1 00:00:00,685 --> 00:00:02,751 في الحلقات السابقة (من عملاء (شيلد 2 00:00:02,786 --> 00:00:03,853 (يجب أن نجد (سكاي 3 00:00:03,887 --> 00:00:05,988 رؤساء منظمة (هيدرا) الجُدد (هما (ستراكر) و(ليست 4 00:00:06,022 --> 00:00:07,189 إنهم يجرون الأبحاث على الأشخاص ذوو القوى 5 00:00:07,224 --> 00:00:09,458 سنعقد صفقة (مع (وورد 6 00:00:10,594 --> 00:00:12,895 (نحن نعمل مع المدير (كولسون 7 00:00:12,929 --> 00:00:15,698 ستفعل ما يأمرك به - وسأكون سعيدًا جدًا بالطاعة - 8 00:00:15,732 --> 00:00:17,633 سأخرجه من هنا 9 00:00:17,667 --> 00:00:18,634 دعيني أذهب معه فحسب 10 00:00:18,668 --> 00:00:20,603 سأتحدث معه وسأهدئ الأمور 11 00:00:20,637 --> 00:00:22,104 يمكنني فهم ما يحدث هنا 12 00:00:22,138 --> 00:00:24,773 كنتم ستتركونني هنا كقمامة منسية 13 00:00:24,808 --> 00:00:26,909 سكاي)؟) - كولسون)؟) - 14 00:00:26,943 --> 00:00:30,290 يجب أن أخرجكِ من هنا - لا، لا، ليس بعد - 15 00:00:30,315 --> 00:00:32,581 !لا تذهبي! اللعنة لقد كانت معي 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,950 (لقد مات (ديثلوك ومنظمة (هيدرا) تقتحم المكان 17 00:00:34,984 --> 00:00:38,100 إنه قرارك أيها الرئيس - خذوني إلى قائدكم - 18 00:00:41,197 --> 00:00:45,176 عُمــلاء شــيلد الحلقة التاسعة عشر - الموسم الثاني "نصف المجموعه القذر" HassanBasiony : ترجمة 19 00:00:59,731 --> 00:01:03,166 ...ما الذي هل كنتِ تراقبينني؟ 20 00:01:03,201 --> 00:01:06,870 لم أقصد أن أخيفكِ سمعتكِ تصرخين 21 00:01:06,904 --> 00:01:10,307 كنت نائمة - أجل - 22 00:01:10,341 --> 00:01:15,646 وتحلمين أتريدين إخباري عن حلمك؟ 23 00:01:17,181 --> 00:01:20,050 قال (لينكولن) أنكِ تعانين من الكوابيس 24 00:01:20,084 --> 00:01:24,921 ...(لينكولن) لقد كان جزء من هذا الحلم 25 00:01:24,956 --> 00:01:28,558 كان محتجزًا في مكان ما ومصابًا 26 00:01:28,593 --> 00:01:32,785 بدا الأمر... حقيقيًا 27 00:01:33,364 --> 00:01:35,832 أعذريني 28 00:01:35,867 --> 00:01:38,368 أين زوجتي؟ 29 00:01:40,441 --> 00:01:44,177 لم تتوقعي أن تريني هنا مجددًا بهذه السرعة أليس كذلك يا حبيبتي؟ 30 00:01:44,211 --> 00:01:47,047 ليس بعد عملية النفي المخطط لها هذه 31 00:01:47,081 --> 00:01:49,282 أين (لينكولن)؟ - أنتِ أخرجتني من منزلي - 32 00:01:49,316 --> 00:01:51,551 حسنًا، هذا يكفي - (هذا ليس منزلك يا (كال - 33 00:01:51,585 --> 00:01:54,821 أعرف هذا الآن - ما زال (لينكولن) في الخارج هناك - 34 00:01:55,255 --> 00:01:58,957 أيمكنك أن تذهب من فضلك يا (جوردون)؟ 35 00:01:58,959 --> 00:02:01,227 ماذا حدث؟ - كان هناك هجوم - 36 00:02:01,262 --> 00:02:04,130 أيمكننا أن نعود إلى الموضوع الأهم من فضلكما؟ 37 00:02:04,165 --> 00:02:07,366 لقد حاولتِ إبعادي عن ابنتنا 38 00:02:08,135 --> 00:02:09,169 هذا غير مقبول 39 00:02:11,272 --> 00:02:15,475 (إذهب واهدأ يا (كال سنناقش هذا لاحقًا 40 00:02:17,311 --> 00:02:19,846 هناك خيارات أسوأ 41 00:02:26,820 --> 00:02:32,225 هل أنتِ بخير؟ - أنا بخير، ولكن (كولسون) كان هناك - 42 00:02:34,028 --> 00:02:35,661 (لقد كانت منظمة (هيدرا 43 00:02:35,696 --> 00:02:40,099 حاولت إيقافهم، بالكاد هربت 44 00:02:40,134 --> 00:02:42,101 (لقد أمسكوا بـ(لينكولن 45 00:03:06,326 --> 00:03:09,428 (سعيد برؤيتك يا (روبرت 46 00:03:09,463 --> 00:03:10,997 حقًا؟ - حسنًا - 47 00:03:11,031 --> 00:03:14,800 سعيد برؤيتي طائرتي الكبيرة ولكنك تبدو بخير أيضًا 48 00:03:14,835 --> 00:03:17,203 لماذا سلمت نفسك الآن يا (فيل)؟ 49 00:03:17,237 --> 00:03:19,772 ستراكر) و(ليست) كانوا) يجرون التجارب 50 00:03:19,806 --> 00:03:22,942 على الأشخاص الموهوبين لقد أنشئوا قاعدة في القطب الشمالي 51 00:03:22,976 --> 00:03:25,811 لدي جاسوس في الداخل وقد أخبرنا بموقعهم 52 00:03:25,846 --> 00:03:28,681 لا أستطيع الثقة بك - ثق بالمهمة إذًا - 53 00:03:28,715 --> 00:03:31,183 لا تجعل هذا الأمر يدور حول (ما بيننا يا (روبرت 54 00:03:31,218 --> 00:03:34,653 الشيء الذي ما زال مشتركًا بيننا (هو إيقاف (هيدرا 55 00:03:34,688 --> 00:03:38,290 أليس كذلك؟ - وما دليلك؟ - 56 00:03:38,325 --> 00:03:41,160 (مباشرةً .. أخذ (ليست) السيد (بيترسون 57 00:03:41,194 --> 00:03:43,896 (ديثلوك) (الكيان الذي اخترعته (هيدرا 58 00:03:43,930 --> 00:03:48,300 مايك بيترسون) حليف لنا) إنه يعمل لحسابي 59 00:03:48,335 --> 00:03:52,137 هذا لا يساعد حالتك - لدينا الفرصة للهجوم على (هيدرا) بقوة - 60 00:03:52,172 --> 00:03:54,139 إنهم يجرون التجارب على الأشخاص ذوو القوى 61 00:03:54,174 --> 00:03:59,411 يمكننا إيقاف هذا وإنقاذ الناس - ربما، ولكنني سأسألك مجددًا - 62 00:03:59,446 --> 00:04:03,849 لماذا يجب أن أثق بك؟ - لأن جميعنا لدينا أسرار - 63 00:04:03,883 --> 00:04:06,719 لديك مجموعة واحدة في عنبر الشحن الخاص بسفينتك 64 00:04:06,753 --> 00:04:08,987 ولكنني ما زلت آمل أن أعمل معك 65 00:04:11,091 --> 00:04:13,926 كيف تعرف هذا؟ 66 00:04:13,960 --> 00:04:16,061 لأن كل شيء في هذا الصندوق 67 00:04:16,129 --> 00:04:20,099 الذي سأفتحه لك إذا وثقت بي 68 00:04:22,569 --> 00:04:24,403 لا يمكنني أن أفهم 69 00:04:24,437 --> 00:04:27,005 لماذا كان (لينكولن) هناك؟ - بسببي - 70 00:04:27,040 --> 00:04:29,541 طلبت منه أن يذهب لحمايتك لكي يبقيك آمنة 71 00:04:29,576 --> 00:04:32,277 لقد كانت غلطة، ما كان علي السماح لك بالذهاب من الأساس 72 00:04:32,312 --> 00:04:33,745 لقد كان التصرف الصحيح 73 00:04:33,813 --> 00:04:36,148 كان يجب أن نتأكد من أن كال) الذي أخرجناه) 74 00:04:36,149 --> 00:04:38,483 إلى العالم هو نفسه كال) الذي رأيته هنا) 75 00:04:38,518 --> 00:04:41,253 كال) الآمن والودود) 76 00:04:41,687 --> 00:04:47,092 كنتِ تحاولين تسهيل الأمور عليه كنتِ متعاطفة معه 77 00:04:47,426 --> 00:04:51,763 (كيف نستعيد (لينكولن - لن نفعل - 78 00:04:51,998 --> 00:04:56,768 إنها مخاطرة كبيرة جدًا - أنتِ لا... أنتِ لا تفهمين - 79 00:04:56,803 --> 00:05:00,305 سيقومون بتعذيبه سيقتلونه 80 00:05:00,339 --> 00:05:03,909 (أعرف ما تستطيع (هيدرا فعله حق المعرفة 81 00:05:03,943 --> 00:05:08,780 لقد حملت ذكرى ما فعلوه لعقود 82 00:05:10,215 --> 00:05:11,616 أنا آسفة 83 00:05:11,651 --> 00:05:14,486 وأتمنى أن أستطيع إنقاذ لينكولن) من هذا) 84 00:05:14,520 --> 00:05:18,290 (ولكنني أشك أن (هيدرا تتبع تحركات (جوردون) بطريقة ما 85 00:05:18,324 --> 00:05:20,759 أي شخص سأرسله سيكون في خطر أيضًا 86 00:05:20,793 --> 00:05:24,896 ولن يريد (لينكولن) أن أفعل هذا هؤلاء الأشخاص مهمون بالنسبة له 87 00:05:24,931 --> 00:05:27,565 لن يود أن يخاطروا بحياتهم 88 00:05:29,135 --> 00:05:36,307 لا يمكننا إنقاذ (لينكولن)، ليس الآن أنا آسفة 89 00:05:41,514 --> 00:05:45,483 ما هذا؟ - أهلاً بعودتك - 90 00:05:45,518 --> 00:05:48,253 من هناك؟ - لم نتقابل رسميًا من قبل - 91 00:05:48,287 --> 00:05:51,489 (أدعى (مايك أظن أنه تم إفقادنا الوعي معًا 92 00:05:51,524 --> 00:05:53,591 أنت الرجل ذو الأجزاء المعدنية 93 00:05:54,894 --> 00:05:56,961 أتعرف أين نحن؟ - لا - 94 00:05:56,996 --> 00:05:58,897 على الأقل لم يقوموا بقتلنا بعد 95 00:05:58,931 --> 00:06:01,766 ولكن هناك جثث في الخارج - عظيم - 96 00:06:01,800 --> 00:06:03,368 لديك كل تلك الأنظمة في جسدك 97 00:06:03,402 --> 00:06:06,004 استخدم أحد الأسلحة وأخرجنا من هنا 98 00:06:06,038 --> 00:06:07,805 صحيح، لأنني لم أفكر في هذا 99 00:06:07,840 --> 00:06:11,042 ما زالت سخريتك تعمل على الأقل 100 00:06:12,611 --> 00:06:16,781 لقد عطلوا الذراع إنها لا تعمل 101 00:06:16,815 --> 00:06:19,350 ماذا عن ذلك الرجل الذي يستطيع الانتقال آنيًا؟ 102 00:06:19,385 --> 00:06:22,487 هل هو قادم لمساعدتنا؟ - أتمنى ألا يفعل - 103 00:06:22,521 --> 00:06:26,658 أظن أنهم يتعقبونه سيضع أصدقائي كلهم في خطر 104 00:06:26,692 --> 00:06:29,560 أجل أصدقائي هزموا أيضًا 105 00:06:29,595 --> 00:06:32,163 ولكنهم حمقى بما يكفي ليحاولوا 106 00:06:32,197 --> 00:06:35,633 إذًا إذا أردنا الخروج من هنا فعلينا فعل هذا بأنفسنا 107 00:06:37,336 --> 00:06:39,028 (أدعى (لينكولن 108 00:06:40,939 --> 00:06:44,709 أشكرك يا دكتور (تحيا (هيدرا 109 00:06:44,743 --> 00:06:48,146 حسنًا، (ستراكر) سعيد جدًا بتحسننا 110 00:06:48,180 --> 00:06:52,517 وهو متشوق جدًا لرؤية الأشخاص بعينيه 111 00:06:52,551 --> 00:06:55,853 هذان الاثنان يمثلان تناقضًا مثيرًا للاهتمام 112 00:06:55,888 --> 00:06:57,588 (هذا الشخص الذي يدعونه (ديثلوك 113 00:06:57,623 --> 00:07:02,126 تغيراته ميكانيكية موضوعة عن طريق العلم، عن طريق الانسان 114 00:07:02,160 --> 00:07:05,029 والآخر؟ - تغيراته داخلية - 115 00:07:05,063 --> 00:07:07,431 موضوعة بداخله طبيعيًا بطريقة ما 116 00:07:07,466 --> 00:07:10,134 أجل ولكن معرفة الاختلاف 117 00:07:10,168 --> 00:07:12,270 ليست مثل إعادة تصنيعه 118 00:07:12,304 --> 00:07:16,207 ...وهكذا آمل أن - أن تعزل المكون الجيني، أجل - 119 00:07:16,241 --> 00:07:19,010 قد تكون المقارنة بين الاثنين بلا قيمة 120 00:07:19,044 --> 00:07:23,381 (آمن الدكتور (وايتهول أن الاكتشاف يتطلب التجربة 121 00:07:23,415 --> 00:07:26,851 أفتقده حقًا - وأنا أيضًا - 122 00:07:26,885 --> 00:07:31,188 ولكن العالم يستمر ونحن نكون الولاء الجديد 123 00:07:31,223 --> 00:07:33,858 أنا سعيد جدًا لسماع هذا 124 00:07:33,892 --> 00:07:42,255 خصوصًا مع متابعتنا للتجربة 125 00:07:43,668 --> 00:07:45,302 لنبدأ 126 00:07:54,012 --> 00:07:56,447 هذه هي خطتك؟ 127 00:07:56,481 --> 00:07:59,250 أفهم من ملامحك أنك لست متفاجئًا 128 00:07:59,284 --> 00:08:03,621 لماذا نرسل وحدة تسلل صغيرة؟ لم لا نقوم بهجوم كبير؟ 129 00:08:03,655 --> 00:08:05,322 ونسوي القاعدة بالأرض 130 00:08:05,357 --> 00:08:09,760 أفضل ألا نضحي بالسجناء الإنقاذ سيكون أفضل 131 00:08:09,794 --> 00:08:11,595 لا نعرف حتى كم عدد (الأشخاص الذين تحتجزهم (هيدرا 132 00:08:11,630 --> 00:08:15,799 لست متأكدًا من رغبتي في وضع عملاء في مثل هذا الخطر 133 00:08:15,834 --> 00:08:16,900 ليس عليك هذا 134 00:08:16,935 --> 00:08:18,903 لقد اخترت عملائي بالفعل 135 00:08:30,849 --> 00:08:34,718 كيف تشعر؟ - بالغثيان - 136 00:08:34,753 --> 00:08:37,454 ...أتريدني أن أقوم بـ 137 00:08:37,489 --> 00:08:40,090 لا، ليس من الإصابة إنها لا شيء 138 00:08:42,494 --> 00:08:43,794 إنهما هذان الاثنان 139 00:08:45,063 --> 00:08:48,499 أظن أنهما معجبان ببعضهما 140 00:08:48,533 --> 00:08:53,771 ركز على جرحك فحسب سيقل إحساسك بالانزعاج 141 00:08:53,805 --> 00:08:57,141 أتريدين تجربة القيادة؟ يمكنني أن أعلمك 142 00:08:57,175 --> 00:08:59,777 هيا، أظن أنكِ تودين التحليق بها 143 00:08:59,811 --> 00:09:01,578 لا، لا 144 00:09:01,613 --> 00:09:05,249 إذا حلقت بها فسأنطلق إلى (ميكونوس) أو (كاواي) 145 00:09:06,751 --> 00:09:11,788 إذًا لم تعجبك خطتنا؟ - (تشعرني (شيلد) بالغضب يا (جرانت - 146 00:09:11,823 --> 00:09:14,691 ألم تنتهي من ما وعدت به كولسون) بالفعل؟) 147 00:09:14,726 --> 00:09:17,461 ولكن ليس ما وعدتكِ به 148 00:09:18,997 --> 00:09:20,764 ما زال هناك شيء أخير أريده منه 149 00:09:20,798 --> 00:09:23,867 قبل أن ينتهي هذا 150 00:09:24,102 --> 00:09:26,069 أجل 151 00:09:26,104 --> 00:09:27,571 تم السماح لنا، إنطلق 152 00:09:38,182 --> 00:09:42,319 (أيتها العميلة (ماي - سيدي - 153 00:09:42,353 --> 00:09:46,156 أهلاً بعودتك - من الرائع العودة - 154 00:09:47,625 --> 00:09:49,993 ستكونون مصحوبين بالحراس طوال الوقت 155 00:09:50,028 --> 00:09:53,397 وكل منهم سيطلق النار عليكم بلا تردد 156 00:09:53,431 --> 00:09:56,166 تذكروا هذا - (ماي) ودودة حقًا - 157 00:09:56,200 --> 00:09:58,267 حين يتسنى لكِ معرفتها جيدًا 158 00:10:00,338 --> 00:10:02,755 أيها السادة 159 00:10:04,942 --> 00:10:09,479 لقد عدت أخيرًا وأحضرت معك (جرانت وورد) إلى القاعدة 160 00:10:09,514 --> 00:10:14,630 آمل أن تنجح خطتك - وأنا أيضًا - 161 00:10:18,995 --> 00:10:20,896 تم بث هذا الفيديو 162 00:10:20,930 --> 00:10:22,664 من عين (ديثلوك) منذ أقل من ساعة 163 00:10:27,003 --> 00:10:28,937 ماذا حدث؟ 