1
00:00:00,000 --> 00:00:03,122
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:05,290 --> 00:00:07,608
Hubungi Direktur.
Kita kehilangan dia lagi.
3
00:00:07,644 --> 00:00:12,248
Mereka takkan menyerah mencarimu,
terutama Coulson./ Kini bukan hanya Watchdogs.
4
00:00:12,282 --> 00:00:16,854
Geng lokal bekerja untuk mereka.
Aku melacak penjualan senjatanya.
5
00:00:16,889 --> 00:00:18,669
Menghirup udara segar.
6
00:00:20,493 --> 00:00:23,445
Sepertinya aku bertemu dengan
seorang pembunuh berantai.
7
00:00:30,536 --> 00:00:32,714
Semua orang terikat
pada sesuatu.
8
00:00:33,263 --> 00:00:34,639
Kau benar-benar percaya padanya?
9
00:00:34,674 --> 00:00:37,397
Aku tidak percaya Direktur baru,
tapi beliau mempercayaiku.
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,094
Direktur ingin bicara
denganmu di kantornya.
11
00:00:41,128 --> 00:00:43,446
Sudah lama kita tidak berduaan.
12
00:00:44,893 --> 00:00:47,750
Kau baik-baik saja? /
Hanya kelelahan.
13
00:00:48,678 --> 00:00:53,732
MARVEL CINEMATIC UNIVERSE
Season 4
14
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Penerjemah: - Agent Nas -
15
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
Resync oleh: ~ Red - Sky ~
16
00:01:33,373 --> 00:01:35,087
Ayah! Ayah!
17
00:01:37,845 --> 00:01:42,315
Apa yang kau lakukan?
18
00:01:42,350 --> 00:01:44,506
Ada hantu di sana.
19
00:01:44,540 --> 00:01:48,056
Ada apa?
Ramah atau tidak ramah?
20
00:01:48,090 --> 00:01:50,279
Tidak ramah. /
Masa?
21
00:01:50,314 --> 00:01:54,261
Sepertinya dia sudah pergi.
22
00:01:54,296 --> 00:01:56,088
Dia seorang wanita.
23
00:01:56,122 --> 00:02:01,231
Baik. Pergi tidur.
24
00:02:05,048 --> 00:02:07,404
Ayah, jangan!
25
00:02:15,635 --> 00:02:17,293
Apa yang kau lakukan di rumahku?
26
00:02:17,327 --> 00:02:19,781
Ya Tuhan!
Siapa kau?
27
00:02:19,816 --> 00:02:21,341
Joseph!
28
00:02:21,375 --> 00:02:24,294
Joe, ke sini cepat! /
Tidak ada Joe di sini.
29
00:02:24,329 --> 00:02:26,285
Sudah bertahun-tahun kami di sini.
Ini rumah kami.
30
00:02:31,596 --> 00:02:36,010
Ayah, aku takut.
31
00:02:36,043 --> 00:02:38,199
Tidak, tidak!
32
00:02:38,228 --> 00:02:43,161
"Meet the New Boss"
33
00:03:29,205 --> 00:03:30,599
Bos, tidak mungkin.
34
00:03:30,633 --> 00:03:32,656
Bolanya menyentuh tanah.
Kau lihat sendiri.
35
00:03:32,690 --> 00:03:35,808
Tidak, tidak. Robbie akan
mengakhiri perdebatan ini.
36
00:03:35,842 --> 00:03:38,265
Reyes, kau nonton
pertandingan tadi malam?
37
00:03:38,299 --> 00:03:41,217
Tidak, aku keluar. /
Keluar?
38
00:03:41,252 --> 00:03:44,768
Aku tahu kodemu. /
Masa?
39
00:03:44,802 --> 00:03:47,460
Tentu.
Aku juga pernah muda.
40
00:03:48,320 --> 00:03:49,849
Apa kau dapat namanya?
41
00:03:49,884 --> 00:03:51,781
Bukan kencan.
42
00:03:51,815 --> 00:03:53,245
Kami menunggu lama
ada tim bertanding di sini,...
43
00:03:53,278 --> 00:03:54,476
...dan kau melewatkannya.
44
00:03:54,511 --> 00:03:58,337
Kalau bukan Silver and Black,
aku tidak peduli.
45
00:03:58,371 --> 00:04:00,334
Silver and Black.
46
00:04:00,498 --> 00:04:04,291
Seperti yang telah kita bahas,
itu hanya kotak kosong biasa.
47
00:04:04,326 --> 00:04:07,920
Ya, berlapis logam campuran langka
yang memancarkan energi...
48
00:04:07,921 --> 00:04:11,514
...sekilas yang membuat
6 pria menggila, tapi ya.
49
00:04:11,548 --> 00:04:14,542
Hanya kotak kosong biasa. /
Baiklah.
50
00:04:14,576 --> 00:04:16,472
Kau bergurau tentang bagaimana...
51
00:04:16,507 --> 00:04:19,385
...jika ada "kucing Schrodinger" di dalam.
Lucu. (eksperimen pikiran/paradoks)
52
00:04:19,420 --> 00:04:20,866
Terima kasih banyak.
53
00:04:21,049 --> 00:04:22,181
Tapi aku jadi berpikir.
54
00:04:22,214 --> 00:04:25,808
Bagaimana jika ada sesuatu di sana yang
tak bisa terlihat dengan kasat mata?
55
00:04:25,842 --> 00:04:28,371
Di luar gelombang
cahaya terlihat?/ Ya.
56
00:04:28,405 --> 00:04:32,998
Jadi, dengan menyinari cahaya
spektrum terlihat...
57
00:04:33,032 --> 00:04:35,094
...lalu gelombangnya dibalik,
ini yang terjadi.
58
00:04:35,128 --> 00:04:37,091
Kutebak Jemma terengah-engah.
59
00:04:38,423 --> 00:04:43,214
Tuhan. Indah sekali. /
Sulit dibayangkan.
60
00:04:43,249 --> 00:04:46,043
Sangat ilmiah. Aku belum pernah
melihat teknologi seperti ini.
61
00:04:46,078 --> 00:04:48,906
Nampaknya seorang pandai besi
zaman kegelapan mencari sebuah Tesla.
62
00:04:48,940 --> 00:04:51,536
Alien? Mirip susunan kristal,
terbungkus sendiri,...
63
00:04:51,570 --> 00:04:54,099
...atau mungkin kurungan,
tapi apa yang dikurung?
64
00:04:54,099 --> 00:04:55,530
Kurasa aku tahu.
65
00:04:55,565 --> 00:04:58,891
Sebuah keluarga masuk UGD pagi ini.
66
00:04:58,925 --> 00:05:01,354
Dan sang ayah, ia memiliki
tanda-tanda demensia yang sama...
67
00:05:01,389 --> 00:05:02,852
...dengan teman
gangster kita di sana.
68
00:05:02,886 --> 00:05:04,350
Dekat Los Angeles? /
Ya.
69
00:05:04,385 --> 00:05:07,011
Katanya, ada hantu
di dalam rumahnya...
70
00:05:07,046 --> 00:05:08,709
...dan lalu merasukinya.
71
00:05:08,744 --> 00:05:11,106
Jadi dia juga berhalusinasi.
72
00:05:11,140 --> 00:05:13,018
Itu yang kupikir.
73
00:05:13,053 --> 00:05:15,736
Tapi setelah aku periksa rekaman--
74
00:05:17,180 --> 00:05:20,502
Itu.
75
00:05:20,537 --> 00:05:24,194
Mungkin ia tidak berhalusinasi.
76
00:05:26,174 --> 00:05:28,455
Sudah sejam kita menunggu.
[JIKA MENCURIGAKAN, LAPORKAN]
77
00:05:28,490 --> 00:05:31,207
Aku juga bisa baca jam.
78
00:05:31,242 --> 00:05:34,596
Asistennya bilang, dia sedang rapat.
79
00:05:34,631 --> 00:05:38,623
Coba lihat. Mungkin mereka
sedang mendiskusikan...
