1
00:00:00,135 --> 00:00:02,535
سابقًا على"
"..(عملاء (شيلد
2
00:00:02,869 --> 00:00:05,404
بارن فون ستراكر) اعتقد أن)
(سونيل باكشي)
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,307
كان مهيأً للخدمة، لذلك
لماذا هو ليس حاضرًا؟
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,242
.الإمتثال سيُكافئ
5
00:00:10,877 --> 00:00:13,879
.والدكِ كان رجلاً طيّبًا في السّابق
6
00:00:13,913 --> 00:00:16,214
.إنه وحش -
.فقط عشاء واحد -
7
00:00:17,550 --> 00:00:19,618
.(إيثن)
.سمعتُ أنك راحل
8
00:00:19,652 --> 00:00:21,553
.آخذ بعض الوقت من أجل جمع أغراضي
9
00:00:21,587 --> 00:00:23,855
أريد منك أن تمكّنيني
.(من الولوج على عدّة (فيوري
10
00:00:23,889 --> 00:00:26,358
إنها أكثر تطوّرًا
.من أي شيء رأيته في السّابق
11
00:00:26,392 --> 00:00:28,693
،)أخشى أنه من دون (كولسون"
".هي فقط مجرد خردة
12
00:00:28,728 --> 00:00:30,929
هل لدينا أي مشاكل"
"في تعقب (فيتز)؟
13
00:00:30,963 --> 00:00:32,097
زرعتِ جهاز تعقب فيه؟
14
00:00:32,131 --> 00:00:33,598
!(هنتر) -"
"(فيتز)؟ -
15
00:00:33,633 --> 00:00:36,488
ربما يمكنكم أن تُبيّنوا لي"
"كيف أعطّل جهاز التعقب، الآن؟
16
00:00:36,654 --> 00:00:43,127
:الحلقة الثامنة عشر من الموسم الثاني
"بعنوان: "الصّديق-العدُو لعدُوِّي
من ترجمة : محمد أمين
17
00:01:35,260 --> 00:01:36,927
.هذا لن ينتهي بسلام
18
00:01:39,664 --> 00:01:41,765
.حلّق بنا
19
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
".سأفعل"
20
00:01:47,172 --> 00:01:51,075
(مايك)؟ -
.أهلا، (فيتز). من الجيّد أن أراك مجدّدًا -
21
00:01:51,109 --> 00:01:52,977
.معدّات جديدة
..مهلا، كيف استطعت تحديث
22
00:01:53,011 --> 00:01:55,208
.(ليس الآن، (فيتز -
.ضع حزام الأمان -
23
00:02:03,488 --> 00:02:05,155
تلك النصائح لتفادي
.التعقب كانت مفيدةً جدًّا
24
00:02:05,190 --> 00:02:08,525
.شكرا -
العدة؟ -
25
00:02:09,527 --> 00:02:13,097
أجل، لقد مر وقت
.منذ أن كنتُ في الميدان وحيدًا
26
00:02:13,131 --> 00:02:17,201
..منذ -
.حسنًا، يبدو أنك على مايرام -
27
00:02:17,235 --> 00:02:19,503
.أجل. صمدت بشكل جيد، في الواقع
وأنت؟
28
00:02:19,537 --> 00:02:22,039
.(فيتز)، علينا أن نجد (سكاي)
المشكلة هي أن كل ما نعرفه
29
00:02:22,073 --> 00:02:23,874
هو أنها أُخِذت من قبل
نفس الشخص الموهوب
30
00:02:23,908 --> 00:02:25,876
.(الذي أخذ (راينا) و (كال
31
00:02:25,910 --> 00:02:28,178
هل لديكم أي دلائل؟ -
.لا، لكن (هايدرا) ربما -
32
00:02:28,213 --> 00:02:30,380
..رؤساء (هايدرا) الجدد
.(ستراكر) و (ليست)
33
00:02:30,415 --> 00:02:33,050
مصادري تقول أنهما"
".يجريان الأبحاث على الأشخاص الموهوبين
34
00:02:33,084 --> 00:02:35,152
الظّاهر أنهما أكثر هوسًا"
".(من الدّكتور (وايتهول
35
00:02:35,186 --> 00:02:36,954
..علينا أن نعرف ما يعرفون
.(الوصول إلى (هايدرا
36
00:02:36,988 --> 00:02:40,657
.أوقات عصيبة، تدابير عصيبة
.أنا معكم
37
00:02:40,725 --> 00:02:42,893
.أنا مرتاح لسماعك تقول ذلك
38
00:02:42,927 --> 00:02:46,063
.(سنقوم بعقد صفقة مع.. (وارد
39
00:02:52,370 --> 00:02:55,739
إيثن جونسون)، 26، محتمل)"
".أنه مُحسّن
40
00:02:55,773 --> 00:03:00,410
مات من صدمة قلبيّة"
".في السّاعة 37 من التّجارب
41
00:03:02,046 --> 00:03:05,382
لا توقيع كمّي حتى الآن؟ -
.(لا، دكتور (ليست -
42
00:03:05,416 --> 00:03:10,153
.تلك خسارة
.خذ الجثّة إلى المختبر
43
00:03:10,188 --> 00:03:12,656
.وقارنه بالعيّنات الأخرى
44
00:03:12,690 --> 00:03:15,692
.(عاشت (هايدرا
45
00:03:24,735 --> 00:03:28,271
أخبرتك أنني سأجمع"
".عائلتنا مرّةً أخرى
46
00:03:28,306 --> 00:03:30,240
.أجل، فَعَلت
47
00:03:30,274 --> 00:03:33,476
..ليلة البارحة كانت.. شيئا
48
00:03:33,511 --> 00:03:36,413
.تقريبًا تمامًا مثلما تخيّلتها
49
00:03:36,447 --> 00:03:39,049
.بعض الأمور كانت مختلفة
50
00:03:39,116 --> 00:03:42,786
.هي مازالت خائفةً منّي -
وذلك خطأ من، (كال)؟ -
51
00:03:42,820 --> 00:03:44,421
.لا، أعرف. أعرف
.أنتِ على حق
52
00:03:44,455 --> 00:03:46,423
أنا فقط.. أتمنّى لو أنّها عرفتني
53
00:03:46,457 --> 00:03:49,225
،سابقًا لما كنّا متزوجين
لمّا كنتُ هادئًا
54
00:03:49,260 --> 00:03:52,963
..و.. عقلي لم يكن
.مشوشا جدًا
55
00:03:52,997 --> 00:03:56,099
.كلانا تغيّر
.لسنا كما كنّا في السّابق
56
00:03:56,133 --> 00:03:58,234
.الرّثاء الآن مضيعة للوقت
57
00:03:58,269 --> 00:04:03,506
.أنتِ على حق
هي هنا الآن.. معنا، صح؟
58
00:04:03,541 --> 00:04:06,178
هذا رائع جدًّا، أليس كذلك؟
59
00:04:07,011 --> 00:04:11,581
