1
00:00:00,542 --> 00:00:02,775
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد
2
00:00:02,843 --> 00:00:05,711
لماذا علىّ أن أثق بك؟ -
.لأنّنا جميعاً لدينا أسرار -
3
00:00:05,779 --> 00:00:07,380
لديك واحد يقبع
.في عنبر الشحن لسفينتك
4
00:00:07,448 --> 00:00:10,416
.بعض النّاس لا يستحقّون الغفران
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,885
(كارا)؟ -"
".هي تستحق -
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,487
غوردن) هو الوحيد)
.الذي يعرف أين نحن
7
00:00:14,555 --> 00:00:16,422
يبقينا في السّر وبأمان
.من العالم الخارجي
8
00:00:16,490 --> 00:00:18,191
"موهبة (راينا) قد تسمح لها"
9
00:00:18,258 --> 00:00:20,092
".برؤية أحداثٍ قبل أن تقع"
10
00:00:20,160 --> 00:00:23,830
أيُّ قرار يعتمد على موهبتك
.سأتخذه أنا
11
00:00:23,897 --> 00:00:27,733
من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة
في كل القرارات المتّخذة هنا ؟
12
00:00:27,801 --> 00:00:29,869
كولسون) كان يُحرِّك)
مصادر كبيرة
13
00:00:29,937 --> 00:00:31,537
.عبر كل العالم
14
00:00:31,605 --> 00:00:34,340
ما يربط كل هذه النشاطات
.(هو الإسم الرمزي... (بروتوكول ثيتا
15
00:00:34,408 --> 00:00:36,409
هل تُريد أن تُخبِرني
ماهو (بروتوكول ثيتا) ؟
16
00:00:36,876 --> 00:00:38,044
.لا
17
00:00:40,106 --> 00:00:46,145
:الحلقة العشرين من الموسم الثاني
"بعنوان: "نُدُوب
HassanBasiony ترجمة : محمد أمين و
18
00:01:01,034 --> 00:01:03,969
.(سام) -"
".(بيلي) -
19
00:01:04,037 --> 00:01:06,538
رحلة (أمريكا) 220"
".ستكون قبل الموعد بثلاث دقائق
20
00:01:06,606 --> 00:01:08,940
.عُلم
وماذا كان معك
21
00:01:09,008 --> 00:01:11,043
البارحة لمّا خرجتَ من لعبة (نداء الواجب) ؟
22
00:01:11,110 --> 00:01:13,145
وماذا... وماذا مع كل
تلك عمليات القتل في أماكن بعث اللاّعبين ؟
23
00:01:13,212 --> 00:01:15,047
.(يدعونها بـ (العمليات السوداء) لسبب، (بيلي
24
00:01:15,114 --> 00:01:18,429
".و... وطحن المعجنات في أذني طوال الوقت"
25
00:01:46,779 --> 00:01:51,383
كيف كانت رحلتك، سيدي؟ -
.مقعد الوسط مرة أخرى -
26
00:01:51,450 --> 00:01:56,721
.لكن لم أنسى جلب هذا لك -
.رائع. شكرا لك، سيدي -
27
00:01:56,789 --> 00:01:59,057
.أتمنّى أن لا يتوقف إصدارهم أبدًا
28
00:01:59,125 --> 00:02:01,226
.(إذا، (سيمونز) بدأت تتكيف بلطف مع (هايدرا
29
00:02:01,294 --> 00:02:03,562
"قبل عام مضى"
.هي أقوى مما تبدو عليه
30
00:02:03,629 --> 00:02:05,397
سكاي) تقدّم أداءًا لا بأس به
،)في التّدرب مع (ماي
31
00:02:05,464 --> 00:02:08,233
.و (تريب) معنا كل الوقت -
حسنًا، ماذا عن المجنّد الجديد ؟ -
32
00:02:08,301 --> 00:02:11,670
(بيلي) يقول أن (هارتلي) و(هنتر)
.يشربون شرابه طول الوقت
33
00:02:11,737 --> 00:02:13,171
.لستُ متفاجئاً لسماع ذلك
34
00:02:13,239 --> 00:02:16,741
هل من جديد عن العميل (غونزاليز) ؟ -
.للأسف، لا -
35
00:02:16,809 --> 00:02:18,910
هناك فرصة كبيرة
.أن (هايدرا) قضت عليه
36
00:02:18,978 --> 00:02:23,682
.استمر في البحث -
و... (فيتز) ؟ هل من تقدم ؟ -
37
00:02:24,349 --> 00:02:26,559
.قليل
38
00:02:27,086 --> 00:02:30,388
هل مازالت (ماي) تعتقد أنّك
في رحلة تجنيد إلى (لندن) ؟
39
00:02:30,456 --> 00:02:32,223
.نعم، ولهذا لا أملك كثيرًا من الوقت هنا
40
00:02:32,291 --> 00:02:34,559
،حسنًا، سيدي، أوّلا
...ستحتاج إلى
41
00:02:34,627 --> 00:02:38,263
.شارة. أجل، أحتاجها -
،زرقاء ورمادية... خفية، ذكورية
42
00:02:38,330 --> 00:02:40,165
.تلتصق بشكل رائع مع التصميم الثلاثي الجديد
43
00:02:40,232 --> 00:02:44,102
على كل حال، ماذا سنطلق على هذا؟ -
.بروتوكول ثيتا)، سيدي) -
44
00:02:44,170 --> 00:02:47,539
."بروتوكول ثيتا"
.أريدك أن تكتب لي ذلك
45
00:02:51,051 --> 00:02:53,566
"عليّ ان أخبرك، ليس من السّهل إبقاء"
46
00:02:53,661 --> 00:02:57,096
".شيء كبير مثل حاملة طائرات في السر"
47
00:03:04,388 --> 00:03:06,698
"الوقت الحاضر"
48
00:03:11,570 --> 00:03:13,671
.أنا طوع أمركم
49
00:03:13,739 --> 00:03:16,845
(من الواضح، أنّك أنت و (فيوري
.كنتما مشغولين جدّا
50
00:03:16,880 --> 00:03:19,400
ماذا أستطيع أن أقول ؟
.أنا رجل رفقة
51
00:03:19,435 --> 00:03:21,512
(مع سقوط (شيلد)، (فيوري"
"،شعر بأننا في حاجة إلى خطة أمان
52
00:03:21,580 --> 00:03:23,848
،شيء سريّ بالكامل
53
00:03:23,916 --> 00:03:26,050
نوع من
"فترة راحة في حالة الطوارئ"
54
00:03:26,118 --> 00:03:29,587
.يبدو أنك كشفتها على مصراعيها -
.وأنقذت اليوم في تلك العملية -
55
00:03:29,655 --> 00:03:32,923
ما حدث خلال الأسبوع الماضي
.هو كثير لتستوعبوه. أنا أعلم
56
00:03:32,991 --> 00:03:36,027
لمّا علمت أن هذه السّفينة
(نجت من هجوم (هايدرا
57
00:03:36,094 --> 00:03:38,229
ومازال بحوزتها
،تلك الحمولة السّرّية
58
00:03:38,296 --> 00:03:41,232
،وأنّك زرعت جواسيس في قاعدتي
59
00:03:41,299 --> 00:03:44,568
...وأنّني لم أستطع حتى حماية رجالي
60
00:03:44,636 --> 00:03:49,573
.شعرتُ بأنّني فشلتُ كمدير
.وفي الحقيقة، لقد فشلت
61
00:03:51,309 --> 00:03:54,578
.انقلاب سيجعلك تفكّر في أمور مثل هذه
62
00:03:54,646 --> 00:03:58,082
.لقد حاولت فعل كل شيء بنفسي
.وكان ذلك خطا
63
00:03:58,150 --> 00:04:00,384
حتّى (فيوري) كان لديه
،المجلس العالمي يراقبه
64
00:04:00,452 --> 00:04:02,786
.ويقدم له النّصيحة -
ماذا تقترح ؟ -
65
00:04:02,854 --> 00:04:06,660
،شيلد) واحدة)
،أين أكون فيها أنا المدير
66
00:04:06,661 --> 00:04:08,798
.تحت مشورتكم
67
00:04:09,227 --> 00:04:14,064
بهذه الطّريقة، سيكون لدينا
.قاعدة رائعة تحت الأرض وسفينة
68
00:04:14,132 --> 00:04:19,103
من الصّعب الجدال مع رجل
(منع (ألترون
69
00:04:19,170 --> 00:04:21,138
".من قتل الآلاف من النّاس"
70
00:04:21,206 --> 00:04:24,408
لكن مايزال هناك الكثير
،من المعارك للفوز بها
71
00:04:24,476 --> 00:04:30,080
وواحدة قريبة من الوطن
.أخشى أن حاملة الطّائرات لن تحلّها
72
00:04:31,548 --> 00:04:34,585
.لقد كانت هناك كل يوم
73
00:04:34,652 --> 00:04:37,337
هل تعتقدين أنّها ستبقى
عندما يستيقظ ؟
74
00:04:37,372 --> 00:04:41,525
،هي تقول بأنها تريد أن تأخذه للمنزل
.أيٌّ كان ذلك
75
00:04:41,593 --> 00:04:44,361
هي لا تقول أكثر من ذلك
.حول هذا... لي، على كل حال
76
00:04:46,497 --> 00:04:49,766
.(يمكنك نزع ذلك، عميلة (بلاماس
77
00:04:49,834 --> 00:04:51,835
