1 00:00:00,000 --> 00:00:03,122 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:05,290 --> 00:00:07,608 Hubungi Direktur. Kita kehilangan dia lagi. 3 00:00:07,644 --> 00:00:12,248 Mereka takkan menyerah mencarimu, terutama Coulson./ Kini bukan hanya Watchdogs. 4 00:00:12,282 --> 00:00:16,854 Geng lokal bekerja untuk mereka. Aku melacak penjualan senjatanya. 5 00:00:16,889 --> 00:00:18,669 Menghirup udara segar. 6 00:00:20,493 --> 00:00:23,445 Sepertinya aku bertemu dengan seorang pembunuh berantai. 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,714 Semua orang terikat pada sesuatu. 8 00:00:33,263 --> 00:00:34,639 Kau benar-benar percaya padanya? 9 00:00:34,674 --> 00:00:37,397 Aku tidak percaya Direktur baru, tapi beliau mempercayaiku. 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,094 Direktur ingin bicara denganmu di kantornya. 11 00:00:41,128 --> 00:00:43,446 Sudah lama kita tidak berduaan. 12 00:00:44,893 --> 00:00:47,750 Kau baik-baik saja? / Hanya kelelahan. 13 00:00:48,678 --> 00:00:53,732 MARVEL CINEMATIC UNIVERSE Season 4 14 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Penerjemah: - Agent Nas - 15 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 Resync oleh: ~ Red - Sky ~ 16 00:01:33,373 --> 00:01:35,087 Ayah! Ayah! 17 00:01:37,845 --> 00:01:42,315 Apa yang kau lakukan? 18 00:01:42,350 --> 00:01:44,506 Ada hantu di sana. 19 00:01:44,540 --> 00:01:48,056 Ada apa? Ramah atau tidak ramah? 20 00:01:48,090 --> 00:01:50,279 Tidak ramah. / Masa? 21 00:01:50,314 --> 00:01:54,261 Sepertinya dia sudah pergi. 22 00:01:54,296 --> 00:01:56,088 Dia seorang wanita. 23 00:01:56,122 --> 00:02:01,231 Baik. Pergi tidur. 24 00:02:05,048 --> 00:02:07,404 Ayah, jangan! 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,293 Apa yang kau lakukan di rumahku? 26 00:02:17,327 --> 00:02:19,781 Ya Tuhan! Siapa kau? 27 00:02:19,816 --> 00:02:21,341 Joseph! 28 00:02:21,375 --> 00:02:24,294 Joe, ke sini cepat! / Tidak ada Joe di sini. 29 00:02:24,329 --> 00:02:26,285 Sudah bertahun-tahun kami di sini. Ini rumah kami. 30 00:02:31,596 --> 00:02:36,010 Ayah, aku takut. 31 00:02:36,043 --> 00:02:38,199 Tidak, tidak! 32 00:02:38,228 --> 00:02:43,161 "Meet the New Boss" 33 00:03:29,205 --> 00:03:30,599 Bos, tidak mungkin. 34 00:03:30,633 --> 00:03:32,656 Bolanya menyentuh tanah. Kau lihat sendiri. 35 00:03:32,690 --> 00:03:35,808 Tidak, tidak. Robbie akan mengakhiri perdebatan ini. 36 00:03:35,842 --> 00:03:38,265 Reyes, kau nonton pertandingan tadi malam? 37 00:03:38,299 --> 00:03:41,217 Tidak, aku keluar. / Keluar? 38 00:03:41,252 --> 00:03:44,768 Aku tahu kodemu. / Masa? 39 00:03:44,802 --> 00:03:47,460 Tentu. Aku juga pernah muda. 40 00:03:48,320 --> 00:03:49,849 Apa kau dapat namanya? 41 00:03:49,884 --> 00:03:51,781 Bukan kencan. 42 00:03:51,815 --> 00:03:53,245 Kami menunggu lama ada tim bertanding di sini,... 43 00:03:53,278 --> 00:03:54,476 ...dan kau melewatkannya. 44 00:03:54,511 --> 00:03:58,337 Kalau bukan Silver and Black, aku tidak peduli. 45 00:03:58,371 --> 00:04:00,334 Silver and Black. 46 00:04:00,498 --> 00:04:04,291 Seperti yang telah kita bahas, itu hanya kotak kosong biasa. 47 00:04:04,326 --> 00:04:07,920 Ya, berlapis logam campuran langka yang memancarkan energi... 48 00:04:07,921 --> 00:04:11,514 ...sekilas yang membuat 6 pria menggila, tapi ya. 49 00:04:11,548 --> 00:04:14,542 Hanya kotak kosong biasa. / Baiklah. 50 00:04:14,576 --> 00:04:16,472 Kau bergurau tentang bagaimana... 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,385 ...jika ada "kucing Schrodinger" di dalam. Lucu. (eksperimen pikiran/paradoks) 52 00:04:19,420 --> 00:04:20,866 Terima kasih banyak. 53 00:04:21,049 --> 00:04:22,181 Tapi aku jadi berpikir. 54 00:04:22,214 --> 00:04:25,808 Bagaimana jika ada sesuatu di sana yang tak bisa terlihat dengan kasat mata? 55 00:04:25,842 --> 00:04:28,371 Di luar gelombang cahaya terlihat?/ Ya. 56 00:04:28,405 --> 00:04:32,998 Jadi, dengan menyinari cahaya spektrum terlihat... 57 00:04:33,032 --> 00:04:35,094 ...lalu gelombangnya dibalik, ini yang terjadi. 58 00:04:35,128 --> 00:04:37,091 Kutebak Jemma terengah-engah. 59 00:04:38,423 --> 00:04:43,214 Tuhan. Indah sekali. / Sulit dibayangkan. 60 00:04:43,249 --> 00:04:46,043 Sangat ilmiah. Aku belum pernah melihat teknologi seperti ini. 61 00:04:46,078 --> 00:04:48,906 Nampaknya seorang pandai besi zaman kegelapan mencari sebuah Tesla. 62 00:04:48,940 --> 00:04:51,536 Alien? Mirip susunan kristal, terbungkus sendiri,... 63 00:04:51,570 --> 00:04:54,099 ...atau mungkin kurungan, tapi apa yang dikurung? 64 00:04:54,099 --> 00:04:55,530 Kurasa aku tahu. 65 00:04:55,565 --> 00:04:58,891 Sebuah keluarga masuk UGD pagi ini. 66 00:04:58,925 --> 00:05:01,354 Dan sang ayah, ia memiliki tanda-tanda demensia yang sama... 67 00:05:01,389 --> 00:05:02,852 ...dengan teman gangster kita di sana. 68 00:05:02,886 --> 00:05:04,350 Dekat Los Angeles? / Ya. 69 00:05:04,385 --> 00:05:07,011 Katanya, ada hantu di dalam rumahnya... 70 00:05:07,046 --> 00:05:08,709 ...dan lalu merasukinya. 71 00:05:08,744 --> 00:05:11,106 Jadi dia juga berhalusinasi. 72 00:05:11,140 --> 00:05:13,018 Itu yang kupikir. 73 00:05:13,053 --> 00:05:15,736 Tapi setelah aku periksa rekaman-- 74 00:05:17,180 --> 00:05:20,502 Itu. 75 00:05:20,537 --> 00:05:24,194 Mungkin ia tidak berhalusinasi. 76 00:05:26,174 --> 00:05:28,455 Sudah sejam kita menunggu. [JIKA MENCURIGAKAN, LAPORKAN] 77 00:05:28,490 --> 00:05:31,207 Aku juga bisa baca jam. 78 00:05:31,242 --> 00:05:34,596 Asistennya bilang, dia sedang rapat. 