80
00:05:38,658 --> 00:05:40,100
...cara-cara baru dalam
menerapkan birokrasi.
81
00:05:40,135 --> 00:05:42,954
Dia membuatmu menunggu untuk
menegaskan posisinya.
82
00:05:42,988 --> 00:05:46,140
Dia marah.
Kami mencari Daisy tanpa melapor.
83
00:05:46,176 --> 00:05:47,752
Aku juga pernah diposisinya.
84
00:05:47,786 --> 00:05:49,430
Bukan berarti dia akan
bersikap lembut padamu.
85
00:05:49,465 --> 00:05:52,517
Aku tak butuh sikap lembutnya.
Aku akan akui perbuatanku,...
86
00:05:52,518 --> 00:05:56,175
...meminta maaf, lalu menuju
ke tugas berikutnya.
87
00:05:56,209 --> 00:06:00,706
Kau ada misi lagi? /
Tidak secepatnya.
88
00:06:00,741 --> 00:06:03,893
Semua pertemuan dan menunggu ini,...
89
00:06:03,928 --> 00:06:06,645
...aku tidak merindukan pekerjaan itu.
[Jadi Direktur]
90
00:06:06,680 --> 00:06:10,285
Masih jadi pekerjaanmu jika
kau berusaha perjuangkan.
91
00:06:15,003 --> 00:06:18,458
Ruangan ini tidak terlihat--
92
00:06:18,493 --> 00:06:22,050
Seperti sudah di dekorasi oleh
orang yang ingin bersantai?
93
00:06:22,084 --> 00:06:26,077
Hanya Zephyr yang lebih
terasa seperti rumah.
94
00:06:26,110 --> 00:06:29,299
Makan di pesawat lebih terasa enak,
tapi itu pesawatku.
95
00:06:29,333 --> 00:06:32,197
Setidaknya mereka tidak
bisa mengambilnya.
96
00:06:33,532 --> 00:06:38,120
Ny. Serrano. Tanda tangan di sini.
97
00:06:39,456 --> 00:06:42,873
Terima kasih.
Bawa ini ke kantor.
98
00:06:42,906 --> 00:06:44,891
Silakan bayar di dalam. /
Baik.
99
00:06:58,465 --> 00:07:00,905
Astaga.
Aku tak pernah pikirkan itu.
100
00:07:00,938 --> 00:07:03,802
Pasti banyak barang aneh yang
kau temukan di mobil orang.
101
00:07:03,835 --> 00:07:07,448
Aku jadi kepikiran, benda apa
yang kutinggalkan di mobilku.
102
00:07:09,238 --> 00:07:12,135
Robbie.
Gadis ini bilang padaku--
103
00:07:12,168 --> 00:07:15,584
Robbie Reyes.
Wow.
104
00:07:15,618 --> 00:07:18,508
Kau tampak begitu berbeda
dari terakhir kali aku melihatmu.
105
00:07:20,540 --> 00:07:24,135
Lama tak jumpa. /
Tidak terlalu lama.
106
00:07:24,170 --> 00:07:26,023
Aku beritahu Canelo...
107
00:07:26,057 --> 00:07:28,301
...seberapa dekat hubungan
kita dulu di Garfield High.
108
00:07:28,335 --> 00:07:31,492
Cerita yang kutahu-- /
Apa yang kau lakukan di sini?
109
00:07:31,526 --> 00:07:33,347
Mobil boksku bermasalah.
110
00:07:33,381 --> 00:07:36,342
Kemarin, entah kenapa,
tiba-tiba terbakar.
111
00:07:36,375 --> 00:07:39,043
Kudengar kau ahli soal itu,...
112
00:07:39,077 --> 00:07:42,591
...jadi kurasa sudah saatnya
kita terhubung kembali.
113
00:07:49,500 --> 00:07:51,039
Entah.
Kulihat tak ada yang rusak.
114
00:07:51,074 --> 00:07:52,512
Mesinnya terbakar.
115
00:07:52,547 --> 00:07:54,822
Bagaimana bisa itu tidak berbahaya?
116
00:07:54,857 --> 00:07:58,069
Mungkin jangan dikendarai lagi.
Agar kau tidak terluka.
117
00:08:00,113 --> 00:08:02,723
Atau terbakar.
118
00:08:09,186 --> 00:08:11,160
Kau bilang korbanmu
layak mendapatkannya.
119
00:08:11,195 --> 00:08:13,068
Sulit membenarkan semuanya.
120
00:08:13,102 --> 00:08:17,085
Entah bagaimana, kau
melacakku. / Jawab saja.
121
00:08:17,119 --> 00:08:19,026
Entah kau di pihak
kebenaran atau--
122
00:08:19,061 --> 00:08:21,036
Atau apa?
123
00:08:21,071 --> 00:08:25,789
Atau yang lain?
Kau sudah gila telah datang ke sini.
124
00:08:25,824 --> 00:08:27,798
Mungkin kau tahu aku siapa,...
125
00:08:27,833 --> 00:08:29,204
...tapi kau tak mengenalku
maupun kemampuanku.
126
00:08:29,239 --> 00:08:31,046
Lucunya kau menyinggung itu.
127
00:08:31,080 --> 00:08:34,527
Aku berpikir, seberapa banyak
kenangan yang kuingat darimu, Reyes.
128
00:08:34,563 --> 00:08:36,737
Bukan versi
"terlalu dingin di sekolah"...
129
00:08:36,772 --> 00:08:40,420
...yang kau lakukan sekarang,
tapi kau yang sebenarnya.
130
00:08:40,454 --> 00:08:44,202
Dia dulu bukan tipe
orang yang pendiam?
131
00:08:44,237 --> 00:08:48,153
Aku mengenalnya sejak
di Crandall Elementary.
132
00:08:48,188 --> 00:08:52,170
Dia selalu pendiam,
seolah menyembunyikan sesuatu.
133
00:08:53,243 --> 00:08:55,284
Dulu kami sering main
Moonraker Arcade...
134
00:08:55,320 --> 00:08:58,130
...di daerah Little Tokyo.
Benar 'kan, Robbie?
135
00:08:59,302 --> 00:09:03,386
Ya, benar, jadi aku telah melihat sisi
dirinya yang tidak dimiliki orang lain.
136
00:09:03,421 --> 00:09:05,161
Kami sering ke sana tiap hari...
137
00:09:05,195 --> 00:09:07,370
...sampai pamanmu
datang menjemputmu.
138
00:09:07,405 --> 00:09:09,345
Bagaimana kabar
pamanmu sekarang?
139
00:09:11,657 --> 00:09:15,271
Kau pergi, atau aku akan marah.
140
00:09:15,306 --> 00:09:19,188
Sangat marah, hingga
lupa apa yang kulakukan.
141
00:09:19,222 --> 00:09:23,406
Terkadang, aku lebih suka itu. /
Di depan mereka?
142
00:09:26,354 --> 00:09:30,303
Selangnya cuma longgar.
Semuanya baik.
143
00:09:37,201 --> 00:09:40,447
Tidak. Lihat itu.
144
00:09:40,481 --> 00:09:43,527
Sepertinya kita akan
lebih lama di sini.
145
00:09:45,838 --> 00:09:51,495
Hanya menunggu dua jam. /
Mari selesaikan ini.
146
00:09:55,078 --> 00:09:57,220
Minggir.
147
00:09:59,665 --> 00:10:05,087
Tampaknya dia tak bisa bergerak. /
Direktur, mereka di sini.
148
00:10:05,121 --> 00:10:08,268
Suruh masuk. /
Baik, Pak.
149
00:10:09,708 --> 00:10:12,654
Ini bagus. Kurasa
judulnya harus itu...
150
00:10:12,688 --> 00:10:13,859
...jika ditaruh
di bilah sampingnya.
151
00:10:13,893 --> 00:10:15,466
Kau mau catat?
152
00:10:17,173 --> 00:10:19,549
Phillip!
153
00:10:19,584 --> 00:10:22,898
Jeffrey. / Agen May.
154
00:10:22,932 --> 00:10:25,342
Terima kasih telah menunggu.
