1
00:00:00,520 --> 00:00:02,890
Στα προηγούμενα…
2
00:00:03,151 --> 00:00:05,895
Τα Κρόνικομ θέλουν την Γη και
φοβούνται μόνο την ΑΣΠΙΔΑ.
3
00:00:06,015 --> 00:00:09,270
Ήθελαν να διαγράψουν την ΑΣΠΙΔΑ
από την ιστορία και αν δεν παρεμβαίναμε…
4
00:00:09,390 --> 00:00:11,157
Η μάχη θα τελείωνε πρόωρα.
5
00:00:11,277 --> 00:00:14,049
- Ο Ζέφυρος είναι χρονομηχανή τώρα;
- Περίπου.
6
00:00:14,169 --> 00:00:17,781
Υπάρχουν κρίσιμα ανοίγματα που οδηγούν
σε συγκεκριμένα σημεία στο χωροχρόνο.
7
00:00:17,901 --> 00:00:21,540
Ο Φιτζ τα είπε «Ρεύματα». Τα Κρόνικομ
πήραν ένα κι εμείς ακολουθήσαμε.
8
00:00:21,660 --> 00:00:24,507
Έχω μια δουλειά για σένα. Αν
παραδώσεις αυτό στις αποβάθρες…
9
00:00:24,627 --> 00:00:27,726
Τότε ο εργοδότης μου
θα σε ανταμείψει.
10
00:00:28,023 --> 00:00:31,073
Τα Κρόνικομ κυνηγούν
κάποιον άλλον ονόματι Φρέντι.
11
00:00:31,916 --> 00:00:34,816
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Επειδή είσαι το νήμα.
12
00:00:37,579 --> 00:00:40,179
Θα τον προσέχω εγώ.
Ραντεβού στου Κένιγκ.
13
00:00:40,372 --> 00:00:42,539
Καμιά ιδέα
για τι σε κυνηγάνε, μικρέ;
14
00:00:42,659 --> 00:00:45,461
- Είναι να κάνω μια παράδοση.
- Ποιο είναι ολόκληρο το όνομα;
15
00:00:45,581 --> 00:00:47,281
Γουίλφρεντ Μάλικ, γιατί;
16
00:00:47,401 --> 00:00:49,988
Γουίλφρεντ Μάλικ, όπως
ο πατέρας του Γκίντεον Μάλικ;
17
00:00:50,108 --> 00:00:51,622
Ο μελλοντικός αρχηγός της ΥΔΡΑ;
18
00:00:51,742 --> 00:00:53,385
Αν τα Κρόνικομ τον σκοτώσουν…
19
00:00:53,505 --> 00:00:56,639
…τότε η ΥΔΡΑ εξαλείφεται και
η ΑΣΠΙΔΑ δεν δημιουργείται ποτέ.
20
00:00:56,759 --> 00:00:59,616
- Για να σώσουμε την ΑΣΠΙΔΑ;
- Πρέπει να σώσουμε την ΥΔΡΑ.
21
00:01:00,664 --> 00:01:05,164
Απόδοση/Συγχρονισμός [Professor Tsili,
boubou sal, Assassin's Creed, Chiftelov]
22
00:01:05,284 --> 00:01:07,413
Επιμέλεια/Διορθώσεις
[Professor Tsili]
23
00:01:10,469 --> 00:01:14,158
- Πιο γρήγορα, μας πλησιάζουν!
- Αυτή η βάρκα δεν πάει πιο γρήγορα!
24
00:01:14,278 --> 00:01:17,435
- Πρέπει να τους ξεφύγεις.
- Ναι. Και να τους χάσεις επίσης.
25
00:01:21,201 --> 00:01:23,001
Σβήνω τα φώτα. Κρατηθείτε.
26
00:01:33,307 --> 00:01:35,057
Γεια χαρά νταν μπατσόνια!
27
00:01:37,256 --> 00:01:38,789
Πού πηγαίνουμε τώρα;
28
00:01:38,909 --> 00:01:41,009
Πρέπει να παραδώσω
τα καλούδια.
29
00:01:45,597 --> 00:01:47,510
Ίσως να θέλετε
να αλλάξετε ρούχα.
30
00:01:47,630 --> 00:01:48,730
Κάνετε μπαμ.
31
00:01:51,127 --> 00:01:53,178
Εδώ, Ντικ.
Με λαμβάνει κανείς;
32
00:01:53,784 --> 00:01:55,784
- Τι είναι αυτό;
- Είναι σαν…
33
00:01:56,321 --> 00:01:57,321
Τηλέφωνο.
34
00:01:57,979 --> 00:02:01,641
- Ο Ντικ είναι εφευρέτης.
- Είναι κανείς εκεί; Ντέιζι;
35
00:02:02,788 --> 00:02:05,788
- Ντέιζι, Ντέιζι, Ντέιζι;
- Όχι πολύ καλός, έτσι;
36
00:02:06,218 --> 00:02:08,206
Πρέπει να είναι
συνδεδεμένο κάπου.
37
00:02:08,326 --> 00:02:10,706
Για τα μπάζα είναι αυτά,
έχουν μηδενική εμβέλεια.
38
00:02:10,826 --> 00:02:14,126
- Πρέπει να είναι συνδεδεμένο κάπου.
- Σοβαρά, φωστήρα;
39
00:02:14,538 --> 00:02:18,738
Συγγνώμη, ευχαριστώ για τη συμβουλή.
Δεν ήξερα ότι μιλάω με ιδιοφυΐα.
40
00:02:20,101 --> 00:02:22,501
Αυτή είναι η παράδοση;
Κι άλλα ξίδια;
41
00:02:23,146 --> 00:02:27,468
- Θα σε σκότωναν για αυτό;
- Είναι το καλύτερο ξίδι που φτιάχτηκε.
42
00:02:28,004 --> 00:02:30,254
Πολλοί θα σκότωναν
για τη συνταγή.
43
00:02:31,192 --> 00:02:33,851
Αν είναι να σε προστατέψουμε,
πρέπει να είσαι ειλικρινής.
44
00:02:33,971 --> 00:02:37,520
Αν εσείς οι σπαγκοραμμένοι θέλετε
να την κοπανήσετε, τώρα είναι η ώρα.
45
00:02:38,689 --> 00:02:41,098
Δεν είμαστε σπαγκοραμμένοι
που την κοπανάνε.
46
00:02:41,218 --> 00:02:42,718
Είμαστε λαθρέμποροι.
47
00:02:43,756 --> 00:02:44,856
Όπως κι εσύ.
48
00:02:46,251 --> 00:02:48,301
Θα σε πάμε
όπου θέλεις να πας.
49
00:02:50,420 --> 00:02:51,920
Πάμε να τελειώνουμε.
50
00:03:04,156 --> 00:03:05,906
Το μέλλον είναι δικό μου.
51
00:03:14,228 --> 00:03:18,607
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 7x02
~ Know Your Onions ~
52
00:03:52,563 --> 00:03:55,061
{\an8}Δεν είστε
από τις εισαγωγές εξαγωγές, έτσι;
53
00:03:55,181 --> 00:03:58,056
{\an8}Το μόνο που πρέπει να ξέρεις
είναι ότι ήρθαμε για βοήθεια.
54
00:03:58,176 --> 00:04:01,452
{\an8}Του κώλου μου βοήθεια. Όλο προβλήματα
είστε από τότε που εμφανιστήκατε.
55
00:04:01,572 --> 00:04:04,019
{\an8}- Αν πάθει κάτι ο Φρέντι…
- Πού τέτοια τύχη.
56
00:04:04,139 --> 00:04:06,039
{\an8}Τι σας έχει κάνει μωρέ εσάς;
57
00:04:10,953 --> 00:04:14,334
- Δίντε του. Είμαστε κλειστά.
- «Ξιφίας». Άσε μας να μπούμε.
58
00:04:17,113 --> 00:04:19,136
{\an8}Ήρθαμε το συντομότερο δυνατόν.
59
00:04:19,256 --> 00:04:21,894
{\an8}Και έπρεπε να τρέξουμε
με τακούνια, δύσκολη φάση.
60
00:04:22,141 --> 00:04:24,157
{\an8}Δεν ξέρω
πώς ζείτε έτσι, σοβαρά.
61
00:04:24,277 --> 00:04:25,913
- Πώς είναι;
- Όχι πολύ καλά.
62
00:04:26,033 --> 00:04:29,087
{\an8}- Πρέπει να την πάμε σε νοσοκομείο.
- Όχι πριν πάρουμε απαντήσεις.
63
00:04:29,595 --> 00:04:31,514
{\an8}Θα την χειρουργήσετε
εδώ πέρα;
64
00:04:31,634 --> 00:04:33,664
- Πρέπει να βγει η σφαίρα.
- Μάλιστα…
65
00:04:33,784 --> 00:04:37,412
- Θα χω ένα πτώμα επειδή μια ντάμα…
- Είμαι γιατρός, όχι ντάμα.
66
00:04:37,532 --> 00:04:39,330
Απλά καθαρίστε μετά, πάω…
67
00:04:39,450 --> 00:04:42,400
…να κάνω ένα τηλεφώνημα
να μάθω τα τελευταία νέα.
68
00:04:42,900 --> 00:04:44,050
Τι συμβαίνει;
69
00:04:44,697 --> 00:04:46,585
Βρήκαμε γιατί ο Φρέντι
είναι στόχος.
