1 00:00:00,365 --> 00:00:03,058 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,083 --> 00:00:04,227 Akan kubawa kau ke suatu tempat... 3 00:00:04,252 --> 00:00:06,040 ...dimana kau bisa berkumpul dengan orang-orang seperti kita. 4 00:00:06,065 --> 00:00:08,247 Kau bisa pelajari dirimu, karuniamu. 5 00:00:08,272 --> 00:00:09,929 Namaku Jiaying. 6 00:00:09,954 --> 00:00:11,591 Sudah kuputuskan untuk menjadi pembimbingmu. 7 00:00:11,616 --> 00:00:13,271 Aku lupa bekerja sama dengan "Sang Kavaleri." 8 00:00:13,296 --> 00:00:14,419 Jangan pernah panggil aku begitu. 9 00:00:14,444 --> 00:00:16,411 Aku pernah dengar ceritanya.. apa terjadi di Bahrain. 10 00:00:16,436 --> 00:00:18,606 May berjalan masuk, melawan pasukan musuh. 11 00:00:18,631 --> 00:00:20,646 Tak pernah menjelaskan sebabnya. / Apa May kehilangan seseorang di sana? 12 00:00:20,671 --> 00:00:22,130 Dia kehilangan dirinya. 13 00:00:37,661 --> 00:00:38,552 7 TAHUN YANG LALU 14 00:00:38,577 --> 00:00:40,439 Kau cepat sekali bangun. 15 00:00:41,058 --> 00:00:43,338 Hei, kita harus membangun keluarga ini,... 16 00:00:43,363 --> 00:00:44,838 ...dan hanya ada satu cara mewujudkannya. 17 00:00:45,071 --> 00:00:46,906 Dan kudedikasikan diriku untuk mewujudkannya. 18 00:00:46,931 --> 00:00:49,338 Bijaksana sekali. 19 00:00:49,363 --> 00:00:51,739 Mm. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,519 Saat kau pulang, mungkin kita bisa jalan-jalan. 21 00:00:54,756 --> 00:00:56,200 Ke suatu tempat yang hangat. 22 00:00:56,225 --> 00:00:58,357 Memfokuskan upaya kita membangun keluarga ini. 23 00:00:58,750 --> 00:01:00,283 Dia akan menjadi seorang pengganggu. 24 00:01:00,308 --> 00:01:03,023 Tidak di rumahku. Rumahku memiliki aturan. 25 00:01:03,048 --> 00:01:05,424 Jadi kau ingin mirip ibumu? 26 00:01:06,700 --> 00:01:10,369 Dengan sedikit perubahan, ya. 27 00:01:11,385 --> 00:01:13,523 Coulson selalu datang cepat. Ulur waktunya. 28 00:01:14,736 --> 00:01:16,523 Masuk! Pintunya terbuka! 29 00:01:22,304 --> 00:01:25,225 Andrew? Selamat pagi. 30 00:01:25,250 --> 00:01:26,834 Kau benar-benar membiarkan pintu depanmu tidak terkunci? 31 00:01:26,859 --> 00:01:29,234 Kami punya sistem keamanan terbaik didunia. 32 00:01:29,259 --> 00:01:31,334 Kau cepat sekali datang. Ini waktu senggangku. 33 00:01:31,647 --> 00:01:32,774 Maaf. 34 00:01:32,936 --> 00:01:34,296 Jadi, kau mau buru siapa? 35 00:01:34,321 --> 00:01:36,095 Seorang pasien baru? 36 00:01:36,120 --> 00:01:38,999 Belum tahu. Tapi ya, bisa jadi. 37 00:01:39,024 --> 00:01:41,558 Hei, jangan bocorkan rahasia operasional. 38 00:01:41,964 --> 00:01:43,631 Buruan, Coulson. Kita akan terlambat. 39 00:01:43,656 --> 00:01:44,789 Aku datang lebih awal. 40 00:01:45,104 --> 00:01:46,671 Jaga May di luar sana. 41 00:01:46,696 --> 00:01:48,563 Dia yang harusnya menjagaku. 42 00:01:48,588 --> 00:01:50,222 Ya. 43 00:01:50,247 --> 00:01:53,350 Hey. Jaga dirimu. 44 00:01:53,616 --> 00:01:55,430 Pasti. 45 00:01:55,455 --> 00:01:58,824 Saat aku pulang, kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 46 00:01:59,097 --> 00:02:00,965 Lepaskan. Aku harus pergi. 47 00:02:02,655 --> 00:02:04,428 O'Brien, terima kasih atas lagunya. 48 00:02:04,453 --> 00:02:06,820 Kapan pun kau mau. Ini penerbangan membosankan. 49 00:02:07,404 --> 00:02:09,796 Dia memiliki kekuatan... apa yang kita ketahui tentangnya? 50 00:02:09,821 --> 00:02:13,228 Tidak banyak. Kau tahu mereka mempensiunkan pesawat ini? 51 00:02:13,253 --> 00:02:14,753 Memang sudah saatnya. 52 00:02:14,778 --> 00:02:17,346 S.H.I.E.L.D. menempatkan se orang yang menarik di Triskelion. 53 00:02:17,371 --> 00:02:20,389 Yah, tidak semuanya. 54 00:02:20,414 --> 00:02:22,582 Fury diam-diam memulai inisiatif baru. 55 00:02:22,607 --> 00:02:24,334 Alih-alih menangkap dan membebaskan... 56 00:02:24,360 --> 00:02:26,220 ...orang-orang yang memiliki kekuatan, kita membentuk sebuah tim,... 57 00:02:26,245 --> 00:02:28,780 ...mencari orang terkuat di bumi, siapa tahu mereka pahlawan. 58 00:02:28,805 --> 00:02:31,873 Dan kau singgung itu karena kau butuh bantuanku? 59 00:02:31,898 --> 00:02:33,944 Yah, aku tahu kau punya rencana membangun keluarga. 60 00:02:33,969 --> 00:02:35,053 Aku tetap di lapangan. 61 00:02:35,078 --> 00:02:37,012 Baguslah, karena kau yang terhebat. 62 00:02:37,088 --> 00:02:38,922 Dengan begitu, kita bisa terus bekerja sama. 63 00:02:38,947 --> 00:02:41,944 Satu misi sekaligus. 64 00:02:41,969 --> 00:02:43,044 Bersiaplah. 65 00:02:43,069 --> 00:02:43,944 Agen Hart. 66 00:02:43,969 --> 00:02:46,133 Kami temukan dia, Phil. Berkumpul! 67 00:02:48,778 --> 00:02:52,819 Temui Eva Belyakov... umur 35, calon indeks. 68 00:02:52,844 --> 00:02:54,933 Intelijen Rusia sedang memburunya. 69 00:02:54,958 --> 00:02:57,178 Agen Coulson dan May dilibatkan... 70 00:02:57,203 --> 00:02:58,978 ...untuk menasihati dan buat pendekatan. 71 00:02:59,003 --> 00:03:00,178 Terima kasih. 72 00:03:00,396 --> 00:03:02,915 Kami meyakini Nona Belyakov memiliki kekuatan. 73 00:03:02,940 --> 00:03:04,710 Inilah kejadian saat seorang petugas Rusia... 74 00:03:04,735 --> 00:03:06,201 ...mencoba hentikan dia dengan mobilnya. 75 00:03:06,226 --> 00:03:07,933 Dia kabur dari Rusia tanpa terluka. 76 00:03:07,958 --> 00:03:09,133 Bagiku cukup kuat,... 77 00:03:09,158 --> 00:03:10,633 ...jadi jangan takuti dia. 78 00:03:10,658 --> 00:03:13,126 Cukup ngobrol ramah dengannya lalu di bawa untuk di evaluasi. 79 00:03:13,151 --> 00:03:14,651 Dan jika semuanya berjalan lancar,... 80 00:03:14,676 --> 00:03:16,694 ...kita mendapatkan seorang aset sebelum Rusia menemukannya. 81 00:03:16,719 --> 00:03:18,418 Pendekatan ini akan terjadi di tempat umum. 82 00:03:18,443 --> 00:03:21,245 Tentu tidak ideal, tapi kita mengikutinya sekarang, kita kehilangan peluang kita. 83 00:03:21,270 --> 00:03:24,418 Militer setempat tidak akan mundur. 84 00:03:24,443 --> 00:03:26,219 Selamat Datang di Bahrain. 85 00:03:26,244 --> 00:03:28,516 Berharap saja Belyakov bisa bekerja sama. 86 00:03:28,541 --> 00:03:29,916 Dan jika tidak? 87 00:03:30,762 --> 00:03:33,764 Maka kupanggil bantuan Sang Kavaleri. 88 00:03:37,000 --> 00:03:40,400 Translated by Nas 5r 89 00:03:41,533 --> 00:03:43,233 HARI SEKARANG 90 00:03:44,844 --> 00:03:45,844 Gonsalez menyuruh Shanghai tenang. 