,781
Dinding itu tebalnya dua kaki,
terbuat dari baja dan beton.
461
00:30:20,326 --> 00:30:21,415
Mereka punya jalan keluar.
462
00:30:21,920 --> 00:30:23,017
Bagaimana?
463
00:30:23,722 --> 00:30:25,023
Semacam teknologi?
464
00:30:25,564 --> 00:30:26,697
Pasti.
465
00:30:26,722 --> 00:30:28,890
Setiap kali kita dekat,
mereka lenyap.
466
00:30:28,957 --> 00:30:32,059
Museum, halaman pengiriman, toko.
467
00:30:32,094 --> 00:30:33,273
Kita melewatkan sesuatu.
468
00:30:33,298 --> 00:30:34,328
Kita melewatkan semuanya.
469
00:30:34,353 --> 00:30:36,087
Tak ada cara untuk mengetahui
ke mana mereka pergi.
470
00:30:37,699 --> 00:30:39,459
Atau mungkin mereka pergi ke tempat
yang sebelumnya mereka datangi.
471
00:30:41,370 --> 00:30:42,504
May?
472
00:31:00,000 --> 00:31:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
473
00:31:30,085 --> 00:31:31,752
Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini.
474
00:31:34,381 --> 00:31:36,158
Kau mungkin teknisi hebat,
475
00:31:36,992 --> 00:31:40,995
tapi kau bukan petarung.
476
00:31:43,628 --> 00:31:45,366
Ya. Mungkin bukan.
477
00:31:48,094 --> 00:31:49,337
Tapi jika kau mendengarkanku,
478
00:31:49,671 --> 00:31:51,219
aku bisa menghasilkan
lebih banyak uang buatmu.
479
00:31:52,836 --> 00:31:54,108
Tak ada yang harus mati.
480
00:31:56,211 --> 00:31:58,246
Kedengarannya tak bernilai.
481
00:31:58,949 --> 00:32:00,049
Lanjutkan!
482
00:32:11,498 --> 00:32:12,763
Kau mungkin tak butuh mereka,
483
00:32:17,352 --> 00:32:18,599
tapi kau butuh aku.
484
00:32:20,702 --> 00:32:23,237
Apakah ini tentang menjadi pahlawan?
485
00:32:23,272 --> 00:32:25,980
Ini tentang seorang wanita,
bisa menatap matanya lagi.
486
00:32:29,177 --> 00:32:33,787
Kau menunjukkan padaku
bahwa setiap orang bisa diganti.
487
00:32:34,700 --> 00:32:36,048
Dan wanita itu?
488
00:32:37,084 --> 00:32:38,619
Dia harus menggantikanmu.
489
00:32:50,576 --> 00:32:51,717
Baik. Hei.
490
00:32:52,194 --> 00:32:54,729
Tunggu.
Percayalah, kau akan menyesalinya.
491
00:32:54,763 --> 00:32:55,974
Tidak harus berakhir seperti ini.
492
00:32:55,998 --> 00:32:57,198
Ya, ini harus.
493
00:32:57,232 --> 00:32:59,668
Kau memaksaku untuk memberikan pendapat.
494
00:33:00,302 --> 00:33:03,437
Nikmati saat-saat terakhir
moral kepahlawananmu.
495
00:33:03,472 --> 00:33:06,140
Sepertinya temanmu di sini
membuat pilihan yang lebih cerdas.
496
00:33:37,205 --> 00:33:38,406
Ayolah. Ayo, Enoch.
497
00:33:59,038 --> 00:34:00,838
Kau aman sekarang.
498
00:34:00,862 --> 00:34:02,062
Terima kasih.
499
00:34:03,231 --> 00:34:05,101
Siput itu mungkin tak bernasib baik.
500
00:34:06,668 --> 00:34:08,703
Ya, aku bisa hidup dengan itu.
501
00:34:10,172 --> 00:34:12,040
Viro tak bisa dibenarkan.
502
00:34:12,674 --> 00:34:15,878
Kau benar dalam mempersiapkan
hasil yang buruk.
503
00:34:17,171 --> 00:34:19,105
Tidak terlalu sulit diprediksi.
504
00:34:19,949 --> 00:34:22,718
Ada bagian dari diriku yang tahu
betapa kejamnya pria yang penuh kebencian.
505
00:34:29,657 --> 00:34:30,891
Aku akan keluar,
506
00:34:30,926 --> 00:34:32,673
melihat apa aku bisa mengaktifkannya.
507
00:34:33,956 --> 00:34:36,671
Hei, Jaco.
Ambil semuanya.
508
00:34:36,696 --> 00:34:38,432
Itu semua berharga di wilayah ini.
509
00:34:39,209 --> 00:34:40,344
Baiklah.
510
00:34:47,748 --> 00:34:49,243
Cepat sekali.
511
00:34:55,691 --> 00:34:56,824
Di mana dia?
512
00:35:14,017 --> 00:35:15,284
Tolong!
513
00:35:17,805 --> 00:35:19,672
Aku akan selesaikan di sini.
514
00:35:19,697 --> 00:35:21,075
Jangan bunuh dia tanpa aku.
515
00:35:32,254 --> 00:35:33,821
Aku di sini! Tolong!
516
00:35:33,855 --> 00:35:35,056
Berapa lama lagi?
517
00:35:36,202 --> 00:35:37,279
Beberapa menit lagi.