وجودي هنا يضعك في موقف
.صعب.. أنا أعرف
60
00:04:11,615 --> 00:04:14,284
.أنا أعرف
.أنا أرى النظرات الحقيرة من الجميع
61
00:04:14,318 --> 00:04:17,654
.هم يعلمون أنّك لست مثلنا
.ويتسائلون لماذا أنتَ هنا
62
00:04:17,688 --> 00:04:21,090
أنا لا أريد جعل الأمور
.أكثر صعوبة لك
63
00:04:21,125 --> 00:04:25,261
،سأبقى هنا، هادئا
.وأنتظر عشاء العائلة القادم
64
00:04:25,296 --> 00:04:27,163
مهلا، ماذا لو قمنا بالشِّواء في المرة القادمة؟
65
00:04:27,198 --> 00:04:30,567
.كما تحب -
.أجل -
66
00:04:30,601 --> 00:04:33,002
(في الوقت الحاضر، لماذا لا أجعل (غوردون
67
00:04:33,037 --> 00:04:36,139
يأخذك لجمع بعضًا من حاجياتك
68
00:04:36,173 --> 00:04:38,741
..وهذا حتى يكون وقتك هنا أقل -
أقل سجنًا؟ -
69
00:04:40,177 --> 00:04:42,879
.سيكون ذلك ممتعا
70
00:04:42,913 --> 00:04:44,480
.أشتاق لموسيقاي
71
00:04:54,546 --> 00:04:56,948
.آسف"
"..أتمنى لو لم أضطر لذلك، لكن
72
00:05:04,757 --> 00:05:09,026
هل حان دوري؟ -
.أنتِ على بعد مليون ميل -
73
00:05:09,061 --> 00:05:13,498
.آسفة
.لقد كنتُ أفكر في العشاء
74
00:05:13,532 --> 00:05:16,200
العشاء مع والداي
.يضايقني، أيضا
75
00:05:17,603 --> 00:05:22,673
.لم يكن يضايقني بالضبط
،)أعني، أنا لم أرد أن أرى (كال
76
00:05:22,708 --> 00:05:24,809
.فكيف أن أتواجد معه في نفس الغرفة
77
00:05:24,843 --> 00:05:27,612
كنتُ متأكدة أنه سيكون لديه
،هدية ملفوفة
78
00:05:27,646 --> 00:05:32,717
.لكن لم يكن كذلك
.لقد كان.. طيبا
79
00:05:32,751 --> 00:05:35,920
.هذا جيد
أليس كذلك؟
80
00:05:35,954 --> 00:05:39,223
هل أخبرتك (جايينغ) أنّها
ستُرسل (كال) بعيدًا؟
81
00:05:39,258 --> 00:05:43,828
.هو لن يعود -
.هو في الواقع لا ينتمي إلى هنا -
82
00:05:45,597 --> 00:05:49,033
.تعتقدين أنها فكرة سيئة -
.هي ليست جيّدة -
83
00:05:49,067 --> 00:05:52,103
.سوف يغضب، وأحدهم سيتأذّى
84
00:05:52,137 --> 00:05:56,741
.تكلّمي معها
.هي أمّك
85
00:05:56,775 --> 00:06:00,743
.أجل
86
00:06:02,514 --> 00:06:05,316
من الجيد أن أتكلم مع
.شخص عادي
87
00:06:08,820 --> 00:06:09,887
!لقد هزمتني
88
00:06:12,657 --> 00:06:14,425
.أخيرا، شريك فعلي
89
00:06:23,468 --> 00:06:26,003
نصيحة صغيرة.. كان بإمكانك
تجنب فقدان وضعيتك
90
00:06:26,037 --> 00:06:28,005
.لو أنك انقلبت فيها
91
00:06:28,039 --> 00:06:31,342
انقلاب؟
.الآن أنتِ تسخرين منّي
92
00:06:31,376 --> 00:06:32,576
.ربّما قليلاً
93
00:06:32,610 --> 00:06:34,611
ليس الأمر وكأني أضغط
.مقاعد البدلاء في سيارة هاتشباك صغيرة
94
00:06:34,646 --> 00:06:36,780
.أجل. كلنا لدينا مواهبنا الخاصّة
95
00:06:44,556 --> 00:06:46,076
(إلى أين وصلت (سيمونز
في العمل على عدّة (فيوري)؟
96
00:06:46,091 --> 00:06:50,627
.لو سألتني.. سأقول بأنها تماطل -
.ربّما -
97
00:06:56,501 --> 00:06:58,335
ألا يزعجك ذلك؟
98
00:07:02,207 --> 00:07:04,942
.أنا انتهيت
99
00:07:10,582 --> 00:07:11,949
.الكثير يزعجني
100
00:07:11,983 --> 00:07:15,719
يزعجني أنّنا كنّا مركزين
(جدّا على (كولسون
101
00:07:15,753 --> 00:07:17,020
..(وعدّة (فيوري
102
00:07:17,055 --> 00:07:19,723
أعني، لدينا.. لدينا جهاز
.(تعقب على (فيتز
103
00:07:19,757 --> 00:07:21,892
.ليس الأمر وكأن (هايدرا) انتهت
104
00:07:21,926 --> 00:07:26,363
،كولسون) قد يكون كثيرًا من الأشياء)
.لكنّه ليس العدوّ
105
00:07:26,397 --> 00:07:28,665
.(تتكلّمين مثل (هنتر
106
00:07:28,700 --> 00:07:30,067
حسنًا، ربما قد كان على
.حق هذه المرة
107
00:07:30,101 --> 00:07:32,703
.أجل، كنت أتسائل في ذلك أنا أيضا
108
00:07:32,737 --> 00:07:36,573
الطريقة الوحيدة للمضيّ قدمًا
.الآن هي بالإفراج عن الحقيقة
109
00:07:36,608 --> 00:07:39,910
هل من فكرة عن كيفية إخراج
الحقيقة من عدّة (فيوري)؟
110
00:07:41,246 --> 00:07:44,381
هي قادمة جوًّا من حاملة الطائرات
.في هذه الأثناء
111
00:07:44,415 --> 00:07:47,117
،إنهم يجلبون أجهزة متطورة جدا
112
00:07:47,151 --> 00:07:51,121
.الجيل المقبل من ألياف الليزر -
والذي يستطيع إختراق الفيبرانيوم؟ -
113
00:07:51,155 --> 00:07:53,623
.إذا كان هناك من يستطيع -
.جيّد -
114
00:07:53,658 --> 00:07:55,325
.لقد حان الوقت لنُخرج الحقيقة
115
00:07:58,796 --> 00:08:02,866
.ليس الأمر بسيطا لهذه الدرجة
116
00:08:02,900 --> 00:08:07,904
سيمونز)، ماذا فعلتِ؟) -
..لقد قمتُ بعمل نسخة من العلبة -
117
00:08:07,939 --> 00:08:10,440
(وقمتُ بتبديل عدّة (فيوري
،بواحدة مزيفة، وطول هذا الوقت
118
00:08:10,475 --> 00:08:11,741
..كنتُ أدّعي أنّني أعمل عليها، عندما
119
00:08:11,776 --> 00:08:16,146