91 00:03:46,102 --> 00:03:47,656 Agen akan bersiap dalam dua jam. 92 00:03:47,852 --> 00:03:50,548 Apa kita punya masalah mengikuti Agen Fitz? 93 00:03:50,573 --> 00:03:52,098 Kau membuntuti Fitz? 94 00:03:52,439 --> 00:03:55,738 Dia mengundurkan diri. Fitz memiliki banyak ide. 95 00:03:55,763 --> 00:03:57,776 Kami hanya ingin pastikan dia tak punya ide gila. 96 00:03:58,260 --> 00:04:00,176 Seperti mencari Coulson? 97 00:04:00,201 --> 00:04:01,676 Kami mencari jawaban. 98 00:04:02,678 --> 00:04:04,676 Mungkin kau bisa beri tahu sisanya... 99 00:04:04,701 --> 00:04:07,075 ...khususnya mengenai orang-orang yang memiliki kekuatan. 100 00:04:07,100 --> 00:04:08,735 Bagaimana dengan Project Deathlok? 101 00:04:08,760 --> 00:04:11,338 Sudah berapa lama Coulson mengaktifkan Mike Peterson? 102 00:04:12,528 --> 00:04:14,112 Kontaknya sangat sedikit. 103 00:04:14,137 --> 00:04:15,713 Mike bukan aset aktif. 104 00:04:17,023 --> 00:04:18,713 Bagiku sudah aktif. 105 00:04:19,145 --> 00:04:22,354 Kau berharap kami percaya Mike bukan bagian dari Theta Protocol? 106 00:04:24,955 --> 00:04:27,303 Paling tidak beritahu kami yang kau ketahui soal Theta Protocol. 107 00:04:28,149 --> 00:04:30,854 Coulson selalu memberitahuku... 108 00:04:30,879 --> 00:04:32,229 ...rincian kecil setiap operasinya. 109 00:04:32,254 --> 00:04:33,517 May, kita tahu ini sangat besar. 110 00:04:34,018 --> 00:04:36,260 Kami punya bukti bahwa Coulson diam-diam menjalankan... 111 00:04:36,285 --> 00:04:39,198 ...sejumlah sumber daya mengkhawatirkan dan kekuatan manusia di seluruh dunia. 112 00:04:39,851 --> 00:04:42,338 Satu-satunya hal yang kami temukan yang terhubung dengan itu... 113 00:04:42,363 --> 00:04:44,846 ...adalah kode bernama "Theta Protocol." 114 00:04:45,865 --> 00:04:48,133 Tak ada rincian jelas yang dia bagikan kepadamu? 115 00:04:48,175 --> 00:04:50,732 Setiap direktur S.H.I.E.L.D. memiliki rahasia. 116 00:04:50,757 --> 00:04:52,891 Yang kita bicarakan bukan operasi diam-diam. 117 00:04:52,916 --> 00:04:54,635 Ambil seluruh anggaranmu saat ini... 118 00:04:54,660 --> 00:04:56,612 ...dan cocokkan dengan program yang ini. 119 00:04:56,637 --> 00:04:59,971 Itulah alasan kami ingin buka toolbox Fury, mencari jawaban. 120 00:04:59,996 --> 00:05:02,670 Dan kuyakin ada jawaban sederhana. 121 00:05:03,617 --> 00:05:05,618 Biarkan aku mengambil alih markasku... 122 00:05:06,307 --> 00:05:08,670 ...dan aku akan tenang membahas soal Coulson. 123 00:05:09,512 --> 00:05:10,969 Itu ide bagus. 124 00:05:10,994 --> 00:05:13,693 Tapi begitu pemikiran kita sama, semua perhatian kita mengarah ke Coulson. 125 00:05:13,718 --> 00:05:15,193 Kau sangat mengenal dia. 126 00:05:15,218 --> 00:05:17,893 Beritahu kami... apa kita patut khawatir? 127 00:05:17,918 --> 00:05:20,893 Yang kutahu Coulson bukan musuh kita. 128 00:05:21,098 --> 00:05:22,866 Aku ingin tahu asalmu. 129 00:05:22,891 --> 00:05:24,447 Kau punya teman di sana? 130 00:05:24,472 --> 00:05:26,345 Di S.H.I.E.L.D.? / Ya. 131 00:05:26,371 --> 00:05:29,240 Mereka seperti keluarga. Atau dulunya keluarga. 132 00:05:29,265 --> 00:05:31,545 Hingga kau berubah? 133 00:05:31,570 --> 00:05:34,205 Mereka mengerahkan beberapa agen memburumu. 134 00:05:34,590 --> 00:05:36,124 Aku tak tahu apa yang terjadi. 135 00:05:36,149 --> 00:05:37,950 Yang kutahu aku menusuk seseorang. 136 00:05:37,975 --> 00:05:39,342 Dia menembakmu. 137 00:05:39,367 --> 00:05:41,446 Tidak, aku hilang kendali. 138 00:05:41,471 --> 00:05:44,173 Kau memahami karuniamu? 139 00:05:44,824 --> 00:05:47,746 Aku membuat semua hal bergetar? 140 00:05:47,771 --> 00:05:49,605 Sebenarnya tidak juga. 141 00:05:49,630 --> 00:05:51,646 Semua hal sudah bergetar,... 142 00:05:51,671 --> 00:05:54,345 ...bergetar dengan frekuensi alami. 143 00:05:54,370 --> 00:05:57,239 Batu ini, kayu di pepohonan... 144 00:05:57,264 --> 00:06:01,122 ...kau bisa pelajari frekuensi di sekitarmu... 145 00:06:01,147 --> 00:06:04,615 ...lalu resonansikan mereka sehingga semua hal tidak bergetar,... 146 00:06:04,640 --> 00:06:06,646 ...hanya yang kau pilih saja. 147 00:06:07,336 --> 00:06:09,345 Merasakan frekuensinya. 148 00:06:09,370 --> 00:06:10,845 Caranya? 149 00:06:10,870 --> 00:06:12,383 Entahlah. 150 00:06:12,408 --> 00:06:15,028 Bukan hanya aku yang memiliki karunia. Aku hanya bekerja di sini. 151 00:06:15,053 --> 00:06:17,128 Aku bisa dengar batu ini? 152 00:06:34,365 --> 00:06:37,920 Kau pasti bergurau. 153 00:06:37,945 --> 00:06:39,836 Kau bisa dengar? 154 00:06:39,861 --> 00:06:41,936 Tidak, bukan batu ini. Tapi gunung itu. 155 00:06:41,961 --> 00:06:43,736 Gunung itu yang paling keras suaranya. 156 00:06:45,064 --> 00:06:47,838 Ambil frekuensi gunung itu, siapa tahu kau bisa besarkan suaranya. 157 00:06:48,786 --> 00:06:51,265 Terakhir kali aku melakukan hal seperti itu,... 158 00:06:51,290 --> 00:06:52,464 ...banyak orang terluka. 159 00:06:52,489 --> 00:06:55,991 Kau tak bisa menyakiti gunung, dan juga tak bisa menyakitiku. 160 00:06:56,016 --> 00:06:57,864 Jangan takut. 161 00:07:34,891 --> 00:07:36,858 Aku meruntuhkan gunung itu. 162 00:07:39,229 --> 00:07:41,734 Jangan lupakan perasaan itu. 163 00:07:42,305 --> 00:07:45,333 Jangan takuti kekuatan itu. 164 00:07:48,417 --> 00:07:49,643 BAHRAIN, 7 TAHUN LALU 165 00:07:59,645 --> 00:08:02,131 Faisal Ahmed, kuperkenalkan Agen Coulson dan May. 166 00:08:02,156 --> 00:08:04,411 Faisal bersama dengan Keamanan Nasional Bahrain. 167 00:08:04,436 --> 00:08:06,637 Suatu kebanggaan, Pak. Anak buahmu telah melacak dia? 168 00:08:06,662 --> 00:08:09,256 Ya, kami mengikuti Nona Belyakov ke sebuah kafe di pasar ini. 169 00:08:09,281 --> 00:08:10,982 Ini kawasan berbahaya. 170 00:08:11,007 --> 00:08:12,841 Importir pasar gelap, pencuri... 171 00:08:12,866 --> 00:08:14,334 ...bukan tempat bagi wisatawan. 172 00:08:14,359 --> 00:08:16,126 Jadi dia kesini bukan untuk Falafel. (makanan Timur Tengah) 173 00:08:16,151 --> 00:08:18,155 Dia bisa saja bertemu dengan seseorang. 174 00:08:18,180 --> 00:08:19,780 Apapun yang dia inginkan, itu pasti buruk. 175 00:08:19,805 --> 00:08:22,355 Kalau dia tidak pergi bersamamu, militer kami yang akan membawanya. 176 00:08:22,380 --> 00:08:24,647 Ini kesempatan kita. Fury akan memarahi kita... 177 00:08:24,672 --> 00:08:26,848 ...jika calon indeks berakhir di tangan pemerintah. 178 00:08:28,407 --> 00:08:31,618 Baik. Kita bereskan ini. 179 00:08:43,369 --> 00:08:44,469 Halo. 180 00:08:44,494 --> 00:08:45,560 Aku bisa duduk? 