1 00:00:00,510 --> 00:00:02,651 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,783 --> 00:00:05,739 - Perché dovrei fidarmi di te? - Perché tutti abbiamo dei segreti. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,120 Tu ne hai uno proprio nella stiva della tua nave... 4 00:00:08,121 --> 00:00:11,127 Alcune persone, semplicemente... non meritano il perdono. 5 00:00:11,128 --> 00:00:12,892 - Ma Kara? - Lei sì. 6 00:00:12,893 --> 00:00:14,932 Gordon è l'unico che sa dove siamo. 7 00:00:14,933 --> 00:00:17,122 Ci tiene al sicuro dal mondo esterno. 8 00:00:17,123 --> 00:00:20,372 Il dono di Raina le permette di vedere le cose prima che accadano. 9 00:00:20,373 --> 00:00:24,205 Da ora in avanti, ogni decisione basata sui tuoi poteri, sarà presa da me. 10 00:00:24,206 --> 00:00:28,362 Chi ha deciso che devi avere l'ultima parola sulle decisioni, qui? 11 00:00:28,363 --> 00:00:31,426 Coulson sta ammassando una quantità allarmante di risorse per l'intero globo. 12 00:00:31,427 --> 00:00:34,818 L'unico collegamento di tutte queste attività è un nome in codice: protocollo Theta. 13 00:00:34,819 --> 00:00:36,970 Vuoi dirmi cos'è il protocollo Theta? 14 00:00:36,971 --> 00:00:37,972 No. 15 00:00:39,943 --> 00:00:44,129 Traduzione e sync: Agente Ewen nico77224, fbbina, Fry, valentinogarosi 16 00:00:44,130 --> 00:00:46,984 Revisione: MalkaviaN 17 00:01:02,318 --> 00:01:04,084 - Sam. - Billy. 18 00:01:04,085 --> 00:01:06,863 Il volo American 220 arriverà con tre minuti di anticipo. 19 00:01:06,864 --> 00:01:10,843 Ricevuto. Che ti è preso ieri sera che hai ragequittato da Call of Duty? 20 00:01:11,046 --> 00:01:14,836 - Che era preso a te con tutti quegli spawn? - Non si chiama "Black Ops" per caso, Billy. 21 00:01:14,837 --> 00:01:17,578 E sgranocchiarmi salatini nell'orecchio per tutto il tempo! 22 00:01:32,358 --> 00:01:34,838 CHIAMA TUA SORELLA! 23 00:01:47,967 --> 00:01:50,679 - Com'è stato il volo, signore? - L'ennesimo sedile centrale. 24 00:01:51,701 --> 00:01:54,071 Ma... mi sono ricordato di portarti questo. 25 00:01:55,007 --> 00:01:56,831 Fantastico! Grazie, signore. 26 00:01:56,832 --> 00:01:59,125 Spero che non chiudano mai bottega. 27 00:01:59,126 --> 00:02:01,329 Allora, Simmons si sta adattando bene nell'HYDRA. 28 00:02:00,054 --> 00:02:05,045 {\an8}UN ANNO FA 29 00:02:01,363 --> 00:02:03,218 E' più tosta di quanto sembri. 30 00:02:03,492 --> 00:02:05,373 Skye va bene nell'addestramento con May, 31 00:02:05,374 --> 00:02:08,289 - e Trip è in squadra a tempo pieno. - E le nuove reclute? 32 00:02:08,290 --> 00:02:11,980 Billy dice che Hartley e Hunter gli bevono tutta la birra. 33 00:02:11,981 --> 00:02:13,507 Non mi sorprende. 34 00:02:13,830 --> 00:02:16,580 - Aggiornamenti sull'agente Gonzales? - Purtroppo no. 35 00:02:16,581 --> 00:02:18,972 E' probabile che l'HYDRA l'abbia fatto fuori. 36 00:02:18,973 --> 00:02:21,214 - Continua a cercare. - E... 37 00:02:21,710 --> 00:02:23,780 Fitz? Ci sono progressi? 38 00:02:24,232 --> 00:02:25,259 Qualcuno. 39 00:02:27,339 --> 00:02:29,683 May pensa ancora che lei sia a Londra per reclutare? 40 00:02:29,684 --> 00:02:32,113 Esatto, il che spiega perché non ho molto tempo. 41 00:02:32,114 --> 00:02:34,600 Allora, signore, per prima cosa avrà bisogno di... 42 00:02:34,601 --> 00:02:36,172 Un cordino. Sì. 43 00:02:36,439 --> 00:02:38,262 Blu e grigio. Elegante, mascolino, 44 00:02:38,263 --> 00:02:40,842 si sposa bene col nuovo design triangolare. 45 00:02:40,843 --> 00:02:42,394 E come lo stiamo chiamando? 46 00:02:42,575 --> 00:02:44,737 Il protocollo Theta, signore. 47 00:02:44,785 --> 00:02:46,859 {\an8}ACCESSO CONSENTITO: DIRETTORE COULSON 48 00:02:44,876 --> 00:02:47,387 "Protocollo Theta". Me lo devi scrivere. 49 00:02:50,781 --> 00:02:52,321 Diciamolo, non è una passeggiata 50 00:02:52,322 --> 00:02:55,215 tenere segreta una cosa grossa come un helicarrier. 51 00:03:03,757 --> 00:03:06,554 OGGI 52 00:03:06,622 --> 00:03:08,520 EVITATA CRISI IN SOKOVIA 53 00:03:06,760 --> 00:03:09,724 Squadre di recupero sono al lavoro in Sokovia, mentre... 54 00:03:11,711 --> 00:03:13,026 Carte sul tavolo. 55 00:03:13,449 --> 00:03:16,128 Chiaramente tu e Fury vi siete dati da fare. 56 00:03:16,129 --> 00:03:17,187 Che posso dire? 57 00:03:17,625 --> 00:03:18,874 Fedele all'azienda. 58 00:03:18,875 --> 00:03:21,850 Con la caduta dello S.H.I.E.L.D. Fury pensò che ci servisse un salvagente, 59 00:03:21,851 --> 00:03:23,884 qualcosa completamente sotto-banco, 60 00:03:23,885 --> 00:03:25,723 del tipo "rompere in caso di emergenza". 61 00:03:25,724 --> 00:03:29,094 - E l'avete rotto per bene. - Ma abbiamo salvato la situazione. 62 00:03:29,095 --> 00:03:32,714 Ci vuole un po' per elaborare quello che è emerso la scorsa settimana... lo so. 63 00:03:32,915 --> 00:03:36,189 Quando ho scoperto che questa nave era scampata all'attacco dell'HYDRA 64 00:03:36,190 --> 00:03:38,923 e aveva ancora quel carico segreto a bordo, 65 00:03:38,924 --> 00:03:41,311 che avevate piazzato delle spie nella mia base, 66 00:03:41,312 --> 00:03:43,725 che non potevo tenere al sicuro i miei uomini... 67 00:03:44,622 --> 00:03:46,096 ho pensato di aver fallito... 68 00:03:46,194 --> 00:03:48,113 come direttore, e la verità è che... 69 00:03:48,266 --> 00:03:49,272 è proprio così. 70 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 Un golpe tende a farti pensare così. 71 00:03:54,639 --> 00:03:57,635 Ho provato a fare tutto da solo. Quello è stato un errore. 72 00:03:57,959 --> 00:04:01,404 Persino Fury aveva un Consiglio Mondiale a guardargli le spalle, a fargli da guida. 73 00:04:01,405 --> 00:04:02,954 Cosa stai suggerendo? 74 00:04:02,955 --> 00:04:04,318 Un solo S.H.I.E.L.D... 75 00:04:04,745 --> 00:04:07,840 nel quale io operi come direttore, sotto il vostro consiglio. 76 00:04:09,604 --> 00:04:12,757 In questo modo, avremo una spettacolare base sotterranea... 77 00:04:12,910 --> 00:04:13,997 e una nave. 78 00:04:15,190 --> 00:04:18,895 E' dura mettersi a discutere con un uomo che ha impedito a Ultron 79 00:04:18,896 --> 00:04:21,047 di uccidere migliaia di persone. 80 00:04:21,048 --> 00:04:24,353 Ma ci sono moltissime altre battaglie da vincere, 81 00:04:24,354 --> 00:04:26,965 e una talmente vicino a casa che temo... 82 00:04:27,108 --> 00:04:29,179 l'helicarrier non possa risolvere. 83 00:04:31,854 --> 00:04:33,925 E' andata lì dentro tutti i giorni. 84 00:04:34,719 --> 00:04:37,308 Pensi che lei rimarrà, quando si sarà svegliato? 85 00:04:37,309 --> 00:04:41,075 Dice che vuole portarlo a casa, qualsiasi cosa voglia dire. 86 00:04:41,556 --> 00:04:44,609 Non ne vuole parlare molto, non con me, in ogni caso. 87 00:04:47,497 --> 00:04:49,961 Puoi anche togliertelo, agente Palamas. 