164 00:10:28,971 --> 00:10:33,441 يبدو أن (هيدرا) أزالت عينه - حسنًا، لدينا مشكلة - 165 00:10:33,476 --> 00:10:35,777 (بدون ما يصلنا من (ديثلوك فلن تكون لدينا أعين على الساحة 166 00:10:35,811 --> 00:10:36,945 غير صحيح 167 00:10:36,979 --> 00:10:40,081 لدي جاسوس في الداخل (سانيل باكشي) 168 00:10:40,116 --> 00:10:42,717 (أعرف (باكشي (إنه عميل لـ(هيدرا 169 00:10:42,752 --> 00:10:44,986 ليس بعد الآن هو يعمل لحسابي الآن 170 00:10:45,021 --> 00:10:48,323 (كما يقول عميل (هيدرا - أيامي كعميل لـ(هيدرا) انتهت - 171 00:10:48,357 --> 00:10:51,893 مجرد متعاقد مستقل يحاول أن يقدم بعض التعويضات 172 00:10:51,927 --> 00:10:53,528 سنبقى متشككين 173 00:10:53,562 --> 00:10:56,231 لسبب وجيه ولكني (أصدق أن تجنيد (باكشي 174 00:10:56,265 --> 00:10:59,167 هو طريقتنا الوحيدة للتسلل إلى القاعدة بنجاح 175 00:10:59,201 --> 00:11:02,470 القاعدة في دائرة القطب الشمالي ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال 176 00:11:02,505 --> 00:11:03,872 سترانا (هيدرا) قادمين 177 00:11:03,906 --> 00:11:06,074 لهذا من المهم أن آخذ فريقًا صغيرًا 178 00:11:06,108 --> 00:11:08,643 (ولنكون واضحين أيها العميل (كولسون 179 00:11:08,677 --> 00:11:10,411 ما هي وجهة نظرك من هذا؟ 180 00:11:10,446 --> 00:11:11,880 ننقذ السجناء الأقوياء 181 00:11:11,914 --> 00:11:13,581 ثم نعطل نظام الصواريخ الدفاعي 182 00:11:13,616 --> 00:11:17,051 حتى تتمكن طائرات (شيلد) من التحليق بأمان وتفجير المكان 183 00:11:17,086 --> 00:11:19,621 أتظن حقًا أن فريقًا صغيرًا يمكنه فعل هذا؟ 184 00:11:19,655 --> 00:11:21,523 فريقي يستطيع 185 00:11:21,557 --> 00:11:23,858 إذًا أقترح أن نصوت على هذا الأمر 186 00:11:23,892 --> 00:11:27,161 (عميلة (مورس - أنا معكم - 187 00:11:28,631 --> 00:11:30,031 (العميلان (ويفر) و(أوليفر 188 00:11:30,065 --> 00:11:33,267 لا، المخاطرة كبيرة - أنا موافق - 189 00:11:33,302 --> 00:11:36,738 مفهوم، ولكنني أصوت مع القيام بهذا 190 00:11:36,772 --> 00:11:40,041 وهذا يتركنا مع الصوت النهائي (أيتها العميلة (ماي 191 00:11:41,577 --> 00:11:46,280 أريد التحدث على انفراد مع العميل (كولسون) أولاً 192 00:11:51,854 --> 00:11:53,187 تبدين منزعجة 193 00:11:53,222 --> 00:11:56,891 أكل شيء على ما يرام؟ - أشعر بالأسف حيالها - 194 00:11:56,925 --> 00:12:01,562 أجل، حسنًا، كان عليكِ رؤيتها (عل متن تلك الطائرة مع (وورد 195 00:12:01,597 --> 00:12:04,699 يبدو أن كلاهما مغرمان ببعضهما 196 00:12:04,733 --> 00:12:09,737 أيًا كان هذا فهو ليس حبًا - لا، بالطبع لا - 197 00:12:11,106 --> 00:12:13,574 شكرًا لكِ على تحضير الشطيرة قبل مغادرتي 198 00:12:13,609 --> 00:12:17,511 لقد كانت لذيذة حقًا - العفو - 199 00:12:17,546 --> 00:12:19,547 ولكنني لا أفهم 200 00:12:19,581 --> 00:12:22,416 (لم سيصطحب (كولسون وورد) في مهمة؟) 201 00:12:22,451 --> 00:12:26,920 هذا خطير جدًا - أجل، بالنسبة لـ(وورد) ربما - 202 00:12:27,889 --> 00:12:30,057 لقد هاجمته في الطائرة 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,293 ...اضطر (هانتر) لسحبي بعيدًا عنه لذا 204 00:12:32,327 --> 00:12:36,096 حقًا؟ - أجل، أجل، لحسن حظه - 205 00:12:36,131 --> 00:12:39,266 أتعلمين، كان علي أن ألقيه من الطائرة 206 00:12:39,301 --> 00:12:41,435 أجل، كان هذا تصرفًا مناسبًا 207 00:12:41,469 --> 00:12:43,938 ولكن ربما ما زالت هناك طريقة أفضل 208 00:12:47,909 --> 00:12:48,976 القنابل المبعثِرة 209 00:12:49,010 --> 00:12:52,046 ببساطة، أعثر على (وورد) وهو وحده وضع هذه عليه 210 00:12:52,080 --> 00:12:53,948 ثم سينفجر ولن يعود موجودًا 211 00:12:53,982 --> 00:12:56,684 أجل، على الأرجح هذه هي ...الطريقة الملائمة لـ 212 00:12:56,718 --> 00:12:58,619 مهلاً 213 00:12:59,988 --> 00:13:01,288 أنتِ جادة 214 00:13:01,323 --> 00:13:04,325 يمثل (وورد) تهديدًا لكل (من يعمل لحساب (شيلد 215 00:13:04,359 --> 00:13:08,228 أليست مسئوليتنا أن نسلح أنفسنا ضده على الأقل؟ 216 00:13:10,765 --> 00:13:12,733 فيما تفكر بحق الجحيم؟ 217 00:13:12,767 --> 00:13:15,969 يمكنني أن أطرح عليكِ السؤال نفسه منذ متى أصبحتِ 218 00:13:16,004 --> 00:13:18,038 عضوًا عالي الرتبة في فريق (جونزاليس)؟ 219 00:13:18,072 --> 00:13:20,541 كان على أحد ما إدارة القاعدة عندما لم تكن موجودًا 220 00:13:20,575 --> 00:13:23,143 الانضمام لهم سمح لي بإبقائك آمنًا 221 00:13:23,178 --> 00:13:26,413 كنت بخير بمفردي - يبدو أن هذه هي أفضل طريقة لديك للعمل - 222 00:13:26,447 --> 00:13:27,848 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 223 00:13:27,882 --> 00:13:30,417 أنك كنت تكذب علي (منذ أن سقطت (شيلد 224 00:13:30,451 --> 00:13:32,519 كل تلك الرحلات الخارجية التي كنت تقوم بها 225 00:13:32,554 --> 00:13:36,123 لم تكن بشأن تجنيد عملاء جدد أليس كذلك؟ 226 00:13:36,357 --> 00:13:38,525 أتريد إخباري عن حقيقة بروتوكول (ثيتا)؟ 