1
00:00:00,365 --> 00:00:03,058
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,083 --> 00:00:04,227
Akan kubawa kau ke suatu tempat...
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,040
...dimana kau bisa berkumpul
dengan orang-orang seperti kita.
4
00:00:06,065 --> 00:00:08,247
Kau bisa pelajari dirimu,
karuniamu.
5
00:00:08,272 --> 00:00:09,929
Namaku Jiaying.
6
00:00:09,954 --> 00:00:11,591
Sudah kuputuskan untuk
menjadi pembimbingmu.
7
00:00:11,616 --> 00:00:13,271
Aku lupa bekerja sama dengan
"Sang Kavaleri."
8
00:00:13,296 --> 00:00:14,419
Jangan pernah panggil aku begitu.
9
00:00:14,444 --> 00:00:16,411
Aku pernah dengar ceritanya..
apa terjadi di Bahrain.
10
00:00:16,436 --> 00:00:18,606
May berjalan masuk,
melawan pasukan musuh.
11
00:00:18,631 --> 00:00:20,646
Tak pernah menjelaskan sebabnya. /
Apa May kehilangan seseorang di sana?
12
00:00:20,671 --> 00:00:22,130
Dia kehilangan dirinya.
13
00:00:37,661 --> 00:00:38,552
7 TAHUN YANG LALU
14
00:00:38,577 --> 00:00:40,439
Kau cepat sekali bangun.
15
00:00:41,058 --> 00:00:43,338
Hei, kita harus membangun keluarga ini,...
16
00:00:43,363 --> 00:00:44,838
...dan hanya ada satu cara
mewujudkannya.
17
00:00:45,071 --> 00:00:46,906
Dan kudedikasikan
diriku untuk mewujudkannya.
18
00:00:46,931 --> 00:00:49,338
Bijaksana sekali.
19
00:00:49,363 --> 00:00:51,739
Mm.
20
00:00:51,918 --> 00:00:54,519
Saat kau pulang, mungkin
kita bisa jalan-jalan.
21
00:00:54,756 --> 00:00:56,200
Ke suatu tempat yang hangat.
22
00:00:56,225 --> 00:00:58,357
Memfokuskan upaya kita
membangun keluarga ini.
23
00:00:58,750 --> 00:01:00,283
Dia akan menjadi seorang pengganggu.
24
00:01:00,308 --> 00:01:03,023
Tidak di rumahku.
Rumahku memiliki aturan.
25
00:01:03,048 --> 00:01:05,424
Jadi kau ingin mirip ibumu?
26
00:01:06,700 --> 00:01:10,369
Dengan sedikit perubahan, ya.
27
00:01:11,385 --> 00:01:13,523
Coulson selalu datang cepat.
Ulur waktunya.
28
00:01:14,736 --> 00:01:16,523
Masuk! Pintunya terbuka!
29
00:01:22,304 --> 00:01:25,225
Andrew? Selamat pagi.
30
00:01:25,250 --> 00:01:26,834
Kau benar-benar membiarkan pintu
depanmu tidak terkunci?
31
00:01:26,859 --> 00:01:29,234
Kami punya sistem keamanan
terbaik didunia.
32
00:01:29,259 --> 00:01:31,334
Kau cepat sekali datang.
Ini waktu senggangku.
33
00:01:31,647 --> 00:01:32,774
Maaf.
34
00:01:32,936 --> 00:01:34,296
Jadi, kau mau buru siapa?
35
00:01:34,321 --> 00:01:36,095
Seorang pasien baru?
36
00:01:36,120 --> 00:01:38,999
Belum tahu.
Tapi ya, bisa jadi.
37
00:01:39,024 --> 00:01:41,558
Hei, jangan bocorkan rahasia operasional.
38
00:01:41,964 --> 00:01:43,631
Buruan, Coulson.
Kita akan terlambat.
39
00:01:43,656 --> 00:01:44,789
Aku datang lebih awal.
40
00:01:45,104 --> 00:01:46,671
Jaga May di luar sana.
41
00:01:46,696 --> 00:01:48,563
Dia yang harusnya menjagaku.
42
00:01:48,588 --> 00:01:50,222
Ya.
43
00:01:50,247 --> 00:01:53,350
Hey. Jaga dirimu.
44
00:01:53,616 --> 00:01:55,430
Pasti.
45
00:01:55,455 --> 00:01:58,824
Saat aku pulang, kita punya
pekerjaan yang harus dilakukan.
46
00:01:59,097 --> 00:02:00,965
Lepaskan. Aku harus pergi.
47
00:02:02,655 --> 00:02:04,428
O'Brien, terima kasih atas lagunya.
48
00:02:04,453 --> 00:02:06,820
Kapan pun kau mau.
Ini penerbangan membosankan.
49
00:02:07,404 --> 00:02:09,796
Dia memiliki kekuatan...
apa yang kita ketahui tentangnya?
50
00:02:09,821 --> 00:02:13,228
Tidak banyak. Kau tahu
mereka mempensiunkan pesawat ini?
51
00:02:13,253 --> 00:02:14,753
Memang sudah saatnya.
52
00:02:14,778 --> 00:02:17,346
S.H.I.E.L.D. menempatkan se
orang yang menarik di Triskelion.
53
00:02:17,371 --> 00:02:20,389
Yah, tidak semuanya.
54
00:02:20,414 --> 00:02:22,582
Fury diam-diam memulai inisiatif baru.
55
00:02:22,607 --> 00:02:24,334
Alih-alih menangkap dan membebaskan...
56
00:02:24,360 --> 00:02:26,220
...orang-orang yang memiliki kekuatan,
kita membentuk sebuah tim,...
57
00:02:26,245 --> 00:02:28,780
...mencari orang terkuat di bumi,
siapa tahu mereka pahlawan.
58
00:02:28,805 --> 00:02:31,873
Dan kau singgung itu karena
kau butuh bantuanku?
59
00:02:31,898 --> 00:02:33,944
Yah, aku tahu kau punya rencana
membangun keluarga.
60
00:02:33,969 --> 00:02:35,053
Aku tetap di lapangan.
61
00:02:35,078 --> 00:02:37,012
Baguslah, karena kau yang terhebat.
62
00:02:37,088 --> 00:02:38,922
Dengan begitu, kita bisa
terus bekerja sama.
63
00:02:38,947 --> 00:02:41,944
Satu misi sekaligus.
64
00:02:41,969 --> 00:02:43,044
Bersiaplah.
65
00:02:43,069 --> 00:02:43,944
Agen Hart.
66
00:02:43,969 --> 00:02:46,133
Kami temukan dia, Phil.
Berkumpul!
67
00:02:48,778 --> 00:02:52,819
Temui Eva Belyakov...
umur 35, calon indeks.
68
00:02:52,844 --> 00:02:54,933
Intelijen Rusia sedang memburunya.
69
00:02:54,958 --> 00:02:57,178
Agen Coulson dan May dilibatkan...
70
00:02:57,203 --> 00:02:58,978
...untuk menasihati dan buat pendekatan.
71
00:02:59,003 --> 00:03:00,178
Terima kasih.
72
00:03:00,396 --> 00:03:02,915
Kami meyakini Nona Belyakov
memiliki kekuatan.
73
00:03:02,940 --> 00:03:04,710
Inilah kejadian saat seorang
petugas Rusia...
74
00:03:04,735 --> 00:03:06,201
...mencoba hentikan dia
dengan mobilnya.
75
00:03:06,226 --> 00:03:07,933
Dia kabur dari Rusia tanpa terluka.
76
00:03:07,958 --> 00:03:09,133
Bagiku cukup kuat,...
77
00:03:09,158 --> 00:03:10,633
...jadi jangan takuti dia.
78
00:03:10,658 --> 00:03:13,126
Cukup ngobrol ramah dengannya
lalu di bawa untuk di evaluasi.
79
00:03:13,151 --> 00:03:14,651
Dan jika semuanya berjalan lancar,...
80
00:03:14,676 --> 00:03:16,694
...kita mendapatkan seorang aset
sebelum Rusia menemukannya.
81
00:03:16,719 --> 00:03:18,418
Pendekatan ini akan terjadi di tempat umum.
82
00:03:18,443 --> 00:03:21,245
Tentu tidak ideal, tapi kita mengikutinya
sekarang, kita kehilangan peluang kita.
83
00:03:21,270 --> 00:03:24,418
Militer setempat tidak akan mundur.
84
00:03:24,443 --> 00:03:26,219
Selamat Datang di Bahrain.
85
00:03:26,244 --> 00:03:28,516
Berharap saja Belyakov bisa bekerja sama.
86
00:03:28,541 --> 00:03:29,916
Dan jika tidak?
87
00:03:30,762 --> 00:03:33,764
Maka kupanggil bantuan Sang Kavaleri.
88
00:03:37,000 --> 00:03:40,400
Translated by Nas 5r
89
00:03:41,533 --> 00:03:43,233
HARI SEKARANG
90
00:03:44,844 --> 00:03:45,844
Gonsalez menyuruh Shanghai tenang.
91
00:03:46,102 --> 00:03:47,656
Agen akan bersiap dalam dua jam.
