1
00:00:00,182 --> 00:00:02,351
Eerder in Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.:
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,867
De Chronicoms vrezen dat
S.H.I.E.L.D. hen zal stoppen.
3
00:00:04,892 --> 00:00:08,392
Er zijn kritieke vensters, die naar
specifieke punten in tijd leiden.
4
00:00:08,417 --> 00:00:10,476
De Chronicoms namen er één en wij volgden ze.
5
00:00:10,501 --> 00:00:12,718
Agent May is wakker.
6
00:00:12,743 --> 00:00:15,294
We weten niet of er
bijwerkingen of complicaties zijn.
7
00:00:15,462 --> 00:00:18,768
Ik bevroor. Die 'Shrike' hebben me verward.
8
00:00:19,398 --> 00:00:20,623
Hij is Wilfred Malick.
9
00:00:20,648 --> 00:00:22,890
Als we hem niet stoppen, richt hij Hydra op.
10
00:00:22,915 --> 00:00:24,812
We kunnen het verleden niet herstellen.
11
00:00:25,007 --> 00:00:27,284
Schiet hem neer.
- Ik moet hem doden.
12
00:00:27,309 --> 00:00:29,789
Ik geef hier de bevelen. Doe dat pistool weg nu!
13
00:00:29,814 --> 00:00:31,842
We hebben nog maar 30 seconden tot de sprong.
14
00:00:31,867 --> 00:00:34,757
We moeten de deur sluiten,
anders scheurt het schip uit elkaar.
15
00:00:34,782 --> 00:00:36,072
Sluit het maar.
16
00:01:09,260 --> 00:01:10,976
Ik heb het koud.
17
00:01:15,703 --> 00:01:17,312
Hier.
18
00:01:20,290 --> 00:01:21,650
Is dit niet een beetje saai?
19
00:01:22,554 --> 00:01:25,585
Ik zei je, hier zag ik het.
- Die vliegende schotel?
20
00:01:26,138 --> 00:01:28,549
Ik dacht dat dat een smoesje was
om me mee te krijgen.
21
00:01:30,226 --> 00:01:31,540
Meen je dat?
22
00:01:32,265 --> 00:01:33,510
Ja.
23
00:01:36,062 --> 00:01:39,040
En ik ben hier nu toch, niet dan?
24
00:02:05,111 --> 00:02:09,033
De autopiloot haalde ons uit de duikvlucht.
- We moeten vliegen als we springen, denk ik.
25
00:02:09,062 --> 00:02:10,580
Iets om te onthouden.
26
00:02:26,779 --> 00:02:29,111
Camouflage aangezet.
- Ik doe een systeemcontrole.
27
00:02:29,453 --> 00:02:32,293
Iedereen in orde?
- Niet iedereen haalde het.
28
00:02:32,390 --> 00:02:34,546
Henoch, we lieten hem achter.
29
00:02:34,757 --> 00:02:36,580
Gelukkig heeft hij tijd zat.
30
00:02:37,039 --> 00:02:38,580
Waar zijn we heen gesprongen?
31
00:02:39,132 --> 00:02:41,281
Een woestijn?
- Welke woestijn? Waar zijn we?
32
00:02:41,306 --> 00:02:43,023
Waarom niet thuis?
- De GPS werkt niet.
33
00:02:43,048 --> 00:02:45,570
Ik probeer een topografische match te vinden.
34
00:02:52,328 --> 00:02:55,521
Daar heb je het al. We horen
dat je meer Perry Como wilt.
35
00:02:55,546 --> 00:02:56,834
Hij komt eraan.
36
00:02:56,859 --> 00:02:58,671
Hopelijk is dat een gouwe ouwe station?
37
00:02:58,696 --> 00:03:01,356
Maar eerst een boodschap van
onze sponsors van Conway Auto.
38
00:03:01,381 --> 00:03:03,961
Ze hebben de gloednieuwe '55 Thunderbird.
39
00:03:04,065 --> 00:03:06,325
Kom langs en ervaar die
nieuwe snelheidssensatie...
40
00:03:07,518 --> 00:03:11,986
1955? Dus ons gigantische ruimteschip,
verscheen zojuist in de lucht in 1955?
41
00:03:12,487 --> 00:03:14,662
Hopelijk hebben we niet veel aandacht getrokken.
42
00:03:14,687 --> 00:03:16,273
Nou, daarover gesproken...
43
00:03:16,640 --> 00:03:18,670
...misschien heb ik goed nieuws.
44
00:03:19,054 --> 00:03:21,352
We zijn ten noorden van Groom Lake, Nevada.
45
00:03:24,476 --> 00:03:26,436
Ook wel bekend als Area 51.
46
00:03:27,820 --> 00:03:30,080
Dit gebeurt hier waarschijnlijk de hele tijd.
47
00:03:33,894 --> 00:03:37,636
Metamorfose (MMF) presents:
48
00:03:38,028 --> 00:03:42,492
Marvel Agents of SHIELD S07E03
Vertaling: TheBronx (MMF)
49
00:03:50,689 --> 00:03:54,210
Blijkbaar volgen onze tegenstanders
ons in de tijd,
50
00:03:54,473 --> 00:03:56,133
plakken aan ons als parasieten.
51
00:03:56,775 --> 00:03:58,946
Ik had al gezegd dat dit een mogelijkheid was.
52
00:03:59,101 --> 00:04:03,231
Ook al kan S.H.I.E.L.D. ons steeds nareizen,
ze hebben ons schip nog niet ontdekt.
53
00:04:03,796 --> 00:04:05,046
Dat is een voordeel.
54
00:04:05,186 --> 00:04:06,686
Voordeel?
55
00:04:06,971 --> 00:04:09,000
We hadden ze allemaal kunnen elimineren,
56
00:04:09,650 --> 00:04:11,455
toen we die kans hadden.
57
00:04:11,480 --> 00:04:12,963
Licht dat eens toe?
58
00:04:12,988 --> 00:04:14,658
Kaïn was hun gevangene.
59
00:04:15,041 --> 00:04:17,619
Waarom vernietigen we onszelf niet
als we gevangen zijn?
60
00:04:17,786 --> 00:04:19,326
We zouden moeten ontploffen.
61
00:04:19,351 --> 00:04:22,449
Geavanceerde technologie wordt
dan verspreid in het verleden.
62
00:04:22,557 --> 00:04:25,062
De oprichting van S.H.I.E.L.D.
zou versneld worden.
63
00:04:25,087 --> 00:04:28,120
Zie je nou? Daarom ben jij maar een jager...
64
00:04:28,197 --> 00:04:30,533
...en daarom is Sibyl onze voorspeller.
65
00:04:30,558 --> 00:04:32,182
En wat vinden de anderen daarvan?
66
00:04:32,424 --> 00:04:34,885
Er zijn geen andere voorspellers meer.
67
00:04:34,975 --> 00:04:36,768
We moeten voorzichtig zijn met tijd.
68
00:04:43,775 --> 00:04:47,018
Anderen zijn al gestuurd en
hebben nieuwe gezichten genomen.
69
00:04:47,346 --> 00:04:49,500
Is 'Helius' nog steeds een uitvoerbaar plan?
70
00:04:52,044 --> 00:04:54,321
Ik heb alle mogelijke uitkomsten berekend.
71
00:04:55,236 --> 00:04:57,120
Als het correct wordt uitgevoerd,
72
00:04:57,439 --> 00:05:00,620
zal het meedogenloos en veelomvattend zijn.
