1 00:00:00,053 --> 00:00:02,311 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,897 هیل ممکنه دنبال یه سلاحِ گرویتونیومی باشه 3 00:00:04,975 --> 00:00:06,309 بدونِ دستگاه، آخرالزمانی در کار نیست 4 00:00:06,310 --> 00:00:08,344 تو تنها نقطه ضعفِ منی مامان 5 00:00:08,378 --> 00:00:10,078 !و منم نقطه ضعفِ تو ام 6 00:00:11,982 --> 00:00:13,749 داشتم از سرعتم استفاده می‌کردم 7 00:00:13,784 --> 00:00:15,919 و حس کردم دستام دارن از جا کنده میشن 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,825 دست‌های مکانیکی برای چنین سرعتی ساخته نشدن 9 00:00:17,880 --> 00:00:20,911 یه راه خروج پیدا کن، خودت رو به کوئین جت برسون درخواست کمک کن 10 00:00:23,403 --> 00:00:25,882 به نظر میاد شما دو تا حسابی اینجا رو داغون کردین 11 00:00:25,917 --> 00:00:28,197 اونا قطعه‌ی القاکننده رو خراب کردن 12 00:00:28,223 --> 00:00:31,626 تا وقتی تعمیر نشده نمی‌تونیم گرویتونیوم رو منتقل کنیم 13 00:00:31,667 --> 00:00:33,234 !درستش کن یا بمیر 14 00:00:33,235 --> 00:00:34,669 نمی‌تونیم بذاریم دوباره این اتفاق بیوفته 15 00:00:34,670 --> 00:00:35,937 چاره‌ای نداریم 16 00:00:35,938 --> 00:00:38,807 گلن، دکترا گفتن باید نفس عمیق بکشی 17 00:00:38,841 --> 00:00:40,372 برای اطاعت کردن آماده‌ای؟ 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,474 خوشحال میشم 19 00:00:46,012 --> 00:00:50,809 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 20 00:00:54,921 --> 00:00:58,490 ماموریت رو انجام بده، سرباز 21 00:00:58,525 --> 00:01:00,626 رو هدف تمرکز کن 22 00:01:25,719 --> 00:01:28,087 آماده باش 23 00:01:28,121 --> 00:01:30,089 لازم نیست کسی صدمه ببینه 24 00:01:49,242 --> 00:01:52,611 وارد شو... خارج شو 25 00:02:11,731 --> 00:02:13,732 ماموریت رو انجام بده 26 00:02:19,105 --> 00:02:20,406 هی، تالبوت - سلام - 27 00:02:20,407 --> 00:02:23,542 دنبال چیزی می‌گردی؟ - نه - 28 00:02:23,576 --> 00:02:25,277 ...فقط مثل یه 29 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 بمبِ ساعتی اینجام، هان؟ 30 00:02:27,180 --> 00:02:29,882 ...ببخشید، فقط من 31 00:02:29,916 --> 00:02:31,650 شیش ماه تو یه سلول بودم 32 00:02:31,685 --> 00:02:33,552 فقط یکم سرخورده شدم 33 00:02:33,586 --> 00:02:35,287 نمی‌تونم یه جا بمونم 34 00:02:35,367 --> 00:02:38,135 می‌تونم تصور کنم 35 00:02:38,169 --> 00:02:40,604 ای کاش زودتر میاوردیمت بیرون 36 00:02:40,638 --> 00:02:43,340 منم همینطور، پسر 37 00:02:43,375 --> 00:02:45,175 منم همینطور 38 00:02:45,210 --> 00:02:48,112 هی، گوش کن، اگه یه وقت خواستی در موردش حرف بزنی 39 00:02:48,146 --> 00:02:50,347 ...یا هر چیز دیگه - نمی‌تونم - 40 00:02:50,382 --> 00:02:52,883 نه، نمی‌تونم اینکارو بکنم 41 00:02:52,917 --> 00:02:54,718 ولی... ولی مرسی 42 00:02:54,753 --> 00:02:58,355 ...می‌دونی، فقط سعی دارم رو یه 43 00:02:58,390 --> 00:02:59,923 کار تمرکز کنم 44 00:02:59,924 --> 00:03:01,732 باشه - اوهوم - 45 00:03:01,811 --> 00:03:04,612 آره، خب... استراحت کن 46 00:03:04,639 --> 00:03:06,521 دستور پزشکه 47 00:03:06,546 --> 00:03:09,276 آره، درست فهمیدی 48 00:03:11,679 --> 00:03:13,847 خوشحال میشم اطاعت کنم 49 00:03:13,881 --> 00:03:18,535 ‫ترجمه از سـینـا و آریـن ‫.:: Cardinal & SinCities ::. 50 00:03:31,899 --> 00:03:34,101 !بس کن 51 00:03:34,135 --> 00:03:36,103 52 00:03:36,137 --> 00:03:39,106 ولی من دارم لذت می‌برم 53 00:03:39,140 --> 00:03:40,540 من زیاد بیرون نمیرم 54 00:03:40,541 --> 00:03:43,377 و به نظر میاد این بهت انگیزه میده 55 00:03:48,149 --> 00:03:50,050 باشه، ولش کن 56 00:03:50,084 --> 00:03:52,185 اگه می‌خوای این دستگاه تعمیر شه من به کمکش نیاز دارم 57 00:03:52,220 --> 00:03:55,055 خواهش می‌کنم، من مهندسم 58 00:03:55,089 --> 00:03:57,290 اون بیوتکونولوژیست 59 00:03:57,325 --> 00:03:59,326 ما یه تیم هستیم 60 00:04:12,907 --> 00:04:15,175 هی 61 00:04:15,209 --> 00:04:17,210 تو خوبی؟ - آره، خوبم - 62 00:04:17,245 --> 00:04:18,245 مطمئنی؟ 63 00:04:18,246 --> 00:04:19,880 من خوبم، فیتز 64 00:04:19,881 --> 00:04:20,881 باشه 65 00:04:20,882 --> 00:04:22,749 66 00:04:24,419 --> 00:04:26,386 شما دوتا خیلی نازین 67 00:04:26,421 --> 00:04:29,322 رابطه‌ـتون رو دوست دارم جدی میگم 68 00:04:29,357 --> 00:04:31,058 اصلاً از عواقب کاری که 69 00:04:31,092 --> 00:04:32,526 سعی داری بکنی خبر داری؟ 70 00:04:32,527 --> 00:04:34,127 ما دیدیم این به کجا ختم میشه 71 00:04:34,128 --> 00:04:36,863 سفر کوچولوتون به آینده؟ 72 00:04:36,898 --> 00:04:38,832 کولسن همه چی رو بهم گفت 73 00:04:38,866 --> 00:04:41,268 پس می‌دونی که تو همه چی رو نابود می‌کنی 74 00:04:41,302 --> 00:04:42,702 تمامِ سیاره رو 75 00:04:42,703 --> 00:04:45,839 ببین، فکر می‌کردم رفیقت دیزی بود که همه‌ی اون کارا رو کرد 76 00:04:45,873 --> 00:04:48,442 شماها واقعاً باید داستان‌هاتون رو درست کنین 77 00:04:48,476 --> 00:04:50,544 هر کسی که برات عزیزه می‌میره 78 00:04:50,578 --> 00:04:52,278 لیست‌شون بلند نیست 79 00:04:52,286 --> 00:04:54,014 و داره کوتاهتر میشه 80 00:04:55,450 --> 00:04:57,751 آنتون رو پیدا کردم چیزی که ازش مونده بود 81 00:05:00,321 --> 00:05:03,123 از پنجره پرت شده پایین 82 00:05:03,157 --> 00:05:05,173 پس یه نفر دیگه هم باید اینجا باشه 83 00:05:05,198 --> 00:05:06,265 زیاد طول نمی‌کشه 84 00:05:06,266 --> 00:05:08,302 فرستنده‌ی پارازیتِ هلی‌کوپترمون رو فعال کردم 85 00:05:08,329 --> 00:05:10,363 و ربات‌های خراب رو گذاشتم رو حالت جستجو و نابودی 86 00:05:10,398 --> 00:05:11,765 تو بلدی اونا رو دوباره برنامه‌ریزی کنی؟ 