181 00:08:49,427 --> 00:08:52,236 Namaku Phil Coulson, aku di sini untuk membantu. 182 00:08:52,261 --> 00:08:53,495 Tim-ku mengkhususkan untuk... 183 00:08:53,520 --> 00:08:56,055 ...membantu orang-orang sepertimu, yang memiliki karunia. 184 00:08:56,434 --> 00:08:58,536 Kenapa aku harus percaya padamu? 185 00:08:58,561 --> 00:09:00,527 Karena aku bisa membawamu ke tempat aman. 186 00:09:00,552 --> 00:09:01,652 Aku tahu kau dalam pelarian,... 187 00:09:01,677 --> 00:09:03,335 ...tapi S.H.I.E.L.D. bisa melindungimu. 188 00:09:04,441 --> 00:09:06,335 Selama ini kau tidak sendirian. 189 00:09:10,767 --> 00:09:13,736 Penduduk setempat mendekat. Bersenjata. Kemeja biru. 190 00:09:14,652 --> 00:09:15,973 Agen O'Brien. 191 00:09:15,998 --> 00:09:17,684 Pastikan mereka tidak ikut campur. 192 00:09:17,922 --> 00:09:20,389 Bagaimana kalau kita pergi ke tempat yang lebih aman? 193 00:09:20,678 --> 00:09:23,583 Hey. Bisa ngobrol sebentar? 194 00:09:24,117 --> 00:09:27,829 Tidak, aku suka di sini. 195 00:09:28,073 --> 00:09:30,529 Coulson, kita kehabisan waktu. 196 00:09:30,554 --> 00:09:33,221 Mereka itu tak bisa membantumu. 197 00:09:33,246 --> 00:09:34,728 Mari kita bicara di tempat yang lebih tenang. 198 00:09:34,753 --> 00:09:36,829 Apa sebenarnya yang kau cari? 199 00:09:39,839 --> 00:09:41,629 Rasa sakit. 200 00:09:45,631 --> 00:09:47,928 Tenang. Jatuhkan senjata kalian. / Tenang! 201 00:09:47,953 --> 00:09:49,586 Mundur! Jatuhkan senjatamu. 202 00:09:49,611 --> 00:09:51,764 Tidak! 203 00:09:51,789 --> 00:09:53,524 Tenang. Lepaskan gadis itu. 204 00:09:53,549 --> 00:09:55,316 Turunkan gadis itu. Aku ikut denganmu. 205 00:09:55,341 --> 00:09:57,822 Lepaskan rekanku. Kami akan pergi dari sini. 206 00:09:57,847 --> 00:10:00,134 Mundur! Jangan ikuti kami! 207 00:10:08,295 --> 00:10:09,434 Apa selanjutnya? 208 00:10:09,817 --> 00:10:12,073 Makanlah sebanyak mungkin, lalu istirahat. 209 00:10:12,098 --> 00:10:13,900 Nanti sore akan jauh lebih sulit. 210 00:10:13,925 --> 00:10:15,404 Dibanding longsoran salju itu? 211 00:10:17,961 --> 00:10:20,769 Aku ada urusan lain sekarang. 212 00:10:25,008 --> 00:10:28,141 Aku sangat bangga dengan yang kau lakukan hari ini. 213 00:10:31,268 --> 00:10:32,489 Wow. 214 00:10:32,514 --> 00:10:34,782 Pelatihannya berjalan baik atau buruk? 215 00:10:35,230 --> 00:10:37,189 Aku menciptakan longsoran salju. 216 00:10:37,214 --> 00:10:38,689 Itu hal yang baik? 217 00:10:38,714 --> 00:10:41,149 Ya. 218 00:10:41,174 --> 00:10:42,588 Kau tahu, itu sangat mengagumkan... 219 00:10:42,613 --> 00:10:44,513 ...jika dibawah didikan Jiaying. 220 00:10:44,538 --> 00:10:45,772 Benarkah? 221 00:10:45,797 --> 00:10:46,930 Ya. 222 00:10:46,955 --> 00:10:48,511 Aku menyukai dia. 223 00:10:48,536 --> 00:10:52,605 Hanya saja, aku tidak--- apa peran dia di sini? 224 00:10:52,630 --> 00:10:55,332 Pemimpin. 225 00:10:55,357 --> 00:10:57,425 Sungguh, dia pasti sepertimu. 226 00:11:00,210 --> 00:11:02,645 Selundupan macam apa yang kau bawa? 227 00:11:02,670 --> 00:11:05,058 Aku tahu kau ada pelatihan. 228 00:11:07,939 --> 00:11:09,016 Hey, Lincoln? 229 00:11:09,041 --> 00:11:09,916 Ya? 230 00:11:10,022 --> 00:11:13,316 Jika Jiaying pemimpin, seberapa sering dia melatih orang? 231 00:11:13,341 --> 00:11:16,616 Semenjak aku tiba di sini, biar kutebak--- 232 00:11:16,771 --> 00:11:18,416 Tidak pernah. 233 00:11:25,699 --> 00:11:29,788 Dengan melihat ekspresi wajahmu saat kami menyinggung Mike Peterson. 234 00:11:31,494 --> 00:11:36,010 Koreksi jika aku salah, tapi... Coulson bukan hanya merahasiakan... 235 00:11:36,035 --> 00:11:39,188 ...spesifikasi Theta Protocol darimu. 236 00:11:40,983 --> 00:11:43,787 Aku merasakan itu hingga kami bilang,... 237 00:11:43,812 --> 00:11:46,248 ...kau belum pernah dengar Theta Protokol sebelumnya. 238 00:11:52,267 --> 00:11:54,599 Itu pukulan keras yang kau rasakan hari ini... 239 00:11:54,624 --> 00:11:57,298 ...seperti itulah perasaan kami selama berbulan-bulan. 240 00:11:57,640 --> 00:12:01,199 Aku ingin membangun S.H.I.E.L.D. membangun dengan cara yang benar,... 241 00:12:01,329 --> 00:12:04,743 ...dan kurasa Coulson bukan orang jahat. 242 00:12:06,100 --> 00:12:08,998 Tapi rahasia sebesar Theta Protocol-- 243 00:12:10,137 --> 00:12:12,124 Aku tak bisa menerimanya. 244 00:12:12,593 --> 00:12:14,823 Apapun yang Coulson lakukan,... 245 00:12:14,848 --> 00:12:17,224 ...itu harus diketahui. 246 00:12:18,712 --> 00:12:22,924 Kau khawatir aku tak mengerti pilihanmu. 247 00:12:23,540 --> 00:12:30,046 Yah, terkadang itu harga dari melakukan hal yang benar. 248 00:12:30,424 --> 00:12:34,624 Takkan ada yang mengerti, dan itu amat sangat menyakitkan. 249 00:12:37,605 --> 00:12:40,388 Gudang itu terhubung langsung ke pasar. 250 00:12:40,413 --> 00:12:43,047 Begitu mereka bersembunyi di dalam, anak buahku akan menutup kedua jalan keluar... 251 00:12:43,072 --> 00:12:44,737 ...gang ini dan pintu masuk pasar. 252 00:12:44,762 --> 00:12:46,028 Itu sarang tikus. 253 00:12:46,053 --> 00:12:48,754 Coulson, kami sudah tahu identitas teman Belyakov. 254 00:12:48,779 --> 00:12:50,642 Pada dasarnya, Geng milisi setempat. 255 00:12:50,667 --> 00:12:52,201 Itu benteng mereka. 256 00:12:52,226 --> 00:12:54,868 Baik, aku akan memanggil Agen O'Brien,... 257 00:12:54,893 --> 00:12:56,261 ...siapa tahu mereka mau negosiasi. 258 00:12:58,512 --> 00:13:00,013 O'Brien, kaukah itu? Kau baik-baik saja? 259 00:13:00,038 --> 00:13:01,738 Tinggalkan kami. 260 00:13:01,763 --> 00:13:04,360 Kau bisa bicara? Apa mereka buat permintaan? 261 00:13:04,386 --> 00:13:05,461 Biarkan aku bicara dengan Belyakov. 262 00:13:05,486 --> 00:13:07,407 Tinggalkan kami. 263 00:13:07,734 --> 00:13:09,278 "Tinggalkan kami"? 264 00:13:09,303 --> 00:13:11,239 Dia coba peringatkan kita menjauh, atau-- 265 00:13:11,264 --> 00:13:12,739 Kita sudah coba cara baik. 266 00:13:12,764 --> 00:13:14,239 Saatnya tim-ku melakukan tugasnya. 267 00:13:14,264 --> 00:13:16,157 Ayo, bergerak! / Baik, Pak. 268 00:13:19,998 --> 00:13:21,439 Aku juga harus masuk. 269 00:13:21,464 --> 00:13:22,634 Biarkan mereka melakukan tugasnya. 270 00:13:22,659 --> 00:13:25,734 Kita cari tahu monster macam apa yang kita hadapi. 271 00:13:30,030 --> 00:13:31,998 Tenang. Ini akan membantu. 272 00:13:32,600 --> 00:13:36,142 Kalau kau tak bisa menghilangkannya, kau tak membantu sama sekali. 