أين هي العلبة الحقيقة الآن؟ -
.(بحوزة (فيتز -
120
00:08:16,180 --> 00:08:18,115
.لم أعرف من أسلِّمها له فيما عداه
121
00:08:18,149 --> 00:08:20,750
الـ .. أنتِ الوحيدة
.التي أستطيع الوثوق بها هنا
122
00:08:20,785 --> 00:08:23,753
.سأتعامل مع الأمر
123
00:08:25,657 --> 00:08:27,891
"..شكرا على الصورة"
124
00:08:27,925 --> 00:08:30,427
لقد ساعدتني كثيرا"
".في توضيح بعض الأمور
125
00:08:30,461 --> 00:08:34,464
إنتظري، أمّي، أيُّ رجال؟
متى بالضبط اتّصلوا؟
126
00:08:34,499 --> 00:08:37,267
،حسنًا، إذا اتّصلوا مجدّدا
.لا تقولي أيّ كلمة
127
00:08:37,301 --> 00:08:39,569
.يجب أن أذهب.. سأتّصل بك عندما أقدر
128
00:08:44,408 --> 00:08:46,243
.العميلة 33
129
00:08:47,612 --> 00:08:49,713
".تبدين على ما يرام"
130
00:09:04,962 --> 00:09:08,064
.مرحبا عزيزتي -
.مرحبا حبيبي -
131
00:09:08,099 --> 00:09:11,537
لماذا لا تمرّ بنا؟
.أحب أن أعرف جديدك
132
00:09:17,400 --> 00:09:19,635
..ذلك القناع على وجهك
133
00:09:19,669 --> 00:09:24,106
هل لديك المزيد منه؟ -
.لا -
134
00:09:24,140 --> 00:09:28,577
.على الأقل لديّ شخصيتي الفائزة
135
00:09:30,714 --> 00:09:32,815
لم يأذوكِ، أليس كذلك؟
136
00:09:32,849 --> 00:09:35,184
.لا، أنا بخير
.لم يكن عليك المجيء
137
00:09:35,218 --> 00:09:37,538
حقيقة أن هذا الرّجل لم يقتلني
.بعد تعني أنّهم يحتاجوني
138
00:09:38,688 --> 00:09:43,522
.(مايك) -
.وارد)، استدر) -
139
00:09:48,331 --> 00:09:49,731
.تعرف ما يجب أن يحدث
140
00:09:56,406 --> 00:09:57,506
.جميعها
141
00:10:16,949 --> 00:10:17,983
.(وارد)
142
00:10:18,017 --> 00:10:21,853
..أنا أشعر بالإطراء
جلب الروبوت معك
143
00:10:21,888 --> 00:10:23,055
.فقط من أجل الجلوس معي
144
00:10:23,089 --> 00:10:25,457
.ليس هناك حاجة للتّواضع الزّائف
145
00:10:25,491 --> 00:10:27,626
.كلانا يعلم أنك بتلك البراعة
146
00:10:27,660 --> 00:10:30,829
.ولكن بصراحة، هذا ليس عنك
147
00:10:30,863 --> 00:10:34,966
..أنا وراء الأسماك الكبيرة
.(ستراكر)، (ليست)
148
00:10:35,001 --> 00:10:37,102
..لا أستطيع مساعدتك
.لستُ مع (هايدرا) بعد الآن
149
00:10:37,136 --> 00:10:38,503
.لكنّك كنتَ كذلك
150
00:10:38,538 --> 00:10:41,106
وحتى في ذلك الوقت، كنتُ
..أعرفهما فقط بسمعتهما
151
00:10:41,140 --> 00:10:42,173
.لكن لم ألتقي بهما أبدًا
152
00:10:42,208 --> 00:10:44,276
.مجدّدًا بالتّواضع الزّائف
153
00:10:44,310 --> 00:10:47,746
.أنتَ واسع الحيلة
.أُراهن أنّك تعرف شخصًا يعرف شخصًا
154
00:10:47,780 --> 00:10:50,181
أتعلم، في آخر مرّة
،اقترحتُ أن نعمل معا
155
00:10:50,216 --> 00:10:53,151
.ناديتني بالملعون المخادع
156
00:10:53,185 --> 00:10:54,920
.الأمور تغيّرت
157
00:10:54,954 --> 00:10:58,123
،أنا أعرض عليك صفقة.. ساعدني
158
00:10:58,157 --> 00:11:01,626
..وسأدعك تذهب، حرًّا ونظيفًا
159
00:11:01,661 --> 00:11:03,762
.لا مزيد من النّظر وراء كتفك
160
00:11:03,796 --> 00:11:06,431
عندما يكون شيئا جيّدا جدًّا
.ليكون حقيقة، فهو كذبة
161
00:11:06,465 --> 00:11:09,200
.أنا لا أكذب
..جرّبتُ العصا معك من قبل
162
00:11:09,235 --> 00:11:12,303
،لم تؤتي ثمارها جيّدا
.لذلك أنا أعرض جزرة
163
00:11:12,338 --> 00:11:17,041
.أنا أستمع -
.أوصلني للدّاخل -
164
00:11:17,076 --> 00:11:20,111
وبعد ذلك، أضعك
،)عبر بروتوكول (تاهيتي
165
00:11:20,146 --> 00:11:24,082
.وعندها ستكون حرًّا للذهاب -
محو ذكرياتي؟ -
166
00:11:24,116 --> 00:11:28,887
حسنًا، هذا يبدو مثل
.تهديد، وليس جزرة
167
00:11:28,921 --> 00:11:32,457
.أنا أحب شخصيتي -
.قاتل و خائن -
168
00:11:32,491 --> 00:11:35,927
آسف. عرضي هو الطّريقة
.الوحيدة لك للرحيل من هنا
169
00:11:37,530 --> 00:11:39,731
.أنا آخذ فرصة كبيرة
170
00:11:39,765 --> 00:11:43,067
.كان بإمكانك الهروب
.لكنّك لم تفعل
171
00:11:43,135 --> 00:11:47,705
خاطرت بحريتك
،من أجلها.. هذا يخبرنا شيئا
172
00:11:47,740 --> 00:11:50,842
يخبرنا أنّه ربّما مازال
.باقِ فيك خيرا
173
00:11:50,876 --> 00:11:54,212
.ربّما (غاريت)، عائلتك لم يدمّروا كل ذلك
174
00:11:54,246 --> 00:11:56,748
،تاهيتي) سوف يمحي كل السيء)
175
00:11:56,782 --> 00:12:01,552
ويدعك تكون الرجل الذي
.تريد أن تكون، إبدأ من جديد
176
00:12:01,587 --> 00:12:03,187
.حر ونظيف
177
00:12:03,222 --> 00:12:07,951
أنا أعطيك كلمتي
.(كمدير لـ (شيلد
178
00:12:11,363 --> 00:12:13,998
.ربّما أعرف شخصا
179
00:12:14,032 --> 00:12:15,733
".لا، لا، لا، لا"
180
00:12:15,767 --> 00:12:17,068
!لا
181
00:12:17,102 --> 00:12:19,604
لقد أملتُ أن حمض