92
00:03:47,852 --> 00:03:50,548
Apa kita punya masalah
mengikuti Agen Fitz?
93
00:03:50,573 --> 00:03:52,098
Kau membuntuti Fitz?
94
00:03:52,439 --> 00:03:55,738
Dia mengundurkan diri.
Fitz memiliki banyak ide.
95
00:03:55,763 --> 00:03:57,776
Kami hanya ingin pastikan
dia tak punya ide gila.
96
00:03:58,260 --> 00:04:00,176
Seperti mencari Coulson?
97
00:04:00,201 --> 00:04:01,676
Kami mencari jawaban.
98
00:04:02,678 --> 00:04:04,676
Mungkin kau bisa beri tahu sisanya...
99
00:04:04,701 --> 00:04:07,075
...khususnya mengenai
orang-orang yang memiliki kekuatan.
100
00:04:07,100 --> 00:04:08,735
Bagaimana dengan Project Deathlok?
101
00:04:08,760 --> 00:04:11,338
Sudah berapa lama Coulson
mengaktifkan Mike Peterson?
102
00:04:12,528 --> 00:04:14,112
Kontaknya sangat sedikit.
103
00:04:14,137 --> 00:04:15,713
Mike bukan aset aktif.
104
00:04:17,023 --> 00:04:18,713
Bagiku sudah aktif.
105
00:04:19,145 --> 00:04:22,354
Kau berharap kami percaya Mike
bukan bagian dari Theta Protocol?
106
00:04:24,955 --> 00:04:27,303
Paling tidak beritahu kami
yang kau ketahui soal Theta Protocol.
107
00:04:28,149 --> 00:04:30,854
Coulson selalu memberitahuku...
108
00:04:30,879 --> 00:04:32,229
...rincian kecil setiap operasinya.
109
00:04:32,254 --> 00:04:33,517
May, kita tahu ini sangat besar.
110
00:04:34,018 --> 00:04:36,260
Kami punya bukti bahwa Coulson
diam-diam menjalankan...
111
00:04:36,285 --> 00:04:39,198
...sejumlah sumber daya mengkhawatirkan
dan kekuatan manusia di seluruh dunia.
112
00:04:39,851 --> 00:04:42,338
Satu-satunya hal yang kami temukan
yang terhubung dengan itu...
113
00:04:42,363 --> 00:04:44,846
...adalah kode bernama "Theta Protocol."
114
00:04:45,865 --> 00:04:48,133
Tak ada rincian jelas yang
dia bagikan kepadamu?
115
00:04:48,175 --> 00:04:50,732
Setiap direktur S.H.I.E.L.D.
memiliki rahasia.
116
00:04:50,757 --> 00:04:52,891
Yang kita bicarakan bukan
operasi diam-diam.
117
00:04:52,916 --> 00:04:54,635
Ambil seluruh anggaranmu saat ini...
118
00:04:54,660 --> 00:04:56,612
...dan cocokkan dengan
program yang ini.
119
00:04:56,637 --> 00:04:59,971
Itulah alasan kami ingin buka toolbox
Fury, mencari jawaban.
120
00:04:59,996 --> 00:05:02,670
Dan kuyakin ada jawaban sederhana.
121
00:05:03,617 --> 00:05:05,618
Biarkan aku mengambil alih markasku...
122
00:05:06,307 --> 00:05:08,670
...dan aku akan tenang
membahas soal Coulson.
123
00:05:09,512 --> 00:05:10,969
Itu ide bagus.
124
00:05:10,994 --> 00:05:13,693
Tapi begitu pemikiran kita sama,
semua perhatian kita mengarah ke Coulson.
125
00:05:13,718 --> 00:05:15,193
Kau sangat mengenal dia.
126
00:05:15,218 --> 00:05:17,893
Beritahu kami...
apa kita patut khawatir?
127
00:05:17,918 --> 00:05:20,893
Yang kutahu Coulson bukan musuh kita.
128
00:05:21,098 --> 00:05:22,866
Aku ingin tahu asalmu.
129
00:05:22,891 --> 00:05:24,447
Kau punya teman di sana?
130
00:05:24,472 --> 00:05:26,345
Di S.H.I.E.L.D.? /
Ya.
131
00:05:26,371 --> 00:05:29,240
Mereka seperti keluarga.
Atau dulunya keluarga.
132
00:05:29,265 --> 00:05:31,545
Hingga kau berubah?
133
00:05:31,570 --> 00:05:34,205
Mereka mengerahkan
beberapa agen memburumu.
134
00:05:34,590 --> 00:05:36,124
Aku tak tahu apa yang terjadi.
135
00:05:36,149 --> 00:05:37,950
Yang kutahu aku menusuk seseorang.
136
00:05:37,975 --> 00:05:39,342
Dia menembakmu.
137
00:05:39,367 --> 00:05:41,446
Tidak, aku hilang kendali.
138
00:05:41,471 --> 00:05:44,173
Kau memahami karuniamu?
139
00:05:44,824 --> 00:05:47,746
Aku membuat semua hal bergetar?
140
00:05:47,771 --> 00:05:49,605
Sebenarnya tidak juga.
141
00:05:49,630 --> 00:05:51,646
Semua hal sudah bergetar,...
142
00:05:51,671 --> 00:05:54,345
...bergetar dengan frekuensi alami.
143
00:05:54,370 --> 00:05:57,239
Batu ini, kayu di pepohonan...
144
00:05:57,264 --> 00:06:01,122
...kau bisa pelajari
frekuensi di sekitarmu...
145
00:06:01,147 --> 00:06:04,615
...lalu resonansikan mereka sehingga
semua hal tidak bergetar,...
146
00:06:04,640 --> 00:06:06,646
...hanya yang kau pilih saja.
147
00:06:07,336 --> 00:06:09,345
Merasakan frekuensinya.
148
00:06:09,370 --> 00:06:10,845
Caranya?
149
00:06:10,870 --> 00:06:12,383
Entahlah.
150
00:06:12,408 --> 00:06:15,028
Bukan hanya aku yang memiliki karunia.
Aku hanya bekerja di sini.
151
00:06:15,053 --> 00:06:17,128
Aku bisa dengar batu ini?
152
00:06:34,365 --> 00:06:37,920
Kau pasti bergurau.
153
00:06:37,945 --> 00:06:39,836
Kau bisa dengar?
154
00:06:39,861 --> 00:06:41,936
Tidak, bukan batu ini.
Tapi gunung itu.
155
00:06:41,961 --> 00:06:43,736
Gunung itu yang paling keras suaranya.
156
00:06:45,064 --> 00:06:47,838
Ambil frekuensi gunung itu,
siapa tahu kau bisa besarkan suaranya.
157
00:06:48,786 --> 00:06:51,265
Terakhir kali aku melakukan
hal seperti itu,...
158
00:06:51,290 --> 00:06:52,464
...banyak orang terluka.
159
00:06:52,489 --> 00:06:55,991
Kau tak bisa menyakiti gunung,
dan juga tak bisa menyakitiku.
160
00:06:56,016 --> 00:06:57,864
Jangan takut.
161
00:07:34,891 --> 00:07:36,858
Aku meruntuhkan gunung itu.
162
00:07:39,229 --> 00:07:41,734
Jangan lupakan perasaan itu.
163
00:07:42,305 --> 00:07:45,333
Jangan takuti kekuatan itu.
164
00:07:48,417 --> 00:07:49,643
BAHRAIN, 7 TAHUN LALU
165
00:07:59,645 --> 00:08:02,131
Faisal Ahmed, kuperkenalkan
Agen Coulson dan May.
166
00:08:02,156 --> 00:08:04,411
Faisal bersama dengan
Keamanan Nasional Bahrain.
167
00:08:04,436 --> 00:08:06,637
Suatu kebanggaan, Pak.
Anak buahmu telah melacak dia?
168
00:08:06,662 --> 00:08:09,256
Ya, kami mengikuti Nona Belyakov
ke sebuah kafe di pasar ini.
169
00:08:09,281 --> 00:08:10,982
Ini kawasan berbahaya.
170
00:08:11,007 --> 00:08:12,841
Importir pasar gelap, pencuri...
171
00:08:12,866 --> 00:08:14,334
...bukan tempat bagi wisatawan.
172
00:08:14,359 --> 00:08:16,126
Jadi dia kesini bukan untuk Falafel.
(makanan Timur Tengah)
173
00:08:16,151 --> 00:08:18,155
Dia bisa saja bertemu dengan seseorang.
174
00:08:18,180 --> 00:08:19,780
Apapun yang dia inginkan,
itu pasti buruk.
175
00:08:19,805 --> 00:08:22,355
Kalau dia tidak pergi bersamamu,
militer kami yang akan membawanya.
176
00:08:22,380 --> 00:08:24,647
Ini kesempatan kita.
Fury akan memarahi kita...
177
00:08:24,672 --> 00:08:26,848
...jika calon indeks berakhir
di tangan pemerintah.
178
00:08:28,407 --> 00:08:31,618
Baik.
Kita bereskan ini.
179
00:08:43,369 --> 00:08:44,469
Halo.
180
00:08:44,494 --> 00:08:45,560
Aku bisa duduk?