273 00:13:36,167 --> 00:13:38,322 Begitu karuniamu terungkap dengan sendirinya,... 274 00:13:38,347 --> 00:13:39,847 ...kami akan melatihmu cara menggunakannya. 275 00:13:39,872 --> 00:13:42,023 Aku tak ingin dilatih. Aku ingin pergi. 276 00:13:42,047 --> 00:13:45,022 Satu-satunya karuniaku adalah menjadi monster menakutkan. 277 00:13:45,047 --> 00:13:46,648 Kau bukan monster. 278 00:13:46,673 --> 00:13:49,074 Aku bahkan tak bisa bercermin. 279 00:13:49,099 --> 00:13:51,067 Hari-hariku menyakitkan. 280 00:13:51,180 --> 00:13:54,649 Setiap malam, aku terus-terusan diserang mimpi buruk. 281 00:13:54,893 --> 00:13:56,282 Kau bisa melalui ini. 282 00:13:56,307 --> 00:13:58,223 Jangan ikut campur. 283 00:14:00,289 --> 00:14:03,591 Jangan begitu sibuk dengan perubahan fisikmu... 284 00:14:03,616 --> 00:14:06,587 ...sehingga kau mengacuhkan karuniamu. 285 00:14:06,612 --> 00:14:07,545 Ini perubahan yang sulit. 286 00:14:07,570 --> 00:14:09,071 Kau tahu apa soal perubahan? 287 00:14:09,096 --> 00:14:10,387 Biarkan dia curhat sedikit. 288 00:14:13,598 --> 00:14:15,187 Aku juga pernah lalui ini. 289 00:14:15,212 --> 00:14:17,379 Memang sulit, tapi aku janji... 290 00:14:17,404 --> 00:14:20,517 ...kepedulian kami adalah hal terbaik untukmu saat ini. 291 00:14:20,542 --> 00:14:23,717 Aku sudah bosan dikurung. 292 00:14:24,027 --> 00:14:26,795 Aku ingin merasakan udara segar. 293 00:14:32,399 --> 00:14:34,700 Kita akan bahas itu nanti. 294 00:14:38,154 --> 00:14:39,955 Maksud dia baik. 295 00:14:41,982 --> 00:14:44,149 Aku memiliki sesuatu yang bisa bantu kau tertidur. 296 00:14:44,174 --> 00:14:45,675 Tidur sih mudah. 297 00:14:45,704 --> 00:14:48,739 Tapi ini soal mimpi buruk tanpa henti. 298 00:14:48,960 --> 00:14:51,813 Aku diburu layaknya binatang,... 299 00:14:52,185 --> 00:14:54,813 ...tersangkut dalam duri-duri. 300 00:14:55,149 --> 00:14:59,683 Dan aku memimpikan Skye dan ayahnya saat makan malam,... 301 00:14:59,708 --> 00:15:02,476 ...sampanye, seikat bunga Daisy. 302 00:15:04,851 --> 00:15:09,755 Dan dia sangat... bahagia. 303 00:15:09,780 --> 00:15:16,853 Dia punya segalanya, dan aku punya banyak duri. 304 00:15:20,432 --> 00:15:22,533 Itu memang mustahil,... 305 00:15:22,558 --> 00:15:27,294 ...tapi... jangan menyerah dulu. 306 00:15:32,242 --> 00:15:35,282 Sudah di posisi. / Thermal menunjukkan sedikit aktivitas. 307 00:15:35,307 --> 00:15:37,650 Alpha bersiap. / Bravo, bersiap masuk. 308 00:15:37,675 --> 00:15:40,268 Semua tim, ini Alpha. Siap mendobrak. 309 00:15:42,152 --> 00:15:44,618 Pintu belakang aman, bergerak ke atas. 310 00:15:46,056 --> 00:15:48,090 Ada serangan... sudut barat daya! 311 00:15:48,124 --> 00:15:50,072 Bravo, masuklah. 312 00:15:50,097 --> 00:15:51,913 Kami di serang di bawah! 313 00:15:51,938 --> 00:15:55,339 Ada warga sipil di sini. Aku melihat gadis kecil. Dia masih hidup. 314 00:15:55,364 --> 00:15:56,421 Tembak! 315 00:15:56,446 --> 00:15:59,007 Tembak! / Semua agen, berpencar. 316 00:15:59,032 --> 00:16:01,765 Berpencar. / Hart, masuklah. 317 00:16:01,790 --> 00:16:04,335 Bravo, masuk. 318 00:16:04,803 --> 00:16:06,539 Semuanya, melapor. 319 00:16:06,564 --> 00:16:08,718 Apa itu tadi? Apa mereka ditembaki? 320 00:16:08,743 --> 00:16:09,953 Apa mereka saling menembaki? 321 00:16:09,982 --> 00:16:11,415 Bagaimana dengan gadis kecil itu? 322 00:16:11,440 --> 00:16:13,075 Entahlah, tapi aku harus minta bantuan. 323 00:16:13,100 --> 00:16:15,501 Bangunan itu membunuh 12 agen dalam semenit saja. 324 00:16:16,569 --> 00:16:19,357 Tinggal kita. 325 00:16:20,308 --> 00:16:21,418 Baik. 326 00:16:21,443 --> 00:16:23,843 Aku mainkan nadanya, dan kau tahan. 327 00:16:23,868 --> 00:16:25,017 Oke. 328 00:17:04,548 --> 00:17:06,787 Karuniamu sangat merusak,... 329 00:17:06,812 --> 00:17:08,913 ...tapi dengarlah musik yang kau ciptakan. 330 00:17:11,504 --> 00:17:13,045 Itu menakjubkan. 331 00:17:13,070 --> 00:17:15,743 Terus? Kita akan minum dari cangkir kayu saat makan malam. 332 00:17:16,990 --> 00:17:18,743 Ada apa? 333 00:17:19,899 --> 00:17:21,743 Tak ada apa-apa. 334 00:17:22,854 --> 00:17:27,144 Yang barusan itu. Segala hal disini sangat menyenangkan. 335 00:17:27,169 --> 00:17:30,743 Disini terasa seperti rumah, yang-- Ini selalu berakhir buruk. 336 00:17:31,077 --> 00:17:34,998 Berakhir? Kita takkan kemana-mana. 337 00:17:35,023 --> 00:17:38,859 Yakin? Karena sangsi di kampungku adalah adanya kekuatan lain. 338 00:17:40,092 --> 00:17:42,726 Kenapa kau merasa begitu? 339 00:17:42,937 --> 00:17:45,398 Lupakan. Ini bodoh. 340 00:17:45,846 --> 00:17:50,927 Aku pernah memecahkan botol kristal di rumah keluarga pengasuh itu,... 341 00:17:50,952 --> 00:17:53,920 ...dan sekarang kaca, dan-- 342 00:17:53,945 --> 00:17:55,719 Mereka mengirimmu kembali karena itu? (Panti) 343 00:17:55,744 --> 00:17:58,118 Yah, aku juga mencoba beberapa Scotch. 344 00:17:58,143 --> 00:18:00,505 Tapi, ya, hal yang buruk terjadi... 345 00:18:00,530 --> 00:18:02,427 ...setiap kali aku tinggal di suatu tempat. 346 00:18:02,452 --> 00:18:06,688 Umurku 25 tahun, dan aku tak pernah menghabiskan dua tahun lebih di manapun. 347 00:18:06,713 --> 00:18:10,328 Yang kedua aku punya teman di panti asuhan itu...menghilang. 348 00:18:10,353 --> 00:18:13,328 Dan Tuhan melarangku menelepon "rumah" keluarga asuh. 349 00:18:13,353 --> 00:18:14,853 Itu seperti "kemasi barangmu." 350 00:18:15,161 --> 00:18:17,099 Aku pernah dapat kabar soal hari kelahiranku,... 351 00:18:17,124 --> 00:18:18,289 ...yang mana itu melengkapi leluconnya,... 352 00:18:18,314 --> 00:18:21,016 ...karena aku bahkan tak tahu kapan aku lahir. 353 00:18:22,038 --> 00:18:23,998 Aku sangat menyesal. 354 00:18:24,023 --> 00:18:28,026 S.H.I.E.L.D. adalah keluarga terdekat yang pernah kumiliki. 355 00:18:28,051 --> 00:18:30,654 Aku tinggal disana, melihat kemampuanku. 356 00:18:30,679 --> 00:18:34,701 Yang berakhir dengan beberapa agen memburuku di hutan. 357 00:18:34,726 --> 00:18:38,695 Kami takkan mengkhianatimu maupun meninggalkanmu. 358 00:18:38,720 --> 00:18:40,701 Ini tempat yang aman. 359 00:18:40,726 --> 00:18:42,935 Lihat, kau bilang begitu,... 360 00:18:42,960 --> 00:18:45,095 ...tapi aku tahu kau takkan jujur padaku. 