الهيدروفلوريك) المعدّل للغاية)
182
00:12:19,638 --> 00:12:21,038
..ربّما -
.توقّفي -
183
00:12:21,073 --> 00:12:26,377
.لقد أخبرتها بالحقيقة -
الحقيقة حول ماذا، بالضبط؟ -
184
00:12:26,411 --> 00:12:29,113
فيتز) قام بإستبدال)
،عدّة (فيوري) بواحدة مزيّفة
185
00:12:29,147 --> 00:12:32,917
وهرب بالعدّة الحقيقية، وأنتِ
.تغطّين عليه منذ ذلك الحين
186
00:12:32,951 --> 00:12:35,353
.لا أحد سعيد بذلك
..أنا أتفهّم أنك مرتبكة
187
00:12:35,387 --> 00:12:38,055
،حول من تثقين به
.وأين تضعين ولائك
188
00:12:38,090 --> 00:12:40,858
.أجل، أنا كذلك
189
00:12:40,892 --> 00:12:44,228
،)لكنّنا فقدنا (كولسون
.(العلبة، و (فيتز
190
00:12:44,262 --> 00:12:45,942
في الأخير، سأضطر
.(أن أُخبر (غونزاليز
191
00:12:45,964 --> 00:12:47,565
.وباقي الطّاقم حول ما حدث
192
00:12:47,599 --> 00:12:49,933
.إلاّ إذا وجدنا (كولسون) بطريقة أخرى
193
00:12:50,902 --> 00:12:52,536
.(أنتِ تعرفين عتاد (مايك بيترسون
194
00:12:52,571 --> 00:12:56,640
تريدين منّي إختراق إشارته؟ -
هل سيكون ذلك مشكلة؟ -
195
00:12:56,675 --> 00:12:59,610
فرصة لتبرئة (كولسون) و (فيتز)؟
196
00:12:59,644 --> 00:13:02,207
.لا، لن تكون مشكلة
197
00:13:06,904 --> 00:13:10,218
.سأبقيك على علم بآخر المستجدّات
198
00:13:18,129 --> 00:13:19,363
".هذا جنون"
199
00:13:26,037 --> 00:13:28,772
نريد أن نعثر على (سكاي)، أجل، موافق؟
200
00:13:28,807 --> 00:13:33,944
.. لكننا نعقد اتفاقًا مع -
.الشيطان -
201
00:13:33,978 --> 00:13:35,612
أخشى أن ذلك موجود
..في وصف العمل، صديقي
202
00:13:35,647 --> 00:13:39,716
.التّحالفات النفعية مع شخصيات خسيسة
203
00:13:41,319 --> 00:13:44,521
هل ستعمل مع (بوبي)؟ -
.لا، مستحيل -
204
00:13:44,556 --> 00:13:48,192
.وأنا أتفهم وجهة نظرك
.(أسمع، صديقي، نحن سنتسلل إلى (هايدرا
205
00:13:48,226 --> 00:13:50,027
.خياراتنا محدودة
206
00:13:50,061 --> 00:13:52,462
وارد) مجنون، لكن في الوقت)
،الرّاهن، سيكون مجنوننا
207
00:13:52,497 --> 00:13:55,132
.لذلك سنستغله لنبقى متقدّمين خطوة للأمام
208
00:13:59,521 --> 00:14:03,490
..لقد بحثت في السجلّات
.لا يوجد ذكر للإستبصار
209
00:14:03,525 --> 00:14:07,494
.قد تكون (راينا) الأولى من نوعها
.أنا كنت
210
00:14:07,529 --> 00:14:11,465
.موهبة مثل موهبتها ستغيّر كل شيء
211
00:14:11,499 --> 00:14:15,235
تخيّلي.. أنّه سيكون بإمكانها
.تحذيرنا عن التّهديدات قبل أن تقع
212
00:14:15,270 --> 00:14:17,638
.إذا كانت تلك هي موهبتها
213
00:14:17,672 --> 00:14:20,107
.آسفة
.لم أقصد المقاطعة
214
00:14:20,141 --> 00:14:23,110
.لا، لقد انتهينا هنا -
.سأعلمك كيف سيكون الوضع -
215
00:14:26,013 --> 00:14:28,582
هل كان ذلك عن (كال)؟
216
00:14:30,952 --> 00:14:33,487
.أريد أن أكلّمك عن ذلك
217
00:14:33,521 --> 00:14:37,324
كال) خطير، أعرف، لكنه)
.يكون أفضل عندما يكون معنا
218
00:14:37,358 --> 00:14:40,127
،ربّما ذلك صحيح
.لكن لا يمكنه البقاء هنا
219
00:14:40,161 --> 00:14:43,630
..حسنًا، يمكننا أن نخبره مسبّقًا أو -
والمخاطرة معه؟ -
220
00:14:43,665 --> 00:14:46,600
تعتقدين أنّك رأيته
.في أسوء حالاته. لم تفعلي
221
00:14:46,634 --> 00:14:48,785
.هذا هو قصدي
تعرفين كيف سيكون عندما
222
00:14:48,786 --> 00:14:51,038
.سيتركه (غوردون) في مكان نائي
223
00:14:51,072 --> 00:14:54,808
.ليس في مكان نائي.. سنأخذه للمنزل -
.هذا لا يهم -
224
00:14:54,842 --> 00:14:57,678
،سيشعر بأننا تخلينا عنه
.وسيتأذى ناس
225
00:14:57,712 --> 00:15:01,048
.هؤلاء الناس ليسوا من اهتمامي -
.حسنًا، هم من اهتمامي -
226
00:15:01,082 --> 00:15:02,849
.(أنا عميلة لـ (شيلد
227
00:15:02,884 --> 00:15:08,488
كلما طال بقاءه هنا، كلما جلب
،اهتماما أكثر
228
00:15:08,523 --> 00:15:13,059
.وسيطالب باهتمام أكبر
.لا أستطيع عمل استثناءات
229
00:15:13,094 --> 00:15:17,030
.هو ليس واحدًا منّا
،أحيانا، كقائدة
230
00:15:17,064 --> 00:15:20,630
لا بد لي من القيام بأشياء
.كنت أفضّل عدم القيام بها
231
00:15:43,224 --> 00:15:46,593
هل أحضرت الطّرد؟ -
.مثلما قالوا بالضبط -
232
00:15:46,627 --> 00:15:50,197
.ومع ذلك أنا لا أثق بهم -
.بالطبع لا، لكننا نحتاج منهما أن يثقا بنا -
233
00:15:50,231 --> 00:15:53,400
.شيء غير صحيح
لماذا (ماي) ليست هنا؟
234
00:15:53,434 --> 00:15:56,403
.(هناك شيء لا يخبرنا به (كولسون
235
00:15:56,437 --> 00:15:58,338
.ولهذا السبب يجب أن نهرب من هنا
236
00:15:58,372 --> 00:16:00,373
..فكرة أنهم سيمحون شخصيتك
237
00:16:00,408 --> 00:16:05,412
.مهلا، لا أحد سيمحو أيّ شيء
.لدينا اليد العليا
238