87 00:05:11,766 --> 00:05:12,933 یه بار یکیشون رو باز کردم 88 00:05:12,934 --> 00:05:14,768 یه پروتکلِ اولیه‌ـست ولی مؤثره 89 00:05:14,802 --> 00:05:16,502 اونا هرکسی رو که پیدا کنن تعقیب می‌کنن و می‌کشن 90 00:05:21,943 --> 00:05:24,911 نشونم بده 91 00:05:43,131 --> 00:05:44,831 می‌دونی که یه انتخابی پیش رومونه 92 00:05:44,866 --> 00:05:46,099 آره 93 00:05:46,100 --> 00:05:47,801 فرضیه‌ـمون داره ثابت میشه 94 00:05:47,835 --> 00:05:49,336 اگه بمیریم، حلقه‌ی زمان رو می‌شکنیم 95 00:05:49,337 --> 00:05:52,439 اگه اینو تعمیر نکنیم جلوشون رو می‌گیریم 96 00:05:52,473 --> 00:05:54,173 اونا مارو می‌کشن 97 00:05:54,175 --> 00:05:56,610 من نمی‌تونم چیزی جز تو رو انتخاب کنم ...حتی اگه 98 00:05:56,644 --> 00:05:58,612 منم همین حس رو دارم 99 00:05:58,646 --> 00:06:00,346 ...پس 100 00:06:03,050 --> 00:06:06,620 پس به کارمون ادامه می‌دیم قطعه به قطعه 101 00:06:06,654 --> 00:06:08,755 کارای زیادی برای انجام دادن هست 102 00:06:08,789 --> 00:06:10,290 آره 103 00:06:10,291 --> 00:06:12,425 خیلی پیچیده‌ـست، یه مدت طول می‌کشه 104 00:06:12,460 --> 00:06:13,527 !هی 105 00:06:13,528 --> 00:06:18,932 عجله کنین، وگرنه شروع می‌کنم به قطع کردنِ اعضای بدنتون 106 00:06:18,966 --> 00:06:21,368 همونطور که ماله دوستتون رو قطع کردم 107 00:07:14,455 --> 00:07:16,056 دیر کردی 108 00:07:16,057 --> 00:07:18,758 وایسا، لطفاً 109 00:07:18,793 --> 00:07:22,395 فرصت نشد صحبت‌ـمون رو تموم کنیم 110 00:07:22,430 --> 00:07:24,564 من چیزی رو که باید می‌گفتم، گفتم 111 00:07:27,868 --> 00:07:30,170 ...ملیندا - ما یه ماموریت داریم، فیل - 112 00:07:31,606 --> 00:07:33,573 خوب حرف زدی، فیل 113 00:07:33,608 --> 00:07:35,609 !خوب حرف زدی 114 00:07:36,811 --> 00:07:38,945 باشه 115 00:07:38,980 --> 00:07:40,780 ربات‌ها ریست شدن 116 00:07:40,815 --> 00:07:42,482 و یه سیگنال اضطراری به بیرون فرستادن 117 00:07:42,483 --> 00:07:44,784 ما موقعیت سیگنال رو تا کوه‌های آپالاچ ردیابی کردیم 118 00:07:44,819 --> 00:07:46,486 و بعد از عکس‌برداری ماهواره‌ای 119 00:07:46,487 --> 00:07:48,355 می‌تونیم تایید کنیم که اینجا پایگاه هیل‌ـه 120 00:07:48,389 --> 00:07:50,090 اونجا یه پناهگاه نظامیِ خارج از خدمت‌ـه 121 00:07:50,124 --> 00:07:52,459 که یعنی به شدت ایمن و کاملاً سرّی‌ـه 122 00:07:52,493 --> 00:07:53,760 باید سریع و محکم بهشون حمله کنیم 123 00:07:53,761 --> 00:07:56,029 و قبل از اینکه بدونن ما اونجاییم نیروی دفاعی‌ـشون رو از دور خارج کنیم 124 00:07:56,063 --> 00:07:58,431 ...قوانین فانوس از پشت غافلگیرشون کن 125 00:07:58,466 --> 00:08:02,235 !انقدر بزنشون تا تسلیم بشن 126 00:08:02,270 --> 00:08:04,471 چیه؟ - تو اسپری بدن زدی؟ - 127 00:08:04,505 --> 00:08:06,373 مِی و من وارد میشم، گرویتونیوم رو برمی‌داریم 128 00:08:06,407 --> 00:08:07,507 و ملکه رو دستگیر می‌کنیم 129 00:08:07,508 --> 00:08:09,542 کیش و مات. کِی می‌ریم؟ 130 00:08:09,577 --> 00:08:10,731 تو نمیای 131 00:08:10,732 --> 00:08:12,032 نمیام؟ 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,568 ما تازه برت گردوندیم 133 00:08:14,603 --> 00:08:16,604 و ازت می‌خوام اینجا بمونی و سرپرستی کنی 134 00:08:16,638 --> 00:08:18,341 مک، نمودارهای فیتز رو پیدا کن 135 00:08:18,395 --> 00:08:20,077 و شروع به ساخت سیستم جاذبه‌ی مصنوعی 136 00:08:20,078 --> 00:08:21,102 !برای زایفر1 کن 137 00:08:21,103 --> 00:08:23,043 اوه، لطفاً بهم نگو که برمی‌گردیم به فضا 138 00:08:23,078 --> 00:08:25,713 نه تا وقتی مجبور نشدیم - ...و من - 139 00:08:25,747 --> 00:08:28,282 ...می‌خواین ازتون پشتیبانی کنم، یا 140 00:08:28,316 --> 00:08:29,984 تو تازه گلوله خوردی 141 00:08:29,985 --> 00:08:31,619 چرا از تختت اومدی بیرون؟ 142 00:08:31,620 --> 00:08:34,088 از پس بدتر از اینم بر اومدم 143 00:08:34,122 --> 00:08:36,557 ام، نه. تو اینجا می‌مونی و به مک کمک می‌کنی 144 00:08:36,591 --> 00:08:38,592 خیلی خب، باشه، دوست داری اینجوری انجامش بدی 145 00:08:38,627 --> 00:08:39,560 عالی شد 146 00:08:39,561 --> 00:08:41,795 باشه، زی1 تا پنج دقیقه پرواز می‌کنه بزنین بریم 147 00:08:41,830 --> 00:08:43,564 خیلی خب، بچه‌ها، شنیدین که چی گفت 148 00:08:43,598 --> 00:08:45,298 بریم سر کار 149 00:08:50,505 --> 00:08:53,040 داری تو اینکار بهتر میشی، جدی میگم 150 00:08:53,074 --> 00:08:55,798 حس می‌کنم استاد کولسن 151 00:08:55,853 --> 00:08:57,578 به دانشجوهاش آسون گرفته 152 00:08:57,612 --> 00:09:00,462 حداقل باید به خاطر سرپیچی از دستورات تو روز اول نمره از دست بدم 153 00:09:00,487 --> 00:09:01,582 البته 154 00:09:01,583 --> 00:09:03,484 ولی چند نمره‌ی اضافی برای 155 00:09:03,518 --> 00:09:05,452 نجاتِ به موقع بهت میدم 156 00:09:05,487 --> 00:09:07,421 بهشون امون نده 157 00:09:07,455 --> 00:09:09,155 بله، قربان 158 00:09:19,601 --> 00:09:21,568 چرا انقدر طولش دادی؟ 159 00:09:21,603 --> 00:09:23,337 به خاطر روبی... اون سرکش شده 160 00:09:23,371 --> 00:09:25,439 می‌دونم، اون تو راه ساختمونِ نگهداری اتاقک‌ـه 161 00:09:25,473 --> 00:09:27,908 آنتون رو برام بگیر - نمی‌تونم خانوم، اون مُرده - 162 00:09:27,942 --> 00:09:31,578 من نیروی کمکی خبر کردم چون ربات‌هاش خاموش شدن 163 00:09:31,613 --> 00:09:34,273 اینا رو درست قبل از خاموش شدن‌ـشون دریافت کردیم 164 00:09:35,150 --> 00:09:37,084 باید فوراً بریم 165 00:09:37,118 --> 00:09:39,753 روبی مصمم‌ـه که خودش رو در معرض گرویتونیوم قرار بده 166 00:09:39,788 --> 00:09:41,755 دیدی که اون با کریل چیکار کرد 167 00:09:41,790 --> 00:09:43,524 اون بهتر نشده، نه؟ 