518
00:36:09,925 --> 00:36:11,761
Tolong jangan bunuh aku!
519
00:36:17,424 --> 00:36:20,968
Jatuhkan pisaunya,
dan beri tahu aku di mana bosmu.
520
00:36:21,416 --> 00:36:24,472
Aku merasakan amarah
yang banyak darimu.
521
00:36:29,377 --> 00:36:30,545
Ayo!
522
00:36:36,518 --> 00:36:38,552
Lari. Jangan menoleh.
523
00:37:08,263 --> 00:37:10,565
Tolong! Seseorang tolong!
524
00:37:16,391 --> 00:37:17,526
Sungguh?
525
00:37:50,091 --> 00:37:51,692
Serius?
526
00:37:51,726 --> 00:37:54,528
Aku pergi selama tiga menit,
dan rencananya sudah berantakan.
527
00:38:01,670 --> 00:38:02,770
Coulson?
528
00:38:16,952 --> 00:38:18,385
Tidak! Tunggu!
529
00:38:29,097 --> 00:38:30,464
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
530
00:38:31,295 --> 00:38:32,400
Apa yang terjadi?
531
00:38:33,325 --> 00:38:34,426
Aku kalah.
532
00:38:53,622 --> 00:38:54,756
Sarge...
533
00:38:55,290 --> 00:38:56,624
kau membeku.
534
00:38:56,658 --> 00:38:58,525
Tadi di sana?
Tidak juga.
535
00:39:00,042 --> 00:39:01,076
Sedikit.
536
00:39:02,126 --> 00:39:03,327
Kata itu.
537
00:39:04,032 --> 00:39:05,200
"Coulson".
538
00:39:07,102 --> 00:39:08,569
Apa artinya itu?
539
00:39:08,603 --> 00:39:09,771
Aku tak tahu.
540
00:39:10,906 --> 00:39:12,206
Tapi itu mengingatkan akan sesuatu.
541
00:39:19,128 --> 00:39:20,165
Sungguh?
542
00:39:20,190 --> 00:39:22,198
Ini bukan untukku.
543
00:39:23,285 --> 00:39:25,686
Kupikir kau mungkin mau ini
setelah melihat ini.
544
00:39:28,056 --> 00:39:31,592
Aku akhirnya memecahkan chip
yang kami temukan pada pria beton itu.
545
00:39:31,626 --> 00:39:34,362
Ini HDD biologis.
546
00:39:35,096 --> 00:39:36,731
Berbicara tentang kenangan menyakitkan.
547
00:39:37,743 --> 00:39:39,406
Jadi, mereka memiliki teknologi canggih.
548
00:39:39,901 --> 00:39:42,369
Ya, tapi itu bukan bagian
yang mengkhawatirkan.
549
00:40:00,956 --> 00:40:02,256
Jalan buntu!
550
00:40:02,791 --> 00:40:04,626
Ayo pergi selagi kita masih bisa!
551
00:40:11,032 --> 00:40:15,369
Di mana pun mereka berasal,
kurasa mereka menghancurkannya.
552
00:40:24,391 --> 00:40:26,392
Kami segera kembali.
553
00:40:33,711 --> 00:40:36,013
Kita mendekati Naro-Atzia.
554
00:40:48,993 --> 00:40:50,561
Apakah di bawah aman?
555
00:40:52,029 --> 00:40:56,166
Sulit untuk menyembunyikan
bahwa kita telah membunuh Pengendali.
556
00:40:56,901 --> 00:41:00,571
Awak akan dianggap pemberontak.
557
00:41:00,596 --> 00:41:03,098
Hukuman mati di area ini.
558
00:41:03,914 --> 00:41:05,448
Jadi, kita harus keluar dari kapal.
559
00:41:06,110 --> 00:41:08,778
Ada peluang kita kabur
560
00:41:08,813 --> 00:41:11,648
dengan berendam di tangki siput Xandarian
561
00:41:11,682 --> 00:41:12,843
sebelum dibongkar.
562
00:41:12,868 --> 00:41:14,551
Tapi awak lainnya...
563
00:41:14,585 --> 00:41:17,390
Pertama, tidak.
564
00:41:18,088 --> 00:41:20,499
Kita melakukan ini
untuk menyelamatkan mereka.
565
00:41:20,524 --> 00:41:23,126
Jadi, kemana kita membawa mereka?
566
00:41:23,160 --> 00:41:26,796
Mereka bisa dengan mudah menemukan
pekerjaan di planet Kitson.
567
00:41:27,078 --> 00:41:29,134
Kita memiliki cukup bahan bakar
untuk sampai di sana
568
00:41:29,159 --> 00:41:30,628
jika kita mengubah arah sekarang.
569
00:41:34,350 --> 00:41:37,325
Bagaimana dengan rencanamu
untuk kembali tidur
570
00:41:37,350 --> 00:41:39,409
dan bergabung dengan
Jemma Simmons di masa depan?
571
00:41:44,114 --> 00:41:45,282
Aku punya waktu.
572
00:42:01,465 --> 00:42:02,932
Simmons.
573
00:42:02,967 --> 00:42:04,434
Apa yang kau lakukan?
574
00:42:06,171 --> 00:42:07,339
Dia di sini.
575
00:42:08,908 --> 00:42:10,134
Aku bisa merasakannya.
576
00:42:10,158 --> 00:42:16,158
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site