1
00:00:00,449 --> 00:00:02,849
... آنچه در "مامورين شيلد" گذشت
2
00:00:02,851 --> 00:00:06,153
اونوقت 4-8-0 چي هست؟ -
.جسمي که منشعش معلوم نيست -
3
00:00:06,155 --> 00:00:07,487
اسکاي" اون 4-8-0 ـه؟"
4
00:00:07,489 --> 00:00:09,811
تو واسه کي کار ميکني "رينا"؟
کلیروینت"؟"
5
00:00:09,907 --> 00:00:11,691
.کلیروینت" ما رو راهنمايي ميکنه"
6
00:00:11,693 --> 00:00:14,428
.تو رو مامور ساخت ابرسرباز کرده -
.مايک"، اون آدم خوبيـه" -
7
00:00:15,796 --> 00:00:16,796
! "مايــک"
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,567
"صبح بخير آقاي "پيترسون
منتظر دستورات بعدي باشيد
9
00:00:20,568 --> 00:00:21,568
.نه
10
00:00:21,570 --> 00:00:23,002
ايان کوين". شوخيت گرفته؟"
11
00:00:23,004 --> 00:00:24,236
.کار "کوين" همينه
12
00:00:24,238 --> 00:00:25,805
جوونهاي با استعداد رو پيدا ميکنه
.و ازشون سوء استفاده ميکنه
13
00:00:25,807 --> 00:00:27,139
.دنبالتيم
14
00:00:27,141 --> 00:00:30,209
."ممنون مامور "کولسن
.یه پیغام واستون دارم
15
00:00:30,211 --> 00:00:32,144
.کیلروینت" سلام رسوند"
16
00:00:33,213 --> 00:00:36,215
فصل اول، قسمت 13
«ردیابی»
17
00:00:37,216 --> 00:00:40,216
فیلم باران با افتخار تقدیم میکند
18
00:00:45,326 --> 00:00:48,093
."ایان کوین" -
پیداش کردین؟ -
19
00:00:48,095 --> 00:00:50,095
.نه، ولی فکر کنم یه راهی پیدا کردیم
20
00:00:51,498 --> 00:00:55,233
اسکای" یه صورت حساب از یکی"
.از یکی از شرکتهای ویترینش پیدا کرده
21
00:00:55,235 --> 00:00:57,368
.اخیراً یه خرید بزرگ انجام داده
22
00:00:57,370 --> 00:00:59,537
.در حد 10 میلیون دلار -
میدونین چی خریده؟ -
23
00:00:59,539 --> 00:01:02,674
نه، ولی طراحی و ساختش به عهده
.شرکت "سایبرتک" بوده
24
00:01:02,676 --> 00:01:05,410
یه شرکت کوچیک که کارش فروش
.تکتولوژی و تحقیقات یشرفتهست
25
00:01:05,412 --> 00:01:06,744
.و اینجاست که قضیه جالب میشه
26
00:01:06,746 --> 00:01:08,246
اونا واسه انتقال جنس خریده شده
27
00:01:08,248 --> 00:01:12,750
.چندتا مامور خصوصی استخدام کردن
.اعضای سابق ارتش و مزدورهای قدیمی
28
00:01:12,752 --> 00:01:14,419
.واسه انتقال یه بسته خیلی آدم جمع کردن
29
00:01:14,421 --> 00:01:16,087
.و میدونن "شیلد"، "کوین" رو زیر نظر داره
30
00:01:16,089 --> 00:01:17,855
.به همین دلیله که به روش قدیمی منتقلش میکنن
31
00:01:17,857 --> 00:01:20,592
توی یه قطار، از ییلاقات ایتالیا
32
00:01:20,594 --> 00:01:23,761
"از "ورونا" به "زاگرب
.خیلی روستایی، خیلی خلوت
33
00:01:23,763 --> 00:01:25,129
.و فکر میکنین "کوین" توی قطاره
34
00:01:25,131 --> 00:01:27,798
نه، ولی فکر میکنم دارن بسته رو
.برای خودِ "کوین" میبرن
35
00:01:27,800 --> 00:01:30,181
اطلاعاتمون رو از مقامات ایتالیا بدست آوردیم
36
00:01:30,216 --> 00:01:31,465
.که چند وقته قضیه رو زیر نظر دارن
37
00:01:31,500 --> 00:01:33,203
اونوقت ناراحت نمیشن ما عملیات رو بدست بگیریم؟
38
00:01:33,205 --> 00:01:34,304
.خب، من خیلی مودبانه ازشون درخواست کردم
39
00:01:34,306 --> 00:01:36,641
"ازم درخواست نمیکنی مامور "کولسن
40
00:01:36,643 --> 00:01:39,143
داری به من و تیمم میگی کنار بایستیم
41
00:01:39,145 --> 00:01:41,878
.و تحقیقات رو دو دستی تقدیم "شیلد" کنیم
42
00:01:41,880 --> 00:01:45,782
سعی کن بیشتر اینطوری بهش نگاه کنی
.که داری کار رو تحویل ما میدی
43
00:01:45,784 --> 00:01:49,153
.شما قسمت خودتون رو انجام دادین
.حالا ما قسمت خودمون رو بدست میگیریم
44
00:01:49,155 --> 00:01:50,409
اگه همه چیز طبق نقشه پیش بره
45
00:01:50,543 --> 00:01:52,822
تیم امنیتی "سایبرتک" حتی متوجه حضور ما
.توی قطار نمیشه
46
00:01:52,824 --> 00:01:57,493
.برای همین تحت پوشش وارد میشیم -
.حالم از مامور مخفی بودن بهم میخوره -
47
00:01:57,495 --> 00:01:59,328
می" و "وارد" شما بخش جلویی و مرکزی"
48
00:01:59,330 --> 00:02:02,098
وقتی محل بسته رو مشخص کردیم
.یه ردیاب بهش وصل میکنی
49
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
"اسکای" و "فیتز"
.شما مسئول ارتباطات هستین
50
00:02:04,102 --> 00:02:07,003
بعد از اینکه ردیاب به بسته وصل شد
.ردش رو تا "کوین" میگیریم
51
00:02:07,005 --> 00:02:08,237
... کوین" رو که بگیریم"
52
00:02:08,239 --> 00:02:10,673
.یک قدم به "کلیروینت" نزدیکتر میشیم
53
00:02:10,675 --> 00:02:12,408
من و شما چی قربان؟
54
00:02:13,910 --> 00:02:18,947
.بدهش من -
.مرسی بابا -
55
00:02:18,949 --> 00:02:23,252
که البته برای کسی که دختری
.به سن من داشته باشه خیلی خوب مونده
56
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
درجه یک؟
57
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