168 00:09:43,558 --> 00:09:45,326 نه، خانوم 169 00:09:45,360 --> 00:09:47,361 اون خیلی بدتر شده 170 00:09:53,868 --> 00:09:56,503 آقای کریل، چطور می‌تونیم کمک‌ـتون کنیم؟ 171 00:09:56,538 --> 00:09:57,805 نمی‌تونین 172 00:09:57,806 --> 00:10:00,374 هیچکس نمی‌تونه 173 00:10:00,408 --> 00:10:02,643 اونا دست از داد زدن بر نمی‌دارن 174 00:10:02,677 --> 00:10:04,511 صداها رو میگه 175 00:10:04,546 --> 00:10:06,380 اونا از هم متنفرن 176 00:10:06,414 --> 00:10:07,481 کوئین دوست داره حس کنه باهوشه 177 00:10:07,482 --> 00:10:09,650 ولی هال باهوش‌تره 178 00:10:09,684 --> 00:10:11,652 ولی صدای کوئین بلندتره 179 00:10:11,686 --> 00:10:13,554 کوئین؟ 180 00:10:13,588 --> 00:10:15,689 ایان کوئین؟ 181 00:10:15,724 --> 00:10:17,224 اونو بلعید 182 00:10:17,225 --> 00:10:18,634 فرانکلین دنبالِ انتقام بود 183 00:10:18,635 --> 00:10:20,661 ولی حالا تا ابد باهاش گیر افتاده 184 00:10:20,695 --> 00:10:23,964 اونا داخلِ گرویتونیوم هستن 185 00:10:23,998 --> 00:10:25,566 ذهن‌هاشون 186 00:10:25,567 --> 00:10:27,968 خشم‌ـشون 187 00:10:28,002 --> 00:10:30,738 خانوم، اون فقط یه لحظه بهش دست زده 188 00:10:30,772 --> 00:10:32,272 ...اگه روبی خودش رو القا کنه 189 00:10:32,273 --> 00:10:34,981 گور بابای اون! پس من چی؟ 190 00:10:35,038 --> 00:10:36,738 ژنرال 191 00:10:38,012 --> 00:10:39,712 اونا می‌خوان بیان بیرون 192 00:10:43,785 --> 00:10:45,519 !می‌خوان بیان بیرون 193 00:10:45,553 --> 00:10:47,253 !بیارینشون بیرون 194 00:10:48,790 --> 00:10:51,058 !بیارینشون بیرون 195 00:11:02,116 --> 00:11:04,150 پیشرفتی داشتی؟ 196 00:11:06,187 --> 00:11:08,592 آره، داره به یه جایی می‌رسه ولی باید بگم 197 00:11:08,655 --> 00:11:10,456 ایده‌ی اینکه زایفر تو فضا پرواز کنه 198 00:11:10,490 --> 00:11:12,005 هنوز یه ذره غیرمنطقی به نظر میاد 199 00:11:12,006 --> 00:11:13,992 آره، خب، من تا 50سال بعد به دنیام نمیام 200 00:11:14,027 --> 00:11:15,394 پس شاید در مورد "غیرمنطقی" تجدیدنظر کنی 201 00:11:15,395 --> 00:11:18,864 خب، بیاین امیدوار باشیم هرگز اینطور نشه ...ولی اگه نتونیم اوضاع رو تغییر بدیم 202 00:11:18,898 --> 00:11:21,266 همیشه آماده باش، آره، آره 203 00:11:21,301 --> 00:11:22,701 شماها باید آروم باشین 204 00:11:22,702 --> 00:11:25,204 دیزی همه چی رو ردیف می‌کنه 205 00:11:28,742 --> 00:11:30,309 اون چی بود 206 00:11:30,310 --> 00:11:32,503 رفیق‌مون بدجوری دلش گیره 207 00:11:32,528 --> 00:11:33,746 این دیگه یعنی چی 208 00:11:33,747 --> 00:11:36,115 تو عاشقش شدی 209 00:11:36,149 --> 00:11:37,249 ببخشید؟ 210 00:11:37,250 --> 00:11:39,218 چی؟ نه 211 00:11:39,252 --> 00:11:40,919 نمی‌خوام دلخور شی مک 212 00:11:40,920 --> 00:11:43,956 ولی فکر کنم این بار رو واقعاً اشتباه زدی 213 00:11:43,990 --> 00:11:46,625 قانع کننده بود، حرفش رو باور می‌کنم - مرسی - 214 00:11:46,659 --> 00:11:48,861 تو اعتراف کردی، احمق. وقتی تحت تاثیر داروهای مسکن بودی 215 00:11:48,895 --> 00:11:51,029 پایپر و من نمی‌تونستیم کاری کنیم چیزی در موردش نگی 216 00:11:51,064 --> 00:11:52,364 ...نه، این 217 00:11:52,365 --> 00:11:54,233 باشه، بچه‌ها 218 00:11:54,267 --> 00:11:56,668 چی، شما تا حالا نشنیدین که دارو می‌تونه باعث شه 219 00:11:56,693 --> 00:11:57,848 چرت و پرت بگی؟ 220 00:11:57,849 --> 00:11:59,362 شاید واسه همینه که داروها بدن 221 00:11:59,363 --> 00:12:00,372 این که معلومه 222 00:12:00,373 --> 00:12:02,073 چند وقت پیش اینو فهمیدم 223 00:12:03,843 --> 00:12:05,844 باشه، خب، مهم نیست 224 00:12:05,879 --> 00:12:07,112 به هر حال اون ازم متنفره 225 00:12:07,113 --> 00:12:09,348 قطعاً همینطوره - آره - 226 00:12:09,382 --> 00:12:13,652 فقط واسه خنده، فرض کنیم ...من به کسی 227 00:12:13,686 --> 00:12:15,721 علاقه داشتم... هرکسی 228 00:12:15,755 --> 00:12:18,924 ...چطور می‌تونستم 229 00:12:18,958 --> 00:12:20,759 مثلاً، تو رابطه‌ی خوبی داری 230 00:12:20,794 --> 00:12:21,660 به من نگاه نکن 231 00:12:21,661 --> 00:12:23,362 آخرین باری که یویو رو دیدم بهم دروغ گفت 232 00:12:23,396 --> 00:12:24,596 زندانیم کرد و فرار کرد 233 00:12:24,597 --> 00:12:26,198 کولسن؟ 234 00:12:26,199 --> 00:12:27,266 شرمنده داداش 235 00:12:27,267 --> 00:12:29,601 ضاهراً من قادر به بیان احساساتم نیستم 236 00:12:29,636 --> 00:12:31,603 و نمی‌ذارم کسی ازم مراقبت کنه 237 00:12:31,638 --> 00:12:33,572 شماها به درد نخورین 238 00:12:33,606 --> 00:12:36,108 پس باید از لیمو استفاد کنم 239 00:12:36,142 --> 00:12:38,944 دوباره بگو؟ 240 00:12:39,979 --> 00:12:41,780 خب، در زمانِ من 241 00:12:41,815 --> 00:12:44,016 وقتی می‌خوای احساست رو به کسی ابراز کنی 242 00:12:44,050 --> 00:12:45,750 فقط ژتون‌هات رو ذخیره می‌کنی 243 00:12:45,752 --> 00:12:47,452 یه لیمو می‌خری و می‌ذاری رو تختش 244 00:12:47,454 --> 00:12:48,587 ...این 245 00:12:48,588 --> 00:12:50,422 اینجام این رسم هست دیگه، آره؟ 246 00:12:51,825 --> 00:12:54,156 !صد در صد - اوه، آره، البته - 247 00:12:54,181 --> 00:12:56,628 وقتی شک داری، چندتا لیمو بخر - باید اینکارو بکنی - 248 00:13:01,668 --> 00:13:03,602 بذار بیام تو، بذار بیام تو 249 00:13:03,636 --> 00:13:05,804 کسی خونه نیست؟ 