227 00:13:38,559 --> 00:13:39,793 لا - لأنك لا تثق بي - 228 00:13:39,827 --> 00:13:41,428 (لأنكِ لستِ مديرة منظمة (شيلد 229 00:13:41,462 --> 00:13:43,029 وأنت أيضًا لست كذلك 230 00:13:43,898 --> 00:13:46,133 ليس بعد الآن 231 00:13:47,235 --> 00:13:49,903 (لطالما كانت لنا أسرارنا يا (ماي 232 00:13:49,937 --> 00:13:53,273 كنت تملكين خطًا سريًا مع (فيوري) بدون علمي 233 00:13:53,308 --> 00:13:56,943 هذا... أمر شخصي 234 00:13:59,614 --> 00:14:03,083 (هذا بشأن (أندرو - إنه زوجي السابق - 235 00:14:03,117 --> 00:14:07,487 وأنت كنت تعمل معه بدون علمي 236 00:14:08,756 --> 00:14:10,857 ذهبت إليه لأستشيره 237 00:14:10,892 --> 00:14:13,760 كان الطبيب النفسي الوحيد الذي يمكنني التحدث إليه 238 00:14:13,794 --> 00:14:16,396 عن دوافع كتابات الغرباء 239 00:14:17,999 --> 00:14:22,435 كان يجب عليك أن تخبرني - أنتِ محقة - 240 00:14:22,470 --> 00:14:27,240 كان علي فعل هذا، وسأعتذر إليك مطولاً فيما بعد 241 00:14:27,274 --> 00:14:30,143 ولكن الآن (اختطف (ليست) (مايك بيترسون 242 00:14:30,177 --> 00:14:33,747 ومن يعلم كم عدد السجناء الأقوياء الآخرين 243 00:14:33,781 --> 00:14:37,417 والآن أيمكننا وضع هذا وراء ظهورنا وإنقاذهم؟ 244 00:14:37,451 --> 00:14:38,585 من فضلك؟ 245 00:14:40,187 --> 00:14:42,288 أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟ 246 00:14:42,323 --> 00:14:44,624 الجزء الذي يقول أنك (لن تأخذني إلى (لينكولن 247 00:14:44,658 --> 00:14:47,277 أخبرتك، لا أحد سيدخل أو يخرج من جزيرة الحياة الأخرى 248 00:14:47,278 --> 00:14:49,863 حتى نتأكد من أن هذا آمن - سيكون قد فات الأوان عندها - 249 00:14:49,897 --> 00:14:52,232 قد تكون (شيلد) مخطئة حيال الكثير من الأشياء 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,000 ولكنهم لا يتركون رجلاً خلفهم أبدًا 251 00:14:54,034 --> 00:14:57,237 أنا آسف - لا تفقد الأمل بعد - 252 00:14:57,271 --> 00:15:00,673 (تستطيع (سكاي) إنقاذ (لينكولن أراها وهي تقوم بهذا 253 00:15:00,708 --> 00:15:05,011 رأيتِ هذا؟ - (نظن أن هبة (راينا - 254 00:15:05,096 --> 00:15:07,547 ربما تسمح لها برؤية الأشياء قبل حدوثها 255 00:15:07,581 --> 00:15:09,582 ظننت أن موهبتها هي الالتفاف بسرعة 256 00:15:09,617 --> 00:15:12,585 لجمع العملات الذهبية - أخبريني بما رأيته - 257 00:15:12,620 --> 00:15:16,022 ربما هي على حق ما رأيته غير منطقي 258 00:15:16,056 --> 00:15:18,257 لم قد يعمل (كولسون) مع (وورد)؟ 259 00:15:19,860 --> 00:15:22,628 كولسون) و(وورد) كان معًا) (في مكتب (كال 260 00:15:22,663 --> 00:15:27,233 ولكنني لم أخبر أحدًا - يجب أن تذهبي - 261 00:15:27,267 --> 00:15:30,536 إذهبي - إلى أين؟ - 262 00:15:30,571 --> 00:15:31,938 لينكولن) موجود في غرفة) مظلمة مع طبيبين 263 00:15:31,972 --> 00:15:34,907 إنهم يقومون بتشريحه جديه 264 00:15:34,942 --> 00:15:39,679 أنتِ الوحيدة التي تستطيع إنقاذه - يجب أن تأخذني - 265 00:15:39,713 --> 00:15:42,482 (وعدت (جاي يانغ أنني لن أستخدم هبتي 266 00:15:42,516 --> 00:15:44,550 تحتاج إذنًا لتنقذ صديقًا؟ 267 00:15:44,585 --> 00:15:47,320 (آخر مرة عدت من أجل (لينكولن كادت (هيدرا) أن تمسك بي 268 00:15:47,354 --> 00:15:48,855 كيف سيكون الأمر مختلفًا؟ 269 00:15:48,889 --> 00:15:55,447 (لأنه إلى حيث ستأخذ (سكاي (سيكون مكانًا بعيدًا جدًا عن (هيدرا 270 00:15:57,064 --> 00:16:01,634 أنت تتمادى في هذا - إنها الطريقة الوحيدة حتى نستطيع تخطي الأمر - 271 00:16:03,370 --> 00:16:07,206 سأذهب لمساعدة فريقي وأنتِ ابقي هنا وتذكري ماضيك 272 00:16:07,241 --> 00:16:09,275 يكون هذا منطقيًا عندما يكون بشأن الاتصال بأمي 273 00:16:09,309 --> 00:16:10,743 هذا شيء مختلف كليًا 274 00:16:10,777 --> 00:16:14,046 (إسمعي أنتِ عميلة (شيلد (يا (كارا 275 00:16:14,081 --> 00:16:17,950 (كنت عميلة (شيلد منذ وقت طويل 276 00:16:17,985 --> 00:16:21,854 (قبل أن تأخذني (هيدرا قبل أن ألتقي بك 277 00:16:21,888 --> 00:16:26,726 (كونك عميلة لـ(شيلد قد سلب منكِ 278 00:16:26,760 --> 00:16:31,063 هذه فرصتك لاستعادة هذا الجزء من نفسك 279 00:16:31,965 --> 00:16:35,101 وسأظل أقول هذا حتى تصدقيني 280 00:16:35,135 --> 00:16:37,636 كل ما عليك فعله هو أن تبقي قوية 281 00:16:37,671 --> 00:16:40,239 إذا لم تردني أن أذهب 282 00:16:40,273 --> 00:16:43,008 فلماذا صوت مع الأمر؟ 283 00:16:43,043 --> 00:16:46,412 لأن (كولسون) يستخدم عملاءه فقط 284 00:16:46,446 --> 00:16:48,914 ظننت أن هذا يستحق المخاطرة 285 00:16:48,949 --> 00:16:51,584 هؤلاء عملاء (شيلد) الذين (سيذهبون في تلك المهمة يا (روبرت 286 00:16:51,618 --> 00:16:53,752 (أعرف هذا أيتها العميلة (مورس 287 00:16:53,787 --> 00:16:58,624 نحن في حرب ضد عدو لا يعرف الشرف 288 00:16:58,658 --> 00:17:03,329 أحيانًا نقدم التضحيات من أجل الفائدة الأكبر 289 00:17:19,512 --> 00:17:21,714 أرجو المعذرة يا سيدي ولكنني أريد الانضمام إلى المهمة 290 00:17:21,748 --> 00:17:25,985 (أقدر عرضك أيتها العميلة (سيمونز ولكن هذا فريق متخصص 291 00:17:26,019 --> 00:17:28,387 العميلة (ماي) موجودة من أجل الدعم التكتيكي 292 00:17:28,421 --> 00:17:30,622 و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع 293 00:17:30,657 --> 00:17:33,992 ومن سيكون هناك للاهتمام بجروح (مايك)؟ (وورد)؟ 294 00:17:34,027 --> 00:17:36,729 (لقد قامت (هيدرا) بإزالة عين (مايك بالفعل والرب يعلم ماذا أخذوا منه أيضًا 295 00:17:36,763 --> 00:17:38,731 سيحتاج إلى طبيب ...ويفضل أن يكون 296 00:17:38,765 --> 00:17:41,467 (على علم بتركيب (ديثلوك 297 00:17:41,501 --> 00:17:44,637 هل أنتِ واثقة من هذا؟ - بالطبع - 298 00:17:44,671 --> 00:17:49,007 هذا شيء علي فعله - تجهزي - 299 00:18:07,774 --> 00:18:09,962 ما كان هذا؟ - اجثو على ركبتيك، الآن - 300 00:18:09,996 --> 00:18:13,622 (لم يكن أنا يا (ماي - ما كان هذا إذًا؟ - 301 00:18:16,069 --> 00:18:18,570 (سكاي) - مرحبًا يا رفاق - 302 00:18:18,870 --> 00:18:23,675 هذا عظيم لقد تجمع الفريق أخيرًا 303 00:18:28,893 --> 00:18:30,360 كيف هم؟ هل حصلتِ على أصدقاء؟ 304 00:18:30,394 --> 00:18:31,862 كيف حصلتِ على مخطط القاعدة؟ 