.شكرًا
78
00:04:51,903 --> 00:04:54,338
نتائج مسح دماغك
.تبدو طبيعية إلى حد ما، بالنظر فيها
79
00:04:54,405 --> 00:04:56,640
ماذا يعني ذلك؟
80
00:04:56,708 --> 00:04:58,675
حسنًا، من الواضح أنه ستكون لديك
،بعض الفجوات في ذاكرتك
81
00:04:58,743 --> 00:05:01,462
لكن أي جزء من تلقين (هايدرا) والذي كان
82
00:05:01,463 --> 00:05:04,181
.يؤثّر على أفعالك قد زال
.عقلك أصبح لك مجدّدًا
83
00:05:04,248 --> 00:05:07,017
.شكرًا... كلاكما
84
00:05:07,085 --> 00:05:10,353
(بصراحة، أعتقد أن معرفة أن (باكشي
.قد مات ساعدني أكثر من أي شيء
85
00:05:10,421 --> 00:05:14,224
تعرفون مثل ما أعرف
.أنه كان مثل الوحش
86
00:05:14,292 --> 00:05:17,194
(كنتِ تعملين سرّاَ في (هايدرا
مع العميلة (مورس)، أليس كذلك ؟
87
00:05:17,261 --> 00:05:20,630
حسنًا، نوعا ما. لم أكن أعرف
.أنها كانت هناك في ذلك الوقت
88
00:05:20,998 --> 00:05:23,133
.كانت تملك شعرا داكنا جدًّا
89
00:05:23,201 --> 00:05:25,068
..لكنّها أنقذت حياتي فعلاً لمّا
90
00:05:29,240 --> 00:05:32,209
.مرحبا. لا بأس. أنا هنا
.أنت بأمان الآن
91
00:05:33,644 --> 00:05:36,479
.وزيادة على ذلك... أنت لستَ عاريًا
92
00:05:36,547 --> 00:05:40,517
.مع إبر على كامل جلدك
93
00:05:40,585 --> 00:05:44,354
...سكاي)، لماذا نحن)
.لا
94
00:05:44,422 --> 00:05:47,857
.لا بأس
95
00:05:47,925 --> 00:05:49,059
.يمكنك الثّقة بهم
96
00:05:49,126 --> 00:05:51,094
.هم أصدقائي
.لقد ساعدوا في إنقاذك
97
00:05:51,262 --> 00:05:54,898
.لم يكن عليك أبدًا القدوم من أجلي -
.لقد كان عليّ ذلك -
98
00:05:54,965 --> 00:05:57,834
...جايينغ) لم تكن لتسمح بهذا لو) -
.هناك سبب لذلك -
99
00:05:57,902 --> 00:06:00,170
الشيء الوحيد الذي أبقانا
بأمان طول تلك السّنين
100
00:06:00,237 --> 00:06:03,773
.هو أننا كنا نعيش في السّر
.أما الآن فـ (شيلد) تعلم أننا موجودين
101
00:06:03,841 --> 00:06:06,443
.(وهم لن يتوقفوا حتى يجدوا (أفترلايف
102
00:06:08,779 --> 00:06:10,380
ضوء أزرق؟ حقًّا ؟
103
00:06:10,448 --> 00:06:14,217
،يتسرّب من ابنك
.من كل مسام
104
00:06:14,285 --> 00:06:17,887
سيعبر من خلال الضّباب
،(عندما يحين وقته، (مايكل
105
00:06:17,955 --> 00:06:22,425
.وسوف يكون جميلاً -
.شكرًا لك -
106
00:06:27,965 --> 00:06:29,632
.تبدين بصحّة وعافية
107
00:06:30,700 --> 00:06:35,705
.لقد كنتَ محقّاَ
.إنها موهبة... كلّها
108
00:06:37,374 --> 00:06:40,209
...فقط كنت أحتاج إلى تقبّلها
109
00:06:40,277 --> 00:06:44,647
...تقبّل حياتي هنا، هـ
...هدفي
110
00:06:44,715 --> 00:06:46,315
.لمساعدة شعبي
111
00:06:46,383 --> 00:06:49,819
(رؤيتك لدمار (سوكوفيا
112
00:06:49,887 --> 00:06:53,723
".أثبتت قيمتك... لجميعنا"
113
00:06:53,791 --> 00:06:57,827
هل رأيتِ المزيد من الرؤى ؟ -
.كل الوقت الآن -
114
00:06:57,895 --> 00:07:00,196
،بدأتُ أشعر بالسّلام
115
00:07:00,197 --> 00:07:02,498
.أقلَّ شعورًا بالخوف والألم
116
00:07:04,134 --> 00:07:06,736
...بالرغم من أنّه في بعض الأوقات
117
00:07:06,803 --> 00:07:11,240
.من الصّعب التفريق بين الحلم والرّؤيا
118
00:07:11,308 --> 00:07:13,442
.حسنًا، ربّما أستطيع مساعدتك
119
00:07:13,510 --> 00:07:16,612
..ليلة البارحة، رأيتُ شيئاً
120
00:07:16,680 --> 00:07:22,285
.غريب وجميل
.من الصّعب وصفه
121
00:07:22,352 --> 00:07:26,589
.لقد كان حجرًا عملاقا، لكنه ليس حجرًا
122
00:07:26,657 --> 00:07:30,426
...وعندها، فجأةً
،كان مثل المحيط
123
00:07:30,494 --> 00:07:34,330
.أمواج تضرب على الشاطئ -
.مهلا -
124
00:07:34,398 --> 00:07:39,001
هذا الحجر... هل كانت هناك
تجاويف عميقة محفورة فيه؟
125
00:07:39,769 --> 00:07:41,671
كيف عرفت ذلك ؟
126
00:07:41,738 --> 00:07:43,839
".قد يعني هذا دمارنا كلّنا"
127
00:07:43,907 --> 00:07:48,477
.أنا لا أفهم
هل رأيتِ هذا الشّيء من قبل ؟
128
00:07:48,545 --> 00:07:52,281
فقط قرأت عنه في القصص
.التي وصلتنا من أسلافنا
129
00:07:52,349 --> 00:07:57,686
،إنه من (الكري)، خطير
.هدفه تدمير شعبنا
130
00:07:57,754 --> 00:08:02,525
لكن أليسوا هم من صنعونا ؟ -
.وبعدها قرّروا أننا خطأ -
131
00:08:02,592 --> 00:08:07,163
غوردن)، هل تظنّ أنه بإمكانك)
تحديد مكانه، وتأكيد وجوده ؟
132
00:08:07,230 --> 00:08:11,233
إذا كان مصدره (كري)، فأظن
.أنه بإمكاني إيجاد صلة ربط لتقييدها
133
00:08:11,301 --> 00:08:14,770
".لكنها سوف تضعني فقط بالقريب منه"
134
00:08:16,473 --> 00:08:20,509
.ربّما أستطيع المساعدة
.إذا رأيت المكان، سأتعرّف عليه
135
00:08:20,577 --> 00:08:24,601
.سيكون الأمر سهلاً إذا كنّا معًا
136
00:08:28,217 --> 00:08:31,453
.إذهبا
.أُعثرا عليه
137
00:08:41,231 --> 00:08:43,333
.هذا هو المكان
138
00:08:44,401 --> 00:08:45,968
.إنّه هنا
139
00:08:53,818 --> 00:08:57,888
هل يبدو أيّ من هذا مألوف ؟ -
.لا -
140
00:08:57,956 --> 00:09:00,024
.أنا أتذكّر بابًا أحمر
141
00:09:03,762 --> 00:09:07,364
.ظننت أنّك ستكوني أكثر سعادة
.أو على الأقل فَرِحة
142
00:09:07,432 --> 00:09:09,199
.الأمور بدأت تعود إلى ما كانت عليه من قبل
143
00:09:09,267 --> 00:09:10,868
هل تعتقدين ذلك حقّاَ ؟
144
00:09:10,935 --> 00:09:13,037
،)أم تأملين أنّك لو سامحتِ (كولسون
145
00:09:13,104 --> 00:09:15,606
فإن (هنتر) سيقوم بالمثل لك ؟
146
00:09:19,811 --> 00:09:25,449
.قلتَ بأن (راينا) تتلاعب بالآخرين
لكن هل هي خطيرة ؟
147
00:09:25,517 --> 00:09:27,951
هذا يعتمد على كيف
."تُعرِّفين كلمة "خطير
148
00:09:28,019 --> 00:09:30,454
(هي أقنعت (غوردن) و (سكاي
(للذهاب وراء (لينكولن
149
00:09:30,522 --> 00:09:32,456
.بالرغم من أنّهم علموا أن ذلك ليس آمنًا
150
00:09:32,524 --> 00:09:35,225
.دايزي) قويّة)
.وهي ورثت ذلك عنكِ
151
00:09:35,293 --> 00:09:36,960
"لكن إذا لم تكن بخير، فسأقوم بنفسي"
152
00:09:37,028 --> 00:09:39,229
!بإقتلاع قلب راينا
153
00:09:40,732 --> 00:09:44,568
.أو لا
.أيًّا كان ما تريدين
154
00:09:44,636 --> 00:09:47,571
من كانت هي
عندما قابلتها لأول مرّة ؟
155
00:09:47,639 --> 00:09:51,074
...لم تكن تملك شيئًا
.لا عائلة، لا منزل
156
00:09:51,142 --> 00:09:55,913
وبطريقة ما، أقنعت صاحب مقهى
157
00:09:55,980 --> 00:09:57,581
...أن يجلب لها الحلويات القديمة
158
00:09:57,649 --> 00:10:00,751
كما أقنعت خيّاطاً أن يمنحها
159
00:10:00,818 --> 00:10:03,820
