1 00:00:00,520 --> 00:00:02,890 Στα προηγούμενα… 2 00:00:03,151 --> 00:00:05,895 Τα Κρόνικομ θέλουν την Γη και φοβούνται μόνο την ΑΣΠΙΔΑ. 3 00:00:06,015 --> 00:00:09,270 Ήθελαν να διαγράψουν την ΑΣΠΙΔΑ από την ιστορία και αν δεν παρεμβαίναμε… 4 00:00:09,390 --> 00:00:11,157 Η μάχη θα τελείωνε πρόωρα. 5 00:00:11,277 --> 00:00:14,049 - Ο Ζέφυρος είναι χρονομηχανή τώρα; - Περίπου. 6 00:00:14,169 --> 00:00:17,781 Υπάρχουν κρίσιμα ανοίγματα που οδηγούν σε συγκεκριμένα σημεία στο χωροχρόνο. 7 00:00:17,901 --> 00:00:21,540 Ο Φιτζ τα είπε «Ρεύματα». Τα Κρόνικομ πήραν ένα κι εμείς ακολουθήσαμε. 8 00:00:21,660 --> 00:00:24,507 Έχω μια δουλειά για σένα. Αν παραδώσεις αυτό στις αποβάθρες… 9 00:00:24,627 --> 00:00:27,726 Τότε ο εργοδότης μου θα σε ανταμείψει. 10 00:00:28,023 --> 00:00:31,073 Τα Κρόνικομ κυνηγούν κάποιον άλλον ονόματι Φρέντι. 11 00:00:31,916 --> 00:00:34,816 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Επειδή είσαι το νήμα. 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,179 Θα τον προσέχω εγώ. Ραντεβού στου Κένιγκ. 13 00:00:40,372 --> 00:00:42,539 Καμιά ιδέα για τι σε κυνηγάνε, μικρέ; 14 00:00:42,659 --> 00:00:45,461 - Είναι να κάνω μια παράδοση. - Ποιο είναι ολόκληρο το όνομα; 15 00:00:45,581 --> 00:00:47,281 Γουίλφρεντ Μάλικ, γιατί; 16 00:00:47,401 --> 00:00:49,988 Γουίλφρεντ Μάλικ, όπως ο πατέρας του Γκίντεον Μάλικ; 17 00:00:50,108 --> 00:00:51,622 Ο μελλοντικός αρχηγός της ΥΔΡΑ; 18 00:00:51,742 --> 00:00:53,385 Αν τα Κρόνικομ τον σκοτώσουν… 19 00:00:53,505 --> 00:00:56,639 …τότε η ΥΔΡΑ εξαλείφεται και η ΑΣΠΙΔΑ δεν δημιουργείται ποτέ. 20 00:00:56,759 --> 00:00:59,616 - Για να σώσουμε την ΑΣΠΙΔΑ; - Πρέπει να σώσουμε την ΥΔΡΑ. 21 00:01:00,664 --> 00:01:05,164 Απόδοση/Συγχρονισμός [Professor Tsili, boubou sal, Assassin's Creed, Chiftelov] 22 00:01:05,284 --> 00:01:07,413 Επιμέλεια/Διορθώσεις [Professor Tsili] 23 00:01:10,469 --> 00:01:14,158 - Πιο γρήγορα, μας πλησιάζουν! - Αυτή η βάρκα δεν πάει πιο γρήγορα! 24 00:01:14,278 --> 00:01:17,435 - Πρέπει να τους ξεφύγεις. - Ναι. Και να τους χάσεις επίσης. 25 00:01:21,201 --> 00:01:23,001 Σβήνω τα φώτα. Κρατηθείτε. 26 00:01:33,307 --> 00:01:35,057 Γεια χαρά νταν μπατσόνια! 27 00:01:37,256 --> 00:01:38,789 Πού πηγαίνουμε τώρα; 28 00:01:38,909 --> 00:01:41,009 Πρέπει να παραδώσω τα καλούδια. 29 00:01:45,597 --> 00:01:47,510 Ίσως να θέλετε να αλλάξετε ρούχα. 30 00:01:47,630 --> 00:01:48,730 Κάνετε μπαμ. 31 00:01:51,127 --> 00:01:53,178 Εδώ, Ντικ. Με λαμβάνει κανείς; 32 00:01:53,784 --> 00:01:55,784 - Τι είναι αυτό; - Είναι σαν… 33 00:01:56,321 --> 00:01:57,321 Τηλέφωνο. 34 00:01:57,979 --> 00:02:01,641 - Ο Ντικ είναι εφευρέτης. - Είναι κανείς εκεί; Ντέιζι; 35 00:02:02,788 --> 00:02:05,788 - Ντέιζι, Ντέιζι, Ντέιζι; - Όχι πολύ καλός, έτσι; 36 00:02:06,218 --> 00:02:08,206 Πρέπει να είναι συνδεδεμένο κάπου. 37 00:02:08,326 --> 00:02:10,706 Για τα μπάζα είναι αυτά, έχουν μηδενική εμβέλεια. 38 00:02:10,826 --> 00:02:14,126 - Πρέπει να είναι συνδεδεμένο κάπου. - Σοβαρά, φωστήρα; 39 00:02:14,538 --> 00:02:18,738 Συγγνώμη, ευχαριστώ για τη συμβουλή. Δεν ήξερα ότι μιλάω με ιδιοφυΐα. 40 00:02:20,101 --> 00:02:22,501 Αυτή είναι η παράδοση; Κι άλλα ξίδια; 41 00:02:23,146 --> 00:02:27,468 - Θα σε σκότωναν για αυτό; - Είναι το καλύτερο ξίδι που φτιάχτηκε. 42 00:02:28,004 --> 00:02:30,254 Πολλοί θα σκότωναν για τη συνταγή. 43 00:02:31,192 --> 00:02:33,851 Αν είναι να σε προστατέψουμε, πρέπει να είσαι ειλικρινής. 44 00:02:33,971 --> 00:02:37,520 Αν εσείς οι σπαγκοραμμένοι θέλετε να την κοπανήσετε, τώρα είναι η ώρα. 45 00:02:38,689 --> 00:02:41,098 Δεν είμαστε σπαγκοραμμένοι που την κοπανάνε. 46 00:02:41,218 --> 00:02:42,718 Είμαστε λαθρέμποροι. 47 00:02:43,756 --> 00:02:44,856 Όπως κι εσύ. 48 00:02:46,251 --> 00:02:48,301 Θα σε πάμε όπου θέλεις να πας. 49 00:02:50,420 --> 00:02:51,920 Πάμε να τελειώνουμε. 50 00:03:04,156 --> 00:03:05,906 Το μέλλον είναι δικό μου. 51 00:03:14,228 --> 00:03:18,607 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 7x02 ~ Know Your Onions ~ 52 00:03:52,563 --> 00:03:55,061 {\an8}Δεν είστε από τις εισαγωγές εξαγωγές, έτσι; 53 00:03:55,181 --> 00:03:58,056 {\an8}Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι ότι ήρθαμε για βοήθεια. 54 00:03:58,176 --> 00:04:01,452 {\an8}Του κώλου μου βοήθεια. Όλο προβλήματα είστε από τότε που εμφανιστήκατε. 55 00:04:01,572 --> 00:04:04,019 {\an8}- Αν πάθει κάτι ο Φρέντι… - Πού τέτοια τύχη. 56 00:04:04,139 --> 00:04:06,039 {\an8}Τι σας έχει κάνει μωρέ εσάς; 57 00:04:10,953 --> 00:04:14,334 - Δίντε του. Είμαστε κλειστά. - «Ξιφίας». Άσε μας να μπούμε. 58 00:04:17,113 --> 00:04:19,136 {\an8}Ήρθαμε το συντομότερο δυνατόν. 59 00:04:19,256 --> 00:04:21,894 {\an8}Και έπρεπε να τρέξουμε με τακούνια, δύσκολη φάση. 60 00:04:22,141 --> 00:04:24,157 {\an8}Δεν ξέρω πώς ζείτε έτσι, σοβαρά. 61 00:04:24,277 --> 00:04:25,913 - Πώς είναι; - Όχι πολύ καλά. 62 00:04:26,033 --> 00:04:29,087 {\an8}- Πρέπει να την πάμε σε νοσοκομείο. - Όχι πριν πάρουμε απαντήσεις. 63 00:04:29,595 --> 00:04:31,514 {\an8}Θα την χειρουργήσετε εδώ πέρα; 64 00:04:31,634 --> 00:04:33,664 - Πρέπει να βγει η σφαίρα. - Μάλιστα… 65 00:04:33,784 --> 00:04:37,412 - Θα χω ένα πτώμα επειδή μια ντάμα… - Είμαι γιατρός, όχι ντάμα. 66 00:04:37,532 --> 00:04:39,330 Απλά καθαρίστε μετά, πάω… 67 00:04:39,450 --> 00:04:42,400 …να κάνω ένα τηλεφώνημα να μάθω τα τελευταία νέα. 68 00:04:42,900 --> 00:04:44,050 Τι συμβαίνει; 69 00:04:44,697 --> 00:04:46,585 Βρήκαμε γιατί ο Φρέντι είναι στόχος. 