79 00:05:34,631 --> 00:05:38,623 Coba lihat. Mungkin mereka sedang mendiskusikan... 80 00:05:38,658 --> 00:05:40,100 ...cara-cara baru dalam menerapkan birokrasi. 81 00:05:40,135 --> 00:05:42,954 Dia membuatmu menunggu untuk menegaskan posisinya. 82 00:05:42,988 --> 00:05:46,140 Dia marah. Kami mencari Daisy tanpa melapor. 83 00:05:46,176 --> 00:05:47,752 Aku juga pernah diposisinya. 84 00:05:47,786 --> 00:05:49,430 Bukan berarti dia akan bersikap lembut padamu. 85 00:05:49,465 --> 00:05:52,517 Aku tak butuh sikap lembutnya. Aku akan akui perbuatanku,... 86 00:05:52,518 --> 00:05:56,175 ...meminta maaf, lalu menuju ke tugas berikutnya. 87 00:05:56,209 --> 00:06:00,706 Kau ada misi lagi? / Tidak secepatnya. 88 00:06:00,741 --> 00:06:03,893 Semua pertemuan dan menunggu ini,... 89 00:06:03,928 --> 00:06:06,645 ...aku tidak merindukan pekerjaan itu. [Jadi Direktur] 90 00:06:06,680 --> 00:06:10,285 Masih jadi pekerjaanmu jika kau berusaha perjuangkan. 91 00:06:15,003 --> 00:06:18,458 Ruangan ini tidak terlihat-- 92 00:06:18,493 --> 00:06:22,050 Seperti sudah di dekorasi oleh orang yang ingin bersantai? 93 00:06:22,084 --> 00:06:26,077 Hanya Zephyr yang lebih terasa seperti rumah. 94 00:06:26,110 --> 00:06:29,299 Makan di pesawat lebih terasa enak, tapi itu pesawatku. 95 00:06:29,333 --> 00:06:32,197 Setidaknya mereka tidak bisa mengambilnya. 96 00:06:33,532 --> 00:06:38,120 Ny. Serrano. Tanda tangan di sini. 97 00:06:39,456 --> 00:06:42,873 Terima kasih. Bawa ini ke kantor. 98 00:06:42,906 --> 00:06:44,891 Silakan bayar di dalam. / Baik. 99 00:06:58,465 --> 00:07:00,905 Astaga. Aku tak pernah pikirkan itu. 100 00:07:00,938 --> 00:07:03,802 Pasti banyak barang aneh yang kau temukan di mobil orang. 101 00:07:03,835 --> 00:07:07,448 Aku jadi kepikiran, benda apa yang kutinggalkan di mobilku. 102 00:07:09,238 --> 00:07:12,135 Robbie. Gadis ini bilang padaku-- 103 00:07:12,168 --> 00:07:15,584 Robbie Reyes. Wow. 104 00:07:15,618 --> 00:07:18,508 Kau tampak begitu berbeda dari terakhir kali aku melihatmu. 105 00:07:20,540 --> 00:07:24,135 Lama tak jumpa. / Tidak terlalu lama. 106 00:07:24,170 --> 00:07:26,023 Aku beritahu Canelo... 107 00:07:26,057 --> 00:07:28,301 ...seberapa dekat hubungan kita dulu di Garfield High. 108 00:07:28,335 --> 00:07:31,492 Cerita yang kutahu-- / Apa yang kau lakukan di sini? 109 00:07:31,526 --> 00:07:33,347 Mobil boksku bermasalah. 110 00:07:33,381 --> 00:07:36,342 Kemarin, entah kenapa, tiba-tiba terbakar. 111 00:07:36,375 --> 00:07:39,043 Kudengar kau ahli soal itu,... 112 00:07:39,077 --> 00:07:42,591 ...jadi kurasa sudah saatnya kita terhubung kembali. 113 00:07:49,500 --> 00:07:51,039 Entah. Kulihat tak ada yang rusak. 114 00:07:51,074 --> 00:07:52,512 Mesinnya terbakar. 115 00:07:52,547 --> 00:07:54,822 Bagaimana bisa itu tidak berbahaya? 116 00:07:54,857 --> 00:07:58,069 Mungkin jangan dikendarai lagi. Agar kau tidak terluka. 117 00:08:00,113 --> 00:08:02,723 Atau terbakar. 118 00:08:09,186 --> 00:08:11,160 Kau bilang korbanmu layak mendapatkannya. 119 00:08:11,195 --> 00:08:13,068 Sulit membenarkan semuanya. 120 00:08:13,102 --> 00:08:17,085 Entah bagaimana, kau melacakku. / Jawab saja. 121 00:08:17,119 --> 00:08:19,026 Entah kau di pihak kebenaran atau-- 122 00:08:19,061 --> 00:08:21,036 Atau apa? 123 00:08:21,071 --> 00:08:25,789 Atau yang lain? Kau sudah gila telah datang ke sini. 124 00:08:25,824 --> 00:08:27,798 Mungkin kau tahu aku siapa,... 125 00:08:27,833 --> 00:08:29,204 ...tapi kau tak mengenalku maupun kemampuanku. 126 00:08:29,239 --> 00:08:31,046 Lucunya kau menyinggung itu. 127 00:08:31,080 --> 00:08:34,527 Aku berpikir, seberapa banyak kenangan yang kuingat darimu, Reyes. 128 00:08:34,563 --> 00:08:36,737 Bukan versi "terlalu dingin di sekolah"... 129 00:08:36,772 --> 00:08:40,420 ...yang kau lakukan sekarang, tapi kau yang sebenarnya. 130 00:08:40,454 --> 00:08:44,202 Dia dulu bukan tipe orang yang pendiam? 131 00:08:44,237 --> 00:08:48,153 Aku mengenalnya sejak di Crandall Elementary. 132 00:08:48,188 --> 00:08:52,170 Dia selalu pendiam, seolah menyembunyikan sesuatu. 133 00:08:53,243 --> 00:08:55,284 Dulu kami sering main Moonraker Arcade... 134 00:08:55,320 --> 00:08:58,130 ...di daerah Little Tokyo. Benar 'kan, Robbie? 135 00:08:59,302 --> 00:09:03,386 Ya, benar, jadi aku telah melihat sisi dirinya yang tidak dimiliki orang lain. 136 00:09:03,421 --> 00:09:05,161 Kami sering ke sana tiap hari... 137 00:09:05,195 --> 00:09:07,370 ...sampai pamanmu datang menjemputmu. 138 00:09:07,405 --> 00:09:09,345 Bagaimana kabar pamanmu sekarang? 139 00:09:11,657 --> 00:09:15,271 Kau pergi, atau aku akan marah. 140 00:09:15,306 --> 00:09:19,188 Sangat marah, hingga lupa apa yang kulakukan. 141 00:09:19,222 --> 00:09:23,406 Terkadang, aku lebih suka itu. / Di depan mereka? 142 00:09:26,354 --> 00:09:30,303 Selangnya cuma longgar. Semuanya baik. 143 00:09:37,201 --> 00:09:40,447 Tidak. Lihat itu. 144 00:09:40,481 --> 00:09:43,527 Sepertinya kita akan lebih lama di sini. 145 00:09:45,838 --> 00:09:51,495 Hanya menunggu dua jam. / Mari selesaikan ini. 146 00:09:55,078 --> 00:09:57,220 Minggir. 147 00:09:59,665 --> 00:10:05,087 Tampaknya dia tak bisa bergerak. / Direktur, mereka di sini. 148 00:10:05,121 --> 00:10:08,268 Suruh masuk. / Baik, Pak. 149 00:10:09,708 --> 00:10:12,654 Ini bagus. Kurasa judulnya harus itu... 150 00:10:12,688 --> 00:10:13,859 ...jika ditaruh di bilah sampingnya. 151 00:10:13,893 --> 00:10:15,466 Kau mau catat? 152 00:10:17,173 --> 00:10:19,549 Phillip! 