361 00:18:45,120 --> 00:18:47,466 Mengapa kau peduli jika aku tinggal atau pergi, dan kenapa kau-- 362 00:18:47,491 --> 00:18:48,978 Tanggal 2 Juli. 363 00:18:59,021 --> 00:19:02,329 Kau lahir pada tanggal 2 Juli. 364 00:19:02,781 --> 00:19:07,384 Itu malam yang panas, dan, untuk beberapa alasan,... 365 00:19:07,409 --> 00:19:10,428 ...kuputuskan untuk membersihkan rumah itu sebelum kubangunkan ayahmu. 366 00:19:12,953 --> 00:19:15,355 Oh, Tuhan. 367 00:19:17,443 --> 00:19:20,029 Dia bilang kau sudah mati. 368 00:19:20,962 --> 00:19:25,428 Cal berlari ke rumah tetangga... 369 00:19:25,453 --> 00:19:29,628 ...untuk pinjam mobil tapi dia tak bisa berbahasa Cina. 370 00:19:29,653 --> 00:19:33,155 Jadi, itu kacau. 371 00:19:34,425 --> 00:19:36,529 Jadi kau. 372 00:19:37,335 --> 00:19:38,435 Kau adalah-- 373 00:19:38,460 --> 00:19:41,329 Jauh di lubuk hatiku, kurasa kau sudah tahu. 374 00:19:42,512 --> 00:19:45,134 Aku sudah kehilangan harapan. 375 00:19:53,642 --> 00:19:55,909 Kau tak apa? 376 00:19:57,564 --> 00:20:00,933 Aku ingin lari kepadamu saat melihatmu kedua kalinya,... 377 00:20:00,958 --> 00:20:02,859 ...merangkulmu dalam pelukanku. 378 00:20:03,100 --> 00:20:04,666 Mengapa tak kau lakukan? 379 00:20:04,691 --> 00:20:07,293 Karena kau terdorong melalui kabut itu. 380 00:20:07,318 --> 00:20:10,087 Bergabung dengan bangsa kita adalah pilihanmu. 381 00:20:10,112 --> 00:20:11,512 Kau pantas akan itu. 382 00:20:16,134 --> 00:20:21,552 Di St. Agnes, semua anak-anak berdoa... 383 00:20:21,577 --> 00:20:26,798 ...bahwa orang tua mereka ada di luar sana, mencari mereka. 384 00:20:28,565 --> 00:20:29,965 Kau juga mencariku. 385 00:20:30,196 --> 00:20:32,063 Selama bertahun-tahun. 386 00:20:32,088 --> 00:20:34,226 Setelah ayahmu menggabungkan tubuhku kembali,... 387 00:20:34,251 --> 00:20:35,751 ...kami menjelajahi bumi ini. 388 00:20:35,776 --> 00:20:38,299 Kami mencarimu. 389 00:20:38,324 --> 00:20:43,128 Suatu pagi, aku terbangun, dan hampir tak mengenali diriku sendiri. 390 00:20:43,153 --> 00:20:47,287 Ayahmu terkubur dalam hal baru, menjadi pria mengerikan. 391 00:20:47,312 --> 00:20:50,336 Dia tak bisa menerima bahwa bayi kami sudah hilang. 392 00:20:50,419 --> 00:20:52,662 Kupikir aku harus menerimanya. 393 00:20:53,075 --> 00:20:55,176 Aku sangat menyesal. 394 00:20:57,346 --> 00:20:59,547 Malaikat-ku. 395 00:20:59,572 --> 00:21:02,540 Kupikir jika aku tak bisa menemukanmu,... 396 00:21:02,894 --> 00:21:05,028 ...mungkin aku bisa membantu melindungi orang lain,... 397 00:21:05,053 --> 00:21:06,946 ...jadi aku datang ke sini. 398 00:21:07,372 --> 00:21:10,840 Aku akan menebus semua itu. Aku bersumpah. 399 00:21:10,865 --> 00:21:15,969 Tapi dengar. Saat ini, ini harus dirahasiakan. 400 00:21:16,106 --> 00:21:18,946 Apa maksudmu, "rahasia"? Mengapa? 401 00:21:18,971 --> 00:21:21,148 Bangsa kita memiliki aturan yang sangat ketat,... 402 00:21:21,173 --> 00:21:24,047 ...dan mereka akan menganggapmu sebagai ancaman. 403 00:21:26,616 --> 00:21:28,304 Simmons. 404 00:21:29,186 --> 00:21:31,821 Ah, May! 405 00:21:31,846 --> 00:21:33,913 Syukur kau kembali. 406 00:21:33,947 --> 00:21:35,838 Semua orang pergi. 407 00:21:36,125 --> 00:21:38,198 Mereka tak terlalu kasar di kapal mengerikan ini? 408 00:21:38,223 --> 00:21:39,490 Tidak, mereka bertingkah sewajarnya. 409 00:21:39,644 --> 00:21:42,179 Bahkan, mereka menyuruhku mengambil alih markas ini. 410 00:21:42,252 --> 00:21:43,485 Apa artinya? 411 00:21:43,510 --> 00:21:46,445 Artinya jika tim kita melakukan kontak, aku jawab panggilannya. 412 00:21:46,560 --> 00:21:48,998 Dan itu juga berarti kita punya pekerjaan. 413 00:21:49,868 --> 00:21:51,854 Apa kau sadar bahwa kau sedang mengerjakan... 414 00:21:51,879 --> 00:21:53,152 ...teknologi Deathlok? 415 00:21:53,256 --> 00:21:55,188 Oh, tidak, kau keliru. 416 00:21:55,213 --> 00:21:57,221 Ini desain kapasitor hybrid. / Bukan. 417 00:21:57,246 --> 00:21:59,714 Ini baterai supercharged Deathlok,... 418 00:21:59,739 --> 00:22:02,643 ...dan kemungkinan bukan hanya ini yang dirahasiakan oleh Coulson dari kita. 419 00:22:02,814 --> 00:22:04,373 Coulson pernah berbicara denganmu... 420 00:22:04,398 --> 00:22:06,682 ...soal proyek bernama Theta Protocol? 421 00:22:07,735 --> 00:22:10,201 May, aku tak tahu apa itu Theta Protocol. 422 00:22:10,226 --> 00:22:12,127 Itukah alasan mereka ingin menangkap Coulson? 423 00:22:13,752 --> 00:22:15,853 Aku harus bagaimana? 424 00:22:17,155 --> 00:22:19,681 Kita perlu mencari tahu apa mereka mengatakan yang sebenarnya. 425 00:22:20,691 --> 00:22:22,293 Aku sudah lalui banyak hal bersama Coulson. 426 00:22:22,556 --> 00:22:24,089 Dia tak pernah membuat penampungan... 427 00:22:24,114 --> 00:22:25,467 ...tanpa alasan yang baik. 428 00:22:25,947 --> 00:22:28,926 Ada beberapa sandera... seluruh tim taktis kami. 429 00:22:28,951 --> 00:22:30,596 Kami butuh bantuan darurat 10 menit lalu. 430 00:22:30,621 --> 00:22:32,385 Katakan ke mereka untuk mengutusku. Aku bisa bereskan masalah ini. 431 00:22:32,410 --> 00:22:35,299 Kusarankan untuk mengutus spesialis kita ke dalam, Agen May. 432 00:22:35,542 --> 00:22:38,151 Tidak. Ada banyak agen di dalam. 433 00:22:38,176 --> 00:22:40,444 Tak ada lagi waktu menunggu. 434 00:22:40,478 --> 00:22:43,521 Baik, Pak. 435 00:22:44,505 --> 00:22:46,376 Selamat untuk birokrasi ini. Mereka menyuruh kita menunggu. 436 00:22:46,401 --> 00:22:48,760 Berapa lama? / Orang Bahrain itu marah. 437 00:22:48,785 --> 00:22:49,796 Kupikir mereka ingin... 438 00:22:49,821 --> 00:22:51,556 ...meledakkan gedung itu dan mengakhirinya. 439 00:22:51,581 --> 00:22:53,159 Jika mereka yang masuk, itu pasti penyerbuan. 440 00:22:53,184 --> 00:22:54,651 Banyak orang akan mati. Aku bisa melakukan ini. 441 00:22:54,676 --> 00:22:57,359 Tinggal menyelinap masuk dan menarik mereka keluar. 442 00:22:57,384 --> 00:22:59,460 S.H.I.E.L.D. tidak memiliki wewenang untuk tindakan apapun. 443 00:23:01,966 --> 00:23:03,399 Pergilah. 444 00:23:13,294 --> 00:23:14,793 Oh, apa alasannya yah? 445 00:23:14,818 --> 00:23:17,192 Nuklir? Bio? 446 00:23:17,217 --> 00:23:19,593 Eh, bio selalu berhasil. 447 00:23:21,095 --> 00:23:22,395 Namaku Phil Coulson. 448 00:23:22,420 --> 00:23:23,493 Aku mewakili Strategic... 449 00:23:23,518 --> 00:23:25,604 ...Homeland Intervention Enforcement Logistics Division (S.H.I.E.L.D),... 450 00:23:25,629 --> 00:23:27,997 ...kau memasuki wilayah karantina. 