1 00:00:00,182 --> 00:00:02,351 Eerder in Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.: 2 00:00:02,376 --> 00:00:04,867 De Chronicoms vrezen dat S.H.I.E.L.D. hen zal stoppen. 3 00:00:04,892 --> 00:00:08,392 Er zijn kritieke vensters, die naar specifieke punten in tijd leiden. 4 00:00:08,417 --> 00:00:10,476 De Chronicoms namen er één en wij volgden ze. 5 00:00:10,501 --> 00:00:12,718 Agent May is wakker. 6 00:00:12,743 --> 00:00:15,294 We weten niet of er bijwerkingen of complicaties zijn. 7 00:00:15,462 --> 00:00:18,768 Ik bevroor. Die 'Shrike' hebben me verward. 8 00:00:19,398 --> 00:00:20,623 Hij is Wilfred Malick. 9 00:00:20,648 --> 00:00:22,890 Als we hem niet stoppen, richt hij Hydra op. 10 00:00:22,915 --> 00:00:24,812 We kunnen het verleden niet herstellen. 11 00:00:25,007 --> 00:00:27,284 Schiet hem neer. - Ik moet hem doden. 12 00:00:27,309 --> 00:00:29,789 Ik geef hier de bevelen. Doe dat pistool weg nu! 13 00:00:29,814 --> 00:00:31,842 We hebben nog maar 30 seconden tot de sprong. 14 00:00:31,867 --> 00:00:34,757 We moeten de deur sluiten, anders scheurt het schip uit elkaar. 15 00:00:34,782 --> 00:00:36,072 Sluit het maar. 16 00:01:09,260 --> 00:01:10,976 Ik heb het koud. 17 00:01:15,703 --> 00:01:17,312 Hier. 18 00:01:20,290 --> 00:01:21,650 Is dit niet een beetje saai? 19 00:01:22,554 --> 00:01:25,585 Ik zei je, hier zag ik het. - Die vliegende schotel? 20 00:01:26,138 --> 00:01:28,549 Ik dacht dat dat een smoesje was om me mee te krijgen. 21 00:01:30,226 --> 00:01:31,540 Meen je dat? 22 00:01:32,265 --> 00:01:33,510 Ja. 23 00:01:36,062 --> 00:01:39,040 En ik ben hier nu toch, niet dan? 24 00:02:05,111 --> 00:02:09,033 De autopiloot haalde ons uit de duikvlucht. - We moeten vliegen als we springen, denk ik. 25 00:02:09,062 --> 00:02:10,580 Iets om te onthouden. 26 00:02:26,779 --> 00:02:29,111 Camouflage aangezet. - Ik doe een systeemcontrole. 27 00:02:29,453 --> 00:02:32,293 Iedereen in orde? - Niet iedereen haalde het. 28 00:02:32,390 --> 00:02:34,546 Henoch, we lieten hem achter. 29 00:02:34,757 --> 00:02:36,580 Gelukkig heeft hij tijd zat. 30 00:02:37,039 --> 00:02:38,580 Waar zijn we heen gesprongen? 31 00:02:39,132 --> 00:02:41,281 Een woestijn? - Welke woestijn? Waar zijn we? 32 00:02:41,306 --> 00:02:43,023 Waarom niet thuis? - De GPS werkt niet. 33 00:02:43,048 --> 00:02:45,570 Ik probeer een topografische match te vinden. 34 00:02:52,328 --> 00:02:55,521 Daar heb je het al. We horen dat je meer Perry Como wilt. 35 00:02:55,546 --> 00:02:56,834 Hij komt eraan. 36 00:02:56,859 --> 00:02:58,671 Hopelijk is dat een gouwe ouwe station? 37 00:02:58,696 --> 00:03:01,356 Maar eerst een boodschap van onze sponsors van Conway Auto. 38 00:03:01,381 --> 00:03:03,961 Ze hebben de gloednieuwe '55 Thunderbird. 39 00:03:04,065 --> 00:03:06,325 Kom langs en ervaar die nieuwe snelheidssensatie... 40 00:03:07,518 --> 00:03:11,986 1955? Dus ons gigantische ruimteschip, verscheen zojuist in de lucht in 1955? 41 00:03:12,487 --> 00:03:14,662 Hopelijk hebben we niet veel aandacht getrokken. 42 00:03:14,687 --> 00:03:16,273 Nou, daarover gesproken... 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,670 ...misschien heb ik goed nieuws. 44 00:03:19,054 --> 00:03:21,352 We zijn ten noorden van Groom Lake, Nevada. 45 00:03:24,476 --> 00:03:26,436 Ook wel bekend als Area 51. 46 00:03:27,820 --> 00:03:30,080 Dit gebeurt hier waarschijnlijk de hele tijd. 47 00:03:33,894 --> 00:03:37,636 Metamorfose (MMF) presents: 48 00:03:38,028 --> 00:03:42,492 Marvel Agents of SHIELD S07E03 Vertaling: TheBronx (MMF) 49 00:03:50,689 --> 00:03:54,210 Blijkbaar volgen onze tegenstanders ons in de tijd, 50 00:03:54,473 --> 00:03:56,133 plakken aan ons als parasieten. 51 00:03:56,775 --> 00:03:58,946 Ik had al gezegd dat dit een mogelijkheid was. 52 00:03:59,101 --> 00:04:03,231 Ook al kan S.H.I.E.L.D. ons steeds nareizen, ze hebben ons schip nog niet ontdekt. 53 00:04:03,796 --> 00:04:05,046 Dat is een voordeel. 54 00:04:05,186 --> 00:04:06,686 Voordeel? 55 00:04:06,971 --> 00:04:09,000 We hadden ze allemaal kunnen elimineren, 56 00:04:09,650 --> 00:04:11,455 toen we die kans hadden. 57 00:04:11,480 --> 00:04:12,963 Licht dat eens toe? 58 00:04:12,988 --> 00:04:14,658 Kaïn was hun gevangene. 59 00:04:15,041 --> 00:04:17,619 Waarom vernietigen we onszelf niet als we gevangen zijn? 60 00:04:17,786 --> 00:04:19,326 We zouden moeten ontploffen. 61 00:04:19,351 --> 00:04:22,449 Geavanceerde technologie wordt dan verspreid in het verleden. 62 00:04:22,557 --> 00:04:25,062 De oprichting van S.H.I.E.L.D. zou versneld worden. 63 00:04:25,087 --> 00:04:28,120 Zie je nou? Daarom ben jij maar een jager... 64 00:04:28,197 --> 00:04:30,533 ...en daarom is Sibyl onze voorspeller. 65 00:04:30,558 --> 00:04:32,182 En wat vinden de anderen daarvan? 66 00:04:32,424 --> 00:04:34,885 Er zijn geen andere voorspellers meer. 67 00:04:34,975 --> 00:04:36,768 We moeten voorzichtig zijn met tijd. 68 00:04:43,775 --> 00:04:47,018 Anderen zijn al gestuurd en hebben nieuwe gezichten genomen. 69 00:04:47,346 --> 00:04:49,500 Is 'Helius' nog steeds een uitvoerbaar plan? 70 00:04:52,044 --> 00:04:54,321 Ik heb alle mogelijke uitkomsten berekend. 71 00:04:55,236 --> 00:04:57,120 Als het correct wordt uitgevoerd, 72 00:04:57,439 --> 00:05:00,620 zal het meedogenloos en veelomvattend zijn. 73 00:05:08,632 --> 00:05:10,829 Dus we hebben onze missie nog niet voltooid. 