88 00:04:49,962 --> 00:04:50,969 Grazie. 89 00:04:52,157 --> 00:04:54,778 Le tue scansioni cerebrali appaiono normali, dopo tutto. 90 00:04:54,779 --> 00:04:56,240 - Che significa? - Beh... 91 00:04:56,241 --> 00:04:58,572 avrai ancora dei vuoti di memoria, è ovvio, 92 00:04:58,573 --> 00:05:02,510 ma ogni parte dell'indottrinamento dell'HYDRA che influenza le tue azioni è sparita. 93 00:05:02,720 --> 00:05:04,244 La tua mente è di nuovo tua. 94 00:05:04,245 --> 00:05:06,016 Grazie, a entrambi. 95 00:05:06,896 --> 00:05:10,301 Sinceramente, sapere che Bakshi sia morto penso che abbia aiutato più di tutto. 96 00:05:10,302 --> 00:05:12,900 Tu sai quanto me che razza di mostro fosse. 97 00:05:14,706 --> 00:05:17,185 Eri sotto copertura all'HYDRA con l'agente Morse, vero? 98 00:05:17,186 --> 00:05:20,397 Più o meno. All'epoca non sapevo che ci fosse anche lei. 99 00:05:21,376 --> 00:05:23,076 Aveva i capelli molto scuri. 100 00:05:23,077 --> 00:05:24,868 Ma mi ha salvato la vita... 101 00:05:29,011 --> 00:05:30,954 Ciao, è tutto a posto, ci sono qui io. 102 00:05:31,277 --> 00:05:32,622 Ora sei al sicuro. 103 00:05:33,646 --> 00:05:36,381 E ciliegina sulla torta... non sei svestito... 104 00:05:36,382 --> 00:05:38,766 con aghi che ti escono dalla pelle. 105 00:05:41,232 --> 00:05:43,160 Skye, perché siamo... No. 106 00:05:47,033 --> 00:05:50,435 E' tutto okay, puoi fidarti. Sono miei amici, hanno aiutato a salvarti. 107 00:05:51,899 --> 00:05:54,798 - Non avresti dovuto venire a salvarmi. - Ho dovuto. 108 00:05:55,077 --> 00:05:57,941 - Jiaying non me l'avrebbe permesso se... - C'è una ragione. 109 00:05:57,942 --> 00:06:01,877 L'unica cosa che ci ha tenuti al sicuro tutti questi anni è che eravamo un segreto. 110 00:06:02,157 --> 00:06:04,042 Ora lo S.H.I.E.L.D. sa che esistiamo. 111 00:06:04,181 --> 00:06:06,565 E non smetteranno finché non troveranno Aldilà. 112 00:06:08,762 --> 00:06:10,101 Una luce blu? Sul serio? 113 00:06:10,102 --> 00:06:12,192 Fuoriusciva da tuo figlio... 114 00:06:12,518 --> 00:06:13,917 da ogni singolo poro. 115 00:06:14,421 --> 00:06:17,523 Attraverserà le nebbie quando diventerà maggiorenne, Michael... 116 00:06:18,047 --> 00:06:19,673 e diverrà bellissimo. 117 00:06:21,452 --> 00:06:22,465 Grazie. 118 00:06:28,155 --> 00:06:29,712 Ti trovo benissimo. 119 00:06:30,977 --> 00:06:32,249 Avevi ragione. 120 00:06:32,630 --> 00:06:33,917 E' davvero un dono. 121 00:06:34,743 --> 00:06:35,844 Ogni parte. 122 00:06:37,461 --> 00:06:39,561 Avevo solo bisogno di accoglierlo. 123 00:06:40,711 --> 00:06:44,363 Accogliere la mia vita qui, il mio... scopo... 124 00:06:44,855 --> 00:06:46,393 di aiutare la mia gente. 125 00:06:46,394 --> 00:06:49,548 La tua visione della devastazione in Sokovia... 126 00:06:49,806 --> 00:06:52,702 ha dimostrato il tuo valore, a tutti noi. 127 00:06:53,781 --> 00:06:56,778 - Hai avuto altre visioni? - Ormai, di continuo. 128 00:06:57,758 --> 00:06:59,572 Comincio a sentirmi in pace. 129 00:07:00,374 --> 00:07:02,444 Meno carica di paura e dolore. 130 00:07:04,162 --> 00:07:05,791 Ma talvolta è... 131 00:07:06,243 --> 00:07:08,380 difficile capire cosa sia una visione... 132 00:07:08,860 --> 00:07:10,289 e cosa un sogno. 133 00:07:11,497 --> 00:07:13,008 Forse posso aiutarti. 134 00:07:14,084 --> 00:07:15,985 L'altra notte, ho visto una cosa... 135 00:07:16,607 --> 00:07:18,460 meravigliosamente particolare. 136 00:07:19,866 --> 00:07:21,636 E' difficile da descrivere. 137 00:07:22,121 --> 00:07:23,980 Era come una roccia gigante... 138 00:07:24,685 --> 00:07:25,985 ma non era una roccia. 139 00:07:26,727 --> 00:07:27,977 Subito dopo... 140 00:07:29,108 --> 00:07:32,335 era come un oceano, onde che si infrangevano sulla costa. 141 00:07:32,337 --> 00:07:33,537 Aspetta. 142 00:07:34,201 --> 00:07:35,401 Questa roccia... 143 00:07:36,237 --> 00:07:38,933 aveva incise delle cavità profonde? 144 00:07:39,958 --> 00:07:41,158 Come fai a saperlo? 145 00:07:41,701 --> 00:07:43,755 Questo può significare la fine per noi. 146 00:07:44,771 --> 00:07:46,387 Non capisco. 147 00:07:46,899 --> 00:07:48,654 Vi ci siete già imbattuti, prima d'ora? 148 00:07:48,656 --> 00:07:52,406 Solo attraverso dei racconti tramandati dai nostri antenati. 149 00:07:52,448 --> 00:07:53,648 Si tratta dei Kree. 150 00:07:53,940 --> 00:07:55,140 Pericolosi. 151 00:07:55,334 --> 00:07:57,702 Destinati a distruggere la nostra gente. 152 00:07:58,201 --> 00:07:59,643 Ma non ci hanno creato loro? 153 00:07:59,840 --> 00:08:02,459 Poi hanno deciso che eravamo un errore. 154 00:08:03,267 --> 00:08:07,094 Gordon, pensi di poterla trovare, confermarne l'esistenza? 155 00:08:07,096 --> 00:08:11,161 Se è Kree, presumo di poter trovare una connessione a cui agganciarmi. 156 00:08:11,423 --> 00:08:14,144 Ma mi può solo portare nelle vicinanze. 157 00:08:17,119 --> 00:08:18,419 Magari potrei aiutare io. 158 00:08:18,685 --> 00:08:20,568 Se vedo il posto, lo riconoscerò. 159 00:08:20,570 --> 00:08:22,870 Sarà più facile se ci andiamo insieme. 160 00:08:28,366 --> 00:08:30,229 Andate. Trovatela. 161 00:08:41,630 --> 00:08:42,830 Ci siamo. 162 00:08:44,505 --> 00:08:45,705 E' qui. 163 00:08:53,754 --> 00:08:55,874 Qualcosa ti sembra familiare? 164 00:08:56,076 --> 00:08:57,076 No. 165 00:08:57,409 --> 00:08:59,235 Mi ricordo di una porta rossa. 166 00:09:03,411 --> 00:09:04,711 Pensavo fossi più felice... 167 00:09:04,995 --> 00:09:06,758 o almeno soddisfatta. 168 00:09:06,760 --> 00:09:08,442 Le cose stanno tornando com'erano. 169 00:09:08,620 --> 00:09:09,920 Ci credi davvero? 170 00:09:10,271 --> 00:09:12,475 O speri che se perdoni Coulson... 171 00:09:12,695 --> 00:09:14,512 Hunter farà lo stesso con te? 172 00:09:20,155 --> 00:09:22,390 Hai detto che Raina è una manipolatrice. 173 00:09:23,042 --> 00:09:24,755 Ma è pericolosa? 174 00:09:24,861 --> 00:09:27,410 Dipende da cosa intendi con "pericolosa". 175 00:09:27,412 --> 00:09:31,797 Ha convinto Gordon e Skye ad andare a cercare Lincoln, pur sapendo che non era sicuro. 176 00:09:31,799 --> 00:09:33,049 Daisy è forte. 177 00:09:33,378 --> 00:09:35,860 L'ha preso da te. Ma se le succede qualcosa... 178 00:09:35,862 --> 00:09:38,931 strapperò personalmente a Raina quel piccolo, infetto cuore da topo. 179 00:09:41,486 --> 00:09:42,655 Magari no. 180 00:09:42,657 --> 00:09:43,988 Come vuoi tu. 181 00:09:44,138 --> 00:09:45,338 Chi era... 182 00:09:45,435 --> 00:09:46,933 quando l'hai conosciuta? 183 00:09:46,935 --> 00:09:48,135 Non aveva niente... 184 00:09:48,748 --> 00:09:50,414 né una famiglia, né una casa. 185 00:09:50,416 --> 00:09:51,616 In qualche modo... 186 00:09:52,211 --> 00:09:53,761 ha convinto... 187 00:09:54,035 --> 00:09:57,290 il proprietario di un bar a portarle dei vecchi pasticcini. 