250 00:13:13,179 --> 00:13:15,214 خیلی هیجان انگیزه 251 00:13:20,143 --> 00:13:23,078 من تو این جنگ به هر سلاحی نیاز دارم 252 00:13:23,191 --> 00:13:24,891 بهتره عجله کنیم 253 00:13:24,924 --> 00:13:27,226 باید آماده باشیم 254 00:13:36,870 --> 00:13:40,439 حس خوبی داره که برعکس همیشه من و تو به یه جایی حمله می‌کنیم 255 00:13:41,841 --> 00:13:43,775 !اگه لازمم بشه، از یکی می‌گیرم 256 00:13:43,810 --> 00:13:46,578 یکم خشونتِ فروخورده دارم که باید خالیش کنم 257 00:13:46,613 --> 00:13:48,013 می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ 258 00:13:48,014 --> 00:13:49,714 !نه، می‌خوام بزنم 259 00:13:51,618 --> 00:13:53,418 مامور جانسون، بررسی سیستم کامل شده 260 00:13:53,453 --> 00:13:55,787 موشک رو آماده کن منتظر علامتم باش 261 00:14:00,793 --> 00:14:02,661 توماس، شمارش معکوس پرتاب رو شروع کن 262 00:14:02,695 --> 00:14:04,395 سعی کن تو راه پایین مارو نزنی 263 00:14:04,397 --> 00:14:06,832 دریافت شد، 10ثانیه 264 00:14:08,868 --> 00:14:10,235 اول ایمنی 265 00:14:10,236 --> 00:14:12,204 همیشه 266 00:14:13,873 --> 00:14:16,842 بازی شروع شد 267 00:14:47,073 --> 00:14:49,141 اون چی بود؟ 268 00:15:44,897 --> 00:15:46,632 دست نگه دارین 269 00:15:47,767 --> 00:15:48,834 سلاحت رو بیار پایین 270 00:15:48,835 --> 00:15:50,402 ...خانوم، چی 271 00:15:50,403 --> 00:15:52,571 این یه دستوره 272 00:16:00,346 --> 00:16:02,381 من تسلیم میشم 273 00:16:03,516 --> 00:16:05,417 و ما کاملاً حرفت رو باور می‌کنیم 274 00:16:05,451 --> 00:16:07,152 وقتی نمونده که باهم بجنگیم 275 00:16:07,186 --> 00:16:08,420 من به کمک‌تون نیاز دارم 276 00:16:08,421 --> 00:16:10,121 ما همگی باید همین الان بریم 277 00:16:10,123 --> 00:16:12,290 کمکت کنیم؟ جدی که نمیگی 278 00:16:12,325 --> 00:16:14,793 دخترم گرویتونیوم رو برداشت 279 00:16:14,827 --> 00:16:16,728 و رفت از ماشینِ استراکر استفاده کنه 280 00:16:16,763 --> 00:16:18,897 نابودگرِ دنیاها 281 00:16:20,033 --> 00:16:23,602 اون با دوستای دانشمند شما تو یه ساختمون‌ـه 282 00:16:23,636 --> 00:16:26,171 آخرین بار که خبر داشتم، اونا زنده بودن 283 00:16:26,205 --> 00:16:27,506 ولی اگه روبی موفق بشه 284 00:16:27,507 --> 00:16:29,841 شک نکنین که اونا رو می‌کشه 285 00:16:35,982 --> 00:16:38,583 !نه، هی! هی، وایسا 286 00:16:40,687 --> 00:16:43,255 شما دو تا دارین طولش میدین 287 00:16:43,289 --> 00:16:44,856 این بالاتر از سطحِ شماست؟ - نه، نه، نه، ن - 288 00:16:44,857 --> 00:16:46,992 اونا بهترین و باهوش‌ترین نیروهای شیلدن 289 00:16:47,026 --> 00:16:48,994 ...کاری نیست که از پسش برنیان 290 00:16:49,028 --> 00:16:50,095 !فقط یکم انگیزه می‌خوان 291 00:16:50,096 --> 00:16:53,498 شکنجه کردنِ ما باعث نمیشه سریع‌تر کار کنیم 292 00:16:53,533 --> 00:16:56,877 خب، آخرین باری که همدیگه رو دیدیم به نظر مشکلی با شکنجه نداشتی 293 00:16:56,940 --> 00:16:58,036 با برق شکنجه‌ام می‌کردین 294 00:16:58,037 --> 00:17:01,640 شما دو تا اونموقع هم حلقه‌ی ازدواج نداشتین 295 00:17:01,674 --> 00:17:03,709 خواهش می‌کنم، ما داریم کاری رو که خواستین انجام می‌دیم 296 00:17:03,743 --> 00:17:05,677 حرکت کن 297 00:17:05,712 --> 00:17:08,146 حرکت کن - باشه - 298 00:17:12,351 --> 00:17:14,119 القاگر معکوس شده 299 00:17:14,153 --> 00:17:16,722 اونا باید از اول شروع کنن 300 00:17:16,756 --> 00:17:18,156 می‌دونین، من فقط یکی از شما رو لازم دارم 301 00:17:18,157 --> 00:17:19,858 حس می‌کنم دونفر خیلی زیادی می‌کنه 302 00:17:19,892 --> 00:17:21,359 هی، ما داریم با امکاناتِ خیلی محدود 303 00:17:21,360 --> 00:17:23,060 رو یه ماشینِ خیلی قدیمی کار می‌کنیم 304 00:17:23,062 --> 00:17:25,030 !فیتز 305 00:17:25,064 --> 00:17:27,365 !نه 306 00:17:32,438 --> 00:17:34,072 !تمومش کن! ولش کن! ما درستش می‌کنیم 307 00:17:34,073 --> 00:17:35,773 !درستش می‌کنیم 308 00:17:42,081 --> 00:17:44,216 هی 309 00:17:44,250 --> 00:17:45,950 چشما بالا 310 00:17:45,952 --> 00:17:47,853 منو نگاه کن 311 00:17:50,256 --> 00:17:52,858 دفعه‌ی بعد 312 00:17:52,892 --> 00:17:54,926 نوبتِ اونه 313 00:17:54,961 --> 00:17:56,928 و از مشتام استفاده نمی‌کنم 314 00:18:21,449 --> 00:18:25,051 این بچه مداد شمعیِ قرمزش رو دوست داره 315 00:18:25,086 --> 00:18:26,953 !قتل 316 00:18:26,988 --> 00:18:28,688 !قتل 317 00:18:30,625 --> 00:18:33,994 جریان چیه؟ 318 00:18:34,028 --> 00:18:36,062 !خراب شد 319 00:18:37,431 --> 00:18:39,566 سلام 320 00:18:39,600 --> 00:18:43,003 من گلن تالبوت هستم 321 00:18:43,037 --> 00:18:44,671 شما به نجاتِ من کمک کردین 322 00:18:44,672 --> 00:18:46,973 تو اتاقِ ما چیکار می‌کنی؟ 323 00:18:47,008 --> 00:18:48,475 صحیح 324 00:18:48,476 --> 00:18:49,609 ...اه 325 00:18:49,610 --> 00:18:51,011 من نباید... نباید اینجا باشم 326 00:18:51,012 --> 00:18:52,712 حق با شماست، خودم بهتر می‌دونم 327 00:18:52,713 --> 00:18:53,780 ...من فقط 328 00:18:53,781 --> 00:18:57,183 فقط... نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 329 00:19:00,621 --> 00:19:03,189 من یه پسر دارم، جرج 330 00:19:03,224 --> 00:19:05,659 اونم نقاشی کشیدن رو دوست داره 331 00:19:05,693 --> 00:19:09,796 فقط من خیلی وقته که ندیدمش 332 00:19:09,830 --> 00:19:11,698 این خیلی سخته 333 00:19:16,003 --> 00:19:18,138 معذرت می‌خوام 334 00:19:18,172 --> 00:19:20,340 ...من فقط 335 00:19:20,374 --> 00:19:23,476 یه مدته خودم نبودم 336 00:19:25,179 --> 00:19:28,715 فکر کنم این روزا همه‌ی ما یکم ناخوشیم 337 00:19:28,749 --> 00:19:30,817 زمانه‌ی عجیبی‌ـه 338 00:19:30,851 --> 00:19:35,488 خب، پس این دختریه که هیاهو به پا کرده، هان؟ 