00:16:05,446 --> 00:16:09,115
(مهما كان هدف (كولسون
الأخير فهو لا يهم
239
00:16:09,150 --> 00:16:12,552
.لأنه سيساعدنا للوصول إلى مبتغانا
240
00:16:16,624 --> 00:16:18,425
ما هذا؟
241
00:16:18,459 --> 00:16:21,094
ظننت أنه يمكننا
.أن نضع ذلك على حافة النافذة
242
00:16:21,162 --> 00:16:22,696
.إنه جميل
243
00:16:22,730 --> 00:16:27,367
.مؤسف جدا
.لقد أحببت منزلنا
244
00:16:27,401 --> 00:16:30,770
.ولن يكون الأخير.. أعدك
245
00:16:30,805 --> 00:16:34,040
.لمّا ينتهي كل هذا، ستعودين للمنزل
246
00:16:35,643 --> 00:16:37,243
.وسنكون معا
247
00:16:41,349 --> 00:16:44,784
".توقفا عن ذلك، لنذهب"
248
00:16:47,688 --> 00:16:50,089
.الوضع يزداد تحسّنا أكثر فأكثر
249
00:16:50,124 --> 00:16:52,258
.لا تقلق
250
00:16:52,293 --> 00:16:55,261
.(نحن نعمل مع المدير (كولسون
251
00:16:55,296 --> 00:16:58,765
ستقوم بفعل أي شيء يقوله.. فهمت؟
252
00:16:58,799 --> 00:17:03,403
.بالطبع
.أنا أكثر من سعيد للإمتثال
253
00:17:04,618 --> 00:17:06,773
.أخرجه من هناك
254
00:17:12,613 --> 00:17:14,247
.مرحبا
255
00:17:14,281 --> 00:17:21,020
.آسف
.(كنت أتوقع حضور (غوردو
256
00:17:21,055 --> 00:17:24,457
.لن يعجبه سماعك تناديه هكذا
257
00:17:24,491 --> 00:17:27,860
.بل هو يحب ذلك
.تفضلي
258
00:17:29,964 --> 00:17:33,866
،إذا، كنت سأجدك اليوم
259
00:17:33,901 --> 00:17:39,872
لكن لم أرد تجاوز حدودي
.بعد ليلة البارحة
260
00:17:39,907 --> 00:17:43,309
.أنا أميل لتجاوز حدودي.. كثيرا
261
00:17:43,343 --> 00:17:44,944
.أجل، لقد لاحظت ذلك
262
00:17:44,978 --> 00:17:47,280
إذا أظن أنّك سمعتِ أنّني
.سأخرج لبعض الوقت
263
00:17:47,314 --> 00:17:51,651
.أجل، سمعت -
مهلا، هل تريدين طلب أي شيء؟ -
264
00:17:51,685 --> 00:17:54,120
..سأقوم بجلب شيء ما من الوطن
265
00:17:54,154 --> 00:17:58,357
.مجلات، صودا
هل تحبين (الفانييانس)؟
266
00:17:58,392 --> 00:18:00,560
..أنا
.أنا بخير، شكرا لك
267
00:18:02,096 --> 00:18:05,331
إذًا، إلى أين أنت ذاهب.. (الصّين)؟
268
00:18:05,365 --> 00:18:07,867
ما الذي يجعلك تظنّين
أنّي ذاهب إلى هناك؟
269
00:18:07,901 --> 00:18:13,306
.لا
.إلهي، لا
270
00:18:13,340 --> 00:18:14,574
.أنا آسفة
271
00:18:14,608 --> 00:18:16,909
،جايينغ) قالت أنّك ستذهب للمنزل)
272
00:18:16,944 --> 00:18:20,096
..لذلك اعتقدت أن.. أن -
.بالطبع -
273
00:18:20,097 --> 00:18:21,247
.لا، ذلك منطقي
274
00:18:21,281 --> 00:18:25,318
لا، أنا كنتُ في الصّين
.(متطوّعا في منظّمة (أطباء بلا حدود
275
00:18:25,352 --> 00:18:30,389
من الصّعب تصوّر ذلك، أليس كذلك؟
276
00:18:30,424 --> 00:18:32,391
كان من المفروض أن أبقى
،هناك لأسبوعين
277
00:18:32,426 --> 00:18:35,995
لكنني التقيت بوالدتك
.ولم أستطع الرحيل
278
00:18:36,029 --> 00:18:37,663
.لقد سَرَقَت قلبي
279
00:18:39,766 --> 00:18:43,602
.(لا، المنزل موجود في (ميلواكي
280
00:18:43,637 --> 00:18:45,237
.وذلك هو المكان الذي كنّا سنأخذك إليه
281
00:18:45,272 --> 00:18:47,773
يجب أن آخذك إلى هناك
..في يوم ما.. أنا لا أعرف
282
00:18:47,808 --> 00:18:50,943
.ربّما أريك الأماكن القديمة -
لماذا ليس في الغد؟ -
283
00:18:52,646 --> 00:18:57,650
.أريد أن أذهب معك -
.حسنًا -
284
00:18:59,719 --> 00:19:05,057
!أفضل يوم على الإطلاق -
.أجل -
285
00:19:09,628 --> 00:19:11,629
لا يمكنك تركه على حافّة الطّريق
286
00:19:11,663 --> 00:19:12,830
.مثل جرو غير مرغوب فيه
287
00:19:12,864 --> 00:19:17,602
هذا عمل غير مسؤول لكل
،)من الجرو و (كال
288
00:19:17,636 --> 00:19:19,503
..و (كال) ليس جروًا
،)هو (بيتبول
289
00:19:19,538 --> 00:19:22,540
..كلب غاضب والذي سيهاجم إذا لم -
لا أريد أن أسمع -
290
00:19:22,541 --> 00:19:26,077
عن النّاس الذين تظنين
.أنّك مسؤولة عنهم
291
00:19:26,111 --> 00:19:29,447
.هذا ليس عنهم
.بل عني أنا
292
00:19:29,481 --> 00:19:33,951
..طلبتِ مني أن أكون لطيفة
.أمنح (كال) عشاء واحد. وفعلت لذك
293
00:19:33,986 --> 00:19:39,690
.و أنا.. متعاطفة -
بعد ليلة واحدة، أنتِ تفهمينه؟ -
294
00:19:39,725 --> 00:19:44,762
أجل، لأنّي قضيتُ
.معظم حياتي أبحث عنكِ
295
00:19:44,796 --> 00:19:48,432
كذبتُ وخالفت القوانين
..للوصول إلى
296
00:19:48,467 --> 00:19:51,302
.أصغر قدر ممكن من المعلومات
297
00:19:51,336 --> 00:19:54,271
.ولم تكن لديّ أي ذكريات عن عائلتي
298
00:19:54,306 --> 00:19:58,175
.لكن (كال) كانت لديه ذكريات
.هو يعرف ماذا فقد
299
00:19:58,210 --> 00:19:59,944
..اسمعي، أنا
300
00:20:02,414 --> 00:20:05,230
.أنا لا أطلب منك أن تسمحي له بالبقاء..
