1 00:00:00,146 --> 00:00:00,500 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,523 --> 00:00:02,931 Tidligere i "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 3 00:00:02,956 --> 00:00:05,281 Jeg bliver aldrig direktør på Coulsons niveau. 4 00:00:05,336 --> 00:00:07,477 Han ville være stolt. Jobbet klæder dig. 5 00:00:07,874 --> 00:00:09,563 Jeg er tæt på en afdelingsleder. 6 00:00:09,564 --> 00:00:11,463 To af vores genier er i rummet. 7 00:00:11,464 --> 00:00:14,107 De kan ikke skabe kontakt, og indtil de er tilbage, - 8 00:00:14,132 --> 00:00:16,438 - har vi brug for dig, eller uskyldige vil dø. 9 00:00:19,654 --> 00:00:22,963 I det mindste har vi fundet ud af, det er en person, der står bag. 10 00:00:22,964 --> 00:00:25,953 Ja, men vi ved ikke hvordan, eller hvad vedkommende er. 11 00:00:25,954 --> 00:00:27,630 Jeg tvivlede på, du kom igennem. 12 00:00:27,654 --> 00:00:30,114 - Hvor er Tinker? - Han klarede det ikke. 13 00:00:30,124 --> 00:00:33,053 - Hvad med Sarge? Han kommer snart. - Er overgangen parat? 14 00:00:33,054 --> 00:00:34,454 Niks. 15 00:00:39,764 --> 00:00:42,184 - Lad hende være. - Du er fra S.H.I.E.L.D. 16 00:00:44,784 --> 00:00:46,184 Aldrig hørt om det. 17 00:01:41,844 --> 00:01:43,244 Lækkert. 18 00:01:50,234 --> 00:01:52,124 Denne klode har jo alt, Sarge. 19 00:01:52,634 --> 00:01:55,274 - Det bliver smadderlet. - Jeg beder jer. 20 00:01:55,424 --> 00:01:57,354 Tag hvad I vil og forsvind. 21 00:01:57,504 --> 00:02:00,100 Man kan sige meget om en verden ud fra dens valuta. 22 00:02:00,124 --> 00:02:01,524 Hvad har vi? 23 00:02:02,084 --> 00:02:04,304 Papir. med hoveder på. 24 00:02:04,474 --> 00:02:06,474 Herligt. Sådan en. 25 00:02:07,124 --> 00:02:09,124 I det mindste er de lettere end mønter. 26 00:02:14,814 --> 00:02:18,654 Folk drømmer om at gøre noget særligt under sådanne vilkår. 27 00:02:24,534 --> 00:02:26,384 Du ligner ikke en helt i mine øjne. 28 00:02:34,764 --> 00:02:38,524 De bruger stadig forbrænding her. Måske er det alligevel en simpel opgave. 29 00:02:39,864 --> 00:02:41,264 Lad os forsvinde. 30 00:03:34,117 --> 00:03:38,038 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 31 00:03:40,383 --> 00:03:42,422 Fox meldte sig til S.H.I.E.L.D. - 32 00:03:42,447 --> 00:03:44,665 - for at beskytte folk fra deres mareridt. 33 00:03:46,274 --> 00:03:47,674 Vi prøver i det mindste. 34 00:03:48,854 --> 00:03:53,323 Vi kan ikke få ham tilbage, men vi kan redde andre, gøre noget andet - 35 00:03:53,324 --> 00:03:56,844 - og det er lige, hvad vi gør. Jaross. Runko. 36 00:03:57,184 --> 00:03:59,354 Hold øje med om der kommer flere anomalier. 37 00:03:59,364 --> 00:04:03,894 Keller, gennemse overvågningen fra museet igen, og se om vi overså noget. 38 00:04:04,554 --> 00:04:06,834 - Yo-Yo, hjælp ham. - Okay. 39 00:04:06,835 --> 00:04:09,904 Du leder eftersøgningen efter den lastbil. 40 00:04:10,134 --> 00:04:12,464 Får nogen et tip, så slå alarm. 41 00:04:12,554 --> 00:04:13,954 Sæt igang. 42 00:04:18,084 --> 00:04:20,703 Så vi nævner slet ikke manden, der kørte den lastbil? 43 00:04:20,704 --> 00:04:22,904 - En ting af gangen. - Tror du ikke på mig? 44 00:04:22,905 --> 00:04:25,680 Hør, hvis du siger, du så Coulson, så gjorde du. 45 00:04:25,704 --> 00:04:28,854 Men vi siger det ikke, før vi ved, hvad pokker han er. 46 00:05:03,384 --> 00:05:04,784 Jaco, kom så! 47 00:05:04,924 --> 00:05:06,964 - Skal han virkelig gøre det nu? - Ja. 48 00:05:06,965 --> 00:05:09,273 Vi er lige mætte for første gang i flere dage. 49 00:05:09,274 --> 00:05:12,894 Og han har ikke været hjemme i ni år, så find en måde at overleve. 50 00:05:12,895 --> 00:05:14,754 At passe ind kan være svært. 51 00:05:16,844 --> 00:05:18,244 Vi gør et stop. 52 00:05:18,514 --> 00:05:21,554 Pax, tjek batteriet. Sørg for den forbliver usynlig. 53 00:05:21,574 --> 00:05:24,415 Det er ikke mit ansvar. Jeg ved ikke, hvordan det virker. 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,700 Det var Tinkers ansvar, og han blev til sten. 55 00:05:26,724 --> 00:05:27,924 Cement. 56 00:05:27,934 --> 00:05:29,334 Et eller andet. 57 00:05:29,994 --> 00:05:33,354 Kan vi bearbejde det, før vi deler hans udstyr? 58 00:05:33,404 --> 00:05:35,534 Vis dog lidt respekt, Snowflake. 