339 00:19:35,523 --> 00:19:37,223 اون می‌تونه آینده رو ببینه؟ 340 00:19:37,258 --> 00:19:39,793 یه جورایی 341 00:19:39,827 --> 00:19:44,497 اون چیزای زیاد می‌بینه ولی هیچ ترتیب خاصی نداره 342 00:19:46,701 --> 00:19:48,702 ...این نعمتِ 343 00:19:48,736 --> 00:19:51,504 خیلی استثنائی‌ـه که داری، دختر کوچولو 344 00:19:51,539 --> 00:19:55,075 ...حتماً چیزای شگفت‌انگیزی دیدی 345 00:19:57,111 --> 00:19:59,145 حالا، حالا 346 00:19:59,180 --> 00:20:02,082 لازم نیست از من بترسی 347 00:20:02,116 --> 00:20:04,551 من گلِن هستم 348 00:20:04,585 --> 00:20:07,087 تو اون ژنرالی 349 00:20:07,121 --> 00:20:08,788 درسته 350 00:20:08,789 --> 00:20:11,024 اینو از کجا می‌دونستی؟ 351 00:20:11,058 --> 00:20:15,228 من نقاشی‌ـت کردم 352 00:20:15,262 --> 00:20:17,330 یه طوریش شده 353 00:20:17,364 --> 00:20:19,733 ...کریل به گرویتونیوم دست زده و یه 354 00:20:19,767 --> 00:20:20,967 کسایی رو حس کرده 355 00:20:20,968 --> 00:20:22,102 فرانکلین هال 356 00:20:22,103 --> 00:20:23,136 ایان کویین هم همینطور 357 00:20:23,137 --> 00:20:24,237 ،ما دیدیم کسایی رو جذب کرده 358 00:20:24,238 --> 00:20:27,207 ولی به نظر میاد هوشیاری‌شون رو هم جذب می‌کنه 359 00:20:27,241 --> 00:20:28,341 این اصلا ممکنه؟ 360 00:20:28,342 --> 00:20:31,080 خب، فکر کنم جوابِ این سوال همیشه "آره" باشه 361 00:20:31,105 --> 00:20:32,112 الان حالِ کریل چطوره؟ 362 00:20:32,113 --> 00:20:34,714 به سختی داره دووم میاره. توی ذهنِ خودش گم شده 363 00:20:34,749 --> 00:20:35,969 مجبور شدیم بهش آرامبخش بزنیم 364 00:20:35,970 --> 00:20:38,084 .باید کمکش کنیم .من بهش مدیونم 365 00:20:38,119 --> 00:20:40,253 و می‌کنیم، ولی الان باید جلوی روبی رو بگیریم 366 00:20:40,287 --> 00:20:41,788 ،طبق حرفای هیل 367 00:20:41,789 --> 00:20:43,957 فیتز و سیمنز، توی موقعیت دیده شدن 368 00:20:43,991 --> 00:20:45,391 لعنتی، یویو 369 00:20:45,392 --> 00:20:48,310 ...اگه دخترِ هایدرایِ دیوونه به خودش قدرت بده 370 00:20:48,335 --> 00:20:50,035 .دیزی، نمی‌تونی بری اونجا .خیلی خطرناکه 371 00:20:50,053 --> 00:20:52,065 برای صدمین بار میگم، من قرار نیست دنیا رو تیکه تیکه کنم 372 00:20:52,099 --> 00:20:54,067 منظورم این نیست. منظورم اینه که ...باید مراقب باشی، چون 373 00:20:54,101 --> 00:20:55,235 مهم نیست 374 00:20:55,236 --> 00:20:57,036 من قرار نیست دور و برِ گرویتونیم از قدرت‌هام استفاده کنم 375 00:20:57,071 --> 00:21:00,206 اگه از قدرتت استفاده نکنی و روبی قدرت‌دار شده باشه، تو رو می‌کشه 376 00:21:00,241 --> 00:21:02,308 قربان، شما منو برای رهبری برگردوندید 377 00:21:02,343 --> 00:21:04,077 رهبریِ منم اینطوریه 378 00:21:04,111 --> 00:21:05,578 نمی‌تونی خودتو اینطوری به خطر بندازی 379 00:21:05,579 --> 00:21:07,447 ما این تصمیمات رو می‌گیریم، فیل، نه تو 380 00:21:09,116 --> 00:21:10,950 ببین، به هر برتری‌ای که بتونیم ،به دست بیاریم، نیاز داریم 381 00:21:10,985 --> 00:21:12,352 پس نقاشی‌های رابین رو بررسی کن 382 00:21:12,353 --> 00:21:14,654 و ببین چیزی هست که بتونیم استفاده کنیم، یا نه 383 00:21:17,324 --> 00:21:20,960 امان از زَنا، مگه نه؟ 384 00:21:20,995 --> 00:21:23,897 خفه شو، لیمویی 385 00:21:23,931 --> 00:21:25,598 این کیه؟ 386 00:21:25,599 --> 00:21:28,134 و کِی این اتفاق میفته؟ 387 00:21:28,169 --> 00:21:30,670 اینطوری جواب نمیده 388 00:21:30,704 --> 00:21:31,938 به زودی 389 00:21:31,939 --> 00:21:34,340 به زودی 390 00:21:34,375 --> 00:21:36,509 و اینا؟ 391 00:21:36,544 --> 00:21:38,478 همه اینا به حقیقت می‌پیونده؟ 392 00:21:38,512 --> 00:21:40,146 باید یه کاری راجب اینا بکنیم 393 00:21:40,147 --> 00:21:42,515 یه سری هستن که می‌خوان تو رو ببینن 394 00:21:42,550 --> 00:21:44,569 یه سری هستن که می‌خوان تو رو ببینن- رابین داره خسته میشه- 395 00:21:44,594 --> 00:21:46,735 شاید بتونیم فردا راجبش بحث کنیم 396 00:21:46,760 --> 00:21:48,354 نه، فردا...فردا دیره 397 00:21:48,355 --> 00:21:49,789 ماموریت...ماموریت امروزه 398 00:21:49,790 --> 00:21:52,401 ماموریت الانه 399 00:21:54,416 --> 00:21:57,297 واقعا به این خاطر متاسفم- !نه- 400 00:22:04,405 --> 00:22:05,698 !برو، رابین 401 00:22:05,699 --> 00:22:08,300 !نه !رابین از اینجا برو 402 00:22:11,011 --> 00:22:13,379 !ششششش- !برو- 403 00:22:13,414 --> 00:22:14,981 ...کمک بیار، رابیــ 404 00:22:14,982 --> 00:22:16,382 فقط بگیر بخواب 405 00:22:16,383 --> 00:22:18,318 ششش 406 00:22:18,352 --> 00:22:19,586 خودشه 407 00:22:19,587 --> 00:22:21,521 ششش، بگیر بخواب 408 00:22:21,555 --> 00:22:23,323 بخواب 409 00:22:32,199 --> 00:22:34,334 تو با من میای 410 00:22:35,490 --> 00:22:37,203 می‌دونم 411 00:22:47,790 --> 00:22:50,524 اسکن‌های ما رُباتای زیادی رو بیرونِ تاسیسات نشون میدن 412 00:22:50,587 --> 00:22:52,156 اونا رو منهدم کنید، محوطه رو امن کنید 413 00:22:52,157 --> 00:22:54,826 فقط من و مامور مِی و هیل وارد می‌شیم 414 00:22:54,860 --> 00:22:57,829 و اگه کار به جاهای باریک کشید، آماده‌ی تخلیه باشید 415 00:22:57,863 --> 00:22:59,819 حالا حاضر بشید 416 00:23:12,318 --> 00:23:14,319 کولسن خوب آموزشت داده 417 00:23:14,353 --> 00:23:16,588 فقط هرگز از من ناامید نشد 418 00:23:17,692 --> 00:23:19,591 قول بده به روبی صدمه نمی‌زنی 419 00:23:19,625 --> 00:23:21,626 مگه اینکه مجبور بشم 420 00:23:21,660 --> 00:23:24,295 تقصیر خودش نیست که اینطوریه 421 00:23:26,499 --> 00:23:28,733 .اون مصمم ـه .