181
00:08:49,427 --> 00:08:52,236
Namaku Phil Coulson,
aku di sini untuk membantu.
182
00:08:52,261 --> 00:08:53,495
Tim-ku mengkhususkan untuk...
183
00:08:53,520 --> 00:08:56,055
...membantu orang-orang sepertimu,
yang memiliki karunia.
184
00:08:56,434 --> 00:08:58,536
Kenapa aku harus percaya padamu?
185
00:08:58,561 --> 00:09:00,527
Karena aku bisa membawamu
ke tempat aman.
186
00:09:00,552 --> 00:09:01,652
Aku tahu kau dalam pelarian,...
187
00:09:01,677 --> 00:09:03,335
...tapi S.H.I.E.L.D. bisa melindungimu.
188
00:09:04,441 --> 00:09:06,335
Selama ini kau tidak sendirian.
189
00:09:10,767 --> 00:09:13,736
Penduduk setempat mendekat.
Bersenjata. Kemeja biru.
190
00:09:14,652 --> 00:09:15,973
Agen O'Brien.
191
00:09:15,998 --> 00:09:17,684
Pastikan mereka tidak ikut campur.
192
00:09:17,922 --> 00:09:20,389
Bagaimana kalau kita pergi
ke tempat yang lebih aman?
193
00:09:20,678 --> 00:09:23,583
Hey. Bisa ngobrol sebentar?
194
00:09:24,117 --> 00:09:27,829
Tidak, aku suka di sini.
195
00:09:28,073 --> 00:09:30,529
Coulson, kita kehabisan waktu.
196
00:09:30,554 --> 00:09:33,221
Mereka itu tak bisa membantumu.
197
00:09:33,246 --> 00:09:34,728
Mari kita bicara di tempat
yang lebih tenang.
198
00:09:34,753 --> 00:09:36,829
Apa sebenarnya yang kau cari?
199
00:09:39,839 --> 00:09:41,629
Rasa sakit.
200
00:09:45,631 --> 00:09:47,928
Tenang. Jatuhkan senjata kalian. /
Tenang!
201
00:09:47,953 --> 00:09:49,586
Mundur!
Jatuhkan senjatamu.
202
00:09:49,611 --> 00:09:51,764
Tidak!
203
00:09:51,789 --> 00:09:53,524
Tenang. Lepaskan gadis itu.
204
00:09:53,549 --> 00:09:55,316
Turunkan gadis itu.
Aku ikut denganmu.
205
00:09:55,341 --> 00:09:57,822
Lepaskan rekanku.
Kami akan pergi dari sini.
206
00:09:57,847 --> 00:10:00,134
Mundur! Jangan ikuti kami!
207
00:10:08,295 --> 00:10:09,434
Apa selanjutnya?
208
00:10:09,817 --> 00:10:12,073
Makanlah sebanyak mungkin,
lalu istirahat.
209
00:10:12,098 --> 00:10:13,900
Nanti sore akan jauh lebih sulit.
210
00:10:13,925 --> 00:10:15,404
Dibanding longsoran salju itu?
211
00:10:17,961 --> 00:10:20,769
Aku ada urusan lain sekarang.
212
00:10:25,008 --> 00:10:28,141
Aku sangat bangga dengan
yang kau lakukan hari ini.
213
00:10:31,268 --> 00:10:32,489
Wow.
214
00:10:32,514 --> 00:10:34,782
Pelatihannya berjalan baik atau buruk?
215
00:10:35,230 --> 00:10:37,189
Aku menciptakan longsoran salju.
216
00:10:37,214 --> 00:10:38,689
Itu hal yang baik?
217
00:10:38,714 --> 00:10:41,149
Ya.
218
00:10:41,174 --> 00:10:42,588
Kau tahu, itu sangat mengagumkan...
219
00:10:42,613 --> 00:10:44,513
...jika dibawah didikan Jiaying.
220
00:10:44,538 --> 00:10:45,772
Benarkah?
221
00:10:45,797 --> 00:10:46,930
Ya.
222
00:10:46,955 --> 00:10:48,511
Aku menyukai dia.
223
00:10:48,536 --> 00:10:52,605
Hanya saja, aku tidak---
apa peran dia di sini?
224
00:10:52,630 --> 00:10:55,332
Pemimpin.
225
00:10:55,357 --> 00:10:57,425
Sungguh, dia pasti sepertimu.
226
00:11:00,210 --> 00:11:02,645
Selundupan macam apa yang kau bawa?
227
00:11:02,670 --> 00:11:05,058
Aku tahu kau ada pelatihan.
228
00:11:07,939 --> 00:11:09,016
Hey, Lincoln?
229
00:11:09,041 --> 00:11:09,916
Ya?
230
00:11:10,022 --> 00:11:13,316
Jika Jiaying pemimpin, seberapa
sering dia melatih orang?
231
00:11:13,341 --> 00:11:16,616
Semenjak aku tiba di sini,
biar kutebak---
232
00:11:16,771 --> 00:11:18,416
Tidak pernah.
233
00:11:25,699 --> 00:11:29,788
Dengan melihat ekspresi wajahmu saat
kami menyinggung Mike Peterson.
234
00:11:31,494 --> 00:11:36,010
Koreksi jika aku salah, tapi...
Coulson bukan hanya merahasiakan...
235
00:11:36,035 --> 00:11:39,188
...spesifikasi Theta Protocol darimu.
236
00:11:40,983 --> 00:11:43,787
Aku merasakan itu hingga
kami bilang,...
237
00:11:43,812 --> 00:11:46,248
...kau belum pernah dengar
Theta Protokol sebelumnya.
238
00:11:52,267 --> 00:11:54,599
Itu pukulan keras yang kau
rasakan hari ini...
239
00:11:54,624 --> 00:11:57,298
...seperti itulah perasaan kami
selama berbulan-bulan.
240
00:11:57,640 --> 00:12:01,199
Aku ingin membangun S.H.I.E.L.D.
membangun dengan cara yang benar,...
241
00:12:01,329 --> 00:12:04,743
...dan kurasa Coulson bukan orang jahat.
242
00:12:06,100 --> 00:12:08,998
Tapi rahasia sebesar Theta Protocol--
243
00:12:10,137 --> 00:12:12,124
Aku tak bisa menerimanya.
244
00:12:12,593 --> 00:12:14,823
Apapun yang Coulson lakukan,...
245
00:12:14,848 --> 00:12:17,224
...itu harus diketahui.
246
00:12:18,712 --> 00:12:22,924
Kau khawatir aku tak mengerti pilihanmu.
247
00:12:23,540 --> 00:12:30,046
Yah, terkadang itu harga dari
melakukan hal yang benar.
248
00:12:30,424 --> 00:12:34,624
Takkan ada yang mengerti,
dan itu amat sangat menyakitkan.
249
00:12:37,605 --> 00:12:40,388
Gudang itu terhubung langsung ke pasar.
250
00:12:40,413 --> 00:12:43,047
Begitu mereka bersembunyi di dalam, anak
buahku akan menutup kedua jalan keluar...
251
00:12:43,072 --> 00:12:44,737
...gang ini dan pintu masuk pasar.
252
00:12:44,762 --> 00:12:46,028
Itu sarang tikus.
253
00:12:46,053 --> 00:12:48,754
Coulson, kami sudah tahu identitas
teman Belyakov.
254
00:12:48,779 --> 00:12:50,642
Pada dasarnya, Geng milisi setempat.
255
00:12:50,667 --> 00:12:52,201
Itu benteng mereka.
256
00:12:52,226 --> 00:12:54,868
Baik, aku akan memanggil Agen O'Brien,...
257
00:12:54,893 --> 00:12:56,261
...siapa tahu mereka mau negosiasi.
258
00:12:58,512 --> 00:13:00,013
O'Brien, kaukah itu?
Kau baik-baik saja?
259
00:13:00,038 --> 00:13:01,738
Tinggalkan kami.
260
00:13:01,763 --> 00:13:04,360
Kau bisa bicara?
Apa mereka buat permintaan?
261
00:13:04,386 --> 00:13:05,461
Biarkan aku bicara dengan Belyakov.
262
00:13:05,486 --> 00:13:07,407
Tinggalkan kami.
263
00:13:07,734 --> 00:13:09,278
"Tinggalkan kami"?
264
00:13:09,303 --> 00:13:11,239
Dia coba peringatkan kita menjauh,
atau--
265
00:13:11,264 --> 00:13:12,739
Kita sudah coba cara baik.
266
00:13:12,764 --> 00:13:14,239
Saatnya tim-ku melakukan tugasnya.
267
00:13:14,264 --> 00:13:16,157
Ayo, bergerak! /
Baik, Pak.
268
00:13:19,998 --> 00:13:21,439
Aku juga harus masuk.
269
00:13:21,464 --> 00:13:22,634
Biarkan mereka melakukan tugasnya.
270
00:13:22,659 --> 00:13:25,734
Kita cari tahu monster macam
apa yang kita hadapi.
271
00:13:30,030 --> 00:13:31,998
Tenang.
Ini akan membantu.
272
00:13:32,600 --> 00:13:36,142
Kalau kau tak bisa menghilangkannya,
kau tak membantu sama sekali.