451 00:23:29,867 --> 00:23:32,401 Kolonel, jangan kerahkan pasukanmu kedalam? 452 00:23:32,426 --> 00:23:34,403 Sebuah senjata biologis sudah diaktifkan! 453 00:23:35,887 --> 00:23:37,815 Hal buruk... pemakan daging. 454 00:23:37,840 --> 00:23:39,474 Orang Rusia menjual senjata berbahaya. 455 00:23:39,499 --> 00:23:41,133 Berikan timku waktu untuk mengkajinya. 456 00:23:41,158 --> 00:23:43,660 Katamu, "senjata biologis"? 457 00:23:43,685 --> 00:23:45,248 Ya, benar. 458 00:23:55,139 --> 00:23:56,432 Sayang? Ada apa? 459 00:23:56,457 --> 00:23:59,125 Ini diluar rencana... masalah penyanderaan,... 460 00:23:59,150 --> 00:23:59,944 ...orang-orang kami ada di dalam. 461 00:23:59,969 --> 00:24:02,151 Kau akan masuk sendirian? Sayang. 462 00:24:02,176 --> 00:24:03,843 Drew, mereka menangkap seorang gadis kecil. 463 00:24:05,040 --> 00:24:07,672 Baik. 464 00:24:07,697 --> 00:24:10,371 Kau pernah lakukan ini. Kau selalu berhasil pulang. 465 00:24:10,450 --> 00:24:13,901 Hei, gadis kecil itu pasti ketakutan. 466 00:24:13,926 --> 00:24:16,027 Ambil ancang-ancang. Menunduk sesuai tingginya. Ini akan membantu. 467 00:24:16,052 --> 00:24:20,021 Jika tidak bisa, ambil gadis itu lalu lari sekencang-kencangnya. 468 00:24:20,602 --> 00:24:22,402 Terima kasih. 469 00:24:22,427 --> 00:24:25,102 Lakukan yang terbaik, Melinda, tapi pulanglah. 470 00:24:25,412 --> 00:24:27,526 Aku mencintaimu. / Aku juga mencintaimu. 471 00:24:58,527 --> 00:25:00,328 Coulson, kau bisa dengar? 472 00:25:00,353 --> 00:25:03,322 Sialan! 473 00:25:16,741 --> 00:25:18,145 Agen Hart. 474 00:25:18,931 --> 00:25:22,701 Hart, ini Agen May. Kita harus pergi sekarang. 475 00:25:22,735 --> 00:25:24,908 Di luar sana berbahaya. 476 00:25:25,448 --> 00:25:26,848 Kau tak apa? 477 00:25:26,873 --> 00:25:29,140 Tidak, aku ingin rasa sakitmu. 478 00:25:33,733 --> 00:25:35,366 Apa yang kau lakukan, Pak? 479 00:25:35,391 --> 00:25:36,591 Kita harus pergi. 480 00:25:36,616 --> 00:25:38,447 Aku butuh rasa sakitmu. 481 00:25:38,472 --> 00:25:39,972 Aku butuh rasa sakitmu. 482 00:25:39,997 --> 00:25:41,330 Aku butuh rasa sakitmu. 483 00:25:41,910 --> 00:25:44,447 Aku butuh rasa sakitmu. Aku butuh rasa sakitmu. 484 00:25:49,551 --> 00:25:51,293 Belyakov mengendalikanmu. 485 00:25:51,318 --> 00:25:53,396 Hart, wanita itu mengendalikanmu. 486 00:25:53,421 --> 00:25:55,101 Aku ingin rasa sakitmu. 487 00:26:08,347 --> 00:26:11,948 Aku harus keluarkan gadis itu. 488 00:26:12,933 --> 00:26:15,264 Jika kita terus mencari... 489 00:26:15,752 --> 00:26:17,919 ...aku takutkan apa yang kita temukan. 490 00:26:17,944 --> 00:26:20,063 Laporan perjalanan Coulson. 491 00:26:20,088 --> 00:26:22,299 Menyilangkan dengan informasi Bobbi. 492 00:26:22,324 --> 00:26:23,599 Kebanyakan di rahasiakan. 493 00:26:23,624 --> 00:26:26,326 Jika Coulson mengatakan London, dia sebenarnya bertemu di Milan... 494 00:26:26,351 --> 00:26:29,731 ...atau Belgrade, Kairo, entah apa lagi. 495 00:26:29,756 --> 00:26:33,393 Temuanku lebih buruk lagi. Bukti konstruksi. 496 00:26:33,427 --> 00:26:35,061 Aku bahkan tak bisa menghitung bisnis ilegalnya. 497 00:26:35,095 --> 00:26:36,760 Coulson menghambur-hamburkan banyak uang. 498 00:26:36,785 --> 00:26:40,927 Bobbi tidak berbohong, May. Coulson memiliki kehidupan lain. 499 00:26:40,952 --> 00:26:42,728 Dan, um-- 500 00:26:44,857 --> 00:26:46,627 Apa? 501 00:26:47,950 --> 00:26:50,418 Coulson bertemu dengan mantan suamimu. 502 00:26:50,443 --> 00:26:53,353 Selama ini mereka berkonsultasi. 503 00:26:59,107 --> 00:27:02,635 Baik. Taruh di map. 504 00:27:03,756 --> 00:27:06,658 Kenapa Coulson membutuhkan 100 tempat tidur? 505 00:27:06,692 --> 00:27:10,601 Menurut kami dia membangun markas lain, untuk mereka yang memiliki kekuatan. 506 00:27:10,626 --> 00:27:12,101 Pendapatku,... 507 00:27:12,126 --> 00:27:14,759 ...Coulson bertekad mencari orang-orang yang memiliki kekuatan. 508 00:27:14,784 --> 00:27:16,886 Dia memprioritaskan itu selama karirnya... 509 00:27:16,911 --> 00:27:19,112 ...prakarsa Avengers, Tahiti. 510 00:27:19,137 --> 00:27:20,839 Semua ini ia lakukan sejak memulai kembali S.H.I.E.L.D. 511 00:27:20,864 --> 00:27:22,308 Dia melanjutkan pekerjaannya. 512 00:27:22,333 --> 00:27:24,534 Mustahil, kenapa dia meledakkan kota alien itu? 513 00:27:24,559 --> 00:27:25,737 Justru kenapa malah kesana? 514 00:27:26,725 --> 00:27:28,025 Kita bisa berdebat seharian. 515 00:27:28,057 --> 00:27:29,971 Tapi jika kau berencana melatih orang yang memiliki kekuatan super,... 516 00:27:29,997 --> 00:27:33,748 ...kau butuh banyak ranjang, ilmuwan dan uang. 517 00:27:33,773 --> 00:27:36,341 Dan kau pasti akan mencari seorang psikolog yang hebat. 518 00:27:39,667 --> 00:27:43,804 Simmons, aku ingin kau membuka toolbox Fury. 519 00:27:45,840 --> 00:27:48,442 Coulson pasti punya alasan yang baik dengan merahasiakan ini. 520 00:27:48,467 --> 00:27:50,366 Buka Toolbox itu. 521 00:27:50,391 --> 00:27:51,825 Mengesampingkan niat baik,... 522 00:27:51,850 --> 00:27:55,036 ...meremehkan kekuatan adalah bermain dengan api. 523 00:27:59,672 --> 00:28:01,315 Aku bebas untuk pergi? 524 00:28:01,839 --> 00:28:04,315 Skye punya pilihan. 525 00:28:05,091 --> 00:28:06,725 Kau mau bilang aku tak bisa pergi? 526 00:28:06,750 --> 00:28:09,085 Tidak. Yang kumau bilang-- 527 00:28:09,110 --> 00:28:10,916 Aku tak pernah bisa pergi. 528 00:28:15,768 --> 00:28:18,815 Aku bisa membawamu ke tempat-tempat yang indah... 529 00:28:18,840 --> 00:28:23,410 ...piramida dengan cahaya bulan, pulau tak terjamah oleh manusia. 530 00:28:23,435 --> 00:28:26,535 Tapi itu terlalu berbahaya di depan umum sekarang. 531 00:28:26,560 --> 00:28:28,613 Kau tidak tahu. Aku bisa bertahan hidup. 532 00:28:28,638 --> 00:28:30,037 Benar. 533 00:28:30,062 --> 00:28:32,711 Dan kau terlalu hebat mengasihani dirimu sendiri. 534 00:28:32,736 --> 00:28:35,204 Aku tahu rasanya di isolasi, rasa sakit. 535 00:28:35,229 --> 00:28:37,497 Menganggap wajah ini tak bisa membiasakan diri? 536 00:28:37,522 --> 00:28:40,858 Kau bisa teleportasi. Itu menakjubkan. 537 00:28:40,883 --> 00:28:44,085 Tapi pertama, aku buta, tersesat di dunia ini. 538 00:28:44,110 --> 00:28:47,483 Karunia ini pelapis untuk orang-orang seperti kita. 539 00:28:47,508 --> 00:28:50,216 Sekarang aku bisa pergi ke mana pun mencari sebangsa kita. 540 00:28:50,241 --> 00:28:52,542 Apa kebaikan dengan menemukanku? 