59 00:05:35,764 --> 00:05:39,144 Jeg bekræfter bare noget, der gør dig ulykkelig. 60 00:05:40,814 --> 00:05:42,454 Vi er løbet tør for P-E-Js. 61 00:05:43,374 --> 00:05:45,703 Hvad? Vi havde flere. 62 00:05:45,704 --> 00:05:48,130 - Hvor blev de af? - Tinker havde dem i lommen. 63 00:05:48,154 --> 00:05:51,233 - Hvorfor pokker havde han det? - Han troede, de bragte held. 64 00:05:51,234 --> 00:05:54,570 - Og hans lommer klarede det ikke? - Nej, hans bagdel gjorde ikke. 65 00:05:54,594 --> 00:05:56,494 Og det er i hvert fald ikke min skyld. 66 00:05:57,814 --> 00:05:59,514 Vil du sige noget, Pax? 67 00:06:03,604 --> 00:06:05,004 Nej. 68 00:06:08,784 --> 00:06:12,283 Tinker burde have været i bilen. Det burde vi alle have været. 69 00:06:12,284 --> 00:06:14,174 Så ville vi være en del af museet nu. 70 00:06:14,199 --> 00:06:16,243 Vi sender en spejder for at sikre vejen. 71 00:06:16,244 --> 00:06:20,434 Det burde være Kæmpen Jaco... okay? Hvem kan overleve en regn af krigsøkser. 72 00:06:20,994 --> 00:06:22,480 Han er en gammel sjæl. 73 00:06:22,504 --> 00:06:27,150 Men vi skal rydde pladsen i forvejen, fordi hun ikke kan holde kniven i skeden? 74 00:06:27,174 --> 00:06:29,650 - Korrekt. - Du lader hende slippe! 75 00:06:29,674 --> 00:06:33,603 Vi havde et sludrechatol, Sarge, men han talte bogstavligt talt sine tarme ud. 76 00:06:33,604 --> 00:06:34,913 For at blive genfødt. 77 00:06:34,914 --> 00:06:39,273 - Det hele gik galt, så nu mangler vi en. - Vil du gøre det på en anden måde? 78 00:06:39,274 --> 00:06:42,884 Nej. Men jeg vil bestemt ikke lede efter P-E-Js igen. 79 00:06:58,044 --> 00:07:00,704 Se selv? Du havde ret, Pax. 80 00:07:01,274 --> 00:07:02,814 Denne klode har alt. 81 00:07:04,524 --> 00:07:08,340 Når du er klar til at følge mig, sikr porten med to vagter tilbage? 82 00:07:08,364 --> 00:07:10,174 Eller skal det også diskuteres? 83 00:07:11,904 --> 00:07:14,024 Nej. Det er fint. Jeg er bare... 84 00:07:14,344 --> 00:07:15,744 Jeg overtænker det bare. 85 00:07:16,114 --> 00:07:17,764 Tinker døde. Han var en ven. 86 00:07:20,144 --> 00:07:21,744 Det er det, venner er til for. 87 00:07:27,004 --> 00:07:30,190 Fik et muligt spor, fra et kioskrøveri i Ohio. 88 00:07:30,214 --> 00:07:32,193 Jeg sender nogle beviser over til test. 89 00:07:32,194 --> 00:07:34,004 Tilføj det til bunken. 90 00:07:34,604 --> 00:07:38,184 At jeg byttede fast ansættelse til en chance for at blive her. 91 00:07:39,174 --> 00:07:42,904 - Hvor er du med dobbeltgængeren? - Jeg har flere hypoteser. 92 00:07:43,294 --> 00:07:46,344 Det siger forskerne, når de ikke kender svaret. 93 00:07:47,014 --> 00:07:51,104 Det er nok relateret til en af S.H.I.E.L.D.s tidligere fejltagelser, - 94 00:07:51,594 --> 00:07:54,814 - som jeg arbejder mig igennem, det er en meget lang liste... 95 00:07:55,964 --> 00:08:00,253 Frygthallucinationer, nanomasker, Umennesker... 96 00:08:00,254 --> 00:08:04,454 Jeg bør kigge i sagen om de kloner, - 97 00:08:04,644 --> 00:08:07,414 - som virkeligt ikke burde eksistere. 98 00:08:07,764 --> 00:08:10,443 - Jeg siger dig ikke imod. - Kan han være en klon? 99 00:08:10,444 --> 00:08:12,974 Hvis der allerede har været en af Phil Coulson, - 100 00:08:12,984 --> 00:08:16,274 - kan det være en mulig forklaring. 101 00:08:17,174 --> 00:08:20,174 Men jeg får brug for at tale med idioten, der designede dem. 102 00:08:22,694 --> 00:08:24,124 Det bliver svært. 103 00:08:42,064 --> 00:08:44,064 Fandt det. 104 00:08:54,928 --> 00:08:57,647 Tilslut kompressoren. 105 00:09:05,412 --> 00:09:07,021 Udstødningen fri. 106 00:09:07,878 --> 00:09:10,253 Start den igen. 107 00:09:20,602 --> 00:09:22,118 Er der noget galt? 108 00:09:22,477 --> 00:09:24,133 Det er ækelt. 109 00:09:24,511 --> 00:09:26,847 Klæbrige xandarianske snegle er en delikatesse. 110 00:09:26,880 --> 00:09:29,150 En af de få ægte glæder i galaksen. 111 00:09:32,526 --> 00:09:34,276 Smagen er åbenbart... 112 00:09:35,112 --> 00:09:36,894 Uforlignelig. 113 00:09:38,198 --> 00:09:40,222 Men udseendet er... 114 00:09:46,549 --> 00:09:49,096 Hvor på Sivos sagde du, at du stammede fra? 115 00:09:53,586 --> 00:09:54,984 Det nordlige. 116 00:09:56,380 --> 00:09:57,644 Virkelig. 117 00:09:58,927 --> 00:10:00,865 Virkelig, virkelig. 118 00:10:03,817 --> 00:10:05,137 Langt nordpå. 