188 00:09:58,579 --> 00:10:01,458 Ha convinto un sarto a darle degli scarti di tessuto 189 00:10:01,460 --> 00:10:03,354 così che potesse farci dei vestiti. 190 00:10:03,356 --> 00:10:04,722 Piena di risorse. 191 00:10:04,724 --> 00:10:05,924 Egoista. 192 00:10:06,587 --> 00:10:08,789 Presto ha preteso... 193 00:10:08,926 --> 00:10:12,319 i pasticcini freschi, appena fatti. Non quelli stantii. 194 00:10:12,863 --> 00:10:16,376 Se erano disposti a darle il cotone, perché non la seta? 195 00:10:17,538 --> 00:10:20,115 Non l'ho mai vista non desiderare... 196 00:10:20,431 --> 00:10:21,631 qualcosa. 197 00:10:22,244 --> 00:10:24,514 Cosa credi che voglia, ora? 198 00:10:26,769 --> 00:10:28,291 Ti invidio. 199 00:10:28,293 --> 00:10:30,060 Perché Jiaying ha bisogno di te. 200 00:10:30,922 --> 00:10:33,223 Porti la gente dentro e fuori all'Aldilà. 201 00:10:33,545 --> 00:10:36,308 - Io sono solo una seccatura. - No, non è vero. 202 00:10:36,546 --> 00:10:38,432 Il tuo dono è incredibile. 203 00:10:38,742 --> 00:10:40,421 Non ho mai visto niente di simile. 204 00:10:40,423 --> 00:10:41,723 Ma non sono stata scelta. 205 00:10:43,832 --> 00:10:46,715 Perché fa attraversare le nebbie a così poca gente? 206 00:10:47,403 --> 00:10:48,603 Fermi! 207 00:10:49,636 --> 00:10:50,836 Porca... 208 00:10:57,846 --> 00:10:59,320 E' il teleporter. 209 00:10:59,322 --> 00:11:01,695 Stanno cercando il carico, sottocoperta. 210 00:11:03,782 --> 00:11:06,082 Sanno che siamo qui. Dobbiamo andarcene. 211 00:11:07,245 --> 00:11:08,645 Gordon, ci siamo. 212 00:11:22,915 --> 00:11:24,115 Aspetta. 213 00:11:25,184 --> 00:11:26,585 Non è sicuro. 214 00:11:34,229 --> 00:11:36,465 Dovevamo distruggerla quando ne avevamo l'occasione. 215 00:11:36,467 --> 00:11:39,430 - Sa che non potevamo rischiare. - C'erano troppe variabili. 216 00:11:39,432 --> 00:11:40,883 Quindi è aliena. 217 00:11:40,885 --> 00:11:44,475 Recuperata durante uno scavo, quasi cent'anni fa. 218 00:11:44,672 --> 00:11:47,770 Ha una traccia energetica che non abbiamo mai visto prima. 219 00:11:48,345 --> 00:11:51,212 Qualcuno ha un'idea da quale mondo alieno proviene? 220 00:11:51,214 --> 00:11:52,714 O almeno, che cosa faccia? 221 00:11:55,067 --> 00:11:58,012 Questi cervelloni del nuovo S.H.I.E.L.D. sembra che lavorino benissimo. 222 00:11:58,014 --> 00:12:00,478 Niente nella cassetta degli attrezzi di Fury? 223 00:12:00,480 --> 00:12:02,349 Solo che l'HYDRA la sta cercando. 224 00:12:02,377 --> 00:12:05,710 - Beh, ora c'è una nuova parte interessata. - La domanda è perché? 225 00:12:06,194 --> 00:12:10,840 Non ne ho idea. Davvero, non ne ho mai sentito parlare. Nemmeno Lincoln. 226 00:12:11,127 --> 00:12:13,482 - E tu gli credi? - Perché non dovrei? 227 00:12:13,558 --> 00:12:15,709 - Lo conosci a malapena. - Lo conosco abbastanza. 228 00:12:16,211 --> 00:12:19,086 Lui e Jiaying mi hanno aiutato. Non hanno mai provato a farmi del male. 229 00:12:19,087 --> 00:12:22,757 Mi hanno insegnato a incanalare i miei poteri, così che non mi facessi più del male. 230 00:12:22,759 --> 00:12:24,683 Sono delle brave persone, Coulson. 231 00:12:24,685 --> 00:12:27,364 Davvero? Sono davvero persone? 232 00:12:27,602 --> 00:12:31,309 Senti, capisco che ti senti legata a questo gruppo, ma non vuoi dirci niente di loro... 233 00:12:31,311 --> 00:12:33,662 - te lo tieni per te. - Mi stavo occupando di Lincoln. 234 00:12:33,664 --> 00:12:36,195 Okay, ma dal nostro lato, non sappiamo neanche come chiamarli. 235 00:12:36,197 --> 00:12:37,397 Inumani. 236 00:12:40,225 --> 00:12:42,671 I nostri antenati si facevano chiamare inumani. 237 00:12:42,673 --> 00:12:44,803 Noi vogliamo solo essere lasciati in pace. 238 00:12:45,286 --> 00:12:46,286 "Noi"? 239 00:12:46,683 --> 00:12:48,282 Se vogliono essere lasciati in pace... 240 00:12:48,284 --> 00:12:50,537 perché infiltrarsi in una nave militare? 241 00:12:50,539 --> 00:12:52,526 Credete che quella cosa sia un'arma. 242 00:12:52,528 --> 00:12:54,729 Ce l'ha lo S.H.I.E.L.D. Forse ne sono solo spaventati. 243 00:12:54,731 --> 00:12:57,390 - Spaventati di cosa Gonzales potrebbe farne. - Non siamo noi i nemici. 244 00:12:57,392 --> 00:13:00,786 Quest'uomo si è teletrasportato a bordo, è chiaramente molto pericoloso. 245 00:13:00,788 --> 00:13:02,896 Beh, si può dire lo stesso di te, May. 246 00:13:03,944 --> 00:13:06,584 Ho sentito di quel che è successo a quella bambina in Bahrein. 247 00:13:07,852 --> 00:13:09,645 Jiaying mi ha raccontato l'intera storia. 248 00:13:10,426 --> 00:13:13,095 Lo sapevi? Che era un'inumana? 249 00:13:15,627 --> 00:13:16,827 Lo erano entrambe. 250 00:13:17,320 --> 00:13:22,174 Tu più di tutti dovresti capire perché vogliono mantenere la loro posizione segreta. 251 00:13:22,724 --> 00:13:24,315 Di cosa hanno così tanta paura. 252 00:13:38,807 --> 00:13:40,168 La stiva è al sicuro. 253 00:13:40,384 --> 00:13:42,920 Almeno quanto può esserlo con il teleporter in giro. 254 00:13:43,243 --> 00:13:46,053 Non dobbiamo più aspettare che gli inumani vengano da noi. 255 00:13:46,055 --> 00:13:47,798 Ricordi che l'HYDRA tracciava il teleporter? 256 00:13:47,800 --> 00:13:51,370 Ho ricostruito quel dispositivo, usando questa scansione dell'occhio di Deathlok. 257 00:13:51,372 --> 00:13:53,740 - Cosa significa? - Quando il teleporter ha lasciato la stiva... 258 00:13:53,743 --> 00:13:55,881 Siamo stati in grado di seguire la sua traccia. 259 00:13:55,883 --> 00:13:58,174 - Sapete dove sono? - Lo sappiamo. 260 00:13:58,642 --> 00:14:01,409 E' ora di fare una visita ai nostri nuovi amici. 261 00:14:03,797 --> 00:14:05,517 Qual è il nostro piano d'attacco? 262 00:14:05,519 --> 00:14:08,329 - Chi ha mai parlato di attacco? - Queste persone sono una minaccia. 263 00:14:08,331 --> 00:14:10,671 - Non lo sappiamo. - Non sappiamo niente di loro. 264 00:14:10,673 --> 00:14:13,437 A parte il fatto che hanno trovato la nostra base e la portaerei. 265 00:14:13,439 --> 00:14:15,971 Possono teletrasportarsi qui, ora, e lasciare una bomba. 266 00:14:15,973 --> 00:14:19,907 Abbiamo visto di cos'è capace Skye. Lincoln può far saltare il nostro impianto. 267 00:14:19,909 --> 00:14:23,102 Capisco i vostri timori, ma l'ultima cosa che vogliamo è iniziare una guerra. 268 00:14:23,104 --> 00:14:24,963 Ne abbiamo appena finita una, per amor di Dio. 269 00:14:24,965 --> 00:14:27,143 Dobbiamo agire, Phil. 270 00:14:27,145 --> 00:14:29,692 Per questo propongo di incontrarci con il loro capo. 271 00:14:29,830 --> 00:14:31,308 Questa donna, Jiaying. 272 00:14:31,310 --> 00:14:34,273 - Sarà una missione di accertamento. - Dovranno acconsentire anche loro. 273 00:14:34,275 --> 00:14:35,974 Possiamo usare Skye come intermediaria. 