70
00:04:46,705 --> 00:04:48,555
- Επίθετο, Μάλικ.
- Μάλικ;
71
00:04:48,895 --> 00:04:50,494
- Όπως λέμε…
- Ζήτω η ΥΔΡΑ!
72
00:04:50,614 --> 00:04:52,023
Φοβερό δεν είναι;
73
00:04:52,288 --> 00:04:54,788
- Πού είναι;
- Με τον Μακ και τον Ντικ.
74
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
Το ξέρουν;
75
00:04:57,040 --> 00:04:59,055
- Δεν επικοινωνήσαμε.
- Ούτε εμείς.
76
00:04:59,175 --> 00:05:02,229
{\an8}Ξέρουν ότι πρέπει να τον προστατέψουν
αλλιώς θα υπάρξουν συνέπειες.
77
00:05:02,349 --> 00:05:04,640
Ποιες είναι οι συνέπειες;
Δεν ξέρουμε.
78
00:05:04,760 --> 00:05:07,068
Αν δεν δημιουργηθεί η ΥΔΡΑ,
τότε ούτε η ΑΣΠΙΔΑ.
79
00:05:07,188 --> 00:05:08,726
{\an8}Επειδή δεν θα χρειαστεί.
80
00:05:08,846 --> 00:05:11,991
{\an8}Σκέψου πόσες ζωές θα σωθούν στο μέλλον
αν δεν υπάρχει ο Φρέντι Μάλικ.
81
00:05:12,111 --> 00:05:14,012
{\an8}Δε γίνεται να αλλάξουμε
το χρονολόγιο.
82
00:05:14,132 --> 00:05:17,306
{\an8}Αν σκοτώσουμε τον Μάλικ ίσως
κάτι χειρότερο προκύψει στη θέση του.
83
00:05:17,426 --> 00:05:21,176
{\an8}- Θα το αντιμετωπίσουμε όταν γυρίσουμε.
- Σε ένα μέλλον που δεν θα αναγνωρίζαμε.
84
00:05:21,296 --> 00:05:22,496
{\an8}Θα γίνει καλά.
85
00:05:23,021 --> 00:05:26,380
{\an8}Τα Κρόνικομ ήθελαν να σκοτώσουν
τον Μάλικ. Εκείνοι ξέρουν τις συνέπειες.
86
00:05:26,500 --> 00:05:29,233
{\an8}Αυτό που ξέρουμε εμείς
είναι τι θα γίνει αν ζήσει.
87
00:05:29,353 --> 00:05:30,712
{\an8}Τίποτα καλό δηλαδή.
88
00:05:30,832 --> 00:05:32,800
{\an8}Γιατί να πρόκειται
περί ζωής ή θανάτου;
89
00:05:32,920 --> 00:05:36,421
{\an8}Δεν μπορούμε να μείνουμε για λίγο εδώ
και να του αλλάξουμε γνώμη;
90
00:05:36,541 --> 00:05:38,929
Πάλι τεχνικά σκοτώνουμε
τον ιστορικό Μάλικ που…
91
00:05:39,049 --> 00:05:40,339
Δεν έχει καρδιά.
92
00:05:40,587 --> 00:05:41,787
Εξαφανιστείτε.
93
00:05:42,038 --> 00:05:45,259
Τα νέα βγήκαν. Οι μπάτσοι ψάχνουν
όλα τα κωλόμπαρα για τον Φρέντι.
94
00:05:45,379 --> 00:05:49,079
{\an8}- Μπορούμε να την πάρουμε;
- Όχι. Είναι αναίσθητη αλλά σταθερή.
95
00:05:50,518 --> 00:05:52,968
Ζέφυρος-1, απάντησε.
Είσαι εκεί, Ίνοχ;
96
00:05:54,897 --> 00:05:57,069
{\an8}Εδώ Ζέφυρος-1.
Σας ακούω.
97
00:05:57,671 --> 00:06:00,207
{\an8}Ερχόμαστε πίσω. Πρέπει
να επικοινωνήσουμε με τον Μακ.
98
00:06:00,327 --> 00:06:02,026
{\an8}Μάλλον είναι εκτός εμβέλειας.
99
00:06:02,146 --> 00:06:06,216
{\an8}Ίσως βρω κάποιο τρόπο να ενισχύσω
το σήμα του ασυρμάτου.
100
00:06:06,336 --> 00:06:08,582
Προσπάθησε. Πρέπει να ξέρει
τι αντιμετωπίζει.
101
00:06:08,702 --> 00:06:11,510
{\an8}Ίσως υπάρχει και κάτι άλλο
που πρέπει να ασχοληθούμε.
102
00:06:11,630 --> 00:06:12,930
{\an8}Η πράκτορας Μέι…
103
00:06:13,349 --> 00:06:14,349
{\an8}…ξύπνησε.
104
00:06:14,853 --> 00:06:17,070
- Τι εννοείς ξύπνησε;
- Έχει σηκωθεί.
105
00:06:17,190 --> 00:06:18,940
Και είναι πολύ δραστήρια.
106
00:06:19,190 --> 00:06:22,825
{\an8}Είναι πολύ νωρίς, δεν ξέρουμε
τι παρενέργειες ή επιπλοκές θα έχει.
107
00:06:22,945 --> 00:06:25,580
{\an8}Νάρκωσέ την
και βάλτην πίσω στο θάλαμο.
108
00:06:25,700 --> 00:06:27,600
{\an8}Θα βάλω τα δυνατά μου, αλλά…
109
00:06:28,514 --> 00:06:31,264
Δεν φαίνεται σε διάθεση
να δέχεται διαταγές.
110
00:06:46,734 --> 00:06:47,884
Πράκτορα Μέι…
111
00:06:48,842 --> 00:06:50,942
Ίσως θα έπρεπε
να ξεκουράζεστε.
112
00:06:52,484 --> 00:06:54,284
Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω.
113
00:06:55,007 --> 00:06:56,657
Αυτό ελπίζαμε κι εμείς.
114
00:06:58,214 --> 00:06:59,414
Σε ξέρω εσένα.
115
00:07:00,784 --> 00:07:01,934
Είμαι ο Ίνοχ.
116
00:07:03,162 --> 00:07:07,485
Ένα νοήμων Κρόνικομ και ο καλύτερος
φίλος του πράκτορα Λίοπολντ Φιτζ.
117
00:07:08,610 --> 00:07:11,957
Δεν έχουμε γνωριστεί σε αυτό
το χρονολόγιο αλλά μου έχουν πει πως,
118
00:07:12,077 --> 00:07:14,977
βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον
σε ένα προηγούμενο.
119
00:07:15,758 --> 00:07:18,758
Όπως, θέλω να πιστεύω,
θα κάνουμε και τώρα.
120
00:07:19,903 --> 00:07:22,837
Η δρ. Σίμονς σύστησε
ένα ηρεμιστικό που…
121
00:07:29,101 --> 00:07:30,101
Πού είναι;
122
00:07:30,706 --> 00:07:33,156
- Πού είναι όλοι;
- Είναι σε αποστολή.
123
00:07:34,279 --> 00:07:35,846
Κι εγώ γιατί βρίσκομαι εδώ;
124
00:07:35,966 --> 00:07:38,134
Τι ακριβώς θυμάσαι;
125
00:07:38,561 --> 00:07:41,164
Βγήκα παλεύοντας
από τον κόσμο των πνευμάτων,
126
00:07:41,517 --> 00:07:42,917
σκότωσα την Αϊζέλ…
127
00:07:43,139 --> 00:07:45,439
Και μετά ξύπνησα
σε αυτό το πράγμα.
128
00:07:45,657 --> 00:07:46,657
Σωστά.
129
00:07:47,657 --> 00:07:49,620
Όμως, πέθανες κι όλας…
130
00:07:50,106 --> 00:07:51,156
…στιγμιαία.
131
00:07:52,352 --> 00:07:55,788
Η δρ. Σίμονς κατάφερε να σε σώσει
χρησιμοποιώντας τεχνολογία,
132
00:07:55,908 --> 00:07:58,524
που είχε αρκετό χρόνο
να δημιουργήσει.
133
00:07:59,036 --> 00:08:00,086
Πόσο χρόνο;
134
00:08:01,249 --> 00:08:03,521
Ένα εύλογο διάστημα.
135
00:08:09,714 --> 00:08:12,264
Είστε μακριά
από το σπίτι, πράκτορα Μέι.
136
00:08:12,527 --> 00:08:13,677
Πόσο μακριά;
137
00:08:14,071 --> 00:08:15,421
Σε άλλο γαλαξία;
138
00:08:17,601 --> 00:08:19,244
1-9-3-1.
139
00:08:20,270 --> 00:08:22,917
Είστε στο έτος 1931.
140
00:08:26,253 --> 00:08:27,253
Πεινάω.
141
00:08:43,999 --> 00:08:45,644
Ποιος είναι ο αγοραστής;
142
00:08:45,764 --> 00:08:47,550
Ένας τύπος. Δεν ξέρω.
143
00:08:47,969 --> 00:08:49,971
- Πώς είναι;
- Δεν έχω ιδέα.
144
00:08:50,349 --> 00:08:52,499
- Πότε θα έρθει;
- Δεν θα έρθει.
145
00:08:52,963 --> 00:08:55,513
Η συνάντηση
είναι 800 χιλιόμετρα μακριά.