73
00:05:08,632 --> 00:05:10,829
Dus we hebben onze missie nog niet voltooid.
74
00:05:10,854 --> 00:05:13,199
Sommigen hebben geen idee wat die missie is.
75
00:05:13,224 --> 00:05:15,954
Het was een moeilijke beslissing.
Jij was onbereikbaar en...
76
00:05:15,979 --> 00:05:18,273
...wij hadden de oprichter van Hydra daar.
77
00:05:18,298 --> 00:05:19,595
Ik snap de verleiding,
78
00:05:19,620 --> 00:05:22,907
maar Freddy doodschieten had de
Chronicoms precies gegeven wat ze wilden.
79
00:05:22,932 --> 00:05:26,015
Onze missie is om HEN te stoppen.
Is dat duidelijk?
80
00:05:26,163 --> 00:05:27,374
Heel duidelijk, directeur.
81
00:05:27,399 --> 00:05:28,607
En Deke...
- Wat?
82
00:05:28,632 --> 00:05:32,772
In onze tijd ben je misschien een grote baas,
maar hier ben je een agent van S.H.I.E.L.D.
83
00:05:33,079 --> 00:05:35,780
En je volgt mijn bevelen op
totdat de missie is voltooid.
84
00:05:36,001 --> 00:05:37,298
Duidelijk. Begrepen.
85
00:05:37,323 --> 00:05:41,000
En wanneer is de missie klaar? Of raden we dat
terwijl we door de tijd springen?
86
00:05:41,000 --> 00:05:44,212
We gaan alleen vooruit. Achteruit gaan
kost teveel van de tijdmonoliet...
87
00:05:44,237 --> 00:05:47,880
...en teveel energie die we kwijtraken.
Een sprong vooruit kost minder.
88
00:05:47,962 --> 00:05:49,250
Wat bedoel je dat, minder?
89
00:05:50,634 --> 00:05:53,842
We worden meegezogen door
de Chronicoms door de tijd.
90
00:05:53,867 --> 00:05:56,039
Meegezogen?
- Nooit 'Days of Thunder' gezien?
91
00:05:56,992 --> 00:05:59,750
Prima. Ik leg het je later wel uit.
- Hoeveel sprongen?
92
00:06:00,149 --> 00:06:03,196
Dat weet ik niet. Het kan hierna stoppen
of we kunnen doorgaan.
93
00:06:03,221 --> 00:06:05,372
Totdat wij het stoppen. Of hen stoppen.
94
00:06:05,397 --> 00:06:07,772
Maar we gaan naar waar zij gaan.
- En ook wanneer, ja.
95
00:06:08,171 --> 00:06:10,405
Dus we lopen altijd een stap achter.
96
00:06:11,104 --> 00:06:14,165
We moeten het Chronicom-schip vinden.
En in de aanval gaan.
97
00:06:14,190 --> 00:06:17,149
De Z1 kan erop scannen. We kunnen geluk hebben.
98
00:06:17,174 --> 00:06:19,311
Goed. Ze zijn hier. Nu nog weten waarom.
99
00:06:19,361 --> 00:06:21,543
We weten dat Area 51 een S.H.I.E.L.D. basis is.
100
00:06:21,568 --> 00:06:22,882
Is dat zo?
101
00:06:22,907 --> 00:06:24,288
Alle 'Area' gebieden zijn dat.
102
00:06:24,438 --> 00:06:26,967
Wauw. Mijn vroegere komplot-ik had dus gelijk.
103
00:06:26,992 --> 00:06:29,146
In Groom Lake werd ruimtetechnologie ontwikkeld,
104
00:06:29,171 --> 00:06:32,265
en experimenten in elektromagnetica
en vloeibare stoffen.
105
00:06:32,290 --> 00:06:36,788
Volgens de archieven, was er in 1955,
een geheim project in Area 51,
106
00:06:36,905 --> 00:06:39,195
'Helius' genaamd. Misschien zoeken ze dat.
107
00:06:39,220 --> 00:06:42,954
Helius. Ja, een vroege poging om
een ionenfusiereactor te maken.
108
00:06:42,979 --> 00:06:45,966
Maar werd nooit volledig operationeel
en de tech werd gearchiveerd.
109
00:06:46,091 --> 00:06:47,381
Maar niet voor altijd.
110
00:06:47,426 --> 00:06:49,212
In de toekomst waar ik vandaan kom,
111
00:06:49,237 --> 00:06:52,285
werd Ionfusion gebruikt om
ruimteschipkiller wapens aan te drijven.
112
00:06:52,310 --> 00:06:55,153
Ze weten nu dat we een ruimteschip
hebben dat hen achtervolgt,
113
00:06:55,186 --> 00:06:57,855
dus de beste manier ons te stoppen
is een ruimteschipkiller.
114
00:06:57,880 --> 00:06:59,493
Niet als we daar als eerste zijn.
115
00:07:17,424 --> 00:07:21,274
Ik weet dat je erover getwijfeld hebt,
maar deze zijn mooi.
116
00:07:23,006 --> 00:07:25,466
Ze hebben zo hun voordelen.
117
00:07:27,118 --> 00:07:29,460
Er is nog iets dat je moet weten.
118
00:07:29,813 --> 00:07:33,280
In de 'Speakeasy' wilde ik versnellen en ik...
119
00:07:34,243 --> 00:07:35,757
...kon het niet.
120
00:07:37,728 --> 00:07:39,420
Je bent vast nog steeds herstellende.
121
00:07:39,445 --> 00:07:41,985
Je was tenslotte besmet met een buitenaardse...
122
00:07:49,014 --> 00:07:50,474
...een buitenaardse parasiet.
123
00:07:51,470 --> 00:07:53,493
Ik voel me...
124
00:07:53,518 --> 00:07:57,280
Ik voel me gewoon kwetsbaar als ik...
- Langzaam ben zoals ik?
125
00:07:58,647 --> 00:08:00,687
Het is nu tijd om geduld te leren.
126
00:08:01,110 --> 00:08:02,717
Je bent nog steeds een goede agent.
127
00:08:03,610 --> 00:08:05,132
Ik denk van wel.
128
00:08:05,852 --> 00:08:08,478
Het kost alleen even tijd om weer op te veren.
129
00:08:10,895 --> 00:08:12,759
Je bent niet de enige.
130
00:08:13,658 --> 00:08:15,908
Ik zeg je dat May zichzelf niet is.
131
00:08:16,157 --> 00:08:17,759
Ze was volkomen emotieloos.
132
00:08:17,784 --> 00:08:19,767
Ze ging vol ninja op Henoch.
133
00:08:20,220 --> 00:08:22,920
Dat lijkt mij juist de ouderwetse May.
134
00:08:23,103 --> 00:08:25,267
Het is haar reactie op jou dat niet klopt.
135
00:08:25,292 --> 00:08:27,953
Ja, ook al is ze niet blij om mij te zien,
136
00:08:27,978 --> 00:08:31,350
dan zou je denken dat ze in de war
of gek zou zijn of wat dan ook.
137
00:08:32,195 --> 00:08:34,048
Ze zou er blij mee zijn.
138
00:08:34,073 --> 00:08:36,829
Het is vreemd.
Maar vreemd is nu het nieuwe normaal.
139
00:08:36,854 --> 00:08:40,392
Ik bedoel, jij bent een zeer
verfijnde robotversie van jezelf,
140
00:08:40,417 --> 00:08:44,530
en we zitten in een restaurant in de fifties.
- Ja, dat deel is fantastisch.