و جنگجوی خوبی ـه 422 00:23:28,768 --> 00:23:31,102 و با هدایت مناسب، می‌تونه مامور خوبی بشه 423 00:23:31,137 --> 00:23:32,971 مامورِ شیلد 424 00:23:33,005 --> 00:23:34,839 جدی که نمیگی؟ 425 00:23:34,874 --> 00:23:37,075 قراره به هر کمکی که می‌تونیم گیر بیاریم نیاز پیدا کنیم 426 00:23:39,044 --> 00:23:41,179 بگو چیکار می‌تونم بکنم 427 00:23:43,616 --> 00:23:46,918 اگه دیر کردیم، باید باهاش حرف بزنی و قانعش کنی 428 00:23:46,952 --> 00:23:49,402 نمی‌تونیم بزاریم اوضاع از کنترل خارج بشه 429 00:23:49,457 --> 00:23:51,050 حتما 430 00:23:51,051 --> 00:23:52,924 فقط می‌خوام روبی سالم باشه 431 00:23:52,958 --> 00:23:54,859 شما خانما تموم نشدید؟ 432 00:24:05,571 --> 00:24:07,939 یه هواپیما همین الان فرود اومد 433 00:24:07,973 --> 00:24:09,374 مادرم؟ 434 00:24:09,375 --> 00:24:10,575 شیلد 435 00:24:10,576 --> 00:24:12,076 رُباتا رو فرستادم تا درگیر بشن 436 00:24:12,077 --> 00:24:13,777 این برامون یکم زمان می‌خره 437 00:24:14,613 --> 00:24:16,781 خیلی خب، از کجا شروع کنم؟ یه دست؟ 438 00:24:16,816 --> 00:24:18,883 شایدم یه پا؟- نه، نکن، نکن- 439 00:24:18,918 --> 00:24:21,319 کارمون تموم شد، باشه؟ 440 00:24:30,361 --> 00:24:32,094 حاضره 441 00:24:32,119 --> 00:24:33,819 آره 442 00:24:51,717 --> 00:24:53,417 چیه؟ 443 00:24:55,354 --> 00:24:57,555 هی، هرکاری خواستی کردیم 444 00:24:57,590 --> 00:24:58,790 محفظه رو تعمیر کردیم 445 00:24:58,791 --> 00:25:00,491 ولی؟ 446 00:25:01,391 --> 00:25:02,907 ،تجربه ثابت کرده 447 00:25:02,908 --> 00:25:05,196 دستکاریِ گرویتونیوم راحت نیست 448 00:25:05,231 --> 00:25:06,731 ...و 449 00:25:06,732 --> 00:25:09,033 نمی‌تونیم اونو واردِ دستگاه کنیم 450 00:25:09,068 --> 00:25:11,002 صبرکن 451 00:25:11,036 --> 00:25:13,538 ...صبرکن، اون اون خارج از کنترل‌ـه 452 00:25:13,572 --> 00:25:15,139 آره، گرویتونیوم غیرقابلِ پیشبینی ـه 453 00:25:15,140 --> 00:25:16,941 هنوز چیزای زیادی هست که نمی‌دونیم 454 00:25:16,976 --> 00:25:19,210 هی، لطفا، لطفا، نمی‌تونی اینکارو بکنی 455 00:25:19,245 --> 00:25:23,214 دیگه کسی بهم نمیگه چیکار کنم چیکار نکنم 456 00:25:44,770 --> 00:25:46,638 داشتید می‌گفتید؟ 457 00:25:48,941 --> 00:25:51,476 جما، اونو دیدی؟ 458 00:25:51,510 --> 00:25:54,579 اون...فرق می‌کنه 459 00:25:56,982 --> 00:25:58,249 یه پرنده نیست. هواپیماست 460 00:25:58,250 --> 00:26:00,385 اوه، بیخیال، اصلا شبیه زفر نیست 461 00:26:00,419 --> 00:26:02,287 دارید راجب نقاشی بحث می‌کنید؟ 462 00:26:02,321 --> 00:26:04,088 به تمام دورانِ بچگیم خوش اومدید 463 00:26:06,692 --> 00:26:08,660 ببین، داریم وقت تلف می‌کنیم 464 00:26:08,694 --> 00:26:11,260 چرا از خودش نپرسیم این طرح‌ها چه معنی‌ای دارن؟ 465 00:26:11,285 --> 00:26:12,931 می‌تونی بری اون پایین، ولی از دیک بپرس 466 00:26:12,932 --> 00:26:14,999 رابین یه پیشگوئه، ولی خیلی اهل گفتگو نیست 467 00:26:16,035 --> 00:26:18,002 هی 468 00:26:18,037 --> 00:26:20,738 طبقه‌ی رابین چی شده؟ تصویر متوقف شده؟ 469 00:26:27,479 --> 00:26:29,614 پالی؟ 470 00:26:32,885 --> 00:26:34,686 نفس می‌کشه- رابین کجاست؟- 471 00:26:34,720 --> 00:26:36,487 بهمون نفوذ کردن 472 00:26:36,522 --> 00:26:38,489 حتما یکی به فانوس نفوذ کرده 473 00:26:38,524 --> 00:26:40,858 .اون بُردش .تالبوت رابین رو بُرد 474 00:26:40,893 --> 00:26:42,694 نه، اون اینکارو نمی‌کنه 475 00:26:42,728 --> 00:26:43,561 یکم قبل دیدمش 476 00:26:43,562 --> 00:26:46,297 اون داشت با تصاویر ور می‌رفت 477 00:26:46,332 --> 00:26:47,732 و زیر لب یه چیزی گفت 478 00:26:47,733 --> 00:26:48,866 ...گفت 479 00:26:48,867 --> 00:26:50,835 گفت خوشحال‌ـه که اطاعت می‌کنه 480 00:26:50,869 --> 00:26:53,538 اون شیش ماه پیشِ هایدرا بوده 481 00:26:53,572 --> 00:26:55,073 چطور نتونستم اینو ببینم؟ 482 00:26:55,074 --> 00:26:56,708 باید پیداش کنیم 483 00:26:56,709 --> 00:26:58,409 من پیشش می‌مونم 484 00:27:07,152 --> 00:27:08,852 موفق شدی 485 00:27:11,590 --> 00:27:13,958 موفق شدیم 486 00:28:01,874 --> 00:28:03,307 !روبی 487 00:28:03,308 --> 00:28:06,210 !منو بیار بیرون- !روبی! نه- 488 00:28:09,048 --> 00:28:11,049 !نه، روبی 489 00:28:12,600 --> 00:28:15,235 !روبی 490 00:28:15,387 --> 00:28:17,688 !روبی 491 00:28:17,723 --> 00:28:19,349 !چیکار کردید؟ 492 00:28:19,350 --> 00:28:20,358 !دارید اونو می‌کشید 493 00:28:20,359 --> 00:28:22,059 !نه، این کارِ ما نیست !سعی کردیم بهش هشدار بدیم 494 00:28:22,061 --> 00:28:23,961 !شما محفظه رو خراب کردید 495 00:28:23,996 --> 00:28:27,432 !نه، به خاطر دستگاه نیست 496 00:28:27,466 --> 00:28:29,166 !خاموشش کنید 497 00:28:38,911 --> 00:28:40,812 دیر کردیم؟ 498 00:28:40,846 --> 00:28:43,247 نمی‌دونم 499 00:28:43,282 --> 00:28:45,817 فقط 8 درصدِ گرویتونیوم رو مصرف کرده 500 00:29:16,215 --> 00:29:17,915 !روبی 501 00:29:20,848 --> 00:29:23,187 چیزی نیست، هی، هی 502 00:29:23,222 --> 00:29:24,856 !دارن فریاد می‌زنن 503 00:29:24,857 --> 00:29:26,557 دارن دعوا می‌کنن 504 00:29:28,060 --> 00:29:29,727 هواتو دارم 505 00:29:29,728 --> 00:29:31,496 کمکم کن 506 00:29:31,530 --> 00:29:33,498 من هیچ جا نمیرم 507 00:30:00,814 --> 00:30:02,781 عمدی نبود 508 00:30:02,816 --> 00:30:04,455 اوه خدا 509 00:30:04,456 --> 00:30:05,683 !برو بیرون 510 00:30:05,684 --> 00:30:07,418 !نه! نه! از من بیاریدش بیرون 511 00:30:07,470 --> 00:30:09,104 !لطفا متوقف‌شون کنید 512 00:30:09,105 --> 00:30:11,073 متوقف‌شون کنیم؟ 513 00:30:11,107 --> 00:30:12,174 !