70 00:04:46,705 --> 00:04:48,555 - Επίθετο, Μάλικ. - Μάλικ; 71 00:04:48,895 --> 00:04:50,494 - Όπως λέμε… - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 72 00:04:50,614 --> 00:04:52,023 Φοβερό δεν είναι; 73 00:04:52,288 --> 00:04:54,788 - Πού είναι; - Με τον Μακ και τον Ντικ. 74 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Το ξέρουν; 75 00:04:57,040 --> 00:04:59,055 - Δεν επικοινωνήσαμε. - Ούτε εμείς. 76 00:04:59,175 --> 00:05:02,229 {\an8}Ξέρουν ότι πρέπει να τον προστατέψουν αλλιώς θα υπάρξουν συνέπειες. 77 00:05:02,349 --> 00:05:04,640 Ποιες είναι οι συνέπειες; Δεν ξέρουμε. 78 00:05:04,760 --> 00:05:07,068 Αν δεν δημιουργηθεί η ΥΔΡΑ, τότε ούτε η ΑΣΠΙΔΑ. 79 00:05:07,188 --> 00:05:08,726 {\an8}Επειδή δεν θα χρειαστεί. 80 00:05:08,846 --> 00:05:11,991 {\an8}Σκέψου πόσες ζωές θα σωθούν στο μέλλον αν δεν υπάρχει ο Φρέντι Μάλικ. 81 00:05:12,111 --> 00:05:14,012 {\an8}Δε γίνεται να αλλάξουμε το χρονολόγιο. 82 00:05:14,132 --> 00:05:17,306 {\an8}Αν σκοτώσουμε τον Μάλικ ίσως κάτι χειρότερο προκύψει στη θέση του. 83 00:05:17,426 --> 00:05:21,176 {\an8}- Θα το αντιμετωπίσουμε όταν γυρίσουμε. - Σε ένα μέλλον που δεν θα αναγνωρίζαμε. 84 00:05:21,296 --> 00:05:22,496 {\an8}Θα γίνει καλά. 85 00:05:23,021 --> 00:05:26,380 {\an8}Τα Κρόνικομ ήθελαν να σκοτώσουν τον Μάλικ. Εκείνοι ξέρουν τις συνέπειες. 86 00:05:26,500 --> 00:05:29,233 {\an8}Αυτό που ξέρουμε εμείς είναι τι θα γίνει αν ζήσει. 87 00:05:29,353 --> 00:05:30,712 {\an8}Τίποτα καλό δηλαδή. 88 00:05:30,832 --> 00:05:32,800 {\an8}Γιατί να πρόκειται περί ζωής ή θανάτου; 89 00:05:32,920 --> 00:05:36,421 {\an8}Δεν μπορούμε να μείνουμε για λίγο εδώ και να του αλλάξουμε γνώμη; 90 00:05:36,541 --> 00:05:38,929 Πάλι τεχνικά σκοτώνουμε τον ιστορικό Μάλικ που… 91 00:05:39,049 --> 00:05:40,339 Δεν έχει καρδιά. 92 00:05:40,587 --> 00:05:41,787 Εξαφανιστείτε. 93 00:05:42,038 --> 00:05:45,259 Τα νέα βγήκαν. Οι μπάτσοι ψάχνουν όλα τα κωλόμπαρα για τον Φρέντι. 94 00:05:45,379 --> 00:05:49,079 {\an8}- Μπορούμε να την πάρουμε; - Όχι. Είναι αναίσθητη αλλά σταθερή. 95 00:05:50,518 --> 00:05:52,968 Ζέφυρος-1, απάντησε. Είσαι εκεί, Ίνοχ; 96 00:05:54,897 --> 00:05:57,069 {\an8}Εδώ Ζέφυρος-1. Σας ακούω. 97 00:05:57,671 --> 00:06:00,207 {\an8}Ερχόμαστε πίσω. Πρέπει να επικοινωνήσουμε με τον Μακ. 98 00:06:00,327 --> 00:06:02,026 {\an8}Μάλλον είναι εκτός εμβέλειας. 99 00:06:02,146 --> 00:06:06,216 {\an8}Ίσως βρω κάποιο τρόπο να ενισχύσω το σήμα του ασυρμάτου. 100 00:06:06,336 --> 00:06:08,582 Προσπάθησε. Πρέπει να ξέρει τι αντιμετωπίζει. 101 00:06:08,702 --> 00:06:11,510 {\an8}Ίσως υπάρχει και κάτι άλλο που πρέπει να ασχοληθούμε. 102 00:06:11,630 --> 00:06:12,930 {\an8}Η πράκτορας Μέι… 103 00:06:13,349 --> 00:06:14,349 {\an8}…ξύπνησε. 104 00:06:14,853 --> 00:06:17,070 - Τι εννοείς ξύπνησε; - Έχει σηκωθεί. 105 00:06:17,190 --> 00:06:18,940 Και είναι πολύ δραστήρια. 106 00:06:19,190 --> 00:06:22,825 {\an8}Είναι πολύ νωρίς, δεν ξέρουμε τι παρενέργειες ή επιπλοκές θα έχει. 107 00:06:22,945 --> 00:06:25,580 {\an8}Νάρκωσέ την και βάλτην πίσω στο θάλαμο. 108 00:06:25,700 --> 00:06:27,600 {\an8}Θα βάλω τα δυνατά μου, αλλά… 109 00:06:28,514 --> 00:06:31,264 Δεν φαίνεται σε διάθεση να δέχεται διαταγές. 110 00:06:46,734 --> 00:06:47,884 Πράκτορα Μέι… 111 00:06:48,842 --> 00:06:50,942 Ίσως θα έπρεπε να ξεκουράζεστε. 112 00:06:52,484 --> 00:06:54,284 Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω. 113 00:06:55,007 --> 00:06:56,657 Αυτό ελπίζαμε κι εμείς. 114 00:06:58,214 --> 00:06:59,414 Σε ξέρω εσένα. 115 00:07:00,784 --> 00:07:01,934 Είμαι ο Ίνοχ. 116 00:07:03,162 --> 00:07:07,485 Ένα νοήμων Κρόνικομ και ο καλύτερος φίλος του πράκτορα Λίοπολντ Φιτζ. 117 00:07:08,610 --> 00:07:11,957 Δεν έχουμε γνωριστεί σε αυτό το χρονολόγιο αλλά μου έχουν πει πως, 118 00:07:12,077 --> 00:07:14,977 βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον σε ένα προηγούμενο. 119 00:07:15,758 --> 00:07:18,758 Όπως, θέλω να πιστεύω, θα κάνουμε και τώρα. 120 00:07:19,903 --> 00:07:22,837 Η δρ. Σίμονς σύστησε ένα ηρεμιστικό που… 121 00:07:29,101 --> 00:07:30,101 Πού είναι; 122 00:07:30,706 --> 00:07:33,156 - Πού είναι όλοι; - Είναι σε αποστολή. 123 00:07:34,279 --> 00:07:35,846 Κι εγώ γιατί βρίσκομαι εδώ; 124 00:07:35,966 --> 00:07:38,134 Τι ακριβώς θυμάσαι; 125 00:07:38,561 --> 00:07:41,164 Βγήκα παλεύοντας από τον κόσμο των πνευμάτων, 126 00:07:41,517 --> 00:07:42,917 σκότωσα την Αϊζέλ… 127 00:07:43,139 --> 00:07:45,439 Και μετά ξύπνησα σε αυτό το πράγμα. 128 00:07:45,657 --> 00:07:46,657 Σωστά. 129 00:07:47,657 --> 00:07:49,620 Όμως, πέθανες κι όλας… 130 00:07:50,106 --> 00:07:51,156 …στιγμιαία. 131 00:07:52,352 --> 00:07:55,788 Η δρ. Σίμονς κατάφερε να σε σώσει χρησιμοποιώντας τεχνολογία, 132 00:07:55,908 --> 00:07:58,524 που είχε αρκετό χρόνο να δημιουργήσει. 133 00:07:59,036 --> 00:08:00,086 Πόσο χρόνο; 134 00:08:01,249 --> 00:08:03,521 Ένα εύλογο διάστημα. 135 00:08:09,714 --> 00:08:12,264 Είστε μακριά από το σπίτι, πράκτορα Μέι. 136 00:08:12,527 --> 00:08:13,677 Πόσο μακριά; 137 00:08:14,071 --> 00:08:15,421 Σε άλλο γαλαξία; 138 00:08:17,601 --> 00:08:19,244 1-9-3-1. 139 00:08:20,270 --> 00:08:22,917 Είστε στο έτος 1931. 140 00:08:26,253 --> 00:08:27,253 Πεινάω. 141 00:08:43,999 --> 00:08:45,644 Ποιος είναι ο αγοραστής; 142 00:08:45,764 --> 00:08:47,550 Ένας τύπος. Δεν ξέρω. 143 00:08:47,969 --> 00:08:49,971 - Πώς είναι; - Δεν έχω ιδέα. 144 00:08:50,349 --> 00:08:52,499 - Πότε θα έρθει; - Δεν θα έρθει. 145 00:08:52,963 --> 00:08:55,513 Η συνάντηση είναι 800 χιλιόμετρα μακριά. 