141
00:08:45,243 --> 00:08:46,782
Kijk eens rond.
142
00:08:46,807 --> 00:08:48,977
We staan aan het begin van de ruimterace.
143
00:08:49,235 --> 00:08:51,210
Het is een gouden eeuw van ontwikkeling.
144
00:08:52,217 --> 00:08:53,587
Is dat zo?
145
00:08:58,806 --> 00:09:00,548
We hebben nog wel een weg te gaan.
146
00:09:02,920 --> 00:09:04,880
En daar is ons doelwit.
147
00:09:09,898 --> 00:09:12,318
Gerald Sharpe. Van het Ministerie van Defensie.
148
00:09:18,118 --> 00:09:21,305
Oké, wie moet ik hier aanklagen
om een kopje koffie te krijgen?
149
00:09:27,360 --> 00:09:30,420
Hé, heb je ook melk en suiker in dit stofnest?
150
00:09:31,790 --> 00:09:34,954
Oh, u wilt melk? U kunt de mijne gebruiken.
151
00:09:36,032 --> 00:09:38,595
De service hier, hè?
- Ik weet het.
152
00:09:39,015 --> 00:09:42,623
Blijkbaar ben ik niet de enige hier
die opgepikt wil worden.
153
00:10:03,983 --> 00:10:05,813
Dit zijn alle bestanden.
154
00:10:08,382 --> 00:10:12,589
Deze man is vast gewoon een ambtenaartje
die bezig is met budgetten en risicobeheer.
155
00:10:12,775 --> 00:10:15,342
Dus als hij wakker wordt,
moet hij meteen zingen.
156
00:10:16,780 --> 00:10:18,790
May?
157
00:10:22,250 --> 00:10:24,116
Jouw bevelen waren om goed te rusten.
158
00:10:25,595 --> 00:10:27,000
In welk jaar zitten we nu?
159
00:10:28,931 --> 00:10:30,500
Het is 1955.
160
00:10:30,923 --> 00:10:33,579
We zijn in Area 51, en proberen
de Chronicoms te stoppen...
161
00:10:33,612 --> 00:10:35,100
...om een ruimtewapen te stelen.
162
00:10:35,587 --> 00:10:37,000
Wanneer gaan we op pad?
163
00:10:38,978 --> 00:10:41,858
Had je niet even tijd nodig om dat te verwerken?
164
00:10:42,126 --> 00:10:43,431
We zijn al actief.
165
00:10:43,456 --> 00:10:45,351
Coulson en Simmons zijn al op pad.
166
00:10:45,493 --> 00:10:47,571
Coulson nam de identiteit van de man daar...
167
00:10:47,596 --> 00:10:50,426
...en voor Simmons moesten we creatief worden.
168
00:10:56,680 --> 00:10:58,520
Stop daar maar.
169
00:10:59,938 --> 00:11:02,290
Mag ik het ID zien, alstublieft?
170
00:11:02,315 --> 00:11:03,776
Oké, ga maar verder.
171
00:11:39,818 --> 00:11:41,112
Gerald Sharpe.
172
00:11:41,603 --> 00:11:43,165
Sorry dat ik wat laat ben.
173
00:11:43,210 --> 00:11:46,737
De wegen zien er hier allemaal hetzelfde uit.
- Dat kan gebeuren. Welkom, sir.
174
00:11:47,399 --> 00:11:50,345
U staat op onze bezoekerslijst, maar...
175
00:11:51,572 --> 00:11:52,932
...uw secretaresse niet.
176
00:11:55,454 --> 00:11:58,581
Ze is mijn secretaresse niet.
Ze is mijn baas.
177
00:11:59,128 --> 00:12:02,401
Je zal het vast met me eens zijn
dat ik niet op die lijst hoef te staan.
178
00:12:05,384 --> 00:12:06,964
Juist, sorry mevrouw.
179
00:12:08,096 --> 00:12:09,579
Het is me een eer.
180
00:12:10,616 --> 00:12:12,616
Deze kant op, mevrouw Carter.
181
00:12:16,036 --> 00:12:18,924
Je geniet hier veel te veel van, Peggy.
182
00:12:22,998 --> 00:12:27,009
Zie hier uw belastingdollars aan het werk.
183
00:12:27,502 --> 00:12:31,603
Ik zie dit lab graag als een baarmoeder,
en hier baren we de toekomst.
184
00:12:31,628 --> 00:12:35,859
Straalaandrijving, ruimtevaart,
en natuurlijk om de Russen te verslaan.
185
00:12:36,071 --> 00:12:38,790
Ik droomde er altijd van om deze plek te zien.
186
00:12:38,868 --> 00:12:40,958
We zijn nog maar een paar jaar bezig.
187
00:12:42,071 --> 00:12:43,510
Is dat een...
188
00:12:45,407 --> 00:12:49,210
Een communicatiehorloge.
Stel je een kleine radio voor...
189
00:12:49,642 --> 00:12:52,587
...die je altijd bij je draagt.
190
00:12:52,898 --> 00:12:54,338
Stel je dat eens voor.
191
00:12:55,555 --> 00:12:58,329
Deze hier is zeer experimenteel...
192
00:12:58,445 --> 00:13:01,673
...een elektromagnetische pulsontlader.
193
00:13:01,698 --> 00:13:04,373
Op een dag kan het elk
elektronisch apparaat uitschakelen...
194
00:13:04,398 --> 00:13:06,650
...binnen 10 meter.
195
00:13:09,018 --> 00:13:11,311
Geef mij een uur
en ik bespaar ze tientallen jaren.
196
00:13:11,336 --> 00:13:14,047
En dit hier is Helius.
197
00:13:14,518 --> 00:13:16,370
Ik had verwacht dat het groter zou zijn.
198
00:13:17,274 --> 00:13:19,071
U bent een echt warhoofd, Mr Sharpe.
199
00:13:19,096 --> 00:13:21,636
Dit is het model, één op twintig in schaal.
200
00:13:22,087 --> 00:13:25,992
De echte Helius staat buiten op het testveld.
201
00:13:26,017 --> 00:13:29,847
Een ionenfusiereactor is de
heilige graal van de raketwetenschap.
202
00:13:30,407 --> 00:13:31,673
Denk je eens in...
203
00:13:31,698 --> 00:13:34,608
...het zou een ruimtestation
voor altijd kunnen aandrijven.
204
00:13:34,689 --> 00:13:38,049
Het personeel. Hoe komen zij op de basis?
- Oh, die wonen hier.
205
00:13:38,284 --> 00:13:42,101
Net als ik krijgen ze niet veel
van de buitenwereld meer te zien.
206
00:13:42,428 --> 00:13:45,281
Is vanmorgen nog iemand de basis binnengekomen?
- Ja, natuurlijk.
207
00:13:45,306 --> 00:13:47,121
Het team wetenschappers komt dagelijks.
208
00:13:47,380 --> 00:13:49,103
We moeten hen allemaal spreken.
209
00:13:49,128 --> 00:13:51,549
Gewoon routine. Een paar vragen.
210
00:13:52,444 --> 00:13:54,614
Gaat dit over de test van vanmiddag?
211
00:13:55,731 --> 00:13:58,521
Ja, die test. Absoluut.
212
00:14:00,235 --> 00:14:02,651
Jullie twee weten iets wat ik niet weet?
213
00:14:03,354 --> 00:14:05,198
Oneindig veel meer.
214
00:14:08,301 --> 00:14:09,854
We hebben beeld binnen.
215
00:14:10,814 --> 00:14:13,384
Mooi. Hopelijk gaat onze man praten.