.بقايا النّسيج لكي تخيط بها ثيابًا
160
00:10:03,888 --> 00:10:07,491
.واسعة الحيلة -
.أنانيّة -
161
00:10:07,558 --> 00:10:11,328
وبعدها بقريب، بدأت
،تُطالب بالحلويات الساخنة الجديدة
162
00:10:11,396 --> 00:10:13,196
.وليس القديمة
163
00:10:13,264 --> 00:10:16,933
إذا كانوا مستعدّين لمنحها
القطن، فلماذا ليس الحرير؟
164
00:10:18,269 --> 00:10:22,806
.لم أرها أبدًا من قبل لا تريد شيئاً
165
00:10:22,874 --> 00:10:25,842
ماذا تعتقد أنّها تريد الآن ؟
166
00:10:27,512 --> 00:10:31,281
.أنا أحسدك لأن (جايينغ) تحتاجك
167
00:10:31,349 --> 00:10:34,284
.(أنت تجلب الناس من وإلى (أفترلايف
168
00:10:34,352 --> 00:10:37,587
.أما أنا مصدر إزعاج -
.هذا ليس صحيحًا -
169
00:10:37,588 --> 00:10:41,224
.موهبتك عظيمة
.لم أرى أبدًا مثلها
170
00:10:41,292 --> 00:10:44,561
.لم أكن مختارة
171
00:10:44,628 --> 00:10:47,030
لماذا هي تسمح فقط لقليل من الناس
بالتعرّض للضباب ؟
172
00:10:47,537 --> 00:10:49,094
!توقفا
173
00:10:49,767 --> 00:10:51,401
...اللعنة
174
00:10:58,542 --> 00:11:00,043
.إنه المتنقّل
175
00:11:00,111 --> 00:11:01,945
هما ذاهبان إلى الحاوية
.الموجودة في الطّابق السّفلي
176
00:11:04,548 --> 00:11:07,650
.إنهم يعلمون بوجودنا
.علينا أن نذهب
177
00:11:07,718 --> 00:11:09,752
.غوردون)، هذه هي)
178
00:11:23,300 --> 00:11:27,047
.إنتظري
.هذا ليس آمنًا
179
00:11:34,812 --> 00:11:36,913
كان علينا أن ندمرها
.لمَّا كانت لدينا الفرصة
180
00:11:36,980 --> 00:11:38,414
.أنت تعلم أنه لم يُمكِننا المخاطرة بذلك
181
00:11:38,482 --> 00:11:40,082
".لقد كان هناك الكثير من المتغيّرات"
182
00:11:40,150 --> 00:11:41,684
.إذا هذا فضائي
183
00:11:41,752 --> 00:11:45,188
تم العثور عليه في موقع حفر
.منذ ما يقرب من مائة سنة
184
00:11:45,255 --> 00:11:47,690
توقيعه الطاقوي هو على خلاف
.أي شيء رأيناه من قبل
185
00:11:47,758 --> 00:11:50,894
"وهل يملك أحدًا أيّ فكرة"
186
00:11:50,895 --> 00:11:53,162
عن أي عالم فضائي
جاء منه أو حتّى ماذا يفعل؟
187
00:11:55,799 --> 00:11:57,934
يبدو أن ثقة (شيلد) الجديدة
.بالأدمغة تعمل ببراعة
188
00:11:58,001 --> 00:12:01,270
هل من شيء عنه في عدّة (فيوري)؟
189
00:12:01,338 --> 00:12:02,805
.فقط أن (هايدرا) كانت تبحث عنه
190
00:12:02,873 --> 00:12:04,807
.حسنًا، الآن لدينا طرف جديد مهتم بالأمر
191
00:12:04,875 --> 00:12:06,509
والسؤال المطروح هو، لماذا؟
192
00:12:06,576 --> 00:12:08,044
".ليست لدي أدنى فكرة"
193
00:12:08,111 --> 00:12:10,146
جدّيا، أنا لم أسمع أبدا
،عن أي شيء مثل هذا من قبل
194
00:12:10,213 --> 00:12:11,480
.(وكذلك (لينكولن
195
00:12:11,548 --> 00:12:14,083
وأنتِ تصدقينه؟ -
ولماذا لا أفعل؟ -
196
00:12:14,151 --> 00:12:15,284
.أنتِ بالكاد تعرفينه
197
00:12:15,352 --> 00:12:18,053
.أنا أعرف كفاية
.هو و (جايينع) ساعداني
198
00:12:18,121 --> 00:12:19,588
.لم يحاولا أبدًا إيذائي
199
00:12:19,656 --> 00:12:23,459
علّماني أن أتحكم في قواي
.حتى لا أؤذي نفسي
200
00:12:23,527 --> 00:12:25,161
.(هؤلاء أُناس طيّبون، (كولسون
201
00:12:25,228 --> 00:12:28,330
هل هم كذلك؟
.أُناسٌ، أعني
202
00:12:28,398 --> 00:12:30,132
أنظري، أعرف أنك تشعرين
،أنّك متّصلة بهذه الجماعة
203
00:12:30,200 --> 00:12:31,567
،لكنّك لا تخبريننا بالكثير عنهم
204
00:12:31,635 --> 00:12:34,803
...أنت تُبقين لنفسك -
.(لقد كنتُ أعتني بـ (لينكولن
205
00:12:34,871 --> 00:12:36,066
،حسنًا، لكن من وجهة نظرنا
نحن لا نعرف حتّى
206
00:12:36,183 --> 00:12:38,407
ماذا نسمّيهم -
.(اللاّبشر) -
207
00:12:41,044 --> 00:12:43,145
أسلافنا القدماء
،(أطلقوا على أنفسهم (اللاّبشر
208
00:12:43,213 --> 00:12:45,447
.ونحن فقط نريد البقاء وحدنا
209
00:12:45,515 --> 00:12:48,350
نحن"؟" -
،إذا كانوا يريدون البقاء وحدهم -
210
00:12:48,418 --> 00:12:51,153
إذا لماذا يقتحمون سفينة عسكريّة؟
211
00:12:51,221 --> 00:12:53,322
.أنتم تفترضون أنّ هذا الشّيء سلاح
212
00:12:53,390 --> 00:12:55,591
.(حسنًا، هو بحوزة (شيلد
...ربّما هم فقط خائفون منه
213
00:12:55,659 --> 00:12:57,092
.خائفون مما قد يفعله (غونزاليز) به
214
00:12:57,160 --> 00:12:58,627
.نحن لسنا العدو هنا
215
00:12:58,695 --> 00:13:01,597
.(هذا الرجل تنقّل إلى متن السفينة، (سكاي
.من الواضح أنه خطير جدّاً
216
00:13:01,664 --> 00:13:03,900
.(حسنًا، بعض هذا الكلام ينطبق عليك، (ماي
217
00:13:04,634 --> 00:13:07,443
لقد سمعتُ بما جرى لتلك
.(الطّفلة الصّغيرة في (البحرين
218
00:13:08,605 --> 00:13:10,839
.جايينغ) أخبرتني بكامل القصّة)
219
00:13:10,907 --> 00:13:14,109
هل كنتِ تعرفين
أنها كانت من (اللابشر)؟
220
00:13:16,279 --> 00:13:20,549
.كلتاهما كانتا كذلك
إذا أنتِ، من كل النّاس، عليك أن تفهمي
221
00:13:20,617 --> 00:13:23,051
لماذا يريدون أن يبقوا
...موقعهم سريا
222
00:13:23,119 --> 00:13:25,503
.ما هم خائفون جدًّا منه
223
00:13:38,501 --> 00:13:39,902
.لقد تم تأمين عنبر الشحن
224
00:13:39,969 --> 00:13:43,839
أو أنه آمن قدر الإمكان
.(مع الأخذ بالحسبان (المتنقل
225
00:13:43,906 --> 00:13:46,808
لسنا في حاجة بعد الآن
.أن ننتظر (اللابشر) أن يأتوا إلينا
226
00:13:46,876 --> 00:13:48,477
هل تتذكرون كيف كان
بإمكان (هايدرا) تتبّع (المتنقّل) ؟
227
00:13:48,544 --> 00:13:52,114
لقد تمكنت من إعادة بناء
.(ذلك الجهاز بإستخدام هذا الفحص من عين (الديثلوك
228
00:13:52,181 --> 00:13:54,516
ما الذي تقولونه؟ -
...لما غادر (المتنقل) عنبر الشحن -
229
00:13:54,584 --> 00:13:56,351
.استطعنا أن نتتبّعه
230
00:13:56,419 --> 00:13:58,754
تعرفون أين هم؟ -
.أجل -
231
00:13:58,821 --> 00:14:02,124
أظن أنه حان الوقت
.لنزور أصدقائنا الجدد
232
00:14:04,982 --> 00:14:08,392
ما هي خطّتنا الهجوميّة؟ -
من ذكر شيئاً عن هجوم؟ -
233
00:14:08,460 --> 00:14:10,661
.هؤلاء النّاس تهديد -
.نحن لا نعلم ذلك -
234
00:14:10,729 --> 00:14:12,196
.نحن لا نعلم شيئاً عنهم
235
00:14:12,264 --> 00:14:14,031
ماعدا حقيقة أنهم وجدوا قاعدتنا
236
00:14:14,099 --> 00:14:15,399
.وسفينتنا
237
00:14:15,467 --> 00:14:16,567
.يمكنهم التنقل إلى هذه الغرفة الآن
238
00:14:16,635 --> 00:14:18,903
.وترك قنبلة وراءهم -
.(رأينا قدرة (سكاي -
239
00:14:18,970 --> 00:14:21,105
.و (لينكولن) يمكنه تعطيل أنظمتنا كلّها
240
00:14:21,173 --> 00:14:24,341