74 00:05:10,854 --> 00:05:13,199 Sommigen hebben geen idee wat die missie is. 75 00:05:13,224 --> 00:05:15,954 Het was een moeilijke beslissing. Jij was onbereikbaar en... 76 00:05:15,979 --> 00:05:18,273 ...wij hadden de oprichter van Hydra daar. 77 00:05:18,298 --> 00:05:19,595 Ik snap de verleiding, 78 00:05:19,620 --> 00:05:22,907 maar Freddy doodschieten had de Chronicoms precies gegeven wat ze wilden. 79 00:05:22,932 --> 00:05:26,015 Onze missie is om HEN te stoppen. Is dat duidelijk? 80 00:05:26,163 --> 00:05:27,374 Heel duidelijk, directeur. 81 00:05:27,399 --> 00:05:28,607 En Deke... - Wat? 82 00:05:28,632 --> 00:05:32,772 In onze tijd ben je misschien een grote baas, maar hier ben je een agent van S.H.I.E.L.D. 83 00:05:33,079 --> 00:05:35,780 En je volgt mijn bevelen op totdat de missie is voltooid. 84 00:05:36,001 --> 00:05:37,298 Duidelijk. Begrepen. 85 00:05:37,323 --> 00:05:41,000 En wanneer is de missie klaar? Of raden we dat terwijl we door de tijd springen? 86 00:05:41,000 --> 00:05:44,212 We gaan alleen vooruit. Achteruit gaan kost teveel van de tijdmonoliet... 87 00:05:44,237 --> 00:05:47,880 ...en teveel energie die we kwijtraken. Een sprong vooruit kost minder. 88 00:05:47,962 --> 00:05:49,250 Wat bedoel je dat, minder? 89 00:05:50,634 --> 00:05:53,842 We worden meegezogen door de Chronicoms door de tijd. 90 00:05:53,867 --> 00:05:56,039 Meegezogen? - Nooit 'Days of Thunder' gezien? 91 00:05:56,992 --> 00:05:59,750 Prima. Ik leg het je later wel uit. - Hoeveel sprongen? 92 00:06:00,149 --> 00:06:03,196 Dat weet ik niet. Het kan hierna stoppen of we kunnen doorgaan. 93 00:06:03,221 --> 00:06:05,372 Totdat wij het stoppen. Of hen stoppen. 94 00:06:05,397 --> 00:06:07,772 Maar we gaan naar waar zij gaan. - En ook wanneer, ja. 95 00:06:08,171 --> 00:06:10,405 Dus we lopen altijd een stap achter. 96 00:06:11,104 --> 00:06:14,165 We moeten het Chronicom-schip vinden. En in de aanval gaan. 97 00:06:14,190 --> 00:06:17,149 De Z1 kan erop scannen. We kunnen geluk hebben. 98 00:06:17,174 --> 00:06:19,311 Goed. Ze zijn hier. Nu nog weten waarom. 99 00:06:19,361 --> 00:06:21,543 We weten dat Area 51 een S.H.I.E.L.D. basis is. 100 00:06:21,568 --> 00:06:22,882 Is dat zo? 101 00:06:22,907 --> 00:06:24,288 Alle 'Area' gebieden zijn dat. 102 00:06:24,438 --> 00:06:26,967 Wauw. Mijn vroegere komplot-ik had dus gelijk. 103 00:06:26,992 --> 00:06:29,146 In Groom Lake werd ruimtetechnologie ontwikkeld, 104 00:06:29,171 --> 00:06:32,265 en experimenten in elektromagnetica en vloeibare stoffen. 105 00:06:32,290 --> 00:06:36,788 Volgens de archieven, was er in 1955, een geheim project in Area 51, 106 00:06:36,905 --> 00:06:39,195 'Helius' genaamd. Misschien zoeken ze dat. 107 00:06:39,220 --> 00:06:42,954 Helius. Ja, een vroege poging om een ionenfusiereactor te maken. 108 00:06:42,979 --> 00:06:45,966 Maar werd nooit volledig operationeel en de tech werd gearchiveerd. 109 00:06:46,091 --> 00:06:47,381 Maar niet voor altijd. 110 00:06:47,426 --> 00:06:49,212 In de toekomst waar ik vandaan kom, 111 00:06:49,237 --> 00:06:52,285 werd Ionfusion gebruikt om ruimteschipkiller wapens aan te drijven. 112 00:06:52,310 --> 00:06:55,153 Ze weten nu dat we een ruimteschip hebben dat hen achtervolgt, 113 00:06:55,186 --> 00:06:57,855 dus de beste manier ons te stoppen is een ruimteschipkiller. 114 00:06:57,880 --> 00:06:59,493 Niet als we daar als eerste zijn. 115 00:07:17,424 --> 00:07:21,274 Ik weet dat je erover getwijfeld hebt, maar deze zijn mooi. 116 00:07:23,006 --> 00:07:25,466 Ze hebben zo hun voordelen. 117 00:07:27,118 --> 00:07:29,460 Er is nog iets dat je moet weten. 118 00:07:29,813 --> 00:07:33,280 In de 'Speakeasy' wilde ik versnellen en ik... 119 00:07:34,243 --> 00:07:35,757 ...kon het niet. 120 00:07:37,728 --> 00:07:39,420 Je bent vast nog steeds herstellende. 121 00:07:39,445 --> 00:07:41,985 Je was tenslotte besmet met een buitenaardse... 122 00:07:49,014 --> 00:07:50,474 ...een buitenaardse parasiet. 123 00:07:51,470 --> 00:07:53,493 Ik voel me... 124 00:07:53,518 --> 00:07:57,280 Ik voel me gewoon kwetsbaar als ik... - Langzaam ben zoals ik? 125 00:07:58,647 --> 00:08:00,687 Het is nu tijd om geduld te leren. 126 00:08:01,110 --> 00:08:02,717 Je bent nog steeds een goede agent. 127 00:08:03,610 --> 00:08:05,132 Ik denk van wel. 128 00:08:05,852 --> 00:08:08,478 Het kost alleen even tijd om weer op te veren. 129 00:08:10,895 --> 00:08:12,759 Je bent niet de enige. 130 00:08:13,658 --> 00:08:15,908 Ik zeg je dat May zichzelf niet is. 131 00:08:16,157 --> 00:08:17,759 Ze was volkomen emotieloos. 132 00:08:17,784 --> 00:08:19,767 Ze ging vol ninja op Henoch. 133 00:08:20,220 --> 00:08:22,920 Dat lijkt mij juist de ouderwetse May. 134 00:08:23,103 --> 00:08:25,267 Het is haar reactie op jou dat niet klopt. 135 00:08:25,292 --> 00:08:27,953 Ja, ook al is ze niet blij om mij te zien, 136 00:08:27,978 --> 00:08:31,350 dan zou je denken dat ze in de war of gek zou zijn of wat dan ook. 137 00:08:32,195 --> 00:08:34,048 Ze zou er blij mee zijn. 138 00:08:34,073 --> 00:08:36,829 Het is vreemd. Maar vreemd is nu het nieuwe normaal. 139 00:08:36,854 --> 00:08:40,392 Ik bedoel, jij bent een zeer verfijnde robotversie van jezelf, 140 00:08:40,417 --> 00:08:44,530 en we zitten in een restaurant in de fifties. - Ja, dat deel is fantastisch. 