.از اینطرف قربان
58
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
میخواین تا کوپهتون راهنماییتون کنم؟
59
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
.باعث افتخارمه
60
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
.خودمون پیداش میکنیم، ممنون
61
00:02:41,861 --> 00:02:43,707
خیلی رو مخـه، نه؟
62
00:02:44,402 --> 00:02:46,319
.همینش جالبش میکنه
63
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
64
00:02:59,322 --> 00:03:03,224
.عجب لباس راحتی -
... بسته رو که پیدا کردم -
65
00:03:03,226 --> 00:03:06,027
.بهت میگم ردیاب رو کجا بذاری
66
00:03:06,029 --> 00:03:07,962
به نظرت مسائل شخصی نشده؟
67
00:03:09,198 --> 00:03:11,733
.منظورم عملیاتهاست
68
00:03:12,901 --> 00:03:15,903
... ببین، میدونم که "کولسن" تحت چه شرایطی بوده ولی
69
00:03:15,905 --> 00:03:17,971
.از اون موقع فرق کرده
70
00:03:17,973 --> 00:03:21,508
نمیدونم به "اسکای" چی گفته
.ولی اونم دیگه مثل قبل نیست
71
00:03:21,510 --> 00:03:24,845
چطور؟ -
.پشتکار و تمرکزش بالا رفته -
72
00:03:24,847 --> 00:03:27,748
.و برای پیدا کردن "کوین" چند روز مخفی شده بود
73
00:03:27,750 --> 00:03:30,150
.مثل اینکه "کولسن" حسابی بهش فشار آورده
74
00:03:30,152 --> 00:03:31,752
.به نظر شخصی میاد -
.خب، شخصی هم هست -
75
00:03:31,754 --> 00:03:34,320
.کلیروینت" شکنجهش داده"
76
00:03:34,322 --> 00:03:37,590
.کوین" تنها کسیـه که میدونیم به این قضایا مرتبطه"
77
00:03:37,592 --> 00:03:40,227
هردومون میدونیم انگیزههای شخصی
78
00:03:40,229 --> 00:03:43,163
.میتونه تاثیر منفی روی تصمیمات تاکتیکی بذاره
79
00:03:43,165 --> 00:03:44,798
.واسه همین، من هیچ انگیزه شخصی ندارم
80
00:03:44,800 --> 00:03:46,599
.تو هم باید همینطور باشی -
جدی؟ -
81
00:03:46,601 --> 00:03:50,403
اگه "کولسن" درمورد ما بفهمه
این بهونه رو قبول میکنه؟
82
00:03:50,405 --> 00:03:52,204
.وقتی بهش گفتم که مشکلی نداشت
83
00:03:54,440 --> 00:03:58,611
وایسا ببینم، بهش گفتی؟ -
.آره -
84
00:04:01,581 --> 00:04:05,418
اضطراب داری؟ -
.آمادهم که همه ای قضایا تموم بشه -
85
00:04:05,420 --> 00:04:08,854
.آمادهم که "کوین" رو بگیریم -
.منم همینطور -
86
00:04:09,856 --> 00:04:12,024
خب، انگلیسیایم یا آمریکایی؟
87
00:04:12,026 --> 00:04:14,026
مهمه؟ -
.خب، ما همسفریم -
88
00:04:14,028 --> 00:04:15,194
.حداقل باید اهل یه کشور باشیم
89
00:04:15,196 --> 00:04:16,262
لهجه اسکاتلندیت چطوره؟
90
00:04:16,264 --> 00:04:18,097
.نمیدونم
91
00:04:18,099 --> 00:04:22,201
.تو بهم بگو رفیق
(خیلی بد ادای لهجه اسکاتلندی رو در آورد)
92
00:04:22,203 --> 00:04:23,735
.پس آمریکایی
93
00:04:23,737 --> 00:04:26,371
.اینطوری بهتره -
.آفرین، خیلی خوب بود -
94
00:04:26,373 --> 00:04:28,684
.نوجوونی خیلی کانالهای آمریکایی نگاه میکردم
95
00:04:28,719 --> 00:04:30,041
.بعضی از برنامههاش خیلی خوبه
.همه هم دندوناشون سفید و مرتبه
96
00:04:30,043 --> 00:04:33,578
.خیلیخب، هرکاری من کردم بکن
! ببخشید
97
00:04:33,580 --> 00:04:35,246
انگلیسی بلدین؟ -
.بله -
98
00:04:35,248 --> 00:04:37,048
چه خدمتی از دستم برمیاد؟
99
00:04:37,050 --> 00:04:39,550
میشه یه رستوران خوب
تو مرکز شهر "زاگرب" بهمون پیشنهاد کنین؟
100
00:04:39,552 --> 00:04:41,719
.البته ارزون. وعدههاش هم بزرگ باشه
101
00:04:41,721 --> 00:04:44,823
دنبال یه جای رمانتیک هستین؟
102
00:04:44,825 --> 00:04:48,326
.آره، دقیقاً
103
00:04:48,328 --> 00:04:50,829
به مناسبت شش ماه باهم بودنمون
104
00:04:50,831 --> 00:04:52,897
.داریم دور اروپا رو سفر میکنیم
105
00:04:52,899 --> 00:04:54,933
خب از لحاظ فنی ما شش ماه پیش باهم آشنا شدیم
106
00:04:54,935 --> 00:04:57,386
ولی تا ماه پیش ازم نخواست
.باهاش برم بیرون
107
00:04:57,387 --> 00:04:58,612
پس یکشنبه هفته دیگه
108
00:04:58,613 --> 00:05:01,839
.میشه سالگرد اولین ماه باهم بودنمون -
.یکشنبه ... شنبه. آره -
109
00:05:01,841 --> 00:05:04,241
.فکر میکنم ازم میترسه
110
00:05:05,410 --> 00:05:08,245
.عشق دوران جوونی ... گیج کنندهست
111
00:05:08,247 --> 00:05:09,947
واقعاً؟
112
00:05:12,784 --> 00:05:15,819
.یه صحنه دست پاچه شده بودیا
113
00:05:15,821 --> 00:05:16,828
چی؟
114
00:05:16,901 --> 00:05:18,758
وقتی عین مامان بزرگم لپم رو بوس کردی؟
115
00:05:18,824 --> 00:05:22,192
.آفرین، چقدر رابطهمون رو باورپذیر نشون داد
116
00:05:22,194 --> 00:05:24,394
... من یه دستگاه دارم که میتونه همه این کارا رو بکنه
117
00:05:24,396 --> 00:05:25,762
.قفل رو باز بشکنه و اینا
118
00:05:25,764 --> 00:05:27,430
چی؟
چرا بهم نگفتی؟
119
00:05:27,432 --> 00:05:28,832
.من همیشه اونیم که از ابزارها استفاده میکنه
120
00:05:28,834 --> 00:05:31,100
.بعضی وقتا دلم میخواد دست خالی کار کنم
121
00:05:31,102 --> 00:05:33,302
.تو دست خالی اون دستگاهها رو میسازی
122
00:05:33,304 --> 00:05:36,038
خواهشا این لحظاتی که
برای خودم تاسف میخورم رو از بین نبر، باشه؟
123
00:05:36,040 --> 00:05:38,808
.تو دلسرد کنندهترین دوست دخترِ الکیِ دنیایی
124
00:05:38,810 --> 00:05:41,378
.ارتباطات برقرار شد
125
00:05:41,380 --> 00:05:42,545
کولسن"، "سیمونز" شما مستقر شدین؟"
126
00:05:42,547 --> 00:05:45,647
.آره، منتظر علامت "می" هستیم
127
00:05:45,649 --> 00:05:48,904
... یادت باشه، هدفمون "کارلو
128
00:05:49,000 --> 00:05:52,321
.مانسینی"ـه، رئیس تیم حفاظت"
.خودم میدونم، قیاقش رو به خاطر سپردم
129
00:05:52,323 --> 00:05:55,324
.همه چیز رو به خاطر میسپارم
130
00:05:56,894 --> 00:05:59,896
چیکار داری میکنی؟ -
.دارم میرم تو نقشم -
131
00:05:59,898 --> 00:06:03,108
شخصیتم ته دلش یه خشمی
132
00:06:03,143 --> 00:06:04,366
نسبت به پدرش که هیچوقت پیششون نبوده، داره
133
00:06:04,368 --> 00:06:06,702
و به خاطر اینکه لحظه مرگ مادرش اونجا نبوده
.ازش ناراحتـه
134
00:06:06,704 --> 00:06:09,671
.پس همین الان عذر میخوام اگه رفتارم بده
135
00:06:09,673 --> 00:06:12,641
به نظرت این همه داستان لازمه؟
136
00:06:12,643 --> 00:06:15,310
اتفاقات اخیر مثل اون حادثه ناخوشایند توی مرکز
137
00:06:15,312 --> 00:06:17,813
بهم نشون داده چندان توی
.این کارای فلبداهه حرفهای نیستم
138
00:06:17,815 --> 00:06:20,615
.گرچه خوراکم آمادگیـه
139
00:06:20,617 --> 00:06:23,084
.داره میاد سمتتون
140
00:06:23,086 --> 00:06:24,719
.شروع کن
141
00:06:24,721 --> 00:06:29,424
تنها چیزی که مامان میخواست عشقت بود
این که توی خونه
142
00:06:29,426 --> 00:06:31,592
دو طبقه به سبک ویکتوریاییمون
! در کاستوالذز باهات باشه
143
00:06:31,594 --> 00:06:34,829
ولی وقتی تو همش به خاطر کار بانکیت
144
00:06:34,831 --> 00:06:36,597
مجبور بودی هر هفته
145
00:06:36,599 --> 00:06:39,600
از سهشنبه تا شنبه آمریکا باشی
146
00:06:39,602 --> 00:06:41,903
اصن وقتی واسش داشتی؟
! نـه
147
00:06:41,905 --> 00:06:46,173
.عزیزم بهت تسلیت میگم
148
00:06:46,175 --> 00:06:50,945
.و شما آقا، این فرصت شماست که پدر بهتری باشین
149
00:06:50,947 --> 00:06:54,315
.بهتره از فرصتت استفاده کنی -
.ممنون قربان -
150
00:06:55,583 --> 00:06:57,184
.بریم
151
00:06:59,554 --> 00:07:02,789
.حق با ایشونـه
تو هیچوقت واسه مامان وقت نداشتی
152
00:07:02,791 --> 00:07:07,761
! ولی واسه کار و فاحشهها همیشه وقت داشتی
153
00:07:07,763 --> 00:07:09,262
154
00:07:09,264 --> 00:07:11,932
! وای خدا -
! وای، نـه ! مامان -
155
00:07:14,436 --> 00:07:16,770
.واقعاً متاسفم
156
00:07:16,772 --> 00:07:20,373
فاحشهها؟ جمع میبندی چرا؟
157
00:07:20,375 --> 00:07:22,476
.می" دارن میان سمت تو"
158
00:07:23,911 --> 00:07:25,078
.مفهومه
159
00:07:25,080 --> 00:07:28,681
.هدف رو به سمت بسته دنبال میکنم
160
00:07:30,550 --> 00:07:34,287
.عالیه، هرچی تو میبینی ما هم میبینیم
161
00:07:34,289 --> 00:07:36,789
"خیلیخب، "می"، شرکت "سایبرتک
اصولاً از پلیمر تگنستن
162
00:07:36,791 --> 00:07:39,325
در کیفهاش استفاده میکنه
.که تو اسکن چیزی نشون نده
163
00:07:39,327 --> 00:07:41,259
.باید تو دوربین مادون قرمزت به رنگ مشکی دیده بشه
164
00:07:45,932 --> 00:07:49,368
.ایول! بسته رو میبینم، صندلی چهارم از آخر
165
00:07:56,443 --> 00:07:58,110
... همانطور که دور میزنیم
166
00:07:58,112 --> 00:08:00,078
مسافرین بخش شمالی قطار
167
00:08:00,080 --> 00:08:03,148
«میتونن رشتهکوههای «تری سیم دِلاواردو
.رو ببینن
168
00:08:03,150 --> 00:08:05,283
شگفت انگیز نیست؟
169
00:08:05,285 --> 00:08:07,919
"از غواصیمون در سفر به جزیره "کوه تاو
170
00:08:07,921 --> 00:08:09,287
در جوب شرق تایلند تا به حال
171
00:08:09,289 --> 00:08:12,524
.چیزی به این زیبایی ندیده بودم
172
00:08:12,526 --> 00:08:15,493
سیمونز" واقعاً ممنونم اینقدر"
... خودت رو آماده کردی ولی
173
00:08:15,495 --> 00:08:17,361
میخوای بدونی به چه زندگی دریاییای برخوردیم؟
174
00:08:17,363 --> 00:08:19,531
وارد" تو موقعیت قرار گرفتی؟"
175
00:08:21,001 --> 00:08:23,635
.بیسیم من قطع شده
مال تو کار میکنه؟
176
00:08:23,637 --> 00:08:28,797
فیتز"؟ "اسکای"؟" -
.یه چیزی شده. همینجا بشین -
177
00:08:28,832 --> 00:08:31,608
من میرم اطمینان حاصل کنم
.بسته رو از دست نمیدیم
178
00:08:56,133 --> 00:08:58,702
! "وارد" -
! لو رفتیم -
179
00:08:59,004 --> 00:09:02,276
! نارنجک
! کولسن" باید بپریم"
180
00:09:18,984 --> 00:09:21,504
: متــرجمـیــن
Kianoosh_93 & M.ostaƒa.M
181
00:09:27,208 --> 00:09:28,808
... همانطور که دور میزنیم
182
00:09:28,810 --> 00:09:31,077
مسافرین بخش شمالی قطار
183
00:09:31,079 --> 00:09:34,013
«میتونن رشتهکوههای «تری سیم دِلاواردو
.رو ببینن
184
00:09:34,015 --> 00:09:35,548
شگفت انگیز نیست؟
185
00:09:35,550 --> 00:09:37,449
.می" ردیاب دستمه"
186
00:09:37,451 --> 00:09:40,786
.میرم به سمت واگن غذاخوری که ردیاب رو وصل کنم
187
00:09:43,965 --> 00:09:46,292
می"؟ "می"؟"
188
00:09:46,293 --> 00:09:47,791
.ببخشید، آقای مهماندار
189
00:09:47,890 --> 00:09:50,531
میشه تو جابجا کردن ساکم کمکم کنین؟
190
00:09:51,463 --> 00:09:54,037
.ببخشید خانوم، خیلی سرم شلوغه
191
00:09:54,425 --> 00:09:56,560
.یکی رو میفرستم کمکتون کنه
192
00:09:56,799 --> 00:09:59,866
.یه لحظه طول میکشه
.خیلی سنگینـه
193
00:10:02,910 --> 00:10:04,593
.چشم خانوم
194
00:10:36,708 --> 00:10:39,877
.سایبرتک" میدونست ما اینجاییم"
195
00:10:39,879 --> 00:10:42,212
کسی صدام رو میشنوه؟
196
00:10:42,214 --> 00:10:43,513
.لعنتی
197
00:10:55,893 --> 00:10:57,026
.لو رفتیم
198
00:10:57,028 --> 00:10:58,762
.بیسیمها کار نمیکنه
کولسن" کجاست؟"
199
00:10:58,764 --> 00:11:00,263
.رفت سمت واگن غذاخوری که بسته رو پیدا کنه
200
00:11:00,265 --> 00:11:01,530
.زخمی شدی، بذار یه نگاهی بهش بندازم
201
00:11:01,532 --> 00:11:03,366
.الان وقتش نیست
.برو به واگن وسایل
202
00:11:03,368 --> 00:11:04,868
.در رو روی خودت و "فیتز" و "اسکای" قفل کن
203
00:11:04,870 --> 00:11:07,470
.و تا وقتی نیومدم دنبالتون نیاین بیرون
.میرم "کولسن" رو پیدا کنم
204
00:11:23,219 --> 00:11:24,853
! "وارد" -
! لو رفتیم -
205
00:11:26,089 --> 00:11:28,891
! نارنجک
! کولسن" باید بپریم"
206
00:11:44,473 --> 00:11:48,810
... قطار -
.آره، ناپدید شد -
207
00:11:48,812 --> 00:11:51,946
.البته اضافه کنم، که اصلاً کار سادهای نیست
208
00:11:51,948 --> 00:11:54,048
.به "سیمونز" گفتم میرم دنبالشون
209
00:11:54,050 --> 00:11:55,750
.می" اونجاست، چیزیشون نمیشه"
210
00:11:58,287 --> 00:12:00,622
.نه، "می" توی قطار نیست
211
00:12:11,300 --> 00:12:15,002
گوشیت کار میکنه؟ -
.نه -
212
00:12:15,004 --> 00:12:17,805
.حتما "سایبرتک" وارد وسایل الکترونیکیمون شده
213
00:12:19,107 --> 00:12:21,475
.این دقیقاً نارنجک نیست
214
00:12:21,477 --> 00:12:24,878
.ممکنه یه مکانیزم پنهان کننده داشته باشه
215
00:12:24,880 --> 00:12:28,048
شاید یه جور پورتال درست کرده
.که قطار رفته توش
216
00:12:28,050 --> 00:12:31,485
.خدا کنه اینطور نباشه
.امروز وقت سر و کله زدن با "آزگارد" رو ندارم
217
00:12:31,487 --> 00:12:33,654
.سایبرتک" میدونست ما دنبالشیم"
218
00:12:33,656 --> 00:12:37,590
از کجا؟ -
.ممکنه کار "کلیروینت" بوده باشه -
219
00:12:39,327 --> 00:12:42,395
.باید برگردیم به هواپیما، بیا
220
00:12:58,746 --> 00:13:01,914
.شاید سوییچ روش باشه
.اینجا روستاست
221
00:13:01,916 --> 00:13:04,350
.مردمش بهم اعتماد دارن
222
00:13:08,757 --> 00:13:10,756
.روشنـه
223
00:13:12,058 --> 00:13:13,959
.با سیم روشن شده
224
00:13:13,961 --> 00:13:15,660
... خیلی -
مشکوکـه؟ -
225
00:13:15,662 --> 00:13:17,829
."میخواستم بگم "شانسی
.بیا از اینجا بریم
226
00:13:37,182 --> 00:13:39,350
آقای "روسو"، چه اتفاقی افتاده؟
227
00:13:39,352 --> 00:13:41,352
.مامور "کولسن"، خدا رو شکر
228
00:13:41,354 --> 00:13:44,455
داشتم سعی میکردم باهاتون تماس بگیرم
.سایبرتک" خبر داشت"
229
00:13:44,457 --> 00:13:45,623
.میدونستن ما تو ایستگاهیم
230
00:13:45,625 --> 00:13:47,292
.میدونستن ما هم توی قطاریم
231
00:13:47,294 --> 00:13:49,360
.وضعیت اکثر افراد من نامعلوم ـه
232
00:13:49,362 --> 00:13:50,929
! اکثر افراد من کشته شدن
233
00:13:50,931 --> 00:13:52,096
شما الان کجایین؟ -
.توی هواپیمامون -
234
00:13:52,098 --> 00:13:53,597
.مختصات رو واستون میفرستیم
235
00:13:53,599 --> 00:13:56,700
راستی "روسو" میدونین چه اتفاقی برای قطار افتاده؟
236
00:13:56,702 --> 00:13:57,868
منظورت چیه؟
237
00:13:57,870 --> 00:13:59,870
.غیب شد، اونم وقتی افراد ما هنوز توش بودن
238
00:13:59,872 --> 00:14:04,041
.باشه، بررسیش میکنیم
.من دارم میام پیش شما
239
00:14:04,043 --> 00:14:06,610
.شاید با همدیگه بتونیم به جوابی برسیم
240
00:14:06,612 --> 00:14:10,614
حالا چیکار کنیم؟ -
.من با مرکز فرماندهی تماس میگیرم، تو اینو بگیر -
241
00:14:10,616 --> 00:14:13,250
.باید سر دربیاریم که چه بلایی سر قطار اومده
242
00:14:19,622 --> 00:14:23,293
.میز هولوگرامی، روشن شو
243
00:14:25,462 --> 00:14:28,932
.میز هولوگرامی، فعال شو
244
00:14:30,412 --> 00:14:31,749
... خیلیخب
245
00:14:33,403 --> 00:14:36,005
246
00:14:41,411 --> 00:14:43,847
جداً؟
247
00:14:46,684 --> 00:14:48,685
248
00:14:51,854 --> 00:14:54,690
.شیلد" تصاویر ماهوارهای رو بیرون کشیده"
249
00:14:54,692 --> 00:14:57,159
خب؟ -
.قطار غیب شده -
250
00:14:57,161 --> 00:14:58,660
.دارن مسیرهای دیگه رو بررسی میکنن
251
00:14:58,662 --> 00:15:01,163
.اگه یه جایی روی زمین باشه، پیداش میکنیم
252
00:15:01,165 --> 00:15:06,434
کار کردن باهاش سخته، نه؟
.من حتی نتونستم دکمه "روشن"ـش رو پیدا کنم
252
00:15:06,936 --> 00:15:09,605
میتونی زوم کنی؟
253
00:15:18,915 --> 00:15:23,084
...فکر کنم که "سیمونز" اینا اینجوری زوم میکردن
254
00:15:27,956 --> 00:15:29,290
.لعنتی
255
00:15:31,727 --> 00:15:34,229
.بذار راحت مشخصاتش رو بفرستیم واسه مرکز
256
00:15:34,231 --> 00:15:35,563
.- فکر خوبیه
.- آره
257
00:15:35,565 --> 00:15:37,365
...راستی، قربان
258
00:15:37,367 --> 00:15:41,035
،احتمالا وقت مناسبی نیست
...اما چیزی که "می" بهتون گفت
259
00:15:41,037 --> 00:15:43,370
.من میخواستم که این جریان بین من و اون بمونه
260
00:15:43,372 --> 00:15:48,208
...«این جریان» توی هواپیمای من اتفاق افتاده
261
00:15:48,210 --> 00:15:50,377
.بین افراد تیمم
262
00:15:50,379 --> 00:15:53,014
... نه، ما ... کارمون رو
263
00:15:53,016 --> 00:15:55,849
.توی هواپیما اینکارو نکردیم
264
00:15:55,851 --> 00:15:58,685
میخوای حالا حرفشو پیش بکشی؟
.باشه
265
00:15:58,687 --> 00:16:00,320
کاری که کردی، برخلاف مقرراته؛
266
00:16:00,322 --> 00:16:05,825
،پس اگه عملیاتی رو بهخطر انداختی
...یا کسی آسیب دید
267
00:16:05,827 --> 00:16:07,827
...دوباره میفرستمت بری آلاسکا
268
00:16:07,829 --> 00:16:09,563
...و بقیهی سالهای زندگیت رو
269
00:16:09,565 --> 00:16:11,998
نگهبان شیفت شب سلول
.فوقسردِ "بلونسکی" باشی
شخصیتی در فیلم هالک
270
00:16:13,100 --> 00:16:15,769
روشنه؟
271
00:16:15,771 --> 00:16:17,904
.فکر کنم که گفتی آره
272
00:16:17,906 --> 00:16:21,074
...و اگه فقط سکس بوده
273
00:16:21,076 --> 00:16:24,010
.نباید از گفتن کلمهش خجالت بکشی
274
00:16:29,416 --> 00:16:31,917
.مامور "کولسن"، همهچیز درست میشه
275
00:16:31,919 --> 00:16:35,011
.ما افرادتون رو پیدا کردیم
...قطار
276
00:16:41,760 --> 00:16:43,729
.تا 5دیقه دیگه میپریم
277
00:16:51,302 --> 00:16:53,302
...همونجوری که دور میزنیم
278
00:16:53,304 --> 00:16:55,970
...مسافران بخش شمالی قطار
279
00:16:55,972 --> 00:16:59,441
«میتونن رشتهکوههای «تری سیم دِلاواردو
.رو ببینن
280
00:16:59,443 --> 00:17:00,809
شگفتانگیز نیست؟
281
00:17:00,811 --> 00:17:02,977
."وارد"، نوبت توئه
282
00:17:02,979 --> 00:17:05,246
"وارد"؟
283
00:17:05,248 --> 00:17:07,649
.یهچیزی مشکل داره
.افراد سایبرتک دارن از رستوران میرن بیرون
284
00:17:07,651 --> 00:17:10,919
...""وارد"، "کولسن
285
00:17:21,730 --> 00:17:26,734
"فیتز"؟ "اسکای"؟
کسی صدام رو میشنوه؟
286
00:17:56,597 --> 00:18:00,567
.باید ببرمتون یهجای امن
287
00:18:29,429 --> 00:18:32,337
."دنبالتون میگشتم، مامور "می
288
00:18:51,651 --> 00:18:53,818
،آروم باش عشقم
.تا حواست جمع بشه
289
00:18:53,820 --> 00:18:57,655
.آفرین، خوبه
290
00:18:57,657 --> 00:19:00,225
.میدونم که یکم گیج شدی
291
00:19:00,927 --> 00:19:03,395
.اما من واسه کمک اومدم
292
00:19:03,397 --> 00:19:05,096
راستش، من مسئولیت داشتم که مطمئن بشم
...کالای سایبرتک
293
00:19:05,098 --> 00:19:07,765
.صحیح و سالم از ایتالیا بگذره
294
00:19:07,767 --> 00:19:10,668
.اونا هم هوای منو دارن
295
00:19:10,670 --> 00:19:16,407
...اگه بهم بگی که "کولسن" و "وارد" کجا رفتن
296
00:19:16,409 --> 00:19:19,343
.میگم هوای تو رو هم داشته باشن
297
00:19:21,613 --> 00:19:23,613
واسه چی میخندی؟
298
00:19:23,615 --> 00:19:28,229
.تو بهم گفتی، عشقم
299
00:19:28,254 --> 00:19:31,721
.باشه
.از راه تو پیش میریم
300
00:19:35,560 --> 00:19:40,063
فقط یادت باشه که، رئیسِ خودت خواست
.بخشی از عملیات باشه
301
00:19:40,065 --> 00:19:41,898
.من بهش هشدار داده بودم
302
00:19:41,900 --> 00:19:46,235
،پس اگه میخوای کسی رو سرزنش کنی
.باید اونو سرزنش کنی
303
00:19:50,608 --> 00:19:55,612
.دقیقا همونچیزی که میخواستم
304
00:20:08,664 --> 00:20:10,342
!""روسو
305
00:20:10,461 --> 00:20:12,161
...و اگه فقط سکس بوده
306
00:20:12,163 --> 00:20:14,830
.نباید از گفتن کلمهش خجالت بکشی
307
00:20:20,637 --> 00:20:23,438
.مامور "کولسن"، همهچیز درست میشه
308
00:20:23,440 --> 00:20:24,740
.ما افرادتون رو پیدا کردیم
309
00:20:26,075 --> 00:20:30,245
...قطار
310
00:20:30,280 --> 00:20:33,415
.- تا 5دیقه دیگه میپریم
- تو خوبی؟
311
00:20:33,417 --> 00:20:34,983
.وقتی قطار غیب شد، تو روش بودی
312
00:20:34,985 --> 00:20:38,786
..."می"، "روسو" یکی از
.لطفا توضیح بده
313
00:20:38,788 --> 00:20:41,789
.قطار غیب نشد
."روسو" فروختمون
314
00:20:41,791 --> 00:20:44,558
.هواپیما رو آماده کن
.من میرم دوش بگیرم
315
00:20:47,229 --> 00:20:49,397
.زخمی شدی
.بذار بخیهـت بزنم
316
00:20:49,399 --> 00:20:52,400
!گفتم هواپیما رو آماده کن
317
00:21:05,147 --> 00:21:06,647
.بذار کمکت کنم
318
00:21:12,787 --> 00:21:16,720
میدونی، این چیزا رو واسه
!خوشگلی نذاشتیم اینجا
319
00:21:31,940 --> 00:21:34,107
.شیلد قطار رو پیدا کرده
320
00:21:37,278 --> 00:21:41,781
انگار وقتی ما پریدیم پایین، فورا مسیرش رو
.تغییر داده
321
00:21:47,989 --> 00:21:50,990
.نارنجک، باید یهنوع سم رو پخش کرده باشه
322
00:21:50,992 --> 00:21:54,226
.باعث شد که گذر زمان رو متوجه نشیم
323
00:21:54,228 --> 00:21:57,696
.دیدم که شما توی میدون مبارزه خشکتون زده بود
324
00:21:57,698 --> 00:22:02,234
.- آخرِ خنده بود
.- اصلا قرار نبود که میدونی درکار باشه
325
00:22:02,236 --> 00:22:06,238
.مشکلی واسشون پیش نمیاد
.میتونن از خودشون محافظت کنن
326
00:22:10,710 --> 00:22:14,212
.حواسم هست. آروم
.خیلیخب
327
00:22:14,214 --> 00:22:18,783
.- ممنونم
- جای دیگهای هم بردت؟
328
00:22:25,891 --> 00:22:27,892
.باید مسیر رو تغییر بدیم
329
00:22:27,894 --> 00:22:29,560
...همین حالا از شیلد خبر رسیده که
330
00:22:29,562 --> 00:22:32,263
قطار ناگهانی توی حومهی ایتالیا
.متوقف شده
331
00:22:32,265 --> 00:22:35,483
- چی؟ چرا؟
.- بزودی میفهمیم
332
00:22:35,484 --> 00:22:37,901
.مسیر رو تنظیم کردم
.تا 10دقیقه دیگه فرود میایم
333
00:22:37,903 --> 00:22:40,704
.- میام کمکت کنم
.- لازم نیست
334
00:22:51,116 --> 00:22:53,817
.باشه، ممنون
335
00:22:53,819 --> 00:22:55,819
.15دقیقه پیش، رسیده اینجا
336
00:22:55,821 --> 00:22:57,988
.مامورا هم نمیدونن چرا
337
00:22:57,990 --> 00:23:02,058
- خبری از "فیتــمونز" و "اسکای" نیست؟
.- هیچی
338
00:23:28,920 --> 00:23:32,121
!همه بخوابید رو زمین
339
00:23:32,123 --> 00:23:34,123
!"سیمونز"، بس کن
340
00:23:39,663 --> 00:23:41,664
چـــ...؟
341
00:23:41,666 --> 00:23:45,067
"فیتز" و "اسکای" کجان؟
342
00:23:53,395 --> 00:23:54,895
...همونجوری که دور میزنیم
343
00:23:54,897 --> 00:23:56,162
...مسافران بخش شمالی قطار
344
00:23:56,164 --> 00:23:57,930
.کاش وقت داشتیم بریم کوهها رو ببینیم
345
00:23:57,932 --> 00:24:00,600
«میتونن رشتهکوههای «تری سیم دِلاواردو
.رو ببینن
346
00:24:00,602 --> 00:24:04,270
.رشتهکوههای لاوردو، باید خیلی خوشگل باشن
347
00:24:04,272 --> 00:24:06,739
،بهنظرت چیزی که توی چمدونه
ممکنه 4-8-0 باشه؟
348
00:24:06,741 --> 00:24:09,174
اینو میگی؟
...ممکنه ندونیم که چی توشه
349
00:24:09,176 --> 00:24:11,277
.اما میدونیم که از تولیدات شرکت سایبرتکه
350
00:24:11,279 --> 00:24:15,579
.درسته. باید منبعش ناشناخته باشه
...و اونی که توی پرو پیدا کردیم
351
00:24:15,580 --> 00:24:18,984
یه دستگاه بود، اما همیشه که دستگاه نیستن
نه؟
352
00:24:18,986 --> 00:24:21,353
.نه، نه
...من درمورد همهجوریش مطالعه کردم
353
00:24:21,355 --> 00:24:23,122
.اسلحه، فضاپیما، منبع انرژی
354
00:24:23,124 --> 00:24:25,590
فکر کنم تنها چیزی که بین همهشون مشترکه
...اینهکه
355
00:24:25,592 --> 00:24:30,529
.- همشون خطرناکن
.- صحیح
356
00:24:30,531 --> 00:24:33,565
...هی، هر چیزی که توی این چمدونه
357
00:24:33,567 --> 00:24:36,301
.مثل همیشه میتونیم از پسش بر بیایم
358
00:24:36,303 --> 00:24:38,470
.بدتر از ایناش رو پشت سر گذاشتیم
359
00:24:40,540 --> 00:24:45,877
،"فیتز"، تا حالا شنیدی که یه آدم
0-8-4باشه؟
360
00:24:45,879 --> 00:24:50,548
...نه. اما
.فکر کنم که آدم هم بتونه باشه
361
00:24:50,550 --> 00:24:51,715
.متنفرم که همچین کسی رو ببینم
362
00:24:52,885 --> 00:24:55,353
.ارتباطمون با عینک "می" از دست رفت
363
00:24:55,354 --> 00:24:57,621
کی قطع شد؟
"می" صدام رو میشنوی؟
364
00:24:59,391 --> 00:25:01,392
.همه خطوط ارتباطی، قطع شدن
365
00:25:01,394 --> 00:25:03,561
.یهنفر داره خطوط رو بههم میریزه
366
00:25:03,563 --> 00:25:07,097
.- سایبرتک میدونه که ما اینجاییم
.- باید به بقیه خبر بدیم
367
00:25:08,232 --> 00:25:10,501
!"فیتز"، سرتو بیار پایین
368
00:25:27,151 --> 00:25:29,719
!لو رفتیم
!یا خدا
369
00:25:30,652 --> 00:25:31,621
!""جما
370
00:25:34,993 --> 00:25:36,693
.خدای من
371
00:25:41,431 --> 00:25:42,765
.حالش خوبه
372
00:25:45,219 --> 00:25:47,620
.خیلیخب، بلندش کن
373
00:25:49,189 --> 00:25:50,857
.خوبه
374
00:25:59,098 --> 00:26:02,100
.فکر کنم یهچیزی مثل دندروتوکسین باشه
375
00:26:02,102 --> 00:26:05,003
مثل همونی که توی تفنگ نایتنایت استفاده کردی؟
376
00:26:05,005 --> 00:26:06,972
.آره. یهنمونه از همونه
377
00:26:06,974 --> 00:26:09,074
.فکر کنم کاری کردن که توی هوا پخش بشه
378
00:26:09,076 --> 00:26:11,543
واسه همینه که چشماشون باز میمونه؟
379
00:26:11,545 --> 00:26:13,935
...بهنظرم توی خواب عمیقی فرو میرن که
380
00:26:13,970 --> 00:26:19,127
.- منطقیه
...- باید از اینجا بریم بیرون
381
00:26:19,162 --> 00:26:20,676
.بقیه رو پیدا کنیم و ببینیم باید چیکار کنیم
382
00:26:20,711 --> 00:26:23,687
باشه، اما اول کمک کن که "سیمونز" رو
.جابهجا کنیم. نمیشه همینجوری ولش کرد اینجا
383
00:26:23,722 --> 00:26:26,391
.صورت معصومش رو نیگا
.خیلی دستپاچه شده
384
00:26:26,393 --> 00:26:29,894
.باید یهچیزی بذاریم که از خودش محافظت کنه
385
00:26:29,896 --> 00:26:32,730
.باشه. یهزاپاس دارم
386
00:26:39,137 --> 00:26:40,738
اون چی؟
387
00:26:47,079 --> 00:26:49,313
.این بهخاطر "سیمونز" بود
388
00:26:56,722 --> 00:26:57,722
.قطار وایساد
389
00:26:57,724 --> 00:26:59,423
.میدونم
.همهجا رو گشتم
390
00:26:59,425 --> 00:27:03,860
.- "می"، "وارد" و "کولسن"، نیستن
- چمدون چی؟
391
00:27:15,572 --> 00:27:19,843
."دست اوناست "فیتز
392
00:27:19,845 --> 00:27:22,112
چیکار کنیم؟
.فقط ما موندیم
393
00:27:22,114 --> 00:27:26,182
- ردیاب اضافی داری؟
.- آره
394
00:27:26,184 --> 00:27:29,753
.پس میریم دنبالشون
395
00:27:34,590 --> 00:27:36,191
.ببین
396
00:27:49,839 --> 00:27:54,308
.حق با "کولسن" بود
.سایبرتک به "کوئین" ختم میشه
397
00:27:54,310 --> 00:27:58,445
.ردیاب رو فعال کن
.بذار بدونن که ما اینجاییم
398
00:28:02,818 --> 00:28:06,821
- میخوای بری داخل؟
.- نمیتونیم بذاریم که بازم "کوئین" فرار کنه
399
00:28:06,823 --> 00:28:10,158
اگه "کولسن" اینجا بود، نمیذاشت
.که اینبارم قسر در بره
400
00:28:10,160 --> 00:28:12,893
."کولسن" نمیذاشت که این اتفاق بیافته
401
00:28:12,895 --> 00:28:15,095
.حق با توئه
402
00:28:17,532 --> 00:28:21,568
.- بریم
- میتونی ماشینهاشون رو از کار بندازی؟
403
00:28:21,570 --> 00:28:22,903
.با دست خالی
404
00:28:26,373 --> 00:28:27,841
.اینو بگیر
405
00:28:28,143 --> 00:28:32,078
.یهوقت بهش احتیاج پیدا کردی
.- گفتم بگیرش
406
00:28:33,614 --> 00:28:36,383
مراقب باش، باشه؟
407
00:28:36,385 --> 00:28:39,119
.تو هم همینطور
408
00:28:40,768 --> 00:28:42,155
.خیلیخب
409
00:29:31,671 --> 00:29:34,575
.آقای "کوئین" رو پیدا کنید
.بهش بگید که خریدش رسیده
410
00:29:34,576 --> 00:29:36,038
.چشم
411
00:30:39,402 --> 00:30:41,903
."- "مایک
.- سلام
412
00:30:44,241 --> 00:30:48,310
.""اسکای
."کلیروینت" گفت که میای
413
00:30:48,312 --> 00:30:49,745
..."آقای "کوئین
414
00:30:49,747 --> 00:30:52,481
این همون اسلحهای هست که مشخصاتش رو
.بهمون دادید
415
00:30:52,483 --> 00:30:56,645
،درسته، وقتی ما داشتیم از شما کپی میکردیم
.شماها همینجوری ما رو نگاه میکردید
416
00:30:56,727 --> 00:31:00,922
.و چندتایی چیز جالب پیدا کردیم
417
00:31:15,271 --> 00:31:17,672
.""مایک
418
00:31:17,674 --> 00:31:21,876
.خدای من
.تو زندهای
419
00:31:21,878 --> 00:31:23,711
.آره راستی، شماها همدیگه رو میشناسید
420
00:31:23,713 --> 00:31:27,182
میدونی من کیم؟
421
00:31:27,184 --> 00:31:30,851
دستوراتت رو هم گرفتی؟
422
00:31:30,853 --> 00:31:33,854
...خوبه. چون چیزی واست خریدم که
423
00:31:33,856 --> 00:31:35,690
.بهت کمک میکنه بهدستوراتت عمل کنی
424
00:31:39,861 --> 00:31:41,862
دستورات؟
425
00:31:41,864 --> 00:31:45,632
.""مایک
چهخبره؟
426
00:31:45,634 --> 00:31:47,301
.""مایک
427
00:32:04,919 --> 00:32:06,720
.لطفا بلند شو
428
00:32:34,080 --> 00:32:36,749
."ممنونم "مانسینی
429
00:32:36,751 --> 00:32:41,253
.فورا پولت رو دریافت میکنی
430
00:32:43,390 --> 00:32:46,625
.این بهترین چیزیه که میشه خرید، رفیق
431
00:32:46,627 --> 00:32:50,129
هر تکنولوژیای که درت بهکار رفته
.بهترین تکنولوژیِ روزه دنیاست
432
00:32:50,131 --> 00:32:53,965
.فقط نمیدونم ارزش پولم رو داری، یا نه
433
00:32:53,967 --> 00:32:55,800
...میدونم که دستوراتت رو از "کلیروینت" میگیری
434
00:32:55,802 --> 00:32:57,769
پس یعنی نمیتونی بهمن آسیبی برسونی
درسته؟
435
00:32:57,771 --> 00:33:00,071
.خب
436
00:33:02,040 --> 00:33:06,043
اگه من بخوام بهت صدمه بزنم چی؟
437
00:33:07,547 --> 00:33:10,014
جلوم رو میگیری؟
438
00:33:10,016 --> 00:33:14,551
.خیر
439
00:33:14,553 --> 00:33:16,821
."مایک" گوش کن
440
00:33:16,923 --> 00:33:19,290
...نمیدونم که چیکارت کردن
441
00:33:19,292 --> 00:33:22,533
.اما باید فورا از اینجا بریم بیرون
442
00:33:23,096 --> 00:33:25,028
...و
443
00:33:25,030 --> 00:33:30,868
...اگه بخوام به اون صدمه بزنی
444
00:33:30,870 --> 00:33:33,370
،میدونی
...مثلا بکُشیش
445
00:33:33,372 --> 00:33:36,673
میکُشیش؟
446
00:33:36,675 --> 00:33:40,010
...چی میتونه "کولسن" رو بیشتر از کُشته شدن
447
00:33:40,012 --> 00:33:42,812
سوگلیش، نابود کنه؟
448
00:33:42,814 --> 00:33:44,881
.اینا دستورات من نیستن
449
00:33:48,519 --> 00:33:50,887
.من اونو نباید بکُشم
450
00:33:50,889 --> 00:33:53,789
!وایسا، وایسا، صبر کن
451
00:33:55,083 --> 00:33:56,767
چیکارش کردید؟
452
00:34:29,192 --> 00:34:31,860
.متاسفم
453
00:34:32,362 --> 00:34:34,195
.منم دستورات خودم رو دارم
454
00:34:51,396 --> 00:34:55,331
...کمک
455
00:35:11,833 --> 00:35:14,634
- "کوئین" کجاست؟
- پول من کجاست؟
456
00:35:14,636 --> 00:35:17,570
.پولی درکار نیست
.شما شکست خوردید
457
00:35:17,572 --> 00:35:19,072
.بهنظر من که موفق شدیم
458
00:35:20,408 --> 00:35:23,109
.ظاهرا سوءتفاهم شده
459
00:35:23,111 --> 00:35:24,677
.محموله رو طبق قولمون تحویل دادیم
460
00:35:26,146 --> 00:35:28,114
...اگه بتونیم با آقای "کوئین" حرف بزنیم
461
00:35:30,118 --> 00:35:31,951
."کلیروینت" راضی نیست
462
00:35:32,988 --> 00:35:36,989
.- شماها شیلد رو آوردید اینجا
.- بذارش زمین
463
00:35:48,369 --> 00:35:50,369
.""اسکای
464
00:35:55,308 --> 00:35:56,475
"اسکای" کجاست؟
465
00:35:56,477 --> 00:36:00,078
.رفت که جلوی "کوئین" رو بگیره
466
00:36:15,628 --> 00:36:19,130
...کمک، کمک
467
00:36:19,132 --> 00:36:20,965
...کمـــ
468
00:36:20,967 --> 00:36:24,135
.راننده جواب نمیده
469
00:36:24,137 --> 00:36:27,044
.پس بلاخره تیم "کولسن" رسیدند
470
00:36:41,690 --> 00:36:43,690
با شیلد درگیر نشو
471
00:36:52,764 --> 00:36:54,364
"اسکای" کجاست؟
472
00:36:54,366 --> 00:36:57,733
،"میدونید سرگرد "کولسن
...یکم خطرناکه که
473
00:36:57,735 --> 00:37:01,404
...وقتی دختره اینهمه واست اهمیت داره
474
00:37:01,406 --> 00:37:03,973
.همینجوری تنها بفرستیش عملیات
475
00:37:06,810 --> 00:37:10,447
!کلِ خونه رو بگردید
!همینحالا
476
00:37:15,752 --> 00:37:17,853
.نــه
477
00:37:17,855 --> 00:37:21,390
.نـه. خدا
!"سیمونز"، بیا اینجا
478
00:37:23,927 --> 00:37:26,596
.خدای من، دووم بیار
479
00:37:26,598 --> 00:37:30,432
دووم بیار، باشه؟
480
00:37:30,434 --> 00:37:32,634
.خدای من
481
00:37:32,636 --> 00:37:36,271
.- گلوله خورده
.- صاف نگهش دار
482
00:37:36,273 --> 00:37:37,606
.نبض نداره
483
00:37:37,608 --> 00:37:39,774
.خیلی خون ازش رفته
...من نمی
484
00:37:39,776 --> 00:37:42,911
.- بذارش تو اون دستگاه
- اصلا میدونی که اون چیه؟
485
00:37:42,913 --> 00:37:45,046
اتاقک فشارِ، و گفتم که
!همینحالا ببریدش داخلش
486
00:37:45,048 --> 00:37:46,314
!- حالا
.- باشه
487
00:37:46,316 --> 00:37:49,084
!- یالا. بریم
.- باشه
488
00:37:49,086 --> 00:37:51,285
.خیلیخب، آروم
489
00:37:51,287 --> 00:37:54,222
."باید دما رو بیاری پایین، "فیتز
490
00:38:13,308 --> 00:38:18,513
.- دما درحال پایین اومدن
.- فشار درحال پایدار شدن
491
00:38:18,515 --> 00:38:20,280
کار میکنه؟
492
00:38:22,450 --> 00:38:24,084
!کار میکنه؟
493
00:38:32,635 --> 00:38:34,565
.فعلا آره
494
00:38:45,873 --> 00:38:49,876
.دمای مغزش تقریبا روی 6درجهـس
495
00:38:49,878 --> 00:38:52,378
...اگه تا چندساعت دیگه دمای بدنش رو نرسونیم به 25 درجه
496
00:38:52,380 --> 00:38:55,048
.مغزش آسیب میبینه
497
00:38:55,050 --> 00:38:58,217
.باید سریعا برسونیمش به بیمارستان
498
00:38:58,219 --> 00:39:01,054
تا اونموقع، هرکاری از دستم بر بیاد
.دریغ نمیکنم
499
00:39:01,056 --> 00:39:03,455
.با اجازه
500
00:40:06,084 --> 00:40:09,720
.تقصیر تو نیست
501
00:40:19,796 --> 00:40:23,233
.اون نباید تنها میرفت داخل
502
00:40:23,235 --> 00:40:27,618
.خودتو سرزنش کنی، فایده نداره
503
00:40:28,945 --> 00:40:32,142
.خودمو سرزنش نمیکنم
504
00:41:23,081 --> 00:41:26,241
میشه پسرم رو ببینم؟
505
00:41:31,207 --> 00:41:33,393
.هنوز زوده
506
00:41:42,050 --> 00:42:46,884
M.ostaƒa.M , Kianoosh_93
WwW.MostafaM.IR
Https://Facebook.com/MostafaMSubtitles