274 00:14:35,976 --> 00:14:37,326 E' un'agente dello S.H.I.E.L.D. 275 00:14:37,622 --> 00:14:40,279 - E' ancora così? - Certo che sì. 276 00:14:41,246 --> 00:14:44,326 Ora è il momento giusto per scoprire da che parte sta Skye. 277 00:14:46,893 --> 00:14:50,840 - Quindi ce l'hanno davvero. - Nascosta nella nave, sottochiave. 278 00:14:50,842 --> 00:14:51,900 Per ora. 279 00:14:51,902 --> 00:14:54,330 Sembra che qualcuno sappia qualcosa che noi non sappiamo. 280 00:14:54,332 --> 00:14:58,926 - Jiaying, questa cosa non lo riguarda. - Invece sì. Certo che mi riguarda. 281 00:14:58,927 --> 00:15:01,688 Nostra figlia probabilmente lavora ancora allo S.H.I.E.L.D. 282 00:15:01,689 --> 00:15:04,483 O ti sei dimenticato di averla abbandonata proprio alla loro porta? 283 00:15:04,484 --> 00:15:05,548 Cal... 284 00:15:05,918 --> 00:15:07,332 mantieni la calma. 285 00:15:07,599 --> 00:15:08,838 Falla finita! 286 00:15:09,643 --> 00:15:12,336 Questa recita è così chiara. 287 00:15:12,337 --> 00:15:16,004 Ora tu... aiuterai la tua gente... 288 00:15:16,005 --> 00:15:18,429 la proteggerai con le tue visioni. 289 00:15:18,430 --> 00:15:20,574 Come facciamo a sapere che non ti stai inventando tutto? 290 00:15:20,575 --> 00:15:23,094 Tutto quello che ha visto è diventato realtà. 291 00:15:23,095 --> 00:15:25,001 Questo potere... 292 00:15:25,202 --> 00:15:26,586 che lei possiede... 293 00:15:26,932 --> 00:15:30,842 - le permette di controllarvi. - Quali pensi che siano le mie intenzioni? 294 00:15:31,008 --> 00:15:32,954 Non lo so. Creare il caos? 295 00:15:32,955 --> 00:15:35,614 - E perché mai? - Perché è il tuo ambiente ideale! 296 00:15:35,771 --> 00:15:38,225 - Datti una calmata. - Cal, ti prego... 297 00:15:39,455 --> 00:15:40,997 Che hai intenzione di fare, Cal? 298 00:15:41,502 --> 00:15:44,100 Senza prendere quel miscuglio... 299 00:15:44,699 --> 00:15:45,925 non sei niente. 300 00:15:46,347 --> 00:15:48,347 Cosa c'è in quelle fiale, a proposito? 301 00:15:48,621 --> 00:15:50,433 - Integratori proteici? - Basta! 302 00:15:51,241 --> 00:15:54,824 Lo S.H.I.E.L.D. vuole spaventarci, vuole dividerci. 303 00:15:54,826 --> 00:15:56,456 Ma siamo tutti legati 304 00:15:56,457 --> 00:15:58,835 da una storia che va avanti da migliaia di anni. 305 00:15:58,836 --> 00:16:01,175 Non ce lo porteranno via. 306 00:16:01,707 --> 00:16:02,904 Non potete andarci. 307 00:16:02,905 --> 00:16:05,887 - Ascoltami, per loro la segretezza è tutto. - Non possiamo ignorarne l'esistenza. 308 00:16:05,888 --> 00:16:07,786 - Loro non ignorano la nostra. - Ti prego! 309 00:16:07,902 --> 00:16:09,041 Senti... 310 00:16:09,042 --> 00:16:10,223 per lo meno... 311 00:16:10,224 --> 00:16:12,243 dobbiamo scoprire di quante persone si tratta... 312 00:16:12,244 --> 00:16:14,353 fare una stima dei loro poteri e inserirli nell'Indice. 313 00:16:14,354 --> 00:16:16,937 Sai già come funziona. Sei un'agente dello S.H.I.E.L.D. 314 00:16:18,689 --> 00:16:20,560 Non... non so più cosa sono. 315 00:16:23,290 --> 00:16:24,406 Okay, ma... 316 00:16:24,990 --> 00:16:26,787 lascia che io e Lincoln andiamo per primi. 317 00:16:26,788 --> 00:16:28,104 Saranno preoccupati per noi. 318 00:16:28,105 --> 00:16:31,217 Parlerò con Jiaying, le spiegherò che state arrivando e volete soltanto aiutarli. 319 00:16:31,953 --> 00:16:33,247 Mi darà ascolto. 320 00:16:33,353 --> 00:16:34,682 Come puoi esserne sicura? 321 00:16:37,477 --> 00:16:38,823 Perché è mia madre. 322 00:16:48,692 --> 00:16:50,093 La rinchiudiamo? 323 00:16:50,094 --> 00:16:52,507 - Non dirmi che ti dispiace. - Era una di noi. 324 00:16:52,508 --> 00:16:53,892 Come anche Grant Ward. 325 00:16:54,565 --> 00:16:57,506 Senti, ne riparliamo quando prende la tua di faccia. 326 00:17:02,737 --> 00:17:04,410 Non dovresti farlo senza un compagno. 327 00:17:05,969 --> 00:17:07,760 La mia compagna è sempre in ritardo. 328 00:17:07,761 --> 00:17:09,436 Dovevo prepararmi bene il discorso. 329 00:17:10,652 --> 00:17:13,058 Niente di quello che dirai potrà farmi cambiare idea, Barbara. 330 00:17:14,929 --> 00:17:16,776 Le cose potrebbero andare diversamente, sai. 331 00:17:17,278 --> 00:17:19,218 Qualche volta, l'anarchia porta ordine. 332 00:17:23,535 --> 00:17:25,201 La mia idealista preferita. 333 00:17:29,631 --> 00:17:30,984 Hai parlato con Hunter? 334 00:17:31,724 --> 00:17:33,323 Non mi ha ancora guardato in faccia. 335 00:17:34,050 --> 00:17:36,617 E sarà disposto a parlarmi solo circa tre giorni dopo averlo fatto. 336 00:17:37,273 --> 00:17:38,725 Voi due siete incasinati. 337 00:17:39,713 --> 00:17:42,004 Parli tu che gli ha fatto la presa per soffocarlo. 338 00:17:43,300 --> 00:17:44,583 Anche se... 339 00:17:45,044 --> 00:17:46,573 ha fatto in fretta a perdonarti. 340 00:17:47,119 --> 00:17:49,248 Mi sta solo usando per farti arrabbiare. Lo sai, vero? 341 00:17:49,784 --> 00:17:52,046 Hunter è sempre molto diretto quando si parla di emozioni. 342 00:17:52,665 --> 00:17:54,571 Io non so come si fa. 343 00:17:56,638 --> 00:17:58,234 Forse c'è qualcosa che non va in me. 344 00:18:02,999 --> 00:18:04,259 Direi che tocca a me. 345 00:18:15,831 --> 00:18:17,423 Mi manca il mio aereo. 346 00:18:18,025 --> 00:18:19,179 Anche a me. 347 00:18:19,612 --> 00:18:21,680 Anche se, a pensarci bene... 348 00:18:21,854 --> 00:18:24,158 ci sono successe soprattutto cose terribili su quell'affare. 349 00:18:25,122 --> 00:18:26,454 Ho parlato con Skye. 350 00:18:27,076 --> 00:18:29,534 Quella donna di cui parla sempre, Jiaying... 351 00:18:30,199 --> 00:18:31,340 è sua madre. 352 00:18:33,887 --> 00:18:36,559 Mi aspettavo almeno un'alzata di sopracciglio, ma va bene. 353 00:18:36,807 --> 00:18:38,170 Lo dirò al Consiglio. 354 00:18:38,716 --> 00:18:39,716 May... 355 00:18:40,598 --> 00:18:42,061 Penso che questo sia... 356 00:18:42,062 --> 00:18:44,327 il momento giusto per chiederti scusa... 357 00:18:44,328 --> 00:18:45,880 in modo esauriente, come promesso. 358 00:18:45,881 --> 00:18:48,511 - Non serve. Non ci dobbiamo niente. - Io e Fury eravamo... 359 00:18:48,512 --> 00:18:49,631 Aspetta. 360 00:18:50,693 --> 00:18:51,816 Non è vero. 361 00:18:52,138 --> 00:18:54,186 - Se è per quello che ha detto Skye... - No. 362 00:18:54,187 --> 00:18:56,554 Non ha importanza. Non m'interessa cos'è successo in Bahrein. 363 00:18:56,555 --> 00:18:57,693 Invece sì. 364 00:18:58,252 --> 00:18:59,850 Altrimenti non ne parleresti. 365 00:19:02,069 --> 00:19:05,055 Quella bambina non è rimasta uccisa nel fuoco incrociato, Phil. 366 00:19:05,888 --> 00:19:07,473 - Okay. - Ho dovuto scegliere... 367 00:19:07,474 --> 00:19:11,018 se sacrificare lei o tutti gli altri, e ho scelto. 368 00:19:12,095 --> 00:19:13,556 L'ho detto solo ad Andrew. 369 00:19:13,856 --> 00:19:15,092 Allora... 