119 00:10:09,769 --> 00:10:13,511 Sagde han lige, han boede i den strålingsramte ødemark? 120 00:10:40,429 --> 00:10:43,187 Du ændrede dine retina med et irisskop! 121 00:10:50,294 --> 00:10:52,130 Jeg vidste, du ikke var en af os. 122 00:10:52,982 --> 00:10:54,951 Finder Viro ud af det, får vi skylden. 123 00:10:55,399 --> 00:10:57,118 Hvad skjuler du ellers? 124 00:10:57,568 --> 00:10:59,083 Vent! Vent! Vent! 125 00:11:05,684 --> 00:11:09,624 Jeg mindes ikke, at lade nogen Jordboer komme ombord. 126 00:11:12,574 --> 00:11:14,134 Tag dem, gutter. 127 00:11:23,624 --> 00:11:26,514 Giv dem en bedre udsigt til stjernerne. 128 00:11:30,564 --> 00:11:32,664 Okay. Vent. 129 00:11:33,474 --> 00:11:34,994 Lad os snakke. 130 00:11:36,504 --> 00:11:38,804 Dit skib kan ikke klare, næste tilbagevenden. 131 00:11:38,828 --> 00:11:40,028 Stop! 132 00:11:42,494 --> 00:11:43,894 Hvad mener du? 133 00:11:44,354 --> 00:11:46,204 Varmeskjoldene er forkert justeret. 134 00:11:46,924 --> 00:11:50,063 Besætningen har ikke set det, og jeg har ikke haft muligheden. 135 00:11:50,064 --> 00:11:53,804 Kaster du mig ud i rummet, mister du din bedste ingeniør. 136 00:11:53,974 --> 00:11:56,153 Jeg laver mere end resten af besætningen. 137 00:11:56,154 --> 00:11:58,784 - Det tvivler jeg på. - Tænk over det. 138 00:11:58,854 --> 00:12:02,973 Jeg lappede alle dine brændstofrør og genopbyggede hele dit vandsystem. 139 00:12:02,974 --> 00:12:06,583 Han øgede også effektiviteten på CO2-filtrene - 140 00:12:06,584 --> 00:12:10,324 - med 30 procent, hvilket har den ekstra fordel, - 141 00:12:10,334 --> 00:12:13,334 - at det gør de xandariske snegle mere virile. 142 00:12:16,124 --> 00:12:21,053 Og Enoch her ved mere om sneglebrug end nogen anden. 143 00:12:21,254 --> 00:12:23,484 Du er stadig en løgnagtig Jordbo. 144 00:12:24,474 --> 00:12:28,804 Da du kom med på Sivos, sagde du, at det var din første tur. 145 00:12:30,114 --> 00:12:33,484 Du er på flugt. Jeg vil gøre nogen en tjeneste. 146 00:12:35,244 --> 00:12:36,644 Okay. Nej... 147 00:12:37,014 --> 00:12:38,414 Vi arbejder gratis. 148 00:12:41,344 --> 00:12:44,354 Endelig et overbevisende argument. 149 00:12:45,454 --> 00:12:46,690 Fiks varmeskjoldene. 150 00:12:46,714 --> 00:12:50,544 Og faktisk har den luftsluse været utæt, siden vi tog afsted. 151 00:12:50,564 --> 00:12:52,283 Ingen har kunne finde problemet. 152 00:12:52,284 --> 00:12:57,284 Hvis du kan få alt det fikset, før vi ankommer til Naro-Atzia, - 153 00:12:57,904 --> 00:13:00,354 - vil jeg overveje ikke at sparke dig ud af døren. 154 00:13:03,074 --> 00:13:05,164 Rart med åndebar luft igen. 155 00:13:07,164 --> 00:13:11,264 Den vil være en skam at miste. Er der nogle forhindringer? 156 00:13:11,284 --> 00:13:13,574 Direkte skud. Masser af spillerum. 157 00:13:14,084 --> 00:13:15,484 Bliver sjovt. 158 00:13:16,134 --> 00:13:17,624 Du ved, os allesammen... 159 00:13:17,824 --> 00:13:21,074 Vi har en meget forskellig definition af, hvad det ord betyder. 160 00:13:21,084 --> 00:13:24,234 Hvorfor føler jeg, at du vil til at fortælle mig din? 161 00:13:27,554 --> 00:13:32,484 Hvorfor ikke lige trække vejret lidt? Her er sukkervand, blå himmel. 162 00:13:32,784 --> 00:13:36,660 - Slappe lidt af før det bliver til aske. - Det lyder som at opgive. 163 00:13:36,684 --> 00:13:38,714 Eller opladning, ikke? 164 00:13:39,014 --> 00:13:43,574 Har du aldrig udskudt noget i dit tidligere liv eller noget? 165 00:13:46,774 --> 00:13:49,874 - En dag fortæller du om det. - Forvent ikke for meget. 166 00:13:50,954 --> 00:13:53,994 Har I to noget I.D.? Området her er forbudt for uvedkommende. 167 00:13:58,714 --> 00:14:02,093 Du vidste nok ikke, vi kom. Vi er næsten færdige, så du kan... 168 00:14:02,094 --> 00:14:04,404 Færdige med hvad? Hvem er I? 169 00:14:04,894 --> 00:14:09,604 Vi er blevet hyret af transportministeriet. 170 00:14:10,224 --> 00:14:11,754 Transportministeriet? 171 00:14:12,484 --> 00:14:15,454 Trans... Mini... Hvad ved jeg. Det var forsøget værd. 172 00:14:22,444 --> 00:14:24,384 De må have brug for noget. 173 00:14:26,034 --> 00:14:29,724 Og når de går efter det, har vi dem. 174 00:14:32,194 --> 00:14:34,174 Agent Fox var en god knægt. 175 00:14:34,284 --> 00:14:37,684 Måske du vil være lidt sammen med Keller. Snakke med ham om det. 176 00:14:37,784 --> 00:14:39,844 Han anbefalede Fox til jobbet. 