153 00:10:19,584 --> 00:10:22,898 Jeffrey. / Agen May. 154 00:10:22,932 --> 00:10:25,342 Terima kasih telah menunggu. 155 00:10:25,376 --> 00:10:28,321 Sepertinya pekerjaan ini mengharuskanmu menunggu satu jam lamanya. 156 00:10:28,356 --> 00:10:30,498 Atau dua jam. / Kau sudah mengerti. 157 00:10:30,533 --> 00:10:32,205 Benar, Phil? Senang kau di sini. 158 00:10:32,239 --> 00:10:33,243 Mari langsung ke tujuan. 159 00:10:33,277 --> 00:10:35,185 Bisa tinggalkan kami, tolong. 160 00:10:35,219 --> 00:10:39,939 Cecilio, pergilah ambil kopi. / Siap, Pak. 161 00:10:39,973 --> 00:10:41,965 Aku membuatmu kecewa... 162 00:10:41,966 --> 00:10:43,956 ...karena keluar mencari Agent Johnson tanpa izinmu,... 163 00:10:43,990 --> 00:10:47,772 ...tapi kami punya info-- / Phil, tak masalah. 164 00:10:47,807 --> 00:10:51,087 Dia temanmu. Loyalitas adalah hal bagus. 165 00:10:51,121 --> 00:10:53,798 Tapi aku sudah persiapkan alasanku. 166 00:10:53,833 --> 00:10:56,008 Itu bagus. Pakai di lain waktu. 167 00:10:56,042 --> 00:10:58,485 Tapi hari ini, kau membuatku terkesan. 168 00:10:58,520 --> 00:11:00,863 Kau terkesan? Benarkah? 169 00:11:00,896 --> 00:11:04,913 Ya. Aku hidup dengan aturan sederhana; 170 00:11:04,948 --> 00:11:08,094 Tim yang percaya adalah tim yang menang. 171 00:11:08,128 --> 00:11:10,906 Benar 'kan? Maksudku, kau paham itu. 172 00:11:10,940 --> 00:11:12,748 Kau mengerti cara pikirku. 173 00:11:12,783 --> 00:11:16,031 Kenapa aku merasa ada kata "tapi"? 174 00:11:16,065 --> 00:11:18,610 Kepercayaan adalah yang terpenting, khususnya saat ini. 175 00:11:18,645 --> 00:11:22,128 Bukan "tapi," namun "dan." 176 00:11:22,162 --> 00:11:24,974 Dan Daisy menjadi kendala karena kau butuh kepercayaan publik,... 177 00:11:25,008 --> 00:11:28,625 ...mengingat kau mengembalikan S.H.I.E.L.D. sebagai lembaga yang sah lagi. 178 00:11:28,659 --> 00:11:30,803 Kami sedang mempersiapkan pengumuman resminya, ya. 179 00:11:30,837 --> 00:11:32,979 Jadi ini waktu yang tidak tepat bagi mantan agen S.H.I.E.L.D.,... 180 00:11:33,014 --> 00:11:36,195 ...untuk merampok bank. / Dia tak berniat melakukan itu. 181 00:11:36,229 --> 00:11:37,970 Aku berbicara tentang humas di sini. 182 00:11:38,005 --> 00:11:40,181 Aku yakin kau tidak suka mendengar persepsi masyarakat,... 183 00:11:40,216 --> 00:11:42,526 ...terutama karena Agen Johnson adalah temanmu. 184 00:11:42,560 --> 00:11:45,407 "Persepsi masyarakat"?/ Suatu perbuatan yang dilihat oleh masyarakat. 185 00:11:45,441 --> 00:11:47,986 Aku tahu apa artinya. Tampaknya sepele. 186 00:11:48,020 --> 00:11:50,229 Cobalah pahami kalau ini tahap yang sangat rapuh. 187 00:11:50,264 --> 00:11:52,641 Opini publik sangat penting. 188 00:11:52,676 --> 00:11:55,086 Tanpa itu, semuanya berantakan. 189 00:11:55,121 --> 00:11:57,598 Dan aku tidak ingin Daisy... 190 00:11:57,633 --> 00:12:00,144 ...menghancurkan semua... 191 00:12:00,178 --> 00:12:03,025 ...yang kita bangun kembali di sini dengan susah payah. 192 00:12:03,060 --> 00:12:05,067 Ini takkan terjadi. 193 00:12:06,844 --> 00:12:10,126 Ada hal yang ingin kubahas dengan Agen Coulson saja. 194 00:12:10,160 --> 00:12:12,035 Bisa tinggalkan kami sebentar? 195 00:12:14,079 --> 00:12:16,658 Dan, Agen May... 196 00:12:16,692 --> 00:12:19,706 Aku tahu kau akan selalu waspada. 197 00:12:23,994 --> 00:12:25,232 Melinda May. 198 00:12:25,267 --> 00:12:29,419 Ada teka-teki yang ingin kupecahkan./ Semoga beruntung. 199 00:12:30,828 --> 00:12:35,247 Phil, aku ada tugas khusus untukmu. 200 00:12:35,281 --> 00:12:37,659 Tunggu, tunggu. Jadi, wanita ini yang... 201 00:12:37,660 --> 00:12:41,009 ...membuat Chen dan orang-orang yang disentuhnya menggila? 202 00:12:41,044 --> 00:12:44,627 Ya, tampaknya berhubungan dengan kontak fisik,... 203 00:12:44,661 --> 00:12:46,401 ...tapi kenapa dia tidak berwujud? 204 00:12:46,436 --> 00:12:48,311 Mungkin karena kejadian multidimensional. 205 00:12:48,345 --> 00:12:50,186 Seperti Tobias Ford. / Masa? 206 00:12:50,221 --> 00:12:53,402 Atau mungkin pergerakan gelombang zat-energi. 207 00:12:53,437 --> 00:12:55,445 Jika kotak itu menggunakan gelombang bergerak-- 208 00:12:55,480 --> 00:12:58,517 Mungkin dia hantu biasa. 209 00:12:59,108 --> 00:13:00,955 Itu juga teori. 210 00:13:00,990 --> 00:13:03,475 Logam campuran dalam kotak itu sangat langka. 211 00:13:03,509 --> 00:13:07,036 Hanya dibuat di Lab Momentum di tiga lokasi di seluruh dunia. 212 00:13:07,070 --> 00:13:09,455 Atau dulunya. Ketiga-tiganya telah lama ditutup. 213 00:13:09,489 --> 00:13:11,471 Ya, di New York, Pasadena-- 214 00:13:11,504 --> 00:13:13,554 Pasadena, California. Tunggu. 215 00:13:15,704 --> 00:13:19,096 Ya. Keluarga yang masuk ke UGD? 216 00:13:19,132 --> 00:13:22,490 Mereka tinggal di Pasadena. Aku akan minta Quinjet. 217 00:13:22,525 --> 00:13:26,355 Aku ikut, Simmons tidak. 218 00:13:26,389 --> 00:13:29,042 Aku tak bisa kemana-mana. Tugas dari Direktur./ Serius? 219 00:13:30,326 --> 00:13:32,744 "Tim yang percaya adalah tim yang menang." 220 00:13:32,778 --> 00:13:36,977 Apa yang dia tugaskan padamu? / Itu bagian terbaiknya. 221 00:13:37,012 --> 00:13:39,277 "Keahlianku dibutuhkan di sini untuk tur." 222 00:13:40,707 --> 00:13:42,352 Sebuah apa? / Ini akan menyenangkan. 223 00:13:42,386 --> 00:13:45,006 Itu bukan tugasku lagi, Jeffrey. 224 00:13:45,040 --> 00:13:46,787 Lebih baik aku habiskan waktuku dilapangan... 225 00:13:46,822 --> 00:13:48,736 ...ketimbang-- / Ketimbang orang-orang ... 226 00:13:48,737 --> 00:13:51,053 ...dari Kongres AS menelusuri markas rahasiamu? 