305 00:18:31,896 --> 00:18:34,364 أيمكنك التحكم بقواك أم...؟ أجل - 306 00:18:34,398 --> 00:18:36,499 أجل، أعدكم أنني سأخبركم بكل شيء يا رفاق 307 00:18:36,534 --> 00:18:39,469 هناك الكثير، ربما لن تصدقوني ولكن ليس الآن 308 00:18:39,504 --> 00:18:43,039 حسنًا، نحن سعداء لرؤيتك فحسب وأنتِ تبدين متكتمة جدًا 309 00:18:43,074 --> 00:18:45,141 لا، أنا سعيدة برؤيتكم أيضًا 310 00:18:45,176 --> 00:18:46,776 أجل، لدينا مهمة لنقوم بها ولا يوجد الكثير من الوقت 311 00:18:46,811 --> 00:18:49,079 لا، (وورد) هنا 312 00:18:49,113 --> 00:18:50,680 لا أريد التحدث عن أي شيء شخصي 313 00:18:50,715 --> 00:18:52,883 ...في حالة قام بـ - هل سمعت اسمي؟ - 314 00:18:52,917 --> 00:18:57,087 إنه مثل رجل الحلوى - يجب أن نراجع الخطة - 315 00:18:58,489 --> 00:18:59,823 (وورد) 316 00:18:59,824 --> 00:19:02,061 لا أصدق أنني أقول هذا 317 00:19:02,493 --> 00:19:06,629 (إعرض علينا بسرعة خريطة (باكشي - حسنًا - 318 00:19:06,664 --> 00:19:09,132 يستخدم (باكشي) قنوات اتصال قديمة (تابعة لـ(هيدرا 319 00:19:09,166 --> 00:19:11,634 ليقدم لنا الخريطة 320 00:19:14,038 --> 00:19:18,708 ....على الرغم من أن الكثير 321 00:19:18,742 --> 00:19:23,580 حسنًا ، هل يمكننا فقط أن نرسل فيلًا على متن الطائرة ؟ 322 00:19:23,614 --> 00:19:26,516 أعرف، هذا غريب 323 00:19:26,550 --> 00:19:30,420 حدثت بعض الأخطاء - من قبلك - 324 00:19:30,454 --> 00:19:32,655 وتأذى الناس - بسببك - 325 00:19:32,690 --> 00:19:38,361 ويمكنني أن أقف هنا مجددًا وأشرح مجددًا كيف قام والداي 326 00:19:38,395 --> 00:19:42,498 وأخي بتركي معرضًا للأخطار - (جميعنا نحمل صدمات يا (وورد - 327 00:19:42,533 --> 00:19:45,001 ولم تحول أيًا منا إلى مجرم مختل 328 00:19:45,035 --> 00:19:47,837 حسنًا، جميعنا لدينا طرقنا للتأقلم أليس كذلك؟ 329 00:19:47,871 --> 00:19:51,407 مثلاً، مثل حالتك - (إنتبه يا (وورد - 330 00:19:51,442 --> 00:19:54,610 إسمعوا، أقول فقط أن جميعنا نرتكب الأخطاء 331 00:19:54,645 --> 00:19:58,414 سلمني (كولسون) إلى من أساءوا إلي أشكرك 332 00:19:58,449 --> 00:20:00,583 أطلقت (سكاي) النار علي - كم شخصًا قتلت قبل أن تفعل؟ - 333 00:20:00,617 --> 00:20:04,187 أجل، ونحن كنا فريقًا وعائلة وأنت خنتنا 334 00:20:04,221 --> 00:20:07,223 أعرف، وهذا أكثر ما أندم عليه 335 00:20:07,257 --> 00:20:11,394 ليس على الكذب، ولا العملاء الذي قتلتهم 336 00:20:11,428 --> 00:20:15,131 وأنا آسف ليس على إلقائكما في المحيط 337 00:20:16,333 --> 00:20:18,267 إنه هذا 338 00:20:18,302 --> 00:20:22,905 أفعالي دمرت هذا 339 00:20:25,275 --> 00:20:27,210 سأندم على هذا إلى الأبد 340 00:20:27,844 --> 00:20:33,916 لأنه كانت هناك أوقات جيدة صحيح؟ 341 00:20:33,984 --> 00:20:38,521 أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة 342 00:20:38,555 --> 00:20:39,822 أليس كذلك؟ 343 00:20:44,161 --> 00:20:46,162 ما زلت سعيدة بإطلاق النار عليك - أجل، وأنا أيضًا - 344 00:20:46,196 --> 00:20:47,263 كان علي أن أصوب نحو وجهك 345 00:20:47,297 --> 00:20:51,100 أجل - أعرف أن هذا غريب يا رفاق - 346 00:20:51,134 --> 00:20:55,404 ولكن علينا أن نعود إلى المهمة فريقان 347 00:20:55,439 --> 00:20:57,540 (سكاي) و(وورد) و(سيمونز) للإنقاذ والرعاية الطبية 348 00:20:57,574 --> 00:21:00,743 أنا و(فيتز) سندخل إلى نظام الصواريخ الدفاعي ونجمع المعلومات 349 00:21:00,777 --> 00:21:04,013 ستكون (ماي) معنا من أجل الحماية - إنتظر، لست في فريق الإنقاذ؟ - 350 00:21:04,047 --> 00:21:05,514 دعيني أتولى تقسيم المهمات 351 00:21:05,549 --> 00:21:08,651 الأمر هو أن هناك الكثير من التحديات أمامنا 352 00:21:08,685 --> 00:21:11,887 لا نريد أن ننهار قبل أن نصل إلى هناك حتى 353 00:21:11,922 --> 00:21:16,258 و(وورد) لا مزيد من التحدث مع الناس 354 00:21:28,805 --> 00:21:30,772 كنت تسير بحركة رتيبة أليس كذلك؟ 355 00:21:30,807 --> 00:21:36,879 ...لماذا تفترضين - تعال معي - 356 00:21:40,583 --> 00:21:44,920 ما كان علي أن أعود غاضبًا هكذا لم أستطع الصبر 357 00:21:44,954 --> 00:21:48,290 أنا بحال أفضل أعدك، أنا آسف 358 00:21:48,324 --> 00:21:52,261 لم يكن تصرفًا صحيحًا أن أرسلك بعيدًا خصوصًا بدون إخبارك 359 00:21:52,295 --> 00:21:56,331 على الأرجح ليس صحيحًا على الإطلاق - أفهم هذا - 360 00:21:56,366 --> 00:21:57,733 في الواقع، لا أفهم 361 00:21:57,767 --> 00:21:59,835 لا أفهم لماذا أرسلتني خارجًا؟ 362 00:21:59,869 --> 00:22:02,471 كل شيء خطر الآن 363 00:22:02,505 --> 00:22:05,841 ... لقد شعرتُ أنني مضطرة لذلك .. أنا - ... لديكِ ذلك الشيئ الذي حصلتِ عليه - 364 00:22:05,875 --> 00:22:08,076 فراشات في معدتكِ ماعدا قلبكِ 365 00:22:08,111 --> 00:22:13,467 كنتِ مرهقة - لماذا لا تبقى في الوقت الراهن - 366 00:22:13,502 --> 00:22:17,552 يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ ثم بعد ذلك يمكننا التصرف 367 00:22:17,587 --> 00:22:19,721 شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ 368 00:22:19,756 --> 00:22:21,890 كما تعلمين ، أنا .. أنا كنتُ متسرعًا قليلًا 369 00:22:21,924 --> 00:22:24,726 لم أُرِد أن أكذب - لا بأس - 370 00:22:24,760 --> 00:22:28,763 سنكون نحن الثلاثة معًا حقًا كما كنا نريد 371 00:22:30,366 --> 00:22:32,868 هناك دائمًا تهديدات 372 00:22:32,902 --> 00:22:36,938 ماذا يمكنكَ أن تخبرني عنها ؟ - (راينا) - 373 00:22:36,973 --> 00:22:41,910 إنها إستغلالية ، خطيرة و مخادعة 374 00:22:41,944 --> 00:22:46,748 كان لدينا أوقاتًا جيدة يجب عليكِ مراقبتها 375 00:22:53,089 --> 00:22:55,056 ماذا تفعل ؟ 