177 00:14:42,094 --> 00:14:44,844 Jeg tror, han søger trøst andetsteds. 178 00:14:57,954 --> 00:14:59,694 Lad være med at plage dig selv. 179 00:15:00,104 --> 00:15:01,504 Jeg ser det bare igennem. 180 00:15:03,944 --> 00:15:05,344 Jeg må gøre et eller andet. 181 00:15:07,124 --> 00:15:08,524 Det gør mig ondt. 182 00:15:09,524 --> 00:15:11,414 Han var fra din hjemby, ikke? 183 00:15:11,834 --> 00:15:13,234 Tæt på. 184 00:15:16,514 --> 00:15:18,784 Han var ligesom mig ti år tilbage. 185 00:15:19,834 --> 00:15:22,134 Nu praler du. 186 00:15:27,874 --> 00:15:31,084 Du ved, jeg er her, hvis du har brug for det. 187 00:15:32,534 --> 00:15:33,934 Jeg skal nok klare mig. 188 00:15:34,474 --> 00:15:36,574 Men du behøver ikke gøre det alene. 189 00:15:37,464 --> 00:15:40,824 - Og i går da du sagde... - Det var i går. 190 00:15:44,274 --> 00:15:45,934 Han er blevet spottet. 191 00:15:51,074 --> 00:15:54,163 Hørte om en mand med en sær pistol udenfor en containerplads. 192 00:15:54,164 --> 00:15:56,883 - Vagten identificerede ham. - Hvor? 193 00:15:56,884 --> 00:15:59,513 Lige udenfor Cincinnati ikke så langt fra butikken. 194 00:15:59,514 --> 00:16:02,653 - En af gutterne var med ham. - I to undersøger området. 195 00:16:02,654 --> 00:16:03,910 Og alle andre? 196 00:16:03,934 --> 00:16:07,984 Jeg giver alle agenter besked om et nyt mål, der ligner Phil Coulson på en prik. 197 00:16:08,304 --> 00:16:11,894 Jeg tog kun jobbet, fordi du lovede komplet åbenhed, - 198 00:16:12,014 --> 00:16:16,813 - og du skjuler ting for mig. - Vi har fortalt alt, hvad vi ved. 199 00:16:16,814 --> 00:16:21,814 Ja, men du glemte at nævne, at din chef før er død og genopstået. 200 00:16:21,954 --> 00:16:23,950 - Sådan er det ikke. - Er du sikker? 201 00:16:23,974 --> 00:16:27,703 Klonteorien holder ikke... Kloner har ikke DNA. 202 00:16:27,704 --> 00:16:30,084 Vi vækkede ham ikke til live igen... tro mig. 203 00:16:30,114 --> 00:16:31,344 Det var vigtigt for os. 204 00:16:31,345 --> 00:16:33,694 Måske var han slet ikke død. 205 00:16:33,714 --> 00:16:36,333 Du elsker hemmeligheder, Melinda. Noget du vil dele? 206 00:16:36,334 --> 00:16:40,374 - Rolig nu. - Jeg var der... Lige til det sidste. 207 00:16:40,714 --> 00:16:44,044 Han er død. Det har du ingen ret til at betvivle. 208 00:16:44,854 --> 00:16:48,020 Skaf mig en måde til at gøre det af med hans imitator. 209 00:16:48,044 --> 00:16:51,183 Og hvis det er for svært, kender du vejen tilbage til baren. 210 00:16:51,184 --> 00:16:52,799 Det lyder ikke tosset lige nu. 211 00:16:52,824 --> 00:16:55,384 Held og lykke med at få styr på beviserne selv. 212 00:16:55,394 --> 00:16:56,884 Så er det nok. 213 00:16:59,324 --> 00:17:01,624 Er det dette DNA, du snakker om? 214 00:17:04,004 --> 00:17:06,654 Det her er en prøve fra varehuset. 215 00:17:08,424 --> 00:17:10,314 Først troede jeg, det var fra rummet. 216 00:17:10,315 --> 00:17:14,000 Strålingsmarkører jeg aldrig har set før, fremmede metylgrupper. 217 00:17:14,024 --> 00:17:17,434 Fjern det og det, du står tilbage med, - 218 00:17:17,704 --> 00:17:22,234 - er 100 procent match med Phillip J. Coulson. 219 00:17:50,562 --> 00:17:54,712 - Jeg vil have, du holder øje med Pax. - Han begynder at lyde som Tinker. 220 00:17:54,812 --> 00:17:56,742 De knækker alle før eller siden. 221 00:17:59,542 --> 00:18:02,642 Det er nok en god ide at se sig om efter afløsere. 222 00:18:15,882 --> 00:18:19,022 - Er vi glade? - Tinker ville vide det. 223 00:18:19,112 --> 00:18:21,738 Men jeg tror, når først vi har P-E-Js, - 224 00:18:21,762 --> 00:18:24,662 - vil den spinde som en mis. 225 00:18:25,932 --> 00:18:27,542 Først låser vi os fast. 226 00:18:28,672 --> 00:18:31,762 - Så går vi til den. - Han slår os ihjel. 227 00:18:32,352 --> 00:18:34,452 Jeg troede, du sagde, skibet var sikkert. 228 00:18:34,672 --> 00:18:36,072 Det var det... 229 00:18:36,272 --> 00:18:40,328 Indtil din aversion mod Xandarianske snegle afslørede dig som menneske. 230 00:18:40,352 --> 00:18:43,588 - Sivianere er notorisk xenofobiske. - Virkelig? 231 00:18:43,612 --> 00:18:47,228 Det havde været smart at nævne, da du lærte mig sproget. 232 00:18:47,252 --> 00:18:49,002 Disse fyre er yderst ubehagelige. 