أنا أفهم مخاوفكم، لكن آخر
.شيء نحتاجه الآن هو بدأ حرب
241
00:14:24,409 --> 00:14:26,210
.لقد أنهينا واحدة للتو، حمدًا لله
242
00:14:26,278 --> 00:14:28,279
.(يجب فعل شيء، (فيل
243
00:14:28,346 --> 00:14:30,781
ولهذا السبب أنا أقترح
،الجلوس مع قائدهم
244
00:14:30,849 --> 00:14:34,218
.(هذه المرأة (جايينغ
.سنطلق عليها بعثة لتقصي الحقائق
245
00:14:34,286 --> 00:14:35,753
.يجب أن يقبلوا بذلك أوّلا
246
00:14:35,820 --> 00:14:38,589
.يمكن أن نستخدم (سكاي) كوسيط
.(هي عميلة لـ (شيلد
247
00:14:38,657 --> 00:14:41,525
هل هذا مازال صحيحا ؟ -
.بالطبع هو كذلك -
248
00:14:42,628 --> 00:14:45,396
الآن هو الوقت المناسب
.(لإمتحان ولاء (سكاي
249
00:14:47,632 --> 00:14:51,969
.إذا هو بحوزتهم -
.عميقا في سفينتهم، ومقفول عليه -
250
00:14:52,037 --> 00:14:54,638
.للوقت الحالي -
يبدو أن أحدهم -
251
00:14:54,639 --> 00:14:55,639
.يعرف شيئاً لا نعرفه
252
00:14:55,707 --> 00:14:59,910
.جايينغ)، هذا لايعنيه) -
.أجل. أجل، يعنيني -
253
00:14:59,978 --> 00:15:02,713
.(ابنتنا ربّما مازالت مع (شيلد
254
00:15:02,781 --> 00:15:04,381
أم أنك نسيت
255
00:15:04,449 --> 00:15:05,749
!بأنك أنت من أوصلها إلى عتبة بابهم؟
256
00:15:05,817 --> 00:15:10,788
.كال)، لاتفقد أعصابك) -
.دعكِ من ذلك -
257
00:15:10,855 --> 00:15:13,557
.هذا العمل الصغير... إنه مكشوف جدا
258
00:15:13,625 --> 00:15:16,960
،"الآن أنتِ... أنتِ ستساعدين "قومكِ
259
00:15:17,028 --> 00:15:19,730
تحميهم برؤياك؟
260
00:15:19,798 --> 00:15:21,899
كيف يمكننا أن نعلم أنّك
لا تختلقين هذه الأمور؟
261
00:15:21,966 --> 00:15:24,301
.كل شيء رأته أصبح حقيقة
262
00:15:24,369 --> 00:15:30,073
...هذه الموهبة التي تملكها
.تجعلها تتحكّم بك
263
00:15:30,141 --> 00:15:31,942
ما الذي تعتقد أنني بصدد فعله؟
264
00:15:32,010 --> 00:15:34,144
.لا أعلم
خلق الفوضى؟
265
00:15:34,212 --> 00:15:37,080
ولماذا سأفعل ذلك؟ -
!لأنك تزدهرين عليها -
266
00:15:37,148 --> 00:15:40,617
.تراجع -
...كال)، أرجوك) -
267
00:15:40,685 --> 00:15:42,419
ماذا ستفعل، (كال)؟
268
00:15:42,487 --> 00:15:46,990
من دون تلك الطبخة الدوائية
.التي تأخذها، أنت لا شيء
269
00:15:47,058 --> 00:15:48,692
ما الذي يوجد في تلك القنينات، على أي حال؟
270
00:15:48,760 --> 00:15:51,128
حليب العضلات؟ -
!يكفي -
271
00:15:51,695 --> 00:15:55,799
شيلد) تريد منّا أن)
.نخاف، أن نفترق
272
00:15:55,867 --> 00:15:57,801
"...لكنّنا جميعًا مرتبطين معا"
273
00:15:57,869 --> 00:15:59,970
.تاريخ يعود إلى آلاف السنين
274
00:16:00,038 --> 00:16:02,639
.لن يسلبوا ذلك منّا
275
00:16:02,707 --> 00:16:04,174
".لا، لا يمكنكم الذّهاب إلى هناك"
276
00:16:04,242 --> 00:16:07,110
.إسمع، السّرية هي ما يقدّرونه كثيرًا -
.لا يمكننا تجاهل وجودهم -
277
00:16:07,178 --> 00:16:10,180
.هم لم يتجاهلوا وجودنا -
!أرجوك -
278
00:16:10,248 --> 00:16:11,481
،أنظري، على الأقل
279
00:16:11,549 --> 00:16:13,450
يجب أن نعرف كم يوجد
،من واحد منهم
280
00:16:13,518 --> 00:16:15,786
.نقيّم قواهم، ونضعهم على الفهرس
281
00:16:15,853 --> 00:16:17,888
.أنت تعرفين كيف يتمّ هذا
.(أنت عميلة لـ (شيلد
282
00:16:19,490 --> 00:16:22,551
.أنا لا أعرف ما أنا بعد الآن
283
00:16:22,894 --> 00:16:27,831
...حسنًا، فقط
.دعني أذهب أنا و (لينكولن) أوّلا
284
00:16:27,899 --> 00:16:29,332
.هم على الأرجح قلقون علينا
285
00:16:29,400 --> 00:16:31,167
،(سأتكلم مع (جايينغ
،وأشرح لها لماذا أنتم قادمون
286
00:16:31,235 --> 00:16:34,171
.وأنكم فقط تريدون المساعدة
.سوف تستمع إليّ
287
00:16:34,238 --> 00:16:36,072
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
288
00:16:38,242 --> 00:16:41,335
.لأنّها أمّي
289
00:16:49,286 --> 00:16:51,221
سنقوم بحجزها؟
290
00:16:51,289 --> 00:16:53,890
.لا تقولي لي أنك تتعاطفين معها -
.لقد كانت واحدة منّا -
291
00:16:53,958 --> 00:16:55,725
.(وكذلك كان (غرانت وارد
292
00:16:55,793 --> 00:16:59,662
،أسمعي، لما تقوم بنسخ وجهك
.عندها يمكننا التكلّم
293
00:17:02,333 --> 00:17:05,435
.لم يكن عليك فعل هذا من دون مراقب
294
00:17:06,670 --> 00:17:11,467
.مراقبي دائما ما يتأخر -
.احتجت لأن أتدرب على خطابي -
295
00:17:11,976 --> 00:17:14,010
.(لا شيء تقولينه سيغيّر من رأيي، (باربرا
296
00:17:16,413 --> 00:17:17,580
".يمكن أن تتبدل الأوضاع، كما تعلم"
297
00:17:17,648 --> 00:17:20,717
.في بعض الأحيان، الفوضى تجلب النظام
298
00:17:23,788 --> 00:17:26,723
.المثال المفضل لدي
299
00:17:30,361 --> 00:17:35,298
هل تكلّمتِ مع (هنتر)؟ -
.هو لم ينظر إليّ في عينيّ بعد -
300
00:17:35,366 --> 00:17:37,800
،حوالي ثلاث أيام بعد هذا
.سيكون مستعدّاً للكلام
301
00:17:37,868 --> 00:17:40,136
.أنتما الإثنان في فوضى
302
00:17:40,204 --> 00:17:43,573
.يقول هذا الشخص الذي قام بخنقه
303
00:17:43,640 --> 00:17:47,710
.ومع ذلك فقد سامحك بسرعة
304
00:17:47,778 --> 00:17:50,279
.لقد فعل ذلك لإغضابك
تعلمين ذلك، صحيح؟
305
00:17:50,347 --> 00:17:53,783
.قلب (هنتر) كبير جدا
306
00:17:53,851 --> 00:17:57,187
.لا أعرف كيف أكون كذلك
307
00:17:57,855 --> 00:18:00,223
.ربّما يوجد عيب بي
308
00:18:02,492 --> 00:18:05,545
.أعتقد أنه حان دوري
309
00:18:16,272 --> 00:18:20,843
.أنا أشتاق لطائرتي -
.أنا أيضًا -
310
00:18:20,911 --> 00:18:23,012
،ورغم هذا، لو فكّرت بالأمر
311
00:18:23,080 --> 00:18:25,848
فإن الكثير من الأحداث
.الرّهيبة حدثت عليها
312
00:18:25,916 --> 00:18:28,351
.(لقد تكلّمت مع (سكاي
313
00:18:28,418 --> 00:18:31,487
...(تلك المرأة التي كانت تتحدث عنها، (جايينغ
314
00:18:31,555 --> 00:18:33,191
.هي أمّها
315
00:18:34,424 --> 00:18:37,793
كنت أتوقع على الأقل
.رفع الحاجب، لكن لابأس
316
00:18:37,861 --> 00:18:40,870
.سأخبر المجلس -
...(ماي) -
317
00:18:40,905 --> 00:18:43,265
اعتقدت أنه الوقت المناسب
318
00:18:43,333 --> 00:18:46,368
،للإعتذار منكِ
.طويلا، كما وعدتك
319
00:18:46,436 --> 00:18:48,370
.لا توجد حاجة لذلك -
...فيوري) وأنا شعرنا) -
320
00:18:48,438 --> 00:18:51,389
.نحن لا ندين لبعضنا بأي شيء -
.مهلا -
321
00:18:51,608 --> 00:18:53,442
.هذا ليس صحيح
322
00:18:53,510 --> 00:18:55,044
...(اسمعي، إذا كان هذا حول ما قالته (سكاي
323
00:18:55,111 --> 00:18:56,345
.كلا -