227 00:13:51,088 --> 00:13:53,070 Mungkin. Kau menyukai hal ini. 228 00:13:53,104 --> 00:13:56,058 Sejarah, hal kecil tentang SSR, kau ahli soal itu. 229 00:13:56,094 --> 00:13:57,908 Kau memujiku agar aku melakukannya. 230 00:13:57,942 --> 00:14:01,165 Aku memujimu karena itu benar. 231 00:14:01,201 --> 00:14:05,803 Kau tahu semua hal tentang S.H.I.E.L.D., aku tidak. Dan... 232 00:14:05,837 --> 00:14:09,027 ...kita berdua tahu kenapa aku menerima pekerjaan ini. 233 00:14:10,104 --> 00:14:12,388 Yang tidak kumiliki adalah dana rahasia... 234 00:14:12,421 --> 00:14:15,680 ...tak terbatas yang kau miliki sebelumnya. 235 00:14:15,715 --> 00:14:18,199 Untuk membangun pesawat terbang miliaran dolar? 236 00:14:18,234 --> 00:14:22,164 Tidak. Anggaran kami bergantung pada PBB dan Persetujuan Sokovia... 237 00:14:22,199 --> 00:14:24,448 ...dan dari Komite Alokasi. 238 00:14:25,659 --> 00:14:31,402 Aku tak bisa melakukannya sendiri. Kumohon. 239 00:15:29,794 --> 00:15:31,104 Hugo. 240 00:15:34,197 --> 00:15:35,807 Apa yang terjadi? 241 00:15:35,841 --> 00:15:39,771 Lucy, lihat dirimu. Apa yang dia lakukan padamu? 242 00:15:43,670 --> 00:15:47,465 Hugo... / Apa? 243 00:15:55,836 --> 00:15:57,918 Astaga. 244 00:15:59,430 --> 00:16:02,726 Tidak. 245 00:16:02,759 --> 00:16:06,766 Mana yang lainnya?/ Terjebak di kotak-kotak ini, seperti kita. 246 00:16:06,799 --> 00:16:09,255 Aku tahu ini membingungkan, tapi kau harus fokus. 247 00:16:09,288 --> 00:16:10,645 Fokus? 248 00:16:10,646 --> 00:16:14,878 Lihat diri kita. Apa yang dia lakukan pada kita? 249 00:16:14,911 --> 00:16:17,982 Dia harus membayar. Kita harus menemukannya. 250 00:16:18,014 --> 00:16:19,533 Kita sudah di sana selama berjam-jam. 251 00:16:19,566 --> 00:16:23,702 Hugo, kita di sana selama bertahun-tahun. 252 00:16:30,070 --> 00:16:31,697 Apa yang kau inginkan? 253 00:16:33,391 --> 00:16:38,206 Aku periksa korban-korbanmu. Beberapa dari mereka sudah tewas. 254 00:16:38,240 --> 00:16:40,996 Sudah kubilang, ini balas dendam. / Balas dendam. Benar. 255 00:16:41,030 --> 00:16:44,051 "Balas dendam" menempatkan kita dijalur yang sama. 256 00:16:44,086 --> 00:16:47,505 Katakan yang kau tahu. / Dengar Detektif,... 257 00:16:47,540 --> 00:16:50,362 ...mereka berhak menerima ganjarannya. Titik. 258 00:16:50,396 --> 00:16:52,288 Baiklah. Kuberitahu yang kutahu. 259 00:16:52,323 --> 00:16:54,247 Ada sebuah kelompok bernama Watchdogs. 260 00:16:54,281 --> 00:16:55,908 Mereka memburu orang-orang seperti kita. 261 00:16:55,943 --> 00:16:58,465 "Kita"? / Inhumans. 262 00:16:58,799 --> 00:17:01,322 Itu bukan diriku. 263 00:17:01,356 --> 00:17:02,517 Aku tahu apa yang kau alami. 264 00:17:02,552 --> 00:17:03,780 Aku juga pernah merasakannya, dan aku tahu sulit untuk mengerti,... 265 00:17:03,814 --> 00:17:06,636 ...tapi membunuh orang bukan-- / Kau di sini untuk menasehatiku? 266 00:17:06,669 --> 00:17:08,429 Kau mau menyelamatkan jiwaku? 267 00:17:09,460 --> 00:17:14,573 Aku sendiri yang jual jiwaku. / Kepada setan? 268 00:17:15,637 --> 00:17:20,220 Hanya setan yang mau beli. 269 00:17:20,254 --> 00:17:22,246 Aku selesai bicara. 270 00:17:22,280 --> 00:17:25,301 Kau mau bertarung lagi, aku terima. 271 00:17:25,335 --> 00:17:28,224 Aku suka peluangku. Kau mau mengubahku? 272 00:17:28,258 --> 00:17:32,442 Coba saja. Aku tak punya beban. 273 00:17:32,476 --> 00:17:33,604 Mungkin tidak,... 274 00:17:33,639 --> 00:17:37,921 ...tapi Gabe akan sedih kehilangan kakaknya. 275 00:17:37,955 --> 00:17:40,545 Cuma kau yang dia miliki. 276 00:17:41,211 --> 00:17:45,461 Robbie! Aku harus bawa truk itu... 277 00:17:45,495 --> 00:17:48,318 ...ke sebuah GTO di Palm Desert. 278 00:17:48,351 --> 00:17:52,403 Baiklah. Biar aku yang kunci. 279 00:17:52,437 --> 00:17:54,229 Andale. Sampai besok. 280 00:18:00,076 --> 00:18:02,267 Sekarang, kau? 281 00:18:02,301 --> 00:18:05,090 Jangan pernah kau singgung adikku. 282 00:18:10,835 --> 00:18:14,523 Ini tidak perlu terjadi. / Kau salah. 283 00:18:23,856 --> 00:18:25,948 Ayo. 284 00:18:42,954 --> 00:18:45,908 Piper. Suruh tim siap-siap. 285 00:18:45,943 --> 00:18:46,938 Pelatihan 10 menit lagi. 286 00:18:46,972 --> 00:18:48,566 Siap, Bu. / "Ibu"? 287 00:18:48,600 --> 00:18:50,724 Ada panggilan lain yang kau suka? 288 00:18:50,759 --> 00:18:53,879 Komandan? Sir? / Hanya "May." 289 00:18:53,914 --> 00:18:55,806 Aku bisa May. 290 00:18:55,840 --> 00:18:59,510 Aku bisa melakukannya, May. 291 00:19:05,704 --> 00:19:07,995 Agen Carter saja tidak tahu itu semua. 292 00:19:08,028 --> 00:19:11,947 Tapi orang ini? Dialah ahlinya. 293 00:19:11,981 --> 00:19:15,633 Dia tahu semuanya. / Aku tahu beberapa sejarah SSR. 294 00:19:15,668 --> 00:19:17,759 Bukan masalah besar. / Tidak, tidak. 295 00:19:17,793 --> 00:19:21,312 Dia merendah. Bukan hanya menjaga tempat ini tetap berjalan,... 296 00:19:21,346 --> 00:19:24,136 ...aku yakin dia tahu kapan tahun berdirinya. 297 00:19:24,170 --> 00:19:25,631 1949. 298 00:19:25,665 --> 00:19:29,583 Sudah kubilang. / Satu fakta menarik,... 299 00:19:29,618 --> 00:19:31,875 ...Peggy Carter sendiri yang mengawasi pembangunannya. 300 00:19:31,909 --> 00:19:35,195 Sudah banyak orang yang tahu sang legenda Peggy Carter,... 301 00:19:35,230 --> 00:19:39,581 ...tapi banyak kisahnya yang belum tercatat. 302 00:19:39,620 --> 00:19:41,891 Aku ingat satu waktu-- 303 00:19:47,057 --> 00:19:50,641 Kau lihat wajah mereka, 'kan? 304 00:19:50,676 --> 00:19:54,327 Semua orang. Apa yang salah dengan mereka? 305 00:19:54,361 --> 00:19:57,476 Kenapa mereka tidak melihatnya?