216
00:14:14,267 --> 00:14:15,993
Je hebt de verkeerde.
217
00:14:16,018 --> 00:14:17,611
We weten precies wie jij bent.
218
00:14:17,695 --> 00:14:21,181
Vertel nu, wie bepaald de beveiligingstoegang?
219
00:14:21,353 --> 00:14:23,315
Antwoord haar.
- Wie kan bij Helius komen?
220
00:14:23,340 --> 00:14:25,210
We weten dat jij niet de slechterik bent.
221
00:14:25,323 --> 00:14:27,681
Maar mogelijk heb je er
één toegelaten, dus help ons.
222
00:14:27,706 --> 00:14:30,643
Oké! Ik zal het vertellen.
223
00:14:35,227 --> 00:14:37,213
Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen.
224
00:14:37,532 --> 00:14:39,806
Ik ben een trouwe Amerikaan.
225
00:14:39,831 --> 00:14:42,001
Dacht je nou echt dat ik zou breken,
226
00:14:42,026 --> 00:14:44,656
voor amateuristisch
communistisch uitschot als jij?
227
00:14:44,971 --> 00:14:47,305
We willen voorkomen
dat er iets vreselijks gebeurt.
228
00:14:47,330 --> 00:14:51,815
En daarmee bedoel je Amerika's dominantie
en ongeëvenaarde uitmuntendheid?
229
00:14:51,985 --> 00:14:54,079
Die arrogantie brengt levens in gevaar.
230
00:14:54,931 --> 00:14:57,517
Oh, is dat zo, Mamacita?
231
00:14:58,517 --> 00:15:00,895
Oh. Heetgebakerd.
232
00:15:03,071 --> 00:15:06,380
Maar goed dat je jongen hier is
om je in het gareel te houden.
233
00:15:08,501 --> 00:15:10,000
Noemde hij me nou jongen?
234
00:15:10,532 --> 00:15:12,962
Laat ik mezelf even voorstellen.
235
00:15:13,211 --> 00:15:16,501
Gerald Sharpe. Van het Ministerie van Defensie.
236
00:15:16,860 --> 00:15:18,267
Ex-militair.
237
00:15:18,292 --> 00:15:21,992
Ik heb niet alleen weerstand
bij ondervragingen onderwezen,
238
00:15:22,017 --> 00:15:23,868
ik schreef de gebruikershandleiding.
239
00:15:24,845 --> 00:15:28,805
Dus, breng het ergste maar.
240
00:15:29,962 --> 00:15:32,321
Zoiets doorgronden kan moeilijk zijn.
241
00:15:32,649 --> 00:15:34,960
Als Chronicoms echt zijn geïnfiltreerd,
242
00:15:35,797 --> 00:15:39,586
zouden ze er allemaal precies
zo uitzien en handelen.
243
00:15:40,634 --> 00:15:44,337
Nu scheer je ze allemaal over één kam.
- Misschien wel.
244
00:15:44,362 --> 00:15:48,102
Maar totdat meer diverse bevolkingsgroepen
dit werk gaan doen, ben ik bang...
245
00:15:48,787 --> 00:15:52,570
...dat een ieder van hen gemakkelijk
kan worden aangezien voor een Chronicom.
246
00:15:52,595 --> 00:15:55,478
Dat klopt, maar we hoeven niet te testen
of het Chronicoms zijn.
247
00:15:55,640 --> 00:15:57,653
We moeten gewoon testen of ze menselijk zijn.
248
00:15:57,678 --> 00:16:00,258
We hoeven alleen maar een
emotionele reactie op te wekken.
249
00:16:10,329 --> 00:16:11,861
Hoeveel vingers hou ik omhoog?
250
00:16:11,886 --> 00:16:13,582
Nee, fout!.
- Je gaf me niet de kans...
251
00:16:13,607 --> 00:16:16,243
Het waren twee vingers. Dank u.
252
00:16:22,365 --> 00:16:24,024
John Wayne.
253
00:16:24,292 --> 00:16:26,055
Een beetje overschat, vind je ook niet?
254
00:16:26,290 --> 00:16:29,345
Je bent ruw en je zit op een paard.
Wie interesseert dat nou?
255
00:16:29,370 --> 00:16:30,990
Wie interesseert dat?
256
00:16:31,080 --> 00:16:33,212
Wie vind John Wayne belangrijk?
257
00:16:34,547 --> 00:16:35,853
Amerika vindt het belangrijk.
258
00:16:35,878 --> 00:16:39,365
Ze kon niet bij Rick blijven.
Ze moest wel met Victor meegaan.
259
00:16:40,079 --> 00:16:43,309
Heb jij nooit een offer gebracht
voor iemand van wie je houdt?
260
00:16:48,287 --> 00:16:49,673
Ja.
261
00:16:57,985 --> 00:17:00,087
Wat doet het met jou...
262
00:17:00,112 --> 00:17:03,152
...als ik het woord 'vochtig' zeg?
263
00:17:05,017 --> 00:17:06,290
Vochtig.
264
00:17:06,681 --> 00:17:08,171
Stop daarmee, alsjeblieft.
265
00:17:08,196 --> 00:17:09,853
Vochtig.
266
00:17:12,124 --> 00:17:13,664
Ja, jij bent erdoor.
267
00:17:15,208 --> 00:17:18,243
De militairen vragen
of ze de bus moeten tegenhouden.
268
00:17:18,579 --> 00:17:19,960
De bus?
269
00:17:19,985 --> 00:17:22,548
De VIP's die komen voor de Helius-test.
270
00:17:22,921 --> 00:17:24,281
Ja, natuurlijk.
271
00:17:24,681 --> 00:17:26,721
Ik zal de nieuwkomers checken,
272
00:17:27,056 --> 00:17:29,500
die iedereen kan zijn en
overal vandaan kunnen komen.
273
00:17:34,337 --> 00:17:35,750
De volgende.
274
00:17:48,782 --> 00:17:51,836
Het team wetenschappers al gearriveerd?
- Vanmorgen.
275
00:17:52,237 --> 00:17:54,024
Ik wil even iemand daarvan spreken.
276
00:17:54,049 --> 00:17:56,248
Oké, maar Sharpe, de man uit DC,
277
00:17:56,273 --> 00:17:59,393
die ondervraagt ze ook al.
- Is dat zo?
278
00:17:59,579 --> 00:18:01,680
Ja, en hij bracht een S.H.I.E.L.D. dame mee.
279
00:18:02,392 --> 00:18:04,470
Brits. En knap.
280
00:18:04,946 --> 00:18:06,728
Ze staat boven ons qua rang.
281
00:18:07,696 --> 00:18:09,353
Heb je haar naam gehoord?
282
00:18:09,378 --> 00:18:11,625
Carter. Peggy Carter.
283
00:18:12,978 --> 00:18:14,344
Ken je haar?
284
00:18:15,279 --> 00:18:16,742
Dat kun je wel zeggen.
285
00:18:20,326 --> 00:18:22,906
Het werd een beetje rommelig tussen jou en Mack.
286
00:18:23,438 --> 00:18:25,642
Dit is allemaal rommelig.
287
00:18:25,703 --> 00:18:28,321
Ja, als je nog eens een
moeilijke beslissing moet nemen...
288
00:18:28,346 --> 00:18:30,096
...laat mij dan geen moord plegen.
289
00:18:30,740 --> 00:18:33,780
Een agent moet bevelen opvolgen
en dat is niet altijd leuk.