146 00:08:56,459 --> 00:09:00,044 - Είναι πολύ μακριά, δεν έχουμε χρόνο. - Τότε γιατί τα ξεφορτώσαμε; 147 00:09:00,375 --> 00:09:03,075 Ώστε να πάρετε το αυτοκίνητο και να φύγετε. 148 00:09:03,574 --> 00:09:05,824 Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας, φίλοι. 149 00:09:09,045 --> 00:09:10,745 Αυτή είναι η κούρσα μου. 150 00:09:12,298 --> 00:09:14,448 Το εκτιμώ που μου σώσατε τη ζωή. 151 00:09:15,518 --> 00:09:16,768 Σας το χρωστάω. 152 00:09:17,636 --> 00:09:20,384 - Δεν σε αφήνουμε. - Δε χρειάζομαι σωματοφύλακες. 153 00:09:20,504 --> 00:09:22,108 Οι μπάτσοι που σε κυνηγάνε… 154 00:09:22,373 --> 00:09:25,673 Δεν θα το βάλουν κάτω. Θα σε κυνηγάνε μέχρι να σε φάνε. 155 00:09:27,223 --> 00:09:28,955 Έχεις μια δουλειά να κάνεις. 156 00:09:29,075 --> 00:09:30,425 Το ίδιο κι εμείς. 157 00:09:32,440 --> 00:09:36,690 Δεν θέλουν να κάνεις την παράδοση, οπότε εμείς θα φροντίσουμε το αντίθετο. 158 00:09:39,632 --> 00:09:40,632 Πάμε. 159 00:09:45,856 --> 00:09:48,007 - Ήρθαν οι μπάτσοι. - Υπάρχει πίσω έξοδος; 160 00:09:48,127 --> 00:09:51,377 - Την κοιτάτε. Αυτή είναι η μόνη πόρτα. - Η μπροστινή; 161 00:10:04,692 --> 00:10:07,742 Γεια χαρά νταν, παιδιά. Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 162 00:10:08,401 --> 00:10:10,088 Ήρθε κι όλας η ώρα επιθεώρησης; 163 00:10:10,208 --> 00:10:12,184 Ρωτήστε εδώ γύρω. Διοικώ μια… 164 00:10:12,304 --> 00:10:14,069 νόμιμα παράνομη επιχείρηση. 165 00:10:14,189 --> 00:10:15,899 Κι έχω ήδη φροντίσει για… 166 00:10:16,208 --> 00:10:18,083 …τις δωρεές στα αγόρια με τα μπλε. 167 00:10:18,203 --> 00:10:20,179 Πότε είδατε τελευταία φορά τον κ.Μάλικ; 168 00:10:20,299 --> 00:10:23,597 Δυο μέρες πριν. Άρχισε να κάνει παρέα με ένα τσούρμο από… 169 00:10:23,717 --> 00:10:25,117 Καναδούς έφιππους. 170 00:10:25,752 --> 00:10:27,402 Αυτό θα εξηγούσε πολλά. 171 00:10:29,015 --> 00:10:30,265 Τους έχεις δει; 172 00:10:31,044 --> 00:10:34,744 Ήρθαν δυο μέρες πριν. Μου τα έλεγαν μασημένα οπότε… 173 00:10:37,473 --> 00:10:40,773 Τους έδιωξα με τις κλωτσιές πίσω στη Χώρα των Ταράνδων. 174 00:10:47,010 --> 00:10:49,276 Τίποτα καλύτερο από ένα σφηνάκι… 175 00:10:50,087 --> 00:10:51,387 …αυτή τη στιγμή. 176 00:10:52,452 --> 00:10:53,602 Εσείς παιδιά… 177 00:10:53,952 --> 00:10:55,402 Θα θέλατε ένα ποτό; 178 00:10:55,609 --> 00:10:56,609 Κερασμένο. 179 00:10:57,737 --> 00:11:00,560 Αυτό είναι απλά το γραφείο μου. Εκτός αν σου αρέσει… 180 00:11:00,680 --> 00:11:04,580 …η ακαταστασία και η μυρωδιά από τις παλιές μου κάλτσες, μην μπεις. 181 00:11:10,204 --> 00:11:11,454 Φοβερή κλωτσιά. 182 00:11:12,112 --> 00:11:14,240 Πραγματικά πολύ δυνατή. 183 00:11:16,580 --> 00:11:18,130 Ελπίζω να τον βρείτε. 184 00:11:18,335 --> 00:11:22,285 Αυτό το παιδί όλο προβλήματα είναι. Πάντα ψάχνει να την σκαπουλάρει. 185 00:11:23,889 --> 00:11:26,713 Όλοι μας πιστεύουμε σε κάτι, για αυτό… 186 00:11:27,121 --> 00:11:28,378 Εγώ πιστεύω… 187 00:11:29,370 --> 00:11:30,920 Θα πιω άλλο ένα ποτό. 188 00:11:31,168 --> 00:11:33,268 Θα θέλετε κι εσείς ένα, κύριοι; 189 00:11:34,846 --> 00:11:36,546 Σπεσιαλιτέ του μαγαζιού. 190 00:11:45,340 --> 00:11:46,590 Προσοχή, φωτιά! 191 00:11:57,531 --> 00:11:59,483 Αυτό θα σας κάνει άντρες. 192 00:11:59,886 --> 00:12:02,086 Αν ξαναδείς τον Γουίλφρεντ Μάλικ… 193 00:12:02,577 --> 00:12:03,777 Ενημέρωσέ μας. 194 00:12:04,132 --> 00:12:06,643 Εννοείται. Αν βρείτε αυτό το τεμπελόσκυλο, 195 00:12:06,763 --> 00:12:09,474 πείτε του μην ξανάρθει η ξινόφατσά του εδώ. 196 00:12:20,285 --> 00:12:21,285 Αρουραίοι. 197 00:12:21,405 --> 00:12:24,705 Μεγάλο πρόβλημα με τους αρουραίους. Ζουν στους τοίχους… 198 00:12:25,420 --> 00:12:27,020 Τους αρέσουν τα ξίδια. 199 00:12:35,835 --> 00:12:37,535 Βρήκα το όχημα διαφυγής. 200 00:12:41,858 --> 00:12:44,108 Μάλλον δεν χαρήκατε που με είδατε. 201 00:12:44,707 --> 00:12:48,057 Πολύ καλή η δουλειά που κάνετε, κύριοι. Την εκτιμώ πολύ. 202 00:12:49,117 --> 00:12:51,867 Σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας, κύριοι. 203 00:13:12,322 --> 00:13:13,722 Αφήστε με να φύγω. 204 00:13:15,851 --> 00:13:18,401 Δεν το πιστεύω ότι έφαγα σφαίρα για σας. 205 00:13:20,502 --> 00:13:21,502 Κοίτα με. 206 00:13:21,622 --> 00:13:24,972 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο αλλά θέλουμε απαντήσεις πρώτα. 207 00:13:25,362 --> 00:13:26,462 Ποιοι είστε; 208 00:13:27,160 --> 00:13:28,396 Πού είναι ο Φρέντι; 209 00:13:28,516 --> 00:13:31,346 - Αυτό θέλω να μάθω κι εγώ. - Σώος, όχι χάρις σε σένα. 210 00:13:31,466 --> 00:13:33,316 Γιατί τον συναντούσες εκεί; 211 00:13:33,715 --> 00:13:38,182 Είμαι φίλη του πατέρα του. Προσπαθούσα να τον βοηθήσω να ορθοποδήσει. 212 00:13:38,485 --> 00:13:41,760 - Δεν είμαστε φίλοι με τους Μάλικ. - Τι του έδινες, όμως; 213 00:13:41,880 --> 00:13:45,142 Ήταν κάποιου είδους ανταλλαγή; Γιατί είναι τόσο σημαντικός; 214 00:13:45,262 --> 00:13:46,812 Είναι απλά ένα παιδί. 215 00:13:47,261 --> 00:13:49,161 Έχει όλη τη ζωή μπροστά του. 216 00:13:52,916 --> 00:13:55,216 - Σίμονς; - Χρειάζομαι ένα μαχαίρι. 217 00:13:58,724 --> 00:14:01,126 Γερμανία έξι φορές τον περασμένο χρόνο. 218 00:14:01,246 --> 00:14:02,812 Τώρα είναι 1931. 219 00:14:03,794 --> 00:14:05,094 Τι είναι, Τζέμα; 220 00:14:05,823 --> 00:14:08,765 Χρειάζομαι οινόπνευμα. 90 βαθμών και πάνω. 221 00:14:08,885 --> 00:14:10,728 Ωραία κελαηδάει αυτό το πουλάκι. 222 00:14:10,848 --> 00:14:12,898 Είμαι βιοχημικός, όχι πουλάκι. 223 00:14:14,024 --> 00:14:16,616 Χρειάζομαι επίσης αλάτι, φελλό… 224 00:14:17,052 --> 00:14:18,496 Κάτι από ασήμι. 