141 00:08:45,243 --> 00:08:46,782 Kijk eens rond. 142 00:08:46,807 --> 00:08:48,977 We staan ​​aan het begin van de ruimterace. 143 00:08:49,235 --> 00:08:51,210 Het is een gouden eeuw van ontwikkeling. 144 00:08:52,217 --> 00:08:53,587 Is dat zo? 145 00:08:58,806 --> 00:09:00,548 We hebben nog wel een weg te gaan. 146 00:09:02,920 --> 00:09:04,880 En daar is ons doelwit. 147 00:09:09,898 --> 00:09:12,318 Gerald Sharpe. Van het Ministerie van Defensie. 148 00:09:18,118 --> 00:09:21,305 Oké, wie moet ik hier aanklagen om een kopje koffie te krijgen? 149 00:09:27,360 --> 00:09:30,420 Hé, heb je ook melk en suiker in dit stofnest? 150 00:09:31,790 --> 00:09:34,954 Oh, u wilt melk? U kunt de mijne gebruiken. 151 00:09:36,032 --> 00:09:38,595 De service hier, hè? - Ik weet het. 152 00:09:39,015 --> 00:09:42,623 Blijkbaar ben ik niet de enige hier die opgepikt wil worden. 153 00:10:03,983 --> 00:10:05,813 Dit zijn alle bestanden. 154 00:10:08,382 --> 00:10:12,589 Deze man is vast gewoon een ambtenaartje die bezig is met budgetten en risicobeheer. 155 00:10:12,775 --> 00:10:15,342 Dus als hij wakker wordt, moet hij meteen zingen. 156 00:10:16,780 --> 00:10:18,790 May? 157 00:10:22,250 --> 00:10:24,116 Jouw bevelen waren om goed te rusten. 158 00:10:25,595 --> 00:10:27,000 In welk jaar zitten we nu? 159 00:10:28,931 --> 00:10:30,500 Het is 1955. 160 00:10:30,923 --> 00:10:33,579 We zijn in Area 51, en proberen de Chronicoms te stoppen... 161 00:10:33,612 --> 00:10:35,100 ...om een ruimtewapen te stelen. 162 00:10:35,587 --> 00:10:37,000 Wanneer gaan we op pad? 163 00:10:38,978 --> 00:10:41,858 Had je niet even tijd nodig om dat te verwerken? 164 00:10:42,126 --> 00:10:43,431 We zijn al actief. 165 00:10:43,456 --> 00:10:45,351 Coulson en Simmons zijn al op pad. 166 00:10:45,493 --> 00:10:47,571 Coulson nam de identiteit van de man daar... 167 00:10:47,596 --> 00:10:50,426 ...en voor Simmons moesten we creatief worden. 168 00:10:56,680 --> 00:10:58,520 Stop daar maar. 169 00:10:59,938 --> 00:11:02,290 Mag ik het ID zien, alstublieft? 170 00:11:02,315 --> 00:11:03,776 Oké, ga maar verder. 171 00:11:39,818 --> 00:11:41,112 Gerald Sharpe. 172 00:11:41,603 --> 00:11:43,165 Sorry dat ik wat laat ben. 173 00:11:43,210 --> 00:11:46,737 De wegen zien er hier allemaal hetzelfde uit. - Dat kan gebeuren. Welkom, sir. 174 00:11:47,399 --> 00:11:50,345 U staat op onze bezoekerslijst, maar... 175 00:11:51,572 --> 00:11:52,932 ...uw secretaresse niet. 176 00:11:55,454 --> 00:11:58,581 Ze is mijn secretaresse niet. Ze is mijn baas. 177 00:11:59,128 --> 00:12:02,401 Je zal het vast met me eens zijn dat ik niet op die lijst hoef te staan. 178 00:12:05,384 --> 00:12:06,964 Juist, sorry mevrouw. 179 00:12:08,096 --> 00:12:09,579 Het is me een eer. 180 00:12:10,616 --> 00:12:12,616 Deze kant op, mevrouw Carter. 181 00:12:16,036 --> 00:12:18,924 Je geniet hier veel te veel van, Peggy. 182 00:12:22,998 --> 00:12:27,009 Zie hier uw belastingdollars aan het werk. 183 00:12:27,502 --> 00:12:31,603 Ik zie dit lab graag als een baarmoeder, en hier baren we de toekomst. 184 00:12:31,628 --> 00:12:35,859 Straalaandrijving, ruimtevaart, en natuurlijk om de Russen te verslaan. 185 00:12:36,071 --> 00:12:38,790 Ik droomde er altijd van om deze plek te zien. 186 00:12:38,868 --> 00:12:40,958 We zijn nog maar een paar jaar bezig. 187 00:12:42,071 --> 00:12:43,510 Is dat een... 188 00:12:45,407 --> 00:12:49,210 Een communicatiehorloge. Stel je een kleine radio voor... 189 00:12:49,642 --> 00:12:52,587 ...die je altijd bij je draagt. 190 00:12:52,898 --> 00:12:54,338 Stel je dat eens voor. 191 00:12:55,555 --> 00:12:58,329 Deze hier is zeer experimenteel... 192 00:12:58,445 --> 00:13:01,673 ...een elektromagnetische pulsontlader. 193 00:13:01,698 --> 00:13:04,373 Op een dag kan het elk elektronisch apparaat uitschakelen... 194 00:13:04,398 --> 00:13:06,650 ...binnen 10 meter. 195 00:13:09,018 --> 00:13:11,311 Geef mij een uur en ik bespaar ze tientallen jaren. 196 00:13:11,336 --> 00:13:14,047 En dit hier is Helius. 197 00:13:14,518 --> 00:13:16,370 Ik had verwacht dat het groter zou zijn. 198 00:13:17,274 --> 00:13:19,071 U bent een echt warhoofd, Mr Sharpe. 199 00:13:19,096 --> 00:13:21,636 Dit is het model, één op twintig in schaal. 200 00:13:22,087 --> 00:13:25,992 De echte Helius staat buiten op het testveld. 201 00:13:26,017 --> 00:13:29,847 Een ionenfusiereactor is de heilige graal van de raketwetenschap. 202 00:13:30,407 --> 00:13:31,673 Denk je eens in... 203 00:13:31,698 --> 00:13:34,608 ...het zou een ruimtestation voor altijd kunnen aandrijven. 204 00:13:34,689 --> 00:13:38,049 Het personeel. Hoe komen zij op de basis? - Oh, die wonen hier. 205 00:13:38,284 --> 00:13:42,101 Net als ik krijgen ze niet veel van de buitenwereld meer te zien. 206 00:13:42,428 --> 00:13:45,281 Is vanmorgen nog iemand de basis binnengekomen? - Ja, natuurlijk. 207 00:13:45,306 --> 00:13:47,121 Het team wetenschappers komt dagelijks. 208 00:13:47,380 --> 00:13:49,103 We moeten hen allemaal spreken. 209 00:13:49,128 --> 00:13:51,549 Gewoon routine. Een paar vragen. 210 00:13:52,444 --> 00:13:54,614 Gaat dit over de test van vanmiddag? 211 00:13:55,731 --> 00:13:58,521 Ja, die test. Absoluut. 212 00:14:00,235 --> 00:14:02,651 Jullie twee weten iets wat ik niet weet? 213 00:14:03,354 --> 00:14:05,198 Oneindig veel meer. 214 00:14:08,301 --> 00:14:09,854 We hebben beeld binnen. 215 00:14:10,814 --> 00:14:13,384 Mooi. Hopelijk gaat onze man praten. 216 00:14:14,267 --> 00:14:15,993 Je hebt de verkeerde. 217 00:14:16,018 --> 00:14:17,611 We weten precies wie jij bent. 218 00:14:17,695 --> 00:14:21,181 Vertel nu, wie bepaald de beveiligingstoegang? 219 00:14:21,353 --> 00:14:23,315 Antwoord haar. - Wie kan bij Helius komen? 220 00:14:23,340 --> 00:14:25,210 We weten dat jij niet de slechterik bent. 221 00:14:25,323 --> 00:14:27,681 Maar mogelijk heb je er één toegelaten, dus help ons. 222 00:14:27,706 --> 00:14:30,643 Oké! Ik zal het vertellen. 223 00:14:35,227 --> 00:14:37,213 Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen. 224 00:14:37,532 --> 00:14:39,806 Ik ben een trouwe Amerikaan. 225 00:14:39,831 --> 00:14:42,001 Dacht je nou echt dat ik zou breken, 226 00:14:42,026 --> 00:14:44,656 voor amateuristisch communistisch uitschot als jij? 227 00:14:44,971 --> 00:14:47,305 We willen voorkomen dat er iets vreselijks gebeurt. 228 00:14:47,330 --> 00:14:51,815 En daarmee bedoel je Amerika's dominantie en ongeëvenaarde uitmuntendheid? 229 00:14:51,985 --> 00:14:54,079 Die arrogantie brengt levens in gevaar. 230 00:14:54,931 --> 00:14:57,517 Oh, is dat zo, Mamacita? 231 00:14:58,517 --> 00:15:00,895 Oh. Heetgebakerd. 232 00:15:03,071 --> 00:15:06,380 Maar goed dat je jongen hier is om je in het gareel te houden. 233 00:15:08,501 --> 00:15:10,000 Noemde hij me nou jongen? 234 00:15:10,532 --> 00:15:12,962 Laat ik mezelf even voorstellen. 235 00:15:13,211 --> 00:15:16,501 Gerald Sharpe. Van het Ministerie van Defensie. 236 00:15:16,860 --> 00:15:18,267 Ex-militair. 237 00:15:18,292 --> 00:15:21,992 Ik heb niet alleen weerstand bij ondervragingen onderwezen, 238 00:15:22,017 --> 00:15:23,868 ik schreef de gebruikershandleiding. 239 00:15:24,845 --> 00:15:28,805 Dus, breng het ergste maar. 240 00:15:29,962 --> 00:15:32,321 Zoiets doorgronden kan moeilijk zijn. 241 00:15:32,649 --> 00:15:34,960 Als Chronicoms echt zijn geïnfiltreerd, 242 00:15:35,797 --> 00:15:39,586 zouden ze er allemaal precies zo uitzien en handelen. 243 00:15:40,634 --> 00:15:44,337 Nu scheer je ze allemaal over één kam. - Misschien wel. 244 00:15:44,362 --> 00:15:48,102 Maar totdat meer diverse bevolkingsgroepen dit werk gaan doen, ben ik bang... 245 00:15:48,787 --> 00:15:52,570 ...dat een ieder van hen gemakkelijk kan worden aangezien voor een Chronicom. 246 00:15:52,595 --> 00:15:55,478 Dat klopt, maar we hoeven niet te testen of het Chronicoms zijn. 247 00:15:55,640 --> 00:15:57,653 We moeten gewoon testen of ze menselijk zijn. 248 00:15:57,678 --> 00:16:00,258 We hoeven alleen maar een emotionele reactie op te wekken. 249 00:16:10,329 --> 00:16:11,861 Hoeveel vingers hou ik omhoog? 250 00:16:11,886 --> 00:16:13,582 Nee, fout!. - Je gaf me niet de kans... 251 00:16:13,607 --> 00:16:16,243 Het waren twee vingers. Dank u. 252 00:16:22,365 --> 00:16:24,024 John Wayne. 253 00:16:24,292 --> 00:16:26,055 Een beetje overschat, vind je ook niet? 254 00:16:26,290 --> 00:16:29,345 Je bent ruw en je zit op een paard. Wie interesseert dat nou? 255 00:16:29,370 --> 00:16:30,990 Wie interesseert dat? 256 00:16:31,080 --> 00:16:33,212 Wie vind John Wayne belangrijk? 257 00:16:34,547 --> 00:16:35,853 Amerika vindt het belangrijk. 258 00:16:35,878 --> 00:16:39,365 Ze kon niet bij Rick blijven. Ze moest wel met Victor meegaan. 259 00:16:40,079 --> 00:16:43,309 Heb jij nooit een offer gebracht voor iemand van wie je houdt? 260 00:16:48,287 --> 00:16:49,673 Ja. 261 00:16:57,985 --> 00:17:00,087 Wat doet het met jou... 262 00:17:00,112 --> 00:17:03,152 ...als ik het woord 'vochtig' zeg? 263 00:17:05,017 --> 00:17:06,290 Vochtig. 264 00:17:06,681 --> 00:17:08,171 Stop daarmee, alsjeblieft. 265 00:17:08,196 --> 00:17:09,853 Vochtig. 266 00:17:12,124 --> 00:17:13,664 Ja, jij bent erdoor. 267 00:17:15,208 --> 00:17:18,243 De militairen vragen of ze de bus moeten tegenhouden. 268 00:17:18,579 --> 00:17:19,960 De bus? 269 00:17:19,985 --> 00:17:22,548 De VIP's die komen voor de Helius-test. 270 00:17:22,921 --> 00:17:24,281 Ja, natuurlijk. 271 00:17:24,681 --> 00:17:26,721 Ik zal de nieuwkomers checken, 272 00:17:27,056 --> 00:17:29,500 die iedereen kan zijn en overal vandaan kunnen komen. 273 00:17:34,337 --> 00:17:35,750 De volgende. 274 00:17:48,782 --> 00:17:51,836 Het team wetenschappers al gearriveerd? - Vanmorgen. 275 00:17:52,237 --> 00:17:54,024 Ik wil even iemand daarvan spreken. 276 00:17:54,049 --> 00:17:56,248 Oké, maar Sharpe, de man uit DC, 277 00:17:56,273 --> 00:17:59,393 die ondervraagt ze ook al. - Is dat zo? 278 00:17:59,579 --> 00:18:01,680 Ja, en hij bracht een S.H.I.E.L.D. dame mee. 279 00:18:02,392 --> 00:18:04,470 Brits. En knap. 280 00:18:04,946 --> 00:18:06,728 Ze staat boven ons qua rang. 281 00:18:07,696 --> 00:18:09,353 Heb je haar naam gehoord? 282 00:18:09,378 --> 00:18:11,625 Carter. Peggy Carter. 283 00:18:12,978 --> 00:18:14,344 Ken je haar? 284 00:18:15,279 --> 00:18:16,742 Dat kun je wel zeggen. 285 00:18:20,326 --> 00:18:22,906 Het werd een beetje rommelig tussen jou en Mack. 286 00:18:23,438 --> 00:18:25,642 Dit is allemaal rommelig. 287 00:18:25,703 --> 00:18:28,321 Ja, als je nog eens een moeilijke beslissing moet nemen... 288 00:18:28,346 --> 00:18:30,096 ...laat mij dan geen ​​moord plegen. 289 00:18:30,740 --> 00:18:33,780 Een agent moet bevelen opvolgen en dat is niet altijd leuk. 290 00:18:36,033 --> 00:18:38,033 Ja, van mijn leidinggevende en niet van jou. 291 00:18:40,290 --> 00:18:42,040 Ik sta boven jou in rang, 292 00:18:42,321 --> 00:18:45,649 en als je het daarover wil hebben... - Daisy, hij is nog maar een jongen. 293 00:18:46,923 --> 00:18:50,954 Ik verwacht niet dat je het begrijpt, maar Wilfred Malick is geen onschuldige jongen. 294 00:18:51,170 --> 00:18:52,704 Hij is zoiets als... 295 00:18:53,337 --> 00:18:55,920 Hij is zoiets als de grote tovenaar van Hydra. 296 00:18:55,920 --> 00:18:57,134 Grote tovenaar klinkt cool. 297 00:18:57,159 --> 00:18:59,359 Dat is het niet. Het is slecht. 298 00:18:59,399 --> 00:19:01,069 Hydra is erg slecht. 299 00:19:01,171 --> 00:19:04,836 En nu, in deze tijd, wordt elke overheids- en bedrijfsinstantie in dit land... 300 00:19:04,861 --> 00:19:09,000 ...door hen geïnfiltreerd, en het eindigt allemaal in ellende. 301 00:19:09,974 --> 00:19:13,497 Eén dode, één dood had talloze levens kunnen redden... 302 00:19:13,522 --> 00:19:17,274 Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn. - En nu zijn we verantwoordelijk voor meer. 303 00:19:18,087 --> 00:19:19,830 Je liep hier eerder nooit voor weg. 304 00:19:19,830 --> 00:19:22,399 Dat is niet eerlijk. Ik ben niet... 305 00:19:25,313 --> 00:19:28,354 Luister, ik ben niet meer de man die jij in de vuurtoren ontmoette. 306 00:19:28,728 --> 00:19:30,290 Niet meer. 307 00:19:31,110 --> 00:19:32,580 En die wil ik ook niet zijn. 308 00:19:36,781 --> 00:19:38,438 Dat weet ik wel. 309 00:19:46,851 --> 00:19:48,221 Daniel Sousa. 310 00:19:49,462 --> 00:19:51,056 Wie is dat? 311 00:19:51,081 --> 00:19:53,321 Hij is de oude partner van Peggy Carter. 312 00:20:07,572 --> 00:20:09,252 En Heisenberg zegt... 313 00:20:09,360 --> 00:20:12,431 ...Nee, maar ik weet tenminste waar ik ben. 314 00:20:13,931 --> 00:20:16,978 Het onzekerheidsbeginsel! - Grappig, niet waar? 315 00:20:18,243 --> 00:20:19,539 Ja. 316 00:20:19,631 --> 00:20:20,961 Agent Carter? 317 00:20:22,413 --> 00:20:24,283 In levende lijve. 318 00:20:26,235 --> 00:20:27,595 Nou... 319 00:20:28,390 --> 00:20:31,211 ...leuk om eindelijk een gezicht bij de naam te hebben. 320 00:20:38,414 --> 00:20:42,107 Ik heb lang moeten wachten om de beroemde agent Carter te ontmoeten. 321 00:20:42,602 --> 00:20:46,765 Maar ik ben wel verrast dat je hier bent, een operatie uitvoerend ons kleine stukje woestijn. 322 00:20:46,855 --> 00:20:50,000 Excuses voor de korte termijn, maar we moesten snel handelen. 323 00:20:50,025 --> 00:20:52,250 Ik denk dat deze basis geïnfiltreerd is. 324 00:20:52,508 --> 00:20:56,420 Nee, stel je voor zeg. Een infiltrant, recht voor onze neus. 325 00:20:57,906 --> 00:21:00,671 En jij kwam vanmorgen pas aan, agent...? 326 00:21:00,696 --> 00:21:03,227 Noem me maar Daniel. - Daniel. 327 00:21:04,016 --> 00:21:06,375 En waar kwam je ook al weer precies vandaan? 328 00:21:06,555 --> 00:21:08,805 Ik kom net uit L.A. 329 00:21:09,563 --> 00:21:12,797 Oh, dus je werkt in het oude SSR-kantoor. 330 00:21:13,749 --> 00:21:15,039 Ik ben daar de baas. 331 00:21:19,638 --> 00:21:23,638 Daniel, je achternaam is toch niet toevallig Sousa? 332 00:21:24,172 --> 00:21:25,540 Dat klopt. 333 00:21:27,809 --> 00:21:31,604 Dat maakt jou de voormalige collega van agent Peggy Carter. 334 00:21:31,790 --> 00:21:33,336 Dat klopt ook. 335 00:21:37,929 --> 00:21:39,889 Ik neem aan dat je me nu gaat arresteren. 336 00:21:40,796 --> 00:21:42,796 Je snapt het helemaal, niet? 337 00:21:43,242 --> 00:21:46,592 Je zegt wel dat je Ike leuk vindt. Wij allemaal. Maar hou je ook van hem. 338 00:21:46,617 --> 00:21:48,313 Natuurlijk hou ik van hem. - Oké. 339 00:21:49,360 --> 00:21:51,266 Jij, reageer snel. 340 00:21:51,869 --> 00:21:54,239 Jimmy Stewart of Gary Cooper? 341 00:21:54,555 --> 00:21:55,765 Van Johnson. 342 00:21:55,985 --> 00:21:57,524 Echt waar? 343 00:21:57,891 --> 00:21:59,524 Je kunt gaan. 344 00:22:00,742 --> 00:22:05,146 Mevrouw, werk even mee. Dit heb ik altijd al willen proberen. 345 00:22:05,453 --> 00:22:08,563 Je loopt in de woestijn en je ziet een schildpad. 346 00:22:08,985 --> 00:22:11,775 Je pakt hem op en draait hem op zijn rug. 347 00:22:11,961 --> 00:22:14,250 En nu braadt die arme sukkel in de zon, 348 00:22:14,524 --> 00:22:17,145 die onschuldige schildpad probeert zich om te draaien. 349 00:22:17,170 --> 00:22:19,210 Maar dat kan hij niet zonder uw hulp. 350 00:22:19,399 --> 00:22:21,080 Maar je helpt hem niet. Waarom niet? 351 00:22:21,297 --> 00:22:23,926 Waarom denk je dat ik zoiets zou doen? 352 00:22:24,539 --> 00:22:28,125 Oh. Nee, ik wilde niet... - Wat voor zieke man ben jij? 353 00:22:28,211 --> 00:22:31,406 Oh, nee, het is al goed. Je bent geslaagd. 354 00:22:32,993 --> 00:22:35,164 Arresteer die man, wie hij ook mag zijn. 355 00:22:35,248 --> 00:22:36,448 Arresteren? 356 00:22:37,975 --> 00:22:39,750 Agent Sousa. 357 00:22:40,076 --> 00:22:42,102 Wauw. Ik ben een grote fan. 358 00:22:43,578 --> 00:22:45,360 Wat is de kans daarop? 359 00:22:45,385 --> 00:22:47,215 De back-up is gelukkig onderweg. 360 00:22:47,483 --> 00:22:50,874 Ik doe gezichtsherkenning met deze mensen met hun archief-ID-foto's. 361 00:22:50,899 --> 00:22:53,008 Het gaat langzaam, maar... - Wie zijn zij? 362 00:22:53,180 --> 00:22:55,352 De meeste zijn hoge S.H.I.E.L.D.