233 00:18:49,522 --> 00:18:54,008 Og dog har det lykkedes os at skjule os, for dem der skar vores sidste skib over. 234 00:18:54,032 --> 00:18:56,882 Det betyder ikke noget, hvis man er død. 235 00:18:57,042 --> 00:19:00,391 Din tone indikerer, at du ikke spår os gode chancer. 236 00:19:00,392 --> 00:19:01,668 Bare en fornemmelse. 237 00:19:01,692 --> 00:19:06,648 Jeg er derimod sikker på, vi finder en måde at få dig i kryodvale igen. 238 00:19:06,672 --> 00:19:11,612 I følge den synske er der brug for dig til at forhindre udrydning i fremtiden. 239 00:19:12,602 --> 00:19:14,112 Jeg vil bare finde Jemma. 240 00:19:16,184 --> 00:19:17,584 Vi er færdige. Vi er færdige. 241 00:19:48,882 --> 00:19:50,282 Nå? 242 00:19:50,522 --> 00:19:53,372 Luftslusen er ordnet og dine varmeskjolde justeret. 243 00:19:53,412 --> 00:19:55,332 Diagnostikken vil bekræfte det. 244 00:19:56,622 --> 00:19:59,712 Jeg ved ikke, hvad der skræmte dig til at gemme dig ombord. 245 00:19:59,713 --> 00:20:03,152 Men... det var godt for mig. 246 00:20:03,932 --> 00:20:07,792 Du har ret... resten af folkene nøler. 247 00:20:08,032 --> 00:20:11,422 Rent faktisk mens du var så produktiv, - 248 00:20:11,492 --> 00:20:14,642 - fulgte jeg dit råd... regnede det ud. 249 00:20:15,242 --> 00:20:18,091 Og jeg indså, det er tabsgivende at have arbejdere, - 250 00:20:18,092 --> 00:20:20,792 - når jeg har to hårdtarbejdende slaver. 251 00:20:20,942 --> 00:20:24,682 Så jeg tænkte, hvorfor ikke blive af med dem? 252 00:20:25,072 --> 00:20:27,561 Har du givet dine teknikere fri? 253 00:20:27,562 --> 00:20:30,152 Jeg tror ikke, det er det, han mener. 254 00:20:30,522 --> 00:20:32,622 De bliver smidt ud, inden vi lander. 255 00:20:33,092 --> 00:20:34,992 Godt luftslusen fungerer igen. 256 00:20:35,712 --> 00:20:37,112 Vent. 257 00:20:39,952 --> 00:20:43,882 Jeg kan gøre dem mere effektive. 258 00:20:44,352 --> 00:20:45,752 Eller... 259 00:20:46,482 --> 00:20:48,682 Du kunne holde din mund, - 260 00:20:49,582 --> 00:20:53,132 - og være taknemmelig for jeg lader jer leve. 261 00:20:59,972 --> 00:21:04,792 Jeg er ikke kendt for min finfølelse men mere min ærlighed. 262 00:21:06,242 --> 00:21:09,711 Og selv om jeg ved, det ikke kommer mig ved, - 263 00:21:09,712 --> 00:21:13,288 - er det måske mit job at spørge nu. 264 00:21:13,312 --> 00:21:17,502 - Hvad vil du vide? - Hvem var denne Coulson, virkelig? 265 00:21:19,272 --> 00:21:23,741 Han startede som en dedikeret agent, og han... 266 00:21:23,742 --> 00:21:25,982 Hvad betød han for May? 267 00:21:31,562 --> 00:21:35,062 Kender du det, at have et minde der er for smertefuldt at huske. 268 00:21:36,782 --> 00:21:38,182 Selvfølgelig. 269 00:21:38,672 --> 00:21:40,072 Tja... 270 00:21:40,752 --> 00:21:43,212 Mays smerte er skyld i mange døde. 271 00:21:48,312 --> 00:21:50,682 Så er det mit job at prøve at standse det. 272 00:22:14,552 --> 00:22:16,252 Leder du efter noget? 273 00:22:17,022 --> 00:22:21,121 Jeg håber på at finde ud af, hvad kvinder virkelig ønsker sig heromkring. 274 00:22:21,122 --> 00:22:22,722 Jeg leder efter noget... 275 00:22:23,822 --> 00:22:25,222 Særligt? 276 00:22:26,032 --> 00:22:27,432 Præcis. 277 00:22:28,892 --> 00:22:30,412 Lad os se hvad vi har. 278 00:22:37,712 --> 00:22:40,572 Hvad synes du... om denne? 279 00:22:41,522 --> 00:22:43,832 Lidt for almindelig, synes du ikke? 280 00:22:44,462 --> 00:22:47,942 Hvad med de sager du har til dine mest loyale kunder? 281 00:22:48,042 --> 00:22:52,712 Dem du ikke har liggende fremme? Prisen spiller ingen rolle. 282 00:22:53,782 --> 00:22:56,382 Jeg kunne finde noget i vores boks til dig. 283 00:22:56,392 --> 00:22:59,062 Boksen. Det lyder interessant. 284 00:23:03,792 --> 00:23:06,822 Jeg ved det. Lige nu ser du mig an, - 285 00:23:07,172 --> 00:23:10,742 - tænker over hvor mange papirpenge en fyr som mig vil bruge. 286 00:23:11,282 --> 00:23:13,002 Kunne blive et stort salg. 287 00:23:13,492 --> 00:23:17,282 Dit hjerte banker hurtigere. Kan du mærke det? 288 00:23:18,212 --> 00:23:20,821 Vi gør altid vores bedste for vores kunder. 289 00:23:20,822 --> 00:23:25,012 Tænk ikke på mig. Jeg er tilfreds, når jeg går. 290 00:23:25,312 --> 00:23:28,442 Bekymr dig hellere over din hjerterytme, - 291 00:23:28,602 --> 00:23:32,052 - for den går amok, når vi røver dette sted. 292 00:23:38,172 --> 00:23:41,912 Folk drømmer om at gøre noget heltemodigt, når sådan noget sker, - 293 00:23:41,922 --> 00:23:44,112 - men du burde redde dig selv. 294 00:23:44,512 --> 00:23:47,612 Mine folk er ved at uskadeliggøre vagterne. 