301
00:20:06,551 --> 00:20:10,321
.فقط دعيني أذهب معه
.سأتكلّم معه
302
00:20:10,355 --> 00:20:13,824
..سأخفف من وطأة الأمر عليه
.وأدعه يعرف أنّني سأزوره
303
00:20:13,858 --> 00:20:18,241
..وأنه
.لم يفقدنا للأبد
304
00:20:24,569 --> 00:20:27,638
..باكشي) قام بالإتصال)
.(وقام بترتيب اجتماع مع الدكتور (ليست
305
00:20:27,672 --> 00:20:30,040
ونحن متأكدون أنه بإمكاننا الثقة في (باكشي)؟
306
00:20:30,075 --> 00:20:32,075
.ثقة" قد تكون كلمة قوية قليلا"
307
00:20:32,110 --> 00:20:36,747
باكشي) تلقى تعليمات)
.بأن يتصرّف بالضبط مثلما كان.. سابقًا
308
00:20:36,781 --> 00:20:38,015
.قبل عملية غسل الدماغ
309
00:20:38,049 --> 00:20:40,717
.حسنًا، في تلك الحالة، أشعر بالإرتياح
310
00:20:40,752 --> 00:20:43,854
هل من أسئلة؟ -
كم بقي من الزمن؟ -
311
00:20:43,888 --> 00:20:46,541
".ساعتين"
312
00:20:49,894 --> 00:20:52,664
..(إذا، (فيتز
313
00:20:53,564 --> 00:20:55,436
كيف هي أحوالك؟..
314
00:20:57,869 --> 00:20:59,369
!مهلا -
!مهلا، مهلا، مهلا -
315
00:21:00,438 --> 00:21:02,339
.(إجلس، عميل (فيتز -
!مهلا -
316
00:21:02,373 --> 00:21:03,840
.باكشي)، سيِّدي)
317
00:21:03,875 --> 00:21:06,677
..باكشي).. لا، هو.. هو
.(هو بالضبط مثل (وارد
318
00:21:06,711 --> 00:21:11,448
لذلك سيخوننا في الثّانية
.(التي يكون فيها مع (هايدرا
319
00:21:11,482 --> 00:21:14,409
..أجل، سوف يفعل
.إذا كان ذاهبًا لوحده
320
00:21:16,020 --> 00:21:18,736
ألن يذهب لوحده؟ -
.سيكون معه حارسه الشخصي -
321
00:21:18,771 --> 00:21:19,523
.وذك سيكون أنا
322
00:21:19,557 --> 00:21:21,892
سنراقب كامل اللّقاء"
".(عبر عين (مايك
323
00:21:21,926 --> 00:21:24,294
..تعليمات الدكتور (ليست) كانت صريحة
324
00:21:24,328 --> 00:21:25,962
.على (باكشي) أن يذهب لوحده
325
00:21:25,997 --> 00:21:28,765
لحسن حظنا، (باكشي) جيد
.في التكلم لحل الأمور
326
00:21:28,799 --> 00:21:30,567
"أليس كذلك؟"
327
00:21:30,601 --> 00:21:33,937
قِيل لي أنها واحدة
.من المهارات المفيدة التي أملكها، نعم
328
00:21:33,971 --> 00:21:38,261
.أترى؟ لا مشكلة
329
00:21:49,820 --> 00:21:52,522
هل من حظ؟ -
.لا -
330
00:21:55,893 --> 00:21:58,695
..كانوا سيكتشفون الأمر
.أنتِ تعرفين ذلك
331
00:22:01,165 --> 00:22:02,932
أنتِ تعلمين أنها كانت خطّتي
332
00:22:02,967 --> 00:22:05,935
لتبديل العلبة.. وليس (فيتز)؟ -
.كان علينا مواجهة الأمر -
333
00:22:05,970 --> 00:22:07,671
أعني، هو قام بتنفيذ
،الخطة بالتمام
334
00:22:07,705 --> 00:22:08,985
.لكن أنا من سلّمت له المخطّطات
335
00:22:09,006 --> 00:22:11,174
.أنا لا أهتم بمن هو صاحب الخطة
336
00:22:11,208 --> 00:22:14,010
!لقد قمتِ برمي (فيتز) للذّئاب -
.لحمايتك -
337
00:22:14,045 --> 00:22:15,912
لقد قاموا بالإغارة على
.القاعدة من أجل تلك العلبة
338
00:22:15,946 --> 00:22:18,314
أنتِ محظوظة أنك لستِ
.في زنزانة الآن
339
00:22:18,349 --> 00:22:21,351
.لا أصدّق ما أسمع
.أنت في جانبهم
340
00:22:21,385 --> 00:22:25,255
..ليس الأمر عن أي جانب
.بل الأمر حول الحقيقة
341
00:22:25,289 --> 00:22:28,258
،كولسون) تركنا بجبل من الكذب)
342
00:22:28,292 --> 00:22:31,461
والطريقة الوحيدة لفهمه
343
00:22:31,495 --> 00:22:32,996
.كانت بداخل تلك العلبة
344
00:22:33,030 --> 00:22:38,101
.بصراحة، أنا لا أهتم بما فيها
الشيء الوحيد الذي أعرفه
345
00:22:38,135 --> 00:22:41,241
هو أن (كولسون) كان فقط
.(يحاول حماية (سكاي
346
00:22:44,909 --> 00:22:47,844
.(شكرا، (غوردو
.والآن أغرب من هنا
347
00:22:47,878 --> 00:22:51,405
.(كال) -
.سأعود لما تكوني مستعدّة -
348
00:22:52,049 --> 00:22:53,881
.سنُعلمك بالأمر
349
00:22:56,086 --> 00:22:58,354
"!أول موعد للأب مع إبنته"
350
00:22:58,389 --> 00:23:01,024
بالرغم من أن كلمة "موعد" قد تكون"
".الكلمة غير الصحيحة
351
00:23:01,058 --> 00:23:04,761
هل ذلك غريب؟
هل.. هل هذا غريب؟
352
00:23:04,795 --> 00:23:08,197
.أجل. هذا غريب
.غريب قليلا
353
00:23:08,232 --> 00:23:11,067
إذا، هل كنت تملك
شقة هنا أو .. ؟
354
00:23:11,101 --> 00:23:12,468
.أنا لم أكن أعيش هنا.. بل أعمل هنا
355
00:23:12,503 --> 00:23:17,807
.مكتبي هناك -
إذا أين نحن ذاهبين؟ -
356
00:23:17,841 --> 00:23:20,001
ظننت أنك قلتَ أنك
.ستجلب بعضا من أغراضك
357
00:23:20,010 --> 00:23:22,245
لا، قلتُ لك أنني
.أريدُ أن أريك المكان
358
00:23:22,279 --> 00:23:25,415
فكرت أنه يمكننا الحصول على بعض