370 00:19:15,093 --> 00:19:16,734 c'erano limiti ben fissati tra noi. 371 00:19:17,403 --> 00:19:19,695 Era sposata con lui e lavoravo con te. 372 00:19:19,696 --> 00:19:22,441 - Melinda... - Quando hai iniziato a incidere la parete... 373 00:19:22,803 --> 00:19:24,370 mi hai detto di tenerti d'occhio... 374 00:19:24,758 --> 00:19:26,130 e di ucciderti... 375 00:19:26,131 --> 00:19:27,722 se avessi perso il controllo. 376 00:19:27,723 --> 00:19:29,240 Non ti avrei mai sparato... 377 00:19:29,404 --> 00:19:30,829 ma avrei dovuto fermarti. 378 00:19:30,830 --> 00:19:32,355 Non ho mai perso il controllo. 379 00:19:32,862 --> 00:19:35,350 Skye è la prova vivente che l'hai fatto eccome. 380 00:19:43,093 --> 00:19:44,891 Hai finito di inserire Lincoln nell'Indice? 381 00:19:45,164 --> 00:19:46,896 Sì. Ma... 382 00:19:46,897 --> 00:19:48,276 in realtà volevo... 383 00:19:48,877 --> 00:19:51,048 beh, ho pensato che ti potesse piacere questa. 384 00:19:51,332 --> 00:19:53,273 L'ho presa dall'autobus prima che precipitasse. 385 00:19:53,274 --> 00:19:54,628 Pensavo che ti potesse... 386 00:19:54,914 --> 00:19:57,359 beh, insomma, ecco qui. 387 00:19:59,344 --> 00:20:00,513 Grazie. 388 00:20:00,903 --> 00:20:02,052 Sì, vedi... 389 00:20:02,053 --> 00:20:03,283 si muove. 390 00:20:04,203 --> 00:20:05,545 Anche se tu non fai niente. 391 00:20:06,543 --> 00:20:07,982 E' per questo che è divertente. 392 00:20:08,147 --> 00:20:09,305 E' ora di andare. 393 00:20:20,907 --> 00:20:23,009 - Com'è andata? - L'inserimento nell'Indice? 394 00:20:23,206 --> 00:20:25,163 Mi hanno fatto solo un sacco di domande. 395 00:20:25,299 --> 00:20:28,493 Ma sono sicuro che mi abbiate prelevato il sangue quando ero svenuto, no? 396 00:20:28,733 --> 00:20:29,895 E' il protocollo. 397 00:20:30,029 --> 00:20:31,616 Anche l'HYDRA ha detto la stessa cosa. 398 00:20:32,965 --> 00:20:35,161 So che ne hai passate tante, ma puoi fidarti di noi. 399 00:20:35,453 --> 00:20:36,589 Vedrai. 400 00:20:37,200 --> 00:20:38,662 Quindi, come funziona? 401 00:20:38,663 --> 00:20:41,083 Dovete... solo battere i tacchi e... 402 00:20:41,084 --> 00:20:42,743 dire "nessun posto è bello come casa mia"? 403 00:20:42,744 --> 00:20:44,343 Una specie, in realtà. 404 00:20:44,344 --> 00:20:46,683 Gordon me l'ha spiegato. Può... sentirci. 405 00:20:46,684 --> 00:20:49,364 E' questa... cosa chiamata correlazione quantistica e... 406 00:20:50,295 --> 00:20:51,731 Sì, ci... ci troverà. 407 00:20:52,076 --> 00:20:54,936 Basterà non essere vicini a nessuno di voi. 408 00:20:57,256 --> 00:20:58,395 Va bene. 409 00:20:58,866 --> 00:21:00,012 Ci vediamo domani. 410 00:21:00,764 --> 00:21:02,020 - Okay. - Bene. 411 00:21:17,028 --> 00:21:18,028 Gordon! 412 00:21:18,369 --> 00:21:20,407 Gordon! Grazie a Dio! 413 00:21:21,438 --> 00:21:22,765 Ho avuto un'altra visione. 414 00:21:22,996 --> 00:21:24,198 Lo S.H.I.E.L.D... 415 00:21:24,199 --> 00:21:25,938 - stanno arrivando. - Qui? 416 00:21:26,212 --> 00:21:27,242 Che vuoi dire? 417 00:21:27,243 --> 00:21:30,493 Ho visto dei Quinjet che ci bombardavano. 418 00:21:30,494 --> 00:21:32,383 Aldilà in fiamme. 419 00:21:32,723 --> 00:21:34,437 - Dobbiamo avvertire Jiaying. - No. 420 00:21:34,854 --> 00:21:36,341 E' per questo che ha inizio. 421 00:21:36,462 --> 00:21:38,362 Non può esser lei a parlare con loro. 422 00:21:38,363 --> 00:21:40,244 Jiaying non può incontrare lo S.H.I.E.L.D. 423 00:21:40,245 --> 00:21:43,285 Se non lei, chi? 424 00:21:45,573 --> 00:21:46,925 Beh, forse dovrei essere io. 425 00:21:54,674 --> 00:21:57,342 - Come procede? - Stiamo imballando le casse proprio adesso. 426 00:21:57,924 --> 00:22:00,156 Va tutto bene? Dovremmo preoccuparci? 427 00:22:00,157 --> 00:22:02,688 Certo che no. E' solo una precauzione. 428 00:22:02,883 --> 00:22:03,883 Okay. 429 00:22:09,781 --> 00:22:11,208 Stai bene? 430 00:22:11,925 --> 00:22:12,925 Sì. 431 00:22:13,443 --> 00:22:15,255 - Che è successo? - Molte cose. 432 00:22:15,415 --> 00:22:16,472 Ma sto bene. 433 00:22:16,473 --> 00:22:18,244 Un medico dello S.H.I.E.L.D. l'ha curato. 434 00:22:18,245 --> 00:22:19,454 Dello S.H.I.E.L.D.? 435 00:22:20,722 --> 00:22:21,918 Dobbiamo parlare. 436 00:22:23,569 --> 00:22:26,424 Vai nella sala di recupero. Fatti controllare da uno dei nostri. 437 00:22:27,187 --> 00:22:28,943 Vieni. Dimmi tutto. 438 00:22:36,763 --> 00:22:38,866 Proprio ora che cominciava a piacerti qui. 439 00:22:39,296 --> 00:22:40,548 Non dobbiamo andarcene. 440 00:22:40,838 --> 00:22:43,528 Lo S.H.I.E.L.D. non vuole questo. Niente deve cambiare. 441 00:22:43,529 --> 00:22:45,914 A volte mi dimentico quanto sei giovane. 442 00:22:47,169 --> 00:22:48,735 Ti prego, almeno provate a parlarne. 443 00:22:48,972 --> 00:22:50,475 Coulson è un uomo buono. 444 00:22:50,977 --> 00:22:51,977 E'... 445 00:22:52,908 --> 00:22:55,301 è l'unico che abbia mai provato a prendersi cura di me. 446 00:22:55,302 --> 00:22:56,302 E... 447 00:22:56,992 --> 00:22:59,540 fino ad ora, è stato la cosa più simile a una famiglia, per me. 448 00:23:06,078 --> 00:23:07,540 Ti prego, mamma. 449 00:23:09,807 --> 00:23:12,820 Agente Weaver, tu sarai con me sul QJ36. 450 00:23:13,114 --> 00:23:16,050 Atterreremo a una certa distanza dalle loro costruzioni principali, qui. 451 00:23:16,240 --> 00:23:20,490 - Io entrerò per primo. Da solo e disarmato. - Non dovresti essere tu a entrare. 452 00:23:23,367 --> 00:23:24,630 Ti spiacerebbe approfondire? 453 00:23:24,708 --> 00:23:26,560 Sei troppo coinvolto. 454 00:23:26,620 --> 00:23:29,060 Skye è come una figlia per te, e sua madre... 455 00:23:29,213 --> 00:23:30,822 è il capo di quelle persone. 456 00:23:30,830 --> 00:23:33,728 Conto proprio sul rapporto personale per farci uscire vivi dalla missione. 457 00:23:33,730 --> 00:23:37,407 Non dovresti. Questa è una delle minacce più gravi che lo S.H.I.E.L.D. abbia affrontato. 458 00:23:37,410 --> 00:23:38,260 Concordo. 459 00:23:38,261 --> 00:23:42,124 - Un'intera razza di persone potenziate... - E hai dimostrato varie volte... 460 00:23:42,130 --> 00:23:44,160 che non sei obiettivo, quando si tratta di Skye. 461 00:23:44,161 --> 00:23:45,900 E' una sua opinione, non la realtà dei fatti. 462 00:23:45,914 --> 00:23:47,324 Vuoi i fatti? 463 00:23:47,330 --> 00:23:51,370 Ultron è stato creato perché in molti erano troppo legati a Tony Stark. 464 00:23:51,613 --> 00:23:54,318 Erano accecati dal suo carisma. Si sono fidati di lui. 465 00:23:54,324 --> 00:23:57,045 Non hanno neanche pensato di controllare su cosa stava lavorando. 466 00:23:57,057 --> 00:23:58,320 E i Vendicatori... 467 00:23:58,374 --> 00:24:00,240 hanno lasciato che un solo uomo... 468 00:24:00,973 --> 00:24:02,611 facesse quello che voleva... 