/ Aku melihatnya. 306 00:19:59,622 --> 00:20:03,339 Bagaimana caraku membantu mereka?/ Kau tidak bisa. 307 00:20:03,374 --> 00:20:05,651 Itu ada di mana-mana. / Pasti ada cara untuk-- 308 00:20:05,685 --> 00:20:07,662 Itu ada di mana-mana! 309 00:20:07,696 --> 00:20:10,342 Itu ada di mana-mana! Dimana-mana! 310 00:20:10,343 --> 00:20:11,414 Di mana-mana! 311 00:20:11,448 --> 00:20:12,419 Di mana-mana! Dimana-mana! 312 00:20:12,453 --> 00:20:14,329 Di mana-mana! / Apa yang terjadi? 313 00:20:14,363 --> 00:20:16,339 Di mana-mana! 314 00:20:16,374 --> 00:20:17,411 Di mana-mana! 315 00:20:17,446 --> 00:20:19,857 Di mana-mana! 316 00:20:19,891 --> 00:20:20,895 Di mana-mana! 317 00:20:20,930 --> 00:20:22,268 Di mana-mana! 318 00:20:25,399 --> 00:20:29,138 Dia akan tidur selama sejam. May, apa yang terjadi? 319 00:20:29,172 --> 00:20:32,085 Apa kau mengatakan sesuatu yang membuatnya--? 320 00:20:35,570 --> 00:20:37,446 Sayangnya Simmons tidak bisa ikut. 321 00:20:37,481 --> 00:20:40,796 Tampaknya sistem baru di markas lebih mengutamakan mengurus dokumen. 322 00:20:40,831 --> 00:20:44,851 Kau yang bilang. Daftar persediaan sebelum pendistribusian? 323 00:20:44,885 --> 00:20:46,593 Ini daftar yang sangat banyak. 324 00:20:46,627 --> 00:20:48,569 Aku seorang mekanik, bukan akuntan. 325 00:20:48,604 --> 00:20:51,619 Kau teknisi, Mack. Dan tank kecil. 326 00:20:51,653 --> 00:20:55,371 Ada beberapa persediaan medis yang hilang-- 327 00:20:55,405 --> 00:20:57,414 Aku pusing memikirkannya. 328 00:20:57,448 --> 00:20:59,424 Kau sedikit lemah dari biasanya. 329 00:20:59,458 --> 00:21:00,865 Terima kasih. 330 00:21:02,642 --> 00:21:05,790 Ini distribusi yang panjang, Turbo. 331 00:21:05,824 --> 00:21:07,432 Seminggu sekaligus. 332 00:21:07,466 --> 00:21:11,888 Coulson menyukainya, tapi aku merasa terisolasi. 333 00:21:11,923 --> 00:21:14,166 Kau pernah melihat Yo-Yo? 334 00:21:14,201 --> 00:21:16,579 Ya. Kami sesekali Skype. 335 00:21:16,613 --> 00:21:18,554 Setidaknya kau tidak mengejar... 336 00:21:18,589 --> 00:21:22,374 ...Daisy lagi. / Kami masih berusaha, bung. 337 00:21:22,409 --> 00:21:26,697 Aku janji. / Ya, aku tahu. 338 00:21:29,009 --> 00:21:31,588 Sejam lagi kita mendarat. 339 00:21:35,777 --> 00:21:40,466 Selama bertahun-tahun-- / Istriku ada di luar sana. 340 00:21:40,501 --> 00:21:42,879 Hidupku-- / Tenang. 341 00:21:42,913 --> 00:21:44,554 Aku tidak punya waktu untuk tenang. 342 00:21:44,588 --> 00:21:46,497 Yang pengkhianat itu lakukan pada kita-- 343 00:21:46,532 --> 00:21:48,875 Bukan hanya dia. Kau juga. 344 00:21:48,911 --> 00:21:51,858 Kami percaya padamu. / Ini bukan salahku. 345 00:21:51,892 --> 00:21:52,695 Aku tidak tahu. 346 00:21:52,729 --> 00:21:55,074 Harusnya kau tidak menggunakan Darkhold. 347 00:21:55,108 --> 00:21:57,871 Dia benar. Ini semua gara-gara kau... 348 00:21:57,872 --> 00:21:59,396 ...terobsesi dengan buku sialan itu. 349 00:21:59,431 --> 00:22:03,986 Buku itu bisa membantu kita sekarang. Memperbaiki kita. 350 00:22:04,020 --> 00:22:06,633 Atau memberimu kekuatan yang dari dulu kau inginkan. 351 00:22:06,667 --> 00:22:09,782 Kita takkan menemukannya. Dia bertahun-tahun mendahului kita. 352 00:22:09,816 --> 00:22:13,501 Kita akan temukan buku itu dan membunuhnya... 353 00:22:13,535 --> 00:22:17,353 ...bersama dengan siapapun yang menghalangi kita. 354 00:22:28,479 --> 00:22:30,185 Kulihat banyak sekali yang retak. 355 00:22:30,220 --> 00:22:32,397 Lenganmu retak, tidak patah. 356 00:22:33,738 --> 00:22:34,977 Jika menggeliat terus,... 357 00:22:35,011 --> 00:22:36,786 ...aku tak jamin tulangmu takkan patah. 358 00:22:37,223 --> 00:22:41,241 Apa yang kau lakukan? / Mencari bukti. 359 00:22:43,721 --> 00:22:45,329 Ini hal baru bagiku. 360 00:22:45,363 --> 00:22:47,106 Aku belum pernah-- / Menculik? 361 00:22:47,140 --> 00:22:49,734 Ketahuan. 362 00:22:50,785 --> 00:22:55,711 Kau tahu siapa aku, yang mana itu masalah untuk kita berdua. 363 00:22:55,744 --> 00:22:58,042 Masalah yang harus diatasi. 364 00:22:58,076 --> 00:22:59,684 Ancam aku semaumu. 365 00:22:59,717 --> 00:23:03,624 Pikirmu aku takut mati? / Kurasa kau menginginkannya. 366 00:23:03,658 --> 00:23:06,219 Tak diragukan lagi. Kau ingin mati. 367 00:23:06,252 --> 00:23:09,404 Berusaha mencariku setelah aku membiarkanmu hidup. 368 00:23:10,719 --> 00:23:15,840 Kau tidak melarangku. Katamu kau layak mendapatkannya. 369 00:23:15,875 --> 00:23:18,205 Aku mencari bukti bahwa kau layak mati. 370 00:23:18,239 --> 00:23:22,211 Lalu? / Masalahku teratasi. 371 00:23:23,954 --> 00:23:26,218 Dan keinginanmu terwujud. 372 00:23:28,091 --> 00:23:30,488 Vincent, tenang. 373 00:23:39,914 --> 00:23:42,966 Dia paling parah. 374 00:23:46,088 --> 00:23:49,272 Kurasa dia mau tahu rencanamu. 375 00:23:49,306 --> 00:23:51,998 Kita cari buku itu... 376 00:23:52,031 --> 00:23:54,034 ...dan mengembalikan efeknya. 377 00:23:54,067 --> 00:23:58,764 Kita perbaiki keadaan ini. Hugo, matikan daya semua sel-sel itu. 378 00:23:58,797 --> 00:23:59,880 Kita butuh mereka. 379 00:23:59,913 --> 00:24:01,390 Vincent dan aku akan mencari Joe. 380 00:24:01,423 --> 00:24:04,444 Dan kau-- / Aku bakar tempat ini hingga rata. 381 00:24:04,478 --> 00:24:06,120 Kita semua harus bekerja sama. 382 00:24:06,153 --> 00:24:09,601 Aku selesai bekerja untukmu. 383 00:24:09,634 --> 00:24:11,537 Lihat apa yang terjadi pada kita. 384 00:24:11,572 --> 00:24:14,527 Akan lebih cerdas-- / Kau tidak pernah lebih cerdas! 