فطائر الحلويات، والتعرف عل بعضنا البعض قليلا؟
359
00:23:25,449 --> 00:23:30,820
أكيد. من لا يحب فطائر الحلويات؟ -
صحيح؟ -
360
00:23:30,854 --> 00:23:33,289
(هذا عظيم، توجد مخبزة (موم و بوب
361
00:23:33,323 --> 00:23:36,425
..بالقرب من هنا
..مكان سويدي.. سويسري
362
00:23:36,460 --> 00:23:39,484
.لا أعرف. أنا أخلط بينهما
363
00:23:43,934 --> 00:23:45,501
ما الأمر؟
364
00:23:45,535 --> 00:23:48,404
هل تعرفين ما الذي لا يملك
رائحة الزبدة الطيّبة
365
00:23:48,438 --> 00:23:54,456
تنطلق منه في طريقك للعمل؟ -
خدمة صرف العملات؟ -
366
00:23:55,145 --> 00:23:58,180
.لابدّ أن يكون مكان ما هنا
367
00:23:58,215 --> 00:24:01,751
إذا، كان لديك عمل هنا؟
368
00:24:01,785 --> 00:24:06,789
.أجل، قبل أن ألتقي بأمّك -
هي كانت طبيبة أيضًا؟ -
369
00:24:06,823 --> 00:24:10,459
.كانت تدرس لتكون واحدة
..كانت تملك موهبة طبيعية لذلك
370
00:24:10,494 --> 00:24:14,630
..رحيمة، ذكية جداًّ، حكيمة
371
00:24:14,665 --> 00:24:16,699
.دائما تسبقني بخمس خطوات للأمام
372
00:24:16,733 --> 00:24:18,901
.أرادت أن تُكمل دراستها في الطّب هنا
373
00:24:18,935 --> 00:24:21,303
وكانت هناك تلك المدرسة المستقلة العظيمة
374
00:24:21,338 --> 00:24:22,571
.بالقرب من هنا
375
00:24:22,606 --> 00:24:26,008
مدرسة مستقلة للطّب؟ -
ماذا؟ -
376
00:24:26,042 --> 00:24:28,911
.لا، ليس من أجلها.. بل من أجلك
377
00:24:28,945 --> 00:24:30,913
.كان سيكون الأمر رائعا
378
00:24:30,947 --> 00:24:34,483
كنتُ سأوصلك كل صباح
،وآخذك في المساء
379
00:24:34,518 --> 00:24:37,053
..أساعدك في مشروعك العلمي
380
00:24:37,087 --> 00:24:40,256
البركان، لأن الجميع يحب الركان، صحيح؟
381
00:24:40,290 --> 00:24:42,892
كنّا سنذهب إلى حفلات
،رقص الأب مع ابنته معا
382
00:24:42,926 --> 00:24:49,165
.نشتري المثلّجات
..الحياة التي كنا سنحصل عليها
383
00:24:49,199 --> 00:24:51,333
.بل كان يجب أن نحصل عليها
384
00:24:54,771 --> 00:24:59,074
أنا آسف. الذاكرة ليست
.مكانا ممتعا دائما لزيارته
385
00:24:59,609 --> 00:25:04,586
.لا بأس -
.هيا بنا. أنا أفكر في شراء المثلجات -
386
00:25:14,791 --> 00:25:16,759
.نحن على اتّصال
387
00:25:16,793 --> 00:25:19,094
من الجيّد أن أراك حيًّا"
".(وبعافية، سيّد (باكشي
388
00:25:19,129 --> 00:25:21,130
".دكتور (ليست)، من دواعي سروري"
389
00:25:21,164 --> 00:25:23,265
أنت رجل من الصعب"
".إيجاده هذه الأيّام
390
00:25:23,300 --> 00:25:27,002
.من فضلك -"
"..ثلاث رجال، مدجّجين بالسِّلاح -
391
00:25:27,037 --> 00:25:30,134
.أراهن أنه يوجد المزيد منهم -
و هل يهم هذا؟ -
392
00:25:30,169 --> 00:25:32,942
لديكم سايبورغ على المتن
.مع صواريخ على ذراعه
393
00:25:32,976 --> 00:25:36,229
..هو ليس سايبورغ
..(هو عميل لـ (شيلد
394
00:25:36,535 --> 00:25:38,313
.مع صواريخ في ذراعه
395
00:25:38,348 --> 00:25:41,116
عالمنا اليوم أصبح"
"أكثر تعقيدًا
396
00:25:41,151 --> 00:25:43,719
(بعد الموت المأساوي للدكتور (وايتهول
397
00:25:43,753 --> 00:25:47,289
".وحمّام الدّم الذي تسبب فيه"
398
00:25:47,323 --> 00:25:49,725
.شكرا لك
399
00:25:49,759 --> 00:25:53,437
،)أخبرني سيد (باكشي
400
00:25:53,763 --> 00:25:56,665
كيف تمكنت بالضّبط
من الهروب سالمًا؟
401
00:25:56,700 --> 00:25:59,902
ماذا تقصد، دكتور؟ -"
"(حسنًا، معظم قادة (هايدرا -
402
00:25:59,936 --> 00:26:01,637
"،قُضِي عليهم في ضربة واحدة"
403
00:26:01,671 --> 00:26:03,172
.لكن ليس أنت
404
00:26:03,206 --> 00:26:08,143
كنت أشعر بالفضول فقط
.ما إذا ما كنت تَعرف أحدهم متواطئ
405
00:26:08,178 --> 00:26:10,846
(لنرى كيف سيصمد (باكشي
.تحت الإستجواب
406
00:26:10,880 --> 00:26:13,782
.لقد صمد في أسوء من هذا -
تعتقد أنّي سمّمت البارونة؟ -
407
00:26:13,817 --> 00:26:17,052
وقتلت (بلوم)؟ -
.أحدهم أطلق عليه النار في رأسه -
408
00:26:17,086 --> 00:26:19,888
"..افترضتُ أنّه أنت"
409
00:26:19,923 --> 00:26:24,059
.(أو (ستراكر
،أنت من لديه الكثير ليحصل عليه
410
00:26:24,093 --> 00:26:26,862
..وأنظر
،تجلس هنا، بصحة وعافية
411
00:26:26,896 --> 00:26:28,730
مع المزيد من المال والرجال
.أكثر من أي وقت مضى
412
00:26:28,765 --> 00:26:31,166
.أترى؟ أخبرتك أنه جيّد
413
00:26:31,200 --> 00:26:35,337
".الحقيقة هي أني لم أهرب سالمًا"
414
00:26:35,371 --> 00:26:39,708
.لقد أُسرتُ من قبل الحكومة الأمريكية
.السيّد (بيترسون) ساعدني على الهروب
415
00:26:39,742 --> 00:26:42,344