155
00:10:25,376 --> 00:10:28,321
Sepertinya pekerjaan ini mengharuskanmu
menunggu satu jam lamanya.
156
00:10:28,356 --> 00:10:30,498
Atau dua jam. /
Kau sudah mengerti.
157
00:10:30,533 --> 00:10:32,205
Benar, Phil?
Senang kau di sini.
158
00:10:32,239 --> 00:10:33,243
Mari langsung ke tujuan.
159
00:10:33,277 --> 00:10:35,185
Bisa tinggalkan kami, tolong.
160
00:10:35,219 --> 00:10:39,939
Cecilio, pergilah ambil kopi. /
Siap, Pak.
161
00:10:39,973 --> 00:10:41,965
Aku membuatmu kecewa...
162
00:10:41,966 --> 00:10:43,956
...karena keluar mencari
Agent Johnson tanpa izinmu,...
163
00:10:43,990 --> 00:10:47,772
...tapi kami punya info-- /
Phil, tak masalah.
164
00:10:47,807 --> 00:10:51,087
Dia temanmu.
Loyalitas adalah hal bagus.
165
00:10:51,121 --> 00:10:53,798
Tapi aku sudah persiapkan alasanku.
166
00:10:53,833 --> 00:10:56,008
Itu bagus.
Pakai di lain waktu.
167
00:10:56,042 --> 00:10:58,485
Tapi hari ini, kau
membuatku terkesan.
168
00:10:58,520 --> 00:11:00,863
Kau terkesan?
Benarkah?
169
00:11:00,896 --> 00:11:04,913
Ya. Aku hidup dengan
aturan sederhana;
170
00:11:04,948 --> 00:11:08,094
Tim yang percaya adalah
tim yang menang.
171
00:11:08,128 --> 00:11:10,906
Benar 'kan?
Maksudku, kau paham itu.
172
00:11:10,940 --> 00:11:12,748
Kau mengerti cara pikirku.
173
00:11:12,783 --> 00:11:16,031
Kenapa aku merasa ada kata "tapi"?
174
00:11:16,065 --> 00:11:18,610
Kepercayaan adalah yang
terpenting, khususnya saat ini.
175
00:11:18,645 --> 00:11:22,128
Bukan "tapi," namun "dan."
176
00:11:22,162 --> 00:11:24,974
Dan Daisy menjadi kendala karena
kau butuh kepercayaan publik,...
177
00:11:25,008 --> 00:11:28,625
...mengingat kau mengembalikan
S.H.I.E.L.D. sebagai lembaga yang sah lagi.
178
00:11:28,659 --> 00:11:30,803
Kami sedang mempersiapkan
pengumuman resminya, ya.
179
00:11:30,837 --> 00:11:32,979
Jadi ini waktu yang tidak tepat
bagi mantan agen S.H.I.E.L.D.,...
180
00:11:33,014 --> 00:11:36,195
...untuk merampok bank. /
Dia tak berniat melakukan itu.
181
00:11:36,229 --> 00:11:37,970
Aku berbicara tentang humas di sini.
182
00:11:38,005 --> 00:11:40,181
Aku yakin kau tidak suka
mendengar persepsi masyarakat,...
183
00:11:40,216 --> 00:11:42,526
...terutama karena Agen
Johnson adalah temanmu.
184
00:11:42,560 --> 00:11:45,407
"Persepsi masyarakat"?/ Suatu
perbuatan yang dilihat oleh masyarakat.
185
00:11:45,441 --> 00:11:47,986
Aku tahu apa artinya.
Tampaknya sepele.
186
00:11:48,020 --> 00:11:50,229
Cobalah pahami kalau ini
tahap yang sangat rapuh.
187
00:11:50,264 --> 00:11:52,641
Opini publik sangat penting.
188
00:11:52,676 --> 00:11:55,086
Tanpa itu, semuanya berantakan.
189
00:11:55,121 --> 00:11:57,598
Dan aku tidak ingin Daisy...
190
00:11:57,633 --> 00:12:00,144
...menghancurkan semua...
191
00:12:00,178 --> 00:12:03,025
...yang kita bangun kembali di sini
dengan susah payah.
192
00:12:03,060 --> 00:12:05,067
Ini takkan terjadi.
193
00:12:06,844 --> 00:12:10,126
Ada hal yang ingin kubahas
dengan Agen Coulson saja.
194
00:12:10,160 --> 00:12:12,035
Bisa tinggalkan kami sebentar?
195
00:12:14,079 --> 00:12:16,658
Dan, Agen May...
196
00:12:16,692 --> 00:12:19,706
Aku tahu kau akan selalu waspada.
197
00:12:23,994 --> 00:12:25,232
Melinda May.
198
00:12:25,267 --> 00:12:29,419
Ada teka-teki yang ingin
kupecahkan./ Semoga beruntung.
199
00:12:30,828 --> 00:12:35,247
Phil, aku ada tugas khusus untukmu.
200
00:12:35,281 --> 00:12:37,659
Tunggu, tunggu.
Jadi, wanita ini yang...
201
00:12:37,660 --> 00:12:41,009
...membuat Chen dan orang-orang
yang disentuhnya menggila?
202
00:12:41,044 --> 00:12:44,627
Ya, tampaknya berhubungan
dengan kontak fisik,...
203
00:12:44,661 --> 00:12:46,401
...tapi kenapa dia tidak berwujud?
204
00:12:46,436 --> 00:12:48,311
Mungkin karena kejadian
multidimensional.
205
00:12:48,345 --> 00:12:50,186
Seperti Tobias Ford.
/ Masa?
206
00:12:50,221 --> 00:12:53,402
Atau mungkin pergerakan
gelombang zat-energi.
207
00:12:53,437 --> 00:12:55,445
Jika kotak itu menggunakan
gelombang bergerak--
208
00:12:55,480 --> 00:12:58,517
Mungkin dia hantu biasa.
209
00:12:59,108 --> 00:13:00,955
Itu juga teori.
210
00:13:00,990 --> 00:13:03,475
Logam campuran dalam kotak itu
sangat langka.
211
00:13:03,509 --> 00:13:07,036
Hanya dibuat di Lab Momentum
di tiga lokasi di seluruh dunia.
212
00:13:07,070 --> 00:13:09,455
Atau dulunya. Ketiga-tiganya
telah lama ditutup.
213
00:13:09,489 --> 00:13:11,471
Ya, di New York, Pasadena--
214
00:13:11,504 --> 00:13:13,554
Pasadena, California.
Tunggu.
215
00:13:15,704 --> 00:13:19,096
Ya. Keluarga yang
masuk ke UGD?
216
00:13:19,132 --> 00:13:22,490
Mereka tinggal di Pasadena.
Aku akan minta Quinjet.
217
00:13:22,525 --> 00:13:26,355
Aku ikut, Simmons tidak.
218
00:13:26,389 --> 00:13:29,042
Aku tak bisa kemana-mana.
Tugas dari Direktur./ Serius?
219
00:13:30,326 --> 00:13:32,744
"Tim yang percaya adalah
tim yang menang."
220
00:13:32,778 --> 00:13:36,977
Apa yang dia tugaskan padamu? /
Itu bagian terbaiknya.
221
00:13:37,012 --> 00:13:39,277
"Keahlianku dibutuhkan
di sini untuk tur."
222
00:13:40,707 --> 00:13:42,352
Sebuah apa? /
Ini akan menyenangkan.
223
00:13:42,386 --> 00:13:45,006
Itu bukan tugasku lagi, Jeffrey.
224
00:13:45,040 --> 00:13:46,787
Lebih baik aku habiskan
waktuku dilapangan...
225
00:13:46,822 --> 00:13:48,736
...ketimbang-- /
Ketimbang orang-orang ...
226
00:13:48,737 --> 00:13:51,053
...dari Kongres AS
menelusuri markas rahasiamu?
227
00:13:51,088 --> 00:13:53,070
Mungkin.
Kau menyukai hal ini.
228
00:13:53,104 --> 00:13:56,058
Sejarah, hal kecil tentang SSR,
kau ahli soal itu.
229
00:13:56,094 --> 00:13:57,908
Kau memujiku agar
aku melakukannya.
230
00:13:57,942 --> 00:14:01,165
Aku memujimu karena itu benar.
231
00:14:01,201 --> 00:14:05,803
Kau tahu semua hal tentang
S.H.I.E.L.D., aku tidak. Dan...
232
00:14:05,837 --> 00:14:09,027
...kita berdua tahu kenapa aku
menerima pekerjaan ini.
233
00:14:10,104 --> 00:14:12,388
Yang tidak kumiliki
adalah dana rahasia...
234
00:14:12,421 --> 00:14:15,680
...tak terbatas yang
kau miliki sebelumnya.
235
00:14:15,715 --> 00:14:18,199
Untuk membangun pesawat
terbang miliaran dolar?
236
00:14:18,234 --> 00:14:22,164
Tidak. Anggaran kami bergantung pada
PBB dan Persetujuan Sokovia...
237
00:14:22,199 --> 00:14:24,448
...dan dari Komite Alokasi.
238
00:14:25,659 --> 00:14:31,402
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
Kumohon.
239
00:15:29,794 --> 00:15:31,104
Hugo.
240
00:15:34,197 --> 00:15:35,807
Apa yang terjadi?
241
00:15:35,841 --> 00:15:39,771
Lucy, lihat dirimu.
Apa yang dia lakukan padamu?
242
00:15:43,670 --> 00:15:47,465
Hugo... /
Apa?
243
00:15:55,836 --> 00:15:57,918
Astaga.
244
00:15:59,430 --> 00:16:02,726
Tidak.
245
00:16:02,759 --> 00:16:06,766
Mana yang lainnya?/ Terjebak
di kotak-kotak ini, seperti kita.
246
00:16:06,799 --> 00:16:09,255
Aku tahu ini membingungkan,
tapi kau harus fokus.
247
00:16:09,288 --> 00:16:10,645
Fokus?
248
00:16:10,646 --> 00:16:14,878
Lihat diri kita.
Apa yang dia lakukan pada kita?
249
00:16:14,911 --> 00:16:17,982
Dia harus membayar.
Kita harus menemukannya.
250
00:16:18,014 --> 00:16:19,533
Kita sudah di sana
selama berjam-jam.
251
00:16:19,566 --> 00:16:23,702
Hugo, kita di sana
selama bertahun-tahun.
252
00:16:30,070 --> 00:16:31,697
Apa yang kau inginkan?
253
00:16:33,391 --> 00:16:38,206
Aku periksa korban-korbanmu.
Beberapa dari mereka sudah tewas.
254
00:16:38,240 --> 00:16:40,996
Sudah kubilang, ini balas dendam. /
Balas dendam. Benar.
255
00:16:41,030 --> 00:16:44,051
"Balas dendam" menempatkan
kita dijalur yang sama.
256
00:16:44,086 --> 00:16:47,505
Katakan yang kau tahu. /
Dengar Detektif,...
257
00:16:47,540 --> 00:16:50,362
...mereka berhak menerima
ganjarannya. Titik.
258
00:16:50,396 --> 00:16:52,288
Baiklah.
Kuberitahu yang kutahu.
259
00:16:52,323 --> 00:16:54,247
Ada sebuah kelompok
bernama Watchdogs.
260
00:16:54,281 --> 00:16:55,908
Mereka memburu
orang-orang seperti kita.
261
00:16:55,943 --> 00:16:58,465
"Kita"? /
Inhumans.
262
00:16:58,799 --> 00:17:01,322
Itu bukan diriku.
263
00:17:01,356 --> 00:17:02,517
Aku tahu apa yang kau alami.
264
00:17:02,552 --> 00:17:03,780
Aku juga pernah merasakannya,
dan aku tahu sulit untuk mengerti,...
265
00:17:03,814 --> 00:17:06,636
...tapi membunuh orang bukan-- /
Kau di sini untuk menasehatiku?
266
00:17:06,669 --> 00:17:08,429
Kau mau menyelamatkan jiwaku?
267
00:17:09,460 --> 00:17:14,573
Aku sendiri yang jual jiwaku. /
Kepada setan?
268
00:17:15,637 --> 00:17:20,220
Hanya setan yang mau beli.
269
00:17:20,254 --> 00:17:22,246
Aku selesai bicara.
270
00:17:22,280 --> 00:17:25,301
Kau mau bertarung lagi,
aku terima.
271
00:17:25,335 --> 00:17:28,224
Aku suka peluangku.
Kau mau mengubahku?
272
00:17:28,258 --> 00:17:32,442
Coba saja.
Aku tak punya beban.
273
00:17:32,476 --> 00:17:33,604
Mungkin tidak,...
274
00:17:33,639 --> 00:17:37,921
...tapi Gabe akan sedih
kehilangan kakaknya.
275
00:17:37,955 --> 00:17:40,545
Cuma kau yang dia miliki.
276
00:17:41,211 --> 00:17:45,461
Robbie!
Aku harus bawa truk itu...
277
00:17:45,495 --> 00:17:48,318
...ke sebuah GTO di Palm Desert.
278
00:17:48,351 --> 00:17:52,403
Baiklah.
Biar aku yang kunci.
279
00:17:52,437 --> 00:17:54,229
Andale. Sampai besok.
280
00:18:00,076 --> 00:18:02,267
Sekarang, kau?
281
00:18:02,301 --> 00:18:05,090
Jangan pernah kau
singgung adikku.
282
00:18:10,835 --> 00:18:14,523
Ini tidak perlu terjadi. /
Kau salah.
283
00:18:23,856 --> 00:18:25,948
Ayo.
284
00:18:42,954 --> 00:18:45,908
Piper.
Suruh tim siap-siap.
285
00:18:45,943 --> 00:18:46,938
Pelatihan 10 menit lagi.
286
00:18:46,972 --> 00:18:48,566
Siap, Bu. /
"Ibu"?
287
00:18:48,600 --> 00:18:50,724
Ada panggilan lain yang kau suka?
288
00:18:50,759 --> 00:18:53,879
Komandan? Sir? /
Hanya "May."
289
00:18:53,914 --> 00:18:55,806
Aku bisa May.
290
00:18:55,840 --> 00:18:59,510
Aku bisa melakukannya, May.
291
00:19:05,704 --> 00:19:07,995
Agen Carter saja
tidak tahu itu semua.
292
00:19:08,028 --> 00:19:11,947
Tapi orang ini?
Dialah ahlinya.
293
00:19:11,981 --> 00:19:15,633
Dia tahu semuanya. /
Aku tahu beberapa sejarah SSR.
294
00:19:15,668 --> 00:19:17,759
Bukan masalah besar. /
Tidak, tidak.
295
00:19:17,793 --> 00:19:21,312
Dia merendah. Bukan hanya menjaga
tempat ini tetap berjalan,...
296
00:19:21,346 --> 00:19:24,136
...aku yakin dia tahu kapan
tahun berdirinya.
297
00:19:24,170 --> 00:19:25,631
1949.
298
00:19:25,665 --> 00:19:29,583
Sudah kubilang. /
Satu fakta menarik,...
299
00:19:29,618 --> 00:19:31,875
...Peggy Carter sendiri yang
mengawasi pembangunannya.
300
00:19:31,909 --> 00:19:35,195
Sudah banyak orang yang tahu
sang legenda Peggy Carter,...
301
00:19:35,230 --> 00:19:39,581
...tapi banyak kisahnya
yang belum tercatat.
302
00:19:39,620 --> 00:19:41,891
Aku ingat satu waktu--
303
00:19:47,057 --> 00:19:50,641
Kau lihat wajah mereka, 'kan?
304
00:19:50,676 --> 00:19:54,327
Semua orang.
Apa yang salah dengan mereka?
305
00:19:54,361 --> 00:19:57,476
Kenapa mereka tidak
melihatnya?/ Aku melihatnya.
306
00:19:59,622 --> 00:20:03,339
Bagaimana caraku membantu
mereka?/ Kau tidak bisa.
307
00:20:03,374 --> 00:20:05,651
Itu ada di mana-mana. /
Pasti ada cara untuk--
308
00:20:05,685 --> 00:20:07,662
Itu ada di mana-mana!
309
00:20:07,696 --> 00:20:10,342
Itu ada di mana-mana!
Dimana-mana!
310
00:20:10,343 --> 00:20:11,414
Di mana-mana!
311
00:20:11,448 --> 00:20:12,419
Di mana-mana!
Dimana-mana!
312
00:20:12,453 --> 00:20:14,329
Di mana-mana! /
Apa yang terjadi?
313
00:20:14,363 --> 00:20:16,339
Di mana-mana!
314
00:20:16,374 --> 00:20:17,411
Di mana-mana!
315
00:20:17,446 --> 00:20:19,857
Di mana-mana!
316
00:20:19,891 --> 00:20:20,895
Di mana-mana!
317
00:20:20,930 --> 00:20:22,268
Di mana-mana!
318
00:20:25,399 --> 00:20:29,138
Dia akan tidur selama sejam.
May, apa yang terjadi?
319
00:20:29,172 --> 00:20:32,085
Apa kau mengatakan
sesuatu yang membuatnya--?
320
00:20:35,570 --> 00:20:37,446
Sayangnya Simmons tidak bisa ikut.
321
00:20:37,481 --> 00:20:40,796
Tampaknya sistem baru di markas
lebih mengutamakan mengurus dokumen.
322
00:20:40,831 --> 00:20:44,851
Kau yang bilang. Daftar persediaan
sebelum pendistribusian?
323
00:20:44,885 --> 00:20:46,593
Ini daftar yang sangat banyak.
324
00:20:46,627 --> 00:20:48,569
Aku seorang mekanik,
bukan akuntan.
325
00:20:48,604 --> 00:20:51,619
Kau teknisi, Mack.
Dan tank kecil.
326
00:20:51,653 --> 00:20:55,371
Ada beberapa persediaan
medis yang hilang--
327
00:20:55,405 --> 00:20:57,414
Aku pusing memikirkannya.
328
00:20:57,448 --> 00:20:59,424
Kau sedikit lemah dari biasanya.
329
00:20:59,458 --> 00:21:00,865
Terima kasih.
330
00:21:02,642 --> 00:21:05,790
Ini distribusi yang panjang, Turbo.
331
00:21:05,824 --> 00:21:07,432
Seminggu sekaligus.
332
00:21:07,466 --> 00:21:11,888
Coulson menyukainya,
tapi aku merasa terisolasi.
333
00:21:11,923 --> 00:21:14,166
Kau pernah melihat Yo-Yo?
334
00:21:14,201 --> 00:21:16,579
Ya. Kami sesekali Skype.
335
00:21:16,613 --> 00:21:18,554
Setidaknya kau tidak mengejar...
336
00:21:18,589 --> 00:21:22,374
...Daisy lagi. /
Kami masih berusaha, bung.
337
00:21:22,409 --> 00:21:26,697
Aku janji. /
Ya, aku tahu.
338
00:21:29,009 --> 00:21:31,588
Sejam lagi kita mendarat.
339
00:21:35,777 --> 00:21:40,466
Selama bertahun-tahun-- /
Istriku ada di luar sana.
340
00:21:40,501 --> 00:21:42,879
Hidupku-- /
Tenang.
341
00:21:42,913 --> 00:21:44,554
Aku tidak punya
waktu untuk tenang.
342
00:21:44,588 --> 00:21:46,497
Yang pengkhianat itu
lakukan pada kita--
343
00:21:46,532 --> 00:21:48,875
Bukan hanya dia.
Kau juga.
344
00:21:48,911 --> 00:21:51,858
Kami percaya padamu. /
Ini bukan salahku.
345
00:21:51,892 --> 00:21:52,695
Aku tidak tahu.
346
00:21:52,729 --> 00:21:55,074
Harusnya kau tidak
menggunakan Darkhold.
347
00:21:55,108 --> 00:21:57,871
Dia benar.
Ini semua gara-gara kau...
348
00:21:57,872 --> 00:21:59,396
...terobsesi dengan buku sialan itu.
349
00:21:59,431 --> 00:22:03,986
Buku itu bisa membantu kita
sekarang. Memperbaiki kita.
350
00:22:04,020 --> 00:22:06,633
Atau memberimu kekuatan yang
dari dulu kau inginkan.
351
00:22:06,667 --> 00:22:09,782
Kita takkan menemukannya.
Dia bertahun-tahun mendahului kita.
352
00:22:09,816 --> 00:22:13,501
Kita akan temukan buku itu
dan membunuhnya...
353
00:22:13,535 --> 00:22:17,353
...bersama dengan siapapun
yang menghalangi kita.
354
00:22:28,479 --> 00:22:30,185
Kulihat banyak sekali yang retak.
355
00:22:30,220 --> 00:22:32,397
Lenganmu retak, tidak patah.
356
00:22:33,738 --> 00:22:34,977
Jika menggeliat terus,...
357
00:22:35,011 --> 00:22:36,786
...aku tak jamin
tulangmu takkan patah.
358
00:22:37,223 --> 00:22:41,241
Apa yang kau lakukan? /
Mencari bukti.
359
00:22:43,721 --> 00:22:45,329
Ini hal baru bagiku.
360
00:22:45,363 --> 00:22:47,106
Aku belum pernah-- /
Menculik?
361
00:22:47,140 --> 00:22:49,734
Ketahuan.
362
00:22:50,785 --> 00:22:55,711
Kau tahu siapa aku, yang mana itu
masalah untuk kita berdua.
363
00:22:55,744 --> 00:22:58,042
Masalah yang harus diatasi.
364
00:22:58,076 --> 00:22:59,684
Ancam aku semaumu.
365
00:22:59,717 --> 00:23:03,624
Pikirmu aku takut mati? /
Kurasa kau menginginkannya.
366
00:23:03,658 --> 00:23:06,219
Tak diragukan lagi.
Kau ingin mati.
367
00:23:06,252 --> 00:23:09,404
Berusaha mencariku
setelah aku membiarkanmu hidup.
368
00:23:10,719 --> 00:23:15,840
Kau tidak melarangku.
Katamu kau layak mendapatkannya.
369
00:23:15,875 --> 00:23:18,205
Aku mencari bukti
bahwa kau layak mati.
370
00:23:18,239 --> 00:23:22,211
Lalu? /
Masalahku teratasi.
371
00:23:23,954 --> 00:23:26,218
Dan keinginanmu terwujud.
372
00:23:28,091 --> 00:23:30,488
Vincent, tenang.
373
00:23:39,914 --> 00:23:42,966
Dia paling parah.
374
00:23:46,088 --> 00:23:49,272
Kurasa dia mau tahu rencanamu.
375
00:23:49,306 --> 00:23:51,998
Kita cari buku itu...
376
00:23:52,031 --> 00:23:54,034
...dan mengembalikan efeknya.
377
00:23:54,067 --> 00:23:58,764
Kita perbaiki keadaan ini.
Hugo, matikan daya semua sel-sel itu.
378
00:23:58,797 --> 00:23:59,880
Kita butuh mereka.
379
00:23:59,913 --> 00:24:01,390
Vincent dan aku akan mencari Joe.
380
00:24:01,423 --> 00:24:04,444
Dan kau-- / Aku bakar
tempat ini hingga rata.
381
00:24:04,478 --> 00:24:06,120
Kita semua harus bekerja sama.
382
00:24:06,153 --> 00:24:09,601
Aku selesai bekerja untukmu.
383
00:24:09,634 --> 00:24:11,537
Lihat apa yang terjadi pada kita.
384
00:24:11,572 --> 00:24:14,527
Akan lebih cerdas-- /
Kau tidak pernah lebih cerdas!
385
00:24:14,560 --> 00:24:15,892
Kau cuma butuh buku itu.
386
00:24:15,926 --> 00:24:19,657
Kau tak bisa mengontrolku lagi, Lucy.
387
00:24:21,390 --> 00:24:25,555
Ambil kotak-kotak itu.
Aku yang hancurkan tempat ini.
388
00:24:28,687 --> 00:24:31,553
Kau membuat setan menghantuimu.
389
00:24:31,587 --> 00:24:35,318
Kau tak bisa melupakan masa lalumu.
390
00:24:35,353 --> 00:24:37,917
Kau bisa beritahu aku. /
Menghantuiku?
391
00:24:37,951 --> 00:24:40,884
Kata pria yang merasa
dirinya dirasuki hantu.
392
00:24:40,918 --> 00:24:44,283
Aku berdoa untuk membalas dendam.
Aku mendapatkannya.
393
00:24:44,317 --> 00:24:48,947
Kau? Berjuang memperbaiki
kesalahan,...
394
00:24:48,982 --> 00:24:52,713
...memohon untuk dibunuh.
395
00:24:52,747 --> 00:24:56,645
Menurutku masalahmu
adalah penebusan dosa.
396
00:25:05,909 --> 00:25:08,275
Kita tidak jauh beda.
397
00:25:11,708 --> 00:25:14,638
Kau merasa bersalah atas
korban tewas saat kau bangun.
398
00:25:15,873 --> 00:25:16,872
Aku tidak merasakan apa-apa.
399
00:25:16,906 --> 00:25:19,604
Jika itu benar, kau akan
membunuhku sekarang.
400
00:25:21,171 --> 00:25:23,702
Apa kau tidak penasaran...
401
00:25:23,736 --> 00:25:25,668
...atas apa yang
terjadi di luar sana?
402
00:25:25,703 --> 00:25:28,567
Kau memburu para
bajingan itu. Kenapa?
403
00:25:28,602 --> 00:25:32,032
Mereka membunuh
orang tidak bersalah.
404
00:25:32,067 --> 00:25:34,832
Dengar dirimu.
Kau serius?
405
00:25:34,866 --> 00:25:36,965
Mereka bekerja pada
orang Tiongkok itu.
406
00:25:36,999 --> 00:25:39,097
Itu sering terjadi di sekitar sini?
407
00:25:39,332 --> 00:25:44,130
Kurasa tidak.
Dan dilengkapi dengan RPG.
408
00:25:44,163 --> 00:25:46,862
Kau tak tertarik kenapa semua
kejadian ini saling terhubung?
409
00:25:46,896 --> 00:25:50,527
Kau melewatkan hal
terpenting dari situasi ini,...
410
00:25:50,561 --> 00:25:52,659
...bahwa seseorang mempersenjatai
mereka, mengumpulkan mereka,...
411
00:25:52,694 --> 00:25:54,759
...itu yang harus kita
berdua perhatikan.
412
00:25:54,793 --> 00:25:57,091
Aku bukan Inhuman. /
Kau manusia super,...
413
00:25:57,126 --> 00:25:59,590
...dan kau bilang kita
tidak jauh beda.
414
00:25:59,624 --> 00:26:03,822
Kau bilang itu 10 detik yang lalu.
415
00:26:03,857 --> 00:26:06,921
Mereka takkan berhenti sampai
banyak korban tewas.
416
00:26:06,956 --> 00:26:08,122
Atau mereka yang tewas.
417
00:26:08,156 --> 00:26:09,454
Tidak ada yang tahu jenis
senjata apa yang...
418
00:26:09,489 --> 00:26:10,919
...mereka curi di laboratorium
energi Pasadena.
419
00:26:10,954 --> 00:26:12,919
Aku belum dapat infor--
420
00:26:12,954 --> 00:26:16,984
Tunggu. Apa katamu? /
Lab Momentum Energi Alternatif.
421
00:26:17,018 --> 00:26:19,118
Cetakannya kau pegang di situ.
422
00:26:19,152 --> 00:26:21,916
Yang kutahu, disitulah asal
senjata yang mereka curi.
423
00:26:21,951 --> 00:26:24,849
Tapi lab itu sudah lama ditutup.
424
00:26:24,883 --> 00:26:27,948
Tunggu.
Itu berarti sesuatu untukmu?
425
00:26:27,982 --> 00:26:29,680
Robbie! Tidak!
426
00:26:31,347 --> 00:26:33,746
Robbie!
427
00:27:38,419 --> 00:27:40,652
Agen Simmons, kau di sana.
428
00:27:40,685 --> 00:27:43,550
Dia Penasihat Khusus
Sains dan Teknologi.
429
00:27:43,584 --> 00:27:45,384
Senang akhirnya kau datang.
430
00:27:45,417 --> 00:27:48,782
Ya, karena kami seharusnya
bertemu 15 menit yang lalu.
431
00:27:48,817 --> 00:27:51,841
Sayangnya-- /
Untungnya, Kongres AS...
432
00:27:51,842 --> 00:27:54,181
...sudah terbiasa menunggu.
Benar, teman-teman?
433
00:27:54,215 --> 00:27:57,346
Sudah berapa banyak pekerjaan
yang sudah selesai di Washington?
434
00:27:57,380 --> 00:27:59,878
Meskipun kau tidak terbiasa
menunggu seseorang...
435
00:27:59,913 --> 00:28:01,778
...yang ingin mengubah dunia.
436
00:28:01,813 --> 00:28:03,677
Aku tak tahu kalau
aku melakukan itu.
437
00:28:03,712 --> 00:28:05,310
Bagaimana kalau kau
jelaskan pada kami...
438
00:28:05,345 --> 00:28:06,476
...apa yang kau kerjakan
sehingga terlambat?
439
00:28:06,510 --> 00:28:09,642
Sekedar mengingatkan, semua hal
yang dia lakukan itu menakjubkan...
440
00:28:09,675 --> 00:28:13,041
...dan aku tak mengerti sama sekali, jadi
silakan mengangguk dan tersenyum saja.
441
00:28:13,076 --> 00:28:14,640
Aku begitu.
442
00:28:14,674 --> 00:28:17,039
Aku tadi ke ruang penahan.
443
00:28:17,074 --> 00:28:18,006
Ya.
444
00:28:18,040 --> 00:28:20,890
Salah satu kemajuan S.H.I.E.L.D.
dalam beberapa tahun terakhir.
445
00:28:20,924 --> 00:28:24,217
Menggunakan bahan adaptif
untuk menahan manusia super...
446
00:28:24,252 --> 00:28:26,355
...dan benar-benar menetralkan
kekuatan mereka.
447
00:28:26,390 --> 00:28:29,319
Menetralisir kekuatan,
kedengarannya menarik.
448
00:28:29,352 --> 00:28:32,313
Aku ingin melihatnya. /
Ide bagus.
449
00:28:32,347 --> 00:28:34,875
Tapi bukan ide terbaik, Direktur.
450
00:28:36,340 --> 00:28:38,469
Permisi.
451
00:28:39,534 --> 00:28:41,997
Kurasa bukan.
Apa yang terjadi?
452
00:28:42,031 --> 00:28:44,160
Terjadi insiden.
453
00:28:44,195 --> 00:28:47,288
Darah di mana-mana.
Bukan waktu yang tepat.
454
00:28:51,183 --> 00:28:53,212
Ternyata itu bukan ide terbaik...
455
00:28:53,246 --> 00:28:55,574
...karena Agen Coulson
punya ide yang lebih bagus.
456
00:28:55,608 --> 00:28:58,402
Siapa yang mau masuk ke Quinjet?
457
00:28:58,437 --> 00:29:01,754
Ayo.
458
00:29:07,388 --> 00:29:10,716
Chen? Kau tahu apa
yang membuatnya marah?
459
00:29:10,749 --> 00:29:13,045
Kau sudah bicara dengan May
akhir-akhir ini?
460
00:29:14,742 --> 00:29:15,641
Menyeramkan.
461
00:29:15,675 --> 00:29:18,436
Apa kau sadar kita belum pernah
memeriksa sebuah...
462
00:29:18,469 --> 00:29:21,897
...tempat yang terang dan
berisikan orang baik nan ramah?
463
00:29:32,013 --> 00:29:34,009
Mack.
464
00:29:34,044 --> 00:29:36,040
Sepertinya tegangan arus pendek...
465
00:29:36,074 --> 00:29:39,001
...memicu lonjakan arus cepat,
di sebelah pintu itu.
466
00:30:13,678 --> 00:30:14,908
Astaga.
467
00:30:14,942 --> 00:30:18,934
Mack!
Kita punya masalah besar.
468
00:30:18,969 --> 00:30:21,764
Terminal reaktor itu diatur untuk--
469
00:30:23,194 --> 00:30:26,987
Bagus.
Dia menghilang.
470
00:30:27,022 --> 00:30:28,319
Aku benci mereka.
471
00:30:28,353 --> 00:30:31,547
Ke mana perginya?
Kau menakutinya?
472
00:30:31,582 --> 00:30:35,275
Kenapa kau berpikir begitu, Turbo?
473
00:30:44,160 --> 00:30:46,089
May?
474
00:30:46,123 --> 00:30:47,520
Ada apa?
475
00:30:47,555 --> 00:30:52,379
Markas ini telah disusupi.
Sesuatu telah masuk.
476
00:30:52,413 --> 00:30:54,375
Jadi kau mau dekorasi ulang?
477
00:30:54,409 --> 00:30:56,173
Mungkin seseorang
membawa sesuatu masuk,...
478
00:30:56,206 --> 00:30:58,236
...sesuatu yang merasuki orang.
479
00:30:58,270 --> 00:31:00,233
Dan jika kau menemukannya,
kau bisa menghancurkannya.
480
00:31:00,267 --> 00:31:02,695
Ya.
Itu benar.
481
00:31:02,729 --> 00:31:04,991
Selalu siap melakukan hal berani.
482
00:31:05,025 --> 00:31:06,722
Selalu menjaga kami.
483
00:31:06,755 --> 00:31:09,017
Takkan kubiarkan
mereka merasukimu.
484
00:31:14,044 --> 00:31:16,139
May, bagaimana jika
kita berhenti sebentar?
485
00:31:16,173 --> 00:31:17,836
Istirahat, membuat rencana.
486
00:31:17,871 --> 00:31:20,897
Aku tidak bisa.
Tidak ada waktu lagi.
487
00:31:23,161 --> 00:31:27,520
Kau tahu?
Kita punya sampel darah...
488
00:31:27,555 --> 00:31:31,779
...untuk setiap agen S.H.I.E.L.D.,
termasuk Direktur.
489
00:31:31,813 --> 00:31:33,943
Itu bisa membantu kita mencari
tahu siapa yang terinfeksi.
490
00:31:33,944 --> 00:31:34,735
Apa?
491
00:31:35,208 --> 00:31:37,836
Kita tinggal pergi ke lab.
492
00:31:37,870 --> 00:31:40,465
Bagaimana menurutmu?
493
00:31:41,696 --> 00:31:43,993
Ya.
494
00:31:45,058 --> 00:31:46,522
Dia seperti wanita
yang merasuki Chen,...
495
00:31:46,556 --> 00:31:49,018
...jadi jika dia kembali,
jangan sampai tersentuh.
496
00:31:49,051 --> 00:31:50,581
Kau akan menggila.
497
00:31:50,616 --> 00:31:52,345
Jangan biarkan dia menyentuhmu!
498
00:31:57,005 --> 00:31:59,832
Dia pasti mengatur
reaktornya agar meledak.
499
00:31:59,867 --> 00:32:02,095
Apa maksudmu?
Meledakkan sebuah bangunan?
500
00:32:02,130 --> 00:32:04,001
Maksudku, beberapa blok di kota ini.
501
00:32:04,035 --> 00:32:05,806
Lalu kenapa kau bicara padaku?!
Matikan!
502
00:32:05,840 --> 00:32:07,109
Kau yang bertanya terus!
503
00:32:07,110 --> 00:32:08,905
Aku coba matikan jika
kau beri aku 5--
504
00:32:14,196 --> 00:32:18,675
Kami bisa membantumu. /
Kau tidak bisa.
505
00:32:29,740 --> 00:32:31,604
Tunggu. Tidak.
506
00:32:33,669 --> 00:32:36,897
May?
Kau baik-baik saja?
507
00:32:36,932 --> 00:32:39,961
Kenapa kau ingin
aku pergi ke lab?
508
00:32:39,995 --> 00:32:41,824
Sudah kubilang, agar kita bisa--
509
00:32:41,859 --> 00:32:43,722
Begini.
510
00:32:43,757 --> 00:32:46,220
Ada situasi yang perlu kau sadari.
511
00:32:46,254 --> 00:32:50,115
Aku sadar.
512
00:32:52,046 --> 00:32:53,818
Dan aku akan hentikan mereka!
513
00:33:00,866 --> 00:33:02,130
Dia sakit!
Jangan sakiti dia!
514
00:33:19,243 --> 00:33:21,073
May, hentikan.
Ini aku.
515
00:33:28,066 --> 00:33:30,362
May, tunggu!
516
00:33:31,928 --> 00:33:33,726
Kau sakit.
Aku bisa bantu.
517
00:33:34,792 --> 00:33:35,889
Phil...
518
00:33:35,923 --> 00:33:38,119
Aku melakukan apa
yang harus dilakukan.
519
00:33:39,752 --> 00:33:40,750
Aku juga.
520
00:33:48,941 --> 00:33:52,402
Agen May, kuminta kau berhenti.
521
00:33:55,633 --> 00:33:57,895
Kau monster.
522
00:34:00,793 --> 00:34:02,889
Aku lebih suka istilah "Inhuman."
523
00:34:08,851 --> 00:34:09,914
Maaf soal ini.
524
00:34:15,533 --> 00:34:18,192
Sayangnya kau tak bisa
mengatakan itu selama tur.
525
00:34:19,504 --> 00:34:21,533
Belum.
526
00:34:25,330 --> 00:34:28,892
Dimana dia? /
Turbo, keluarkan aku dari sini!
527
00:34:28,927 --> 00:34:32,820
Aku tidak mengerti.
Dia ingin reaktornya meleleh.
528
00:34:34,885 --> 00:34:38,879
Aku takkan kembali.
Aku bunuh kalian dulu.
529
00:34:38,914 --> 00:34:40,811
Aku tidak mengerti maksudmu.
530
00:34:40,845 --> 00:34:45,124
Di sana itu neraka. /
Fitz!
531
00:34:53,029 --> 00:34:54,660
Kau apa?
532
00:34:58,690 --> 00:35:01,651
Ya.
Kau apa--
533
00:35:01,686 --> 00:35:03,483
Fitz, keluarkan aku dari sini!
534
00:35:03,518 --> 00:35:06,881
Tunggu.
535
00:35:09,610 --> 00:35:10,579
Terjebak!
536
00:35:10,613 --> 00:35:13,254
Sekarang aku berharap
posisi kita terbalik.
537
00:35:17,302 --> 00:35:19,708
Fitz.
538
00:35:22,586 --> 00:35:26,953
Kita harus matikan reaktornya.
539
00:35:40,049 --> 00:35:42,168
Selesai.
540
00:35:52,698 --> 00:35:55,839
Jangan, jangan.
541
00:36:03,364 --> 00:36:07,477
Sudah.
Terlalu erat?
542
00:36:09,550 --> 00:36:14,331
Jadi, Inhuman berkepala api itu--
543
00:36:14,365 --> 00:36:16,506
Dia bukan Inhuman.
544
00:36:16,540 --> 00:36:18,846
Aku tak tahu dia apa.
545
00:36:18,881 --> 00:36:21,220
Aku tahu.
Dia pembunuh.
546
00:36:21,255 --> 00:36:23,092
Pencurian truk di L.A. utara--
547
00:36:23,126 --> 00:36:25,200
Tiga orang dibunuh secara brutal.
548
00:36:25,234 --> 00:36:27,741
Bagaimana jika mereka pantas mendapatkannya?
/ Apa itu yang terjadi sekarang?
549
00:36:27,775 --> 00:36:31,519
Kau beraksi dengan seorang kriminal yang
memutuskan siapa yang hidup atau mati?
550
00:36:33,460 --> 00:36:35,332
Aku tidak beraksi dengan siapapun.
551
00:36:35,367 --> 00:36:37,840
Tapi dia tidak sepenuhnya jahat.
552
00:36:37,874 --> 00:36:40,315
Dia ke sini malam ini dan
menyelamatkan nyawa Fitz.
553
00:36:40,349 --> 00:36:43,324
Ya, tapi dari apa?
Dia makhluk apa?
554
00:36:43,358 --> 00:36:45,497
Aku tidak tahu.
555
00:36:48,408 --> 00:36:51,517
Daisy, pulanglah dengan kami.
556
00:36:51,551 --> 00:36:54,526
Agar kita bisa merawat lenganmu.
557
00:36:54,560 --> 00:36:58,237
Kami punya obat yang bisa membantu
menyembuhkan tulangmu dengan cepat.
558
00:36:58,272 --> 00:37:03,238
Pasokan kami makin menipis,
tapi kami akan--
559
00:37:08,638 --> 00:37:12,989
Kau sudah memilikinya, bukan?
560
00:37:26,362 --> 00:37:31,778
Pasti Yo-Yo.
Dia mencurinya, dan...
561
00:37:31,812 --> 00:37:35,323
...kalian berdua telah
berhubungan selama ini.
562
00:37:37,062 --> 00:37:40,339
Kami keluar mencarimu,...
563
00:37:40,373 --> 00:37:44,812
...mencoba melindungimu,
tapi kau--
564
00:37:45,255 --> 00:37:48,564
Kenapa?
Kenapa kau lakukan ini?
565
00:37:48,599 --> 00:37:50,705
Karena dia berpaling
dari kita, Mack!
566
00:37:50,739 --> 00:37:52,577
Sesuatu yang mengerikan terjadi,...
567
00:37:52,612 --> 00:37:54,417
...dan dia tak butuh
bantuan kita.
568
00:37:54,451 --> 00:37:56,590
Tenang, Turbo./ Kita semua
melalui hal-hal mengerikan.
569
00:37:56,625 --> 00:38:00,211
Kita semua, dan kami
tidak pernah berpaling!
570
00:38:09,499 --> 00:38:14,380
Aku melakukan apa
yang harus kulakukan.
571
00:38:14,415 --> 00:38:20,366
Dan masih berpengaruh
pada kami. Suka atau tidak.
572
00:38:22,808 --> 00:38:26,519
Terima kasih untuk penahannya.
573
00:38:33,141 --> 00:38:36,953
Bisa berfoto? /
Tentu.
574
00:38:36,987 --> 00:38:41,299
Kau tak keberatan? /
Tidak.
575
00:38:44,610 --> 00:38:48,522
Saling berdekatan.
Ini dia.
576
00:38:48,556 --> 00:38:50,696
Aku suka berfoto.
577
00:38:52,035 --> 00:38:53,604
Baiklah.
578
00:38:53,639 --> 00:38:55,545
Terima kasih.
579
00:38:55,579 --> 00:38:56,816
Bagus.
580
00:38:56,850 --> 00:38:59,403
Siapapun yang ingin posting
foto-foto ini di Facebook,...
581
00:38:59,437 --> 00:39:01,755
...Snapchat, situs kampanye
pemilihan ulang kalian,...
582
00:39:02,798 --> 00:39:05,620
...semua yang kalian lihat di sini
adalah rahasia.
583
00:39:05,655 --> 00:39:06,796
Kalian semua menandatangani
perjanjian kerahasiaan,...
584
00:39:06,831 --> 00:39:09,586
...dan berbeda dengan Perjanjian
Perubahan Iklim, yang ini diberlakukan.
585
00:39:09,620 --> 00:39:11,904
Jika semuanya berjalan lancar,
kami harapnya begitu,...
586
00:39:11,939 --> 00:39:14,156
...pertemuan berikutnya,
akan lebih umum.
587
00:39:14,190 --> 00:39:15,399
Semoga selamat sampai rumah,
teman-teman.
588
00:39:15,434 --> 00:39:16,945
Terima kasih, Direktur. /
Terima kasih telah datang.
589
00:39:16,980 --> 00:39:18,080
Dah.
590
00:39:18,114 --> 00:39:19,916
Kau ada waktu? /
Tentu.
591
00:39:19,950 --> 00:39:20,851
Ini tentang May.
592
00:39:20,885 --> 00:39:24,038
Aku punya rencana yang mungkin--
/ Jangan khawatir, Phil.
593
00:39:24,039 --> 00:39:25,357
Aku bisa tangani.
594
00:39:25,391 --> 00:39:28,060
Masalahnya, pengalamanku
bisa membantu di sini.
595
00:39:28,095 --> 00:39:32,900
Aku pernah mengalami situasi yang sama--
/ Saat jadi Direktur. Aku tahu.
596
00:39:32,935 --> 00:39:35,939
Phil, apa aku berbuat salah?
597
00:39:35,973 --> 00:39:37,406
Ini idemu.
598
00:39:37,441 --> 00:39:40,478
Saat kau mundur,
kau beritahu Presiden...
599
00:39:40,512 --> 00:39:42,147
...kau tak ingin jadi wajah
dari agensi ini.
600
00:39:42,181 --> 00:39:43,483
Untuk berbagai macam alasan.
601
00:39:43,517 --> 00:39:45,886
Dan kau bilang kita
butuh wajah baru.
602
00:39:45,920 --> 00:39:49,658
Dan karena Steve Rogers membelot,
kau ingin seorang pahlawan.
603
00:39:49,692 --> 00:39:51,727
Aku bilang Direktur baru harus
memiliki kekuatan...
604
00:39:51,762 --> 00:39:54,798
...yang bisa dipercaya publik.
Dan mereka memilihmu.
605
00:39:54,831 --> 00:39:56,801
Dan sekarang kau
terjebak denganku.
606
00:39:58,671 --> 00:40:00,807
Aku mengandalkanmu
sebagai penasehatku.
607
00:40:00,841 --> 00:40:02,676
Tidak ada yang lebih baik darimu.
608
00:40:02,710 --> 00:40:07,649
Baik, jadi-- / Tapi jika
menyangkut May dan Daisy,...
609
00:40:07,684 --> 00:40:13,257
...kau tak bisa objektif.
Untuk itu, aku ambil pengecualian.
610
00:40:13,292 --> 00:40:16,862
Jadi, kau berusaha
menjadi agen yang baik,...
611
00:40:16,897 --> 00:40:20,500
...dan aku berusaha
menjadi Direktur yang baik.
612
00:40:20,535 --> 00:40:22,103
Tapi, pengobatan apa
yang kau menerapkan?
613
00:40:22,137 --> 00:40:25,875
Berapa lama-- /
Maaf.
614
00:40:25,910 --> 00:40:30,617
Itu rahasia.
615
00:40:38,827 --> 00:40:41,030
Menjauh dariku.
616
00:40:42,899 --> 00:40:44,867
Menjauh dariku.
617
00:40:44,901 --> 00:40:47,905
Menjauh dariku!
618
00:40:47,940 --> 00:40:49,907
Menjauh dariku!
619
00:40:50,911 --> 00:40:52,912
Pergi!
620
00:41:10,333 --> 00:41:13,604
Ayo, ayo.
621
00:41:13,638 --> 00:41:15,172
Ayo!
622
00:41:24,085 --> 00:41:29,526
Kau bersama teman-temanmu? /
Tidak, aku meninggalkan mereka.
623
00:41:29,560 --> 00:41:30,544
Bagus.
624
00:41:32,153 --> 00:41:34,876
Kau mau tahu apa yang
menghubungkan semua kejadian ini.
625
00:41:34,910 --> 00:41:36,420
Ya.
626
00:41:40,360 --> 00:41:42,886
Kurasa aku.
627
00:42:05,811 --> 00:42:15,436
Penerjemah: Agent Nas
Resync: Red - Sky