146
00:08:56,459 --> 00:09:00,044
- Είναι πολύ μακριά, δεν έχουμε χρόνο.
- Τότε γιατί τα ξεφορτώσαμε;
147
00:09:00,375 --> 00:09:03,075
Ώστε να πάρετε το αυτοκίνητο
και να φύγετε.
148
00:09:03,574 --> 00:09:05,824
Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας,
φίλοι.
149
00:09:09,045 --> 00:09:10,745
Αυτή είναι η κούρσα μου.
150
00:09:12,298 --> 00:09:14,448
Το εκτιμώ
που μου σώσατε τη ζωή.
151
00:09:15,518 --> 00:09:16,768
Σας το χρωστάω.
152
00:09:17,636 --> 00:09:20,384
- Δεν σε αφήνουμε.
- Δε χρειάζομαι σωματοφύλακες.
153
00:09:20,504 --> 00:09:22,108
Οι μπάτσοι που σε κυνηγάνε…
154
00:09:22,373 --> 00:09:25,673
Δεν θα το βάλουν κάτω.
Θα σε κυνηγάνε μέχρι να σε φάνε.
155
00:09:27,223 --> 00:09:28,955
Έχεις μια δουλειά να κάνεις.
156
00:09:29,075 --> 00:09:30,425
Το ίδιο κι εμείς.
157
00:09:32,440 --> 00:09:36,690
Δεν θέλουν να κάνεις την παράδοση,
οπότε εμείς θα φροντίσουμε το αντίθετο.
158
00:09:39,632 --> 00:09:40,632
Πάμε.
159
00:09:45,856 --> 00:09:48,007
- Ήρθαν οι μπάτσοι.
- Υπάρχει πίσω έξοδος;
160
00:09:48,127 --> 00:09:51,377
- Την κοιτάτε. Αυτή είναι η μόνη πόρτα.
- Η μπροστινή;
161
00:10:04,692 --> 00:10:07,742
Γεια χαρά νταν, παιδιά.
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
162
00:10:08,401 --> 00:10:10,088
Ήρθε κι όλας
η ώρα επιθεώρησης;
163
00:10:10,208 --> 00:10:12,184
Ρωτήστε εδώ γύρω.
Διοικώ μια…
164
00:10:12,304 --> 00:10:14,069
νόμιμα παράνομη επιχείρηση.
165
00:10:14,189 --> 00:10:15,899
Κι έχω ήδη φροντίσει για…
166
00:10:16,208 --> 00:10:18,083
…τις δωρεές
στα αγόρια με τα μπλε.
167
00:10:18,203 --> 00:10:20,179
Πότε είδατε
τελευταία φορά τον κ.Μάλικ;
168
00:10:20,299 --> 00:10:23,597
Δυο μέρες πριν. Άρχισε να κάνει
παρέα με ένα τσούρμο από…
169
00:10:23,717 --> 00:10:25,117
Καναδούς έφιππους.
170
00:10:25,752 --> 00:10:27,402
Αυτό θα εξηγούσε πολλά.
171
00:10:29,015 --> 00:10:30,265
Τους έχεις δει;
172
00:10:31,044 --> 00:10:34,744
Ήρθαν δυο μέρες πριν.
Μου τα έλεγαν μασημένα οπότε…
173
00:10:37,473 --> 00:10:40,773
Τους έδιωξα με τις κλωτσιές
πίσω στη Χώρα των Ταράνδων.
174
00:10:47,010 --> 00:10:49,276
Τίποτα καλύτερο
από ένα σφηνάκι…
175
00:10:50,087 --> 00:10:51,387
…αυτή τη στιγμή.
176
00:10:52,452 --> 00:10:53,602
Εσείς παιδιά…
177
00:10:53,952 --> 00:10:55,402
Θα θέλατε ένα ποτό;
178
00:10:55,609 --> 00:10:56,609
Κερασμένο.
179
00:10:57,737 --> 00:11:00,560
Αυτό είναι απλά το γραφείο μου.
Εκτός αν σου αρέσει…
180
00:11:00,680 --> 00:11:04,580
…η ακαταστασία και η μυρωδιά
από τις παλιές μου κάλτσες, μην μπεις.
181
00:11:10,204 --> 00:11:11,454
Φοβερή κλωτσιά.
182
00:11:12,112 --> 00:11:14,240
Πραγματικά πολύ δυνατή.
183
00:11:16,580 --> 00:11:18,130
Ελπίζω να τον βρείτε.
184
00:11:18,335 --> 00:11:22,285
Αυτό το παιδί όλο προβλήματα είναι.
Πάντα ψάχνει να την σκαπουλάρει.
185
00:11:23,889 --> 00:11:26,713
Όλοι μας πιστεύουμε
σε κάτι, για αυτό…
186
00:11:27,121 --> 00:11:28,378
Εγώ πιστεύω…
187
00:11:29,370 --> 00:11:30,920
Θα πιω άλλο ένα ποτό.
188
00:11:31,168 --> 00:11:33,268
Θα θέλετε
κι εσείς ένα, κύριοι;
189
00:11:34,846 --> 00:11:36,546
Σπεσιαλιτέ του μαγαζιού.
190
00:11:45,340 --> 00:11:46,590
Προσοχή, φωτιά!
191
00:11:57,531 --> 00:11:59,483
Αυτό θα σας κάνει άντρες.
192
00:11:59,886 --> 00:12:02,086
Αν ξαναδείς
τον Γουίλφρεντ Μάλικ…
193
00:12:02,577 --> 00:12:03,777
Ενημέρωσέ μας.
194
00:12:04,132 --> 00:12:06,643
Εννοείται. Αν βρείτε
αυτό το τεμπελόσκυλο,
195
00:12:06,763 --> 00:12:09,474
πείτε του μην ξανάρθει
η ξινόφατσά του εδώ.
196
00:12:20,285 --> 00:12:21,285
Αρουραίοι.
197
00:12:21,405 --> 00:12:24,705
Μεγάλο πρόβλημα με τους αρουραίους.
Ζουν στους τοίχους…
198
00:12:25,420 --> 00:12:27,020
Τους αρέσουν τα ξίδια.
199
00:12:35,835 --> 00:12:37,535
Βρήκα το όχημα διαφυγής.
200
00:12:41,858 --> 00:12:44,108
Μάλλον δεν χαρήκατε
που με είδατε.
201
00:12:44,707 --> 00:12:48,057
Πολύ καλή η δουλειά που κάνετε,
κύριοι. Την εκτιμώ πολύ.
202
00:12:49,117 --> 00:12:51,867
Σας ευχαριστώ
για τις υπηρεσίες σας, κύριοι.
203
00:13:12,322 --> 00:13:13,722
Αφήστε με να φύγω.
204
00:13:15,851 --> 00:13:18,401
Δεν το πιστεύω ότι έφαγα
σφαίρα για σας.
205
00:13:20,502 --> 00:13:21,502
Κοίτα με.
206
00:13:21,622 --> 00:13:24,972
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο
αλλά θέλουμε απαντήσεις πρώτα.
207
00:13:25,362 --> 00:13:26,462
Ποιοι είστε;
208
00:13:27,160 --> 00:13:28,396
Πού είναι ο Φρέντι;
209
00:13:28,516 --> 00:13:31,346
- Αυτό θέλω να μάθω κι εγώ.
- Σώος, όχι χάρις σε σένα.
210
00:13:31,466 --> 00:13:33,316
Γιατί τον συναντούσες εκεί;
211
00:13:33,715 --> 00:13:38,182
Είμαι φίλη του πατέρα του. Προσπαθούσα
να τον βοηθήσω να ορθοποδήσει.
212
00:13:38,485 --> 00:13:41,760
- Δεν είμαστε φίλοι με τους Μάλικ.
- Τι του έδινες, όμως;
213
00:13:41,880 --> 00:13:45,142
Ήταν κάποιου είδους ανταλλαγή;
Γιατί είναι τόσο σημαντικός;
214
00:13:45,262 --> 00:13:46,812
Είναι απλά ένα παιδί.
215
00:13:47,261 --> 00:13:49,161
Έχει όλη τη ζωή μπροστά του.
216
00:13:52,916 --> 00:13:55,216
- Σίμονς;
- Χρειάζομαι ένα μαχαίρι.
217
00:13:58,724 --> 00:14:01,126
Γερμανία έξι φορές
τον περασμένο χρόνο.
218
00:14:01,246 --> 00:14:02,812
Τώρα είναι 1931.
219
00:14:03,794 --> 00:14:05,094
Τι είναι, Τζέμα;
220
00:14:05,823 --> 00:14:08,765
Χρειάζομαι οινόπνευμα.
90 βαθμών και πάνω.
221
00:14:08,885 --> 00:14:10,728
Ωραία κελαηδάει
αυτό το πουλάκι.
222
00:14:10,848 --> 00:14:12,898
Είμαι βιοχημικός,
όχι πουλάκι.
223
00:14:14,024 --> 00:14:16,616
Χρειάζομαι
επίσης αλάτι, φελλό…
224
00:14:17,052 --> 00:14:18,496
Κάτι από ασήμι.
225
00:14:23,399 --> 00:14:26,099
Ας ελπίσουμε
να μην είναι αυτό που φοβάμαι.
226
00:14:27,183 --> 00:14:28,716
Ίνοχ, είσαι εκεί;
227
00:14:30,011 --> 00:14:31,898
Εδώ είμαι, πράκτορα Τζόνσον.
228
00:14:32,239 --> 00:14:34,839
Κατάφερες
να επικοινωνήσεις με τα παιδιά;
229
00:14:35,149 --> 00:14:36,149
Αρνητικό.
230
00:14:36,269 --> 00:14:40,019
Αυτές οι πρωτόγονες συσκευές
αναλογικής επικοινωνίας είναι πολύ…
231
00:14:40,623 --> 00:14:41,723
…πρωτόγονες.
232
00:14:42,184 --> 00:14:43,684
Θα πάρει λίγο χρόνο.
233
00:14:43,914 --> 00:14:45,610
Ίσως δεν έχουμε αρκετό.
234
00:14:46,693 --> 00:14:49,265
Έπρεπε να έχουν βρει τρόπο
να επικοινωνήσουν ως τώρα…
235
00:14:49,385 --> 00:14:51,085
- Εκτός κι αν…
- Εκτός;
236
00:14:51,627 --> 00:14:54,077
Εκτός κι αν ο Μάλικ
τους έκανε τίποτα.
237
00:14:54,826 --> 00:14:56,626
Θα συνεχίσω να το δουλεύω.
238
00:14:56,867 --> 00:14:59,917
Δεν υπάρχει κανένας γρίφος,
που δεν μπορώ να λύσω.
239
00:15:13,604 --> 00:15:15,504
Στα αλήθεια το εφηύρες αυτό;
240
00:15:22,824 --> 00:15:24,020
Ναι, πράγματι.
241
00:15:24,140 --> 00:15:25,790
Είναι απλά ένα πρότυπο.
242
00:15:27,307 --> 00:15:29,381
Μπορείς να μιλήσεις
σε κάποιον με αυτό;
243
00:15:29,501 --> 00:15:32,051
Και δεν χρειάζεται
να είναι συνδεδεμένο;
244
00:15:33,557 --> 00:15:35,507
Πρέπει να είσαι πολύ έξυπνος.
245
00:15:36,855 --> 00:15:39,155
Δεν ξέρω
αν θα έλεγα έξυπνος, αλλά…
246
00:15:40,417 --> 00:15:43,667
Ίσως δεν υπάρχει άλλη λέξη
για αυτό, οπότε ναι, είμαι.
247
00:15:45,222 --> 00:15:47,209
Τα ψιψιψίνια
είναι το φόρτε μου.
248
00:15:47,329 --> 00:15:48,479
Τα ψιψιψίνια;
249
00:15:49,718 --> 00:15:51,788
Εσένα ποιο είναι
το φόρτε σου Φρέντι;
250
00:15:51,908 --> 00:15:54,108
Ποτέ δεν ήμουν καλός
στο σχολείο…
251
00:15:54,420 --> 00:15:56,270
Όμως έκανα κάποιους φίλους.
252
00:15:58,787 --> 00:16:00,437
Πως έχασες τον μπαμπά σου;
253
00:16:03,640 --> 00:16:05,347
Πήδηξε από ένα ψηλό κτίριο.
254
00:16:09,016 --> 00:16:11,327
Η οικογένεια μου είχε
πολλά φράγκα πριν…
255
00:16:11,447 --> 00:16:12,868
Καταρρεύσει η αγορά.
256
00:16:12,988 --> 00:16:14,079
Χάθηκαν όλα.
257
00:16:15,724 --> 00:16:17,006
Μετά τον μπαμπά…
258
00:16:17,216 --> 00:16:18,870
…η μαμά μου τα έχασε λίγο.
259
00:16:19,671 --> 00:16:21,978
Δεν έχει πει λέξη
σχεδόν δύο χρόνια.
260
00:16:22,889 --> 00:16:23,889
Λυπάμαι.
261
00:16:24,171 --> 00:16:25,171
Ναι…
262
00:16:25,537 --> 00:16:28,009
Παίζεις τα χαρτιά
που σου μοίρασαν, σωστά;
263
00:16:29,771 --> 00:16:31,168
Έκανα αυτό έπρεπε.
264
00:16:31,859 --> 00:16:33,003
Έκανα φίλους.
265
00:16:33,960 --> 00:16:36,851
Που το κακό να δίνεις στους άλλους
αυτό που θέλουν, σωστά;
266
00:16:37,400 --> 00:16:39,437
Κανένα κακό καθόλου.
Αυτό πιστεύω.
267
00:16:41,016 --> 00:16:42,016
Ναι.
268
00:16:44,794 --> 00:16:46,844
Δεν θέλω πάντα
να το κάνω αυτό.
269
00:16:47,899 --> 00:16:48,949
Έχω όνειρα.
270
00:16:51,010 --> 00:16:52,682
Όταν γίνει αυτή η δουλειά,
271
00:16:52,802 --> 00:16:54,090
θα είμαι άνετος.
272
00:16:55,221 --> 00:16:57,121
Από μερικά μπουκάλια αλκοόλ;
273
00:16:58,866 --> 00:17:01,166
Είσαι σίγουρος
ότι είναι μόνο αυτό;
274
00:17:04,460 --> 00:17:05,860
Ό,τι και να είναι…
275
00:17:06,262 --> 00:17:08,299
…δεν θα αλλάξει
δα και τον κόσμο.
276
00:17:23,236 --> 00:17:25,024
Το έχει σπουδάσει το άθλημα.
277
00:17:28,123 --> 00:17:30,027
- Είσαι καλά;
- Είμαι εντάξει.
278
00:17:33,306 --> 00:17:34,306
Μπορούσες…
279
00:17:34,656 --> 00:17:37,000
…να σταματήσεις το μπουκάλι
πριν πέσει κάτω.
280
00:17:37,120 --> 00:17:38,211
Δεν το είδα.
281
00:17:40,759 --> 00:17:42,501
Λάθος μου.
Νόμιζα το είδες.
282
00:17:44,401 --> 00:17:46,451
Κοιτούσες
κατευθείαν πάνω του.
283
00:17:47,674 --> 00:17:49,240
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
284
00:17:49,983 --> 00:17:50,983
Πάγωσα.
285
00:17:52,970 --> 00:17:54,316
Καμιά ιδέα γιατί;
286
00:17:56,250 --> 00:17:58,538
Ίσως αυτό το πράγμα
μέσα μου, το Σράικ.
287
00:17:59,637 --> 00:18:01,050
Ίσως με αποσυντόνισε.
288
00:18:01,170 --> 00:18:02,350
Ξέρω τι είναι.
289
00:18:07,586 --> 00:18:09,699
Θερμαίνοντας το μείγμα
σε διάλυμα αλκοόλ,
290
00:18:09,819 --> 00:18:11,877
μπόρεσα να προκαλέσω
αντίδραση διάσπασης,
291
00:18:11,997 --> 00:18:14,168
- διαχωρίζοντας και…
- Μπες στο ψητό.
292
00:18:14,288 --> 00:18:16,921
Θα ήθελα το πακέτο
πριν τα Χριστούγεννα.
293
00:18:18,491 --> 00:18:22,633
Είναι μέρος φόρμουλας που
πρωτοεμφανίστηκε στη Γερμανία στο Β' ΠΠ.
294
00:18:22,753 --> 00:18:24,377
Στο… Β' Παγκόσμιο Πόλεμο;
295
00:18:24,497 --> 00:18:26,397
Νομίζω σε πείραξε το αλκοόλ.
296
00:18:26,635 --> 00:18:30,674
Συντέθηκε από ένα Γερμανό επιστήμονα,
με το όνομα Αβραάμ Έρσκιν.
297
00:18:31,262 --> 00:18:33,212
Δεν μου αρέσει που πάει αυτό.
298
00:18:33,938 --> 00:18:37,346
Και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά
από έναν άντρα ονόματι Γιόχαν Σμιτ.
299
00:18:38,247 --> 00:18:39,347
Ο Ρεντ Σκαλ.
300
00:18:39,677 --> 00:18:42,042
Ο Φρέντι Μάλικ θα παραδώσει
το συστατικό-κλειδί,
301
00:18:42,162 --> 00:18:44,962
για τη δημιουργία
του Ορού του Υπερστρατιώτη.
302
00:18:46,313 --> 00:18:50,001
Αν δίνεις τέτοιο όνομα στο ξίδι σου,
θα πρέπει να σε χτυπάει κατακούτελα.
303
00:18:50,121 --> 00:18:51,367
Δεν έχεις ιδέα.
304
00:19:00,227 --> 00:19:02,764
- Αυτό είναι σίγουρα αλκοόλ.
- Ήρεμα, πρωτάρη.
305
00:19:03,367 --> 00:19:05,067
Εδώ είναι το βαρύ πράμα.
306
00:19:05,514 --> 00:19:07,259
Λοιπόν, τι ψάχνουμε ακριβώς;
307
00:19:07,379 --> 00:19:08,379
Δεν ξέρω.
308
00:19:09,330 --> 00:19:13,245
Αλλά νομίζω ότι είναι κάτι περισσότερο
από μία συνηθισμένη δουλειά με λαθραία.
309
00:19:13,365 --> 00:19:14,340
Δεν κολλάει.
310
00:19:14,460 --> 00:19:15,544
Μακένζι…
311
00:19:15,969 --> 00:19:16,969
…μπορείς…
312
00:19:17,525 --> 00:19:18,598
…πληροφορίες…
313
00:19:19,416 --> 00:19:20,514
…Γουίλφρεντ.
314
00:19:22,986 --> 00:19:24,757
Ίνοχ, λαμβάνω.
Με ακούς;
315
00:19:26,130 --> 00:19:27,956
Ίνοχ, με λαμβάνεις;
Όβερ.
316
00:19:29,254 --> 00:19:31,252
- Τι στα κομμάτια κάνετε;
- Ίνοχ.
317
00:19:31,488 --> 00:19:32,974
Με λαμβάνεις;
Όβερ.
318
00:19:34,298 --> 00:19:35,780
Με λαμβάνεις;
Όβερ.
319
00:19:36,148 --> 00:19:38,866
Θέλετε να μου πείτε γιατί
ψάχνετε τα καλούδια μου;
320
00:19:39,423 --> 00:19:42,210
Θέλω να μάθω με ποιον και
με τι έχουμε να κάνουμε.
321
00:19:42,386 --> 00:19:45,500
Μπορεί να μην πιστεύεις ότι κάτι
βρωμάει εδώ, αλλά εγώ ναι.
322
00:19:50,644 --> 00:19:52,729
Διευθυντή Μακένζι
με λαμβάνεις;
323
00:19:53,858 --> 00:19:54,858
Με ακούς;
324
00:19:56,186 --> 00:19:57,511
Έχουν μπλεξίματα.
325
00:20:00,194 --> 00:20:01,461
Πηγαίνεις κάπου;
326
00:20:01,850 --> 00:20:03,472
Πρέπει να βγω στο πεδίο.
327
00:20:03,592 --> 00:20:06,178
Εγώ τους προστατεύω.
Είναι η δουλειά μου.
328
00:20:06,298 --> 00:20:08,498
Δεν είσαι σε κατάσταση
να φύγεις.
329
00:20:09,359 --> 00:20:11,934
Σίγουρα όχι με την αμφίεση
του 21ου αιώνα.
330
00:20:12,378 --> 00:20:14,120
Δεν ζητούσα άδεια.
331
00:20:15,184 --> 00:20:17,093
Πράκτορα Μέι,
αν μου επιτρέπεις.
332
00:20:17,533 --> 00:20:19,683
Δεν ήσουν
ο εαυτός σου πρόσφατα.
333
00:20:20,653 --> 00:20:21,903
Πώς αισθάνεσαι;
334
00:20:24,761 --> 00:20:26,089
Δε νιώθω τίποτα.
335
00:20:27,286 --> 00:20:30,036
Φοβάμαι ότι ίσως υπάρχουν
μερικές επιπλοκές.
336
00:20:30,549 --> 00:20:33,210
Οι μόνες επιπλοκές
που πρέπει να σε ανησυχούν,
337
00:20:33,330 --> 00:20:34,915
είναι αυτές που θα υποστείς,
338
00:20:35,035 --> 00:20:37,056
αν δεν μου πεις που είναι.
339
00:20:38,644 --> 00:20:41,600
Δεν μου επιτρέπεται να αποκαλύψω
αυτήν την πληροφορία.
340
00:20:46,546 --> 00:20:50,409
Αν δεν τον σταματήσουμε θα δημιουργήσει
την ΥΔΡΑ και τον Ρεντ Σκαλ.
341
00:20:50,557 --> 00:20:51,795
Το έχει κάνει ήδη.
342
00:20:51,915 --> 00:20:54,767
- Δεν διορθώνουμε λάθη του παρελθόντος.
- Γιατί όχι;
343
00:20:54,887 --> 00:20:57,063
Αρχίζω να σκέφτομαι
ότι είστε τρελοί.
344
00:20:57,183 --> 00:20:59,454
ΥΔΡΑ; Ρεντ Σκαλ;
Ορός Υπερστρατιώτη;
345
00:20:59,574 --> 00:21:02,669
- Μοιάζει με κόμικς.
- Δεν υπάρχει τίποτα κωμικό σε αυτό.
346
00:21:02,789 --> 00:21:06,113
- Δεν σταματάει. Εννοώ, δεν πρέπει.
- Ναι, μπορεί.
347
00:21:06,233 --> 00:21:08,569
Με όλο το σεβασμό
δεν αποφασίζεις εσύ.
348
00:21:08,689 --> 00:21:11,702
Ο Μακ είναι ο Διευθυντής
και δεν έχει όλες τις πληροφορίες.
349
00:21:11,899 --> 00:21:13,249
Ντέιζι;
Γιο-Γιο;
350
00:21:13,445 --> 00:21:14,445
Κάποιος;
351
00:21:14,756 --> 00:21:16,963
Ποιος είναι εκεί έξω;
Με λαμβάνετε;
352
00:21:17,083 --> 00:21:18,670
Δεν ξέρει ότι γύρισες.
353
00:21:21,590 --> 00:21:23,803
Πράκτορα Μέι
χαίρομαι που σε ακούω.
354
00:21:23,923 --> 00:21:26,217
- Που είστε;
- Ερχόμαστε πίσω στον Ζέφυρο.
355
00:21:26,337 --> 00:21:27,476
Ο Μακ και ο Ντικ;
356
00:21:27,596 --> 00:21:29,218
- Μην ανησυχείς.
- Ας το.
357
00:21:29,338 --> 00:21:32,770
- Θα τους βρω μόνη μου.
- Όχι, μη φύγεις από τον Ζέφυρο.
358
00:21:32,890 --> 00:21:34,600
- Μέι!
- Προέχει η αποστολή.
359
00:21:34,784 --> 00:21:36,884
Θα ασχοληθούμε
μετά με την Μέι.
360
00:21:39,796 --> 00:21:42,446
Τώρα που ξέρω τι είσαι,
θα σε ρωτήσω ξανά.
361
00:21:42,972 --> 00:21:46,180
- Πού κατευθύνεται ο Φρέντι;
- Στη σωστή πλευρά της ιστορίας.
362
00:21:46,300 --> 00:21:47,973
Η εξέλιξη δεν σταματιέται.
363
00:21:48,093 --> 00:21:50,875
Δεν θέλουμε κάτι τέτοιο.
Τους φίλους μας θέλουμε να βρούμε.
364
00:21:50,995 --> 00:21:52,726
Τότε, να πάτε στην Κόλαση.
365
00:21:52,922 --> 00:21:54,065
Για μισό…
366
00:21:54,483 --> 00:21:56,324
Ξέρω πού είναι αυτό.
Έχω πάει.
367
00:21:56,516 --> 00:21:59,250
- Είμαι σίγουρη.
- Όχι, όχι. Ο Κόλπος της Κόλασης.
368
00:21:59,485 --> 00:22:02,086
Εκεί που οι προδότες
προδίδουν τους προδότες.
369
00:22:03,040 --> 00:22:05,941
Αλλά, ποτέ δεν θα φτάσετε εκεί
εκτός και αν πετάτε.
370
00:22:06,087 --> 00:22:07,847
Δεν υπάρχει τρένο
αρκετά γρήγορο.
371
00:22:07,967 --> 00:22:10,127
Έχουμε μέσο.
Πες μας πώς θα τον βρούμε.
372
00:22:10,247 --> 00:22:12,429
- Θα σας πω στο δρόμο.
- Με την καμία.
373
00:22:12,549 --> 00:22:14,852
Δεν σας λέω τίποτα
αν δεν με πάρετε μαζί.
374
00:22:14,972 --> 00:22:17,428
Έχω ευθύνη απέναντι στον Φρέντι.
Θέλω απαντήσεις.
375
00:22:17,548 --> 00:22:20,648
Αν θέλετε να τους βοηθήσετε,
αυτή είναι η τιμή μου.
376
00:22:35,239 --> 00:22:36,689
Είναι σε ένα τρένο.
377
00:22:37,504 --> 00:22:39,404
Θα προσπελάσω τα δρομολόγια.
378
00:22:39,988 --> 00:22:41,786
Και αν είναι η ΑΣΠΙΔΑ εκεί;
379
00:22:43,049 --> 00:22:45,299
Ο στόχος
είναι ο Γουίλφρεντ Μάλικ.
380
00:22:45,938 --> 00:22:48,674
Αν επιτύχουμε, δεν θα υπάρξει
ΑΣΠΙΔΑ στο μέλλον.
381
00:22:49,724 --> 00:22:51,974
Και αυτοί
που μας ακολούθησαν εδώ…
382
00:22:53,307 --> 00:22:54,957
…θα είναι εκτός χρόνου.
383
00:22:57,953 --> 00:22:59,827
Απλώς άσε με να ελέγξω
τα μπουκάλια.
384
00:22:59,947 --> 00:23:01,897
Για να με σκοτώσουν αργότερα;
385
00:23:02,474 --> 00:23:05,674
Αν παραδώσω ανοιχτά μπουκάλια,
τι λέει αυτό για μένα;
386
00:23:05,924 --> 00:23:08,774
- Ότι είμαι κατάσκοπος;
- Δεν είσαι περίεργος;
387
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Η περιέργεια θα σε σκοτώσει
πιο γρήγορα από την πίστη.
388
00:23:12,260 --> 00:23:15,587
Ας τον πιάσουμε, να τελειώνουμε.