295 00:23:49,672 --> 00:23:51,072 Stop det! 296 00:23:52,942 --> 00:23:55,028 - Bare rolig. - Snow. 297 00:23:55,052 --> 00:23:57,951 Du bliver en smuk sommerfugl. 298 00:23:57,952 --> 00:24:01,152 De bliver ikke sommerfugle allesammen, søde. 299 00:24:01,432 --> 00:24:04,142 Ikke alle kommer tilbage som sommerfugle. 300 00:24:05,212 --> 00:24:09,021 Okay, det blev en smule mere voldeligt end planlagt, - 301 00:24:09,022 --> 00:24:11,522 - men det viser min pointe. 302 00:24:14,372 --> 00:24:15,792 Trods alt en helt. 303 00:24:16,902 --> 00:24:19,992 Det bedste er, du ikke betaler for det. 304 00:24:20,692 --> 00:24:23,162 Lige nu har du værdi for os. 305 00:24:23,622 --> 00:24:25,772 Ingen andre kan få os ind i den boks. 306 00:24:42,432 --> 00:24:44,982 Tror du, Coulsons hold har skiftet lastbilen ud? 307 00:24:45,192 --> 00:24:49,892 - Så ville vi have fundet den gamle. - Hvad lavede de? Der er intet her. 308 00:24:50,522 --> 00:24:52,522 Der var noget, der var værd at forsvare. 309 00:24:53,672 --> 00:24:55,962 Eller bare endnu en person, der kom på tværs. 310 00:25:00,612 --> 00:25:02,012 Hvordan går det med Keller? 311 00:25:02,332 --> 00:25:07,152 - Ikke godt, men han lever stadig. - Er I to allerede et par? 312 00:25:07,162 --> 00:25:08,592 For det tror Mack. 313 00:25:10,652 --> 00:25:14,522 Der er en grund til, han er direktør. Den mand overser intet. 314 00:25:14,532 --> 00:25:16,632 Han har større ting at bekymre sig om. 315 00:25:16,872 --> 00:25:20,172 Men... vær forsigtig med Keller. 316 00:25:20,252 --> 00:25:22,052 Det er sådan tingene bliver rodede. 317 00:25:23,982 --> 00:25:25,238 Mener du det? 318 00:25:25,262 --> 00:25:28,762 Det var dig, der bad mig tage chancen i går. 319 00:25:29,102 --> 00:25:33,652 Ja, men det var inden, vi begyndte at jage en med Coulsons udseende. 320 00:25:34,052 --> 00:25:36,182 Yo-Yo, May, han er blevet set. 321 00:25:36,202 --> 00:25:39,388 De plyndrer en smykkebutik 800 meter fra jeres lokation. 322 00:25:39,412 --> 00:25:42,982 Keller og et udrykningshold er på vej dertil. Men vær forsigtig. 323 00:25:42,983 --> 00:25:44,712 Modtaget. Vi er på vej. 324 00:26:16,452 --> 00:26:18,402 Den bliver ikke let at åbne. 325 00:26:24,002 --> 00:26:27,472 Døden er bare begyndelsen på en fantastisk rejse. 326 00:26:27,962 --> 00:26:31,012 Du behøver ikke dræbe alle. Vi får måske brug for hende. 327 00:27:00,052 --> 00:27:02,002 Hvad venter I på? 328 00:27:14,691 --> 00:27:16,027 Hurtigere! 329 00:27:17,667 --> 00:27:18,949 Fart på! 330 00:27:24,233 --> 00:27:27,596 Det er vores skyld, de arbejdere er i problemer. Vi skal hjælpe dem. 331 00:27:27,620 --> 00:27:29,460 Vi har ikke mange muligheder. 332 00:27:29,580 --> 00:27:32,519 Hvis resultatet skal være at møde Jemma i fremtiden... 333 00:27:32,520 --> 00:27:35,819 Det er det, men jeg kan ikke bare vente her. 334 00:27:35,820 --> 00:27:37,220 Kan du? 335 00:27:39,690 --> 00:27:41,769 Okay, fint, fint. 336 00:27:41,770 --> 00:27:45,159 Jeg kommer ikke til at se Jemma i øjnene igen, så... 337 00:27:45,160 --> 00:27:48,739 Gør vi noget, risikerer vi ballade med en overlegen styrke. 338 00:27:48,740 --> 00:27:51,399 Jeg kan ikke se en måde, hvorpå vi kan løse det hele. 339 00:27:51,400 --> 00:27:55,519 - Vi finder våben og kæmper. - Jeg er ikke den type Chronicom. 340 00:27:55,520 --> 00:27:57,150 Hvad ellers? Hvad? 341 00:27:58,980 --> 00:28:02,329 Beklager men vil du gå imod Viro, - 342 00:28:02,330 --> 00:28:06,210 - kan du lige så godt følge de andre ind i luftslusen. 343 00:28:09,219 --> 00:28:10,919 Hvad hvis jeg ikke har et valg. 344 00:28:21,931 --> 00:28:23,331 Sikr alt. 345 00:28:27,101 --> 00:28:28,501 Han er død. 346 00:28:31,401 --> 00:28:32,801 Låsen er sprængt. 347 00:28:34,491 --> 00:28:37,711 - Så de er der stadig? - Ingen har forladt bygningen. 348 00:28:37,781 --> 00:28:39,261 Tjek området. 349 00:28:41,241 --> 00:28:44,040 Der er ikke andre udgange. Vil de ud, skal de forbi os. 350 00:28:44,041 --> 00:28:46,401 - Det føles forkert. - Jeg ved det. 351 00:28:46,402 --> 00:28:49,057 Hvorfor foretage et juveltyveri efter et terrorangreb? 