225 00:14:23,399 --> 00:14:26,099 Ας ελπίσουμε να μην είναι αυτό που φοβάμαι. 226 00:14:27,183 --> 00:14:28,716 Ίνοχ, είσαι εκεί; 227 00:14:30,011 --> 00:14:31,898 Εδώ είμαι, πράκτορα Τζόνσον. 228 00:14:32,239 --> 00:14:34,839 Κατάφερες να επικοινωνήσεις με τα παιδιά; 229 00:14:35,149 --> 00:14:36,149 Αρνητικό. 230 00:14:36,269 --> 00:14:40,019 Αυτές οι πρωτόγονες συσκευές αναλογικής επικοινωνίας είναι πολύ… 231 00:14:40,623 --> 00:14:41,723 …πρωτόγονες. 232 00:14:42,184 --> 00:14:43,684 Θα πάρει λίγο χρόνο. 233 00:14:43,914 --> 00:14:45,610 Ίσως δεν έχουμε αρκετό. 234 00:14:46,693 --> 00:14:49,265 Έπρεπε να έχουν βρει τρόπο να επικοινωνήσουν ως τώρα… 235 00:14:49,385 --> 00:14:51,085 - Εκτός κι αν… - Εκτός; 236 00:14:51,627 --> 00:14:54,077 Εκτός κι αν ο Μάλικ τους έκανε τίποτα. 237 00:14:54,826 --> 00:14:56,626 Θα συνεχίσω να το δουλεύω. 238 00:14:56,867 --> 00:14:59,917 Δεν υπάρχει κανένας γρίφος, που δεν μπορώ να λύσω. 239 00:15:13,604 --> 00:15:15,504 Στα αλήθεια το εφηύρες αυτό; 240 00:15:22,824 --> 00:15:24,020 Ναι, πράγματι. 241 00:15:24,140 --> 00:15:25,790 Είναι απλά ένα πρότυπο. 242 00:15:27,307 --> 00:15:29,381 Μπορείς να μιλήσεις σε κάποιον με αυτό; 243 00:15:29,501 --> 00:15:32,051 Και δεν χρειάζεται να είναι συνδεδεμένο; 244 00:15:33,557 --> 00:15:35,507 Πρέπει να είσαι πολύ έξυπνος. 245 00:15:36,855 --> 00:15:39,155 Δεν ξέρω αν θα έλεγα έξυπνος, αλλά… 246 00:15:40,417 --> 00:15:43,667 Ίσως δεν υπάρχει άλλη λέξη για αυτό, οπότε ναι, είμαι. 247 00:15:45,222 --> 00:15:47,209 Τα ψιψιψίνια είναι το φόρτε μου. 248 00:15:47,329 --> 00:15:48,479 Τα ψιψιψίνια; 249 00:15:49,718 --> 00:15:51,788 Εσένα ποιο είναι το φόρτε σου Φρέντι; 250 00:15:51,908 --> 00:15:54,108 Ποτέ δεν ήμουν καλός στο σχολείο… 251 00:15:54,420 --> 00:15:56,270 Όμως έκανα κάποιους φίλους. 252 00:15:58,787 --> 00:16:00,437 Πως έχασες τον μπαμπά σου; 253 00:16:03,640 --> 00:16:05,347 Πήδηξε από ένα ψηλό κτίριο. 254 00:16:09,016 --> 00:16:11,327 Η οικογένεια μου είχε πολλά φράγκα πριν… 255 00:16:11,447 --> 00:16:12,868 Καταρρεύσει η αγορά. 256 00:16:12,988 --> 00:16:14,079 Χάθηκαν όλα. 257 00:16:15,724 --> 00:16:17,006 Μετά τον μπαμπά… 258 00:16:17,216 --> 00:16:18,870 …η μαμά μου τα έχασε λίγο. 259 00:16:19,671 --> 00:16:21,978 Δεν έχει πει λέξη σχεδόν δύο χρόνια. 260 00:16:22,889 --> 00:16:23,889 Λυπάμαι. 261 00:16:24,171 --> 00:16:25,171 Ναι… 262 00:16:25,537 --> 00:16:28,009 Παίζεις τα χαρτιά που σου μοίρασαν, σωστά; 263 00:16:29,771 --> 00:16:31,168 Έκανα αυτό έπρεπε. 264 00:16:31,859 --> 00:16:33,003 Έκανα φίλους. 265 00:16:33,960 --> 00:16:36,851 Που το κακό να δίνεις στους άλλους αυτό που θέλουν, σωστά; 266 00:16:37,400 --> 00:16:39,437 Κανένα κακό καθόλου. Αυτό πιστεύω. 267 00:16:41,016 --> 00:16:42,016 Ναι. 268 00:16:44,794 --> 00:16:46,844 Δεν θέλω πάντα να το κάνω αυτό. 269 00:16:47,899 --> 00:16:48,949 Έχω όνειρα. 270 00:16:51,010 --> 00:16:52,682 Όταν γίνει αυτή η δουλειά, 271 00:16:52,802 --> 00:16:54,090 θα είμαι άνετος. 272 00:16:55,221 --> 00:16:57,121 Από μερικά μπουκάλια αλκοόλ; 273 00:16:58,866 --> 00:17:01,166 Είσαι σίγουρος ότι είναι μόνο αυτό; 274 00:17:04,460 --> 00:17:05,860 Ό,τι και να είναι… 275 00:17:06,262 --> 00:17:08,299 …δεν θα αλλάξει δα και τον κόσμο. 276 00:17:23,236 --> 00:17:25,024 Το έχει σπουδάσει το άθλημα. 277 00:17:28,123 --> 00:17:30,027 - Είσαι καλά; - Είμαι εντάξει. 278 00:17:33,306 --> 00:17:34,306 Μπορούσες… 279 00:17:34,656 --> 00:17:37,000 …να σταματήσεις το μπουκάλι πριν πέσει κάτω. 280 00:17:37,120 --> 00:17:38,211 Δεν το είδα. 281 00:17:40,759 --> 00:17:42,501 Λάθος μου. Νόμιζα το είδες. 282 00:17:44,401 --> 00:17:46,451 Κοιτούσες κατευθείαν πάνω του. 283 00:17:47,674 --> 00:17:49,240 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 284 00:17:49,983 --> 00:17:50,983 Πάγωσα. 285 00:17:52,970 --> 00:17:54,316 Καμιά ιδέα γιατί; 286 00:17:56,250 --> 00:17:58,538 Ίσως αυτό το πράγμα μέσα μου, το Σράικ. 287 00:17:59,637 --> 00:18:01,050 Ίσως με αποσυντόνισε. 288 00:18:01,170 --> 00:18:02,350 Ξέρω τι είναι. 289 00:18:07,586 --> 00:18:09,699 Θερμαίνοντας το μείγμα σε διάλυμα αλκοόλ, 290 00:18:09,819 --> 00:18:11,877 μπόρεσα να προκαλέσω αντίδραση διάσπασης, 291 00:18:11,997 --> 00:18:14,168 - διαχωρίζοντας και… - Μπες στο ψητό. 292 00:18:14,288 --> 00:18:16,921 Θα ήθελα το πακέτο πριν τα Χριστούγεννα. 293 00:18:18,491 --> 00:18:22,633 Είναι μέρος φόρμουλας που πρωτοεμφανίστηκε στη Γερμανία στο Β' ΠΠ. 294 00:18:22,753 --> 00:18:24,377 Στο… Β' Παγκόσμιο Πόλεμο; 295 00:18:24,497 --> 00:18:26,397 Νομίζω σε πείραξε το αλκοόλ. 296 00:18:26,635 --> 00:18:30,674 Συντέθηκε από ένα Γερμανό επιστήμονα, με το όνομα Αβραάμ Έρσκιν. 297 00:18:31,262 --> 00:18:33,212 Δεν μου αρέσει που πάει αυτό. 298 00:18:33,938 --> 00:18:37,346 Και χρησιμοποιήθηκε πρώτη φορά από έναν άντρα ονόματι Γιόχαν Σμιτ. 299 00:18:38,247 --> 00:18:39,347 Ο Ρεντ Σκαλ. 300 00:18:39,677 --> 00:18:42,042 Ο Φρέντι Μάλικ θα παραδώσει το συστατικό-κλειδί, 301 00:18:42,162 --> 00:18:44,962 για τη δημιουργία του Ορού του Υπερστρατιώτη. 302 00:18:46,313 --> 00:18:50,001 Αν δίνεις τέτοιο όνομα στο ξίδι σου, θα πρέπει να σε χτυπάει κατακούτελα. 303 00:18:50,121 --> 00:18:51,367 Δεν έχεις ιδέα. 304 00:19:00,227 --> 00:19:02,764 - Αυτό είναι σίγουρα αλκοόλ. - Ήρεμα, πρωτάρη. 305 00:19:03,367 --> 00:19:05,067 Εδώ είναι το βαρύ πράμα. 306 00:19:05,514 --> 00:19:07,259 Λοιπόν, τι ψάχνουμε ακριβώς; 307 00:19:07,379 --> 00:19:08,379 Δεν ξέρω. 308 00:19:09,330 --> 00:19:13,245 Αλλά νομίζω ότι είναι κάτι περισσότερο από μία συνηθισμένη δουλειά με λαθραία. 