376 00:23:00,463 --> 00:23:03,698 ليس أي شخصٍ قادرًا على أن ... يرى مهمة في وقت حقيقي 377 00:23:03,732 --> 00:23:07,368 مع (كولسون) .. في المكتب 378 00:23:10,606 --> 00:23:13,875 لذلكَ أعتقد أن البقية يمكن مشاهدتها من هنا 379 00:23:24,486 --> 00:23:27,722 ... إذا لم تُرِد مساعدتي - ... لا ، لا ، لا ، إنه - 380 00:23:27,756 --> 00:23:30,507 لا بأس بذلك .. شكرًا 381 00:23:34,109 --> 00:23:36,502 أنا آسف ، يا صديقي 382 00:23:37,266 --> 00:23:40,668 على كل شيئ فعلتُ ما إعتقدتُ أنه صائب 383 00:23:40,703 --> 00:23:44,339 ... و مازلتُ أفعل لكن أنا لم أقصد أبدًا أن أؤذيك 384 00:23:44,373 --> 00:23:47,342 لقد فهمتُ ذلك ، إنها طرقة العمل و كان لديكَ قرارًا صعبًا لتتخذه 385 00:23:47,376 --> 00:23:49,677 ربما كنتُ أرغب أن تقيدني ... في مكانٍ آخر 386 00:23:49,712 --> 00:23:53,748 ... ليس في مرحاض الرجال ، لكن - ... أقسم أنني سأبحث لكَ عن مكانٍ آخر - 387 00:23:53,782 --> 00:23:56,751 في الحقيقة (ماك) .. لقد سامحتك 388 00:23:59,855 --> 00:24:02,924 حقًا ؟ 389 00:24:02,958 --> 00:24:05,359 ... شكرًا ، أنظر ، أنا أعدك 390 00:24:05,394 --> 00:24:07,528 ... عندما تهدأ جميع الأمور هنا 391 00:24:07,563 --> 00:24:10,531 المرة القادمة من الشراب ستكون علي 392 00:24:10,566 --> 00:24:14,629 مرة شراب ؟ حقًا ؟ 393 00:24:14,803 --> 00:24:16,837 لقد خنقتني و خطفتني 394 00:24:16,872 --> 00:24:18,973 ... مرة شراب ستكون أول شيئ 395 00:24:19,007 --> 00:24:23,077 في قائمة طويلة ، طويلة ، طويلة من الأشياء التي يجب عليكَ فعلها من أجلي 396 00:24:23,111 --> 00:24:24,979 حسنًا .. لا بأس - لا بأس ؟ - 397 00:24:25,013 --> 00:24:26,180 نعم - نعم ؟ - 398 00:24:26,215 --> 00:24:27,548 كل ما يتطلبه الأمر 399 00:24:32,020 --> 00:24:36,557 هل تحدثتَ إلى (بوبي) ؟ - لا ، ليس بعد - 400 00:24:42,331 --> 00:24:46,267 إنه شيئٌ مضحك لا أمانع الدم .. لكن الإبر 401 00:24:46,301 --> 00:24:49,904 لستُ مشجعه - أحاول ألا أنظر إلى أيٍ من ذلك - 402 00:24:49,938 --> 00:24:52,873 لكن هذا ليس حقيقيًا عن الإختبارات ، أليس كذلك ؟ 403 00:24:52,908 --> 00:24:55,976 هذا أنتم يا رفاق ، تراقبونني حتى لا تجعلوني أغادر 404 00:24:56,011 --> 00:24:57,678 أفضل من الخلية ، على ما أعتقد 405 00:24:57,712 --> 00:25:01,870 بالإضافة إلى ذلك ، نريد أن نتأكد أنهم لم يعبثوا بكِ جسديًا 406 00:25:01,905 --> 00:25:05,720 ... فقط - يعبثوا بعقلي ، أنا أعلم - 407 00:25:05,754 --> 00:25:09,757 ما مقدار ما تتذكرينه ؟ من السابق ؟ 408 00:25:10,291 --> 00:25:13,994 أجزاء ، فقدتُ بعض التفاصيل 409 00:25:15,096 --> 00:25:17,665 كما تعلمين ، أنا و أنتِ بالفعل تقابلنا عدة مرات 410 00:25:17,699 --> 00:25:20,534 لذلك أنا هنا من أجلكِ 411 00:25:20,569 --> 00:25:24,371 إذا بدأتِ في التذكر ، تعالي إلي و أنا سأساعدكِ 412 00:25:24,906 --> 00:25:27,541 شكرًا لكِ 413 00:25:27,576 --> 00:25:30,444 أنتِ أول شخص هنا يتحدث إلي كإنسان 414 00:25:30,478 --> 00:25:36,283 ما فعلته الـ (وايت هول) بكِ شيئٌ لا يمكن تصوره 415 00:25:37,318 --> 00:25:39,587 صحيح 416 00:25:39,621 --> 00:25:42,156 ... لكني خرجتُ بشيئٍ واحدٍ على الأقل 417 00:25:42,190 --> 00:25:44,992 (قابلتُ (جرانت 418 00:25:45,026 --> 00:25:48,629 لا ، إنتظري إنه سيأتي بـِ (باكشي) للمساعدة 419 00:25:48,663 --> 00:25:51,065 سترين (جرانت) الذي أراه 420 00:25:52,567 --> 00:25:54,935 أشك أنهم على قيد الحياة 421 00:25:54,969 --> 00:25:56,870 هذه خيبت أمل ساحقة ، حقًا 422 00:25:56,905 --> 00:25:59,540 لك يُحرز أي شخص في الماضي هذه المرحلة من تجاربنا 423 00:25:59,574 --> 00:26:01,041 مع تعزيز الدخيل 424 00:26:01,076 --> 00:26:03,977 حسنًا ، لا أحد آخر غير التوءم بالطبع 425 00:26:04,012 --> 00:26:06,313 (و هم مع (ستركر) في (سيجوفيا 426 00:26:06,347 --> 00:26:13,353 كان سيصبح جيدًا لو لم يكونا موضوعاتنا المجدية فقط 427 00:26:13,388 --> 00:26:15,022 حسنًا ، ربما سيثبت الجواب 428 00:26:15,056 --> 00:26:18,625 من المقرر أنه في الجراحة الآن - (دكتور (ليست - 429 00:26:18,660 --> 00:26:21,028 طائرة خفية على المسار 430 00:26:21,062 --> 00:26:23,463 خفية ؟ لكن كيف رأيتها ؟ 431 00:26:23,498 --> 00:26:26,900 إنه مكان قاحل رأينا ومضة ، حتى لو كانت مخفية 432 00:26:26,935 --> 00:26:28,835 (لا بد أنها (شيلد 433 00:26:30,638 --> 00:26:35,776 أطلق عليهم النار من السماء - نعم ، سيدي - 434 00:26:36,143 --> 00:26:38,946 لقد تم رصدنا ، حان الوقت 435 00:26:50,758 --> 00:26:54,027 لدي رصدتُ صورة للهدف إذهبوا 436 00:27:05,540 --> 00:27:07,708 لقد تم التضييق عليهم 437 00:27:22,449 --> 00:27:25,184 (الأقمار الصناعية تؤكد أن (شيلد 616 قد أُصيبت 438 00:27:25,218 --> 00:27:27,119 أي إتصال من فريق (كولسون) ؟ 439 00:27:27,153 --> 00:27:28,821 لا ، على ما أخشى 440 00:27:28,855 --> 00:27:31,590 إجلسوا بإحكام هناك دائمًا خطة 441 00:27:40,233 --> 00:27:42,534 ! بدأتُ أعتقد أنها لم تكن خطة جيدة للغاية 442 00:27:42,568 --> 00:27:44,736 هل هناك أي شيئ يمكنكِ القيام به حيال الهبوط ؟ 443 00:27:44,771 --> 00:27:47,272 لا ، إذا كنا نريد (هيدرا) أن يتعقدوا ! أننا أصبحنا حطامًا 444 00:27:49,175 --> 00:27:52,110 لقد بدأتُ فعلًا أتمنى أنني لم آكل ذلك الكيس الحار سابقًا 445 00:27:55,681 --> 00:27:56,982 ! تشبثوا جيدًا 446 00:28:15,701 --> 00:28:17,402 شيلد 218) خففت سقزطهم بشكل لائق) 447 00:28:17,436 --> 00:28:19,004 و تستعد للهبوط 448 00:28:19,984 --> 00:28:22,007 لقد كان ذلك الجزء السهل 449 00:28:42,620 --> 00:28:43,628 خالي 450 00:28:55,508 --> 00:28:59,711 لقد تم تتبُعي - (هدِئ من روعك يا (باكشي - 451 00:28:59,745 --> 00:29:02,747 ستتم مكافأتُكَ على إلتزامك 452 00:29:02,781 --> 00:29:05,316 من الجيد رؤيتُكَ مرة أخرى ، يا سيدي أين (كارا) ؟ 453 00:29:05,351 --> 00:29:06,551 بالضبط حيث يجب أن تكون 454 00:29:06,585 --> 00:29:08,953 هل مازال (ليست) هنا ؟ - نعم ، سيدي - 455 00:29:08,988 --> 00:29:11,711 في المعمل ، جنبًا إلى جنب مع السجناء الآخرين 456 00:29:11,991 --> 00:29:15,934 و غرفة الحاسوب ؟ - وسط القاعة ، إلى اليسار - 457 00:29:15,969 --> 00:29:17,729 هل الجميع يعرف أهداف فريقه ؟ 458 00:29:17,763 --> 00:29:20,765 إذا كان ذلك مقبولًا (كنتُ أفضل الإنضمام إلى فريق العميل (وُرْد 459 00:29:20,799 --> 00:29:23,000 هل سيكون هناك مشكلة ؟ - بالكاد - 460 00:29:23,035 --> 00:29:26,237 تذكروا ، فقط 15 دقيقة حتى تصل (طائرات (جونزالس 461 00:29:26,271 --> 00:29:28,506 تحركوا 462 00:29:32,377 --> 00:29:34,679 (كوني حذرة (جيما 463 00:29:55,100 --> 00:29:57,978 ! (دكتور (ليست - ! أخرجني من هنا - 464 00:29:59,404 --> 00:30:02,573 تمامًا مثل الأيام الخوالي ؟ - ليس تمامًا - 465 00:30:14,186 --> 00:30:16,387 (إذن هذا ما حدث في (بورتو ريكو 466 00:30:16,421 --> 00:30:19,457 آخر ما يمكنكِ فعله هو أن تشكريني 467 00:30:19,491 --> 00:30:22,426 ماذا عن ألا أحاول قتلك مرة أخرى ؟ 468 00:30:30,368 --> 00:30:32,870 إنها ليست سيئة كما تبدو - حقًا ؟ - 469 00:30:32,904 --> 00:30:35,372 لا ، إنها سيئة جدًا - هناك شخصٌ آخر هنا - 470 00:30:35,407 --> 00:30:37,708 لديه قوى كهربائية - (لينكولين) - 471 00:30:37,742 --> 00:30:39,410 نعم - نقلوه فقط قبل أن تأتوا - 472 00:30:39,444 --> 00:30:42,854 يجب أن تسرعوا الرجل في حالة سيئة للغاية 473 00:30:43,114 --> 00:30:45,549 سنعود في الحال 474 00:30:59,397 --> 00:31:00,431 كدتَ تصل 475 00:31:08,706 --> 00:31:10,240 لا تقف فقط هناك مثل الأحمق 476 00:31:10,275 --> 00:31:13,471 إذهب و إعثر على شيئ يمكننا حمله عليه 477 00:31:13,745 --> 00:31:17,447 لقد تفاجأت أنكم إشتركتم في مهمه و (وُرْد) معكم 478 00:31:17,482 --> 00:31:22,752 وجدتُ الفرصة لفعل الشيئ الصحيح فقبلت 479 00:32:07,665 --> 00:32:12,369 ... (لينكولين) لينكولين) ، إستيقظ) 480 00:32:37,294 --> 00:32:39,696 يا إلــهي 481 00:32:39,730 --> 00:32:41,731 راينا) كانت على حق) 482 00:32:59,195 --> 00:33:01,271 سيدي ، إحترس 483 00:33:13,208 --> 00:33:15,543 نحن في نفس الفريق 484 00:33:15,577 --> 00:33:19,647 بماذا كنتِ تفكرين ؟ - أنني وعدنك - 485 00:33:19,682 --> 00:33:21,649 ماذا ؟ أنكِ ستقتلينني 486 00:33:23,052 --> 00:33:25,853 إعتقدتُ أننا تجاوزنا ذلك - تابع - 487 00:33:25,888 --> 00:33:28,089 إحصل على أكثر من ذلك أيها الوحش 488 00:33:30,392 --> 00:33:33,061 (لقد تغيرتِ بالفعل ، (سيمونز 489 00:33:35,998 --> 00:33:38,699 أشعر بخيبة أمل منكِ 490 00:33:49,278 --> 00:33:55,016 حسنًا ، الدفاعات الصاروخية إنخفضت قليلًا - (جيد ، أين (كولسون - 491 00:33:55,050 --> 00:33:57,885 طائرات (شيلد) على بعد خمسة دقائق من الهدف 492 00:33:57,920 --> 00:33:59,487 دعيهم ينتظرون أوامري 493 00:33:59,521 --> 00:34:01,822 أي إتصال من فريق (كولسون) ؟ - ليس بعد - 494 00:34:01,857 --> 00:34:04,192 (إخرج من هتاك (فيل 495 00:34:05,794 --> 00:34:08,863 هيا ، يجب أن نتحرك - دقيقة واحدة فقط - 496 00:34:08,897 --> 00:34:10,798 هيا بنا (فيل) ، لم تكن تلك الخطة 497 00:34:11,967 --> 00:34:13,567 أو كانت ؟ 498 00:34:17,773 --> 00:34:20,541 إخرج معي الآن ، أو ستكون التالي 499 00:34:20,575 --> 00:34:23,277 حسنًا بعدكِ 500 00:34:27,249 --> 00:34:30,017 هل هو بخير ؟ - أين (وُرْد) و (باكشي) ؟ - 501 00:34:30,052 --> 00:34:31,719 إنهم لن يأتون معنا 502 00:34:31,753 --> 00:34:34,021 حسنًا هيا بنا ليس لدينا المزيد من الوقت 503 00:34:34,056 --> 00:34:35,956 (هذه الطائرة (شيلد 218 504 00:34:35,991 --> 00:34:38,692 لدينا الأسرى ، و نغادر الآن المجال (الجوي لـِ (هيدرا 505 00:34:38,727 --> 00:34:40,761 رائع 506 00:34:40,796 --> 00:34:42,129 (أحسنتَ (كولسون 507 00:34:43,565 --> 00:34:47,301 (العميل (ويفر دع طائراتنا تطلق النار عندما تكون جاهزة 508 00:34:56,645 --> 00:34:58,312 ! إحترسوا 509 00:35:07,188 --> 00:35:08,222 مرحبًا 510 00:35:08,256 --> 00:35:11,158 يبدو أنكَ فعلتها على ما يرام 511 00:35:11,192 --> 00:35:12,660 أنا مندهش أنكَ لم تنضم إلينا 512 00:35:12,694 --> 00:35:14,461 ... أعتقدُ انه قد يكون من مصلحتي 513 00:35:14,496 --> 00:35:19,400 أن أجدَ مخرجًا لم يكن كذلك و أن تجعلني في زنزانة بعد ذلك 514 00:35:19,434 --> 00:35:22,069 أو ، كما تعلم ، يمحون دماغي 515 00:35:22,103 --> 00:35:23,837 حسنًا ، أنا سعيد أنكَ فعلتها على ما يرام 516 00:35:23,872 --> 00:35:26,173 نعم ، كلانا يعلم أن هذه ليست الحقيقة (كولسون) 517 00:35:26,207 --> 00:35:28,175 هل تريد أن تخبرني عن ماذا هذه المكالمة بالتحديد ؟ 518 00:35:28,209 --> 00:35:31,011 أنا أعلم أن الفريق لن يسامحني 519 00:35:31,046 --> 00:35:36,183 بعض الناس لا يستحقون فقط المغفرة 520 00:35:36,217 --> 00:35:39,853 لكن (كارا) ؟ .. تستحقها 521 00:35:39,888 --> 00:35:41,522 (لذلكَ أعدتها إلى (شيلد 522 00:35:41,556 --> 00:35:44,124 ... وُرْد) هناك) - ... لقد كانت عميلة جيدة - 523 00:35:44,159 --> 00:35:48,228 و إنسانة جيدة لكن (هيدرا) نصبوا كمينًا لها في منزلها الآمن 524 00:35:48,263 --> 00:35:51,598 و أخذوه منها .. أخذوا كل شيئ 525 00:35:51,633 --> 00:35:58,939 الـ (وايت هول) دمروها ... كنتُ أحاول موساتها ، لكن 526 00:35:58,973 --> 00:36:02,309 أنا لستُ الرجل المناسب لذلك 527 00:36:02,543 --> 00:36:05,813 فقط ليس هناك ما تبقى من الخير داخلي 528 00:36:06,047 --> 00:36:10,550 إنها تستحق أفضل من ذلك - سأرى ما أستطيع فعله - 529 00:36:10,585 --> 00:36:12,552 أعلم أنكَ ستفعل الشيئ الصحيح 530 00:36:18,993 --> 00:36:22,028 هيدرا) لم تقطع فقط ساقك) 531 00:36:22,063 --> 00:36:24,197 ... إنها تبدو مثل - أنهم فككوها - 532 00:36:24,232 --> 00:36:26,199 ستستغرق ساعات من العمل الجاد لإعادة توصيلها 533 00:36:26,234 --> 00:36:28,301 كنتُ أتمنى أن يكون لديَ الأدوات لأوصلها هنا 534 00:36:28,336 --> 00:36:30,971 فقط أخبريني انها لدى شخصٌ ما - ... هناك منشأة - 535 00:36:31,005 --> 00:36:32,272 ... لقد حصلنا بالفعل على إتصال 536 00:36:32,306 --> 00:36:33,907 لذلك سيكونون جاهزين لكَ على الفور 537 00:36:33,941 --> 00:36:39,012 كيف يا رفاق أمكنكم إيجادنا ، على أي حال ؟ - باكشي) إذا كنتَ تستطيع تصديق ذلك) - 538 00:36:39,046 --> 00:36:41,248 وُرْد) جعله يقودنا إلى الداخل) 539 00:36:41,282 --> 00:36:43,984 حقًا ؟ لم أرى (باكشي) ، ماذا حدث له ؟ 540 00:36:44,018 --> 00:36:46,686 لم يستطع النجاة 541 00:36:50,324 --> 00:36:53,931 هيا (لينكولين) ، إستيقظ 542 00:37:00,034 --> 00:37:02,802 فريق الهجوم في طريق العودة 543 00:37:02,837 --> 00:37:06,206 أخبرونا أن قاعدة (هيدرا) بأكملها قد تم تدميرها 544 00:37:06,240 --> 00:37:09,142 جيد - (لا توجد أي إشارة عن دكتور (ليست - 545 00:37:09,176 --> 00:37:11,077 يبدو أنه هرب 546 00:37:11,612 --> 00:37:14,848 سيدي ؟ هل أنتَ .. هل أنتَ بخير ؟ 547 00:37:14,882 --> 00:37:16,916 إنها مازالت خطيرة 548 00:37:16,951 --> 00:37:20,086 جميعنا خطيرون - لا بأس بذلك - 549 00:37:20,121 --> 00:37:23,690 إنها في رعايتنا و حصلنا على ما نريده 550 00:37:23,724 --> 00:37:27,627 ما أردناه ؟ - الأشخاص المُحَسنون هنا في القاعدة - 551 00:37:28,261 --> 00:37:31,998 لهذا كنتَ على إستعداد (لتنفيذ خطة (كولسون 552 00:37:32,032 --> 00:37:34,901 أردتَ الأشخاص المحسنين الذين أنقذهم 553 00:37:35,135 --> 00:37:39,005 (لم أتوقع (سكاي لكنها لدينا مع أحد أصدقائها 554 00:37:39,039 --> 00:37:41,841 ربما أمكننا أن نعلم كم عددهم في الخارج 555 00:37:41,875 --> 00:37:44,310 هل ستُبقي (سكاي) هنا ؟ - بالطبع - 556 00:37:44,345 --> 00:37:46,980 أعتقد أننا يجب أن نناقش ذلك ؟ - نناقش ماذا ؟ - 557 00:37:47,014 --> 00:37:52,500 ما الذي نناقشه الآن ؟ - حان الوقت نفي بإتفاقنا - 558 00:37:54,822 --> 00:37:56,456 ها هو لكَ مفتوح و كل شيئ ملكك 559 00:37:56,490 --> 00:38:00,493 إفعل ما تشاء ، على الأقل حتى يظهر (فيوري) و يطلب إعادتها 560 00:38:01,295 --> 00:38:04,704 التنبيه المُفسِد 561 00:38:05,999 --> 00:38:09,569 يجب أن أرد عليه 562 00:38:11,305 --> 00:38:14,073 مرحبًا ، هلا إنتظرتَ ثانية واحدة ؟ 563 00:38:15,007 --> 00:38:17,176 أراهن أن (جونزالس) ليس سعيدًا 564 00:38:17,210 --> 00:38:19,478 عندما قلتَ أنه غير مدعو إلى هذه المحادثة 565 00:38:19,513 --> 00:38:21,113 ... نعم ، حسنًا ، أنا لم أكن سعيدًا للغاية 566 00:38:21,148 --> 00:38:23,582 عندما فجر ثقبًا في قاعدتي و أخرجني منها 567 00:38:23,617 --> 00:38:25,351 نحن جميعًا نعيش مع خيبة الأمل 568 00:38:25,385 --> 00:38:27,420 و الآن ، لدينا مشاكل أكبر 569 00:38:27,454 --> 00:38:30,122 هل يعني ذلك أنكَ وجدته ؟ 570 00:38:32,725 --> 00:38:35,695 كنتُ أعلم أنكِ ستزورينني مجددًا 571 00:38:35,729 --> 00:38:40,199 (تحدثتُ إلى (جودرن أعتقد أننا يجب أن نناقش رؤياكِ 572 00:38:40,233 --> 00:38:42,268 ... على وجه التحديد ، أود مناقشة 573 00:38:42,302 --> 00:38:46,305 (كيف إستخدمتيها لإقناع (سكاي (بأن تهرب و تنقذ (لينكولين 574 00:38:46,339 --> 00:38:48,007 (لم أُقنع (سكاي 575 00:38:48,840 --> 00:38:50,843 لقد أخبرتها فقط ما الذي سيحدث 576 00:38:50,877 --> 00:38:54,113 لقد كان ذلك خطيرًا ، و أحمقًا و لم يحدث مرة أخرى 577 00:38:54,147 --> 00:38:57,183 من الآن و صاعدًا ، أي مناقشات ... تعتمد على هِبتِكِ 578 00:38:57,217 --> 00:39:01,120 سوف تقدم لي - هذا مضحك - 579 00:39:01,154 --> 00:39:04,790 ... كنتُ أفكر فقط ، من قرر 580 00:39:04,824 --> 00:39:07,960 أن لكِ الكلمة الأخيرة في جميع القرارات التي تُؤْخَذ هنا ؟ 581 00:39:07,994 --> 00:39:10,396 ... (راينا) - ... كنتُ أقول فقط - 582 00:39:10,430 --> 00:39:13,098 ... ربما حان الوقت لشخصٍ آخر أن 583 00:39:19,406 --> 00:39:21,306 ... أخمن أنه (هيدرا) لا تعلم 584 00:39:21,341 --> 00:39:23,142 أن صولجان (لوكي) كان السلاح ... الذي قتلني 585 00:39:23,176 --> 00:39:25,744 لكنني أراهن أنهم يعلمون أنه يستطيع التحكم في العقول 586 00:39:25,779 --> 00:39:28,180 في أيديهم ، سيكون كارثيًا 587 00:39:28,214 --> 00:39:31,083 كولسون) أرجوك ، أخبرني أنكَ) تعلم أين هو 588 00:39:31,117 --> 00:39:35,220 سيكوفيا) ، أنا متأكد من أن (ليست) سيتوجه) إلى هناك في الوقت الراهن 589 00:39:35,255 --> 00:39:38,824 (راينا) راينا) ، تحدثي إلي) 590 00:39:39,058 --> 00:39:42,761 أنا أرى .. صولجان 591 00:39:42,795 --> 00:39:46,899 جميل .. خطير 592 00:39:48,221 --> 00:39:52,538 لم تنتهي حتى الآن هناك الكثير من الدمار 593 00:39:55,908 --> 00:39:58,844 لقد أرسلتُ إليكِ كل شيئ (وجدته عن موقع (ستراكر 594 00:39:58,878 --> 00:40:01,513 (كولسون) لماذا لم تخبر (جونزالس) 595 00:40:01,547 --> 00:40:04,583 لمذا كنتَ تريد حقًا أن تدخل إلى قاعدة (هيدرا) ؟ 596 00:40:04,617 --> 00:40:07,753 صدقي ذلك أو لا إنه يٌخضع كل قرار للتصويت 597 00:40:07,787 --> 00:40:09,354 أنا أعلم 598 00:40:09,389 --> 00:40:10,956 ... و أنا متأكد للغاية ، أنني إذا كنتُ صادقًا 599 00:40:10,990 --> 00:40:13,024 (كنتُ سأخسر تصويت (سوينج لذلك فعلتُ ما يجب علي فعله 600 00:40:13,059 --> 00:40:14,493 آخر شيئ 601 00:40:15,227 --> 00:40:18,931 برتوكول (ثيتا) .. هل هو جاهز ؟ 602 00:40:18,966 --> 00:40:23,445 نعم ، إنه كذلك (حان الوقت لإحضار (المنتقمين 603 00:40:23,536 --> 00:40:25,203 هذا فظيع 604 00:40:25,238 --> 00:40:30,308 ... جاي يانج) لقد كان) - ماذا ؟ كان ماذا ؟ - 605 00:40:30,343 --> 00:40:33,178 العواقب ستحل علينا 606 00:40:33,212 --> 00:40:37,749 رجل مصنوع من المعدن سيمزق مدينتنا إلى قطع 607 00:40:37,783 --> 00:40:41,920 و سيتغير العالم إلى الأبد 608 00:40:43,189 --> 00:40:48,076 HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة