1 00:00:00,168 --> 00:00:03,135 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,669 Aku mengerti bahwa... 3 00:00:04,704 --> 00:00:05,937 ...kita membangun dunia,... 4 00:00:05,972 --> 00:00:08,940 ...tapi tak kusangka kau bangun dunia seutuhnya. 5 00:00:08,975 --> 00:00:09,875 Kau dengar Radcliffe. 6 00:00:09,909 --> 00:00:12,144 Katanya ia memiliki subjek di Framework,... 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,044 ....seseorang yang berkembang. 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,380 Dia bicara tentang May. May masih hidup. 9 00:00:15,414 --> 00:00:17,382 Aku yakin dia bertanggung jawab... 10 00:00:17,416 --> 00:00:19,651 ...untuk semua masalah alien di planet ini. 11 00:00:19,685 --> 00:00:21,887 Apa itu? / Seorang pria. 12 00:00:21,921 --> 00:00:24,156 Dia selalu ada dalam bayang-bayang. 13 00:00:24,190 --> 00:00:27,425 Orang Rusia itu. Mereka mengejar kita. 14 00:00:34,167 --> 00:00:36,868 Kita memiliki Direktur Inhuman S.H.I.E.L.D. 15 00:00:39,913 --> 00:00:44,876 Penerjemah: Agent Nas 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 17 00:00:56,289 --> 00:00:59,658 Aku bisa. 18 00:01:01,260 --> 00:01:02,160 Sakit. 19 00:01:06,065 --> 00:01:08,066 Ya, sakit. 20 00:01:08,100 --> 00:01:09,734 Tapi yang kurasakan sebenarnya... 21 00:01:09,769 --> 00:01:11,102 ...adalah ini sangat luar biasa. 22 00:01:13,439 --> 00:01:15,340 Itu intinya. 23 00:01:32,959 --> 00:01:34,926 Baiklah, sudah cukup. 24 00:01:36,229 --> 00:01:39,564 Bagaimana? / Sulit dipercaya. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,732 Seperti nyata. 26 00:01:40,766 --> 00:01:43,068 Aku bahkan bisa mencium bau keringat. 27 00:01:43,102 --> 00:01:44,336 Juga merasa dingin. 28 00:01:44,370 --> 00:01:46,705 Aku coba membuat simulasinya senyata mungkin,... 29 00:01:46,739 --> 00:01:48,607 ...karena kau selalu lupa mematikan AC di disini. 30 00:01:48,641 --> 00:01:51,243 Aku melebihkannya. Seperti protes diam-diam. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,411 Itu begitu realistis. 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,880 Kecuali saat kau... 33 00:01:54,914 --> 00:01:56,147 ....berhenti di udara. / Entahlah. 34 00:01:56,182 --> 00:01:58,717 Kurasa hasil akhirnya berbeda di kehidupan nyata. 35 00:01:58,751 --> 00:02:00,285 Kau bisa merasakan di dalam? 36 00:02:00,319 --> 00:02:01,453 Ya, itulah Framework. 37 00:02:01,487 --> 00:02:04,122 Sebuah program virtual sensorik. 38 00:02:04,156 --> 00:02:05,824 Dirancang sebagai... 39 00:02:05,858 --> 00:02:09,160 ...alat pelatihan sparring untuk agen. 40 00:02:09,195 --> 00:02:10,929 Kau bisa merasakan sakit selama di dalam. 41 00:02:10,963 --> 00:02:12,163 Makanya kuhentikan simulasinya... 42 00:02:12,198 --> 00:02:15,208 ...sebelum kau nabrak dinding karena-- / Menyakitkan. Aku tahu. 43 00:02:15,243 --> 00:02:16,601 Jadi, May terjebak di dalam... 44 00:02:16,636 --> 00:02:19,271 ...dunia virtual seperti ini? 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,239 Untuk membuatnya tenang? 46 00:02:21,274 --> 00:02:23,108 Radcliffe bilang dia di dalam Framework. 47 00:02:23,142 --> 00:02:24,943 Ya, tapi ini berisi prototipe. 48 00:02:24,977 --> 00:02:28,346 Simulasinya terbatas. / Radcliffe bilang sedang membangun dunia,... 49 00:02:28,381 --> 00:02:31,082 ...ia pasti membangun dunia yang terpisah, yang lebih kuat. 50 00:02:31,117 --> 00:02:33,084 Jika terpisah, bagaimana kita menemukannya? /Jalankan pencarian. 51 00:02:33,119 --> 00:02:35,687 Mencari jejak kode sumbernya. 52 00:02:35,721 --> 00:02:38,156 Aku bisa menemukan tempat Radcliffe menjalankan... 53 00:02:38,157 --> 00:02:40,292 ...versi barunya, dan-- / Dan disitulah kita menemukan May. 54 00:02:40,326 --> 00:02:44,095 Pak, kami sudah melacak sinyal GPS di kostum Direktur. 55 00:02:44,130 --> 00:02:45,430 Kami kunci lokasinya. 56 00:02:45,464 --> 00:02:47,666 Di mana? / Nome, Alaska. 57 00:03:09,355 --> 00:03:11,423 Coulson. 58 00:03:19,598 --> 00:03:22,467 Apa ini? 59 00:03:29,375 --> 00:03:31,876 Ini kau. 60 00:03:38,684 --> 00:03:41,686 Season 4 Episode 14 The Man Behind the Shield 61 00:03:53,665 --> 00:03:55,388 Berapa lama lagi? 62 00:03:55,981 --> 00:03:57,804 Sebentar lagi siap, Superior. 63 00:03:58,417 --> 00:04:00,184 Bagus. 64 00:04:30,736 --> 00:04:31,736 Dokter. 65 00:04:36,509 --> 00:04:38,243 Radcliffe. 66 00:04:39,345 --> 00:04:41,112 Kecuali kau ingin mengoyak... 67 00:04:41,147 --> 00:04:44,382 ....otak manusia terpintar di abad ini,... 68 00:04:44,417 --> 00:04:45,917 ...kusarankan pikir-pikir dulu... 69 00:04:45,951 --> 00:04:47,719 ...sebelum mengeluarkan dia dari Framework secara paksa. 70 00:04:47,753 --> 00:04:49,320 Kecuali kau ingin lenganmu putus,... 71 00:04:49,355 --> 00:04:51,523 ...kusarankan singkirkan tanganmu. 72 00:04:56,095 --> 00:04:57,228 Aku perlu bicara dengannya. 73 00:04:57,263 --> 00:05:00,298 dr. Radcliffe mengizinkanku mewakilinya bicara. 74 00:05:00,332 --> 00:05:03,868 Aku perlu bicara dengannya. Sekarang. 75 00:05:10,443 --> 00:05:14,245 Aida, sudah kubilang jangan menarikku-- 76 00:05:14,280 --> 00:05:17,015 Ya. 77 00:05:17,049 --> 00:05:19,084 Kau mengganggu pidato penyemangat dari... 78 00:05:19,118 --> 00:05:21,306 ...pra-"Weekend" Godard-- / Belakangan ini kau... 79 00:05:21,397 --> 00:05:24,456 ...menghabiskan waktumu di dunia fantasimu. 80 00:05:24,490 --> 00:05:28,359 Aku membutuhkanmu di sini. Sekarang. 81 00:05:28,394 --> 00:05:31,129 Keuntungan dari Autonomous System... 82 00:05:31,163 --> 00:05:34,132 ...adalah ia bisa selesaikan sesuatu tanpa perlu... 83 00:05:34,166 --> 00:05:35,333 ...ada campur tangan. 84 00:05:35,367 --> 00:05:38,503 Aku tidak ikut campur. Aku menyempurnakan. 85 00:05:38,537 --> 00:05:41,840 Kau pria produktif. Aku hargai itu. 86 00:05:41,874 --> 00:05:45,043 Tapi tugasku di sini sudah selesai. Hardware sudah terpasang. 87 00:05:45,077 --> 00:05:47,312 Aida membantu memastikan transisi berjalan lancar. 88 00:05:47,346 --> 00:05:49,848 Aku tidak bersekutu dengannya. 89 00:05:49,882 --> 00:05:55,353 Aida adalah proxyku. Pandang dia sebagai aku. 90 00:05:57,690 --> 00:06:00,325 Kini kau sudah mendapatkan yang kauinginkan. 91 00:06:00,359 --> 00:06:04,004 Jadi tolong jangan ganggu aku. 92 00:06:06,765 --> 00:06:11,369 Aku bisa jamin, semuanya akan berjalan sesuai rencana. 93 00:06:11,403 --> 00:06:15,807 Sebaiknya begitu. 94 00:06:19,345 --> 00:06:22,013 Ini sebabnya aku tak punya Facebook. 95 00:06:22,047 --> 00:06:24,983 Sudah jelas. Ini sebuah pesan. 96 00:06:25,017 --> 00:06:27,585 Dia ingin aku menemukan sesuatu di sini. 97 00:06:27,620 --> 00:06:29,554 Ini episode buruk dari "This is Your life." 98 00:06:29,588 --> 00:06:31,856 Hidupmu dan hidupnya. 99 00:06:31,891 --> 00:06:34,492 Lihat foto fasilitas pertambangan ini? 100 00:06:34,527 --> 00:06:35,727 Itu miliknya. 101 00:06:35,761 --> 00:06:37,662 Dibeli oleh Anton Ivanov tahun ini. 102 00:06:37,696 --> 00:06:40,498 Itu yang membuatnya kembali ke sini. 103 00:06:40,533 --> 00:06:42,567 Kau teringat sesuatu dengan ini? 104 00:06:43,769 --> 00:06:46,404 Ya. 105 00:06:51,787 --> 00:06:54,736 DAHULU 106 00:07:03,591 --> 00:07:04,648 Identitas. 107 00:07:04,649 --> 00:07:06,592 Phil Coulson Agen Lapangan S.H.I.E.L.D, Level 4. 108 00:07:06,727 --> 00:07:07,918 Selamat pagi. 109 00:07:08,208 --> 00:07:09,578 Aku diutus oleh PBB... 110 00:07:09,694 --> 00:07:12,405 ...untuk mengambil objek yang ditemukan di sini. 111 00:07:14,434 --> 00:07:16,070 Tidak ada pemberitahuan akan ada satgas. 112 00:07:16,290 --> 00:07:17,403 Ini sangat rahasia. 113 00:07:17,763 --> 00:07:20,146 Untuk melindungi semua kucingmu. 114 00:07:20,344 --> 00:07:21,259 Aku jamin. 115 00:07:23,688 --> 00:07:25,639 Aku harus melaporkannya dulu. 116 00:07:28,480 --> 00:07:31,249 Jika dia tak punya kucing, ia akan kebingungan. 117 00:07:31,283 --> 00:07:32,650 Apa yang kau lakukan di sini? 118 00:07:32,685 --> 00:07:37,455 Aku tak minta spesialis. / Aku ditugaskan ke sini. 119 00:07:37,489 --> 00:07:39,090 Aku bisa tangani ini. 120 00:07:39,124 --> 00:07:41,059 Jangan ganggu permainanku. 121 00:07:41,093 --> 00:07:43,661 Kau punya permainan? / Aku punya apa yang orang sebut... 122 00:07:43,696 --> 00:07:45,330 ...sebagai permainan. 123 00:07:45,364 --> 00:07:46,931 Lucu kau menganggapnya begitu. 124 00:07:48,773 --> 00:07:51,636 Mobil. 125 00:08:01,880 --> 00:08:04,115 Coulson, halo? 126 00:08:05,818 --> 00:08:07,418 Kau tahu artinya ini? 127 00:08:09,288 --> 00:08:12,138 Artinya kita akan ke Rusia. 128 00:09:24,177 --> 00:09:27,212 Senang melihatmu masih bisa melawan. 129 00:09:27,247 --> 00:09:31,416 Tapi aku berharap banyak dari Direktur Inhuman S.H.I.E.L.D. 130 00:09:31,451 --> 00:09:33,852 Kaulah pemimpin mereka. 131 00:09:33,887 --> 00:09:35,387 Ya. 132 00:09:35,421 --> 00:09:38,891 Atas nama S.H.I.E.L.D., kau ditangkap. 133 00:09:38,925 --> 00:09:41,827 Dengan kekuatan apa? 134 00:09:43,129 --> 00:09:46,932 Tenagamu nyaris habis. 135 00:09:46,966 --> 00:09:50,235 Mau mencari tahu? 136 00:09:50,270 --> 00:09:52,037 Ya. 137 00:10:12,693 --> 00:10:16,995 Kau bisa lebih baik dari ini. 138 00:10:17,030 --> 00:10:18,897 Kurung kembali. 139 00:10:27,907 --> 00:10:30,175 Aku juga suka video game, Turbo,... 140 00:10:30,210 --> 00:10:34,213 ...tapi ini berlebihan. 141 00:10:34,247 --> 00:10:36,615 Ini bukan Oculus Rift. 142 00:10:36,649 --> 00:10:39,017 Ini alat pelatihan. 143 00:10:39,052 --> 00:10:42,121 Aku ragu ini bisa menolong May. 144 00:10:42,155 --> 00:10:43,956 Mack. / Bukan itu tujuanku. 145 00:10:43,990 --> 00:10:45,624 Kau buat penjara "Matrix",... 146 00:10:45,658 --> 00:10:47,926 ...dan May terjebak di dalamnya seperti "Brainscan." 147 00:10:47,961 --> 00:10:51,029 Framework adalah alat. Tidak lebih. 148 00:10:51,064 --> 00:10:53,892 Sama seperti Aida? 149 00:10:55,402 --> 00:10:56,935 Kau anggap semua ini salahku? 150 00:10:56,970 --> 00:10:58,103 Jika kau tidak menciptakan... 151 00:10:58,138 --> 00:10:59,938 ...sebuah robot pembunuh atau dunia virtual... 152 00:10:59,973 --> 00:11:02,374 ...kita takkan kesusahan seperti sekarang. 153 00:11:02,409 --> 00:11:04,410 Suka atau tidak, itu kenyataan. 154 00:11:04,444 --> 00:11:06,044 Aku coba membantu orang, Mack. 155 00:11:06,079 --> 00:11:08,283 Kau orang baik, Fitz, tapi alat ini... 156 00:11:08,318 --> 00:11:11,083 ...digunakan untuk keburukan. 157 00:11:11,117 --> 00:11:13,986 Kau harus pikirkan akibat dari ciptaanmu. 158 00:11:14,020 --> 00:11:16,422 Listrik digunakan untuk mengeksekusi penjahat. 159 00:11:16,456 --> 00:11:19,091 Apa kita juga jangan menggunakan listrik di rumah sakit? 160 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 Ini berbeda, kau tahu itu. 161 00:11:19,993 --> 00:11:21,026 Selalu ada risiko dalam ilmu pengetahuan. 162 00:11:21,060 --> 00:11:23,128 Tapi bukan berarti kita berhenti belajar. 163 00:11:23,163 --> 00:11:24,296 Kau tahu,... 164 00:11:24,330 --> 00:11:28,000 ...ilmuwan dan ilmuwan gila bedanya tipis. 165 00:11:28,034 --> 00:11:30,836 Dan sekarang, kau sudah... 166 00:11:30,837 --> 00:11:33,105 ...mirip sekali dengan-- / Jangan. 167 00:11:33,139 --> 00:11:35,177 Jangan sebut namanya. 168 00:11:38,445 --> 00:11:40,312 Kita sudah memasuki wilayah udara Rusia. 169 00:11:40,346 --> 00:11:43,081 Kurang dari lima menit kita mendarat. 170 00:11:43,116 --> 00:11:46,869 Kau salah satu orang terpintar yang kukenal. 171 00:11:47,720 --> 00:11:49,955 Kuharap kau menemukan solusinya. 172 00:12:00,946 --> 00:12:06,940 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 173 00:12:11,344 --> 00:12:14,213 Apa misimu dulu di sini? 174 00:12:14,247 --> 00:12:17,216 May dan aku diutus mengambil sebuah objek 0-8-4. 175 00:12:17,250 --> 00:12:18,450 Beberapa tahun yang lalu. 176 00:12:18,485 --> 00:12:22,221 Dengan May? Itu tidak mungkin kebetulan. 177 00:12:30,730 --> 00:12:33,732 Kau meminta izin pada penjaga untuk masuk? 178 00:12:33,766 --> 00:12:35,968 Kau tahu aku mudah meyakinkan. 179 00:12:40,406 --> 00:12:44,176 Kau bisa bilang "tolong buka pintunya," dalam bahasa Rusia? 180 00:12:44,210 --> 00:12:45,744 Hampir. 181 00:12:45,778 --> 00:12:48,080 Aku juga punya beberapa pilihan kata untukmu saat ini. 182 00:12:48,114 --> 00:12:50,716 Kau tak bisa menipu, Phil. Omonganmu berbeda-beda,... 183 00:12:50,750 --> 00:12:54,019 ...mata melirik kesana-kemari. / Salah. 184 00:12:54,053 --> 00:12:58,023 Aku selalu melakukan kontak mata setiap waktu. 185 00:13:01,227 --> 00:13:03,195 Kau coba pakai kacamata hitam. 186 00:13:06,299 --> 00:13:07,900 Aman. 187 00:13:10,837 --> 00:13:14,540 Ini gara-gara kau. Kau pembawa sial. 188 00:13:14,574 --> 00:13:16,875 Kau menginginkan ini terjadi. 189 00:13:16,910 --> 00:13:19,811 Apa? Mereka tidak mengajarkan cara membuka kunci kombinasi... 190 00:13:19,812 --> 00:13:22,681 ...di Akademi Komunikasi? / Tenang. 191 00:13:22,715 --> 00:13:25,111 100% ini dibawah ken-- 192 00:13:25,285 --> 00:13:27,019 Diam. 193 00:13:27,053 --> 00:13:29,187 Tenang. Tanganku sudah terampil. 194 00:13:29,222 --> 00:13:32,090 Seingatku tidak. / Kau ungkit lagi. 195 00:13:32,125 --> 00:13:33,759 Padahal belum lama. 196 00:13:33,793 --> 00:13:35,894 Seingatku kau masih meraba-raba. 197 00:13:35,929 --> 00:13:37,062 Kala itu aku belum mengenalmu. 198 00:13:37,096 --> 00:13:38,263 Aku tak mau sombong. 199 00:13:38,298 --> 00:13:40,065 Kau menyamar sebagai suamiku. 200 00:13:40,099 --> 00:13:42,635 Benar, dan aku tahu kita di rekam, jadi aku harus... 201 00:13:42,636 --> 00:13:44,970 ...terlihat meyakinkan bahwa kita-- / Ya, sangat meyakinkan. 202 00:13:45,004 --> 00:13:47,072 Butuh dua menit untuk melepas braku. 203 00:13:47,106 --> 00:13:49,041 Itu untuk di depan kamera. 204 00:13:49,075 --> 00:13:51,209 Aku berusaha jadi pria. 205 00:13:51,244 --> 00:13:53,946 Mereka tidak mengajarkan aktifitas seks di Akademi Operasi? 206 00:13:53,980 --> 00:13:57,382 Mereka mengajari kami berkomitmen pada misi. 207 00:13:57,417 --> 00:14:00,485 Maaf kau menganggapnya pribadi. 208 00:14:00,520 --> 00:14:03,221 Menyamar terkadang membingungkan. 209 00:14:05,091 --> 00:14:07,359 Bisa senter di sini? 210 00:14:10,330 --> 00:14:12,331 Makanya aku kencan dengan warga sipil. 211 00:14:12,365 --> 00:14:14,266 Kau tahu, tidak rumit. 212 00:14:14,300 --> 00:14:16,735 Setuju. Sampai mereka mulai bertanya-tanya. 213 00:14:16,769 --> 00:14:19,438 Setuju. Aku harus pilih-pilih pria. 214 00:14:19,472 --> 00:14:22,608 Setuju. Atau kudengar begitu. 215 00:14:24,210 --> 00:14:27,379 Ada yang datang. 216 00:14:28,982 --> 00:14:30,582 Penjaga? 217 00:14:33,219 --> 00:14:36,622 Sepertinya agen SVR. Empat orang. 218 00:14:45,298 --> 00:14:49,501 Ini perbuatanmu? / Bukan. May. 219 00:14:49,535 --> 00:14:52,270 Menurutmu apa di dalam? 220 00:14:52,305 --> 00:14:55,040 Kita sudah temukan kostumnya. 221 00:14:55,074 --> 00:14:57,275 Mari berharap bukan mayat Direktur di dalam. 222 00:15:08,171 --> 00:15:11,173 Ayahku bekerja di pengeboran minyak. 223 00:15:11,207 --> 00:15:12,708 Dia bajingan,... 224 00:15:12,742 --> 00:15:15,511 ...namun pekerja keras, jadi aku mengaguminya. 225 00:15:17,947 --> 00:15:21,083 Orang terkaya di kotaku, tapi di sisi lain,... 226 00:15:21,117 --> 00:15:24,119 ...dia mewarisi uang ayahnya untuk buat pesawat. 227 00:15:25,722 --> 00:15:29,091 Dia mengenakan bulu binatang, diberi julukan. 228 00:15:29,125 --> 00:15:32,027 Saat kulihat ayahku bersama pria ini,... 229 00:15:32,061 --> 00:15:36,565 ...memujinya, menjilati sepatunya... 230 00:15:36,599 --> 00:15:41,837 ...kekagumanku padanya menghilang. 231 00:15:41,871 --> 00:15:46,108 Ada sesuatu yang lebih rendah dari sampah. 232 00:15:46,142 --> 00:15:49,044 Yaitu penyembah kekuatan. 233 00:15:52,649 --> 00:15:53,649 Sepertimu. 234 00:15:55,652 --> 00:15:58,453 Kau biarkan S.H.I.E.L.D. mengisi pembuluh darahmu dengan racun,... 235 00:15:58,488 --> 00:16:01,890 ...memamerkanmu sebagai contoh. 236 00:16:01,925 --> 00:16:03,225 Untuk apa? 237 00:16:20,276 --> 00:16:23,045 S.H.I.E.L.D. mengklaim sebagai pelopor kemanusiaan. 238 00:16:23,079 --> 00:16:26,048 Faktanya adalah mereka melindungi Inhuman. 239 00:16:26,082 --> 00:16:31,404 Mereka akan datang mencariku. 240 00:16:32,021 --> 00:16:34,222 Itulah rencanaku. 241 00:16:45,501 --> 00:16:47,970 Persiapan hampir selesai. 242 00:16:48,004 --> 00:16:50,973 Itu laporan yang hampir memuaskan. 243 00:16:51,007 --> 00:16:53,075 Jika sudah selesai memainkan hasratmu,... 244 00:16:53,109 --> 00:16:54,876 ...ada pekerjaan lain yang harus dilakukan. 245 00:16:57,180 --> 00:17:00,782 Bahasa kiasan. Bagus. 246 00:17:02,719 --> 00:17:04,252 Apa metodeku mengganggumu? 247 00:17:04,287 --> 00:17:07,656 Kau merasa simpati pada manusia? 248 00:17:07,690 --> 00:17:11,026 Aku diprogram untuk mengamati perilaku manusia. 249 00:17:11,060 --> 00:17:15,464 Perilakumu berbeda dari yang sering kulihat. 250 00:17:15,498 --> 00:17:18,166 Aku tak punya pendapat soal dirimu atau metodemu. 251 00:17:18,201 --> 00:17:21,670 Itu karena kau tak memiliki pendapat. 252 00:17:21,704 --> 00:17:27,009 Kau palsu. Sama sepertinya. 253 00:17:27,043 --> 00:17:28,977 Dan kapan kau selesai dengan Direktur? 254 00:17:29,012 --> 00:17:31,113 Setelah dia mencapai tujuannya. 255 00:17:36,486 --> 00:17:40,146 Bahkan kotoran memiliki tujuan. 256 00:17:56,572 --> 00:17:58,273 Apa-apaan ini? 257 00:18:13,222 --> 00:18:14,890 Agen Coulson, benar? 258 00:18:14,924 --> 00:18:15,957 Kau mengenalku? 259 00:18:15,992 --> 00:18:18,226 Si brengsek yang menculik rekanku... 260 00:18:18,261 --> 00:18:20,896 ...dan memiliki beberapa tengkorak dalam lemarinya? 261 00:18:20,930 --> 00:18:22,998 Kau tidak kenal mereka? 262 00:18:23,032 --> 00:18:25,634 Haruskah? / Ya, harus. 263 00:18:25,668 --> 00:18:27,828 Karena kau yang bunuh mereka. 264 00:18:34,376 --> 00:18:37,089 Empat orang sekaligus. Harusnya menyenangkan. 265 00:18:37,124 --> 00:18:38,291 Apa? Tidak. 266 00:18:38,325 --> 00:18:41,761 Tak ada tembak-tembakan, Rambo. Kita mata-mata, bukan tentara. 267 00:18:41,795 --> 00:18:44,430 Kita adalah agen. Melakukan yang harus dilakukan. 268 00:18:44,465 --> 00:18:45,765 Misi lebih penting. 269 00:18:45,799 --> 00:18:47,767 Sebenarnya apa misimu? 270 00:18:47,801 --> 00:18:49,802 Kau di sini membantuku atau merebut objek 0-8-4? 271 00:18:49,837 --> 00:18:51,437 Misiku bukan untuk memberitahumu. 272 00:18:51,472 --> 00:18:53,906 Kau Level berapa? 273 00:18:53,941 --> 00:18:56,909 Tiga. Kau? / Rahasia. 274 00:18:56,944 --> 00:18:59,245 Begini. Aku akan perlambat Stalin dan gengnya. 275 00:18:59,279 --> 00:19:03,082 Kau tetap di sini, cari 0-8-4. / Kau yakin? 276 00:19:03,116 --> 00:19:04,350 Apa yang akan kau katakan pada mereka? 277 00:19:04,384 --> 00:19:06,486 Ada kontaminasi Biohazard. 278 00:19:06,520 --> 00:19:08,646 Itu selalu berhasil. 279 00:19:09,289 --> 00:19:11,424 Tidak meyakinkan. 280 00:19:15,395 --> 00:19:19,866 Semoga ada yang bisa bahasa inggris. 281 00:19:19,900 --> 00:19:20,867 Ya. 282 00:19:20,901 --> 00:19:24,103 Itu bukan-- Terserahlah. 283 00:19:24,137 --> 00:19:26,038 Aku bersama Satgas PBB. 284 00:19:26,073 --> 00:19:29,542 Ada zat biohazardous digali di situs ini. 285 00:19:29,576 --> 00:19:30,877 Sangat berbahaya. 286 00:19:30,911 --> 00:19:33,246 Ada suratnya? / Ya. 287 00:19:39,753 --> 00:19:43,189 Ayolah, May. 288 00:19:43,223 --> 00:19:45,324 Aku tidak membunuh mereka. 289 00:19:45,359 --> 00:19:47,460 Mereka diinterogasi, disiksa, dan dieksekusi,... 290 00:19:47,494 --> 00:19:48,961 ...untuk menutupi perbuatanmu. 291 00:19:48,996 --> 00:19:52,164 Mereka rekanku, saudaraku. 292 00:19:52,199 --> 00:19:55,434 Aku harus menggali jasad mereka untuk memberikan penghormatanku. 293 00:19:57,104 --> 00:20:00,339 Jangan lupakan rekan yang gugur. / Di mana rekanku? 294 00:20:00,374 --> 00:20:03,509 Rekanmu akan mengalami nasib serupa seperti rekanku. 295 00:20:03,544 --> 00:20:05,845 Hanya saja kali ini, takkan ada yang tersisa... 296 00:20:05,879 --> 00:20:08,942 ...dari tubuh mereka. 297 00:20:13,253 --> 00:20:16,722 Lihat? Bukan cuma kau yang... 298 00:20:16,757 --> 00:20:20,660 ...Agen Coulson campakkan atau tinggalkan. 299 00:20:20,694 --> 00:20:24,497 Inilah kelakuannya. Tanpa sepengetahuan S.H.I.E.L.D.,... 300 00:20:24,531 --> 00:20:26,432 ...pemerintah, kau,... 301 00:20:26,466 --> 00:20:28,701 ...Nick Fury, Stark, dan semua orang,.. 302 00:20:28,735 --> 00:20:33,372 ...Agen Coulson diam-diam mengejar agenda aliennya. 303 00:20:33,407 --> 00:20:36,576 Teori konspirasi... 304 00:20:36,610 --> 00:20:38,578 ...dari orang yang terlibat... 305 00:20:38,612 --> 00:20:42,281 ...konspirasi untuk membunuh Inhuman. 306 00:20:42,316 --> 00:20:44,450 Aku menutupi rencananya... 307 00:20:44,484 --> 00:20:48,120 ...memungkinkan alien masuk ke dunia ini,... 308 00:20:48,155 --> 00:20:51,090 ...dan meyakinkan orang sepertimu untuk melindungi mereka. 309 00:20:51,124 --> 00:20:53,125 Dan akan kupaksa kau mengakui... 310 00:20:53,160 --> 00:20:57,294 ...padaku dan dirimu sendiri bahwa ini benar. 311 00:21:02,970 --> 00:21:05,471 Ada yang cocok? / Aku cari kode fragmen... 312 00:21:05,505 --> 00:21:07,106 ...di semua jalur komunikasi. 313 00:21:07,140 --> 00:21:08,441 Awalnya melambat,... 314 00:21:08,475 --> 00:21:10,743 ...tapi setelah kutemukan fragmen yang tepat 315 00:21:10,777 --> 00:21:13,813 Itu dia. Kita bisa menemukan mereka. 316 00:21:13,847 --> 00:21:15,982 Mari coba sesuatu yang sulit. 317 00:21:16,016 --> 00:21:18,584 Aku harus lacak sumbernya, dan-- 318 00:21:20,454 --> 00:21:23,956 Server sewaan di Tiongkok. / Tiongkok? Masuk akal. 319 00:21:23,991 --> 00:21:26,776 Tunggu sebentar. Tidak. 320 00:21:28,662 --> 00:21:31,497 Ada yang salah. / Ada apa? 321 00:21:31,531 --> 00:21:33,399 Ini ping dari berbagai sumber. 322 00:21:33,433 --> 00:21:36,769 Jaringan telpon di Atlanta, pangkalan militer di Norfolk-- 323 00:21:36,803 --> 00:21:37,970 Itu berarti? 324 00:21:39,539 --> 00:21:40,506 Fitz. 325 00:21:47,681 --> 00:21:48,814 Itu apa? 326 00:21:48,849 --> 00:21:50,783 Kode Framework, lebih buruk dari yang kutakutkan. 327 00:21:50,817 --> 00:21:54,153 Kami telusuri di mana datanya di proses. Ternyata di mana-mana. 328 00:21:54,187 --> 00:21:55,287 Apa maksudmu "di mana-mana"? 329 00:21:55,322 --> 00:21:56,422 Kodenya membonceng... 330 00:21:56,456 --> 00:21:58,524 ...semua perangkat prosesor di seluruh dunia. 331 00:21:58,558 --> 00:22:01,994 Seperti SETI, tapi bukan kau yang pilih. / Ya Tuhan. 332 00:22:02,029 --> 00:22:04,430 Jika Radcliffe menggunakan prosesor sebanyak ini,... 333 00:22:04,464 --> 00:22:06,599 ...maka dunia Frameworknya-- / Sangat besar. 334 00:22:06,633 --> 00:22:08,968 Kau tak bisa lacak asalnya? / Belum. 335 00:22:09,002 --> 00:22:10,836 Itu berpindah-pindah perangkat. 336 00:22:10,871 --> 00:22:12,705 Bagaimana bisa terjadi? 337 00:22:12,739 --> 00:22:16,542 Karena Radcliffe memiliki Darkhold. Apa pun bisa terjadi. 338 00:22:16,576 --> 00:22:19,311 Temukan. Temukan sesuatu. 339 00:22:19,346 --> 00:22:21,580 Kita tidak meninggalkan rekan kita. 340 00:22:23,884 --> 00:22:25,117 Semuanya baik-baik saja? 341 00:22:25,152 --> 00:22:26,986 Butuh apa lagi? Akta kelahiran? 342 00:22:27,020 --> 00:22:29,455 Aku punya kartu keanggotaan Gold Gym. 343 00:22:29,489 --> 00:22:30,356 Kau punya cadangan? [bantuan] 344 00:22:30,390 --> 00:22:32,058 Itu satu-satunya salinan yang kumiliki,... 345 00:22:32,092 --> 00:22:33,526 ...tapi mungkin masih ada di mobil. 346 00:22:33,560 --> 00:22:34,727 Kau punya pasangan? [rekan] 347 00:22:34,761 --> 00:22:37,697 Dia bukan pasanganku. 348 00:22:37,731 --> 00:22:39,465 Hanya seorang teman, rekan kerja. 349 00:22:39,499 --> 00:22:40,599 Meskipun, jujur saja,... 350 00:22:40,634 --> 00:22:43,669 ...aku mulai merasakan ketegangan seksual,.. 351 00:22:43,704 --> 00:22:45,404 ...memikirkan untuk mengambil kesempatan,... 352 00:22:45,439 --> 00:22:47,306 ...tapi aku takut tidak berjalan lancar. 353 00:22:47,340 --> 00:22:51,377 Kalian orang Amerika, terlalu cerewet. / Kekurangan terbesar kami. 354 00:22:51,411 --> 00:22:53,379 Satuan kami mengetahui... 355 00:22:53,413 --> 00:22:56,048 ...bahwa objek itu ditemukan di sini. 356 00:22:56,083 --> 00:22:57,695 Kami diutus untuk mengambilnya. 357 00:22:57,730 --> 00:23:00,486 Baik. / Apa pun resikonya. 358 00:23:16,495 --> 00:23:18,354 Itu tidak di sini. 359 00:23:28,215 --> 00:23:29,582 Sepertinya rekanmu diminta... 360 00:23:29,616 --> 00:23:31,951 ...mengambil objek itu juga. 361 00:23:31,985 --> 00:23:35,537 Dan harganya adalah kau. 362 00:23:40,954 --> 00:23:43,856 Kita menemukan petunjuk berikutnya dari permainan menyenangkan ini. 363 00:23:43,890 --> 00:23:48,193 Ivanov berkata satuan SVR-nya disiksa dan dieksekusi... 364 00:23:48,228 --> 00:23:50,429 ...dan berniat melakukan hal yang sama pada kita. 365 00:23:50,463 --> 00:23:53,632 Aku memeriksa pusat penahanan SVR... 366 00:23:53,666 --> 00:23:57,469 ...yang terhubung ke nomor unit di seragam agen mati itu. 367 00:23:57,504 --> 00:24:01,773 Tempat ini adalah gugus depan selama Perang Dingin... 368 00:24:01,808 --> 00:24:03,809 ...untuk pangkalan kapal selam. 369 00:24:03,843 --> 00:24:05,711 Dan karena kita tahu Ivanov memiliki kapal selam,... 370 00:24:05,745 --> 00:24:07,279 ...seperti musuhnya Bond-- 371 00:24:07,313 --> 00:24:10,966 Kita dalam perjalanan ke markas Krasnoyarsk Krai. 372 00:24:12,352 --> 00:24:14,820 Mari asumsikan mereka tahu kita akan datang. 373 00:24:14,854 --> 00:24:17,422 Mereka memancing kita selama ini. 374 00:24:17,457 --> 00:24:18,957 Kita menghadapi lawan yang kuat... 375 00:24:18,992 --> 00:24:21,827 ...pintu penjebak, hiu laser, siapa yang tahu? 376 00:24:21,861 --> 00:24:24,163 Itu tidak penting. 377 00:24:24,197 --> 00:24:26,498 Yang penting adalah menyelamatkan rekan kita,... 378 00:24:26,533 --> 00:24:28,453 ...jadi mari bersiap-siap. 379 00:24:36,843 --> 00:24:39,811 Kami tahu di mana mereka menahan Direktur dan May. 380 00:24:39,846 --> 00:24:42,247 Sudah menuju ke sana. 381 00:24:47,554 --> 00:24:50,022 Kita akan menyelamatkan mereka. / Bagaimana jika kita tak bisa? 382 00:24:50,056 --> 00:24:53,459 Bagaimana jika May menderita gangguan kognitif permanen... 383 00:24:53,460 --> 00:24:55,360 ...atau otaknya berhenti? 384 00:24:55,395 --> 00:24:57,262 Atau dia meninggal? / Fitz... 385 00:24:57,297 --> 00:25:00,299 Kita tak tahu efek sampingnya. 386 00:25:00,333 --> 00:25:05,204 Aku yang lakukan ini padanya. Aida, Framework,.. 387 00:25:05,238 --> 00:25:08,650 ...sidik jariku ada di senjata pembunuhan. 388 00:25:10,677 --> 00:25:14,130 Mack benar. / Mack memang benar. 389 00:25:14,914 --> 00:25:16,615 Kau harus pikirkan dampak... 390 00:25:16,649 --> 00:25:18,550 ...dari ciptaanmu. 391 00:25:18,585 --> 00:25:22,688 Tapi hanya karena seseorang menggunakan karyamu untuk kejahatan... 392 00:25:22,722 --> 00:25:26,491 ...bukan berarti itu salahmu. 393 00:25:26,526 --> 00:25:29,394 Otak jeniusmu untuk menciptakan sesuatu... 394 00:25:29,429 --> 00:25:33,665 ...dan kebaikan hatimu untuk membantu orang. 395 00:25:33,700 --> 00:25:36,362 Jangan biarkan tindakan Radcliffe merusaknya. 396 00:25:36,397 --> 00:25:40,815 Kau tidak bertanggung jawab atas perbuatannya. 397 00:25:41,007 --> 00:25:42,741 Kesalahan telah dilakukan. 398 00:25:42,775 --> 00:25:46,459 Sekarang kita perbaiki, bersama-sama. 399 00:25:50,516 --> 00:25:53,118 Jika Radcliffe beroperasi di fasilitas ini,... 400 00:25:53,152 --> 00:25:57,689 ...mungkin ada beberapa perangkat Framework di sana. 401 00:25:57,724 --> 00:26:01,093 Jika aku bisa menyadapnya secara langsung, maka... 402 00:26:01,127 --> 00:26:05,697 ...aku bisa menemukan kunci untuk mematikannya. 403 00:26:07,433 --> 00:26:11,536 Itu dia. Ayo berangkat. 404 00:26:12,739 --> 00:26:15,607 Ini kesempatan terakhirmu, Direktur,... 405 00:26:15,642 --> 00:26:19,611 ...untuk mengecam S.H.I.E.L.D. dan semua perbuatannya. 406 00:26:19,646 --> 00:26:24,549 Sekarang kutanya untuk terakhir kalinya. 407 00:26:27,754 --> 00:26:29,655 Apa kau menyesal? 408 00:26:31,157 --> 00:26:34,226 Aku percaya Agen Coulson. 409 00:26:34,260 --> 00:26:36,628 Aku percaya S.H.I.E.L.D. 410 00:26:36,663 --> 00:26:38,697 Dari segala kekurangannya,... 411 00:26:38,731 --> 00:26:42,567 ...mereka berusaha berbuat benar, melindungi orang-orang. 412 00:26:42,602 --> 00:26:47,873 Kau mengaku berjuang bagi sesama, untuk kemanusiaan. 413 00:26:47,907 --> 00:26:50,809 Kau tersesat sejak dahulu. 414 00:26:50,843 --> 00:26:54,913 Dan untuk menjawab pertanyaanmu, aku punya satu penyesalan. 415 00:26:54,947 --> 00:26:57,049 Yaitu tidak memiliki kekuatan super... 416 00:26:57,083 --> 00:27:03,120 ...untuk menghajarmu. 417 00:27:03,756 --> 00:27:06,792 Aku menghormati seseorang yang mempertahankan keyakinannya... 418 00:27:11,497 --> 00:27:14,343 ...meskipun itu sesat. 419 00:27:15,034 --> 00:27:16,568 Kau tahu... 420 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 ...ini memalukan mengingat... 421 00:27:20,840 --> 00:27:23,775 ...kita bersebrangan dari papan permainan ini. 422 00:27:27,380 --> 00:27:29,614 Tapi kau hanya pion. 423 00:27:31,684 --> 00:27:34,653 Pion hanya bisa bergerak maju. 424 00:27:34,687 --> 00:27:37,022 Secara pribadi, aku ampuni dosa-dosamu. 425 00:27:39,792 --> 00:27:45,697 Tapi rekan-rekanku, anggap saja... 426 00:27:45,732 --> 00:27:48,914 ...mereka bukan pengampun. 427 00:28:45,558 --> 00:28:47,526 Fitz-Simmons, ruang komunikasi ada di bawah. 428 00:28:47,560 --> 00:28:49,728 Baik. / Davis, ikut mereka. 429 00:28:49,762 --> 00:28:51,680 Sisanya menyebar, periksa tempat ini... 430 00:28:51,681 --> 00:28:54,295 ...dari atas ke bawah untuk Direktur Mace dan Agen May. 431 00:28:54,330 --> 00:28:55,934 Tetap berkomunikasi dan waspada. 432 00:28:55,968 --> 00:28:58,370 Morales, ikut aku. 433 00:29:10,983 --> 00:29:12,918 Agen Khusus Phillip J. Coulson. 434 00:29:12,952 --> 00:29:18,790 Aku telah menunggu lama untuk berhadapan langsung. 435 00:29:18,825 --> 00:29:22,594 Kebanyakan orang akan bawa sesuatu yang indah. 436 00:29:22,628 --> 00:29:24,196 Bunga. 437 00:29:24,230 --> 00:29:27,632 Humor adalah garis pertahanan terakhirmu. 438 00:29:27,667 --> 00:29:31,536 Tak ada yang menjamin,... 439 00:29:31,571 --> 00:29:33,138 ...tak ada yang melindungimu. 440 00:29:34,407 --> 00:29:37,275 Entahlah. Aku mampu melindungi diriku sendiri. 441 00:29:37,310 --> 00:29:38,877 Kau meningkatkan dirimu, aku tahu. 442 00:29:38,911 --> 00:29:41,313 Aku tidak mengharapkan hal lain. 443 00:29:41,347 --> 00:29:45,150 Manusia super, alien dan teknologinya,... 444 00:29:45,184 --> 00:29:46,785 ...semakin dalam kugali,... 445 00:29:46,819 --> 00:29:50,388 ...aku menemukan dalangnya. 446 00:29:51,005 --> 00:29:53,046 Kau. 447 00:30:27,193 --> 00:30:28,994 Kukira misinya lebih penting. 448 00:30:29,028 --> 00:30:30,829 Pikirmu aku akan meninggalkanmu... 449 00:30:30,863 --> 00:30:34,957 ...dalam keadaan tak berdaya? / Ya, 100% yakin. 450 00:30:34,992 --> 00:30:37,888 Aku membiarkanmu berkeringat sedikit. Tapi... 451 00:30:37,923 --> 00:30:39,671 ...aku tak ingin membuatmu menunggu lama. 452 00:30:39,705 --> 00:30:42,507 Ayo pergi. 453 00:30:42,542 --> 00:30:45,810 Kau salah satu agen SVR di fasilitas pertambangan itu. 454 00:30:45,845 --> 00:30:47,879 Itu satuanmu. / Ya. 455 00:30:47,914 --> 00:30:52,350 Mereka dibunuh padahal tidak mengambil objek yang dicuri dari tanah kami. 456 00:30:52,385 --> 00:30:55,787 Saat kuselidiki siapa pelakunya, aku menemukan S.H.I.E.L.D. 457 00:30:55,821 --> 00:30:57,489 Setelah bertahun-tahun mengawasi S.H.I.E.L.D.,... 458 00:30:57,523 --> 00:31:02,327 ...aku menemukanmu. Wajah itu. 459 00:31:02,361 --> 00:31:05,230 Orang yang memulai dari awal. 460 00:31:05,264 --> 00:31:08,567 Sungguh suatu kebetulan. / Maaf. 461 00:31:08,601 --> 00:31:10,902 Aku tak punya waktu untuk semua teori konspirasi ini. 462 00:31:10,937 --> 00:31:14,739 Aku selesai bermain-main. Di mana May dan Mace? 463 00:31:14,774 --> 00:31:17,742 Tapi kau akan mainkan permainanku. 464 00:31:17,777 --> 00:31:19,244 Pikirmu aku membiarkanmu... 465 00:31:19,278 --> 00:31:21,513 ...menemukan yang kau cari? 466 00:31:21,547 --> 00:31:24,349 Mereka tidak di sini, benar? 467 00:31:24,383 --> 00:31:25,684 Direktur Inhuman palsumu... 468 00:31:25,718 --> 00:31:28,019 ...ada di sini, tapi... 469 00:31:28,054 --> 00:31:31,089 ...mungkin sudah mati saat kau menemukannya. 470 00:31:31,123 --> 00:31:32,924 Semua yang telah kau lakukan,... 471 00:31:32,959 --> 00:31:35,927 ...tenaga yang kau habiskan, kebencian. 472 00:31:35,962 --> 00:31:40,031 Kau tahu bagian lucunya? 473 00:31:40,066 --> 00:31:41,733 Aku tidak mengenalmu. 474 00:31:41,767 --> 00:31:44,569 Aku sudah menjalani ratusan misi. 475 00:31:44,604 --> 00:31:49,441 Misi yang kau kesalkan itu, aku di utus untuk mengambil sebuah objek. 476 00:31:49,475 --> 00:31:52,744 Jujur saja, aku bahkan lupa itu objek apa. 477 00:31:52,778 --> 00:31:53,812 Yang kutahu,... 478 00:31:53,846 --> 00:31:57,048 ...kau hanya karakter terbuang... 479 00:31:57,083 --> 00:32:01,686 ...yang coba menghentikanku menyelamatkan dunia. 480 00:32:01,721 --> 00:32:04,917 Karena itulah tugasku. Jadi... 481 00:32:04,952 --> 00:32:09,794 ...cerita yang keren, bro, tapi tak berarti bagiku. 482 00:32:16,002 --> 00:32:18,036 Dia, di sisi lain-- 483 00:32:19,105 --> 00:32:22,107 Pemimpin Watchdog. 484 00:32:22,141 --> 00:32:25,616 Aku telah menunggu lama untuk berhadapan langsung. 485 00:32:37,783 --> 00:32:40,194 Aku mengejar Watchdog, pendananya,... 486 00:32:40,228 --> 00:32:43,064 ...senjata-senjatanya, EMP, Senator... 487 00:32:43,098 --> 00:32:45,566 ...semuanya mengarah padamu. 488 00:32:45,600 --> 00:32:47,468 Selalu senang bertemu fans. 489 00:32:47,502 --> 00:32:51,005 Ini bukan tentang fans atau pengampunan. 490 00:32:51,039 --> 00:32:52,640 Tukang daging tidak minta maaf... 491 00:32:52,674 --> 00:32:54,275 ...dari hewan yang disembelih. 492 00:32:54,309 --> 00:32:57,111 Pernah baca novel "Animal Farm"? / Cukup. 493 00:32:57,145 --> 00:32:59,914 Ini bukan pertarungan yang adil, tapi... 494 00:32:59,948 --> 00:33:03,317 ...aku akan tetap melawan. 495 00:33:05,241 --> 00:33:11,241 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 496 00:33:21,136 --> 00:33:22,369 Ini bukani sistem Framework Radcliffe. 497 00:33:22,404 --> 00:33:23,370 Teknologinya biasa saja. 498 00:33:23,405 --> 00:33:25,940 Mungkin kita menemukan sesuatu yang berguna. 499 00:33:25,974 --> 00:33:27,775 Aku akan salin semua data di sistem ini. 500 00:33:27,809 --> 00:33:29,510 Kita bawa beberapa perangkat ini... 501 00:33:29,544 --> 00:33:31,946 ...ke markas untuk diperiksa lebih lanjut. 502 00:33:31,980 --> 00:33:34,348 Mungkin ada yang berisi petunjuk yang kita cari. 503 00:33:34,382 --> 00:33:38,185 Kami melihat Aida di lantai bawah. 504 00:33:38,220 --> 00:33:39,186 Aida di sini? 505 00:33:40,722 --> 00:33:43,124 Kau lakukan ini. Aku akan menemukan Aida. 506 00:33:43,158 --> 00:33:45,092 Kau akan menghadapi android pembunuh? 507 00:33:46,661 --> 00:33:50,297 Aku bawa Davis. / Kekhawatiran sedikit berkurang. 508 00:33:50,332 --> 00:33:53,701 Terima kasih. / Dia jangan sampai kabur. 509 00:33:53,735 --> 00:33:56,036 Dia bisa menuntun apa yang kita cari. 510 00:33:56,071 --> 00:34:00,508 Baiklah. Hati-hati. 511 00:34:01,510 --> 00:34:03,978 Davis, ikut aku. 512 00:34:27,402 --> 00:34:30,104 Kau baik saja? / Ya. 513 00:34:30,138 --> 00:34:31,539 Tapi entah kalau dia. 514 00:34:33,208 --> 00:34:34,742 Dia masih bernapas, sedikit. 515 00:34:34,776 --> 00:34:37,611 Jeffrey, di mana May? Di mana mereka menahannya? 516 00:34:37,646 --> 00:34:41,248 Ayo. Bawa dia keluar. 517 00:35:08,410 --> 00:35:10,377 Aku telah menunggu untuk berhadapan dengan Inhuman,... 518 00:35:10,412 --> 00:35:14,481 ...menyiapkan diri. Berusaha mencari kesempurnaan. 519 00:35:14,516 --> 00:35:18,052 Kau penipu gen. / Aku bukan penipu. 520 00:35:18,086 --> 00:35:19,587 Kau hanya memainkan aturan lama. 521 00:35:28,096 --> 00:35:29,496 Permainan telah berubah. 522 00:35:34,502 --> 00:35:38,038 Ivanov tersungkur. Mana yang lainnya? 523 00:35:41,843 --> 00:35:43,410 Kau melihatnya? / Tidak. 524 00:35:43,445 --> 00:35:45,412 Kita sudah periksa seluruh tempat ini. 525 00:35:45,447 --> 00:35:46,313 Ini labirin. 526 00:35:46,348 --> 00:35:48,315 Semoga kita tidak masuk perangkap Goblin King. 527 00:35:48,350 --> 00:35:53,354 Ada yang bisa mendengarku? Ada yang lihat Aida? 528 00:35:53,388 --> 00:35:55,489 Masih tidak ada respon. 529 00:35:57,392 --> 00:36:00,038 Tidak, tidak. Kapal selamnya. 530 00:36:00,208 --> 00:36:02,830 Aida kabur. 531 00:36:22,584 --> 00:36:24,551 Kami terlambat. 532 00:36:27,355 --> 00:36:29,323 Aku mengumpulkan sesuatu dari ruang komunikasi. 533 00:36:29,357 --> 00:36:30,491 Semoga yang lainnya menemukan sesuatu. 534 00:36:30,525 --> 00:36:31,892 Kau dengar kabar mereka? 535 00:36:31,927 --> 00:36:34,094 Aku coba menghubunginya. / Aku juga. 536 00:36:34,129 --> 00:36:35,829 Komunikasi lemah, putus-putus. 537 00:36:37,532 --> 00:36:39,099 Jemma. 538 00:36:40,936 --> 00:36:42,469 Direktur Mace! 539 00:36:42,504 --> 00:36:44,371 Kami berusaha menghubungimu. 540 00:36:44,406 --> 00:36:45,472 Dia butuh perawatan. 541 00:36:45,507 --> 00:36:46,507 Bawa dia keluar. 542 00:36:46,541 --> 00:36:49,043 Akhirnya. Aku mencari-cari kalian. 543 00:36:49,077 --> 00:36:51,445 May di mana? / Dia tidak di sini. 544 00:36:51,479 --> 00:36:52,846 Mereka pasti menahannya di kapal selam. 545 00:36:52,881 --> 00:36:53,847 Maka pencarian berlanjut. 546 00:36:53,882 --> 00:36:54,848 Kita mundur. 547 00:36:54,883 --> 00:36:56,984 Tapi, Pak. / Kita obati yang terluka,... 548 00:36:57,018 --> 00:36:59,486 ...agar bisa bertarung di lain waktu. 549 00:37:15,470 --> 00:37:16,537 Badai akan datang. 550 00:37:16,571 --> 00:37:20,574 Kita tetap di sini, memilah-milah ini... 551 00:37:20,608 --> 00:37:23,344 ...hingga menemukan sesuatu yang bisa menyelamatkan May. 552 00:37:23,378 --> 00:37:24,378 Ya? 553 00:37:27,315 --> 00:37:32,286 Jemma? / Berapa lama kita di sana? 554 00:37:32,320 --> 00:37:33,428 Apa? 555 00:37:33,463 --> 00:37:37,291 Perjalanan misi ini menggangguku. 556 00:37:37,325 --> 00:37:39,760 Coulson bilang ia langsung ke dermaga kapal selam... 557 00:37:39,794 --> 00:37:40,928 ...setelah menyelamatkan Direktur. 558 00:37:40,962 --> 00:37:43,630 Kita mendengar ledakan dari pertempuran Daisy dengan Ivanov... 559 00:37:43,665 --> 00:37:45,399 ...lama sebelum ia menemui kita. 560 00:37:45,433 --> 00:37:51,271 Apa maksudmu? / Maksudku, ada yang aneh. 561 00:37:51,306 --> 00:37:53,440 Ada bentangan waktu di sana... 562 00:37:53,475 --> 00:37:56,310 ...yang tidak terhitung selama komunikasi lemah. 563 00:37:56,344 --> 00:37:59,723 Kau bilang... 564 00:38:00,582 --> 00:38:02,383 ...itu gelap gulita saat kita pergi. 565 00:38:07,622 --> 00:38:10,090 Sistem memindai adanya dobrakan. 566 00:38:10,125 --> 00:38:12,393 Pendeteksi LMD? / Ya. 567 00:38:12,427 --> 00:38:13,761 Itu kenapa? 568 00:38:14,929 --> 00:38:19,466 Dimatikan. / Dimatikan? 569 00:38:19,501 --> 00:38:20,734 Sekarang? 570 00:38:25,340 --> 00:38:29,643 Dan laporan sistem terhapus. 571 00:38:29,677 --> 00:38:33,280 Kenapa seseorang melakukan itu? Oleh siapa? 572 00:38:33,314 --> 00:38:36,683 Tidak yakin. Untungnya, level keamananku... 573 00:38:36,718 --> 00:38:40,287 ...menyalin semua laporan langsung ke inbox-ku. 574 00:38:40,321 --> 00:38:42,456 Sistemnya diakses oleh... 575 00:38:45,193 --> 00:38:46,794 ...Coulson. 576 00:38:46,828 --> 00:38:51,934 Coulson? Apa yang dia sembunyikan? 577 00:38:55,421 --> 00:38:58,038 LMD terdeteksi. 578 00:38:58,039 --> 00:39:01,542 Fitz, ini pasti kesalahan. 579 00:39:01,576 --> 00:39:04,311 Tunggu, tunggu. 580 00:39:04,345 --> 00:39:08,715 Katamu kita beberapa waktu di sana. 581 00:39:08,750 --> 00:39:11,718 Kita terpisah dari mereka. 582 00:39:11,753 --> 00:39:14,988 Aida terlihat di sana, dan... 583 00:39:15,023 --> 00:39:17,524 ...ada tangki gas. Gas apa itu? 584 00:39:17,559 --> 00:39:21,328 Mereka meninggalkan petunjuk. Mereka ingin menemukan Coulson. 585 00:39:21,362 --> 00:39:26,700 Selama kita di bawa-- / Mereka menduplikasi orang. 586 00:39:29,404 --> 00:39:31,371 Berapa banyak? 587 00:39:34,062 --> 00:39:35,769 4 LMD TERDETEKSI 588 00:39:36,111 --> 00:39:38,946 Mereka semua. 589 00:39:52,260 --> 00:39:55,529 Pemindai menunjukkan rendahnya tanda-tanda kehidupan. 590 00:39:55,563 --> 00:39:59,666 Bagus. Rencananya bekerja. 591 00:39:59,701 --> 00:40:02,302 Kami telah mengganti petinggi S.H.I.E.L.D. 592 00:40:04,139 --> 00:40:06,907 Sekarang tahap berikutnya dimulai. 593 00:40:06,941 --> 00:40:09,776 Kau bagian pelengkapnya. 594 00:40:09,811 --> 00:40:11,979 Kau belum memenuhi tujuanmu. 595 00:40:17,886 --> 00:40:21,054 "Bahkan kotoran memiliki tujuan." 596 00:40:34,115 --> 00:40:36,146 Katakan. 597 00:40:36,180 --> 00:40:38,482 Tidak. / Katakan. 598 00:40:38,516 --> 00:40:41,685 Sudah kukatakan. / Aku tak bosan mendengarnya. 599 00:40:44,155 --> 00:40:45,989 Terima kasih telah menyelamatkanku. 600 00:40:46,024 --> 00:40:47,257 Sama-sama. 601 00:40:47,292 --> 00:40:50,294 Lagipula, aku bisa meminta misi yang lebih buruk. 602 00:40:50,328 --> 00:40:51,995 Tunggu. Minta? 603 00:40:52,030 --> 00:40:54,564 Jadi kau minta misi ini? 604 00:40:54,599 --> 00:40:57,901 Dasar. Kau tak ingin menghabiskan akhir pekan... 605 00:40:57,936 --> 00:41:00,871 ...bersama warga sipil nomor 14 itu? 606 00:41:01,940 --> 00:41:05,542 Kau pasti sangat menyukainya. 607 00:41:08,012 --> 00:41:11,915 Mungkin aku lelah berkencan dengan warga sipil. 608 00:41:14,252 --> 00:41:16,820 Jika memang tidak berjalan lancar,... 609 00:41:16,854 --> 00:41:20,991 ...kita bisa bahas itu sambil minum. 610 00:41:21,025 --> 00:41:24,695 Kansnya tinggi. Dia bukan tipeku. 611 00:41:24,729 --> 00:41:25,862 Sudah mulai bertanya-tanya? 612 00:41:25,897 --> 00:41:27,731 Ya. Dia seorang psikiater. 613 00:41:29,400 --> 00:41:32,769 Beritahu aku jika berjalan buruk. 614 00:41:32,804 --> 00:41:34,538 Di sini berharap. 615 00:41:37,442 --> 00:41:41,044 Mata ke depan. 616 00:41:59,931 --> 00:42:01,632 Phil? 617 00:42:03,634 --> 00:42:07,819 Kita sudah menunggu lama. Kini saatnya. 618 00:42:11,454 --> 00:42:18,133 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 619 00:42:18,557 --> 00:42:22,257 Penerjemah: Agent Nas