352 00:28:49,081 --> 00:28:51,061 - Hvad ønsker de? - Ingen anelse. 353 00:28:51,171 --> 00:28:55,191 Men ingen udgave af Coulson ville komme herind uden en plan. 354 00:28:55,381 --> 00:28:57,401 Jeg skal se ind i boksen. 355 00:29:05,141 --> 00:29:08,230 - Hvor mange, sagde Mack, gik derind? - Tre og et gidsel. 356 00:29:08,231 --> 00:29:10,621 Hvorfor er der så fem varmesignaturer? 357 00:29:12,691 --> 00:29:14,091 Stadig intet? 358 00:29:14,991 --> 00:29:18,091 De er alle skinnende men nyttesløse. 359 00:29:19,821 --> 00:29:22,137 Det var her, de skulle have alle de gode sager. 360 00:29:22,161 --> 00:29:23,591 Hvor pokker er de? 361 00:29:25,451 --> 00:29:27,101 Tiden har betydning nu. 362 00:29:27,211 --> 00:29:28,611 Hør... 363 00:29:29,051 --> 00:29:33,380 "Dah-nah," Snow her vil gerne sprede din spirituelle energi ud over det hele, - 364 00:29:33,381 --> 00:29:37,130 - men jeg kan holde hende i ro. Bare vis os mod jeres bedste varer. 365 00:29:37,131 --> 00:29:40,451 I har for hundredtusindvis af dollars diamanter her. 366 00:29:40,471 --> 00:29:42,010 Hvad mere forventer du? 367 00:29:42,011 --> 00:29:43,411 Dette? 368 00:29:43,471 --> 00:29:45,281 Går I op i det bras? 369 00:29:46,311 --> 00:29:48,491 Jeg taler om P-E-Js. 370 00:29:48,521 --> 00:29:51,627 Du ved, P-E-Js. Hjælp mig, Jaco. 371 00:29:51,651 --> 00:29:53,610 Piezoelektriske juveler. 372 00:29:53,611 --> 00:29:57,381 Krystaller der er naturligt polariserede og kan generere en elektrisk spænding - 373 00:29:57,422 --> 00:29:59,492 - når de udsættes for mekanisk tryk. 374 00:29:59,875 --> 00:30:01,765 Hvad? Krystaller? 375 00:30:02,585 --> 00:30:06,105 Vi har nogle kvarts... eller topas i nederste skuffe. 376 00:30:09,265 --> 00:30:10,785 Endelig. Mange tak. 377 00:30:10,805 --> 00:30:13,344 Led videre. Vi må hellere fylde op, mens vi kan. 378 00:30:13,345 --> 00:30:14,571 Her. 379 00:30:14,595 --> 00:30:17,045 Lad os se om den kan bruges eller ej. 380 00:30:18,895 --> 00:30:20,295 Vent, vent, vent. 381 00:30:20,565 --> 00:30:24,165 Den mur er 60 cm tyk, stål og beton. 382 00:30:24,405 --> 00:30:25,774 De har en vej ud. 383 00:30:25,775 --> 00:30:27,175 Hvordan? 384 00:30:27,485 --> 00:30:28,885 En slags teknologi? 385 00:30:29,305 --> 00:30:30,505 Det må det være. 386 00:30:30,575 --> 00:30:32,904 De forsvinder bare, hver gang vi er tæt på. 387 00:30:32,905 --> 00:30:35,885 Museet, lagerpladsen, butikken. 388 00:30:36,165 --> 00:30:38,124 - Vi overser noget. - Vi overser alt. 389 00:30:38,125 --> 00:30:40,475 Vi har ingen anelse om, hvor de tager hen. 390 00:30:41,545 --> 00:30:43,995 Eller måske et sted de allerede har været. 391 00:30:45,295 --> 00:30:46,695 May! 392 00:31:33,815 --> 00:31:35,415 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 393 00:31:38,265 --> 00:31:40,405 Du er måske en god tekniker, - 394 00:31:40,895 --> 00:31:45,085 - men du ligner ikke en god slagsbror. 395 00:31:47,405 --> 00:31:49,665 Måske ikke. 396 00:31:51,825 --> 00:31:55,635 Men lytter du til mig, kan jeg skaffe dig mange penge. 397 00:31:56,785 --> 00:31:58,185 Ingen behøver at dø. 398 00:32:00,035 --> 00:32:02,515 Det lyder som mere besvær, end det er værd. 399 00:32:02,650 --> 00:32:04,142 Kom nu bare igang! 400 00:32:15,352 --> 00:32:17,052 Du har måske ikke brug for dem... 401 00:32:21,467 --> 00:32:22,867 Men du har brug for mig. 402 00:32:24,717 --> 00:32:27,277 Drejer det sig om at være en helt? 403 00:32:27,307 --> 00:32:30,468 Det drejer sig om en kvinde, og at se hende i øjnene igen. 404 00:32:33,165 --> 00:32:37,815 Du har vist mig, at alle kan undværes. 405 00:32:38,295 --> 00:32:39,855 Og den kvinde? 406 00:32:40,805 --> 00:32:42,905 Hun må erstatte dig. 407 00:32:57,139 --> 00:33:00,888 Du vil fortryde det. Det behøver ikke at ende sådan her. 408 00:33:00,889 --> 00:33:05,165 Jo, det gør. Du tvinger mig til det. 409 00:33:05,189 --> 00:33:08,518 Nyd dine sidste øjeblikke med moralsk overlegenhed. 410 00:33:08,519 --> 00:33:11,499 Det ser ud som om, din ven tog det kloge valg. 411 00:33:42,219 --> 00:33:44,159 Kom nu. Kom nu, Enok. 412 00:34:03,897 --> 00:34:05,545 I er i sikkerhed nu. 413 00:34:05,733 --> 00:34:07,038 Mange tak. 414 00:34:08,129 --> 00:34:10,519 Sneglene har måske ikke haft en så god rejse. 