.لأنه الأمر لا يهم -
324
00:18:56,413 --> 00:18:59,214
.(أنا لا أهتم بما حدث في (البحرين -
.بلا، أنت تهتم -
325
00:18:59,282 --> 00:19:01,116
أو لم تكن لتذكر ذلك
326
00:19:02,752 --> 00:19:06,155
.(تلك الفتاة لم تُقتل في تبادل لإطلاق النّار، (فيل
327
00:19:06,222 --> 00:19:08,123
.حسنًا
328
00:19:08,191 --> 00:19:12,991
،لقد كانت إمّا هي أو جميع من حولنا
.وأنا قمتُ بإتخاذ القرار
329
00:19:13,530 --> 00:19:14,863
.(لقد أخبرت فقط (أندرو
330
00:19:14,931 --> 00:19:18,300
".في ذلك الوقت، كانت علاقتنا صافية"
331
00:19:18,368 --> 00:19:20,803
،كنتُ متزوجة منه
.و كنتُ أعمل معك
332
00:19:20,870 --> 00:19:23,050
...(مليندا) -
لما بدأتَ النقش -
333
00:19:23,075 --> 00:19:25,407
،على ذلك الحائط
...طلبتَ منّي أن أراقبك
334
00:19:25,475 --> 00:19:28,911
.وأن أقتلك إذا خرجت عن السّيطرة
335
00:19:28,978 --> 00:19:32,014
،لم أكن أبداَ لأطلق عليك النّار
.لكن كان عليّ أن أوقفك
336
00:19:32,081 --> 00:19:37,368
.لم أفقد أبدا السّيطرة -
.سكاي)، دليل حيّ على أنّك فعلت) -
337
00:19:43,826 --> 00:19:46,194
هل انتهيتم من فهرسة (لينكولن) ؟
338
00:19:46,262 --> 00:19:49,998
،أجل، لكن
...في الواقع أنا ذهبت لأجلب
339
00:19:50,066 --> 00:19:52,668
حسنًا، أنا... أنا اعتقدت
.أنك ربّما تريدين هذا
340
00:19:52,735 --> 00:19:54,236
أخذته من الطائرة
قبل أن تنفجر
341
00:19:54,303 --> 00:19:58,740
...ظننت أنه قد يكون شيئا
.حسنًا، على كل حال، تفضّلي
342
00:20:00,243 --> 00:20:04,112
.شكرًا لك -
.أجل، هي تهتز -
343
00:20:04,180 --> 00:20:06,946
.لكن أنتِ لا تفعلين شيئا
344
00:20:07,416 --> 00:20:10,752
و لذلكَ هو مسلي -
حان الوقتُ للذهاب -
345
00:20:20,996 --> 00:20:24,199
كيف جرى الأمر ؟ -
الفهرسة ؟ -
346
00:20:24,267 --> 00:20:26,535
لقد سألوا الكثير من الأسئلة
347
00:20:26,602 --> 00:20:28,203
لكنني متأكد أن لديكم دمي
يا أصدقاء
348
00:20:28,271 --> 00:20:30,038
منذُ كنتُ في الخارج ، أليس كذلك ؟
349
00:20:30,106 --> 00:20:32,674
إنه النظام -
هيدرا) قالوا نفس الشيئ) -
350
00:20:34,143 --> 00:20:36,211
أعلم أنكَ مررتَ بالكثير
لكن يمكنكَ الوثوق بنا
351
00:20:36,279 --> 00:20:37,479
سترى
352
00:20:38,647 --> 00:20:41,916
إذن ، كيف يعمل ؟
... هل ستضرب كعْبَيكَ معًا
353
00:20:41,984 --> 00:20:43,952
و تهمس " ليس هناكَ مكان مثل المنزل " ؟
354
00:20:44,020 --> 00:20:46,621
نوعًا ما ، في الواقع
جوردن) فسّره)
355
00:20:46,689 --> 00:20:47,989
يمكنه أن يشعر بنا
356
00:20:48,057 --> 00:20:51,259
إنه الشيئ الذي يسمى تشابك
... الكم ، و
357
00:20:51,327 --> 00:20:53,261
حسنًا ، هو .. هو سيجدنا
358
00:20:53,329 --> 00:20:56,498
طالما كنا بعيدين عنكم يا رفاق
359
00:20:58,000 --> 00:21:01,236
حسنًا ، سأراكي غدًا
360
00:21:01,303 --> 00:21:04,172
حسنًا -
حسنًا -
361
00:21:17,353 --> 00:21:19,287
"! (غوردن)"
362
00:21:19,355 --> 00:21:22,757
! (غوردن)
الحمد لله
363
00:21:22,825 --> 00:21:24,092
لديّ رؤيا أخرى
364
00:21:24,159 --> 00:21:28,296
شيلد) سيأتون) -
هنا ؟ ماذا تعنين ؟ -
365
00:21:28,364 --> 00:21:33,334
رأيتُ الطائرات تطلق النار علينا
الحياة الآخرة على صورة لهب
366
00:21:33,402 --> 00:21:37,538
(يجب أن نحذر (جايينغ -
لا ، بسبب ذلك سيبدأ -
367
00:21:37,606 --> 00:21:39,373
لا يمكن أن تكون هي الشخص
الذي يتحدث معهم
368
00:21:39,441 --> 00:21:44,278
(جايينغ) لا يمكن أن تلتقي بـِ (شيلد) -
إذا لم يكن (جايينغ) إذن من ؟ -
369
00:21:45,948 --> 00:21:49,350
حسنًا ، ربما يجب أن تكون أنا
370
00:21:54,466 --> 00:21:59,236
كيف يجري الأمر ؟ -
نحن نُعَبِئ الصناديق الآن -
371
00:21:59,304 --> 00:22:01,738
هل كل شيئ على ما يرام ؟
هل يجب أن نقلق ؟
372
00:22:01,806 --> 00:22:03,874
بالطبع لا ، هذا مجرد إجراء وقائي
373
00:22:03,875 --> 00:22:04,875
حسنًا
374
00:22:11,183 --> 00:22:13,651
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -
375
00:22:14,118 --> 00:22:17,921
ماذا حدث ؟ -
الكثير ، لكنني بخير -
376
00:22:17,989 --> 00:22:19,690
طبيب من (شيلد) عالجه
377
00:22:19,757 --> 00:22:24,161
(شيلد) ؟ -
يجب أن نتحدث -
378
00:22:24,429 --> 00:22:28,298
إذهب إلى غرفة الإستشفاء
شخصٌ منا سيلقي نظرة عليك
379
00:22:28,366 --> 00:22:30,767
تعالِ ، أخبريني بكل شيئ
380
00:22:38,109 --> 00:22:40,877
و كنتِ قد بدأتِ تحبين المكان هنا
381
00:22:40,945 --> 00:22:44,114
ليس علينا أن نغادر
شيلد) لا يريدون ذلك أيضًا)
382
00:22:44,182 --> 00:22:47,284
لا شيئ سيتغير -
في بعض الأحيان أنسى كم أنتِ صغيرة -
383
00:22:47,352 --> 00:22:50,787
أرجوكِ ، إجلسي معه
384
00:22:50,855 --> 00:22:54,458
...كولسون)... رجلٌ جيد... إنه)
385
00:22:54,525 --> 00:22:55,742
إنه الشخص الوحيد الذي
386
00:22:55,743 --> 00:22:58,628
حاول أن يعتني بي قط
... إنه
387
00:22:58,696 --> 00:23:01,131
حتى الآن ، إنه أقرب ما يكون لعائلتي
388
00:23:06,943 --> 00:23:09,372
أرجوكِ أمي
389
00:23:11,617 --> 00:23:13,743
العميل (ويفر) ، ستكون معي في
QJ36
390
00:23:13,811 --> 00:23:17,647
سنهبط على مسافة جيدة من مبانيهم
الرئيسية .. هنا
391
00:23:17,715 --> 00:23:19,749
الآن ، سأذهب أولًا
وحيدًا ، غير مسلحًا
392
00:23:19,817 --> 00:23:22,419
لا يجب أن تكون الشخص الذي سيدخل
393
00:23:23,754 --> 00:23:28,024
العناية بالوضع ؟ -
أنتَ قريبٌ جدًا من هذا -
394
00:23:28,059 --> 00:23:30,260
سكاي) مثل إبنتك)
395
00:23:30,328 --> 00:23:32,429
و والدتها هي قائدة هؤلاء الأشخاص
396
00:23:32,496 --> 00:23:34,381
أنا أعمل على تلكَ الرابطة
... الشخصية ليمر
397
00:23:34,382 --> 00:23:36,266
الجميع خلال ذلك بأمان -
لا يجب عليكَ ذلك -
398
00:23:36,334 --> 00:23:39,069
هذا أعظم خطر واجهته (شيلد) في حياتها
399
00:23:39,136 --> 00:23:41,171
أوافق ، سباق كامل
مع أشخاص ذو قوى
400
00:23:41,238 --> 00:23:43,673
و لقد أثبتَ مرارًا و تكرارًا
401
00:23:43,741 --> 00:23:45,842
أنكَ لستَ موضوعيًا عندما يتعلق
(الأمر بِـ (سكاي
402
00:23:45,910 --> 00:23:48,845
هذا رأيكَ ، و ليست حقائق -
تريدين أن نتكلم بالحقائق ؟ -
403
00:23:48,913 --> 00:23:50,213
(تم إنشاء (ألترون
404
00:23:50,281 --> 00:23:53,216
لأن الناس كانوا
(قريبين للغاية من (توني ستارك
405
00:23:53,284 --> 00:23:55,852
كانوا معميين بسحره
كانوا يثقون به
406