469 00:24:02,623 --> 00:24:04,872 e il mondo è stato quasi distrutto, per questo. 470 00:24:04,884 --> 00:24:06,177 Noi siamo lo S.H.I.E.L.D. 471 00:24:06,237 --> 00:24:07,520 Siamo migliori. 472 00:24:08,426 --> 00:24:09,890 O, almeno, dovremmo esserlo. 473 00:24:11,926 --> 00:24:13,050 May? 474 00:24:15,152 --> 00:24:16,380 Sei terribilmente silenziosa. 475 00:24:19,061 --> 00:24:20,480 Dovrebbe andarci Gonzales. 476 00:24:25,352 --> 00:24:26,450 Va bene, allora. 477 00:24:27,090 --> 00:24:30,390 Vi ho chiesto di restare a darmi consigli. Sarei sciocco a non accettarli. 478 00:24:30,490 --> 00:24:33,428 In quanto direttore, coordinerò la missione da qui. Gonzales, Weaver... 479 00:24:33,431 --> 00:24:35,120 voi andrete sul QJ36. 480 00:24:39,785 --> 00:24:42,050 Sicura che non hai bisogno di aiuto con l'Indice? 481 00:24:42,410 --> 00:24:43,920 Vuoi davvero aiutarmi? 482 00:24:51,727 --> 00:24:53,290 Sei quasi morta, l'ultima volta. 483 00:24:54,434 --> 00:24:56,690 L'ultima volta c'erano l'HYDRA e Ward. 484 00:24:57,506 --> 00:24:59,620 E anche allora, le cose sono andate abbastanza bene. 485 00:25:01,614 --> 00:25:03,630 Sai, non dovresti dispiacerti per Ward. 486 00:25:04,980 --> 00:25:06,080 Volevo... 487 00:25:09,274 --> 00:25:11,000 ucciderlo anch'io. 488 00:25:12,296 --> 00:25:13,594 Ma non ci sono riuscito. 489 00:25:16,931 --> 00:25:18,504 Significa che siamo meglio di lui. 490 00:25:21,592 --> 00:25:23,590 Ho provato a ucciderlo, Fitz... 491 00:25:23,828 --> 00:25:25,958 e mi rode tantissimo non esserci riuscita. 492 00:25:25,962 --> 00:25:28,170 La prossima cosa orribile che farà, sarà per colpa mia. 493 00:25:32,974 --> 00:25:34,070 Bobbi... 494 00:25:34,217 --> 00:25:36,037 Coulson vuole che andiamo in avanscoperta. 495 00:25:36,045 --> 00:25:37,850 Ho già impostato le coordinate. 496 00:25:38,042 --> 00:25:39,140 D'accordo. 497 00:25:45,582 --> 00:25:46,680 Mack. 498 00:25:46,943 --> 00:25:49,594 Non dovresti essere laggiù con Gonzales e la Weaver? 499 00:25:49,613 --> 00:25:51,960 Non ho mai girato attorno alle cose con lei, signore... 500 00:25:52,040 --> 00:25:53,550 e non lo farò neanche adesso. 501 00:25:53,822 --> 00:25:54,920 Me ne vado. 502 00:25:55,820 --> 00:25:59,496 Il fatto che il protocollo Theta fosse un helicarrier non cambia le cose. 503 00:25:59,510 --> 00:26:01,720 Fury l'ha riportata in vita... 504 00:26:02,105 --> 00:26:03,988 e per farlo, ha usato del sangue alieno. 505 00:26:03,990 --> 00:26:06,420 Non ha colpa per quello che le è successo, ma... 506 00:26:06,620 --> 00:26:09,820 - non ci si può nemmeno fidare di lei. - Ho il pieno controllo delle mie azioni. 507 00:26:09,874 --> 00:26:12,054 Anch'io ho avuto un lieve contatto con una cosa aliena, 508 00:26:12,060 --> 00:26:15,890 e so che devo evitare quello che non capisco. Sembra che lei non abbia imparato la lezione. 509 00:26:15,903 --> 00:26:18,760 Ti farò trasferire sulla portaerei, sotto Gonzales. 510 00:26:19,342 --> 00:26:20,350 No. 511 00:26:20,800 --> 00:26:22,840 Per quanto la apprezzi e la rispetti, signore... 512 00:26:22,841 --> 00:26:25,400 se lei è il direttore dello S.H.I.E.L.D., non voglio farne parte. 513 00:26:29,105 --> 00:26:30,840 Tornerò sulla portaerei, ma... 514 00:26:33,717 --> 00:26:35,350 solo per riprendere le mie cose. 515 00:26:41,974 --> 00:26:43,420 Da quanto sei nello S.H.I.E.L.D.? 516 00:26:43,725 --> 00:26:45,010 13 anni? 517 00:26:46,893 --> 00:26:48,180 Mi spiace perderti. 518 00:27:04,478 --> 00:27:06,270 Va bene, facciamo decollare questi jet. 519 00:27:06,884 --> 00:27:09,949 Quinjet 36, controlli pre-volo. Siamo pronti a partire. 520 00:27:13,133 --> 00:27:15,248 Quinjet 36, avete l'autorizzazione al decollo. 521 00:27:25,102 --> 00:27:26,200 Lo S.H.I.E.L.D.? 522 00:27:26,257 --> 00:27:27,480 No, no, no, no. 523 00:27:27,533 --> 00:27:29,706 Non possono venire qui. Non puoi permetterlo! 524 00:27:29,707 --> 00:27:31,610 Non ho scelta. 525 00:27:35,724 --> 00:27:36,820 Scusa. 526 00:27:37,260 --> 00:27:39,370 Sembra molto antico. Era... era antico? 527 00:27:39,382 --> 00:27:40,480 Cal... 528 00:27:40,640 --> 00:27:43,470 tu hai conosciuto queste persone. Dimmi la verità... 529 00:27:43,557 --> 00:27:45,090 possiamo fidarci di loro? 530 00:27:48,949 --> 00:27:50,940 Ne ho conosciuti solo alcuni... 531 00:27:52,170 --> 00:27:55,140 e non me n'è piaciuto nessuno. 532 00:27:55,330 --> 00:27:58,090 Phil Coulson è quello che mi piace di meno, ma... 533 00:27:59,096 --> 00:28:01,010 tiene davvero alla nostra Daisy. 534 00:28:01,561 --> 00:28:04,374 Mi stava parlando di una cosa chiamata "l'Indice". 535 00:28:04,383 --> 00:28:05,480 L'Indice? 536 00:28:05,930 --> 00:28:07,870 Vogliono... No, no, no! 537 00:28:08,565 --> 00:28:09,740 Vi marchieranno... 538 00:28:09,940 --> 00:28:13,180 tutti. Voi avete il potere... 539 00:28:13,210 --> 00:28:15,880 - tantissimo. - Per fare cosa? 540 00:28:16,380 --> 00:28:19,712 Attaccarli apertamente? Far esplodere i loro aerei prima che atterrino? 541 00:28:19,713 --> 00:28:23,030 - Beh, per cominciare. - Nostra figlia non vorrebbe. 542 00:28:24,310 --> 00:28:28,620 E la mia gente non mi seguirebbe ciecamente in una guerra. 543 00:28:28,851 --> 00:28:29,950 Io sì. 544 00:28:34,308 --> 00:28:37,110 Molte persone peggiorano con l'età... 545 00:28:37,275 --> 00:28:38,459 ma tu... 546 00:28:38,463 --> 00:28:41,060 sei coraggioso come quando ti ho conosciuto. 547 00:28:45,195 --> 00:28:47,740 Ormai ti sembrerò un vecchio. 548 00:28:48,813 --> 00:28:49,820 No. 549 00:28:50,560 --> 00:28:53,660 Questo è lo stesso viso di cui mi sono innamorata. 550 00:28:56,628 --> 00:28:58,520 Sono io che sono cambiata. 551 00:28:59,398 --> 00:29:02,410 Non possiamo lasciare che ci portino di nuovo via nostra figlia. 552 00:29:02,880 --> 00:29:05,730 Sono terrorizzati da noi, dai nostri poteri. 553 00:29:05,751 --> 00:29:08,247 Cosa posso fare per convincerli che... 554 00:29:08,259 --> 00:29:10,300 non vogliamo fare del male a nessuno? 555 00:29:12,263 --> 00:29:13,680 Consegnami a loro. 556 00:29:13,915 --> 00:29:17,000 Pensano che io sia un assassino. E tecnicamente è vero. 557 00:29:18,091 --> 00:29:19,332 Lascia che mi prendano. 558 00:29:19,434 --> 00:29:21,970 Lo S.H.I.E.L.D. adora riuscire a imprigionare qualcuno. 559 00:29:22,130 --> 00:29:23,669 Tutti a darsi il cinque! 560 00:29:23,670 --> 00:29:26,050 - Cal, non posso... - Permettimi... 561 00:29:26,188 --> 00:29:27,920 di proteggere la mia famiglia... 562 00:29:28,075 --> 00:29:29,940 come non ho fatto in passato. 563 00:29:33,194 --> 00:29:34,300 Ti prego. 564 00:29:42,042 --> 00:29:43,520 Mack se n'è andato oggi. 565 00:29:47,825 --> 00:29:49,960 Ti sei mai chiesta cosa faresti, senza lo S.H.I.E.L.D.? 566 00:29:50,205 --> 00:29:53,020 In effetti, ultimamente ci ho pensato spesso. 