541 00:28:52,837 --> 00:28:55,167 Jika dulu aku pernah melakukannya, aku tidak menyadarinya. 542 00:28:55,192 --> 00:28:58,168 Belum. Aku akan jadi pembimbingmu. 543 00:28:58,193 --> 00:29:03,267 Kecantikanmu akan tercermin dalam karunia terindahmu. 544 00:29:09,977 --> 00:29:13,246 Orang seperti kita pasti hidup secara berbeda-beda,... 545 00:29:13,271 --> 00:29:16,606 ...tapi bukan berarti itu bukan di dunia yang menakjubkan. 546 00:29:22,192 --> 00:29:24,760 Selama kau bisa tunjukkan padaku. 547 00:29:28,595 --> 00:29:30,897 Ethan. / Hey. 548 00:29:30,931 --> 00:29:32,342 Kudengar kau mau pergi. 549 00:29:32,367 --> 00:29:34,709 Yeah. Butuh sedikit waktu untuk berkemas. 550 00:29:34,735 --> 00:29:37,101 Gordon mengantarku ke Praha, jadi-- 551 00:29:37,125 --> 00:29:39,699 Semoga perjalanannya menyenangkan. / Terima kasih. 552 00:29:40,574 --> 00:29:42,303 Ada banyak orang baik di sini. 553 00:29:42,328 --> 00:29:45,530 Dia belum melewati kabut. 554 00:29:45,978 --> 00:29:48,080 Kau tak ingin beritahu mereka... 555 00:29:48,114 --> 00:29:51,402 ...karena kau bertanggung jawab memutuskan yang harus dilakukan padaku. 556 00:29:51,791 --> 00:29:55,003 Ini rumit sekali. Ikut aku. 557 00:29:55,152 --> 00:29:57,506 Aku bertanggung jawab untuk semua orang di sini. 558 00:29:57,531 --> 00:30:00,499 Tak ingin merusak kepercayaan. 559 00:30:00,524 --> 00:30:01,694 Kau tak ingin beritahu orang-orang bahwa kau yang bertanggung jawab? 560 00:30:01,726 --> 00:30:03,727 Aku tak butuh kemewahan itu. 561 00:30:04,672 --> 00:30:07,639 Aturanku harus ditegakkan. 562 00:30:07,664 --> 00:30:09,186 Banyak orang meninggal saat proses... 563 00:30:09,211 --> 00:30:11,879 ...seleksi dan pelatihan diabaikan. 564 00:30:12,027 --> 00:30:14,195 Tapi aku sudah lewatkan proses itu. 565 00:30:14,220 --> 00:30:16,905 Dan aku melindungimu dari reaksi cepat... 566 00:30:16,930 --> 00:30:18,664 ...yang biasanya datang. 567 00:30:20,078 --> 00:30:22,045 Ini pernah terjadi sebelumnya. 568 00:30:22,781 --> 00:30:24,392 Pernah ada seorang wanita. 569 00:30:25,093 --> 00:30:27,423 Dia tak percaya aturanku... 570 00:30:29,029 --> 00:30:32,532 ...jadi dia mencuri sekumpulan kristal terrigen lalu kabur. 571 00:30:37,180 --> 00:30:40,316 Dia terjebak dengan penjahat di Bahrain. 572 00:30:46,920 --> 00:30:50,750 Namanya Eva...orang Rusia, berkemauan keras seperti dirimu. 573 00:30:50,775 --> 00:30:52,476 Aku akan merasakan rasa sakitmu. 574 00:30:56,762 --> 00:30:59,278 Aku merasakan semua rasa sakit mereka. 575 00:31:00,928 --> 00:31:02,895 Dan aku tumbuh lebih kuat. 576 00:31:04,761 --> 00:31:07,466 May. Kavaleri. 577 00:31:07,491 --> 00:31:08,758 Aku tahu cerita ini. 578 00:31:08,793 --> 00:31:12,028 Seorang agen masuk dan... membunuhnya? 579 00:31:12,062 --> 00:31:14,676 Kuharap sesimpel itu. 580 00:31:20,097 --> 00:31:22,465 Tetap disitu, sayang. Akan kukeluarkan kau dari sini. 581 00:31:22,490 --> 00:31:23,590 Ini akan baik-baik saja. 582 00:31:26,420 --> 00:31:28,838 Aku telah miliki rasa sakit mereka. 583 00:31:28,863 --> 00:31:31,364 Sekarang berikan rasa sakitmu. 584 00:31:31,389 --> 00:31:33,657 Silahkan. Banyak rasa sakit yang ingin kubagi. 585 00:31:38,177 --> 00:31:39,376 Dengan kekuatan yang banyak,... 586 00:31:40,020 --> 00:31:42,121 ...Eva pasti ingin perhatian dunia ini. 587 00:31:56,384 --> 00:31:58,204 Sudah puas merasakan rasa sakit? 588 00:31:58,229 --> 00:32:00,519 Lepaskan mereka semua, dan ini segera berakhir. 589 00:32:00,544 --> 00:32:03,210 Tidak, aku ingin lebih. 590 00:32:34,597 --> 00:32:37,098 Dia sudah mati. 591 00:32:37,133 --> 00:32:38,734 Sadarlah. 592 00:32:39,119 --> 00:32:43,162 Aku suka rasa sakit. 593 00:32:45,040 --> 00:32:48,409 Eva tak mencuri kristal itu untuk dirinya. 594 00:32:48,443 --> 00:32:51,980 Tapi untuk putrinya, Katya. 595 00:32:52,014 --> 00:32:54,458 Kulihat kegelapan di dalam gadis itu. 596 00:32:54,483 --> 00:32:56,884 Kurasa Katya tak perlu melewati kabut itu,... 597 00:32:56,918 --> 00:33:01,155 ...tapi Eva ingin Katya menerima hak asasi itu. 598 00:33:02,491 --> 00:33:05,960 Eva lebih mempercayai hatinya ketimbang diriku. 599 00:33:08,260 --> 00:33:11,228 Kau bunuh ibuku. 600 00:33:11,253 --> 00:33:14,889 Dan sekarang ada begitu banyak rasa sakit. 601 00:33:19,138 --> 00:33:23,516 Aku menyukai rasa sakit mereka. 602 00:33:23,984 --> 00:33:25,351 Aku takut. 603 00:33:25,376 --> 00:33:27,543 Aku ingin pergi. 604 00:33:29,300 --> 00:33:32,336 Kumohon, raih tanganku. 605 00:33:32,871 --> 00:33:35,347 Katya masih terlalu muda. 606 00:33:35,372 --> 00:33:36,647 Dia menggila. 607 00:33:36,672 --> 00:33:41,246 Dengan satu sentuhan, dia meluluhkan perasaan layaknya parasit. 608 00:33:46,660 --> 00:33:48,034 Jangan. 609 00:33:48,068 --> 00:33:51,170 Jangan mereka. Lepaskan mereka. 610 00:33:52,029 --> 00:33:55,031 Kami bisa menyembuhkanmu. Kami bisa membantumu. 611 00:33:55,056 --> 00:33:58,213 Jangan. 612 00:33:58,455 --> 00:34:01,323 Raih tanganku. 613 00:34:01,348 --> 00:34:03,614 Berikan rasa sakitmu. 614 00:34:03,639 --> 00:34:06,109 Aku butuh ibu baru. 615 00:34:06,134 --> 00:34:08,261 Akan kuambil rasa sakitmu. 616 00:34:11,900 --> 00:34:13,807 Berhenti. 617 00:34:13,914 --> 00:34:18,307 Jangan... turunkan tanganmu dan berhentilah. 618 00:34:20,326 --> 00:34:23,107 Semuanya akan baik-baik saja. 619 00:34:29,910 --> 00:34:32,378 Masuk, masuk. 620 00:34:51,125 --> 00:34:55,150 Katya memang harus dihentikan, tapi bukan oleh S.H.I.E.L.D. 621 00:34:55,175 --> 00:34:57,477 Dia tanggung jawabku. 622 00:34:57,502 --> 00:34:58,944 Kau yang buat aturannya. 623 00:34:58,969 --> 00:35:01,505 Sekarang kau takut mereka berpikir kau mencuri Kristal itu untukku. 624 00:35:01,539 --> 00:35:03,673 Bangsa kita sudah sangat mengetahui... 625 00:35:03,708 --> 00:35:05,796 ...apa yang akan dilakukan seorang ibu untuk putrinya. 626 00:35:06,456 --> 00:35:10,441 Jadi... kita jaga rahasia ini. 627 00:35:11,447 --> 00:35:13,234 Tidak akan ada yang tahu. 628 00:35:25,529 --> 00:35:27,597 Kau lihat aksinya? 629 00:35:27,631 --> 00:35:29,565 Bagaimana bisa May melumpuhkan banyak orang? 630 00:35:29,600 --> 00:35:30,833 Aku pasti pingsan. 631 00:35:30,867 --> 00:35:33,595 Aku tidak ingat apa-apa. 632 00:35:35,270 --> 00:35:37,004 Harusnya ada 30 orang. 633 00:35:37,029 --> 00:35:38,596 Tapi seluruh tim kita berhasil keluar dengan selamat. 