273
00:13:36,167 --> 00:13:38,322
Begitu karuniamu terungkap
dengan sendirinya,...
274
00:13:38,347 --> 00:13:39,847
...kami akan melatihmu cara
menggunakannya.
275
00:13:39,872 --> 00:13:42,023
Aku tak ingin dilatih.
Aku ingin pergi.
276
00:13:42,047 --> 00:13:45,022
Satu-satunya karuniaku adalah
menjadi monster menakutkan.
277
00:13:45,047 --> 00:13:46,648
Kau bukan monster.
278
00:13:46,673 --> 00:13:49,074
Aku bahkan tak bisa bercermin.
279
00:13:49,099 --> 00:13:51,067
Hari-hariku menyakitkan.
280
00:13:51,180 --> 00:13:54,649
Setiap malam, aku terus-terusan
diserang mimpi buruk.
281
00:13:54,893 --> 00:13:56,282
Kau bisa melalui ini.
282
00:13:56,307 --> 00:13:58,223
Jangan ikut campur.
283
00:14:00,289 --> 00:14:03,591
Jangan begitu sibuk dengan
perubahan fisikmu...
284
00:14:03,616 --> 00:14:06,587
...sehingga kau mengacuhkan karuniamu.
285
00:14:06,612 --> 00:14:07,545
Ini perubahan yang sulit.
286
00:14:07,570 --> 00:14:09,071
Kau tahu apa soal perubahan?
287
00:14:09,096 --> 00:14:10,387
Biarkan dia curhat sedikit.
288
00:14:13,598 --> 00:14:15,187
Aku juga pernah lalui ini.
289
00:14:15,212 --> 00:14:17,379
Memang sulit, tapi aku janji...
290
00:14:17,404 --> 00:14:20,517
...kepedulian kami adalah hal
terbaik untukmu saat ini.
291
00:14:20,542 --> 00:14:23,717
Aku sudah bosan dikurung.
292
00:14:24,027 --> 00:14:26,795
Aku ingin merasakan udara segar.
293
00:14:32,399 --> 00:14:34,700
Kita akan bahas itu nanti.
294
00:14:38,154 --> 00:14:39,955
Maksud dia baik.
295
00:14:41,982 --> 00:14:44,149
Aku memiliki sesuatu
yang bisa bantu kau tertidur.
296
00:14:44,174 --> 00:14:45,675
Tidur sih mudah.
297
00:14:45,704 --> 00:14:48,739
Tapi ini soal mimpi buruk tanpa henti.
298
00:14:48,960 --> 00:14:51,813
Aku diburu layaknya binatang,...
299
00:14:52,185 --> 00:14:54,813
...tersangkut dalam duri-duri.
300
00:14:55,149 --> 00:14:59,683
Dan aku memimpikan Skye
dan ayahnya saat makan malam,...
301
00:14:59,708 --> 00:15:02,476
...sampanye, seikat bunga Daisy.
302
00:15:04,851 --> 00:15:09,755
Dan dia sangat... bahagia.
303
00:15:09,780 --> 00:15:16,853
Dia punya segalanya,
dan aku punya banyak duri.
304
00:15:20,432 --> 00:15:22,533
Itu memang mustahil,...
305
00:15:22,558 --> 00:15:27,294
...tapi...
jangan menyerah dulu.
306
00:15:32,242 --> 00:15:35,282
Sudah di posisi. /
Thermal menunjukkan sedikit aktivitas.
307
00:15:35,307 --> 00:15:37,650
Alpha bersiap. /
Bravo, bersiap masuk.
308
00:15:37,675 --> 00:15:40,268
Semua tim, ini Alpha.
Siap mendobrak.
309
00:15:42,152 --> 00:15:44,618
Pintu belakang aman,
bergerak ke atas.
310
00:15:46,056 --> 00:15:48,090
Ada serangan...
sudut barat daya!
311
00:15:48,124 --> 00:15:50,072
Bravo, masuklah.
312
00:15:50,097 --> 00:15:51,913
Kami di serang di bawah!
313
00:15:51,938 --> 00:15:55,339
Ada warga sipil di sini. Aku melihat
gadis kecil. Dia masih hidup.
314
00:15:55,364 --> 00:15:56,421
Tembak!
315
00:15:56,446 --> 00:15:59,007
Tembak! /
Semua agen, berpencar.
316
00:15:59,032 --> 00:16:01,765
Berpencar. /
Hart, masuklah.
317
00:16:01,790 --> 00:16:04,335
Bravo, masuk.
318
00:16:04,803 --> 00:16:06,539
Semuanya, melapor.
319
00:16:06,564 --> 00:16:08,718
Apa itu tadi?
Apa mereka ditembaki?
320
00:16:08,743 --> 00:16:09,953
Apa mereka saling menembaki?
321
00:16:09,982 --> 00:16:11,415
Bagaimana dengan gadis kecil itu?
322
00:16:11,440 --> 00:16:13,075
Entahlah,
tapi aku harus minta bantuan.
323
00:16:13,100 --> 00:16:15,501
Bangunan itu membunuh
12 agen dalam semenit saja.
324
00:16:16,569 --> 00:16:19,357
Tinggal kita.
325
00:16:20,308 --> 00:16:21,418
Baik.
326
00:16:21,443 --> 00:16:23,843
Aku mainkan nadanya, dan kau tahan.
327
00:16:23,868 --> 00:16:25,017
Oke.
328
00:17:04,548 --> 00:17:06,787
Karuniamu sangat merusak,...
329
00:17:06,812 --> 00:17:08,913
...tapi dengarlah musik yang kau ciptakan.
330
00:17:11,504 --> 00:17:13,045
Itu menakjubkan.
331
00:17:13,070 --> 00:17:15,743
Terus? Kita akan minum dari
cangkir kayu saat makan malam.
332
00:17:16,990 --> 00:17:18,743
Ada apa?
333
00:17:19,899 --> 00:17:21,743
Tak ada apa-apa.
334
00:17:22,854 --> 00:17:27,144
Yang barusan itu.
Segala hal disini sangat menyenangkan.
335
00:17:27,169 --> 00:17:30,743
Disini terasa seperti rumah, yang--
Ini selalu berakhir buruk.
336
00:17:31,077 --> 00:17:34,998
Berakhir?
Kita takkan kemana-mana.
337
00:17:35,023 --> 00:17:38,859
Yakin? Karena sangsi di kampungku
adalah adanya kekuatan lain.
338
00:17:40,092 --> 00:17:42,726
Kenapa kau merasa begitu?
339
00:17:42,937 --> 00:17:45,398
Lupakan. Ini bodoh.
340
00:17:45,846 --> 00:17:50,927
Aku pernah memecahkan botol
kristal di rumah keluarga pengasuh itu,...
341
00:17:50,952 --> 00:17:53,920
...dan sekarang kaca, dan--
342
00:17:53,945 --> 00:17:55,719
Mereka mengirimmu kembali karena itu?
(Panti)
343
00:17:55,744 --> 00:17:58,118
Yah, aku juga mencoba beberapa Scotch.
344
00:17:58,143 --> 00:18:00,505
Tapi, ya, hal yang buruk terjadi...
345
00:18:00,530 --> 00:18:02,427
...setiap kali aku tinggal di suatu tempat.
346
00:18:02,452 --> 00:18:06,688
Umurku 25 tahun, dan aku tak pernah
menghabiskan dua tahun lebih di manapun.
347
00:18:06,713 --> 00:18:10,328
Yang kedua aku punya teman
di panti asuhan itu...menghilang.
348
00:18:10,353 --> 00:18:13,328
Dan Tuhan melarangku
menelepon "rumah" keluarga asuh.
349
00:18:13,353 --> 00:18:14,853
Itu seperti "kemasi barangmu."
350
00:18:15,161 --> 00:18:17,099
Aku pernah dapat kabar soal
hari kelahiranku,...
351
00:18:17,124 --> 00:18:18,289
...yang mana itu melengkapi leluconnya,...
352
00:18:18,314 --> 00:18:21,016
...karena aku bahkan tak
tahu kapan aku lahir.
353
00:18:22,038 --> 00:18:23,998
Aku sangat menyesal.
354
00:18:24,023 --> 00:18:28,026
S.H.I.E.L.D. adalah keluarga
terdekat yang pernah kumiliki.
355
00:18:28,051 --> 00:18:30,654
Aku tinggal disana,
melihat kemampuanku.
356
00:18:30,679 --> 00:18:34,701
Yang berakhir dengan beberapa
agen memburuku di hutan.
357
00:18:34,726 --> 00:18:38,695
Kami takkan mengkhianatimu
maupun meninggalkanmu.
358
00:18:38,720 --> 00:18:40,701
Ini tempat yang aman.
359
00:18:40,726 --> 00:18:42,935
Lihat, kau bilang begitu,...
360
00:18:42,960 --> 00:18:45,095
...tapi aku tahu kau takkan jujur padaku.
361
00:18:45,120 --> 00:18:47,466
Mengapa kau peduli jika aku
tinggal atau pergi, dan kenapa kau--
362
00:18:47,491 --> 00:18:48,978
Tanggal 2 Juli.
363
00:18:59,021 --> 00:19:02,329
Kau lahir pada tanggal 2 Juli.