-medewerkers, 363 00:22:55,377 --> 00:22:57,711 een paar luchtmachtjongens, een congreslid, 364 00:22:57,736 --> 00:23:00,430 en iemand van iets dat ze het Pentagon noemen. 365 00:23:02,789 --> 00:23:06,608 Ja, ik ken veel van deze namen. Sommige van S.H.I.E.L.D.'s vroegste krachtpatsers. 366 00:23:08,420 --> 00:23:10,330 Hoe ging het? 367 00:23:10,781 --> 00:23:13,617 Hij noemde mij 'een oosterling'. - Ik moest haar wegtrekken. 368 00:23:14,724 --> 00:23:17,766 Dus we hebben niets? - Sorry. 369 00:23:17,791 --> 00:23:21,327 Ik kan het nog een keer proberen. Zeg het maar. - Nee, geweld is geen optie. 370 00:23:21,352 --> 00:23:22,920 Als jij het zegt. 371 00:23:23,031 --> 00:23:24,380 Dus, wat nu? 372 00:23:31,366 --> 00:23:33,844 Wat? - Jij kunt met hem gaan praten. 373 00:23:34,156 --> 00:23:35,875 Het kan geen kwaad. - Kan werken. 374 00:23:35,900 --> 00:23:37,969 Ik weet dat ik met woorden overweg kan. 375 00:23:37,994 --> 00:23:40,983 Sommigen noemen het zelfs welbespraakt. - Niemand zei dat. 376 00:23:41,008 --> 00:23:43,364 Ja, nee. - Dat is... Waarom ik? 377 00:23:43,389 --> 00:23:47,413 Ik heb nul S.H.I.E.L.D. opleiding. Waarom zou hij met mij willen praten? 378 00:23:48,852 --> 00:23:51,000 Moeten we het nou echt uitleggen? 379 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 Wacht eens. Het is toch niet vanwege... 380 00:24:01,606 --> 00:24:03,063 ...dit? 381 00:24:12,725 --> 00:24:14,836 Dat stom wit privilege ook. 382 00:24:15,992 --> 00:24:20,414 Hou ze vast en geef me alle info, logboeken, tijdkaarten, iedereen nu op patrouille. 383 00:24:20,477 --> 00:24:21,985 Ja, sir. - Luitenant, 384 00:24:22,657 --> 00:24:26,344 ik wil weten hoe deze clowns op de veiligste S.H.I.E.L.D. basis kwamen... 385 00:24:26,380 --> 00:24:28,250 ...in het westen van de Verenigde Staten. 386 00:24:34,906 --> 00:24:38,648 En wie ben jij nou weer? - Wie ik ben, is vertrouwelijk info. 387 00:24:39,875 --> 00:24:41,290 Ik moet het weten. 388 00:24:41,883 --> 00:24:44,787 Nietwaar. Want ik besta niet en we hebben elkaar nooit ontmoet. 389 00:24:44,812 --> 00:24:46,772 Kun je nu alsjeblieft de deur sluiten? 390 00:24:46,797 --> 00:24:49,288 Niet om onbeleefd te zijn, maar het is zo'n dag vandaag, 391 00:24:49,313 --> 00:24:52,086 dus geef enkele checkbare feiten of ik laat je gevangen nemen. 392 00:24:53,446 --> 00:24:56,938 Hier. Ik moet echter wel zeggen dat het niet mijn echte naam is. 393 00:24:56,963 --> 00:24:59,003 Mijn initialen zijn 'C', 'I en 'A'. 394 00:24:59,811 --> 00:25:02,969 Begrijp je dat? - Subtiel, maar ja, ik snap het. 395 00:25:03,649 --> 00:25:06,164 Ik zal je bazen gaan bellen om dit te bevestigen. 396 00:25:06,189 --> 00:25:07,969 Oh, alsjeblieft, ga je gang. 397 00:25:08,016 --> 00:25:11,967 Ze willen vast graag horen hoe twee spionnen deze basis binnenliepen onder jouw beheer. 398 00:25:12,055 --> 00:25:14,180 Even raden. Ze gebruikten perfecte ID-kaarten, 399 00:25:14,205 --> 00:25:17,491 verzamelden de wetenschappers voor wat routine vragen? 400 00:25:21,414 --> 00:25:22,670 Hoe weet jij dat? 401 00:25:22,938 --> 00:25:25,040 CIA. Wij weten alles. 402 00:25:25,391 --> 00:25:27,290 Zelfs over jou, Mr Sousa. 403 00:25:27,422 --> 00:25:29,540 Dat je verkenner was bij de 28ste infanterie, 404 00:25:29,711 --> 00:25:31,344 tot die granaat in Bastogne je trof, 405 00:25:31,369 --> 00:25:32,975 werkte bij Isodyne Energy, 406 00:25:33,000 --> 00:25:35,080 arresteerde Hugh Jones van de Council of Nine. 407 00:25:35,080 --> 00:25:38,063 En dat zijn alleen nog maar de zaken waarover ik mag praten. 408 00:25:45,219 --> 00:25:46,920 Waarom ben je hier echt? 409 00:25:47,571 --> 00:25:49,920 Gaat dit over het rapport dat ik jullie stuurde? 410 00:25:50,469 --> 00:25:52,750 Dat kan ik niet bevestigen of ontkennen. 411 00:25:53,219 --> 00:25:54,969 Nou, dat hoop ik wel. 412 00:25:54,994 --> 00:25:58,578 Want als S.H.I.E.L.D. is geïnfiltreerd met slapers na de Tweede Wereldoorlog, 413 00:25:58,645 --> 00:26:02,000 dan moeten we dat nu regelen, voordat het te laat is. 414 00:26:02,057 --> 00:26:04,930 Luister, ik kan alleen maar zeggen dat je niet gek bent. 415 00:26:05,014 --> 00:26:07,837 En de mensen die je gevangen hebt kunnen dit mogelijk bewijzen. 416 00:26:11,707 --> 00:26:13,024 Kom met mij mee. 417 00:26:43,324 --> 00:26:46,906 Jij, mijn vriend, kostte mij een weddenschap. 418 00:26:47,330 --> 00:26:49,203 Want ik dacht dat je zou doorslaan. 419 00:26:49,274 --> 00:26:51,734 Ik wist niet met wie we hier te maken hadden. 420 00:26:51,953 --> 00:26:53,641 Excuses voor het theater. 421 00:26:54,194 --> 00:26:57,164 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn als je je eigen mensen test. 422 00:26:58,867 --> 00:27:00,095 Dus het was een test. 423 00:27:00,203 --> 00:27:01,855 En je bent geslaagd. 424 00:27:02,000 --> 00:27:03,750 Met vlag en wimpel. 425 00:27:04,539 --> 00:27:07,500 Nou, het is fijn om eindelijk te weten wie hier de baas is. 426 00:27:08,414 --> 00:27:11,000 Jeetje, dat is je meteen duidelijk, niet? 427 00:27:11,672 --> 00:27:14,500 En dus, even van man tot man, 428 00:27:14,633 --> 00:27:17,360 is Helius nog veilig? 429 00:27:18,352 --> 00:27:21,652 Want als er zwakheden zijn, moeten we samenwerken om het op te lossen. 430 00:27:22,610 --> 00:27:24,289 Oh, natuurlijk. 