385 00:24:14,560 --> 00:24:15,892 Kau cuma butuh buku itu. 386 00:24:15,926 --> 00:24:19,657 Kau tak bisa mengontrolku lagi, Lucy. 387 00:24:21,390 --> 00:24:25,555 Ambil kotak-kotak itu. Aku yang hancurkan tempat ini. 388 00:24:28,687 --> 00:24:31,553 Kau membuat setan menghantuimu. 389 00:24:31,587 --> 00:24:35,318 Kau tak bisa melupakan masa lalumu. 390 00:24:35,353 --> 00:24:37,917 Kau bisa beritahu aku. / Menghantuiku? 391 00:24:37,951 --> 00:24:40,884 Kata pria yang merasa dirinya dirasuki hantu. 392 00:24:40,918 --> 00:24:44,283 Aku berdoa untuk membalas dendam. Aku mendapatkannya. 393 00:24:44,317 --> 00:24:48,947 Kau? Berjuang memperbaiki kesalahan,... 394 00:24:48,982 --> 00:24:52,713 ...memohon untuk dibunuh. 395 00:24:52,747 --> 00:24:56,645 Menurutku masalahmu adalah penebusan dosa. 396 00:25:05,909 --> 00:25:08,275 Kita tidak jauh beda. 397 00:25:11,708 --> 00:25:14,638 Kau merasa bersalah atas korban tewas saat kau bangun. 398 00:25:15,873 --> 00:25:16,872 Aku tidak merasakan apa-apa. 399 00:25:16,906 --> 00:25:19,604 Jika itu benar, kau akan membunuhku sekarang. 400 00:25:21,171 --> 00:25:23,702 Apa kau tidak penasaran... 401 00:25:23,736 --> 00:25:25,668 ...atas apa yang terjadi di luar sana? 402 00:25:25,703 --> 00:25:28,567 Kau memburu para bajingan itu. Kenapa? 403 00:25:28,602 --> 00:25:32,032 Mereka membunuh orang tidak bersalah. 404 00:25:32,067 --> 00:25:34,832 Dengar dirimu. Kau serius? 405 00:25:34,866 --> 00:25:36,965 Mereka bekerja pada orang Tiongkok itu. 406 00:25:36,999 --> 00:25:39,097 Itu sering terjadi di sekitar sini? 407 00:25:39,332 --> 00:25:44,130 Kurasa tidak. Dan dilengkapi dengan RPG. 408 00:25:44,163 --> 00:25:46,862 Kau tak tertarik kenapa semua kejadian ini saling terhubung? 409 00:25:46,896 --> 00:25:50,527 Kau melewatkan hal terpenting dari situasi ini,... 410 00:25:50,561 --> 00:25:52,659 ...bahwa seseorang mempersenjatai mereka, mengumpulkan mereka,... 411 00:25:52,694 --> 00:25:54,759 ...itu yang harus kita berdua perhatikan. 412 00:25:54,793 --> 00:25:57,091 Aku bukan Inhuman. / Kau manusia super,... 413 00:25:57,126 --> 00:25:59,590 ...dan kau bilang kita tidak jauh beda. 414 00:25:59,624 --> 00:26:03,822 Kau bilang itu 10 detik yang lalu. 415 00:26:03,857 --> 00:26:06,921 Mereka takkan berhenti sampai banyak korban tewas. 416 00:26:06,956 --> 00:26:08,122 Atau mereka yang tewas. 417 00:26:08,156 --> 00:26:09,454 Tidak ada yang tahu jenis senjata apa yang... 418 00:26:09,489 --> 00:26:10,919 ...mereka curi di laboratorium energi Pasadena. 419 00:26:10,954 --> 00:26:12,919 Aku belum dapat infor-- 420 00:26:12,954 --> 00:26:16,984 Tunggu. Apa katamu? / Lab Momentum Energi Alternatif. 421 00:26:17,018 --> 00:26:19,118 Cetakannya kau pegang di situ. 422 00:26:19,152 --> 00:26:21,916 Yang kutahu, disitulah asal senjata yang mereka curi. 423 00:26:21,951 --> 00:26:24,849 Tapi lab itu sudah lama ditutup. 424 00:26:24,883 --> 00:26:27,948 Tunggu. Itu berarti sesuatu untukmu? 425 00:26:27,982 --> 00:26:29,680 Robbie! Tidak! 426 00:26:31,347 --> 00:26:33,746 Robbie! 427 00:27:38,419 --> 00:27:40,652 Agen Simmons, kau di sana. 428 00:27:40,685 --> 00:27:43,550 Dia Penasihat Khusus Sains dan Teknologi. 429 00:27:43,584 --> 00:27:45,384 Senang akhirnya kau datang. 430 00:27:45,417 --> 00:27:48,782 Ya, karena kami seharusnya bertemu 15 menit yang lalu. 431 00:27:48,817 --> 00:27:51,841 Sayangnya-- / Untungnya, Kongres AS... 432 00:27:51,842 --> 00:27:54,181 ...sudah terbiasa menunggu. Benar, teman-teman? 433 00:27:54,215 --> 00:27:57,346 Sudah berapa banyak pekerjaan yang sudah selesai di Washington? 434 00:27:57,380 --> 00:27:59,878 Meskipun kau tidak terbiasa menunggu seseorang... 435 00:27:59,913 --> 00:28:01,778 ...yang ingin mengubah dunia. 436 00:28:01,813 --> 00:28:03,677 Aku tak tahu kalau aku melakukan itu. 437 00:28:03,712 --> 00:28:05,310 Bagaimana kalau kau jelaskan pada kami... 438 00:28:05,345 --> 00:28:06,476 ...apa yang kau kerjakan sehingga terlambat? 439 00:28:06,510 --> 00:28:09,642 Sekedar mengingatkan, semua hal yang dia lakukan itu menakjubkan... 440 00:28:09,675 --> 00:28:13,041 ...dan aku tak mengerti sama sekali, jadi silakan mengangguk dan tersenyum saja. 441 00:28:13,076 --> 00:28:14,640 Aku begitu. 442 00:28:14,674 --> 00:28:17,039 Aku tadi ke ruang penahan. 443 00:28:17,074 --> 00:28:18,006 Ya. 444 00:28:18,040 --> 00:28:20,890 Salah satu kemajuan S.H.I.E.L.D. dalam beberapa tahun terakhir. 445 00:28:20,924 --> 00:28:24,217 Menggunakan bahan adaptif untuk menahan manusia super... 446 00:28:24,252 --> 00:28:26,355 ...dan benar-benar menetralkan kekuatan mereka. 447 00:28:26,390 --> 00:28:29,319 Menetralisir kekuatan, kedengarannya menarik. 448 00:28:29,352 --> 00:28:32,313 Aku ingin melihatnya. / Ide bagus. 449 00:28:32,347 --> 00:28:34,875 Tapi bukan ide terbaik, Direktur. 450 00:28:36,340 --> 00:28:38,469 Permisi. 451 00:28:39,534 --> 00:28:41,997 Kurasa bukan. Apa yang terjadi? 452 00:28:42,031 --> 00:28:44,160 Terjadi insiden. 453 00:28:44,195 --> 00:28:47,288 Darah di mana-mana. Bukan waktu yang tepat. 454 00:28:51,183 --> 00:28:53,212 Ternyata itu bukan ide terbaik... 455 00:28:53,246 --> 00:28:55,574 ...karena Agen Coulson punya ide yang lebih bagus. 456 00:28:55,608 --> 00:28:58,402 Siapa yang mau masuk ke Quinjet? 457 00:28:58,437 --> 00:29:01,754 Ayo. 458 00:29:07,388 --> 00:29:10,716 Chen? Kau tahu apa yang membuatnya marah? 459 00:29:10,749 --> 00:29:13,045 Kau sudah bicara dengan May akhir-akhir ini? 460 00:29:14,742 --> 00:29:15,641 Menyeramkan. 461 00:29:15,675 --> 00:29:18,436 Apa kau sadar kita belum pernah memeriksa sebuah... 