364
00:19:02,781 --> 00:19:07,384
Itu malam yang panas,
dan, untuk beberapa alasan,...
365
00:19:07,409 --> 00:19:10,428
...kuputuskan untuk membersihkan
rumah itu sebelum kubangunkan ayahmu.
366
00:19:12,953 --> 00:19:15,355
Oh, Tuhan.
367
00:19:17,443 --> 00:19:20,029
Dia bilang kau sudah mati.
368
00:19:20,962 --> 00:19:25,428
Cal berlari ke rumah tetangga...
369
00:19:25,453 --> 00:19:29,628
...untuk pinjam mobil tapi
dia tak bisa berbahasa Cina.
370
00:19:29,653 --> 00:19:33,155
Jadi, itu kacau.
371
00:19:34,425 --> 00:19:36,529
Jadi kau.
372
00:19:37,335 --> 00:19:38,435
Kau adalah--
373
00:19:38,460 --> 00:19:41,329
Jauh di lubuk hatiku,
kurasa kau sudah tahu.
374
00:19:42,512 --> 00:19:45,134
Aku sudah kehilangan harapan.
375
00:19:53,642 --> 00:19:55,909
Kau tak apa?
376
00:19:57,564 --> 00:20:00,933
Aku ingin lari kepadamu
saat melihatmu kedua kalinya,...
377
00:20:00,958 --> 00:20:02,859
...merangkulmu dalam pelukanku.
378
00:20:03,100 --> 00:20:04,666
Mengapa tak kau lakukan?
379
00:20:04,691 --> 00:20:07,293
Karena kau terdorong melalui kabut itu.
380
00:20:07,318 --> 00:20:10,087
Bergabung dengan bangsa kita
adalah pilihanmu.
381
00:20:10,112 --> 00:20:11,512
Kau pantas akan itu.
382
00:20:16,134 --> 00:20:21,552
Di St. Agnes,
semua anak-anak berdoa...
383
00:20:21,577 --> 00:20:26,798
...bahwa orang tua mereka ada di luar
sana, mencari mereka.
384
00:20:28,565 --> 00:20:29,965
Kau juga mencariku.
385
00:20:30,196 --> 00:20:32,063
Selama bertahun-tahun.
386
00:20:32,088 --> 00:20:34,226
Setelah ayahmu menggabungkan
tubuhku kembali,...
387
00:20:34,251 --> 00:20:35,751
...kami menjelajahi bumi ini.
388
00:20:35,776 --> 00:20:38,299
Kami mencarimu.
389
00:20:38,324 --> 00:20:43,128
Suatu pagi, aku terbangun, dan
hampir tak mengenali diriku sendiri.
390
00:20:43,153 --> 00:20:47,287
Ayahmu terkubur dalam hal baru,
menjadi pria mengerikan.
391
00:20:47,312 --> 00:20:50,336
Dia tak bisa menerima bahwa
bayi kami sudah hilang.
392
00:20:50,419 --> 00:20:52,662
Kupikir aku harus menerimanya.
393
00:20:53,075 --> 00:20:55,176
Aku sangat menyesal.
394
00:20:57,346 --> 00:20:59,547
Malaikat-ku.
395
00:20:59,572 --> 00:21:02,540
Kupikir jika aku tak
bisa menemukanmu,...
396
00:21:02,894 --> 00:21:05,028
...mungkin aku bisa membantu
melindungi orang lain,...
397
00:21:05,053 --> 00:21:06,946
...jadi aku datang ke sini.
398
00:21:07,372 --> 00:21:10,840
Aku akan menebus semua itu.
Aku bersumpah.
399
00:21:10,865 --> 00:21:15,969
Tapi dengar. Saat ini,
ini harus dirahasiakan.
400
00:21:16,106 --> 00:21:18,946
Apa maksudmu, "rahasia"?
Mengapa?
401
00:21:18,971 --> 00:21:21,148
Bangsa kita memiliki aturan
yang sangat ketat,...
402
00:21:21,173 --> 00:21:24,047
...dan mereka akan
menganggapmu sebagai ancaman.
403
00:21:26,616 --> 00:21:28,304
Simmons.
404
00:21:29,186 --> 00:21:31,821
Ah, May!
405
00:21:31,846 --> 00:21:33,913
Syukur kau kembali.
406
00:21:33,947 --> 00:21:35,838
Semua orang pergi.
407
00:21:36,125 --> 00:21:38,198
Mereka tak terlalu kasar di
kapal mengerikan ini?
408
00:21:38,223 --> 00:21:39,490
Tidak, mereka bertingkah sewajarnya.
409
00:21:39,644 --> 00:21:42,179
Bahkan, mereka menyuruhku
mengambil alih markas ini.
410
00:21:42,252 --> 00:21:43,485
Apa artinya?
411
00:21:43,510 --> 00:21:46,445
Artinya jika tim kita melakukan kontak,
aku jawab panggilannya.
412
00:21:46,560 --> 00:21:48,998
Dan itu juga berarti kita punya pekerjaan.
413
00:21:49,868 --> 00:21:51,854
Apa kau sadar bahwa kau sedang
mengerjakan...
414
00:21:51,879 --> 00:21:53,152
...teknologi Deathlok?
415
00:21:53,256 --> 00:21:55,188
Oh, tidak, kau keliru.
416
00:21:55,213 --> 00:21:57,221
Ini desain kapasitor hybrid. /
Bukan.
417
00:21:57,246 --> 00:21:59,714
Ini baterai supercharged Deathlok,...
418
00:21:59,739 --> 00:22:02,643
...dan kemungkinan bukan hanya ini
yang dirahasiakan oleh Coulson dari kita.
419
00:22:02,814 --> 00:22:04,373
Coulson pernah berbicara denganmu...
420
00:22:04,398 --> 00:22:06,682
...soal proyek bernama Theta Protocol?
421
00:22:07,735 --> 00:22:10,201
May, aku tak tahu
apa itu Theta Protocol.
422
00:22:10,226 --> 00:22:12,127
Itukah alasan mereka ingin
menangkap Coulson?
423
00:22:13,752 --> 00:22:15,853
Aku harus bagaimana?
424
00:22:17,155 --> 00:22:19,681
Kita perlu mencari tahu apa
mereka mengatakan yang sebenarnya.
425
00:22:20,691 --> 00:22:22,293
Aku sudah lalui banyak hal bersama Coulson.
426
00:22:22,556 --> 00:22:24,089
Dia tak pernah membuat penampungan...
427
00:22:24,114 --> 00:22:25,467
...tanpa alasan yang baik.
428
00:22:25,947 --> 00:22:28,926
Ada beberapa sandera...
seluruh tim taktis kami.
429
00:22:28,951 --> 00:22:30,596
Kami butuh bantuan darurat 10 menit lalu.
430
00:22:30,621 --> 00:22:32,385
Katakan ke mereka untuk mengutusku.
Aku bisa bereskan masalah ini.
431
00:22:32,410 --> 00:22:35,299
Kusarankan untuk mengutus
spesialis kita ke dalam, Agen May.
432
00:22:35,542 --> 00:22:38,151
Tidak.
Ada banyak agen di dalam.
433
00:22:38,176 --> 00:22:40,444
Tak ada lagi waktu menunggu.
434
00:22:40,478 --> 00:22:43,521
Baik, Pak.
435
00:22:44,505 --> 00:22:46,376
Selamat untuk birokrasi ini.
Mereka menyuruh kita menunggu.
436
00:22:46,401 --> 00:22:48,760
Berapa lama? /
Orang Bahrain itu marah.
437
00:22:48,785 --> 00:22:49,796
Kupikir mereka ingin...
438
00:22:49,821 --> 00:22:51,556
...meledakkan gedung itu
dan mengakhirinya.
439
00:22:51,581 --> 00:22:53,159
Jika mereka yang masuk,
itu pasti penyerbuan.
440
00:22:53,184 --> 00:22:54,651
Banyak orang akan mati.
Aku bisa melakukan ini.
441
00:22:54,676 --> 00:22:57,359
Tinggal menyelinap masuk
dan menarik mereka keluar.
442
00:22:57,384 --> 00:22:59,460
S.H.I.E.L.D. tidak memiliki
wewenang untuk tindakan apapun.
443
00:23:01,966 --> 00:23:03,399
Pergilah.
444
00:23:13,294 --> 00:23:14,793
Oh, apa alasannya yah?
445
00:23:14,818 --> 00:23:17,192
Nuklir? Bio?
446
00:23:17,217 --> 00:23:19,593
Eh, bio selalu berhasil.
447
00:23:21,095 --> 00:23:22,395
Namaku Phil Coulson.
448
00:23:22,420 --> 00:23:23,493
Aku mewakili Strategic...
449
00:23:23,518 --> 00:23:25,604
...Homeland Intervention Enforcement
Logistics Division (S.H.I.E.L.D),...
450
00:23:25,629 --> 00:23:27,997
...kau memasuki wilayah karantina.
451
00:23:29,867 --> 00:23:32,401
Kolonel, jangan kerahkan pasukanmu kedalam?
452
00:23:32,426 --> 00:23:34,403
Sebuah senjata biologis sudah diaktifkan!