309 00:19:13,365 --> 00:19:14,340 Δεν κολλάει. 310 00:19:14,460 --> 00:19:15,544 Μακένζι… 311 00:19:15,969 --> 00:19:16,969 …μπορείς… 312 00:19:17,525 --> 00:19:18,598 …πληροφορίες… 313 00:19:19,416 --> 00:19:20,514 …Γουίλφρεντ. 314 00:19:22,986 --> 00:19:24,757 Ίνοχ, λαμβάνω. Με ακούς; 315 00:19:26,130 --> 00:19:27,956 Ίνοχ, με λαμβάνεις; Όβερ. 316 00:19:29,254 --> 00:19:31,252 - Τι στα κομμάτια κάνετε; - Ίνοχ. 317 00:19:31,488 --> 00:19:32,974 Με λαμβάνεις; Όβερ. 318 00:19:34,298 --> 00:19:35,780 Με λαμβάνεις; Όβερ. 319 00:19:36,148 --> 00:19:38,866 Θέλετε να μου πείτε γιατί ψάχνετε τα καλούδια μου; 320 00:19:39,423 --> 00:19:42,210 Θέλω να μάθω με ποιον και με τι έχουμε να κάνουμε. 321 00:19:42,386 --> 00:19:45,500 Μπορεί να μην πιστεύεις ότι κάτι βρωμάει εδώ, αλλά εγώ ναι. 322 00:19:50,644 --> 00:19:52,729 Διευθυντή Μακένζι με λαμβάνεις; 323 00:19:53,858 --> 00:19:54,858 Με ακούς; 324 00:19:56,186 --> 00:19:57,511 Έχουν μπλεξίματα. 325 00:20:00,194 --> 00:20:01,461 Πηγαίνεις κάπου; 326 00:20:01,850 --> 00:20:03,472 Πρέπει να βγω στο πεδίο. 327 00:20:03,592 --> 00:20:06,178 Εγώ τους προστατεύω. Είναι η δουλειά μου. 328 00:20:06,298 --> 00:20:08,498 Δεν είσαι σε κατάσταση να φύγεις. 329 00:20:09,359 --> 00:20:11,934 Σίγουρα όχι με την αμφίεση του 21ου αιώνα. 330 00:20:12,378 --> 00:20:14,120 Δεν ζητούσα άδεια. 331 00:20:15,184 --> 00:20:17,093 Πράκτορα Μέι, αν μου επιτρέπεις. 332 00:20:17,533 --> 00:20:19,683 Δεν ήσουν ο εαυτός σου πρόσφατα. 333 00:20:20,653 --> 00:20:21,903 Πώς αισθάνεσαι; 334 00:20:24,761 --> 00:20:26,089 Δε νιώθω τίποτα. 335 00:20:27,286 --> 00:20:30,036 Φοβάμαι ότι ίσως υπάρχουν μερικές επιπλοκές. 336 00:20:30,549 --> 00:20:33,210 Οι μόνες επιπλοκές που πρέπει να σε ανησυχούν, 337 00:20:33,330 --> 00:20:34,915 είναι αυτές που θα υποστείς, 338 00:20:35,035 --> 00:20:37,056 αν δεν μου πεις που είναι. 339 00:20:38,644 --> 00:20:41,600 Δεν μου επιτρέπεται να αποκαλύψω αυτήν την πληροφορία. 340 00:20:46,546 --> 00:20:50,409 Αν δεν τον σταματήσουμε θα δημιουργήσει την ΥΔΡΑ και τον Ρεντ Σκαλ. 341 00:20:50,557 --> 00:20:51,795 Το έχει κάνει ήδη. 342 00:20:51,915 --> 00:20:54,767 - Δεν διορθώνουμε λάθη του παρελθόντος. - Γιατί όχι; 343 00:20:54,887 --> 00:20:57,063 Αρχίζω να σκέφτομαι ότι είστε τρελοί. 344 00:20:57,183 --> 00:20:59,454 ΥΔΡΑ; Ρεντ Σκαλ; Ορός Υπερστρατιώτη; 345 00:20:59,574 --> 00:21:02,669 - Μοιάζει με κόμικς. - Δεν υπάρχει τίποτα κωμικό σε αυτό. 346 00:21:02,789 --> 00:21:06,113 - Δεν σταματάει. Εννοώ, δεν πρέπει. - Ναι, μπορεί. 347 00:21:06,233 --> 00:21:08,569 Με όλο το σεβασμό δεν αποφασίζεις εσύ. 348 00:21:08,689 --> 00:21:11,702 Ο Μακ είναι ο Διευθυντής και δεν έχει όλες τις πληροφορίες. 349 00:21:11,899 --> 00:21:13,249 Ντέιζι; Γιο-Γιο; 350 00:21:13,445 --> 00:21:14,445 Κάποιος; 351 00:21:14,756 --> 00:21:16,963 Ποιος είναι εκεί έξω; Με λαμβάνετε; 352 00:21:17,083 --> 00:21:18,670 Δεν ξέρει ότι γύρισες. 353 00:21:21,590 --> 00:21:23,803 Πράκτορα Μέι χαίρομαι που σε ακούω. 354 00:21:23,923 --> 00:21:26,217 - Που είστε; - Ερχόμαστε πίσω στον Ζέφυρο. 355 00:21:26,337 --> 00:21:27,476 Ο Μακ και ο Ντικ; 356 00:21:27,596 --> 00:21:29,218 - Μην ανησυχείς. - Ας το. 357 00:21:29,338 --> 00:21:32,770 - Θα τους βρω μόνη μου. - Όχι, μη φύγεις από τον Ζέφυρο. 358 00:21:32,890 --> 00:21:34,600 - Μέι! - Προέχει η αποστολή. 359 00:21:34,784 --> 00:21:36,884 Θα ασχοληθούμε μετά με την Μέι. 360 00:21:39,796 --> 00:21:42,446 Τώρα που ξέρω τι είσαι, θα σε ρωτήσω ξανά. 361 00:21:42,972 --> 00:21:46,180 - Πού κατευθύνεται ο Φρέντι; - Στη σωστή πλευρά της ιστορίας. 362 00:21:46,300 --> 00:21:47,973 Η εξέλιξη δεν σταματιέται. 363 00:21:48,093 --> 00:21:50,875 Δεν θέλουμε κάτι τέτοιο. Τους φίλους μας θέλουμε να βρούμε. 364 00:21:50,995 --> 00:21:52,726 Τότε, να πάτε στην Κόλαση. 365 00:21:52,922 --> 00:21:54,065 Για μισό… 366 00:21:54,483 --> 00:21:56,324 Ξέρω πού είναι αυτό. Έχω πάει. 367 00:21:56,516 --> 00:21:59,250 - Είμαι σίγουρη. - Όχι, όχι. Ο Κόλπος της Κόλασης. 368 00:21:59,485 --> 00:22:02,086 Εκεί που οι προδότες προδίδουν τους προδότες. 369 00:22:03,040 --> 00:22:05,941 Αλλά, ποτέ δεν θα φτάσετε εκεί εκτός και αν πετάτε. 370 00:22:06,087 --> 00:22:07,847 Δεν υπάρχει τρένο αρκετά γρήγορο. 371 00:22:07,967 --> 00:22:10,127 Έχουμε μέσο. Πες μας πώς θα τον βρούμε. 372 00:22:10,247 --> 00:22:12,429 - Θα σας πω στο δρόμο. - Με την καμία. 373 00:22:12,549 --> 00:22:14,852 Δεν σας λέω τίποτα αν δεν με πάρετε μαζί. 374 00:22:14,972 --> 00:22:17,428 Έχω ευθύνη απέναντι στον Φρέντι. Θέλω απαντήσεις. 375 00:22:17,548 --> 00:22:20,648 Αν θέλετε να τους βοηθήσετε, αυτή είναι η τιμή μου. 376 00:22:35,239 --> 00:22:36,689 Είναι σε ένα τρένο. 377 00:22:37,504 --> 00:22:39,404 Θα προσπελάσω τα δρομολόγια. 378 00:22:39,988 --> 00:22:41,786 Και αν είναι η ΑΣΠΙΔΑ εκεί; 379 00:22:43,049 --> 00:22:45,299 Ο στόχος είναι ο Γουίλφρεντ Μάλικ. 380 00:22:45,938 --> 00:22:48,674 Αν επιτύχουμε, δεν θα υπάρξει ΑΣΠΙΔΑ στο μέλλον. 381 00:22:49,724 --> 00:22:51,974 Και αυτοί που μας ακολούθησαν εδώ… 382 00:22:53,307 --> 00:22:54,957 …θα είναι εκτός χρόνου. 383 00:22:57,953 --> 00:22:59,827 Απλώς άσε με να ελέγξω τα μπουκάλια. 384 00:22:59,947 --> 00:23:01,897 Για να με σκοτώσουν αργότερα; 385 00:23:02,474 --> 00:23:05,674 Αν παραδώσω ανοιχτά μπουκάλια, τι λέει αυτό για μένα; 386 00:23:05,924 --> 00:23:08,774 - Ότι είμαι κατάσκοπος; - Δεν είσαι περίεργος; 387 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Η περιέργεια θα σε σκοτώσει πιο γρήγορα από την πίστη. 