567 00:29:54,210 --> 00:29:55,310 E tu? 568 00:29:55,401 --> 00:29:56,974 Hunter mi aveva chiesto di andarmene... 569 00:29:57,327 --> 00:29:58,450 per stare con lui. 570 00:30:00,675 --> 00:30:02,880 E' stata l'unica volta in cuic ho pensato di andarmene. 571 00:30:05,280 --> 00:30:07,490 Lascerai davvero che il capitano Achab... 572 00:30:07,491 --> 00:30:10,090 vada a farsi due chiacchiere accanto al fuoco con la mamma di Skye? 573 00:30:10,105 --> 00:30:13,220 Sì, anche se suona strano, detta così. 574 00:30:13,475 --> 00:30:15,020 E se il Consiglio si sbagliasse? 575 00:30:15,021 --> 00:30:18,376 - Cioè, Gonzales non ha mai... - Non siamo noi contro il Consiglio, Fitz. 576 00:30:18,388 --> 00:30:19,610 Non più. 577 00:30:19,617 --> 00:30:20,800 E hanno ragione. 578 00:30:20,970 --> 00:30:23,960 Non sempre ho fatto la scelta giusta, soprattutto quando riguardava Skye. 579 00:30:24,207 --> 00:30:25,933 Se non ripongo in loro la mia fiducia... 580 00:30:25,940 --> 00:30:27,990 lo S.H.I.E.L.D. crollerà di nuovo. 581 00:30:28,560 --> 00:30:31,120 Mi spiace dirtelo, ma lo S.H.I.E.L.D. crollerà 582 00:30:31,121 --> 00:30:34,050 anche se dei potenziati arrabbiati semineranno il panico tra di noi. 583 00:30:34,066 --> 00:30:35,070 Già. 584 00:30:37,337 --> 00:30:39,960 Mi sa che abbiamo passato troppo tempo insieme. 585 00:30:44,767 --> 00:30:45,860 Gordon. 586 00:30:47,798 --> 00:30:49,270 Che c'è? Che succede? 587 00:30:50,023 --> 00:30:52,840 Sei riuscita a trovare la nostra polizza assicurativa? 588 00:30:52,920 --> 00:30:54,390 Ho dovuto cercare un po'... 589 00:30:54,712 --> 00:30:57,630 e in futuro, vorrei un po' di preavviso. 590 00:31:02,362 --> 00:31:03,610 10 minuti. 591 00:31:04,002 --> 00:31:05,610 Ricevuto, agente May. 592 00:31:07,540 --> 00:31:10,598 {\an8}PILOTA AUTOMATICO INIZIO SEQUENZA DI ATTERRAGGIO 593 00:31:09,845 --> 00:31:10,940 Ehi, May... 594 00:31:11,600 --> 00:31:15,040 il pilota automatico ha iniziato a scendere. Sicura che le coordinate siano giuste? 595 00:31:16,585 --> 00:31:19,990 E' strano che tu sia così a pezzi per aver tradito Hunter. 596 00:31:20,360 --> 00:31:23,927 Perché sembra che non ti importi minimamente di quello che hai fatto a me. 597 00:31:23,933 --> 00:31:25,030 Kara... 598 00:31:32,635 --> 00:31:34,040 Te ne stavi seduta lì... 599 00:31:34,125 --> 00:31:35,760 fingendo di consolarmi. 600 00:31:36,334 --> 00:31:38,600 Ma volevi solo vedere se mi ricordavo. 601 00:31:39,114 --> 00:31:40,260 Beh, mi ricordo. 602 00:32:35,109 --> 00:32:38,820 Signore, ci sono molte più incognite di quanto previsto. 603 00:32:38,911 --> 00:32:41,926 Se Skye ha fatto il suo dovere e il loro capo accetta di incontrarci... 604 00:32:41,927 --> 00:32:43,448 mi occuperò del resto. 605 00:32:43,451 --> 00:32:45,760 Allacciate le cinture. Atterriamo fra 5 minuti. 606 00:33:01,262 --> 00:33:04,218 Ho sempre saputo che stavo facendo qualcosa di importante con la mia vita. 607 00:33:05,419 --> 00:33:06,850 che avevo un obiettivo. 608 00:33:08,450 --> 00:33:10,740 E' bello vedere finalmente qual è. 609 00:33:11,674 --> 00:33:13,470 Dove hai portato Jiaying? 610 00:33:13,604 --> 00:33:16,480 Odio pensare che sia in un posto sgradevole. 611 00:33:19,185 --> 00:33:22,120 Alcuni chiamerebbero la tua trasformazione una maledizione. 612 00:33:22,226 --> 00:33:25,273 Ma in Aldilà, lo chiamiamo dono. 613 00:33:25,492 --> 00:33:28,565 Perché? Perché non vogliamo che come ci vedono gli altri 614 00:33:28,566 --> 00:33:30,230 definisca chi siamo. 615 00:33:30,241 --> 00:33:34,093 Ma hai usato i tuoi poteri per manipolare le persone a te vicine... 616 00:33:34,100 --> 00:33:37,011 - e hai approfittato della mia buona fede. - No. 617 00:33:37,160 --> 00:33:39,060 - Devi ascoltarmi. - Lascia perdere. 618 00:33:39,300 --> 00:33:42,334 - E' sempre uguale con te. - No, non è vero! 619 00:33:42,343 --> 00:33:44,065 Cerco di salvarci! 620 00:33:44,072 --> 00:33:48,260 Nessuno che ti conosce si fida di te, Raina. 621 00:33:49,822 --> 00:33:52,499 Tienila qui fino a quando lo S.H.I.E.L.D. se ne va. 622 00:33:53,600 --> 00:33:55,390 Poi decideremo il tuo destino. 623 00:33:55,502 --> 00:33:56,970 Dovete credermi. 624 00:33:57,542 --> 00:34:01,010 Succederà una cosa terribile se non fate come vi dico! 625 00:34:02,637 --> 00:34:03,960 Ve ne pentirete. 626 00:34:32,634 --> 00:34:35,066 - Dov'è Coulson? - Al quartier generale. 627 00:34:35,069 --> 00:34:38,480 Io rappresento lo S.H.I.E.L.D. con le stesse intenzioni. 628 00:34:39,223 --> 00:34:42,200 Dovrei chiedere che ci fa lui qui. 629 00:34:42,555 --> 00:34:45,091 Ci avete restituito Lincoln e Skye. 630 00:34:45,100 --> 00:34:47,737 Vorremmo restituirvi qualcuno che vi interessa. 631 00:34:47,743 --> 00:34:50,149 Ha ucciso dei vostri agenti, vero? 632 00:34:50,151 --> 00:34:52,360 No. No, non agenti dello S.H.I.E.L.D. 633 00:34:52,662 --> 00:34:55,410 Non penso. No, solo gente... 634 00:34:55,939 --> 00:34:57,100 che se lo meritava. 635 00:34:57,875 --> 00:35:00,600 Ci vantiamo di saper fare la cosa giusta. 636 00:35:01,050 --> 00:35:03,370 E per quanto mi faccia soffrire... 637 00:35:04,228 --> 00:35:06,334 capisco che sia giusto guardare a un bene più grande. 638 00:35:06,340 --> 00:35:08,435 Dirò a uno dei miei di prenderlo. 639 00:35:08,447 --> 00:35:09,690 Può farlo Skye. 640 00:35:10,265 --> 00:35:12,788 Puoi portare tuo padre agli agenti qui fuori? 641 00:35:12,792 --> 00:35:15,910 - Sono certa che il signor...? - Gonzales, Robert. 642 00:35:15,982 --> 00:35:18,860 Io e Robert dobbiamo discutere di molte cose. 643 00:35:33,211 --> 00:35:35,330 Sai, sono stato sempre ansioso di vederti. 644 00:35:37,120 --> 00:35:40,270 Pure quando eri un niente nella pancia di tua madre. 645 00:35:40,690 --> 00:35:45,100 Pensavo tanto a che tipo di donna saresti diventata, e... 646 00:35:47,388 --> 00:35:49,270 sei veramente magnifica. 647 00:35:51,875 --> 00:35:53,270 Sono grato... 648 00:35:53,770 --> 00:35:55,680 di averti potuto conoscere. 649 00:35:59,157 --> 00:36:00,880 Anch'io di aver conosciuto te. 650 00:36:03,674 --> 00:36:06,912 Skye mi ha detto cosa ti ha fatto l'HYDRA. E' una vergogna. 651 00:36:06,920 --> 00:36:09,078 Se ho imparato una cosa in questa lunga vita, 652 00:36:09,079 --> 00:36:13,010 è che non puoi mai essere preparato a cosa la gente è capace di fare. 653 00:36:13,127 --> 00:36:15,460 L'HYDRA ha presa qualcosa anche a me. 654 00:36:15,474 --> 00:36:17,416 Condividiamo le stesse cicatrici... 655 00:36:17,420 --> 00:36:20,690 ma è importante che sappia che noi non siamo come loro. 656 00:36:22,085 --> 00:36:23,790 Ho una cosa per te. 657 00:36:31,957 --> 00:36:33,050 Avanti. 658 00:36:33,681 --> 00:36:34,790 Aprilo. 