634 00:35:38,641 --> 00:35:40,796 Bagaimanapun juga, Kavaleri yang masuk. 635 00:35:40,821 --> 00:35:44,122 Hey, setiap agen yang keluar dari gedung ini... 636 00:35:44,147 --> 00:35:45,680 ...tetap hidup berkat dirimu. 637 00:35:46,805 --> 00:35:48,939 Gadis itu. 638 00:35:48,964 --> 00:35:51,265 Aku tak bisa menyelamatkannya. 639 00:35:51,290 --> 00:35:54,296 Aku-- 640 00:35:55,024 --> 00:35:58,026 Gadis itu tidak mengerti. 641 00:35:59,941 --> 00:36:02,395 Aku sudah berusaha. 642 00:36:02,521 --> 00:36:04,796 Tidak apa-apa. 643 00:36:05,154 --> 00:36:07,496 Relakan kepergian gadis itu, Melinda. 644 00:36:07,521 --> 00:36:11,696 Relakanlah. 645 00:36:17,439 --> 00:36:19,107 Baik. 646 00:36:19,273 --> 00:36:22,709 Baik. 647 00:36:34,268 --> 00:36:36,503 Kita akan melewati ini. 648 00:37:10,462 --> 00:37:13,031 HARI SEKARANG 649 00:37:15,176 --> 00:37:17,210 Kau yakin itu hal yang benar? 650 00:37:17,235 --> 00:37:19,070 Jika ini pelajaran aneh-- 651 00:37:19,095 --> 00:37:20,628 Ini malah bukan pelajaran. 652 00:37:20,807 --> 00:37:24,699 Ini pribadi... Aku berutang pada ayahmu. 653 00:37:24,724 --> 00:37:28,058 Dan jika kau mempercayaiku akan ini, Aku akan berterima kasih. 654 00:37:28,213 --> 00:37:29,513 Dia monster. 655 00:37:29,538 --> 00:37:31,330 Dia dulunya baik sekali. 656 00:37:31,617 --> 00:37:36,187 Cal kehilangan dirinya untuk berjanji membuktikan kecintaannya padaku. 657 00:37:36,797 --> 00:37:38,389 Sekarang dia berbuat baik. 658 00:37:38,414 --> 00:37:41,135 Itu bukan berarti semua perbuatannya diampuni. 659 00:37:41,160 --> 00:37:45,661 Tidak. Tapi ia tak pernah menyerah padamu. 660 00:37:45,808 --> 00:37:48,961 Dia pantas untuk ini. 661 00:37:49,795 --> 00:37:51,542 Hanya semalam,... 662 00:37:51,614 --> 00:37:53,748 ...lalu kau tidak perlu melihatnya lagi. 663 00:37:54,011 --> 00:37:56,933 Akan kubawa dia pergi dari sini. 664 00:37:58,041 --> 00:37:59,958 Kau janji? 665 00:38:06,520 --> 00:38:09,861 Oh. 666 00:38:12,891 --> 00:38:16,093 Aku ingin malam ini menjadi sempurna. 667 00:38:16,127 --> 00:38:19,597 Dan tiba-tiba, ini dia. 668 00:38:21,938 --> 00:38:25,496 Bunga ini untukmu. 669 00:38:28,796 --> 00:38:31,641 Aku ingin mengucapkan terima kasih ke kalian berdua... 670 00:38:31,675 --> 00:38:34,378 ...karena memberikan kesempatan ini padaku. 671 00:38:34,796 --> 00:38:37,100 Aku tahu perbuatanku-- 672 00:38:37,125 --> 00:38:39,897 Aku tahu siapa ibuku hari ini,... 673 00:38:40,310 --> 00:38:43,979 ...dan dia... mengajariku banyak hal. 674 00:38:44,004 --> 00:38:46,197 Aku tak pernah mengalami itu sebelumnya. 675 00:38:47,269 --> 00:38:50,397 Itu mungkin berkat dirimu. 676 00:38:52,236 --> 00:38:55,071 Hanya itu yang kuinginkan untukmu. 677 00:38:59,929 --> 00:39:04,915 Cal, Skye tidak tahu kapan ulang tahunnya. 678 00:39:05,217 --> 00:39:09,587 Aku tahu. Tanggal 2 Juli. 679 00:39:09,612 --> 00:39:12,986 Itu malam musim panas yang indah... 680 00:39:13,056 --> 00:39:16,227 ...sangat indah, bulan besar diatas langit. 681 00:39:16,252 --> 00:39:18,087 1988. 682 00:39:18,236 --> 00:39:19,169 Huh? 683 00:39:19,220 --> 00:39:21,221 Kau tahu, ibumu... 684 00:39:21,246 --> 00:39:25,249 ...dia sudah bersih-bersih sebelum dia memberitahuku. 685 00:39:25,274 --> 00:39:29,786 Hanya ada satu mobil di desa itu... 686 00:39:30,406 --> 00:39:33,087 ...dan bukan milik kami. 687 00:39:33,112 --> 00:39:35,486 Jadi aku harus bernegosiasi dengan pemiliknya. 688 00:39:35,604 --> 00:39:40,484 Dia tak bisa bahasa Inggris, dan bahasa Cina-ku juga sangat buruk. 689 00:39:41,944 --> 00:39:43,111 Tunggu. '88? 690 00:39:43,145 --> 00:39:44,111 Mm-hmm. 691 00:39:44,145 --> 00:39:45,613 Umurku 26 tahun? 692 00:39:48,676 --> 00:39:52,887 Kacau sekali. 693 00:39:54,814 --> 00:39:56,299 Eh, maaf. 694 00:39:56,324 --> 00:40:00,937 Uh, untuk... umur 26. 695 00:40:00,962 --> 00:40:03,497 Ya. Ini untuk 26. 696 00:40:03,522 --> 00:40:04,922 Untuk 26. 697 00:40:08,910 --> 00:40:10,527 Mmm. 698 00:40:10,552 --> 00:40:13,527 Setelah masalah mobil selesai... 699 00:40:13,552 --> 00:40:15,151 ...apa aku memberitahumu itu tahun naga? 700 00:40:15,176 --> 00:40:17,677 Aku memimpikan Skye dan ayahnya saat makan malam... 701 00:40:17,712 --> 00:40:19,646 ...dengan seikat bunga Daisy. 702 00:40:19,680 --> 00:40:21,848 Dan dia sangat... bahagia. 703 00:40:21,883 --> 00:40:24,450 Kemudian kami bawa kau ke rumah sakit. 704 00:40:24,485 --> 00:40:26,386 Ibumu baik-baik saja dan aman. 705 00:40:26,411 --> 00:40:28,754 Aku, tentu saja-- / Itu bukan mimpi. 706 00:40:30,809 --> 00:40:32,653 Kami akan segera kembali 707 00:40:41,554 --> 00:40:44,390 Sudah 20 menit. 708 00:40:44,424 --> 00:40:46,292 Menurutmu tidak ada jendela di dalam sana? 709 00:40:49,499 --> 00:40:52,837 Baiklah. 710 00:40:57,220 --> 00:40:59,221 Hey, teman, kau akan seharian di dalam? 711 00:40:59,246 --> 00:41:01,014 Tunggu sebentar! 712 00:41:02,467 --> 00:41:04,835 Astaga, biarkan seorang pria berpikir dengan tenang. 713 00:41:10,146 --> 00:41:12,247 Whoa. 714 00:41:12,272 --> 00:41:14,437 Uh... 715 00:41:27,119 --> 00:41:29,387 Hunter! 716 00:41:29,609 --> 00:41:31,110 Bagaimana caramu menelepon tablet Coulson? 717 00:41:31,135 --> 00:41:32,636 Dimana... kau menonton sepak bola Meksiko? 718 00:41:32,661 --> 00:41:33,661 Kau dimana? 719 00:41:33,705 --> 00:41:37,098 Lokasinya dirahasiakan. 720 00:41:37,123 --> 00:41:37,848 Fitz? 721 00:41:37,873 --> 00:41:41,020 Bagaimana caramu membuka Toolbox Fury? 722 00:41:41,045 --> 00:41:44,043 Jangan khawatir. Ini aman. Aku mencurinya. 723 00:41:44,069 --> 00:41:45,507 Kau mencurinya? / Ya. 724 00:41:45,532 --> 00:41:47,366 Fitz, kau hebat. Bisakah kita bertemu? 725 00:41:48,650 --> 00:41:51,652 Aku sedang diikuti. Mereka takkan menangkapku. 726 00:41:51,677 --> 00:41:53,977 Kupikir mereka berharap aku menuntun mereka kepadamu. 727 00:41:54,002 --> 00:41:56,134 Masalahnya adalah, apa tak masalah... 728 00:41:56,159 --> 00:41:57,626 ...jika aku bergabung denganmu? 729 00:41:57,661 --> 00:41:59,428 Mungkin kau bisa tunjukkan padaku cara menangani mereka. 730 00:41:59,463 --> 00:42:03,732 Mungkin kau bisa mulai, sekarang? 731 00:42:05,421 --> 00:42:07,322 Kau di toilet? 732 00:42:07,347 --> 00:42:08,948 Punya pengering tangan listrik? 733 00:42:08,973 --> 00:42:10,406 Oh, ya. 734 00:42:11,724 --> 00:42:13,558 Kau akan baik-baik saja, kawan.