00:23:55,920 --> 00:23:58,521
أبدًا لم يفكروا أن ينظروا
إلى ما كان يعمل عليه
407
00:23:58,589 --> 00:24:04,194
و المنتقمون .. سمحوا لرجلٍ واحد
أن يفعل ما يريد
408
00:24:04,261 --> 00:24:06,329
و كاد العالم أن يُدَمر بسبب ذلك
409
00:24:06,397 --> 00:24:09,733
(نحن (شيلد
نحن أفضل من ذلك
410
00:24:09,734 --> 00:24:11,568
أو على الأقل .. يجب علينا ذلك
411
00:24:13,204 --> 00:24:18,169
(ماي) ؟
أنتِ هادئة بشكلٍ مروع
412
00:24:20,411 --> 00:24:22,111
غونزاليز) يجب أن يذهب)
413
00:24:26,750 --> 00:24:30,186
حسنًا إذن
أسألكَ أن تبقى و تعطيني النصائح
414
00:24:30,254 --> 00:24:32,255
سأكون أحمقًا إذا لم آخذ بها
415
00:24:32,322 --> 00:24:34,090
كمدير ، سأقود المهمة من هنا
416
00:24:34,158 --> 00:24:36,659
(غونزاليز) و (ويفر)
.QJ36 ستكونان على الطائرة
417
00:24:40,964 --> 00:24:43,733
متأكدة أنكِ لا تحتاجين أي مساعدة
مع الفهرسة ؟
418
00:24:43,801 --> 00:24:45,401
هل حقًا تريد المساعدة ؟
419
00:24:52,609 --> 00:24:54,544
لقد كدتِ أن تموتي في المرة الأخيرة
420
00:24:54,611 --> 00:24:59,215
في المرة الأخيرة
(كانت (هايدرا) و (وارد
421
00:24:59,283 --> 00:25:01,350
و حتى ذلك عملتُ عليه جيدًا
422
00:25:02,786 --> 00:25:05,021
أتعلمين، لا يجب أن تشعري
(بالسوء إتجاه (وارد
423
00:25:06,690 --> 00:25:08,257
...أردتُ أن
424
00:25:10,761 --> 00:25:15,331
أقتله أيضًا
لكن... لم أستطع
425
00:25:18,268 --> 00:25:19,835
مما يعني أننا أفضل منه
426
00:25:22,572 --> 00:25:27,510
(حاولتُ أن أقتله يا (فيتز
و ألوم نفسي أنني فشلت
427
00:25:27,577 --> 00:25:29,912
و الشيئ الآخر الرهيب
أنه فعل ذلكَ معي
428
00:25:34,151 --> 00:25:36,719
بوبي) .. (كولسون) يريد منا)
أن نكتشف القادم
429
00:25:36,787 --> 00:25:41,026
أغلقتُ الإحداثيات بالفعل -
حسنًا -
430
00:25:47,096 --> 00:25:48,697
(ماك)
431
00:25:48,764 --> 00:25:51,933
ألم يكن من المفترض أن تكون
في الأسفل مع (غونزاليز) و (ويفر) ؟
432
00:25:52,001 --> 00:25:54,169
أنا لم أناقش أي كلمة معكَ ابدًا يا سيدي
433
00:25:54,236 --> 00:25:58,006
و لن أفعل الآن
أنا مُغادر
434
00:25:58,074 --> 00:26:00,008
حقيقة أن بروتوكول (ثيتا) تبين أنّه
...حاملة طائرات جوية
435
00:26:00,076 --> 00:26:01,643
لا يغير شيئًا بالنسبة لي
436
00:26:01,711 --> 00:26:06,181
فيوري) أعادكَ من الموت)
و إستخدم دم الغرباء ليفعل ذلك
437
00:26:06,248 --> 00:26:08,316
"و لا يمكن أن تُلام على ما حدث لك"
438
00:26:08,384 --> 00:26:10,151
لكن لا يمكن الوثوق بكَ ايضًا
439
00:26:10,219 --> 00:26:11,986
أنا مُسيطِر تمامًا على أفعالي
440
00:26:12,054 --> 00:26:14,389
لدي إنطلاقتي الخفيفة
مع شيئٌ ما غريب
441
00:26:14,457 --> 00:26:16,457
و أنا أعرف جيدًا أفضل من أن أعبث مع شيئٍ
لا أفهمه
442
00:26:16,525 --> 00:26:18,193
و لكن يبدو و كأنكَ لم تتعلم الدرس
443
00:26:18,260 --> 00:26:20,962
سأعيد تعيينكَ على الناقلة
(تحت إشراف (غونزاليز
444
00:26:21,030 --> 00:26:22,864
لا
445
00:26:22,932 --> 00:26:25,133
"بقدر ما أحبكَ و أحترمكَ يا سيدي"
446
00:26:25,201 --> 00:26:27,402
(إذا كنتَ مدير (شيلد
لن أكون جزءًا منها
447
00:26:31,407 --> 00:26:35,677
سأعود للناقلة... و لكن
448
00:26:35,744 --> 00:26:37,445
سيكون ذلكَ لأجمع أشيائي
449
00:26:42,951 --> 00:26:47,288
لقد كنتَ مع (شيلد) لحوالي
ثلاثة عشر عامًا ، صحيح ؟
450
00:26:48,757 --> 00:26:51,426
أنا آسف أنني خسرتك
451
00:27:06,909 --> 00:27:09,357
حسنًا ، لننقل تلك الطائرات
إلى الهواء
452
00:27:27,029 --> 00:27:29,897
(شيلد)
لا ، لا ، لا ، لا
453
00:27:29,965 --> 00:27:32,032
لا يمكنهم المجئ إلى هنا
يجب ألا تسمحي بذلك
454
00:27:32,100 --> 00:27:34,769
ليس لدي خيار
455
00:27:37,339 --> 00:27:40,441
أنا آسف... يبدو ذلك قديم للغاية
456
00:27:40,509 --> 00:27:44,111
هل كان .. هل كان قديمًا ؟ -
كال) أنتَ قابلتَ هؤلاء الناس) -
457
00:27:44,179 --> 00:27:47,214
أخبرني بصراحة... هل يمكننا الوثوق بهم ؟
458
00:27:50,952 --> 00:27:57,391
أنا أعرف فقط القليل منهم
و لم أستمتع مع أيٍ منهم
459
00:27:57,459 --> 00:28:01,562
... فيل كولسون) أقل من أفضله ، لكن)
460
00:28:01,630 --> 00:28:03,430
(لكنه إهتم بإبنتنا (دايسي
461
00:28:03,498 --> 00:28:06,567
لقد كانت تخبرني عن شيئٍ ما يسمى الفهرس
462
00:28:06,635 --> 00:28:08,569
الفهرس ؟
هل يريدون ... ؟
463
00:28:08,637 --> 00:28:13,007
لا ، لا ، لا
سيوصمونكم .. جميعكم
464
00:28:13,074 --> 00:28:16,477
لديكِ قوى هنا .. العديد منها
465
00:28:16,544 --> 00:28:19,980
لأفعل ماذا ؟
أهاجمهم علانيةً ؟
466
00:28:20,048 --> 00:28:23,217
أفجر طائراتهم في السماء ؟ -
حسنًا ، كبداية -
467
00:28:23,284 --> 00:28:26,353
إبنتنا لا تريد ذلك
468
00:28:26,421 --> 00:28:28,689
... و شعبي لن يقبل أبدًا
469
00:28:28,690 --> 00:28:32,526
أن يتبعوني كالعميان إلى حرب -
أنا سأفعل -
470
00:28:36,264 --> 00:28:40,834
العديد من الناس يضعفون
... مع مرور السن ، لكن أنت
471
00:28:40,902 --> 00:28:43,270
جريئ مثل أول يوم قابلتكَ فيه
472
00:28:47,208 --> 00:28:49,643
يبدوا أنني أبدوا لكِ كرجل عجوز الآن
473
00:28:49,711 --> 00:28:55,716
لا ، هذا هو نفس الوجه الذي
سقطتُ في حبه
474
00:28:58,219 --> 00:29:01,355
أنا من تغيرت
475
00:29:01,422 --> 00:29:05,192
لا يمكننا أن نخسر إبنتنا لهؤلاء
الناس مرة أخرى
476
00:29:05,259 --> 00:29:08,028
إنهم مرعبون منا ، من قوانا
477
00:29:08,096 --> 00:29:12,432
ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعهم
أننا لا نريد أي ضرر لهم ؟
478
00:29:14,102 --> 00:29:15,869
خذيني لهم
479
00:29:15,937 --> 00:29:19,973
يعتقدون أنني قاتل
و هو صحيح تمامًا
480
00:29:20,041 --> 00:29:21,408
دعيهم يأخذوني
481
00:29:21,476 --> 00:29:24,077
شيلد) يحبون ذلك)
عندما يمسكون بشخصٍ ما
482
00:29:24,145 --> 00:29:26,046
الجميع يحيون بعضهم
483
00:29:26,114 --> 00:29:30,360
... كال) لا أستطيع) -
دعيني أحمي عائلتي -
484
00:29:30,466 --> 00:29:32,839
الطريقة التي لم أستطع أن أفعلها
سابقًا
485
00:29:35,223 --> 00:29:37,695
أرجوكِ
486
00:29:44,165 --> 00:29:46,633
إستقال (ماك) اليوم
487
00:29:50,004 --> 00:29:52,205
هل سبق أن تساءلتِ ، ماذا ستكونين
بدون (شيلد) ؟
488
00:29:52,273 --> 00:29:56,276
في الواقع ، أُفكر في ذلكَ كثيرًا
في الآونة الأخيرة