659 00:36:42,797 --> 00:36:44,170 Cos'è successo a Coulson? 660 00:36:44,343 --> 00:36:45,708 Gli hanno fatto qualcosa? 661 00:36:45,710 --> 00:36:49,594 Abbiamo pensato che servisse qualcuno di più oggettivo per parlare con tua madre. 662 00:36:49,650 --> 00:36:52,537 Gonzales ha mandato qualcuno a uccidermi poche settimane fa. 663 00:36:52,546 --> 00:36:54,920 E' un uomo migliore di quanto pensi. 664 00:36:55,844 --> 00:36:56,940 E allora tu? 665 00:36:57,491 --> 00:36:59,208 Perché non puoi stare con loro anche tu? 666 00:37:00,705 --> 00:37:01,800 Te l'ho detto... 667 00:37:02,374 --> 00:37:04,210 ci serve qualcuno che sia oggettivo. 668 00:37:04,373 --> 00:37:06,630 So che Whitehall ti ha sottoposto... 669 00:37:06,955 --> 00:37:09,030 a orrori inenarrabili... 670 00:37:09,414 --> 00:37:11,868 che ti ha preso tutto. 671 00:37:14,150 --> 00:37:16,875 Un brav'uomo, Phil Coulson, gli ha sparato. 672 00:37:16,887 --> 00:37:18,087 Dove lo hai...? 673 00:37:18,090 --> 00:37:21,637 Lo S.H.I.E.L.D. l'ha trovato nell'ufficio di Whitehall dopo la sua morte. 674 00:37:21,645 --> 00:37:23,840 So che sei stata separata da tua figlia. 675 00:37:24,005 --> 00:37:25,100 Ho pensato che... 676 00:37:25,367 --> 00:37:27,050 potesse appartenere a lei. 677 00:37:27,397 --> 00:37:31,420 Un regalo tradizionale cinese per tenere lontani gli spiriti maligni, no? 678 00:37:31,551 --> 00:37:34,240 Non ho mai avuto occasione di darglielo. 679 00:37:34,484 --> 00:37:37,441 Continuavo a sperare che, se fosse stata viva... 680 00:37:37,450 --> 00:37:39,500 il male non la trovasse. 681 00:37:40,834 --> 00:37:42,400 Non com'è successo a me. 682 00:37:42,877 --> 00:37:45,470 Spero che tua madre sia come speravi che fosse. 683 00:37:54,242 --> 00:37:57,962 Lo S.H.I.E.L.D. ha una storia lunga e a volte violenta... 684 00:37:57,963 --> 00:37:59,571 con le persone dotate. 685 00:37:59,580 --> 00:38:02,745 Ma la verità è che a volte sono le brave persone... 686 00:38:02,754 --> 00:38:05,430 a ricevere i poteri, e a volte quelle cattive. 687 00:38:05,466 --> 00:38:09,420 Noi siamo qui per proteggere il mondo nel secondo caso. 688 00:38:10,047 --> 00:38:12,630 E come vorresti che ti aiutassi a farlo? 689 00:38:12,725 --> 00:38:14,550 Voglio conoscere la tua gente... 690 00:38:14,555 --> 00:38:16,127 conoscere i loro poteri. 691 00:38:16,131 --> 00:38:17,750 Terremo un registro.. 692 00:38:17,990 --> 00:38:20,820 e se provano a causare danni... 693 00:38:20,863 --> 00:38:25,210 saremo lì per fermarli. Lo S.H.I.E.L.D. esiste per questo. 694 00:38:29,660 --> 00:38:31,660 Ho un regalo in cambio... 695 00:38:32,007 --> 00:38:34,139 una parte della nostra storia... 696 00:38:34,142 --> 00:38:36,060 una cosa che può interessarvi. 697 00:38:36,256 --> 00:38:38,570 Può valere la pena metterlo nell'Indice. 698 00:38:39,807 --> 00:38:41,850 E' così che lo chiamate, no? 699 00:38:42,130 --> 00:38:47,119 Ho vissuto abbastanza da vedere molte persone definite per le loro differenze. 700 00:38:48,574 --> 00:38:53,270 E' assurdo come tante generazioni cadano nello stesso errore. 701 00:38:53,694 --> 00:38:58,270 Cosa fa credere alla gente di avere il diritto di fare una cosa simile? 702 00:38:59,145 --> 00:39:01,630 Paura. Si tratta di questo. 703 00:39:01,782 --> 00:39:03,229 L'obiettivo dello S.H.I.E.L.D... 704 00:39:03,237 --> 00:39:05,110 è proteggere tutti. 705 00:39:06,857 --> 00:39:08,340 Ci hanno consegnato Cal. 706 00:39:10,617 --> 00:39:12,966 Ci occuperemo di lui al ritorno al quartier generale. 707 00:39:14,125 --> 00:39:15,958 Gli abbiamo trovato queste fiale addosso. 708 00:39:15,962 --> 00:39:17,060 Cosa sono? 709 00:39:18,656 --> 00:39:19,810 Bella domanda. 710 00:39:21,878 --> 00:39:26,050 La paura ci fa fare cose che altrimenti non faremmo. 711 00:39:26,685 --> 00:39:30,560 Per questo ho iniziato a fare esperimenti con i cristalli Terrigeni. 712 00:39:30,869 --> 00:39:33,910 Avevamo soltanto 5 Obelischi in nostro possesso. 713 00:39:33,971 --> 00:39:38,447 Sapevo che una volta distrutti, avremmo perso l'abilità di trasformarci... 714 00:39:38,456 --> 00:39:40,752 una razza intera sparita per sempre. 715 00:39:40,753 --> 00:39:43,140 Quindi abbiamo deciso di crearne uno noi. 716 00:39:43,576 --> 00:39:45,212 Come disse un tale... 717 00:39:45,213 --> 00:39:48,180 la scoperta richiede sperimentazione. 718 00:39:48,677 --> 00:39:52,750 Alla fine abbiamo fuso un Obelisco e da lì abbiamo fatto crescere nuovi cristalli. 719 00:39:53,306 --> 00:39:57,690 Sfortunatamente, non siamo riusciti a separare il metallo dell'Obelisco. 720 00:39:58,198 --> 00:40:00,350 Ora è unito con loro. 721 00:40:00,536 --> 00:40:01,630 Vedi? 722 00:40:02,496 --> 00:40:05,448 Questo non era un problema per gli Inumani, ovvio. 723 00:40:05,451 --> 00:40:07,688 L'Obelisco è innocuo per noi. 724 00:40:07,690 --> 00:40:09,200 Ma per gli umani... 725 00:40:09,632 --> 00:40:10,730 beh... 726 00:40:15,111 --> 00:40:17,160 spero tu sia uno di noi. 727 00:40:21,244 --> 00:40:22,650 No! Fermati! 728 00:40:27,506 --> 00:40:31,060 Come ti azzardi a paragonare le tue cicatrici con le mie? 729 00:40:31,143 --> 00:40:33,760 Tu non sei come me, come noi. 730 00:40:34,250 --> 00:40:36,321 Whitehall mi ha fatta a pezzi. 731 00:40:36,322 --> 00:40:39,837 Mi ha strappato gli organi e li ha messi in dei vasi! 732 00:40:39,890 --> 00:40:44,016 Non lascerò che succeda a mia figlia o a uno dei miei! 733 00:40:44,020 --> 00:40:47,600 Farai uccidere tutti, pazza... 734 00:41:03,470 --> 00:41:05,410 - Che sta succedendo? - Mamma? 735 00:41:10,322 --> 00:41:11,420 Mamma! 736 00:41:12,106 --> 00:41:14,440 - Mamma! - Ha provato a uccidermi. 737 00:41:14,774 --> 00:41:16,620 Lo S.H.I.E.L.D. ha provato a uccidermi. 738 00:41:19,928 --> 00:41:21,510 Questa è guerra. 739 00:41:21,987 --> 00:41:23,150 Mamma! 740 00:41:23,894 --> 00:41:25,720 Agente Morse, qual è la tua posizione? 741 00:41:26,133 --> 00:41:27,610 Agente Morse... 742 00:41:35,760 --> 00:41:37,130 Ottimo lavoro, tesoro. 743 00:41:38,226 --> 00:41:39,690 Li hai ingannati tutti. 744 00:41:39,807 --> 00:41:41,530 E' stata dura starti lontana. 745 00:41:44,041 --> 00:41:45,640 E' meglio quando siamo insieme. 746 00:41:46,555 --> 00:41:48,110 Perché non possiamo ucciderla adesso? 747 00:41:49,508 --> 00:41:51,630 Per finirla del tutto dobbiamo fare molto di più. 748 00:41:51,989 --> 00:41:53,080 Dobbiamo... 749 00:41:53,536 --> 00:41:54,630 insistere... 750 00:41:55,488 --> 00:41:56,580 lavorando. 751 00:41:57,955 --> 00:41:59,140 Vedrai di cosa parlo. 752 00:42:01,511 --> 00:42:02,680 E poi la uccideremo. 753 00:42:03,810 --> 00:42:05,180 Si sta svegliando. 754 00:42:06,411 --> 00:42:07,790 Questo non lo vogliamo. 755 00:42:11,691 --> 00:42:15,764 www.subsfactory.it