388 00:23:12,260 --> 00:23:15,587 Ας τον πιάσουμε, να τελειώνουμε. Κυματάκια, όχι τρικυμία, σωστά; 389 00:23:21,670 --> 00:23:23,244 Δεν θα το μάθει κανένας. 390 00:23:25,140 --> 00:23:26,662 Κάνε στην άκρη, Φρέντι. 391 00:23:33,768 --> 00:23:35,404 Ντικ, δώσε μου ένα χεράκι. 392 00:23:44,351 --> 00:23:45,351 Όπως είπα. 393 00:23:46,657 --> 00:23:48,808 Δεν μπορώ να σας αφήσω να το κάνετε. 394 00:23:49,345 --> 00:23:50,955 Άσε κάτω το όπλο, Φρέντι. 395 00:23:51,483 --> 00:23:53,933 Καλύτερα να ακούσεις τον φίλο σου εδώ. 396 00:23:55,516 --> 00:23:57,614 Απλώς άσε με να κάνω τη δουλειά μου… 397 00:23:58,417 --> 00:24:00,086 …έπειτα όλοι θα πάμε σπίτι. 398 00:24:06,086 --> 00:24:07,086 Λυπάμαι, 399 00:24:07,598 --> 00:24:08,665 πράκτορα Μέι. 400 00:24:09,375 --> 00:24:11,525 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 401 00:24:13,976 --> 00:24:16,491 Δεν έχεις το στομάχι να πατήσεις την σκανδάλη. 402 00:24:16,611 --> 00:24:19,906 Όχι, μπορεί να μην έχω ένα πεπτικό σύστημα, 403 00:24:20,026 --> 00:24:22,576 αλλά είμαι πολύ καλός στο να ασκώ πίεση… 404 00:24:37,288 --> 00:24:38,388 Δεν επιθυμώ… 405 00:24:39,099 --> 00:24:40,249 …να σε βλάψω. 406 00:24:58,444 --> 00:25:00,012 Μιας και είμαστε σε πόλεμο, 407 00:25:00,132 --> 00:25:04,177 σκέφτηκα να φορτώσω το πακέτο Μαχητικών Ικανοτήτων Κυνηγού. 408 00:25:04,436 --> 00:25:06,636 Μια μηχανή είναι απλά μια μηχανή. 409 00:25:08,331 --> 00:25:10,731 Δε χρειάζεται να το κάνεις προσωπικό. 410 00:25:37,065 --> 00:25:39,215 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 411 00:26:03,158 --> 00:26:04,158 Μέι! 412 00:26:09,484 --> 00:26:10,484 Άφησέ τον. 413 00:26:16,956 --> 00:26:18,906 - Δεν είσαι ο Λοχίας. - Όχι. 414 00:26:19,424 --> 00:26:20,424 Δεν είμαι. 415 00:26:22,894 --> 00:26:24,394 Ούτε ο Κόλσον είσαι. 416 00:26:25,369 --> 00:26:26,686 Λοιπόν, ναι και όχι. 417 00:26:31,382 --> 00:26:33,132 Δεν σε εκπλήσσει καθόλου; 418 00:26:33,777 --> 00:26:34,827 Θέλω να πω… 419 00:26:36,309 --> 00:26:37,509 …ήμουν νεκρός. 420 00:26:40,059 --> 00:26:41,159 Ακόμα είσαι. 421 00:26:52,248 --> 00:26:54,193 Δεν αναστατώθηκε καθόλου όταν σε είδε. 422 00:26:54,313 --> 00:26:57,313 - Δεν είναι λίγο περίεργο; - Είναι πολύ περίεργο. 423 00:26:57,943 --> 00:27:00,159 Με άφησε να την ναρκώσω αμαχητί. 424 00:27:00,279 --> 00:27:03,734 Ήταν απόλυτα ήρεμη και χαλαρή, σαν να μην είχε συμβεί τίποτα. 425 00:27:03,854 --> 00:27:06,683 Η πράκτορας Μέι προφανώς δυσλειτουργεί. 426 00:27:08,015 --> 00:27:10,115 Καμιά ιδέα γιατί σου επιτέθηκε; 427 00:27:10,412 --> 00:27:12,412 Ήθελε να είναι στην αποστολή… 428 00:27:13,039 --> 00:27:14,851 …και δεν εκτίμησε τη συμβουλή μου. 429 00:27:14,971 --> 00:27:16,955 - Επικοινώνησες με τον Μακ; - Αρνητικό. 430 00:27:17,075 --> 00:27:20,227 Αλλά έκανα σημαντικές προόδους. 431 00:27:20,347 --> 00:27:22,850 Μόλις είμαστε στον αέρα και κοντά στον προορισμό μας, 432 00:27:22,970 --> 00:27:25,170 θα μπορέσουμε να επικοινωνήσουμε. 433 00:27:25,763 --> 00:27:27,861 Αυτό θα είναι το μικρό μας μυστικό. 434 00:27:27,981 --> 00:27:30,131 Δεν έχουν έρθει πολλά άτομα εδώ. 435 00:27:30,639 --> 00:27:31,639 Λοιπόν... 436 00:27:32,133 --> 00:27:33,323 Νιώθω ξεχωριστός. 437 00:27:33,443 --> 00:27:35,943 Και με συγχωρείς αν δεν εντυπωσιάζομαι. 438 00:27:37,688 --> 00:27:39,538 Καλώς ήλθατε, κύριε Κένιγκ. 439 00:27:45,089 --> 00:27:46,139 Είναι ένας… 440 00:27:47,823 --> 00:27:50,622 …πύραυλος. Είναι ένας αληθινός… 441 00:27:51,461 --> 00:27:53,411 Είναι ένας αληθινός πύραυλος. 442 00:27:54,435 --> 00:27:55,485 Και αυτό… 443 00:27:56,621 --> 00:27:57,621 Είναι… 444 00:28:00,068 --> 00:28:01,918 Είναι ένας από αυτούς τους… 445 00:28:02,495 --> 00:28:03,777 …ηλεκτρικούς άντρες. 446 00:28:05,054 --> 00:28:06,104 Ένα ρομπότ! 447 00:28:06,928 --> 00:28:08,970 - Είναι ρομπότ; - Δεν είμαι ρομπότ. 448 00:28:09,355 --> 00:28:10,528 Είμαι Κρόνικομ. 449 00:28:10,938 --> 00:28:14,038 Με συγχωρείς, αλλά πρέπει να φτιάξω το πρόσωπό μου. 450 00:28:17,499 --> 00:28:18,816 Είστε από το διάστημα. 451 00:28:19,377 --> 00:28:20,627 Έτσι δεν είναι; 452 00:28:22,618 --> 00:28:23,868 Είστε Αρειανοί. 453 00:28:24,156 --> 00:28:26,711 Έτσι νιώθουμε ενίοτε αλλά όχι, δεν είμαστε. 454 00:28:26,831 --> 00:28:28,417 Και τώρα, κύριε Κένιγκ… 455 00:28:28,694 --> 00:28:31,194 σε παρακαλούμε πήγαινέ μας στην Κόλαση. 456 00:28:44,882 --> 00:28:46,732 Γιατί δεν λέτε την αλήθεια; 457 00:28:47,558 --> 00:28:49,158 Δεν είστε λαθρέμποροι. 458 00:28:50,076 --> 00:28:52,373 Σίγουρα δεν είστε από εδώ επίσης. 459 00:28:53,029 --> 00:28:54,129 Έχεις δίκιο. 460 00:28:54,581 --> 00:28:58,231 Ήρθαμε από πολύ μακριά για να βεβαιωθούμε ότι δεν θα πεθάνεις. 461 00:28:59,704 --> 00:29:00,704 Γιατί; 462 00:29:01,687 --> 00:29:03,487 Επειδή είμαι αυτό το νήμα; 463 00:29:04,684 --> 00:29:06,484 Τι στο καλό σημαίνει αυτό; 464 00:29:08,931 --> 00:29:10,231 Είναι περίπλοκο. 465 00:29:10,785 --> 00:29:12,435 Αλλά ο Ντικ έχει δίκιο. 466 00:29:12,790 --> 00:29:15,140 Είμαστε εδώ για να σε προστατέψουμε. 467 00:29:15,643 --> 00:29:18,425 Πώς ξέρεις ότι αυτός ο ανώνυμος άντρας… 468 00:29:19,269 --> 00:29:22,069 …δεν θα σε σκοτώσει αφού πάρει αυτό που θέλει; 469 00:29:23,037 --> 00:29:24,037 Την ξέρω. 470 00:29:25,405 --> 00:29:27,819 Η κυρία που μου ζήτησε να το κάνω αυτό; 471 00:29:27,939 --> 00:29:29,489 Ήξερε τον πατέρα μου. 472 00:29:31,459 --> 00:29:35,459 Και μου δίνει την ευκαιρία να γίνω κάτι που εκείνος ποτέ δεν μπόρεσε. 