Κυματάκια, όχι τρικυμία, σωστά;
389
00:23:21,670 --> 00:23:23,244
Δεν θα το μάθει κανένας.
390
00:23:25,140 --> 00:23:26,662
Κάνε στην άκρη, Φρέντι.
391
00:23:33,768 --> 00:23:35,404
Ντικ, δώσε μου ένα χεράκι.
392
00:23:44,351 --> 00:23:45,351
Όπως είπα.
393
00:23:46,657 --> 00:23:48,808
Δεν μπορώ να σας αφήσω
να το κάνετε.
394
00:23:49,345 --> 00:23:50,955
Άσε κάτω το όπλο, Φρέντι.
395
00:23:51,483 --> 00:23:53,933
Καλύτερα να ακούσεις
τον φίλο σου εδώ.
396
00:23:55,516 --> 00:23:57,614
Απλώς άσε με
να κάνω τη δουλειά μου…
397
00:23:58,417 --> 00:24:00,086
…έπειτα όλοι θα πάμε σπίτι.
398
00:24:06,086 --> 00:24:07,086
Λυπάμαι,
399
00:24:07,598 --> 00:24:08,665
πράκτορα Μέι.
400
00:24:09,375 --> 00:24:11,525
Δεν μπορώ
να σε αφήσω να φύγεις.
401
00:24:13,976 --> 00:24:16,491
Δεν έχεις το στομάχι
να πατήσεις την σκανδάλη.
402
00:24:16,611 --> 00:24:19,906
Όχι, μπορεί να μην έχω
ένα πεπτικό σύστημα,
403
00:24:20,026 --> 00:24:22,576
αλλά είμαι πολύ καλός
στο να ασκώ πίεση…
404
00:24:37,288 --> 00:24:38,388
Δεν επιθυμώ…
405
00:24:39,099 --> 00:24:40,249
…να σε βλάψω.
406
00:24:58,444 --> 00:25:00,012
Μιας και είμαστε σε πόλεμο,
407
00:25:00,132 --> 00:25:04,177
σκέφτηκα να φορτώσω το πακέτο
Μαχητικών Ικανοτήτων Κυνηγού.
408
00:25:04,436 --> 00:25:06,636
Μια μηχανή
είναι απλά μια μηχανή.
409
00:25:08,331 --> 00:25:10,731
Δε χρειάζεται
να το κάνεις προσωπικό.
410
00:25:37,065 --> 00:25:39,215
Δεν μπορώ
να σε αφήσω να φύγεις.
411
00:26:03,158 --> 00:26:04,158
Μέι!
412
00:26:09,484 --> 00:26:10,484
Άφησέ τον.
413
00:26:16,956 --> 00:26:18,906
- Δεν είσαι ο Λοχίας.
- Όχι.
414
00:26:19,424 --> 00:26:20,424
Δεν είμαι.
415
00:26:22,894 --> 00:26:24,394
Ούτε ο Κόλσον είσαι.
416
00:26:25,369 --> 00:26:26,686
Λοιπόν, ναι και όχι.
417
00:26:31,382 --> 00:26:33,132
Δεν σε εκπλήσσει καθόλου;
418
00:26:33,777 --> 00:26:34,827
Θέλω να πω…
419
00:26:36,309 --> 00:26:37,509
…ήμουν νεκρός.
420
00:26:40,059 --> 00:26:41,159
Ακόμα είσαι.
421
00:26:52,248 --> 00:26:54,193
Δεν αναστατώθηκε καθόλου
όταν σε είδε.
422
00:26:54,313 --> 00:26:57,313
- Δεν είναι λίγο περίεργο;
- Είναι πολύ περίεργο.
423
00:26:57,943 --> 00:27:00,159
Με άφησε
να την ναρκώσω αμαχητί.
424
00:27:00,279 --> 00:27:03,734
Ήταν απόλυτα ήρεμη και χαλαρή,
σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.
425
00:27:03,854 --> 00:27:06,683
Η πράκτορας Μέι
προφανώς δυσλειτουργεί.
426
00:27:08,015 --> 00:27:10,115
Καμιά ιδέα
γιατί σου επιτέθηκε;
427
00:27:10,412 --> 00:27:12,412
Ήθελε να είναι
στην αποστολή…
428
00:27:13,039 --> 00:27:14,851
…και δεν εκτίμησε
τη συμβουλή μου.
429
00:27:14,971 --> 00:27:16,955
- Επικοινώνησες με τον Μακ;
- Αρνητικό.
430
00:27:17,075 --> 00:27:20,227
Αλλά έκανα
σημαντικές προόδους.
431
00:27:20,347 --> 00:27:22,850
Μόλις είμαστε στον αέρα και
κοντά στον προορισμό μας,
432
00:27:22,970 --> 00:27:25,170
θα μπορέσουμε
να επικοινωνήσουμε.
433
00:27:25,763 --> 00:27:27,861
Αυτό θα είναι
το μικρό μας μυστικό.
434
00:27:27,981 --> 00:27:30,131
Δεν έχουν έρθει
πολλά άτομα εδώ.
435
00:27:30,639 --> 00:27:31,639
Λοιπόν...
436
00:27:32,133 --> 00:27:33,323
Νιώθω ξεχωριστός.
437
00:27:33,443 --> 00:27:35,943
Και με συγχωρείς
αν δεν εντυπωσιάζομαι.
438
00:27:37,688 --> 00:27:39,538
Καλώς ήλθατε, κύριε Κένιγκ.
439
00:27:45,089 --> 00:27:46,139
Είναι ένας…
440
00:27:47,823 --> 00:27:50,622
…πύραυλος.
Είναι ένας αληθινός…
441
00:27:51,461 --> 00:27:53,411
Είναι ένας αληθινός πύραυλος.
442
00:27:54,435 --> 00:27:55,485
Και αυτό…
443
00:27:56,621 --> 00:27:57,621
Είναι…
444
00:28:00,068 --> 00:28:01,918
Είναι ένας από αυτούς τους…
445
00:28:02,495 --> 00:28:03,777
…ηλεκτρικούς άντρες.
446
00:28:05,054 --> 00:28:06,104
Ένα ρομπότ!
447
00:28:06,928 --> 00:28:08,970
- Είναι ρομπότ;
- Δεν είμαι ρομπότ.
448
00:28:09,355 --> 00:28:10,528
Είμαι Κρόνικομ.
449
00:28:10,938 --> 00:28:14,038
Με συγχωρείς, αλλά πρέπει
να φτιάξω το πρόσωπό μου.
450
00:28:17,499 --> 00:28:18,816
Είστε από το διάστημα.
451
00:28:19,377 --> 00:28:20,627
Έτσι δεν είναι;
452
00:28:22,618 --> 00:28:23,868
Είστε Αρειανοί.
453
00:28:24,156 --> 00:28:26,711
Έτσι νιώθουμε ενίοτε
αλλά όχι, δεν είμαστε.
454
00:28:26,831 --> 00:28:28,417
Και τώρα, κύριε Κένιγκ…
455
00:28:28,694 --> 00:28:31,194
σε παρακαλούμε
πήγαινέ μας στην Κόλαση.
456
00:28:44,882 --> 00:28:46,732
Γιατί δεν λέτε την αλήθεια;
457
00:28:47,558 --> 00:28:49,158
Δεν είστε λαθρέμποροι.
458
00:28:50,076 --> 00:28:52,373
Σίγουρα
δεν είστε από εδώ επίσης.
459
00:28:53,029 --> 00:28:54,129
Έχεις δίκιο.
460
00:28:54,581 --> 00:28:58,231
Ήρθαμε από πολύ μακριά
για να βεβαιωθούμε ότι δεν θα πεθάνεις.
461
00:28:59,704 --> 00:29:00,704
Γιατί;
462
00:29:01,687 --> 00:29:03,487
Επειδή είμαι αυτό το νήμα;
463
00:29:04,684 --> 00:29:06,484
Τι στο καλό σημαίνει αυτό;
464
00:29:08,931 --> 00:29:10,231
Είναι περίπλοκο.
465
00:29:10,785 --> 00:29:12,435
Αλλά ο Ντικ έχει δίκιο.
466
00:29:12,790 --> 00:29:15,140
Είμαστε εδώ
για να σε προστατέψουμε.
467
00:29:15,643 --> 00:29:18,425
Πώς ξέρεις ότι αυτός
ο ανώνυμος άντρας…
468
00:29:19,269 --> 00:29:22,069
…δεν θα σε σκοτώσει αφού
πάρει αυτό που θέλει;
469
00:29:23,037 --> 00:29:24,037
Την ξέρω.
470
00:29:25,405 --> 00:29:27,819
Η κυρία που μου ζήτησε
να το κάνω αυτό;
471
00:29:27,939 --> 00:29:29,489
Ήξερε τον πατέρα μου.
472
00:29:31,459 --> 00:29:35,459
Και μου δίνει την ευκαιρία να γίνω
κάτι που εκείνος ποτέ δεν μπόρεσε.
473
00:29:35,800 --> 00:29:37,300
Δεν θα με σκοτώσουν,
474
00:29:37,658 --> 00:29:39,708
εκτός και αν κάνω
κάτι ανόητο.
475
00:29:48,439 --> 00:29:49,839
Γιατί σταματήσαμε;
476
00:29:51,252 --> 00:29:52,252
Φτάσαμε.