همشونو 514 00:30:12,175 --> 00:30:14,510 !فقط لطفا...منو برگردونید توی دستگاه 515 00:30:14,544 --> 00:30:16,011 !از من بیاریدش بیرون 516 00:30:16,012 --> 00:30:17,980 .نمی‌تونیم .اون فقط یه طرفه کار می‌کنه 517 00:30:18,014 --> 00:30:19,815 !دروغ می‌گید 518 00:30:19,849 --> 00:30:21,850 !همیشه اینکارو می‌کنید 519 00:30:28,692 --> 00:30:31,093 روبی، بزارشون زمین 520 00:30:31,127 --> 00:30:34,363 آزمایشِ بی‌حاصل 521 00:30:39,836 --> 00:30:41,971 منم، مادرت 522 00:30:42,005 --> 00:30:43,705 !منو ببین 523 00:30:47,720 --> 00:30:49,626 ...مامان 524 00:30:50,212 --> 00:30:52,556 واقعا یه مشکلی هست 525 00:30:52,582 --> 00:30:54,383 می‌دونم. داریم سعی می‌کنیم یه کاریش بکنیم 526 00:30:54,416 --> 00:30:56,672 فقط...قوی باش، عزیزم 527 00:30:56,697 --> 00:30:58,671 نترس، فقط سعی کن نترسی 528 00:30:59,756 --> 00:31:02,224 .نباید اینجا باشن .من اونا رو از رُباتا رد می‌کنم 529 00:31:02,258 --> 00:31:03,726 .برگرد .بهت نیاز دارم 530 00:31:03,727 --> 00:31:05,427 باشه 531 00:31:05,443 --> 00:31:07,873 طوری نیست- نه- 532 00:31:07,951 --> 00:31:09,651 !نــــه 533 00:31:16,960 --> 00:31:20,128 !تالبوت، وایسا- !بندازش- 534 00:31:20,163 --> 00:31:21,730 !خودت بندازش !وایسا 535 00:31:21,731 --> 00:31:22,965 همگی آروم باشن 536 00:31:22,966 --> 00:31:24,700 گلن، منو ببین 537 00:31:24,734 --> 00:31:26,602 چرا می‌خوای وارد آشیانه بشی؟ 538 00:31:26,636 --> 00:31:27,970 چیکار می‌کنی؟ 539 00:31:27,971 --> 00:31:30,105 یه سرباز هرگز دستوراتش رو زیر سوال نمی‌بره 540 00:31:30,139 --> 00:31:32,107 سرباز همیشه ماموریتش رو تکمیل می‌کنه 541 00:31:32,141 --> 00:31:34,209 این یه ماموریت نیست 542 00:31:34,244 --> 00:31:35,944 این هیل ـه 543 00:31:35,979 --> 00:31:38,247 .اون وارد ذهنت شده .تو رو شستشوی مغزی داده 544 00:31:38,281 --> 00:31:39,981 ...رابین، همه چیز درست میشه عزیزم 545 00:31:39,983 --> 00:31:41,183 !باهاش حرف نزن 546 00:31:41,184 --> 00:31:42,985 ،هایدرا داره برنامه‌ای رو اجرا می‌کنه 547 00:31:43,019 --> 00:31:44,686 که مربوط به وایت‌هال می‌شه 548 00:31:44,687 --> 00:31:45,854 داری سعی می‌کنی واردِ ذهنم بشی 549 00:31:45,855 --> 00:31:48,890 می‌خوای منو با مزخرفاتِ هایدرا گیج کنی 550 00:31:48,925 --> 00:31:50,325 ،دیدی که با کریل چیکار کردن 551 00:31:50,326 --> 00:31:52,661 که چقدر سخت، مجبور شدی کار کنی تا برنامه‌ش رو از بین ببری 552 00:31:52,695 --> 00:31:54,395 اصلا تو چی می‌دونی؟ 553 00:31:55,498 --> 00:31:57,566 می‌دونم تو دوستمی 554 00:31:57,600 --> 00:31:59,434 و هرگز یه دختربچه رو نمی‌دزدی 555 00:31:59,469 --> 00:32:02,137 ...دزدی؟ این 556 00:32:02,171 --> 00:32:04,439 این اتهامِ بزرگیه، فیل 557 00:32:04,474 --> 00:32:06,975 من یه کاری دارم که باید انجام بدم 558 00:32:07,010 --> 00:32:09,311 اون تقریبا هم‌سنِ پسرته 559 00:32:09,345 --> 00:32:12,514 به پسرت فکر کن، تالبوت 560 00:32:12,548 --> 00:32:13,849 بهش فکر کن 561 00:32:13,850 --> 00:32:15,450 اگه اون جرج بود چی؟ 562 00:32:15,451 --> 00:32:16,985 می‌دونی که اینکار اشتباهه 563 00:32:16,986 --> 00:32:19,154 !خفه شو !دهنتو ببند 564 00:32:19,188 --> 00:32:20,856 هنوز برای برگشت دیر نیست 565 00:32:20,857 --> 00:32:21,857 نه 566 00:32:21,858 --> 00:32:24,526 ،اطاعتِ من پاداشِ منه 567 00:32:24,560 --> 00:32:26,795 و من باید.. پاداش بگیرم- اونو فراموش کن- 568 00:32:26,829 --> 00:32:28,830 این برنامه‌ست که حرف می‌زنه، نه تو 569 00:32:28,865 --> 00:32:30,632 .باهاش بجنگ .می‌تونی شکستش بدی 570 00:32:30,667 --> 00:32:33,035 !نمی‌تونم 571 00:32:33,069 --> 00:32:34,136 نمی‌تونم 572 00:32:34,137 --> 00:32:37,372 ...نمی‌تونم ماموریت رو تکمیل کنم. باید 573 00:32:37,407 --> 00:32:40,008 باید جلوی خودم رو بگیرم 574 00:32:40,043 --> 00:32:41,743 درسته 575 00:32:46,849 --> 00:32:49,017 فقط یه کار میشه کرد 576 00:32:54,390 --> 00:32:56,090 عزیزم، فقط به صدای من گوش کن 577 00:32:56,092 --> 00:32:57,824 !به تو گوش کنم، به اونا گوش کنم 578 00:32:57,849 --> 00:33:00,985 !گوش کنم، گوش کنم، گوش کنم 579 00:33:02,765 --> 00:33:06,068 .تمریناتت رو به یاد بیار .اینو هم پشتِ سر می‌ذاریم 580 00:33:06,102 --> 00:33:08,370 نمی‌تونم کنترلش کنم 581 00:33:08,404 --> 00:33:10,806 انگار دارم تیکه تیکه می‌شم 582 00:33:10,840 --> 00:33:13,241 ،روبی، من همین وضعیتِ تو رو داشتم 583 00:33:13,276 --> 00:33:16,178 ،و می‌دونم که الان به نظر غیرممکن میاد 584 00:33:16,212 --> 00:33:17,746 ولی به این غلبه می‌کنی 585 00:33:17,747 --> 00:33:19,281 نه- باور کن- 586 00:33:19,282 --> 00:33:20,982 صداشون خیلی بلنده 587 00:33:20,992 --> 00:33:22,718 !می‌خوان کنترل رو به دست بگیرن 588 00:33:22,752 --> 00:33:24,853 فقط تمرکز کن 589 00:33:24,887 --> 00:33:26,521 نفس بکش 590 00:33:26,522 --> 00:33:28,123 آروم باش- خیلی دیره- 591 00:33:28,124 --> 00:33:30,637 .نه، حق با دیزی ـه .اونم اینو پشتِ سر گذاشته 592 00:33:30,699 --> 00:33:32,501 !دیزی. همیشه فقط دیزی 593 00:33:32,528 --> 00:33:33,926 سعی کن کنترلت رو از دست ندی، باشه؟ 594 00:33:33,927 --> 00:33:36,074 قدرت‌هات فقط خطرناک‌تر می‌شن 595 00:33:40,937 --> 00:33:44,039 هر چیزِ قدرتمندی، خطرناک ـه 596 00:33:47,210 --> 00:33:49,244 ملیندا 597 00:33:49,278 --> 00:33:51,046 دستت- مشکلی نیست- 598 00:33:51,080 --> 00:33:53,615 چی شد؟ کسی رفت تو؟ 599 00:33:53,649 --> 00:33:56,017 .دارن ترتیبش رو میدن .باید برگردیم به زفر 600 00:33:56,052 --> 00:33:57,752 کی ترتیبش رو میده؟ 