473 00:29:35,800 --> 00:29:37,300 Δεν θα με σκοτώσουν, 474 00:29:37,658 --> 00:29:39,708 εκτός και αν κάνω κάτι ανόητο. 475 00:29:48,439 --> 00:29:49,839 Γιατί σταματήσαμε; 476 00:29:51,252 --> 00:29:52,252 Φτάσαμε. 477 00:29:56,113 --> 00:29:58,243 Ένα τηλέφωνο χωρίς καλώδιο. 478 00:29:59,161 --> 00:30:01,432 Ένα αεροπλάνο που πετά από μόνο του. 479 00:30:01,552 --> 00:30:03,702 Θα προσγειωθούμε σε πέντε λεπτά. 480 00:30:05,251 --> 00:30:08,976 Αν δεν είστε από τον Άρη ή την Σελήνη, τότε από πού είστε; 481 00:30:09,096 --> 00:30:10,853 Είμαστε από εδώ, αλλά όχι τώρα. 482 00:30:11,309 --> 00:30:12,381 Δηλαδή; 483 00:30:12,501 --> 00:30:14,680 Είμαστε από το μέλλον, αρχές 21ου αιώνα. 484 00:30:14,800 --> 00:30:17,113 Είμαστε μυστική οργάνωση γνωστή ως ΑΣΠΙΔΑ. 485 00:30:17,233 --> 00:30:19,572 Προστατεύουμε τον κόσμο από απειλές. 486 00:30:19,692 --> 00:30:22,649 Πρέπει να παραδεχτώ, σας υποτίμησα εσάς τους Καναδούς, αλλά… 487 00:30:22,769 --> 00:30:26,418 - Τι σχέση έχει αυτό με τον Φρέντι; - Θα γίνει μια από αυτές τις απειλές. 488 00:30:26,538 --> 00:30:30,422 Ο Φρέντι και η οικογένεια του θα είναι υπεύθυνη για χιλιάδες θανάτους. 489 00:30:30,542 --> 00:30:33,523 - Όχι, δεν είναι έτσι ο Φρέντι. - Δεν είναι τώρα, αλλά θα γίνει. 490 00:30:34,339 --> 00:30:38,289 Δεν μπορείς να κατηγορείς κάποιον για κάτι που δεν έχει κάνει ακόμα. 491 00:30:41,369 --> 00:30:43,019 - Όχι… - Τι συμβαίνει; 492 00:30:43,476 --> 00:30:45,869 - Το Χρονικό Άνοιγμα κλείνει. - Τι σημαίνει αυτό; 493 00:30:45,989 --> 00:30:49,724 Ότι σε 17 λεπτά, ο Ζέφυρος θα φύγει από αυτή την περίοδο με ή χωρίς εμάς. 494 00:30:49,844 --> 00:30:51,010 Τώρα μας το λες; 495 00:30:51,130 --> 00:30:54,184 Δεν το ήξερα. Δεν μπορούμε να προβλέψουμε το επόμενο Άνοιγμα. 496 00:30:54,304 --> 00:30:57,783 Μπορεί σε 24 ώρες, 24 λεπτά ή 24 εβδομάδες. 497 00:30:57,903 --> 00:31:00,831 Ντέιζι, πάρε τον Μακ. Πες του πως φτάνουμε με χίλια. 498 00:31:05,173 --> 00:31:06,623 Μακ, Ντικ… Ακούτε; 499 00:31:07,801 --> 00:31:09,801 Παιδιά, με ακούτε; Απαντήστε. 500 00:31:10,795 --> 00:31:13,649 - Ο Ντικ είμαι. Χαίρομαι που σ' ακούω. - Επιτέλους. 501 00:31:13,769 --> 00:31:17,258 Ερχόμαστε εκεί, αλλά να είστε έτοιμοι για αναχώρηση μόλις φτάσουμε. 502 00:31:17,378 --> 00:31:20,578 - Δεν έχουμε χρόνο. Πού είναι ο Μακ; - Με τον Φρέντι. 503 00:31:20,916 --> 00:31:23,516 Άκουσέ με. Ο Φρέντι δεν είναι ό,τι δείχνει. 504 00:31:23,636 --> 00:31:25,286 Είναι πολύ επικίνδυνος. 505 00:31:26,284 --> 00:31:27,484 Ο Φρέντι; 506 00:31:28,047 --> 00:31:30,397 Μπα, είναι εντάξει. Απλώς ζορίζεται. 507 00:31:30,637 --> 00:31:32,384 Βασικά, έχουμε πολλά κοινά. 508 00:31:32,504 --> 00:31:35,636 Δεν έχετε, πίστεψέ με. Μην τον χάσεις από τα μάτια σου. 509 00:31:35,756 --> 00:31:37,406 Εντάξει, μην ανησυχείς. 510 00:31:38,224 --> 00:31:40,974 Έχω τα μάτια μου πάνω του και το δάκτυλο στη σκανδάλη. 511 00:31:42,062 --> 00:31:43,262 Έχεις όπλο; 512 00:31:44,301 --> 00:31:45,813 Ναι, του Φρέντι είναι. 513 00:31:49,972 --> 00:31:51,172 Ρίξε του. 514 00:31:53,206 --> 00:31:55,799 - Τι είπες; - Ξέρω για το φαινόμενο της πεταλούδας, 515 00:31:55,919 --> 00:31:58,328 αλλά είναι μοναδική ευκαιρία. 516 00:31:58,542 --> 00:32:02,229 Είναι ο Γουίλφρεντ Μάλικ. Θα γίνει σημαντικός στην ΥΔΡΑ. 517 00:32:02,349 --> 00:32:05,399 Κι αν τον σκοτώσεις τώρα, θα σώσεις χιλιάδες ζωές. 518 00:32:07,759 --> 00:32:09,009 Μα είναι παιδί. 519 00:32:12,325 --> 00:32:15,193 Δεν έχουμε καιρό για διαφωνίες. Ο Μακ κινδυνεύει. 520 00:32:15,313 --> 00:32:16,863 Απλώς, κάνε το, Ντικ. 521 00:32:17,224 --> 00:32:18,424 Ρίξε του. 522 00:32:31,694 --> 00:32:32,944 Ικανοποιήθηκες; 523 00:32:39,428 --> 00:32:40,628 Τι είναι αυτό; 524 00:32:40,903 --> 00:32:43,308 Σου το είπα. Δεν ρωτάω. 525 00:32:51,561 --> 00:32:53,161 Τι είναι αυτό, Φρέντι; 526 00:32:55,027 --> 00:32:56,627 Ονομάζεται Γουίλφρεντ. 527 00:32:57,745 --> 00:33:00,645 Γουίλφρεντ Μάλικ. Σου χτυπάει κανένα καμπανάκι; 528 00:33:02,063 --> 00:33:04,463 Μου χτυπάνε όλα, Γουίλφρεντ Μάλικ, ο… 529 00:33:06,186 --> 00:33:08,007 Ο πατέρας του Γκίντεον Μάλικ. 530 00:33:08,404 --> 00:33:09,804 Δεν είμαι πατέρας. 531 00:33:11,258 --> 00:33:12,664 Για τι πράγμα μιλάς; 532 00:33:12,784 --> 00:33:14,334 Επικεφαλής της ΥΔΡΑ… 533 00:33:15,915 --> 00:33:17,693 Από πού ξέρεις αυτή τη λέξη; 534 00:33:21,454 --> 00:33:23,129 Έχω διαταγή να τον σκοτώσω. 535 00:33:23,249 --> 00:33:25,599 Τίνος διαταγή; Εγώ διατάζω εδώ πέρα. 536 00:33:27,820 --> 00:33:29,020 Μα τι έκανα; 537 00:33:29,153 --> 00:33:31,003 Νόμιζα πως με προστατεύατε. 538 00:33:31,289 --> 00:33:34,691 - Η Ντέιζι το ζήτησε. Πιέζει ο χρόνος. - Δεν θα κάνουμε κουβέντα. 539 00:33:34,811 --> 00:33:37,061 Κατέβασε τώρα το όπλο. Σε διατάζω. 540 00:33:37,289 --> 00:33:40,860 Μου είπε πώς θα καταλήξει, πόσο αίμα θα χύσει. 541 00:33:42,399 --> 00:33:44,099 Δεν έβλαψα ποτέ κανέναν. 542 00:33:45,701 --> 00:33:46,901 Σε παρακαλώ. 543 00:34:08,657 --> 00:34:10,657 Χάσαμε επαφή. Έρχομαι κι εγώ. 544 00:34:11,620 --> 00:34:13,462 Όχι, πρέπει να μείνεις εδώ. 545 00:34:13,582 --> 00:34:16,583 Μήπως επιτεθεί κανείς. Χωρίς τον Ζέφυρο, εγκλωβιστήκαμε. 546 00:34:16,703 --> 00:34:21,046 Είναι αποστολή διάσωσης. Η Ντέιζι κι εγώ θα φέρουμε εδώ τον Μακ και τον Ντικ. 547 00:34:21,166 --> 00:34:23,793 - Κένιγκ, βρες τον Φρέντι. - Καλώς τον παπά. 548 00:34:23,913 --> 00:34:25,518 Μπορώ κι εγώ να βοηθήσω. 549 00:34:25,638 --> 00:34:28,618 Παρά τη μικρή μου βλάβη, είμαι ακόμα Κρόνικομ 550 00:34:28,738 --> 00:34:32,088 κι η καλύτερη ελπίδα εναντίον άλλων Κρόνικομ, αν φανούν. 