431 00:27:25,438 --> 00:27:28,617 Maar, om dat te laten gebeuren, 432 00:27:29,360 --> 00:27:32,460 zou ik een totale idioot moeten zijn! 433 00:27:32,561 --> 00:27:34,586 Nee, wacht even. Wacht. 434 00:27:34,611 --> 00:27:36,124 We hadden zo'n goed contact. 435 00:27:36,149 --> 00:27:38,953 Zeg je linkse vriendjes maar om op te rotten! 436 00:27:39,046 --> 00:27:42,579 En wat Helius betreft, dat ding is net zo functioneel als een envelophouder. 437 00:27:42,727 --> 00:27:46,555 Niets op aarde heeft de kracht om het op snelheid te krijgen. 438 00:27:46,632 --> 00:27:48,610 Dus neem het maar, communist. 439 00:27:49,241 --> 00:27:52,394 Het werkt dus niet. - Dat klopt, Ivan. 440 00:27:52,946 --> 00:27:55,210 Ja, ren maar terug naar de Oeral! 441 00:28:01,078 --> 00:28:03,008 Dus, Helius wordt bestuurd vanuit het lab, 442 00:28:03,033 --> 00:28:05,242 maar wel op veilige afstand van de gebouwen. 443 00:28:06,805 --> 00:28:09,063 Ik heb iets. - Natuurlijk. 444 00:28:09,088 --> 00:28:11,782 Helius is een blindganger. Het werkt niet. 445 00:28:11,945 --> 00:28:14,594 Volgens hem is niets om het op snelheid te krijgen. 446 00:28:14,619 --> 00:28:18,494 Dat is toch goed? - Nee, mis, want nu wel. Een Chronicom. 447 00:28:18,656 --> 00:28:21,928 Weet je nog dat Originele-Henoch de monoliet aanvulde en supernova ging, 448 00:28:21,953 --> 00:28:24,227 en ik niet wist of ik dood zou gaan en het... 449 00:28:24,830 --> 00:28:27,608 Het was eng. - Dus met Helius kan het op dezelfde manier? 450 00:28:27,633 --> 00:28:30,680 Een Chronicom met zelfmoordneigingen plus een Ion Fusion Reactor... 451 00:28:30,705 --> 00:28:33,295 zal een bom opleveren met een ongekende vernietiging. 452 00:28:33,396 --> 00:28:36,742 Als dat ding afgaat, vernietigd het... - De hele denktank van S.H.I.E.L.D. 453 00:28:38,618 --> 00:28:40,352 We moeten de hulptroepen inschakelen. 454 00:28:41,727 --> 00:28:43,267 Nou, zo noemen we May nu. 455 00:28:43,625 --> 00:28:45,785 Maar ze is toch nog een gevoelloze moordrobot? 456 00:28:45,810 --> 00:28:49,557 Precies waar we tegenover staan. Dus precies wat we nu nodig hebben. 457 00:28:54,841 --> 00:28:57,171 Natuurlijk weten we dat de afmeting een probleem is. 458 00:28:58,078 --> 00:29:00,789 Maar ik weet zeker dat dat probleem zal worden opgelost. 459 00:29:01,117 --> 00:29:04,710 Momenteel gaan er geruchten dat de Sovjets al... 460 00:29:17,346 --> 00:29:19,016 Mevrouw. 461 00:29:19,258 --> 00:29:22,922 Na alles wat we hier gezien hebben, accepteert men wel gewoon vrouwelijke piloten? 462 00:29:22,947 --> 00:29:25,803 Vrouwelijke piloten in deze jaren waren beter dan mannen. 463 00:29:25,828 --> 00:29:28,688 Ze moesten wel, want bij het oefenen waren ze vaak ook doelwit. 464 00:29:29,610 --> 00:29:33,031 Indrukwekkend, maar toch... - Seksistisch? Ja. 465 00:29:33,132 --> 00:29:35,140 Ik weet dat je weer graag in het veld bent. 466 00:29:35,165 --> 00:29:38,860 Maar dit zijn burgerwetenschappers, dus... - Rustig aan doen. 467 00:29:39,250 --> 00:29:42,510 Begrepen. - Geen reactie op het gas, dan zijn ze doelwit. 468 00:29:53,921 --> 00:29:57,686 Ik had onraad moeten ruiken, toen iedereen zei hoe aardig die Sharpe-man was. 469 00:29:58,067 --> 00:30:01,851 Ik hoorde dat hij een grote eikel was. - Vrij goed omschreven. 470 00:30:02,025 --> 00:30:04,115 En die dame die zich voordeed als Carter? 471 00:30:04,602 --> 00:30:08,210 Het slechtste nep-accent ooit. - Vertel haar dat maar. 472 00:30:09,648 --> 00:30:12,383 Ga maar even achteruit. Ze kunnen springerig zijn. 473 00:30:15,485 --> 00:30:17,210 Daar zijn ze dan. 474 00:30:17,428 --> 00:30:20,234 Hopelijk was het je de reis waard. Kom mee. 475 00:30:24,947 --> 00:30:26,577 Ik heb even wat tijd met ze nodig. 476 00:30:27,446 --> 00:30:28,750 Alleen. 477 00:30:29,313 --> 00:30:32,080 Met respect voor je afdeling, maar vergeet het maar. 478 00:30:32,305 --> 00:30:34,883 Luister, je doet dit samen met mij of helemaal niet. 479 00:30:35,164 --> 00:30:37,210 Uw aandacht... 480 00:30:37,321 --> 00:30:39,420 Verplichte evacuatieprocedures... 481 00:30:39,420 --> 00:30:40,664 Sorry, echt waar. 482 00:30:41,125 --> 00:30:42,655 Laat me hier nu meteen uit! 483 00:30:42,680 --> 00:30:44,844 Ik ben een echte fan! - Dat is hij echt! 484 00:30:45,227 --> 00:30:47,117 Wij zijn de goeden, dat zweer ik! 485 00:30:48,031 --> 00:30:50,770 Ga weg hier! - Kom, we gaan. 486 00:30:52,304 --> 00:30:53,664 Het is in orde. Ga weg hier. 487 00:30:58,805 --> 00:31:00,110 Jij daar! 488 00:31:01,016 --> 00:31:02,649 We zijn hier om te helpen. Ga weg. 489 00:31:03,421 --> 00:31:05,500 Weg hier! Kom op. 490 00:31:05,931 --> 00:31:07,601 Jij! - Wat gebeurt er? 491 00:31:24,857 --> 00:31:26,607 Jij! Die kant op! 492 00:31:29,591 --> 00:31:31,251 May! Dat is de Chronicom! 493 00:31:41,078 --> 00:31:42,328 May! 494 00:31:43,828 --> 00:31:45,172 May! 495 00:31:45,197 --> 00:31:46,881 Ik kan geen ademhalen. - Het is oké. 496 00:31:46,906 --> 00:31:49,351 Ik kan niet ademen. Ik moet eruit. 497 00:31:51,355 --> 00:31:53,485 Zet je masker op, May. Ik haal je hier weg. 498 00:31:53,510 --> 00:31:54,970 Oké. Ik moet hier weg... 499 00:32:10,836 --> 00:32:12,414 Ben je in orde? - Ik weet het niet. 500 00:32:13,688 --> 00:32:15,710 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet! 501 00:32:16,274 --> 00:32:17,880 Ik heb dat nog nooit gevoeld. 