415 00:34:11,629 --> 00:34:13,809 Det kan jeg leve med. 416 00:34:14,969 --> 00:34:17,529 Viro kunne ikke tales til fornuft. 417 00:34:17,629 --> 00:34:21,239 Du gjorde ret i at være forberedt på det værste resultat. 418 00:34:22,139 --> 00:34:23,989 Det var ikke så svært at forudsige. 419 00:34:24,679 --> 00:34:27,949 En del af mig ved, hvordan kompromisløse mænd kan være. 420 00:34:34,649 --> 00:34:38,179 Jeg går udenfor... Vil se om jeg kan få den her tændt. 421 00:34:38,859 --> 00:34:40,259 Jaco. Tag alt. 422 00:34:40,909 --> 00:34:43,509 Alt har værdi på denne planet. 423 00:34:52,789 --> 00:34:54,189 Det var hurtigt. 424 00:35:00,799 --> 00:35:02,199 Hvor er han? 425 00:35:19,029 --> 00:35:20,429 Hjælp! 426 00:35:23,489 --> 00:35:26,389 Jeg gør det færdigt her. Dræb hende ikke uden mig. 427 00:35:37,089 --> 00:35:38,855 Hjælp mig! 428 00:35:38,879 --> 00:35:40,279 Hvor længe endnu? 429 00:35:41,299 --> 00:35:42,699 Et par minutter. 430 00:36:14,789 --> 00:36:17,149 Dræb mig ikke! 431 00:36:22,509 --> 00:36:26,239 Læg kniven og fortæl mig hvor din chef er. 432 00:36:26,299 --> 00:36:29,949 Jeg mærker en meget usund vrede fra dig. 433 00:36:34,399 --> 00:36:35,799 Kom! 434 00:36:42,149 --> 00:36:43,589 Løb. Se dig ikke tilbage. 435 00:37:13,229 --> 00:37:15,949 Hjælp! 436 00:37:21,569 --> 00:37:22,969 Virkelig? 437 00:37:55,479 --> 00:37:56,825 Seriøst? 438 00:37:56,849 --> 00:37:59,899 Jeg går i tre minutter, og planen går i vasken. 439 00:38:07,069 --> 00:38:08,469 Coulson? 440 00:38:21,879 --> 00:38:23,599 Nej! Vent! 441 00:38:34,429 --> 00:38:37,629 Hvordan kom du herind? Hvad skete der? 442 00:38:38,229 --> 00:38:39,749 Jeg tabte. 443 00:38:58,459 --> 00:38:59,859 Sarge... 444 00:39:00,189 --> 00:39:01,479 Du tvivlede. 445 00:39:01,499 --> 00:39:03,729 Ikke rigtigt. 446 00:39:04,959 --> 00:39:06,359 En smule. 447 00:39:06,969 --> 00:39:08,369 Det ord. 448 00:39:08,969 --> 00:39:10,369 Coulson. 449 00:39:12,299 --> 00:39:14,959 - Hvad betyder det? - Jeg ved det ikke. 450 00:39:15,929 --> 00:39:17,329 Men det minder mig om noget. 451 00:39:24,149 --> 00:39:25,549 Seriøst? 452 00:39:25,819 --> 00:39:27,419 Det er ikke til mig. 453 00:39:28,189 --> 00:39:30,739 Du får brug får den, når du har set det her. 454 00:39:32,869 --> 00:39:36,719 Jeg fik hacket den chip, vi fandt på betonfyren. 455 00:39:37,289 --> 00:39:39,599 Det er en biologisk harddisk. 456 00:39:39,829 --> 00:39:41,969 Smertefulde minder. 457 00:39:42,629 --> 00:39:44,689 Så de har avanceret teknologi. 458 00:39:44,879 --> 00:39:47,769 Ja, men det er ikke det alarmerende. 459 00:40:06,019 --> 00:40:09,749 Endestationen! Lad os komme væk, mens vi stadig kan! 460 00:40:16,029 --> 00:40:20,639 Hvorend de mennesker kom fra, tror jeg, de ødelagde det. 461 00:40:40,407 --> 00:40:42,807 Vi nærmer os Naro-Atzia. 462 00:40:55,757 --> 00:40:57,487 Er der sikkert for os dernede? 463 00:40:58,597 --> 00:41:02,867 Det bliver svært at skjule, at vi har myrdet en inspektør. 464 00:41:03,477 --> 00:41:07,106 Besætningen vil blive set på som mytterister... 465 00:41:07,107 --> 00:41:09,917 En sikker dødsdom i denne del af rummet. 466 00:41:10,487 --> 00:41:12,627 Så vi skal snige os fra borde. 467 00:41:12,697 --> 00:41:15,486 Det er muligt, at vi to kan undslippe - 468 00:41:15,487 --> 00:41:19,357 - ved at gemme os i de xandariske snegletanke, inden de læsses af. 469 00:41:19,367 --> 00:41:22,647 - De andre besætningsmedlemmer... - For det første... 470 00:41:23,537 --> 00:41:24,893 Nej. 471 00:41:24,917 --> 00:41:29,916 Vi gjorde det for, at holde dem i live, så hvor tager vi dem hen? 472 00:41:29,917 --> 00:41:33,357 De kunne nemt finde job på planeten Kitson. 473 00:41:33,757 --> 00:41:37,487 Vi har nok brændstof til at nå derhen, hvis vi ændrer kursen nu. 474 00:41:40,967 --> 00:41:44,016 Hvad med din plan om at være i dvale - 475 00:41:44,017 --> 00:41:46,287 - og møde Jemma Simmons i fremtiden? 476 00:41:50,857 --> 00:41:52,257 Jeg har tid. 477 00:42:08,377 --> 00:42:09,683 Simmons. 478 00:42:09,707 --> 00:42:11,227 Hvad gjorde du lige? 479 00:42:12,667 --> 00:42:14,067 Han er her. 480 00:42:15,677 --> 00:42:17,077 Jeg kan mærke det. 481 00:42:20,294 --> 00:42:23,994 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org