551 00:34:32,445 --> 00:34:34,445 - Συμφωνώ. - Εντάξει, λοιπόν. 552 00:34:35,967 --> 00:34:37,667 Ετοιμαστείτε να φύγουμε. 553 00:34:44,860 --> 00:34:47,941 - Μα τι είναι αυτά; - Το μέλλον μας αν δεν σε σώσουμε. 554 00:34:48,061 --> 00:34:50,561 Και πώς θα το κάνουμε; Δεν έχουμε όπλα. 555 00:34:51,340 --> 00:34:52,790 Μίλα για πάρτη σου. 556 00:35:20,352 --> 00:35:22,010 Ψοφήστε, μπάτσοι. 557 00:35:44,581 --> 00:35:45,581 Μακ. 558 00:35:53,358 --> 00:35:55,853 - Αυτοί είναι οι Αρειανοί; - Ναι, αυτοί. 559 00:35:55,973 --> 00:35:57,173 Καλύψου. 560 00:36:03,898 --> 00:36:05,798 Πού είναι ο Φρέντι; Φρέντι. 561 00:36:06,860 --> 00:36:09,410 Κένιγκ, Ίνοχ, χωριστείτε και βρείτε τον. 562 00:36:11,982 --> 00:36:13,721 - Τριάμισι λεπτά. - Για τι; 563 00:36:13,841 --> 00:36:17,827 - Για να πηδήξει ο Ζέφυρος στο μέλλον. - Χρονικό Άνοιγμα. Το μάθαμε στην τάξη. 564 00:36:17,947 --> 00:36:20,197 - Ιδέες; - Τους σείω και το σκάτε; 565 00:36:23,531 --> 00:36:26,831 Για να το ξεκαθαρίσουμε, ήταν αποστολή διάσωσης, σωστά; 566 00:36:34,992 --> 00:36:36,642 Μην το κάνεις, γιε μου. 567 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 Εσύ δεν είσαι τέτοιος. 568 00:36:42,753 --> 00:36:44,103 Πρέπει να φύγεις. 569 00:36:44,715 --> 00:36:47,307 - Τώρα. - Είσαι καλό παιδί, Φρέντι, αλλά… 570 00:36:47,427 --> 00:36:49,740 Μην κάνεις τις επιλογές του μπαμπά σου. 571 00:36:49,860 --> 00:36:52,060 Γιατί πιστεύεις πως το κάνω αυτό; 572 00:36:52,693 --> 00:36:54,167 Θα γίνω σπουδαίος, 573 00:36:54,898 --> 00:36:56,598 όχι δειλός όπως εκείνος. 574 00:37:00,962 --> 00:37:02,162 Άκουσε. 575 00:37:02,628 --> 00:37:03,828 Εσύ κι εγώ… 576 00:37:05,345 --> 00:37:08,395 …θα πάμε για ποτό, εντάξει; Και θα το συζητήσουμε. 577 00:37:09,035 --> 00:37:11,135 - Σταμάτα. - Τι, θα μου ρίξεις; 578 00:37:11,910 --> 00:37:14,564 Φρέντι, είσαι πολλά πράγματα, αλλά όχι… 579 00:37:18,534 --> 00:37:20,234 Πιστεύεις πως με ξέρεις; 580 00:37:21,663 --> 00:37:22,863 Δεν με ξέρεις. 581 00:37:25,017 --> 00:37:26,417 Τίποτα δεν ξέρεις. 582 00:37:40,853 --> 00:37:43,153 Μόλις έκανες βήμα στο κενό, Φρέντι. 583 00:37:56,136 --> 00:37:57,336 Αποτύχαμε. 584 00:37:58,528 --> 00:38:01,328 Η ΥΔΡΑ θα αναδυθεί. Η ΑΣΠΙΔΑ θα δημιουργηθεί. 585 00:38:01,464 --> 00:38:03,767 Μπορούμε να εξοντώσουμε όσους είναι εδώ. 586 00:38:03,887 --> 00:38:05,187 Μια άλλη στιγμή. 587 00:38:06,043 --> 00:38:07,493 Το άνοιγμα κλείνει. 588 00:38:07,901 --> 00:38:09,301 Πρέπει να φύγουμε. 589 00:38:15,035 --> 00:38:16,569 Σταμάτησαν να ρίχνουν. 590 00:38:16,689 --> 00:38:18,639 - Είναι κόλπο. - Δε νομίζω. 591 00:38:19,446 --> 00:38:20,896 Κόλσον, μείνε κάτω. 592 00:38:21,657 --> 00:38:23,657 - Έφυγαν. - Μένουν δύο λεπτά. 593 00:38:23,985 --> 00:38:25,335 - Φύγαμε. - Μακ. 594 00:38:37,705 --> 00:38:39,555 Μου έριξε. Το πιστεύεις; 595 00:38:39,961 --> 00:38:43,630 Ούτε καν καλή βολή. Έβλαψε μόνο την πίστη μου στους ανθρώπους. 596 00:38:43,750 --> 00:38:46,500 Φοβάμαι ότι δεν ξέρω πώς να την επιδιορθώσω. 597 00:38:46,784 --> 00:38:48,728 Πού είναι ο Γουίλφρεντ Μάλικ; 598 00:38:48,848 --> 00:38:50,730 Πήγε μαζί τους. 599 00:38:51,230 --> 00:38:52,530 Ίνοχ, λαμβάνεις; 600 00:38:52,726 --> 00:38:55,176 Ο χρόνος τελειώνει. Βρήκες τον Φρέντι; 601 00:38:56,240 --> 00:38:59,241 Καταφατικό. Ο Γουίλφρεντ Μάλικ παρέδωσε ό,τι μετέφερε. 602 00:38:59,361 --> 00:39:02,361 Είναι ζωντανός και το μέλλον είναι εξασφαλισμένο. 603 00:39:02,880 --> 00:39:05,430 Πρέπει να επιστρέψεις στο σκάφος αμέσως. 604 00:39:06,670 --> 00:39:09,367 Φύγε από εδώ, μεταλλοκέφαλε. Θα είμαι καλά. 605 00:39:13,289 --> 00:39:14,597 Ναι, υπέροχα. 606 00:39:17,501 --> 00:39:18,701 Βιαστείτε. 607 00:39:19,036 --> 00:39:20,236 Τι συνέβη; 608 00:39:20,472 --> 00:39:22,800 Εξασφαλίσαμε την ΥΔΡΑ και τους Μάλικ. 609 00:39:22,920 --> 00:39:24,526 Ναι, πολύ καλή ημέρα. 610 00:39:24,646 --> 00:39:26,564 - Πού είναι ο Ίνοχ; - Έρχεται. 611 00:39:26,684 --> 00:39:28,734 Σε 30 δεύτερα θα κάνουμε άλμα. 612 00:39:28,968 --> 00:39:32,079 Αν δεν κλείσουμε τη θύρα τώρα, ίσως το σκάφος διαλυθεί. 613 00:39:35,941 --> 00:39:37,141 Κλείσε την. 614 00:39:48,726 --> 00:39:51,764 - Τρέχα. - Τρέχα, Ίνοχ. 615 00:39:52,093 --> 00:39:54,343 - Σταμάτα τη ράμπα. - Δεν γίνεται. 616 00:39:54,463 --> 00:39:56,837 - Έλα, Ίνοχ. - Θα τα καταφέρεις. 617 00:40:36,515 --> 00:40:39,041 Είναι η σπεσιαλιτέ μου. 618 00:40:40,055 --> 00:40:43,286 Το ονομάζω Μπαρακουλάντα. 619 00:40:52,570 --> 00:40:54,363 Πολύ καλό παρασκεύασμα. 620 00:40:55,081 --> 00:40:57,965 Όπως λες κι εσύ, το έχω σπουδάσει το άθλημα. 621 00:40:58,085 --> 00:40:59,835 Πράγματι. Προσλαμβάνεσαι. 622 00:41:01,346 --> 00:41:02,546 Όμως… 623 00:41:02,718 --> 00:41:04,256 …έχω δυο όρους. 624 00:41:04,689 --> 00:41:08,185 Πρώτον, θέλω να μάθω κι άλλα για αυτή την οργάνωση ΑΣΠΙΔΑ. 625 00:41:08,305 --> 00:41:10,655 Νιώθω πως μπορώ να βοηθήσω σε αυτό. 626 00:41:11,299 --> 00:41:12,949 Πράγματι, θα το κάνεις. 627 00:41:13,438 --> 00:41:15,588 Όπως κι αυτή η ωραία επιχείριση. 628 00:41:17,609 --> 00:41:19,692 Ποιος είναι ο δεύτερος όρος; 629 00:41:20,576 --> 00:41:23,452 Θέλω να μάθω τα πάντα για τα ρομπότ. 630 00:41:23,572 --> 00:41:24,772 Κρόνικομ. 631 00:41:25,601 --> 00:41:28,951 Ό,τι ονομάζετε τους εαυτούς σας. Το βρίσκω συναρπαστικό. 632 00:41:30,026 --> 00:41:31,876 Το ίδιο και τα εγγόνια σου. 633 00:41:32,548 --> 00:41:33,548 Τα… 634 00:41:34,317 --> 00:41:35,567 Τα εγγόνια μου; 635 00:41:37,773 --> 00:41:38,986 Ίνοχ… 636 00:41:39,881 --> 00:41:43,240 αυτό μοιάζει με το ξεκίνημα μιας υπέροχης φιλίας.