453
00:23:35,887 --> 00:23:37,815
Hal buruk... pemakan daging.
454
00:23:37,840 --> 00:23:39,474
Orang Rusia menjual senjata berbahaya.
455
00:23:39,499 --> 00:23:41,133
Berikan timku waktu untuk mengkajinya.
456
00:23:41,158 --> 00:23:43,660
Katamu, "senjata biologis"?
457
00:23:43,685 --> 00:23:45,248
Ya, benar.
458
00:23:55,139 --> 00:23:56,432
Sayang?
Ada apa?
459
00:23:56,457 --> 00:23:59,125
Ini diluar rencana...
masalah penyanderaan,...
460
00:23:59,150 --> 00:23:59,944
...orang-orang kami ada di dalam.
461
00:23:59,969 --> 00:24:02,151
Kau akan masuk sendirian?
Sayang.
462
00:24:02,176 --> 00:24:03,843
Drew, mereka menangkap
seorang gadis kecil.
463
00:24:05,040 --> 00:24:07,672
Baik.
464
00:24:07,697 --> 00:24:10,371
Kau pernah lakukan ini.
Kau selalu berhasil pulang.
465
00:24:10,450 --> 00:24:13,901
Hei, gadis kecil itu pasti ketakutan.
466
00:24:13,926 --> 00:24:16,027
Ambil ancang-ancang. Menunduk
sesuai tingginya. Ini akan membantu.
467
00:24:16,052 --> 00:24:20,021
Jika tidak bisa, ambil gadis itu
lalu lari sekencang-kencangnya.
468
00:24:20,602 --> 00:24:22,402
Terima kasih.
469
00:24:22,427 --> 00:24:25,102
Lakukan yang terbaik,
Melinda, tapi pulanglah.
470
00:24:25,412 --> 00:24:27,526
Aku mencintaimu. /
Aku juga mencintaimu.
471
00:24:58,527 --> 00:25:00,328
Coulson, kau bisa dengar?
472
00:25:00,353 --> 00:25:03,322
Sialan!
473
00:25:16,741 --> 00:25:18,145
Agen Hart.
474
00:25:18,931 --> 00:25:22,701
Hart, ini Agen May.
Kita harus pergi sekarang.
475
00:25:22,735 --> 00:25:24,908
Di luar sana berbahaya.
476
00:25:25,448 --> 00:25:26,848
Kau tak apa?
477
00:25:26,873 --> 00:25:29,140
Tidak, aku ingin rasa sakitmu.
478
00:25:33,733 --> 00:25:35,366
Apa yang kau lakukan, Pak?
479
00:25:35,391 --> 00:25:36,591
Kita harus pergi.
480
00:25:36,616 --> 00:25:38,447
Aku butuh rasa sakitmu.
481
00:25:38,472 --> 00:25:39,972
Aku butuh rasa sakitmu.
482
00:25:39,997 --> 00:25:41,330
Aku butuh rasa sakitmu.
483
00:25:41,910 --> 00:25:44,447
Aku butuh rasa sakitmu.
Aku butuh rasa sakitmu.
484
00:25:49,551 --> 00:25:51,293
Belyakov mengendalikanmu.
485
00:25:51,318 --> 00:25:53,396
Hart, wanita itu mengendalikanmu.
486
00:25:53,421 --> 00:25:55,101
Aku ingin rasa sakitmu.
487
00:26:08,347 --> 00:26:11,948
Aku harus keluarkan gadis itu.
488
00:26:12,933 --> 00:26:15,264
Jika kita terus mencari...
489
00:26:15,752 --> 00:26:17,919
...aku takutkan apa yang kita temukan.
490
00:26:17,944 --> 00:26:20,063
Laporan perjalanan Coulson.
491
00:26:20,088 --> 00:26:22,299
Menyilangkan dengan informasi Bobbi.
492
00:26:22,324 --> 00:26:23,599
Kebanyakan di rahasiakan.
493
00:26:23,624 --> 00:26:26,326
Jika Coulson mengatakan London,
dia sebenarnya bertemu di Milan...
494
00:26:26,351 --> 00:26:29,731
...atau Belgrade, Kairo,
entah apa lagi.
495
00:26:29,756 --> 00:26:33,393
Temuanku lebih buruk lagi.
Bukti konstruksi.
496
00:26:33,427 --> 00:26:35,061
Aku bahkan tak bisa
menghitung bisnis ilegalnya.
497
00:26:35,095 --> 00:26:36,760
Coulson menghambur-hamburkan banyak uang.
498
00:26:36,785 --> 00:26:40,927
Bobbi tidak berbohong, May.
Coulson memiliki kehidupan lain.
499
00:26:40,952 --> 00:26:42,728
Dan, um--
500
00:26:44,857 --> 00:26:46,627
Apa?
501
00:26:47,950 --> 00:26:50,418
Coulson bertemu dengan mantan suamimu.
502
00:26:50,443 --> 00:26:53,353
Selama ini mereka berkonsultasi.
503
00:26:59,107 --> 00:27:02,635
Baik.
Taruh di map.
504
00:27:03,756 --> 00:27:06,658
Kenapa Coulson membutuhkan
100 tempat tidur?
505
00:27:06,692 --> 00:27:10,601
Menurut kami dia membangun markas
lain, untuk mereka yang memiliki kekuatan.
506
00:27:10,626 --> 00:27:12,101
Pendapatku,...
507
00:27:12,126 --> 00:27:14,759
...Coulson bertekad mencari
orang-orang yang memiliki kekuatan.
508
00:27:14,784 --> 00:27:16,886
Dia memprioritaskan itu selama karirnya...
509
00:27:16,911 --> 00:27:19,112
...prakarsa Avengers, Tahiti.
510
00:27:19,137 --> 00:27:20,839
Semua ini ia lakukan sejak
memulai kembali S.H.I.E.L.D.
511
00:27:20,864 --> 00:27:22,308
Dia melanjutkan pekerjaannya.
512
00:27:22,333 --> 00:27:24,534
Mustahil,
kenapa dia meledakkan kota alien itu?
513
00:27:24,559 --> 00:27:25,737
Justru kenapa malah kesana?
514
00:27:26,725 --> 00:27:28,025
Kita bisa berdebat seharian.
515
00:27:28,057 --> 00:27:29,971
Tapi jika kau berencana melatih
orang yang memiliki kekuatan super,...
516
00:27:29,997 --> 00:27:33,748
...kau butuh banyak ranjang,
ilmuwan dan uang.
517
00:27:33,773 --> 00:27:36,341
Dan kau pasti akan mencari
seorang psikolog yang hebat.
518
00:27:39,667 --> 00:27:43,804
Simmons, aku ingin kau
membuka toolbox Fury.
519
00:27:45,840 --> 00:27:48,442
Coulson pasti punya alasan
yang baik dengan merahasiakan ini.
520
00:27:48,467 --> 00:27:50,366
Buka Toolbox itu.
521
00:27:50,391 --> 00:27:51,825
Mengesampingkan niat baik,...
522
00:27:51,850 --> 00:27:55,036
...meremehkan kekuatan
adalah bermain dengan api.
523
00:27:59,672 --> 00:28:01,315
Aku bebas untuk pergi?
524
00:28:01,839 --> 00:28:04,315
Skye punya pilihan.
525
00:28:05,091 --> 00:28:06,725
Kau mau bilang aku tak bisa pergi?
526
00:28:06,750 --> 00:28:09,085
Tidak. Yang kumau bilang--
527
00:28:09,110 --> 00:28:10,916
Aku tak pernah bisa pergi.
528
00:28:15,768 --> 00:28:18,815
Aku bisa membawamu
ke tempat-tempat yang indah...
529
00:28:18,840 --> 00:28:23,410
...piramida dengan cahaya bulan,
pulau tak terjamah oleh manusia.
530
00:28:23,435 --> 00:28:26,535
Tapi itu terlalu berbahaya
di depan umum sekarang.
531
00:28:26,560 --> 00:28:28,613
Kau tidak tahu.
Aku bisa bertahan hidup.
532
00:28:28,638 --> 00:28:30,037
Benar.
533
00:28:30,062 --> 00:28:32,711
Dan kau terlalu hebat
mengasihani dirimu sendiri.
534
00:28:32,736 --> 00:28:35,204
Aku tahu rasanya di isolasi, rasa sakit.
535
00:28:35,229 --> 00:28:37,497
Menganggap wajah ini tak bisa
membiasakan diri?
536
00:28:37,522 --> 00:28:40,858
Kau bisa teleportasi.
Itu menakjubkan.
537
00:28:40,883 --> 00:28:44,085
Tapi pertama, aku buta,
tersesat di dunia ini.
538
00:28:44,110 --> 00:28:47,483
Karunia ini pelapis
untuk orang-orang seperti kita.
539
00:28:47,508 --> 00:28:50,216
Sekarang aku bisa pergi ke mana pun
mencari sebangsa kita.
540
00:28:50,241 --> 00:28:52,542
Apa kebaikan dengan menemukanku?
541
00:28:52,837 --> 00:28:55,167
Jika dulu aku pernah melakukannya,
aku tidak menyadarinya.
542
00:28:55,192 --> 00:28:58,168
Belum.