502 00:32:17,977 --> 00:32:20,461 Dit is nog nooit eerder gebeurd. - May, kalmeer wat. 503 00:32:20,486 --> 00:32:21,970 Rustig aan maar. Alles is goed. 504 00:32:24,001 --> 00:32:26,420 May, wat het ook is, je kunt het mij vertellen. 505 00:32:29,033 --> 00:32:31,373 Lijkt het alsof ik erover wil praten? 506 00:32:31,657 --> 00:32:34,126 Goed dan, kom mee. Misschien kunnen we haar nog pakken. 507 00:32:34,151 --> 00:32:35,673 En wat gebeurde er met jou dan? 508 00:32:36,087 --> 00:32:38,486 Waarom pakte jij haar niet toen ze wegrende? 509 00:32:38,532 --> 00:32:40,282 Lijkt het alsof ik daarover wil praten? 510 00:32:40,330 --> 00:32:41,665 Kom mee. 511 00:32:42,978 --> 00:32:45,250 Helius start op. Ze moeten evacueren. 512 00:32:45,282 --> 00:32:46,914 Daar is het misschien te laat voor. 513 00:32:47,306 --> 00:32:49,580 Misschien kunnen we het op afstand uitschakelen. 514 00:32:53,710 --> 00:32:55,580 Wat is dit allemaal, verdomme? 515 00:32:57,912 --> 00:32:59,407 Rustig. 516 00:33:00,540 --> 00:33:03,650 Blijf rustig. 517 00:33:03,856 --> 00:33:05,986 Nee. Wat zijn jullie voor communisten? 518 00:33:06,806 --> 00:33:08,580 Ik kan het uitleggen, 519 00:33:13,509 --> 00:33:15,821 maar dat doe ik liever niet. 520 00:33:16,392 --> 00:33:19,460 Kom op! Blijven lopen! Naar buiten! 521 00:33:22,490 --> 00:33:24,190 Dr Vega! 522 00:33:25,688 --> 00:33:27,228 Iemand heeft Helius opgestart. 523 00:33:27,650 --> 00:33:29,611 Wij waren het niet. - Kunnen we het stoppen? 524 00:33:29,636 --> 00:33:32,395 Nee, zodra het geactiveerd is... 525 00:33:32,420 --> 00:33:35,603 Ik heb de snelheidslimieten en de temperatuurcontroles niet ingevoerd. 526 00:33:35,628 --> 00:33:37,334 Oké, de bezoekers. Waar zijn ze? 527 00:33:38,126 --> 00:33:39,739 Het brandalarm... 528 00:33:39,764 --> 00:33:42,203 ...dan zouden ze in gebouw J moeten zitten. 529 00:33:42,228 --> 00:33:45,853 Luister. We hebben nog wat tijd, maar je moet ze nu evacueren. 530 00:33:45,878 --> 00:33:49,369 Zet ze in de bus en rij weg. Begrijp je dat? 531 00:33:49,829 --> 00:33:51,250 Ga dan. 532 00:33:51,915 --> 00:33:54,267 Maar er is geen tijd. - Dat weet hij niet. 533 00:33:54,292 --> 00:33:57,887 Hoe ging het? Heb je de Chronicom gevonden? 534 00:34:01,761 --> 00:34:03,221 Daar ben ik mee bezig. 535 00:34:06,951 --> 00:34:09,288 Als dat ding explodeert... - Dat laten we niet toe. 536 00:34:16,579 --> 00:34:18,540 Stop! 537 00:34:27,282 --> 00:34:28,923 Mevrouw, je moet daar blijven staan. 538 00:34:28,948 --> 00:34:30,999 Stop, of we schieten! 539 00:35:17,961 --> 00:35:19,423 Hij is dood. 540 00:35:21,525 --> 00:35:23,710 Misschien kunnen we voor wat extra tijd zorgen. 541 00:35:41,468 --> 00:35:44,249 Deze EMP is verkeerd gemaakt, maar als ik het kan repareren... 542 00:35:44,274 --> 00:35:46,220 Kunnen we het uitschakelen? - Dat hoop ik. 543 00:35:46,245 --> 00:35:49,075 Ik heb een draadstripper en een soldeerbout nodig. 544 00:35:49,499 --> 00:35:52,743 Ik kan dit niet hacken. Te oud en met draden. - Help mij dan maar. 545 00:35:52,768 --> 00:35:54,360 Als we dit versterken, is het... 546 00:35:54,385 --> 00:35:55,673 Sir, je mag hier niet zijn. 547 00:35:55,698 --> 00:35:57,546 Sir, ze evacueren. Je moet vertrekken. 548 00:36:00,670 --> 00:36:01,920 Daisy! 549 00:36:02,025 --> 00:36:03,921 Er zijn twee Chronicoms. Goed om te weten. 550 00:36:07,819 --> 00:36:11,611 Hij is vreselijk sterk. - Ja, dat vergeet ik steeds. 551 00:37:25,234 --> 00:37:26,734 Ga van hem af! 552 00:37:29,592 --> 00:37:31,172 Allebei, stop! 553 00:37:57,388 --> 00:37:58,928 Verbonden? 554 00:37:59,085 --> 00:38:00,718 Daar gaan we dan. 555 00:38:17,462 --> 00:38:18,921 Gaat het? 556 00:38:26,227 --> 00:38:28,080 Dat doen ze als je wint... 557 00:38:28,305 --> 00:38:30,196 ...dan vernietigen ze zichzelf. 558 00:38:56,708 --> 00:38:59,293 Sir! Ben je in orde? - Ja. 559 00:38:59,380 --> 00:39:03,161 We hebben een dokter nodig voor deze twee mannen. In ieder geval voor die daar. 560 00:39:03,921 --> 00:39:06,812 Wat is er met hem gebeurd? - Ik zou het niet weten. 561 00:39:06,837 --> 00:39:08,757 Maar doorzoek de basis voor anderen. 562 00:39:08,866 --> 00:39:10,305 Met mij gaat het goed. 563 00:39:10,330 --> 00:39:11,540 Ga maar. 564 00:39:27,079 --> 00:39:28,719 De goeden dus, hè? 565 00:39:52,677 --> 00:39:54,197 We zijn zo terug... 566 00:39:58,431 --> 00:39:59,971 Weet je dit zeker? 567 00:40:00,336 --> 00:40:02,727 We moeten de tijdlijn behouden. 568 00:40:06,391 --> 00:40:07,922 Ga je gang. 569 00:40:27,146 --> 00:40:29,258 Aardbewoner. 570 00:40:29,283 --> 00:40:31,993 Je mag niet onthullen wat je hier vandaag gezien hebt, 571 00:40:32,798 --> 00:40:35,218 of de volgende keer dat we je ontvoeren... 572 00:40:35,243 --> 00:40:36,960 ...zul je... 573 00:40:38,844 --> 00:40:40,554 ...onderzocht worden. 574 00:40:59,727 --> 00:41:01,321 Help me! 575 00:41:01,346 --> 00:41:03,766 Ik ben zonet ontvoerd door buitenaardse wezens! 576 00:41:06,131 --> 00:41:07,828 Blijkbaar hebben we er weer eentje. 577 00:41:07,853 --> 00:41:10,903 Jullie moeten me geloven! Ik zag hun ruimteschip! 578 00:41:13,414 --> 00:41:15,679 En ik ben vrij zeker dat het communisten waren... 579 00:41:18,032 --> 00:41:19,880 ...uit de toekomst! 580 00:41:23,686 --> 00:41:28,695 Vertaling: TheBronx (MMF) 581 00:41:30,201 --> 00:41:34,249 Metamorfose (MMF) translate & release group