601 00:34:01,557 --> 00:34:03,725 دیزی 602 00:34:05,828 --> 00:34:09,131 تالبوت، بس کن، اینکارو نکن 603 00:34:09,165 --> 00:34:11,099 در هر صورت اهمیتی نداره 604 00:34:11,134 --> 00:34:13,101 من مثل سابق نیستم، فیل 605 00:34:14,504 --> 00:34:17,572 نمی‌تونم به افکارم اعتماد کنم 606 00:34:17,666 --> 00:34:19,833 راهِ دیگه‌ای نیست 607 00:34:19,868 --> 00:34:21,602 رابین، بیا اینجا، زودباش 608 00:34:21,636 --> 00:34:24,204 زودباش 609 00:34:26,041 --> 00:34:28,108 ...فیل 610 00:34:28,143 --> 00:34:30,544 به جرج بگو متاسفم 611 00:34:30,578 --> 00:34:31,712 تفنگ رو بزار زمین 612 00:34:31,713 --> 00:34:33,047 !نمی‌تونم 613 00:34:33,048 --> 00:34:35,015 به خاطر اطاعتت پاداش می‌گیری 614 00:34:35,050 --> 00:34:36,884 فقط می‌خوای منو گول بزنی 615 00:34:36,918 --> 00:34:39,053 این برنامه‌ست- بهتره که اطاعت کنی- 616 00:34:39,087 --> 00:34:41,388 تفنگ رو بزار زمین- نمی‌تونم- 617 00:34:41,423 --> 00:34:43,123 پس بگیرش سمتِ من 618 00:34:44,392 --> 00:34:46,960 تو اطاعت می‌کنی 619 00:34:48,229 --> 00:34:50,230 تفنگ رو بگیر سمتِ من 620 00:35:02,277 --> 00:35:04,211 ...می‌دونی، برای یه مدت طولانی 621 00:35:04,245 --> 00:35:07,514 تو تمامِ چیزی بودی که می‌خواستم 622 00:35:08,917 --> 00:35:12,252 تو قهرمانِ من بودی 623 00:35:12,287 --> 00:35:15,089 و حالا ما رو ببین 624 00:35:15,123 --> 00:35:17,057 روبی، ولش کن 625 00:35:22,897 --> 00:35:26,333 من بیشتر از چیزی هستم که تو می‌تونی باشی 626 00:35:30,872 --> 00:35:33,540 روبی، من نیومدم که باهات بجنگم 627 00:35:33,575 --> 00:35:36,076 تو کمک می‌خوای- !من کمکِ تو رو نمی‌خوام- 628 00:35:37,479 --> 00:35:40,247 من می‌خوام لهت کنم 629 00:35:45,787 --> 00:35:47,487 !روبی، کافیه 630 00:35:49,224 --> 00:35:51,058 !کافیه 631 00:36:07,342 --> 00:36:08,509 به حرفش گوش کن 632 00:36:08,510 --> 00:36:10,744 اون طرفِ توئه 633 00:36:10,779 --> 00:36:13,380 !پس تو چرا نیستی؟ 634 00:36:13,415 --> 00:36:15,883 ...مامان، قبول کن 635 00:36:15,917 --> 00:36:18,218 من هرگز به قدر کافی برات خوب نبودم 636 00:36:18,253 --> 00:36:20,254 ،نه، تنها چیزی که من می‌خواستم 637 00:36:20,288 --> 00:36:22,890 این بود که به پتانسیل واقعیت برسی 638 00:36:22,924 --> 00:36:24,625 متاسفم 639 00:36:24,659 --> 00:36:26,593 من زیادی بهت فشار آوردم 640 00:36:26,628 --> 00:36:28,629 ...مامان 641 00:36:28,663 --> 00:36:30,731 این یه اشتباه بود 642 00:36:30,765 --> 00:36:33,333 نه 643 00:36:34,502 --> 00:36:36,270 دخترِ من یه اشتباه نیست 644 00:36:39,274 --> 00:36:41,575 یویو، از اینجا برو 645 00:36:41,609 --> 00:36:44,411 646 00:36:44,446 --> 00:36:46,313 اون کسی‌ـه که دستامو قطع کرد 647 00:36:46,357 --> 00:36:48,158 نه، روبی 648 00:36:49,517 --> 00:36:51,852 خودشه، مگه نه؟ 649 00:36:51,886 --> 00:36:53,954 اون نابودگرـه 650 00:36:53,988 --> 00:36:55,956 یویو، اون یه بچه‌ست 651 00:36:55,990 --> 00:36:57,858 حسابی ترسیده 652 00:36:57,892 --> 00:36:59,593 نه، منو ببین، گوش کن 653 00:36:59,627 --> 00:37:01,328 !با من بمون، این مشکلو حل می‌کنیم 654 00:37:01,362 --> 00:37:03,062 !نه مامان، صداشون داره بلندتر می‌شه 655 00:37:05,366 --> 00:37:07,000 ...دارم شکست می‌خورم 656 00:37:07,001 --> 00:37:08,068 بزار بیایم بیرون 657 00:37:08,069 --> 00:37:09,403 .می‌خوایم بیایم بیرون .بزار بیایم بیرون 658 00:37:09,404 --> 00:37:11,071 نمی‌تونی در برابرم مقاومت کنی 659 00:37:11,072 --> 00:37:13,173 !زودباش 660 00:37:13,208 --> 00:37:15,609 !می‌تونم اوضاعت رو بهتر کنم، قول میدم 661 00:37:18,788 --> 00:37:20,858 روبی 662 00:37:20,915 --> 00:37:23,226 نه- چی؟- 663 00:37:23,251 --> 00:37:25,452 نه، روبی؟ 664 00:37:25,487 --> 00:37:27,321 !روبی! نه 665 00:37:27,355 --> 00:37:29,056 نه 666 00:37:29,090 --> 00:37:31,391 !یویو، چیکار کردی؟ 667 00:37:36,664 --> 00:37:38,398 نه 668 00:37:40,034 --> 00:37:41,734 نه 669 00:37:46,207 --> 00:37:48,408 !نه 670 00:37:50,445 --> 00:37:52,646 ...روبی 671 00:37:52,680 --> 00:37:56,350 روبی 672 00:38:44,465 --> 00:38:46,400 سیمنز 673 00:38:49,437 --> 00:38:51,738 هیل کجاست؟ 674 00:38:55,310 --> 00:38:57,311 چطور فرار کرد؟ 675 00:38:57,345 --> 00:38:59,046 و روبی چی شد؟ 676 00:38:59,080 --> 00:39:00,480 همه چیز تحت کنترلم بود 677 00:39:00,481 --> 00:39:04,051 اون داشت کوتاه میومد، و بعد یویو اونو کُشت 678 00:39:04,085 --> 00:39:05,785 نه 679 00:39:11,267 --> 00:39:14,328 من دنیا رو نجات دادم 680 00:39:26,339 --> 00:39:31,039 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 681 00:39:40,196 --> 00:39:42,062 کواس 682 00:39:44,551 --> 00:39:46,027 !کواس 683 00:39:46,028 --> 00:39:48,770 بدونِ دعوت میای اینجا؟ 684 00:39:48,906 --> 00:39:50,606 از مجازاتِ اینکار آگاهی 685 00:39:50,637 --> 00:39:53,009 چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردم 686 00:39:53,043 --> 00:39:54,777 گرویتونیومِ من 687 00:39:54,812 --> 00:39:57,013 دستِ شیلد ـه 688 00:39:57,047 --> 00:39:58,781 پس تو شکست خوردی 689 00:39:58,816 --> 00:40:01,117 شاید قرارمون به آخرش رسیده 690 00:40:01,151 --> 00:40:03,953 می‌تونم بهت بگم کجا پنهان شدن 691 00:40:03,987 --> 00:40:06,923 ولی با زبونِ خوش تحویلش نمیدن 692 00:40:15,566 --> 00:40:17,266 می‌خوای اونا رو بکشم؟ 693 00:40:20,938 --> 00:40:24,054 دلیلی ندارم جلوتو بگیرم 694 00:40:30,841 --> 00:40:35,573 ‫ترجمه از سـینـا و آریـن ‫.:: Cardinal & SinCities ::.