Aku akan jadi pembimbingmu.
543
00:28:58,193 --> 00:29:03,267
Kecantikanmu akan
tercermin dalam karunia terindahmu.
544
00:29:09,977 --> 00:29:13,246
Orang seperti kita pasti
hidup secara berbeda-beda,...
545
00:29:13,271 --> 00:29:16,606
...tapi bukan berarti itu
bukan di dunia yang menakjubkan.
546
00:29:22,192 --> 00:29:24,760
Selama kau bisa tunjukkan padaku.
547
00:29:28,595 --> 00:29:30,897
Ethan. / Hey.
548
00:29:30,931 --> 00:29:32,342
Kudengar kau mau pergi.
549
00:29:32,367 --> 00:29:34,709
Yeah.
Butuh sedikit waktu untuk berkemas.
550
00:29:34,735 --> 00:29:37,101
Gordon mengantarku ke Praha, jadi--
551
00:29:37,125 --> 00:29:39,699
Semoga perjalanannya menyenangkan. /
Terima kasih.
552
00:29:40,574 --> 00:29:42,303
Ada banyak orang baik di sini.
553
00:29:42,328 --> 00:29:45,530
Dia belum melewati kabut.
554
00:29:45,978 --> 00:29:48,080
Kau tak ingin beritahu mereka...
555
00:29:48,114 --> 00:29:51,402
...karena kau bertanggung jawab
memutuskan yang harus dilakukan padaku.
556
00:29:51,791 --> 00:29:55,003
Ini rumit sekali.
Ikut aku.
557
00:29:55,152 --> 00:29:57,506
Aku bertanggung jawab untuk
semua orang di sini.
558
00:29:57,531 --> 00:30:00,499
Tak ingin merusak kepercayaan.
559
00:30:00,524 --> 00:30:01,694
Kau tak ingin beritahu orang-orang
bahwa kau yang bertanggung jawab?
560
00:30:01,726 --> 00:30:03,727
Aku tak butuh kemewahan itu.
561
00:30:04,672 --> 00:30:07,639
Aturanku harus ditegakkan.
562
00:30:07,664 --> 00:30:09,186
Banyak orang meninggal saat proses...
563
00:30:09,211 --> 00:30:11,879
...seleksi dan pelatihan diabaikan.
564
00:30:12,027 --> 00:30:14,195
Tapi aku sudah lewatkan proses itu.
565
00:30:14,220 --> 00:30:16,905
Dan aku melindungimu dari reaksi cepat...
566
00:30:16,930 --> 00:30:18,664
...yang biasanya datang.
567
00:30:20,078 --> 00:30:22,045
Ini pernah terjadi sebelumnya.
568
00:30:22,781 --> 00:30:24,392
Pernah ada seorang wanita.
569
00:30:25,093 --> 00:30:27,423
Dia tak percaya aturanku...
570
00:30:29,029 --> 00:30:32,532
...jadi dia mencuri sekumpulan
kristal terrigen lalu kabur.
571
00:30:37,180 --> 00:30:40,316
Dia terjebak dengan penjahat di Bahrain.
572
00:30:46,920 --> 00:30:50,750
Namanya Eva...orang Rusia,
berkemauan keras seperti dirimu.
573
00:30:50,775 --> 00:30:52,476
Aku akan merasakan rasa sakitmu.
574
00:30:56,762 --> 00:30:59,278
Aku merasakan semua rasa sakit mereka.
575
00:31:00,928 --> 00:31:02,895
Dan aku tumbuh lebih kuat.
576
00:31:04,761 --> 00:31:07,466
May. Kavaleri.
577
00:31:07,491 --> 00:31:08,758
Aku tahu cerita ini.
578
00:31:08,793 --> 00:31:12,028
Seorang agen masuk
dan... membunuhnya?
579
00:31:12,062 --> 00:31:14,676
Kuharap sesimpel itu.
580
00:31:20,097 --> 00:31:22,465
Tetap disitu, sayang.
Akan kukeluarkan kau dari sini.
581
00:31:22,490 --> 00:31:23,590
Ini akan baik-baik saja.
582
00:31:26,420 --> 00:31:28,838
Aku telah miliki rasa sakit mereka.
583
00:31:28,863 --> 00:31:31,364
Sekarang berikan rasa sakitmu.
584
00:31:31,389 --> 00:31:33,657
Silahkan.
Banyak rasa sakit yang ingin kubagi.
585
00:31:38,177 --> 00:31:39,376
Dengan kekuatan yang banyak,...
586
00:31:40,020 --> 00:31:42,121
...Eva pasti ingin perhatian dunia ini.
587
00:31:56,384 --> 00:31:58,204
Sudah puas merasakan rasa sakit?
588
00:31:58,229 --> 00:32:00,519
Lepaskan mereka semua,
dan ini segera berakhir.
589
00:32:00,544 --> 00:32:03,210
Tidak, aku ingin lebih.
590
00:32:34,597 --> 00:32:37,098
Dia sudah mati.
591
00:32:37,133 --> 00:32:38,734
Sadarlah.
592
00:32:39,119 --> 00:32:43,162
Aku suka rasa sakit.
593
00:32:45,040 --> 00:32:48,409
Eva tak mencuri kristal itu untuk dirinya.
594
00:32:48,443 --> 00:32:51,980
Tapi untuk putrinya, Katya.
595
00:32:52,014 --> 00:32:54,458
Kulihat kegelapan di dalam gadis itu.
596
00:32:54,483 --> 00:32:56,884
Kurasa Katya tak perlu
melewati kabut itu,...
597
00:32:56,918 --> 00:33:01,155
...tapi Eva ingin Katya
menerima hak asasi itu.
598
00:33:02,491 --> 00:33:05,960
Eva lebih mempercayai hatinya
ketimbang diriku.
599
00:33:08,260 --> 00:33:11,228
Kau bunuh ibuku.
600
00:33:11,253 --> 00:33:14,889
Dan sekarang ada begitu banyak rasa sakit.
601
00:33:19,138 --> 00:33:23,516
Aku menyukai rasa sakit mereka.
602
00:33:23,984 --> 00:33:25,351
Aku takut.
603
00:33:25,376 --> 00:33:27,543
Aku ingin pergi.
604
00:33:29,300 --> 00:33:32,336
Kumohon, raih tanganku.
605
00:33:32,871 --> 00:33:35,347
Katya masih terlalu muda.
606
00:33:35,372 --> 00:33:36,647
Dia menggila.
607
00:33:36,672 --> 00:33:41,246
Dengan satu sentuhan, dia
meluluhkan perasaan layaknya parasit.
608
00:33:46,660 --> 00:33:48,034
Jangan.
609
00:33:48,068 --> 00:33:51,170
Jangan mereka. Lepaskan mereka.
610
00:33:52,029 --> 00:33:55,031
Kami bisa menyembuhkanmu.
Kami bisa membantumu.
611
00:33:55,056 --> 00:33:58,213
Jangan.
612
00:33:58,455 --> 00:34:01,323
Raih tanganku.
613
00:34:01,348 --> 00:34:03,614
Berikan rasa sakitmu.
614
00:34:03,639 --> 00:34:06,109
Aku butuh ibu baru.
615
00:34:06,134 --> 00:34:08,261
Akan kuambil rasa sakitmu.
616
00:34:11,900 --> 00:34:13,807
Berhenti.
617
00:34:13,914 --> 00:34:18,307
Jangan...
turunkan tanganmu dan berhentilah.
618
00:34:20,326 --> 00:34:23,107
Semuanya akan baik-baik saja.
619
00:34:29,910 --> 00:34:32,378
Masuk, masuk.
620
00:34:51,125 --> 00:34:55,150
Katya memang harus dihentikan,
tapi bukan oleh S.H.I.E.L.D.
621
00:34:55,175 --> 00:34:57,477
Dia tanggung jawabku.
622
00:34:57,502 --> 00:34:58,944
Kau yang buat aturannya.
623
00:34:58,969 --> 00:35:01,505
Sekarang kau takut mereka
berpikir kau mencuri Kristal itu untukku.
624
00:35:01,539 --> 00:35:03,673
Bangsa kita sudah sangat mengetahui...
625
00:35:03,708 --> 00:35:05,796
...apa yang akan dilakukan
seorang ibu untuk putrinya.
626
00:35:06,456 --> 00:35:10,441
Jadi... kita jaga rahasia ini.
627
00:35:11,447 --> 00:35:13,234
Tidak akan ada yang tahu.
628
00:35:25,529 --> 00:35:27,597
Kau lihat aksinya?
629
00:35:27,631 --> 00:35:29,565
Bagaimana bisa May
melumpuhkan banyak orang?
630
00:35:29,600 --> 00:35:30,833
Aku pasti pingsan.
631
00:35:30,867 --> 00:35:33,595
Aku tidak ingat apa-apa.
632
00:35:35,270 --> 00:35:37,004
Harusnya ada 30 orang.
633
00:35:37,029 --> 00:35:38,596
Tapi seluruh tim kita berhasil
keluar dengan selamat.
634
00:35:38,641 --> 00:35:40,796
Bagaimanapun juga, Kavaleri yang masuk.