462 00:29:18,469 --> 00:29:21,897 ...tempat yang terang dan berisikan orang baik nan ramah? 463 00:29:32,013 --> 00:29:34,009 Mack. 464 00:29:34,044 --> 00:29:36,040 Sepertinya tegangan arus pendek... 465 00:29:36,074 --> 00:29:39,001 ...memicu lonjakan arus cepat, di sebelah pintu itu. 466 00:30:13,678 --> 00:30:14,908 Astaga. 467 00:30:14,942 --> 00:30:18,934 Mack! Kita punya masalah besar. 468 00:30:18,969 --> 00:30:21,764 Terminal reaktor itu diatur untuk-- 469 00:30:23,194 --> 00:30:26,987 Bagus. Dia menghilang. 470 00:30:27,022 --> 00:30:28,319 Aku benci mereka. 471 00:30:28,353 --> 00:30:31,547 Ke mana perginya? Kau menakutinya? 472 00:30:31,582 --> 00:30:35,275 Kenapa kau berpikir begitu, Turbo? 473 00:30:44,160 --> 00:30:46,089 May? 474 00:30:46,123 --> 00:30:47,520 Ada apa? 475 00:30:47,555 --> 00:30:52,379 Markas ini telah disusupi. Sesuatu telah masuk. 476 00:30:52,413 --> 00:30:54,375 Jadi kau mau dekorasi ulang? 477 00:30:54,409 --> 00:30:56,173 Mungkin seseorang membawa sesuatu masuk,... 478 00:30:56,206 --> 00:30:58,236 ...sesuatu yang merasuki orang. 479 00:30:58,270 --> 00:31:00,233 Dan jika kau menemukannya, kau bisa menghancurkannya. 480 00:31:00,267 --> 00:31:02,695 Ya. Itu benar. 481 00:31:02,729 --> 00:31:04,991 Selalu siap melakukan hal berani. 482 00:31:05,025 --> 00:31:06,722 Selalu menjaga kami. 483 00:31:06,755 --> 00:31:09,017 Takkan kubiarkan mereka merasukimu. 484 00:31:14,044 --> 00:31:16,139 May, bagaimana jika kita berhenti sebentar? 485 00:31:16,173 --> 00:31:17,836 Istirahat, membuat rencana. 486 00:31:17,871 --> 00:31:20,897 Aku tidak bisa. Tidak ada waktu lagi. 487 00:31:23,161 --> 00:31:27,520 Kau tahu? Kita punya sampel darah... 488 00:31:27,555 --> 00:31:31,779 ...untuk setiap agen S.H.I.E.L.D., termasuk Direktur. 489 00:31:31,813 --> 00:31:33,943 Itu bisa membantu kita mencari tahu siapa yang terinfeksi. 490 00:31:33,944 --> 00:31:34,735 Apa? 491 00:31:35,208 --> 00:31:37,836 Kita tinggal pergi ke lab. 492 00:31:37,870 --> 00:31:40,465 Bagaimana menurutmu? 493 00:31:41,696 --> 00:31:43,993 Ya. 494 00:31:45,058 --> 00:31:46,522 Dia seperti wanita yang merasuki Chen,... 495 00:31:46,556 --> 00:31:49,018 ...jadi jika dia kembali, jangan sampai tersentuh. 496 00:31:49,051 --> 00:31:50,581 Kau akan menggila. 497 00:31:50,616 --> 00:31:52,345 Jangan biarkan dia menyentuhmu! 498 00:31:57,005 --> 00:31:59,832 Dia pasti mengatur reaktornya agar meledak. 499 00:31:59,867 --> 00:32:02,095 Apa maksudmu? Meledakkan sebuah bangunan? 500 00:32:02,130 --> 00:32:04,001 Maksudku, beberapa blok di kota ini. 501 00:32:04,035 --> 00:32:05,806 Lalu kenapa kau bicara padaku?! Matikan! 502 00:32:05,840 --> 00:32:07,109 Kau yang bertanya terus! 503 00:32:07,110 --> 00:32:08,905 Aku coba matikan jika kau beri aku 5-- 504 00:32:14,196 --> 00:32:18,675 Kami bisa membantumu. / Kau tidak bisa. 505 00:32:29,740 --> 00:32:31,604 Tunggu. Tidak. 506 00:32:33,669 --> 00:32:36,897 May? Kau baik-baik saja? 507 00:32:36,932 --> 00:32:39,961 Kenapa kau ingin aku pergi ke lab? 508 00:32:39,995 --> 00:32:41,824 Sudah kubilang, agar kita bisa-- 509 00:32:41,859 --> 00:32:43,722 Begini. 510 00:32:43,757 --> 00:32:46,220 Ada situasi yang perlu kau sadari. 511 00:32:46,254 --> 00:32:50,115 Aku sadar. 512 00:32:52,046 --> 00:32:53,818 Dan aku akan hentikan mereka! 513 00:33:00,866 --> 00:33:02,130 Dia sakit! Jangan sakiti dia! 514 00:33:19,243 --> 00:33:21,073 May, hentikan. Ini aku. 515 00:33:28,066 --> 00:33:30,362 May, tunggu! 516 00:33:31,928 --> 00:33:33,726 Kau sakit. Aku bisa bantu. 517 00:33:34,792 --> 00:33:35,889 Phil... 518 00:33:35,923 --> 00:33:38,119 Aku melakukan apa yang harus dilakukan. 519 00:33:39,752 --> 00:33:40,750 Aku juga. 520 00:33:48,941 --> 00:33:52,402 Agen May, kuminta kau berhenti. 521 00:33:55,633 --> 00:33:57,895 Kau monster. 522 00:34:00,793 --> 00:34:02,889 Aku lebih suka istilah "Inhuman." 523 00:34:08,851 --> 00:34:09,914 Maaf soal ini. 524 00:34:15,533 --> 00:34:18,192 Sayangnya kau tak bisa mengatakan itu selama tur. 525 00:34:19,504 --> 00:34:21,533 Belum. 526 00:34:25,330 --> 00:34:28,892 Dimana dia? / Turbo, keluarkan aku dari sini! 527 00:34:28,927 --> 00:34:32,820 Aku tidak mengerti. Dia ingin reaktornya meleleh. 528 00:34:34,885 --> 00:34:38,879 Aku takkan kembali. Aku bunuh kalian dulu. 529 00:34:38,914 --> 00:34:40,811 Aku tidak mengerti maksudmu. 530 00:34:40,845 --> 00:34:45,124 Di sana itu neraka. / Fitz! 531 00:34:53,029 --> 00:34:54,660 Kau apa? 532 00:34:58,690 --> 00:35:01,651 Ya. Kau apa-- 533 00:35:01,686 --> 00:35:03,483 Fitz, keluarkan aku dari sini! 534 00:35:03,518 --> 00:35:06,881 Tunggu. 535 00:35:09,610 --> 00:35:10,579 Terjebak! 536 00:35:10,613 --> 00:35:13,254 Sekarang aku berharap posisi kita terbalik. 537 00:35:17,302 --> 00:35:19,708 Fitz. 538 00:35:22,586 --> 00:35:26,953 Kita harus matikan reaktornya. 539 00:35:40,049 --> 00:35:42,168 Selesai. 540 00:35:52,698 --> 00:35:55,839 Jangan, jangan. 541 00:36:03,364 --> 00:36:07,477 Sudah. Terlalu erat? 542 00:36:09,550 --> 00:36:14,331 Jadi, Inhuman berkepala api itu-- 543 00:36:14,365 --> 00:36:16,506 Dia bukan Inhuman. 544 00:36:16,540 --> 00:36:18,846 Aku tak tahu dia apa. 545 00:36:18,881 --> 00:36:21,220 Aku tahu. Dia pembunuh. 546 00:36:21,255 --> 00:36:23,092 Pencurian truk di L.A. utara-- 547 00:36:23,126 --> 00:36:25,200 Tiga orang dibunuh secara brutal. 548 00:36:25,234 --> 00:36:27,741 Bagaimana jika mereka pantas mendapatkannya? / Apa itu yang terjadi sekarang? 