290
00:18:36,033 --> 00:18:38,033
Ja, van mijn leidinggevende en niet van jou.
291
00:18:40,290 --> 00:18:42,040
Ik sta boven jou in rang,
292
00:18:42,321 --> 00:18:45,649
en als je het daarover wil hebben...
- Daisy, hij is nog maar een jongen.
293
00:18:46,923 --> 00:18:50,954
Ik verwacht niet dat je het begrijpt,
maar Wilfred Malick is geen onschuldige jongen.
294
00:18:51,170 --> 00:18:52,704
Hij is zoiets als...
295
00:18:53,337 --> 00:18:55,920
Hij is zoiets als de grote tovenaar van Hydra.
296
00:18:55,920 --> 00:18:57,134
Grote tovenaar klinkt cool.
297
00:18:57,159 --> 00:18:59,359
Dat is het niet. Het is slecht.
298
00:18:59,399 --> 00:19:01,069
Hydra is erg slecht.
299
00:19:01,171 --> 00:19:04,836
En nu, in deze tijd, wordt elke overheids-
en bedrijfsinstantie in dit land...
300
00:19:04,861 --> 00:19:09,000
...door hen geïnfiltreerd,
en het eindigt allemaal in ellende.
301
00:19:09,974 --> 00:19:13,497
Eén dode, één dood had
talloze levens kunnen redden...
302
00:19:13,522 --> 00:19:17,274
Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn.
- En nu zijn we verantwoordelijk voor meer.
303
00:19:18,087 --> 00:19:19,830
Je liep hier eerder nooit voor weg.
304
00:19:19,830 --> 00:19:22,399
Dat is niet eerlijk. Ik ben niet...
305
00:19:25,313 --> 00:19:28,354
Luister, ik ben niet meer de man
die jij in de vuurtoren ontmoette.
306
00:19:28,728 --> 00:19:30,290
Niet meer.
307
00:19:31,110 --> 00:19:32,580
En die wil ik ook niet zijn.
308
00:19:36,781 --> 00:19:38,438
Dat weet ik wel.
309
00:19:46,851 --> 00:19:48,221
Daniel Sousa.
310
00:19:49,462 --> 00:19:51,056
Wie is dat?
311
00:19:51,081 --> 00:19:53,321
Hij is de oude partner van Peggy Carter.
312
00:20:07,572 --> 00:20:09,252
En Heisenberg zegt...
313
00:20:09,360 --> 00:20:12,431
...Nee, maar ik weet tenminste waar ik ben.
314
00:20:13,931 --> 00:20:16,978
Het onzekerheidsbeginsel!
- Grappig, niet waar?
315
00:20:18,243 --> 00:20:19,539
Ja.
316
00:20:19,631 --> 00:20:20,961
Agent Carter?
317
00:20:22,413 --> 00:20:24,283
In levende lijve.
318
00:20:26,235 --> 00:20:27,595
Nou...
319
00:20:28,390 --> 00:20:31,211
...leuk om eindelijk een gezicht
bij de naam te hebben.
320
00:20:38,414 --> 00:20:42,107
Ik heb lang moeten wachten om de
beroemde agent Carter te ontmoeten.
321
00:20:42,602 --> 00:20:46,765
Maar ik ben wel verrast dat je hier bent, een
operatie uitvoerend ons kleine stukje woestijn.
322
00:20:46,855 --> 00:20:50,000
Excuses voor de korte termijn,
maar we moesten snel handelen.
323
00:20:50,025 --> 00:20:52,250
Ik denk dat deze basis geïnfiltreerd is.
324
00:20:52,508 --> 00:20:56,420
Nee, stel je voor zeg. Een infiltrant,
recht voor onze neus.
325
00:20:57,906 --> 00:21:00,671
En jij kwam vanmorgen pas aan, agent...?
326
00:21:00,696 --> 00:21:03,227
Noem me maar Daniel.
- Daniel.
327
00:21:04,016 --> 00:21:06,375
En waar kwam je ook al weer precies vandaan?
328
00:21:06,555 --> 00:21:08,805
Ik kom net uit L.A.
329
00:21:09,563 --> 00:21:12,797
Oh, dus je werkt in het oude SSR-kantoor.
330
00:21:13,749 --> 00:21:15,039
Ik ben daar de baas.
331
00:21:19,638 --> 00:21:23,638
Daniel, je achternaam
is toch niet toevallig Sousa?
332
00:21:24,172 --> 00:21:25,540
Dat klopt.
333
00:21:27,809 --> 00:21:31,604
Dat maakt jou de voormalige collega
van agent Peggy Carter.
334
00:21:31,790 --> 00:21:33,336
Dat klopt ook.
335
00:21:37,929 --> 00:21:39,889
Ik neem aan dat je me nu gaat arresteren.
336
00:21:40,796 --> 00:21:42,796
Je snapt het helemaal, niet?
337
00:21:43,242 --> 00:21:46,592
Je zegt wel dat je Ike leuk vindt.
Wij allemaal. Maar hou je ook van hem.
338
00:21:46,617 --> 00:21:48,313
Natuurlijk hou ik van hem.
- Oké.
339
00:21:49,360 --> 00:21:51,266
Jij, reageer snel.
340
00:21:51,869 --> 00:21:54,239
Jimmy Stewart of Gary Cooper?
341
00:21:54,555 --> 00:21:55,765
Van Johnson.
342
00:21:55,985 --> 00:21:57,524
Echt waar?
343
00:21:57,891 --> 00:21:59,524
Je kunt gaan.
344
00:22:00,742 --> 00:22:05,146
Mevrouw, werk even mee.
Dit heb ik altijd al willen proberen.
345
00:22:05,453 --> 00:22:08,563
Je loopt in de woestijn
en je ziet een schildpad.
346
00:22:08,985 --> 00:22:11,775
Je pakt hem op en draait hem op zijn rug.
347
00:22:11,961 --> 00:22:14,250
En nu braadt die arme sukkel in de zon,
348
00:22:14,524 --> 00:22:17,145
die onschuldige schildpad
probeert zich om te draaien.
349
00:22:17,170 --> 00:22:19,210
Maar dat kan hij niet zonder uw hulp.
350
00:22:19,399 --> 00:22:21,080
Maar je helpt hem niet. Waarom niet?
351
00:22:21,297 --> 00:22:23,926
Waarom denk je dat ik zoiets zou doen?
352
00:22:24,539 --> 00:22:28,125
Oh. Nee, ik wilde niet...
- Wat voor zieke man ben jij?
353
00:22:28,211 --> 00:22:31,406
Oh, nee, het is al goed. Je bent geslaagd.
354
00:22:32,993 --> 00:22:35,164
Arresteer die man, wie hij ook mag zijn.
355
00:22:35,248 --> 00:22:36,448
Arresteren?
356
00:22:37,975 --> 00:22:39,750
Agent Sousa.
357
00:22:40,076 --> 00:22:42,102
Wauw. Ik ben een grote fan.
358
00:22:43,578 --> 00:22:45,360
Wat is de kans daarop?
359
00:22:45,385 --> 00:22:47,215
De back-up is gelukkig onderweg.
360
00:22:47,483 --> 00:22:50,874
Ik doe gezichtsherkenning met
deze mensen met hun archief-ID-foto's.
361
00:22:50,899 --> 00:22:53,008
Het gaat langzaam, maar...
- Wie zijn zij?