477
00:29:56,113 --> 00:29:58,243
Ένα τηλέφωνο χωρίς καλώδιο.
478
00:29:59,161 --> 00:30:01,432
Ένα αεροπλάνο
που πετά από μόνο του.
479
00:30:01,552 --> 00:30:03,702
Θα προσγειωθούμε
σε πέντε λεπτά.
480
00:30:05,251 --> 00:30:08,976
Αν δεν είστε από τον Άρη ή
την Σελήνη, τότε από πού είστε;
481
00:30:09,096 --> 00:30:10,853
Είμαστε από εδώ,
αλλά όχι τώρα.
482
00:30:11,309 --> 00:30:12,381
Δηλαδή;
483
00:30:12,501 --> 00:30:14,680
Είμαστε από το μέλλον,
αρχές 21ου αιώνα.
484
00:30:14,800 --> 00:30:17,113
Είμαστε μυστική οργάνωση
γνωστή ως ΑΣΠΙΔΑ.
485
00:30:17,233 --> 00:30:19,572
Προστατεύουμε τον κόσμο
από απειλές.
486
00:30:19,692 --> 00:30:22,649
Πρέπει να παραδεχτώ, σας υποτίμησα
εσάς τους Καναδούς, αλλά…
487
00:30:22,769 --> 00:30:26,418
- Τι σχέση έχει αυτό με τον Φρέντι;
- Θα γίνει μια από αυτές τις απειλές.
488
00:30:26,538 --> 00:30:30,422
Ο Φρέντι και η οικογένεια του
θα είναι υπεύθυνη για χιλιάδες θανάτους.
489
00:30:30,542 --> 00:30:33,523
- Όχι, δεν είναι έτσι ο Φρέντι.
- Δεν είναι τώρα, αλλά θα γίνει.
490
00:30:34,339 --> 00:30:38,289
Δεν μπορείς να κατηγορείς κάποιον
για κάτι που δεν έχει κάνει ακόμα.
491
00:30:41,369 --> 00:30:43,019
- Όχι…
- Τι συμβαίνει;
492
00:30:43,476 --> 00:30:45,869
- Το Χρονικό Άνοιγμα κλείνει.
- Τι σημαίνει αυτό;
493
00:30:45,989 --> 00:30:49,724
Ότι σε 17 λεπτά, ο Ζέφυρος θα φύγει
από αυτή την περίοδο με ή χωρίς εμάς.
494
00:30:49,844 --> 00:30:51,010
Τώρα μας το λες;
495
00:30:51,130 --> 00:30:54,184
Δεν το ήξερα. Δεν μπορούμε
να προβλέψουμε το επόμενο Άνοιγμα.
496
00:30:54,304 --> 00:30:57,783
Μπορεί σε 24 ώρες,
24 λεπτά ή 24 εβδομάδες.
497
00:30:57,903 --> 00:31:00,831
Ντέιζι, πάρε τον Μακ.
Πες του πως φτάνουμε με χίλια.
498
00:31:05,173 --> 00:31:06,623
Μακ, Ντικ…
Ακούτε;
499
00:31:07,801 --> 00:31:09,801
Παιδιά, με ακούτε;
Απαντήστε.
500
00:31:10,795 --> 00:31:13,649
- Ο Ντικ είμαι. Χαίρομαι που σ' ακούω.
- Επιτέλους.
501
00:31:13,769 --> 00:31:17,258
Ερχόμαστε εκεί, αλλά να είστε έτοιμοι
για αναχώρηση μόλις φτάσουμε.
502
00:31:17,378 --> 00:31:20,578
- Δεν έχουμε χρόνο. Πού είναι ο Μακ;
- Με τον Φρέντι.
503
00:31:20,916 --> 00:31:23,516
Άκουσέ με.
Ο Φρέντι δεν είναι ό,τι δείχνει.
504
00:31:23,636 --> 00:31:25,286
Είναι πολύ επικίνδυνος.
505
00:31:26,284 --> 00:31:27,484
Ο Φρέντι;
506
00:31:28,047 --> 00:31:30,397
Μπα, είναι εντάξει.
Απλώς ζορίζεται.
507
00:31:30,637 --> 00:31:32,384
Βασικά, έχουμε πολλά κοινά.
508
00:31:32,504 --> 00:31:35,636
Δεν έχετε, πίστεψέ με.
Μην τον χάσεις από τα μάτια σου.
509
00:31:35,756 --> 00:31:37,406
Εντάξει, μην ανησυχείς.
510
00:31:38,224 --> 00:31:40,974
Έχω τα μάτια μου πάνω του
και το δάκτυλο στη σκανδάλη.
511
00:31:42,062 --> 00:31:43,262
Έχεις όπλο;
512
00:31:44,301 --> 00:31:45,813
Ναι, του Φρέντι είναι.
513
00:31:49,972 --> 00:31:51,172
Ρίξε του.
514
00:31:53,206 --> 00:31:55,799
- Τι είπες;
- Ξέρω για το φαινόμενο της πεταλούδας,
515
00:31:55,919 --> 00:31:58,328
αλλά είναι μοναδική ευκαιρία.
516
00:31:58,542 --> 00:32:02,229
Είναι ο Γουίλφρεντ Μάλικ.
Θα γίνει σημαντικός στην ΥΔΡΑ.
517
00:32:02,349 --> 00:32:05,399
Κι αν τον σκοτώσεις τώρα,
θα σώσεις χιλιάδες ζωές.
518
00:32:07,759 --> 00:32:09,009
Μα είναι παιδί.
519
00:32:12,325 --> 00:32:15,193
Δεν έχουμε καιρό για διαφωνίες.
Ο Μακ κινδυνεύει.
520
00:32:15,313 --> 00:32:16,863
Απλώς, κάνε το, Ντικ.
521
00:32:17,224 --> 00:32:18,424
Ρίξε του.
522
00:32:31,694 --> 00:32:32,944
Ικανοποιήθηκες;
523
00:32:39,428 --> 00:32:40,628
Τι είναι αυτό;
524
00:32:40,903 --> 00:32:43,308
Σου το είπα.
Δεν ρωτάω.
525
00:32:51,561 --> 00:32:53,161
Τι είναι αυτό, Φρέντι;
526
00:32:55,027 --> 00:32:56,627
Ονομάζεται Γουίλφρεντ.
527
00:32:57,745 --> 00:33:00,645
Γουίλφρεντ Μάλικ.
Σου χτυπάει κανένα καμπανάκι;
528
00:33:02,063 --> 00:33:04,463
Μου χτυπάνε όλα,
Γουίλφρεντ Μάλικ, ο…
529
00:33:06,186 --> 00:33:08,007
Ο πατέρας
του Γκίντεον Μάλικ.
530
00:33:08,404 --> 00:33:09,804
Δεν είμαι πατέρας.
531
00:33:11,258 --> 00:33:12,664
Για τι πράγμα μιλάς;
532
00:33:12,784 --> 00:33:14,334
Επικεφαλής της ΥΔΡΑ…
533
00:33:15,915 --> 00:33:17,693
Από πού ξέρεις αυτή τη λέξη;
534
00:33:21,454 --> 00:33:23,129
Έχω διαταγή να τον σκοτώσω.
535
00:33:23,249 --> 00:33:25,599
Τίνος διαταγή;
Εγώ διατάζω εδώ πέρα.
536
00:33:27,820 --> 00:33:29,020
Μα τι έκανα;
537
00:33:29,153 --> 00:33:31,003
Νόμιζα πως με προστατεύατε.
538
00:33:31,289 --> 00:33:34,691
- Η Ντέιζι το ζήτησε. Πιέζει ο χρόνος.
- Δεν θα κάνουμε κουβέντα.
539
00:33:34,811 --> 00:33:37,061
Κατέβασε τώρα το όπλο.
Σε διατάζω.
540
00:33:37,289 --> 00:33:40,860
Μου είπε πώς θα καταλήξει,
πόσο αίμα θα χύσει.
541
00:33:42,399 --> 00:33:44,099
Δεν έβλαψα ποτέ κανέναν.
542
00:33:45,701 --> 00:33:46,901
Σε παρακαλώ.
543
00:34:08,657 --> 00:34:10,657
Χάσαμε επαφή.
Έρχομαι κι εγώ.
544
00:34:11,620 --> 00:34:13,462
Όχι, πρέπει να μείνεις εδώ.
545
00:34:13,582 --> 00:34:16,583
Μήπως επιτεθεί κανείς.
Χωρίς τον Ζέφυρο, εγκλωβιστήκαμε.
546
00:34:16,703 --> 00:34:21,046
Είναι αποστολή διάσωσης. Η Ντέιζι κι εγώ
θα φέρουμε εδώ τον Μακ και τον Ντικ.
547
00:34:21,166 --> 00:34:23,793
- Κένιγκ, βρες τον Φρέντι.
- Καλώς τον παπά.
548
00:34:23,913 --> 00:34:25,518
Μπορώ κι εγώ να βοηθήσω.
549
00:34:25,638 --> 00:34:28,618
Παρά τη μικρή μου βλάβη,
είμαι ακόμα Κρόνικομ
550
00:34:28,738 --> 00:34:32,088
κι η καλύτερη ελπίδα εναντίον
άλλων Κρόνικομ, αν φανούν.
551
00:34:32,445 --> 00:34:34,445
- Συμφωνώ.
- Εντάξει, λοιπόν.