489
00:29:56,344 --> 00:29:57,510
أنتِ ؟
490
00:29:57,578 --> 00:30:01,081
سألني (هانتر) مرة أن أغادر
أن أكون معه
491
00:30:02,516 --> 00:30:05,585
لقد كانت المرة الوحيدة
التي أغرتني بالذهاب بعيدًا
492
00:30:07,588 --> 00:30:10,890
(هل فعلًا ستسمح للكابتن (أهاب
... أن يرقص الفالس هنا
493
00:30:10,958 --> 00:30:12,392
و يحصل على دردشة دافئة
مع والدة (سكاي) ؟
494
00:30:12,460 --> 00:30:15,729
سأفعل ، على الرغم من أنها
طريقة غريبة جدًا لوضعه
495
00:30:15,796 --> 00:30:18,732
ماذا إذا كان المجلس مخطأً ؟
... أنا أعني، (غونزاليز) أبدًا لم
496
00:30:18,799 --> 00:30:21,735
(لم يعد المجلس ضدنا نحن يا (فيتز
ليس بعد الآن
497
00:30:21,802 --> 00:30:24,571
و كانوا على حق
لم أعطي دائمًا القرار الصحيح
498
00:30:24,638 --> 00:30:26,272
(خصوصًا عندما يتعلق الأمر بِـ (سكاي
499
00:30:26,340 --> 00:30:27,941
... إذا لم أضع إيماني الكامل بهم
500
00:30:28,008 --> 00:30:30,310
إذن ستنقسم (شيلد) إلى أجزاء
مرة أخرى
501
00:30:30,378 --> 00:30:33,546
أكره أن أحطم ذلك لك
... لكن (شيلد) ستسقط أيضًا إلى أجزاء
502
00:30:33,614 --> 00:30:36,549
إذا أمطرنا إثنتي عشرة شابًا
بالإرهاب .. علينا جميعًا
503
00:30:36,617 --> 00:30:37,951
نعم
504
00:30:38,019 --> 00:30:42,222
أعتقد أننا قد قضينا الكثير من الوقت معًا
505
00:30:45,959 --> 00:30:47,527
(غوردن)
506
00:30:49,830 --> 00:30:52,232
ماذا هناك ؟ ما الخطأ ؟
507
00:30:52,299 --> 00:30:54,934
هل أنتِ قادرة على تحديد
مكان بوليصة التأمين الخاصة بنا ؟
508
00:30:55,002 --> 00:30:56,603
ستحتاج إلى بعض الحفر
509
00:30:56,670 --> 00:31:00,406
و ساقدر الكثير من الملاحظات مستقبلًا
510
00:31:03,878 --> 00:31:07,747
باقي عشر دقائق -
(تلقيتُ ذلك ، عميلة (ماي -
511
00:31:12,052 --> 00:31:15,488
مهلًا ، (ماي) الطيار الآلي يهبط بنا
512
00:31:15,556 --> 00:31:16,756
هل أنتِ واثقة بشأن هذه الإحداثيات ؟
513
00:31:18,259 --> 00:31:22,362
من المضحك كم أنتِ محطمة
(بشأن خيانة (هانتر
514
00:31:22,429 --> 00:31:24,697
... لأنه يبدو أنكِ لستِ غير مهتمة
515
00:31:24,765 --> 00:31:27,100
بشأن ما فعلته بي -
(كارا) -
516
00:31:35,075 --> 00:31:37,644
جلستِ هناك فقط
تتظاهرين بأنكِ مرتاحة معي
517
00:31:37,711 --> 00:31:41,481
لكنكِ كنت تحاولين أن ترين إذا كنتُ تذكرت
518
00:31:41,548 --> 00:31:42,915
حسنًا ، لقد تذكرت
519
00:32:37,108 --> 00:32:40,877
سيدي ، هناك الكثير من المجاهيل
أكثر مما توقعنا
520
00:32:40,945 --> 00:32:44,214
إذا قامت (سكاي) بعملها
و وافقت قائدتهم على مقابلتنا
521
00:32:44,281 --> 00:32:45,548
سأهتم أنا بالباقي
522
00:32:45,616 --> 00:32:47,717
إجلسوا
سنهبط بعد خمس قائق
523
00:33:02,967 --> 00:33:07,070
كنتُ أعرف دائمًا أن حياتي
... ستبنى على شيئٍ ما
524
00:33:07,137 --> 00:33:10,239
أن لدي هدف
525
00:33:10,307 --> 00:33:13,309
من الجميل أخيرًا أن أعرفه
526
00:33:13,377 --> 00:33:15,645
إلى أين أخذتَ (جايينغ)؟
527
00:33:15,713 --> 00:33:18,147
أنا أكره لها أن تكون في مكانٍ
غير مريح
528
00:33:20,617 --> 00:33:23,653
البعض سيسمي تحولكِ لعنة
529
00:33:23,721 --> 00:33:27,557
(لكن في (أفترلايف
نحب أن نقول أنها هبة
530
00:33:27,624 --> 00:33:29,158
... لماذا ؟ لأننا لا نريد
531
00:33:29,226 --> 00:33:32,428
أن تكون الطريقة التي ينظر بها
الناس إلينا أن تحدد من نحن
532
00:33:32,496 --> 00:33:36,099
لكنكِ إستخدمتِ قواكِ
لتتلاعبي بكل من هم حولكِ
533
00:33:36,166 --> 00:33:38,434
و إستفدتِ تمامًا من حسن نواياي
534
00:33:38,502 --> 00:33:41,337
لا ، يجب أن تستمعي إليّ -
لا تفعلي -
535
00:33:41,405 --> 00:33:43,239
نفس الشيئ معكِ في كل مرة
536
00:33:43,307 --> 00:33:46,042
! لا ، لستُ كذلك
! أنا أحاول أن أحمينا
537
00:33:46,109 --> 00:33:51,113
ليس هناكَ روحٌ واحدة تعرفكِ
(و تثق بكِ يا (راينا
538
00:33:51,181 --> 00:33:55,384
(أبقيها هنا إلى أن تذهب (شيلد
539
00:33:55,452 --> 00:33:58,454
ثم سنقرر مصيرها -
يجب عليكِ أن تصدقيني -
540
00:33:58,522 --> 00:34:03,719
! سيحدث شيئٌ ما رهيب ، إلا إذا فعلتِ ما قلته
541
00:34:04,681 --> 00:34:06,762
ستندمين على ذلك
542
00:34:34,357 --> 00:34:37,293
أين (كولسون) ؟ -
في مركز القيادة -
543
00:34:37,360 --> 00:34:41,463
و أنا أُمَثِل (شيلد) بنفس نواياه
544
00:34:41,531 --> 00:34:44,233
و أود أن أسأل لماذا هو هنا
أيضًا
545
00:34:44,301 --> 00:34:47,236
أنتَ أعدتَ (لينكولين) و (سكاي) إلينا
546
00:34:47,304 --> 00:34:49,772
و نود أن نعيد لكَ شخصًا تهتم به
547
00:34:49,839 --> 00:34:51,607
لقد قتل عملاء لك ، أليس كذلك ؟
548
00:34:51,675 --> 00:34:54,777
لا
(لا ، ليسوا عملاء (شيلد
549
00:34:54,844 --> 00:35:00,015
لا أعتقد
لا ، فقط مجموعة من الناس .. قد قدموه
550
00:35:00,083 --> 00:35:02,751
نحن نفتخر بفعلنا للشيئ الصحيح
551
00:35:02,819 --> 00:35:05,621
و بقدر ما سيؤلمني هذا
552
00:35:05,622 --> 00:35:08,424
أنا أُدرِك الهدف الأكبر
553
00:35:08,491 --> 00:35:11,960
سأستدعي شخصٌ من عملائي ليأخذوه -
سكاي) يمكنها ذلك) -
554
00:35:12,028 --> 00:35:14,797
هل يمكنكِ أخذ والدكِ إلى
العملاء في الخارج ؟
555
00:35:14,864 --> 00:35:18,267
... أنا واثقة أن السيد -
(غونزاليز روبرت) -
556
00:35:18,334 --> 00:35:21,203
أنا و (روبرت) لدينا الكثير لنناقشه
557
00:35:34,751 --> 00:35:39,354
أتعلمين ، لقد كنتُ متحمسًا دائمًا لمقابلتكِ
558
00:35:39,422 --> 00:35:41,190
حتى عندما كنتِ صغيرة جدًا
559
00:35:41,257 --> 00:35:44,693
في حضن والدتكِ
لدي الكثير من هذه الأفكار في رأسي
560
00:35:44,761 --> 00:35:48,196
مثل إلى أي نوع من النساء ستتحولين
... و
561
00:35:48,264 --> 00:35:51,400
و أنتِ رائعة حقًا
562
00:35:53,603 --> 00:35:57,983
أنا ممتن للغاية
أنه أتتني فرصة معرفتكِ
563
00:36:00,877 --> 00:36:03,946
و أنا فخورة بمعرفتكَ أيضًا
564
00:36:05,715 --> 00:36:09,217
سكاي) أخبرتني بما فعلته بكِ)
هايدرا) ، إنه عار)
565
00:36:09,285 --> 00:36:11,153
إذا علمتني الحياة الطويلة شيئًا
566
00:36:11,220 --> 00:36:13,155
... هو أنكَ لن تكون مستعدًا أبدًا
567
00:36:13,222 --> 00:36:15,390
لما يمكن أن يفعله الناس حقًا
568
00:36:15,458 --> 00:36:19,828
هايدرا) أخذت مني أيضًا)
لدينا نفس الندوب
569
00:36:19,896 --> 00:36:22,564
لكن من المهم أن تعلمي
أننا لسنا هم
570