362
00:22:53,180 --> 00:22:55,352
De meeste zijn hoge S.H.I.E.L.D.-medewerkers,
363
00:22:55,377 --> 00:22:57,711
een paar luchtmachtjongens, een congreslid,
364
00:22:57,736 --> 00:23:00,430
en iemand van iets dat ze het Pentagon noemen.
365
00:23:02,789 --> 00:23:06,608
Ja, ik ken veel van deze namen. Sommige
van S.H.I.E.L.D.'s vroegste krachtpatsers.
366
00:23:08,420 --> 00:23:10,330
Hoe ging het?
367
00:23:10,781 --> 00:23:13,617
Hij noemde mij 'een oosterling'.
- Ik moest haar wegtrekken.
368
00:23:14,724 --> 00:23:17,766
Dus we hebben niets?
- Sorry.
369
00:23:17,791 --> 00:23:21,327
Ik kan het nog een keer proberen. Zeg het maar.
- Nee, geweld is geen optie.
370
00:23:21,352 --> 00:23:22,920
Als jij het zegt.
371
00:23:23,031 --> 00:23:24,380
Dus, wat nu?
372
00:23:31,366 --> 00:23:33,844
Wat?
- Jij kunt met hem gaan praten.
373
00:23:34,156 --> 00:23:35,875
Het kan geen kwaad.
- Kan werken.
374
00:23:35,900 --> 00:23:37,969
Ik weet dat ik met woorden overweg kan.
375
00:23:37,994 --> 00:23:40,983
Sommigen noemen het zelfs welbespraakt.
- Niemand zei dat.
376
00:23:41,008 --> 00:23:43,364
Ja, nee.
- Dat is... Waarom ik?
377
00:23:43,389 --> 00:23:47,413
Ik heb nul S.H.I.E.L.D. opleiding.
Waarom zou hij met mij willen praten?
378
00:23:48,852 --> 00:23:51,000
Moeten we het nou echt uitleggen?
379
00:23:52,880 --> 00:23:54,960
Wacht eens. Het is toch niet vanwege...
380
00:24:01,606 --> 00:24:03,063
...dit?
381
00:24:12,725 --> 00:24:14,836
Dat stom wit privilege ook.
382
00:24:15,992 --> 00:24:20,414
Hou ze vast en geef me alle info, logboeken,
tijdkaarten, iedereen nu op patrouille.
383
00:24:20,477 --> 00:24:21,985
Ja, sir.
- Luitenant,
384
00:24:22,657 --> 00:24:26,344
ik wil weten hoe deze clowns op
de veiligste S.H.I.E.L.D. basis kwamen...
385
00:24:26,380 --> 00:24:28,250
...in het westen van de Verenigde Staten.
386
00:24:34,906 --> 00:24:38,648
En wie ben jij nou weer?
- Wie ik ben, is vertrouwelijk info.
387
00:24:39,875 --> 00:24:41,290
Ik moet het weten.
388
00:24:41,883 --> 00:24:44,787
Nietwaar. Want ik besta niet
en we hebben elkaar nooit ontmoet.
389
00:24:44,812 --> 00:24:46,772
Kun je nu alsjeblieft de deur sluiten?
390
00:24:46,797 --> 00:24:49,288
Niet om onbeleefd te zijn,
maar het is zo'n dag vandaag,
391
00:24:49,313 --> 00:24:52,086
dus geef enkele checkbare feiten
of ik laat je gevangen nemen.
392
00:24:53,446 --> 00:24:56,938
Hier. Ik moet echter wel zeggen
dat het niet mijn echte naam is.
393
00:24:56,963 --> 00:24:59,003
Mijn initialen zijn 'C', 'I en 'A'.
394
00:24:59,811 --> 00:25:02,969
Begrijp je dat?
- Subtiel, maar ja, ik snap het.
395
00:25:03,649 --> 00:25:06,164
Ik zal je bazen gaan bellen
om dit te bevestigen.
396
00:25:06,189 --> 00:25:07,969
Oh, alsjeblieft, ga je gang.
397
00:25:08,016 --> 00:25:11,967
Ze willen vast graag horen hoe twee spionnen
deze basis binnenliepen onder jouw beheer.
398
00:25:12,055 --> 00:25:14,180
Even raden. Ze gebruikten perfecte ID-kaarten,
399
00:25:14,205 --> 00:25:17,491
verzamelden de wetenschappers
voor wat routine vragen?
400
00:25:21,414 --> 00:25:22,670
Hoe weet jij dat?
401
00:25:22,938 --> 00:25:25,040
CIA. Wij weten alles.
402
00:25:25,391 --> 00:25:27,290
Zelfs over jou, Mr Sousa.
403
00:25:27,422 --> 00:25:29,540
Dat je verkenner was bij de 28ste infanterie,
404
00:25:29,711 --> 00:25:31,344
tot die granaat in Bastogne je trof,
405
00:25:31,369 --> 00:25:32,975
werkte bij Isodyne Energy,
406
00:25:33,000 --> 00:25:35,080
arresteerde Hugh Jones van de Council of Nine.
407
00:25:35,080 --> 00:25:38,063
En dat zijn alleen nog maar de zaken
waarover ik mag praten.
408
00:25:45,219 --> 00:25:46,920
Waarom ben je hier echt?
409
00:25:47,571 --> 00:25:49,920
Gaat dit over het rapport dat ik jullie stuurde?
410
00:25:50,469 --> 00:25:52,750
Dat kan ik niet bevestigen of ontkennen.
411
00:25:53,219 --> 00:25:54,969
Nou, dat hoop ik wel.
412
00:25:54,994 --> 00:25:58,578
Want als S.H.I.E.L.D. is geïnfiltreerd
met slapers na de Tweede Wereldoorlog,
413
00:25:58,645 --> 00:26:02,000
dan moeten we dat nu regelen,
voordat het te laat is.
414
00:26:02,057 --> 00:26:04,930
Luister, ik kan alleen maar zeggen
dat je niet gek bent.
415
00:26:05,014 --> 00:26:07,837
En de mensen die je gevangen hebt
kunnen dit mogelijk bewijzen.
416
00:26:11,707 --> 00:26:13,024
Kom met mij mee.
417
00:26:43,324 --> 00:26:46,906
Jij, mijn vriend, kostte mij een weddenschap.
418
00:26:47,330 --> 00:26:49,203
Want ik dacht dat je zou doorslaan.
419
00:26:49,274 --> 00:26:51,734
Ik wist niet met wie we hier te maken hadden.
420
00:26:51,953 --> 00:26:53,641
Excuses voor het theater.
421
00:26:54,194 --> 00:26:57,164
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
als je je eigen mensen test.
422
00:26:58,867 --> 00:27:00,095
Dus het was een test.
423
00:27:00,203 --> 00:27:01,855
En je bent geslaagd.
424
00:27:02,000 --> 00:27:03,750
Met vlag en wimpel.
425
00:27:04,539 --> 00:27:07,500
Nou, het is fijn om eindelijk te weten
wie hier de baas is.
426
00:27:08,414 --> 00:27:11,000
Jeetje, dat is je meteen duidelijk, niet?
427
00:27:11,672 --> 00:27:14,500
En dus, even van man tot man,
428
00:27:14,633 --> 00:27:17,360
is Helius nog veilig?
429
00:27:18,352 --> 00:27:21,652
Want als er zwakheden zijn, moeten we
samenwerken om het op te lossen.
430
00:27:22,610 --> 00:27:24,289
Oh, natuurlijk.
431
00:27:25,438 --> 00:27:28,617
Maar, om dat te laten gebeuren,
432
00:27:29,360 --> 00:27:32,460
zou ik een totale idioot moeten zijn!
433
00:27:32,561 --> 00:27:34,586
Nee, wacht even. Wacht.
434
00:27:34,611 --> 00:27:36,124
We hadden zo'n goed contact.
435
00:27:36,149 --> 00:27:38,953
Zeg je linkse vriendjes maar om op te rotten!
436
00:27:39,046 --> 00:27:42,579
En wat Helius betreft, dat ding is net
zo functioneel als een envelophouder.
437
00:27:42,727 --> 00:27:46,555
Niets op aarde heeft de kracht
om het op snelheid te krijgen.
438
00:27:46,632 --> 00:27:48,610
Dus neem het maar, communist.
439
00:27:49,241 --> 00:27:52,394
Het werkt dus niet.
- Dat klopt, Ivan.
440
00:27:52,946 --> 00:27:55,210
Ja, ren maar terug naar de Oeral!
441
00:28:01,078 --> 00:28:03,008
Dus, Helius wordt bestuurd vanuit het lab,
442
00:28:03,033 --> 00:28:05,242
maar wel op veilige afstand van de gebouwen.
443
00:28:06,805 --> 00:28:09,063
Ik heb iets.
- Natuurlijk.
444
00:28:09,088 --> 00:28:11,782
Helius is een blindganger.
Het werkt niet.
445
00:28:11,945 --> 00:28:14,594
Volgens hem is niets
om het op snelheid te krijgen.
446
00:28:14,619 --> 00:28:18,494
Dat is toch goed?
- Nee, mis, want nu wel. Een Chronicom.
447
00:28:18,656 --> 00:28:21,928
Weet je nog dat Originele-Henoch de
monoliet aanvulde en supernova ging,
448
00:28:21,953 --> 00:28:24,227
en ik niet wist of ik dood zou gaan en het...
449
00:28:24,830 --> 00:28:27,608
Het was eng.
- Dus met Helius kan het op dezelfde manier?
450
00:28:27,633 --> 00:28:30,680
Een Chronicom met zelfmoordneigingen
plus een Ion Fusion Reactor...
451
00:28:30,705 --> 00:28:33,295
zal een bom opleveren
met een ongekende vernietiging.
452
00:28:33,396 --> 00:28:36,742
Als dat ding afgaat, vernietigd het...
- De hele denktank van S.H.I.E.L.D.
453
00:28:38,618 --> 00:28:40,352
We moeten de hulptroepen inschakelen.
454
00:28:41,727 --> 00:28:43,267
Nou, zo noemen we May nu.
455
00:28:43,625 --> 00:28:45,785
Maar ze is toch nog een gevoelloze moordrobot?
456
00:28:45,810 --> 00:28:49,557
Precies waar we tegenover staan.
Dus precies wat we nu nodig hebben.
457
00:28:54,841 --> 00:28:57,171
Natuurlijk weten we
dat de afmeting een probleem is.
458
00:28:58,078 --> 00:29:00,789
Maar ik weet zeker dat
dat probleem zal worden opgelost.
459
00:29:01,117 --> 00:29:04,710
Momenteel gaan er geruchten dat de Sovjets al...
460
00:29:17,346 --> 00:29:19,016
Mevrouw.
461
00:29:19,258 --> 00:29:22,922
Na alles wat we hier gezien hebben,
accepteert men wel gewoon vrouwelijke piloten?
462
00:29:22,947 --> 00:29:25,803
Vrouwelijke piloten in deze jaren
waren beter dan mannen.
463
00:29:25,828 --> 00:29:28,688
Ze moesten wel, want bij het oefenen
waren ze vaak ook doelwit.
464
00:29:29,610 --> 00:29:33,031
Indrukwekkend, maar toch...
- Seksistisch? Ja.
465
00:29:33,132 --> 00:29:35,140
Ik weet dat je weer graag in het veld bent.
466
00:29:35,165 --> 00:29:38,860
Maar dit zijn burgerwetenschappers, dus...
- Rustig aan doen.
467
00:29:39,250 --> 00:29:42,510
Begrepen.
- Geen reactie op het gas, dan zijn ze doelwit.
468
00:29:53,921 --> 00:29:57,686
Ik had onraad moeten ruiken, toen iedereen
zei hoe aardig die Sharpe-man was.
469
00:29:58,067 --> 00:30:01,851
Ik hoorde dat hij een grote eikel was.
- Vrij goed omschreven.
470
00:30:02,025 --> 00:30:04,115
En die dame die zich voordeed als Carter?
471
00:30:04,602 --> 00:30:08,210
Het slechtste nep-accent ooit.
- Vertel haar dat maar.
472
00:30:09,648 --> 00:30:12,383
Ga maar even achteruit.
Ze kunnen springerig zijn.
473
00:30:15,485 --> 00:30:17,210
Daar zijn ze dan.
474
00:30:17,428 --> 00:30:20,234
Hopelijk was het je de reis waard. Kom mee.
475
00:30:24,947 --> 00:30:26,577
Ik heb even wat tijd met ze nodig.
476
00:30:27,446 --> 00:30:28,750
Alleen.
477
00:30:29,313 --> 00:30:32,080
Met respect voor je afdeling,
maar vergeet het maar.
478
00:30:32,305 --> 00:30:34,883
Luister, je doet dit samen met mij
of helemaal niet.
479
00:30:35,164 --> 00:30:37,210
Uw aandacht...
480
00:30:37,321 --> 00:30:39,420
Verplichte evacuatieprocedures...
481
00:30:39,420 --> 00:30:40,664
Sorry, echt waar.
482
00:30:41,125 --> 00:30:42,655
Laat me hier nu meteen uit!
483
00:30:42,680 --> 00:30:44,844
Ik ben een echte fan!
- Dat is hij echt!
484
00:30:45,227 --> 00:30:47,117
Wij zijn de goeden, dat zweer ik!
485
00:30:48,031 --> 00:30:50,770
Ga weg hier!
- Kom, we gaan.
486
00:30:52,304 --> 00:30:53,664
Het is in orde. Ga weg hier.
487
00:30:58,805 --> 00:31:00,110
Jij daar!
488
00:31:01,016 --> 00:31:02,649
We zijn hier om te helpen. Ga weg.
489
00:31:03,421 --> 00:31:05,500
Weg hier! Kom op.
490
00:31:05,931 --> 00:31:07,601
Jij!
- Wat gebeurt er?
491
00:31:24,857 --> 00:31:26,607
Jij! Die kant op!
492
00:31:29,591 --> 00:31:31,251
May! Dat is de Chronicom!
493
00:31:41,078 --> 00:31:42,328
May!
494
00:31:43,828 --> 00:31:45,172
May!
495
00:31:45,197 --> 00:31:46,881
Ik kan geen ademhalen.
- Het is oké.
496
00:31:46,906 --> 00:31:49,351
Ik kan niet ademen. Ik moet eruit.
497
00:31:51,355 --> 00:31:53,485
Zet je masker op, May. Ik haal je hier weg.
498
00:31:53,510 --> 00:31:54,970
Oké. Ik moet hier weg...
499
00:32:10,836 --> 00:32:12,414
Ben je in orde?
- Ik weet het niet.
500
00:32:13,688 --> 00:32:15,710
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet!
501
00:32:16,274 --> 00:32:17,880
Ik heb dat nog nooit gevoeld.
502
00:32:17,977 --> 00:32:20,461
Dit is nog nooit eerder gebeurd.
- May, kalmeer wat.
503
00:32:20,486 --> 00:32:21,970
Rustig aan maar. Alles is goed.
504
00:32:24,001 --> 00:32:26,420
May, wat het ook is, je kunt het mij vertellen.
505
00:32:29,033 --> 00:32:31,373
Lijkt het alsof ik erover wil praten?
506
00:32:31,657 --> 00:32:34,126
Goed dan, kom mee.
Misschien kunnen we haar nog pakken.
507
00:32:34,151 --> 00:32:35,673
En wat gebeurde er met jou dan?
508
00:32:36,087 --> 00:32:38,486
Waarom pakte jij haar niet toen ze wegrende?
509
00:32:38,532 --> 00:32:40,282
Lijkt het alsof ik daarover wil praten?
510
00:32:40,330 --> 00:32:41,665
Kom mee.
511
00:32:42,978 --> 00:32:45,250
Helius start op. Ze moeten evacueren.
512
00:32:45,282 --> 00:32:46,914
Daar is het misschien te laat voor.
513
00:32:47,306 --> 00:32:49,580
Misschien kunnen we het op afstand uitschakelen.
514
00:32:53,710 --> 00:32:55,580
Wat is dit allemaal, verdomme?
515
00:32:57,912 --> 00:32:59,407
Rustig.
516
00:33:00,540 --> 00:33:03,650
Blijf rustig.
517
00:33:03,856 --> 00:33:05,986
Nee. Wat zijn jullie voor communisten?
518
00:33:06,806 --> 00:33:08,580
Ik kan het uitleggen,
519
00:33:13,509 --> 00:33:15,821
maar dat doe ik liever niet.
520
00:33:16,392 --> 00:33:19,460
Kom op! Blijven lopen! Naar buiten!
521
00:33:22,490 --> 00:33:24,190
Dr Vega!
522
00:33:25,688 --> 00:33:27,228
Iemand heeft Helius opgestart.
523
00:33:27,650 --> 00:33:29,611
Wij waren het niet.
- Kunnen we het stoppen?
524
00:33:29,636 --> 00:33:32,395
Nee, zodra het geactiveerd is...
525
00:33:32,420 --> 00:33:35,603
Ik heb de snelheidslimieten en de
temperatuurcontroles niet ingevoerd.
526
00:33:35,628 --> 00:33:37,334
Oké, de bezoekers. Waar zijn ze?
527
00:33:38,126 --> 00:33:39,739
Het brandalarm...
528
00:33:39,764 --> 00:33:42,203
...dan zouden ze in gebouw J moeten zitten.
529
00:33:42,228 --> 00:33:45,853
Luister. We hebben nog wat tijd,
maar je moet ze nu evacueren.
530
00:33:45,878 --> 00:33:49,369
Zet ze in de bus en rij weg. Begrijp je dat?
531
00:33:49,829 --> 00:33:51,250
Ga dan.
532
00:33:51,915 --> 00:33:54,267
Maar er is geen tijd.
- Dat weet hij niet.
533
00:33:54,292 --> 00:33:57,887
Hoe ging het? Heb je de Chronicom gevonden?
534
00:34:01,761 --> 00:34:03,221
Daar ben ik mee bezig.
535
00:34:06,951 --> 00:34:09,288
Als dat ding explodeert...
- Dat laten we niet toe.
536
00:34:16,579 --> 00:34:18,540
Stop!
537
00:34:27,282 --> 00:34:28,923
Mevrouw, je moet daar blijven staan.
538
00:34:28,948 --> 00:34:30,999
Stop, of we schieten!
539
00:35:17,961 --> 00:35:19,423
Hij is dood.
540
00:35:21,525 --> 00:35:23,710
Misschien kunnen we voor wat extra tijd zorgen.
541
00:35:41,468 --> 00:35:44,249
Deze EMP is verkeerd gemaakt,
maar als ik het kan repareren...
542
00:35:44,274 --> 00:35:46,220
Kunnen we het uitschakelen?
- Dat hoop ik.
543
00:35:46,245 --> 00:35:49,075
Ik heb een draadstripper
en een soldeerbout nodig.
544
00:35:49,499 --> 00:35:52,743
Ik kan dit niet hacken. Te oud en met draden.
- Help mij dan maar.
545
00:35:52,768 --> 00:35:54,360
Als we dit versterken, is het...
546
00:35:54,385 --> 00:35:55,673
Sir, je mag hier niet zijn.
547
00:35:55,698 --> 00:35:57,546
Sir, ze evacueren. Je moet vertrekken.
548
00:36:00,670 --> 00:36:01,920
Daisy!
549
00:36:02,025 --> 00:36:03,921
Er zijn twee Chronicoms. Goed om te weten.
550
00:36:07,819 --> 00:36:11,611
Hij is vreselijk sterk.
- Ja, dat vergeet ik steeds.
551
00:37:25,234 --> 00:37:26,734
Ga van hem af!
552
00:37:29,592 --> 00:37:31,172
Allebei, stop!
553
00:37:57,388 --> 00:37:58,928
Verbonden?
554
00:37:59,085 --> 00:38:00,718
Daar gaan we dan.
555
00:38:17,462 --> 00:38:18,921
Gaat het?
556
00:38:26,227 --> 00:38:28,080
Dat doen ze als je wint...
557
00:38:28,305 --> 00:38:30,196
...dan vernietigen ze zichzelf.
558
00:38:56,708 --> 00:38:59,293
Sir! Ben je in orde?
- Ja.
559
00:38:59,380 --> 00:39:03,161
We hebben een dokter nodig voor deze
twee mannen. In ieder geval voor die daar.
560
00:39:03,921 --> 00:39:06,812
Wat is er met hem gebeurd?
- Ik zou het niet weten.
561
00:39:06,837 --> 00:39:08,757
Maar doorzoek de basis voor anderen.
562
00:39:08,866 --> 00:39:10,305
Met mij gaat het goed.
563
00:39:10,330 --> 00:39:11,540
Ga maar.
564
00:39:27,079 --> 00:39:28,719
De goeden dus, hè?
565
00:39:52,677 --> 00:39:54,197
We zijn zo terug...
566
00:39:58,431 --> 00:39:59,971
Weet je dit zeker?
567
00:40:00,336 --> 00:40:02,727
We moeten de tijdlijn behouden.
568
00:40:06,391 --> 00:40:07,922
Ga je gang.
569
00:40:27,146 --> 00:40:29,258
Aardbewoner.
570
00:40:29,283 --> 00:40:31,993
Je mag niet onthullen
wat je hier vandaag gezien hebt,
571
00:40:32,798 --> 00:40:35,218
of de volgende keer dat we je ontvoeren...
572
00:40:35,243 --> 00:40:36,960
...zul je...
573
00:40:38,844 --> 00:40:40,554
...onderzocht worden.
574
00:40:59,727 --> 00:41:01,321
Help me!
575
00:41:01,346 --> 00:41:03,766
Ik ben zonet ontvoerd door buitenaardse wezens!
576
00:41:06,131 --> 00:41:07,828
Blijkbaar hebben we er weer eentje.
577
00:41:07,853 --> 00:41:10,903
Jullie moeten me geloven!
Ik zag hun ruimteschip!
578
00:41:13,414 --> 00:41:15,679
En ik ben vrij zeker
dat het communisten waren...
579
00:41:18,032 --> 00:41:19,880
...uit de toekomst!
580
00:41:23,686 --> 00:41:28,695
Vertaling: TheBronx (MMF)
581
00:41:30,201 --> 00:41:34,249
Metamorfose (MMF)
translate & release group