635
00:35:40,821 --> 00:35:44,122
Hey, setiap agen yang
keluar dari gedung ini...
636
00:35:44,147 --> 00:35:45,680
...tetap hidup berkat dirimu.
637
00:35:46,805 --> 00:35:48,939
Gadis itu.
638
00:35:48,964 --> 00:35:51,265
Aku tak bisa menyelamatkannya.
639
00:35:51,290 --> 00:35:54,296
Aku--
640
00:35:55,024 --> 00:35:58,026
Gadis itu tidak mengerti.
641
00:35:59,941 --> 00:36:02,395
Aku sudah berusaha.
642
00:36:02,521 --> 00:36:04,796
Tidak apa-apa.
643
00:36:05,154 --> 00:36:07,496
Relakan kepergian gadis itu, Melinda.
644
00:36:07,521 --> 00:36:11,696
Relakanlah.
645
00:36:17,439 --> 00:36:19,107
Baik.
646
00:36:19,273 --> 00:36:22,709
Baik.
647
00:36:34,268 --> 00:36:36,503
Kita akan melewati ini.
648
00:37:10,462 --> 00:37:13,031
HARI SEKARANG
649
00:37:15,176 --> 00:37:17,210
Kau yakin itu hal yang benar?
650
00:37:17,235 --> 00:37:19,070
Jika ini pelajaran aneh--
651
00:37:19,095 --> 00:37:20,628
Ini malah bukan pelajaran.
652
00:37:20,807 --> 00:37:24,699
Ini pribadi...
Aku berutang pada ayahmu.
653
00:37:24,724 --> 00:37:28,058
Dan jika kau mempercayaiku akan ini,
Aku akan berterima kasih.
654
00:37:28,213 --> 00:37:29,513
Dia monster.
655
00:37:29,538 --> 00:37:31,330
Dia dulunya baik sekali.
656
00:37:31,617 --> 00:37:36,187
Cal kehilangan dirinya untuk berjanji
membuktikan kecintaannya padaku.
657
00:37:36,797 --> 00:37:38,389
Sekarang dia berbuat baik.
658
00:37:38,414 --> 00:37:41,135
Itu bukan berarti semua
perbuatannya diampuni.
659
00:37:41,160 --> 00:37:45,661
Tidak.
Tapi ia tak pernah menyerah padamu.
660
00:37:45,808 --> 00:37:48,961
Dia pantas untuk ini.
661
00:37:49,795 --> 00:37:51,542
Hanya semalam,...
662
00:37:51,614 --> 00:37:53,748
...lalu kau tidak perlu melihatnya lagi.
663
00:37:54,011 --> 00:37:56,933
Akan kubawa dia pergi dari sini.
664
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
Kau janji?
665
00:38:06,520 --> 00:38:09,861
Oh.
666
00:38:12,891 --> 00:38:16,093
Aku ingin malam ini menjadi sempurna.
667
00:38:16,127 --> 00:38:19,597
Dan tiba-tiba, ini dia.
668
00:38:21,938 --> 00:38:25,496
Bunga ini untukmu.
669
00:38:28,796 --> 00:38:31,641
Aku ingin mengucapkan
terima kasih ke kalian berdua...
670
00:38:31,675 --> 00:38:34,378
...karena memberikan kesempatan ini padaku.
671
00:38:34,796 --> 00:38:37,100
Aku tahu perbuatanku--
672
00:38:37,125 --> 00:38:39,897
Aku tahu siapa ibuku hari ini,...
673
00:38:40,310 --> 00:38:43,979
...dan dia...
mengajariku banyak hal.
674
00:38:44,004 --> 00:38:46,197
Aku tak pernah mengalami itu sebelumnya.
675
00:38:47,269 --> 00:38:50,397
Itu mungkin berkat dirimu.
676
00:38:52,236 --> 00:38:55,071
Hanya itu yang kuinginkan untukmu.
677
00:38:59,929 --> 00:39:04,915
Cal, Skye tidak
tahu kapan ulang tahunnya.
678
00:39:05,217 --> 00:39:09,587
Aku tahu. Tanggal 2 Juli.
679
00:39:09,612 --> 00:39:12,986
Itu malam musim panas yang indah...
680
00:39:13,056 --> 00:39:16,227
...sangat indah,
bulan besar diatas langit.
681
00:39:16,252 --> 00:39:18,087
1988.
682
00:39:18,236 --> 00:39:19,169
Huh?
683
00:39:19,220 --> 00:39:21,221
Kau tahu, ibumu...
684
00:39:21,246 --> 00:39:25,249
...dia sudah bersih-bersih sebelum
dia memberitahuku.
685
00:39:25,274 --> 00:39:29,786
Hanya ada satu mobil di desa itu...
686
00:39:30,406 --> 00:39:33,087
...dan bukan milik kami.
687
00:39:33,112 --> 00:39:35,486
Jadi aku harus bernegosiasi
dengan pemiliknya.
688
00:39:35,604 --> 00:39:40,484
Dia tak bisa bahasa Inggris, dan
bahasa Cina-ku juga sangat buruk.
689
00:39:41,944 --> 00:39:43,111
Tunggu. '88?
690
00:39:43,145 --> 00:39:44,111
Mm-hmm.
691
00:39:44,145 --> 00:39:45,613
Umurku 26 tahun?
692
00:39:48,676 --> 00:39:52,887
Kacau sekali.
693
00:39:54,814 --> 00:39:56,299
Eh, maaf.
694
00:39:56,324 --> 00:40:00,937
Uh, untuk... umur 26.
695
00:40:00,962 --> 00:40:03,497
Ya. Ini untuk 26.
696
00:40:03,522 --> 00:40:04,922
Untuk 26.
697
00:40:08,910 --> 00:40:10,527
Mmm.
698
00:40:10,552 --> 00:40:13,527
Setelah masalah mobil selesai...
699
00:40:13,552 --> 00:40:15,151
...apa aku memberitahumu itu tahun naga?
700
00:40:15,176 --> 00:40:17,677
Aku memimpikan Skye dan ayahnya
saat makan malam...
701
00:40:17,712 --> 00:40:19,646
...dengan seikat bunga Daisy.
702
00:40:19,680 --> 00:40:21,848
Dan dia sangat... bahagia.
703
00:40:21,883 --> 00:40:24,450
Kemudian kami bawa kau ke rumah sakit.
704
00:40:24,485 --> 00:40:26,386
Ibumu baik-baik saja dan aman.
705
00:40:26,411 --> 00:40:28,754
Aku, tentu saja-- /
Itu bukan mimpi.
706
00:40:30,809 --> 00:40:32,653
Kami akan segera kembali
707
00:40:41,554 --> 00:40:44,390
Sudah 20 menit.
708
00:40:44,424 --> 00:40:46,292
Menurutmu tidak ada jendela
di dalam sana?
709
00:40:49,499 --> 00:40:52,837
Baiklah.
710
00:40:57,220 --> 00:40:59,221
Hey, teman, kau akan seharian di dalam?
711
00:40:59,246 --> 00:41:01,014
Tunggu sebentar!
712
00:41:02,467 --> 00:41:04,835
Astaga, biarkan seorang
pria berpikir dengan tenang.
713
00:41:10,146 --> 00:41:12,247
Whoa.
714
00:41:12,272 --> 00:41:14,437
Uh...
715
00:41:27,119 --> 00:41:29,387
Hunter!
716
00:41:29,609 --> 00:41:31,110
Bagaimana caramu
menelepon tablet Coulson?
717
00:41:31,135 --> 00:41:32,636
Dimana...
kau menonton sepak bola Meksiko?
718
00:41:32,661 --> 00:41:33,661
Kau dimana?
719
00:41:33,705 --> 00:41:37,098
Lokasinya dirahasiakan.
720
00:41:37,123 --> 00:41:37,848
Fitz?
721
00:41:37,873 --> 00:41:41,020
Bagaimana caramu membuka Toolbox Fury?
722
00:41:41,045 --> 00:41:44,043
Jangan khawatir. Ini aman.
Aku mencurinya.
723
00:41:44,069 --> 00:41:45,507
Kau mencurinya? /
Ya.
724
00:41:45,532 --> 00:41:47,366
Fitz, kau hebat.
Bisakah kita bertemu?
725
00:41:48,650 --> 00:41:51,652
Aku sedang diikuti.
Mereka takkan menangkapku.
726
00:41:51,677 --> 00:41:53,977
Kupikir mereka berharap
aku menuntun mereka kepadamu.
727
00:41:54,002 --> 00:41:56,134
Masalahnya adalah, apa tak masalah...
728
00:41:56,159 --> 00:41:57,626
...jika aku bergabung denganmu?
729
00:41:57,661 --> 00:41:59,428
Mungkin kau bisa tunjukkan padaku
cara menangani mereka.
730
00:41:59,463 --> 00:42:03,732
Mungkin kau bisa mulai, sekarang?
731
00:42:05,421 --> 00:42:07,322
Kau di toilet?
732
00:42:07,347 --> 00:42:08,948
Punya pengering tangan listrik?
733
00:42:08,973 --> 00:42:10,406
Oh, ya.
734
00:42:11,724 --> 00:42:13,558
Kau akan baik-baik saja, kawan.