552
00:34:35,967 --> 00:34:37,667
Ετοιμαστείτε να φύγουμε.
553
00:34:44,860 --> 00:34:47,941
- Μα τι είναι αυτά;
- Το μέλλον μας αν δεν σε σώσουμε.
554
00:34:48,061 --> 00:34:50,561
Και πώς θα το κάνουμε;
Δεν έχουμε όπλα.
555
00:34:51,340 --> 00:34:52,790
Μίλα για πάρτη σου.
556
00:35:20,352 --> 00:35:22,010
Ψοφήστε, μπάτσοι.
557
00:35:44,581 --> 00:35:45,581
Μακ.
558
00:35:53,358 --> 00:35:55,853
- Αυτοί είναι οι Αρειανοί;
- Ναι, αυτοί.
559
00:35:55,973 --> 00:35:57,173
Καλύψου.
560
00:36:03,898 --> 00:36:05,798
Πού είναι ο Φρέντι;
Φρέντι.
561
00:36:06,860 --> 00:36:09,410
Κένιγκ, Ίνοχ, χωριστείτε
και βρείτε τον.
562
00:36:11,982 --> 00:36:13,721
- Τριάμισι λεπτά.
- Για τι;
563
00:36:13,841 --> 00:36:17,827
- Για να πηδήξει ο Ζέφυρος στο μέλλον.
- Χρονικό Άνοιγμα. Το μάθαμε στην τάξη.
564
00:36:17,947 --> 00:36:20,197
- Ιδέες;
- Τους σείω και το σκάτε;
565
00:36:23,531 --> 00:36:26,831
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
ήταν αποστολή διάσωσης, σωστά;
566
00:36:34,992 --> 00:36:36,642
Μην το κάνεις, γιε μου.
567
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
Εσύ δεν είσαι τέτοιος.
568
00:36:42,753 --> 00:36:44,103
Πρέπει να φύγεις.
569
00:36:44,715 --> 00:36:47,307
- Τώρα.
- Είσαι καλό παιδί, Φρέντι, αλλά…
570
00:36:47,427 --> 00:36:49,740
Μην κάνεις τις επιλογές
του μπαμπά σου.
571
00:36:49,860 --> 00:36:52,060
Γιατί πιστεύεις
πως το κάνω αυτό;
572
00:36:52,693 --> 00:36:54,167
Θα γίνω σπουδαίος,
573
00:36:54,898 --> 00:36:56,598
όχι δειλός όπως εκείνος.
574
00:37:00,962 --> 00:37:02,162
Άκουσε.
575
00:37:02,628 --> 00:37:03,828
Εσύ κι εγώ…
576
00:37:05,345 --> 00:37:08,395
…θα πάμε για ποτό, εντάξει;
Και θα το συζητήσουμε.
577
00:37:09,035 --> 00:37:11,135
- Σταμάτα.
- Τι, θα μου ρίξεις;
578
00:37:11,910 --> 00:37:14,564
Φρέντι, είσαι πολλά πράγματα,
αλλά όχι…
579
00:37:18,534 --> 00:37:20,234
Πιστεύεις πως με ξέρεις;
580
00:37:21,663 --> 00:37:22,863
Δεν με ξέρεις.
581
00:37:25,017 --> 00:37:26,417
Τίποτα δεν ξέρεις.
582
00:37:40,853 --> 00:37:43,153
Μόλις έκανες
βήμα στο κενό, Φρέντι.
583
00:37:56,136 --> 00:37:57,336
Αποτύχαμε.
584
00:37:58,528 --> 00:38:01,328
Η ΥΔΡΑ θα αναδυθεί.
Η ΑΣΠΙΔΑ θα δημιουργηθεί.
585
00:38:01,464 --> 00:38:03,767
Μπορούμε να εξοντώσουμε
όσους είναι εδώ.
586
00:38:03,887 --> 00:38:05,187
Μια άλλη στιγμή.
587
00:38:06,043 --> 00:38:07,493
Το άνοιγμα κλείνει.
588
00:38:07,901 --> 00:38:09,301
Πρέπει να φύγουμε.
589
00:38:15,035 --> 00:38:16,569
Σταμάτησαν να ρίχνουν.
590
00:38:16,689 --> 00:38:18,639
- Είναι κόλπο.
- Δε νομίζω.
591
00:38:19,446 --> 00:38:20,896
Κόλσον, μείνε κάτω.
592
00:38:21,657 --> 00:38:23,657
- Έφυγαν.
- Μένουν δύο λεπτά.
593
00:38:23,985 --> 00:38:25,335
- Φύγαμε.
- Μακ.
594
00:38:37,705 --> 00:38:39,555
Μου έριξε.
Το πιστεύεις;
595
00:38:39,961 --> 00:38:43,630
Ούτε καν καλή βολή. Έβλαψε μόνο
την πίστη μου στους ανθρώπους.
596
00:38:43,750 --> 00:38:46,500
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω
πώς να την επιδιορθώσω.
597
00:38:46,784 --> 00:38:48,728
Πού είναι
ο Γουίλφρεντ Μάλικ;
598
00:38:48,848 --> 00:38:50,730
Πήγε μαζί τους.
599
00:38:51,230 --> 00:38:52,530
Ίνοχ, λαμβάνεις;
600
00:38:52,726 --> 00:38:55,176
Ο χρόνος τελειώνει.
Βρήκες τον Φρέντι;
601
00:38:56,240 --> 00:38:59,241
Καταφατικό. Ο Γουίλφρεντ Μάλικ
παρέδωσε ό,τι μετέφερε.
602
00:38:59,361 --> 00:39:02,361
Είναι ζωντανός και το μέλλον
είναι εξασφαλισμένο.
603
00:39:02,880 --> 00:39:05,430
Πρέπει να επιστρέψεις
στο σκάφος αμέσως.
604
00:39:06,670 --> 00:39:09,367
Φύγε από εδώ, μεταλλοκέφαλε.
Θα είμαι καλά.
605
00:39:13,289 --> 00:39:14,597
Ναι, υπέροχα.
606
00:39:17,501 --> 00:39:18,701
Βιαστείτε.
607
00:39:19,036 --> 00:39:20,236
Τι συνέβη;
608
00:39:20,472 --> 00:39:22,800
Εξασφαλίσαμε την ΥΔΡΑ
και τους Μάλικ.
609
00:39:22,920 --> 00:39:24,526
Ναι, πολύ καλή ημέρα.
610
00:39:24,646 --> 00:39:26,564
- Πού είναι ο Ίνοχ;
- Έρχεται.
611
00:39:26,684 --> 00:39:28,734
Σε 30 δεύτερα
θα κάνουμε άλμα.
612
00:39:28,968 --> 00:39:32,079
Αν δεν κλείσουμε τη θύρα τώρα,
ίσως το σκάφος διαλυθεί.
613
00:39:35,941 --> 00:39:37,141
Κλείσε την.
614
00:39:48,726 --> 00:39:51,764
- Τρέχα.
- Τρέχα, Ίνοχ.
615
00:39:52,093 --> 00:39:54,343
- Σταμάτα τη ράμπα.
- Δεν γίνεται.
616
00:39:54,463 --> 00:39:56,837
- Έλα, Ίνοχ.
- Θα τα καταφέρεις.
617
00:40:36,515 --> 00:40:39,041
Είναι η σπεσιαλιτέ μου.
618
00:40:40,055 --> 00:40:43,286
Το ονομάζω Μπαρακουλάντα.
619
00:40:52,570 --> 00:40:54,363
Πολύ καλό παρασκεύασμα.
620
00:40:55,081 --> 00:40:57,965
Όπως λες κι εσύ,
το έχω σπουδάσει το άθλημα.
621
00:40:58,085 --> 00:40:59,835
Πράγματι. Προσλαμβάνεσαι.
622
00:41:01,346 --> 00:41:02,546
Όμως…
623
00:41:02,718 --> 00:41:04,256
…έχω δυο όρους.
624
00:41:04,689 --> 00:41:08,185
Πρώτον, θέλω να μάθω κι άλλα
για αυτή την οργάνωση ΑΣΠΙΔΑ.
625
00:41:08,305 --> 00:41:10,655
Νιώθω πως μπορώ
να βοηθήσω σε αυτό.
626
00:41:11,299 --> 00:41:12,949
Πράγματι, θα το κάνεις.
627
00:41:13,438 --> 00:41:15,588
Όπως κι αυτή
η ωραία επιχείριση.
628
00:41:17,609 --> 00:41:19,692
Ποιος είναι ο δεύτερος όρος;
629
00:41:20,576 --> 00:41:23,452
Θέλω να μάθω
τα πάντα για τα ρομπότ.
630
00:41:23,572 --> 00:41:24,772
Κρόνικομ.
631
00:41:25,601 --> 00:41:28,951
Ό,τι ονομάζετε τους εαυτούς σας.
Το βρίσκω συναρπαστικό.
632
00:41:30,026 --> 00:41:31,876
Το ίδιο και τα εγγόνια σου.
633
00:41:32,548 --> 00:41:33,548
Τα…
634
00:41:34,317 --> 00:41:35,567
Τα εγγόνια μου;
635
00:41:37,773 --> 00:41:38,986
Ίνοχ…
636
00:41:39,881 --> 00:41:43,240
αυτό μοιάζει με το ξεκίνημα
μιας υπέροχης φιλίας.