00:36:24,233 --> 00:36:26,802
لدي شيئٌ لكِ
571
00:36:34,010 --> 00:36:36,912
هيا ، إفتحيها
572
00:36:44,487 --> 00:36:47,756
ماذا حدث لِـ (كولسون) ؟
هل فعلوا شيئًا به ؟
573
00:36:47,823 --> 00:36:50,358
شعرنا جميعًا أنه من الأفضل
أن يكون شخصًا أكثر موضوعية
574
00:36:50,426 --> 00:36:51,626
هو الذي يقابل والدتكِ
575
00:36:51,694 --> 00:36:54,696
غونزاليز) أرسل أشخاصًا ليقتلوني)
منذ عدة أسابيع
576
00:36:54,764 --> 00:36:56,932
إنه رجلٌ جيد أكثر مما تتوقعين
577
00:36:56,999 --> 00:37:01,102
ماذا عنكِ ؟ لماذا لم تكوني أنتِ بالداخل ؟
578
00:37:03,005 --> 00:37:06,441
أخبرتكِ ، نحتاجُ شخصًا أكثر موضوعية
579
00:37:06,509 --> 00:37:11,379
أعلم أن (وايتهول) عرضكِ لعذاب"
"ليس له مثيل
580
00:37:11,447 --> 00:37:14,015
لقد أخذوا منكِ كل شيئ
581
00:37:15,785 --> 00:37:19,087
رجلٌ جيد (فيل كولسون) أطلق رصاصة عليه
582
00:37:19,155 --> 00:37:21,723
أين... ؟ -
شيلد) أعادته) -
583
00:37:21,724 --> 00:37:23,725
من مكتب (وايتهول) بعد موته
584
00:37:23,793 --> 00:37:25,994
أعلم أنكِ إنفصلتِ عن إبنتكِ
585
00:37:26,061 --> 00:37:29,597
إعتقدتُ أن ذلك ينتمي إليها
586
00:37:29,665 --> 00:37:33,768
هدية صينية تقليدية لإبعاد الأرواح الشريرة"
"أليس كذلك ؟
587
00:37:33,836 --> 00:37:36,571
لم تتح ليّ فرصة أبدًا لأعطيها لها
588
00:37:36,639 --> 00:37:42,477
ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة
سيبتعد الشيطان عنها دائمًا
589
00:37:42,545 --> 00:37:45,079
ليس مثلما فعل معي
590
00:37:45,147 --> 00:37:48,082
آمَلُ أن تكون والدتكِ كل ما تريدينه
591
00:37:56,258 --> 00:38:00,194
شيلد) لديهم تاريخ طويل)
و ربما عنيف
592
00:38:00,262 --> 00:38:03,331
"...مع الأشخاص المحسنين، لكن الحقيقة هي"
593
00:38:03,399 --> 00:38:07,435
في بعض الأحيان، الأشخاص الخيرون
يحصلون على القوى، وأحيانا الأشخاص السيئون
594
00:38:07,503 --> 00:38:12,106
نحن هناك لنحمي العامة إذا كانت هناك ضرورة
595
00:38:12,174 --> 00:38:14,776
و كيف تريدني أن أساعدكَ في فِعْل ذلك ؟
596
00:38:14,843 --> 00:38:18,346
أود أن أقابل شعبكِ ، أن أتعلم قوتهم
597
00:38:18,414 --> 00:38:22,817
سنحتفظ بتسجيل ، و إذا حاولت أية
... جهة إلحاق الضرر
598
00:38:22,885 --> 00:38:27,588
سنكون هناك لنوقفه
لذلك (شيلد) موجودة
599
00:38:31,360 --> 00:38:36,130
لدي هدية في المقابل .. جزء من تاريخ شعبنا
600
00:38:36,198 --> 00:38:38,232
"أمرٌ قد يثير إهتمامك"
601
00:38:38,300 --> 00:38:42,136
ربما قد يستحق الفهرسة
602
00:38:42,204 --> 00:38:44,038
"هذا ما تحب أن تدعوه ، أليس كذلك ؟"
603
00:38:44,106 --> 00:38:47,208
لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ
عدد لا يحصى من الناس
604
00:38:47,276 --> 00:38:50,645
و لمحتُ إختلافاتهم
605
00:38:50,712 --> 00:38:55,149
من المذهل عدد الأجيال
التي تقع في نفس الخطأ
606
00:38:55,217 --> 00:39:00,688
ما الذي يجعل الناس يشعرون أن لديهم
الحق ليفعلوا ذلك ؟
607
00:39:00,756 --> 00:39:03,991
الخوف ، هذا هو ما عليه الأمر
608
00:39:04,059 --> 00:39:07,595
هدف (شيلد) هو أن تحمي الجميع
609
00:39:07,963 --> 00:39:10,598
(لقد سلموا (كال
610
00:39:12,534 --> 00:39:14,602
.سنتعامل معه عندما تعودون إلى مقر القيادة
611
00:39:16,338 --> 00:39:19,607
وجدنا هذه القوارير عليه يا سيدتي -
ما هذه الأشياء ؟ -
612
00:39:19,675 --> 00:39:22,309
إضربيني
613
00:39:24,613 --> 00:39:28,582
الخوف يقودونا لفعل أشياء في العادة"
"لن نفعلها أبدًا
614
00:39:28,650 --> 00:39:32,953
"(لذلك بدأتُ التجارب على كريستالات (تريجان"
615
00:39:33,021 --> 00:39:35,790
لدينا فقط خمسة أحجار مقدسة في حوزتنا
616
00:39:35,857 --> 00:39:40,795
أعلم أنه إذا تم تدميرهم
سنخسر قابليتنا للتحول
617
00:39:40,862 --> 00:39:42,897
عِرْق كامل سيختفي إلى الأبد
618
00:39:42,964 --> 00:39:45,566
لذلكَ ، قررنا أن نصنع ما يخصنا
619
00:39:45,634 --> 00:39:50,538
" كما قال البعض " الإكتشاف يتطلب القيام بالتجارب
620
00:39:50,605 --> 00:39:55,075
في نهاية المطاف ، أذبنا الأحجار المقدسة
في الأرض و أنتجنا كريستالات جديدة منها
621
00:39:55,143 --> 00:40:00,247
للأسف ، لم نستطع أبدًا أن نفصلَ
المعدن المقدس من الأرض
622
00:40:00,315 --> 00:40:04,585
إنهم الآن مختلطون بهم بشدة
أرأيت ؟
623
00:40:04,653 --> 00:40:07,421
هذه ليست مشكلة لـ (اللابشر) بالطبع
624
00:40:07,489 --> 00:40:09,823
الأحجار المقدسة غير مؤذية لنا
625
00:40:09,891 --> 00:40:12,860
لكن بالنسبة للبشر .. حسنًا
626
00:40:16,898 --> 00:40:20,768
دعنا نأمل أن تكون واحدً منا
627
00:40:23,371 --> 00:40:25,472
"! لا ! توقفي"
628
00:40:29,677 --> 00:40:33,013
كيف تجرؤ على مقارنة ندوبي بندوبك ؟
629
00:40:33,081 --> 00:40:36,350
أنتَ لستَ مثلي ، لستَ مثلنا
630
00:40:36,417 --> 00:40:38,519
وايتهول) قطعني إلى قطع)
631
00:40:38,586 --> 00:40:42,122
و مزق أعضائي و وضعها في جِرار
632
00:40:42,190 --> 00:40:43,957
لن أسمح أبدًا أن يحدثَ
ذلكَ لإبنتي
633
00:40:44,025 --> 00:40:46,426
! لأي شخص من شعبي
634
00:40:46,494 --> 00:40:50,664
ستجعلين الجميع يقتلون
أنتِ مجنونة
635
00:41:06,014 --> 00:41:08,215
أمي ؟ -"
"ماذا يحدث في الداخل ؟ -
636
00:41:12,120 --> 00:41:13,186
"! أمي"
637
00:41:13,254 --> 00:41:16,957
! أمي -
لقد حاول أن يقتلني -
638
00:41:17,024 --> 00:41:19,126
شيلد) حاولت أن تقتلني)
639
00:41:21,835 --> 00:41:23,997
إنها الحرب
640
00:41:24,065 --> 00:41:25,365
"! أمي"
641
00:41:30,458 --> 00:41:33,058
عميلة (مورس) ، ما هو موقعك؟
642
00:41:33,093 --> 00:41:34,667
"... (عميلة (مورس"
643
00:41:34,702 --> 00:41:35,726
! (عميلة (مورس
644
00:41:43,167 --> 00:41:46,903
فعلتِ جيدًا يا عزيزتي
خدعتِ كل واحدٍ منهم
645
00:41:46,971 --> 00:41:49,306
كان من الصعب أن أكون بعيدة عنك
646
00:41:50,908 --> 00:41:57,114
كان أفضل عندما كنا معًا -
لماذا لا يمكننا قتلها الآن ؟ -
647
00:41:57,181 --> 00:41:58,882
إغلاق حول أكثر من ذلك بكثير من ذلك
648
00:41:58,950 --> 00:42:05,222
إنه عبارة عن الحفر و القيام بالعمل
649
00:42:05,289 --> 00:42:06,623
سأريكِ ما أعنيه
650
00:42:08,860 --> 00:42:13,263
و من ثم سنقتلها -
إنها تستيقظ -
651
00:42:13,915 --> 00:42:15,799
لا نريد ذلك
652
00:42:21,538 --> 00:42:39,593
HassanBasiony & MhmdAMiNE