549 00:36:27,775 --> 00:36:31,519 Kau beraksi dengan seorang kriminal yang memutuskan siapa yang hidup atau mati? 550 00:36:33,460 --> 00:36:35,332 Aku tidak beraksi dengan siapapun. 551 00:36:35,367 --> 00:36:37,840 Tapi dia tidak sepenuhnya jahat. 552 00:36:37,874 --> 00:36:40,315 Dia ke sini malam ini dan menyelamatkan nyawa Fitz. 553 00:36:40,349 --> 00:36:43,324 Ya, tapi dari apa? Dia makhluk apa? 554 00:36:43,358 --> 00:36:45,497 Aku tidak tahu. 555 00:36:48,408 --> 00:36:51,517 Daisy, pulanglah dengan kami. 556 00:36:51,551 --> 00:36:54,526 Agar kita bisa merawat lenganmu. 557 00:36:54,560 --> 00:36:58,237 Kami punya obat yang bisa membantu menyembuhkan tulangmu dengan cepat. 558 00:36:58,272 --> 00:37:03,238 Pasokan kami makin menipis, tapi kami akan-- 559 00:37:08,638 --> 00:37:12,989 Kau sudah memilikinya, bukan? 560 00:37:26,362 --> 00:37:31,778 Pasti Yo-Yo. Dia mencurinya, dan... 561 00:37:31,812 --> 00:37:35,323 ...kalian berdua telah berhubungan selama ini. 562 00:37:37,062 --> 00:37:40,339 Kami keluar mencarimu,... 563 00:37:40,373 --> 00:37:44,812 ...mencoba melindungimu, tapi kau-- 564 00:37:45,255 --> 00:37:48,564 Kenapa? Kenapa kau lakukan ini? 565 00:37:48,599 --> 00:37:50,705 Karena dia berpaling dari kita, Mack! 566 00:37:50,739 --> 00:37:52,577 Sesuatu yang mengerikan terjadi,... 567 00:37:52,612 --> 00:37:54,417 ...dan dia tak butuh bantuan kita. 568 00:37:54,451 --> 00:37:56,590 Tenang, Turbo./ Kita semua melalui hal-hal mengerikan. 569 00:37:56,625 --> 00:38:00,211 Kita semua, dan kami tidak pernah berpaling! 570 00:38:09,499 --> 00:38:14,380 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 571 00:38:14,415 --> 00:38:20,366 Dan masih berpengaruh pada kami. Suka atau tidak. 572 00:38:22,808 --> 00:38:26,519 Terima kasih untuk penahannya. 573 00:38:33,141 --> 00:38:36,953 Bisa berfoto? / Tentu. 574 00:38:36,987 --> 00:38:41,299 Kau tak keberatan? / Tidak. 575 00:38:44,610 --> 00:38:48,522 Saling berdekatan. Ini dia. 576 00:38:48,556 --> 00:38:50,696 Aku suka berfoto. 577 00:38:52,035 --> 00:38:53,604 Baiklah. 578 00:38:53,639 --> 00:38:55,545 Terima kasih. 579 00:38:55,579 --> 00:38:56,816 Bagus. 580 00:38:56,850 --> 00:38:59,403 Siapapun yang ingin posting foto-foto ini di Facebook,... 581 00:38:59,437 --> 00:39:01,755 ...Snapchat, situs kampanye pemilihan ulang kalian,... 582 00:39:02,798 --> 00:39:05,620 ...semua yang kalian lihat di sini adalah rahasia. 583 00:39:05,655 --> 00:39:06,796 Kalian semua menandatangani perjanjian kerahasiaan,... 584 00:39:06,831 --> 00:39:09,586 ...dan berbeda dengan Perjanjian Perubahan Iklim, yang ini diberlakukan. 585 00:39:09,620 --> 00:39:11,904 Jika semuanya berjalan lancar, kami harapnya begitu,... 586 00:39:11,939 --> 00:39:14,156 ...pertemuan berikutnya, akan lebih umum. 587 00:39:14,190 --> 00:39:15,399 Semoga selamat sampai rumah, teman-teman. 588 00:39:15,434 --> 00:39:16,945 Terima kasih, Direktur. / Terima kasih telah datang. 589 00:39:16,980 --> 00:39:18,080 Dah. 590 00:39:18,114 --> 00:39:19,916 Kau ada waktu? / Tentu. 591 00:39:19,950 --> 00:39:20,851 Ini tentang May. 592 00:39:20,885 --> 00:39:24,038 Aku punya rencana yang mungkin-- / Jangan khawatir, Phil. 593 00:39:24,039 --> 00:39:25,357 Aku bisa tangani. 594 00:39:25,391 --> 00:39:28,060 Masalahnya, pengalamanku bisa membantu di sini. 595 00:39:28,095 --> 00:39:32,900 Aku pernah mengalami situasi yang sama-- / Saat jadi Direktur. Aku tahu. 596 00:39:32,935 --> 00:39:35,939 Phil, apa aku berbuat salah? 597 00:39:35,973 --> 00:39:37,406 Ini idemu. 598 00:39:37,441 --> 00:39:40,478 Saat kau mundur, kau beritahu Presiden... 599 00:39:40,512 --> 00:39:42,147 ...kau tak ingin jadi wajah dari agensi ini. 600 00:39:42,181 --> 00:39:43,483 Untuk berbagai macam alasan. 601 00:39:43,517 --> 00:39:45,886 Dan kau bilang kita butuh wajah baru. 602 00:39:45,920 --> 00:39:49,658 Dan karena Steve Rogers membelot, kau ingin seorang pahlawan. 603 00:39:49,692 --> 00:39:51,727 Aku bilang Direktur baru harus memiliki kekuatan... 604 00:39:51,762 --> 00:39:54,798 ...yang bisa dipercaya publik. Dan mereka memilihmu. 605 00:39:54,831 --> 00:39:56,801 Dan sekarang kau terjebak denganku. 606 00:39:58,671 --> 00:40:00,807 Aku mengandalkanmu sebagai penasehatku. 607 00:40:00,841 --> 00:40:02,676 Tidak ada yang lebih baik darimu. 608 00:40:02,710 --> 00:40:07,649 Baik, jadi-- / Tapi jika menyangkut May dan Daisy,... 609 00:40:07,684 --> 00:40:13,257 ...kau tak bisa objektif. Untuk itu, aku ambil pengecualian. 610 00:40:13,292 --> 00:40:16,862 Jadi, kau berusaha menjadi agen yang baik,... 611 00:40:16,897 --> 00:40:20,500 ...dan aku berusaha menjadi Direktur yang baik. 612 00:40:20,535 --> 00:40:22,103 Tapi, pengobatan apa yang kau menerapkan? 613 00:40:22,137 --> 00:40:25,875 Berapa lama-- / Maaf. 614 00:40:25,910 --> 00:40:30,617 Itu rahasia. 615 00:40:38,827 --> 00:40:41,030 Menjauh dariku. 616 00:40:42,899 --> 00:40:44,867 Menjauh dariku. 617 00:40:44,901 --> 00:40:47,905 Menjauh dariku! 618 00:40:47,940 --> 00:40:49,907 Menjauh dariku! 619 00:40:50,911 --> 00:40:52,912 Pergi! 620 00:41:10,333 --> 00:41:13,604 Ayo, ayo. 621 00:41:13,638 --> 00:41:15,172 Ayo! 622 00:41:24,085 --> 00:41:29,526 Kau bersama teman-temanmu? / Tidak, aku meninggalkan mereka. 623 00:41:29,560 --> 00:41:30,544 Bagus. 624 00:41:32,153 --> 00:41:34,876 Kau mau tahu apa yang menghubungkan semua kejadian ini. 625 00:41:34,910 --> 00:41:36,420 Ya. 626 00:41:40,360 --> 00:41:42,886 Kurasa aku. 627 00:42:05,811 --> 00:42:15,436 Penerjemah: Agent Nas Resync: Red - Sky