أنت تعرفه، أليس كذلك؟
.حسنًا، يجب عليك ذلك
416
00:26:42,378 --> 00:26:44,312
هايدرا) اسثمرت الكثير من المال)
417
00:26:44,347 --> 00:26:47,215
(لتحويل السيّد (بيترسون
..إلى آلة قتل مثالية
418
00:26:47,250 --> 00:26:49,117
.وأزيد على ذلك أنه تم إنفاق المال بحكمة
419
00:26:49,152 --> 00:26:51,286
ماذا يفعل؟ -
.(يحصل على ثقة (ليست -
420
00:26:51,321 --> 00:26:54,022
"أعلم أن (ستراكر) يجري اليجارب"
421
00:26:54,057 --> 00:26:55,390
".على الأشخاص الموهوبين"
422
00:26:55,425 --> 00:26:58,360
،أعتقد أنه مع عملية غسل دماغ
423
00:26:58,394 --> 00:27:02,064
السيّد (بيترسون) سيكون أكثر
.من مفيد بالنسبة له
424
00:27:02,098 --> 00:27:03,365
..أنت تعرضه
425
00:27:04,467 --> 00:27:08,203
عليّ؟.. -
.اعتبره علامة على حسن النية -
426
00:27:08,237 --> 00:27:09,938
.لم تكن تلك الخطّة
ما الذي تفعله؟
427
00:27:09,972 --> 00:27:14,420
.(إيصالنا إلى (ستراكر -
!لقد خاننا النذل -
428
00:27:19,891 --> 00:27:21,341
!ضع سلاحك جانبا الآن.. الآن -
.لقد كانت الطّريقة الوحيدة -
429
00:27:21,376 --> 00:27:23,374
.أنا لن أنذرك مجدّدا -
!اسمعني فقط؟ -
430
00:27:23,408 --> 00:27:25,209
هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا؟ -
فيتز)، هل أنت بخير؟) -
431
00:27:25,243 --> 00:27:27,712
.نعم، أنا مبتهج -
.ستراكر) يريد الأشخاص الأقوياء) -
432
00:27:27,713 --> 00:27:28,779
.باكشي) وحده لن يُوصلك إليه)
433
00:27:28,814 --> 00:27:31,418
لكن (الديثلوك) نعم، وهو يستطيع
.الإعتناء بنفسه.. ثق بي
434
00:27:31,453 --> 00:27:32,917
ثق بي"؟ عليّ أن أطلق"
.عليك النّار فقط لقولك ذلك
435
00:27:32,951 --> 00:27:34,819
.سيِّدي -
ماذا إذا ساء الوضع؟ -
436
00:27:34,853 --> 00:27:36,487
"هل كنتَ على إستعداد للتضحية بـ (مايك)؟"
437
00:27:36,521 --> 00:27:37,655
".ذلك لم يكن قرارك لتتخذه"
438
00:27:37,689 --> 00:27:40,457
..سيِّدي، (الديثلوك) يـ -
هل ذلك نظام الإستهداف الخاص بـ (الديثلوك)؟ -
439
00:27:40,492 --> 00:27:42,159
"..أجل، سوف يقوم بـ ..، حسنًا، هو "
440
00:27:42,194 --> 00:27:44,728
.هو على وشك قتلهم جميعًا -
.ليست فكرة سيئة في الحقيقة -
441
00:27:44,763 --> 00:27:47,031
.لا، نحتاجهم أحياء
.فيتز)، أخبر (مايك) أن يتوقّف)
442
00:27:47,065 --> 00:27:49,967
.أجل، لا، ذلك لن يحدث -
.دعيه يذهب، عميلة 33 -
443
00:27:50,001 --> 00:27:52,427
اسمي (كارا)، وأنا لا أعمل
.عندك بعد الآن
444
00:27:52,462 --> 00:27:54,872
.أنظمة التسليح مستعدة
445
00:27:59,577 --> 00:28:02,179
،سأعدّ حتى الثلاثة
.وسيخفض الجميع أسلحتهم
446
00:28:02,213 --> 00:28:03,213
!ثلاثة
447
00:28:14,893 --> 00:28:16,326
،إذا فعلت أي شيء كهذا مجدّدا
448
00:28:16,361 --> 00:28:19,820
سأرميك من على هذه الطائرة
.على إرتفاع 20.000 قدم
449
00:28:20,655 --> 00:28:23,366
".دكتور، هناك حادثة أخرى"
450
00:28:23,800 --> 00:28:25,367
.المعذرة
451
00:28:28,205 --> 00:28:31,107
.نحن قريبين
.حلقي بنا
452
00:28:31,141 --> 00:28:34,944
وعندها.. سنرى ما مدى ولائك
453
00:28:34,978 --> 00:28:38,514
.أنت وصديقك المحسن
454
00:28:38,549 --> 00:28:41,384
.إنهم يُقلعون -
،إذا كان (ستراكر) في ما وراء البحار -
455
00:28:41,418 --> 00:28:43,886
سأقول بأنه المكان الذي
.سيذهبون إليه
456
00:28:43,921 --> 00:28:46,455
.وعندها سنتعقّبهم
457
00:28:46,840 --> 00:28:48,607
.محلات الكتب.. أغلقت
458
00:28:48,642 --> 00:28:50,843
.محلات الفيديو.. أغلقت
459
00:28:50,877 --> 00:28:54,380
.محلاّت المثلّجات الكلاسيكية.. أغلقت
460
00:28:54,414 --> 00:28:57,383
.الأنترنت قتل كل شيء
461
00:28:57,417 --> 00:28:59,552
،لستُ متأكّدة أن الأنترنت قتل المثلجات
462
00:28:59,586 --> 00:29:03,889
لكن، ماذا لو أخذنا 40 أونصة
من مشروبات الشّعير عوضا عن ذلك؟
463
00:29:05,492 --> 00:29:09,061
.أنا أمزح، نوعًا ما
464
00:29:09,095 --> 00:29:13,044
.تعلّمت شيئًا عنك اليوم.. أنتِ مُضحِكة
465
00:29:13,833 --> 00:29:16,502
.هذا جيّد
466
00:29:18,338 --> 00:29:21,707
أين هي أخلاقك؟
.إعتذر لإبنتي
467
00:29:21,741 --> 00:29:24,977
مهلا، مهلا. إهدأ، موافق؟
.أنا من دخل فيه
468
00:29:25,011 --> 00:29:26,111
.آسفة. كان ذلك.. كان ذلك خطأي
469
00:29:26,179 --> 00:29:28,681
.أجل
.كل شيء على ما يرام هنا
470
00:29:28,715 --> 00:29:31,784
أتعلمُ شيئا؟
.أُراهن أنه لديهم المثلجات
471
00:29:31,818 --> 00:29:34,794
.سأذهب لأرى
472
00:29:42,062 --> 00:29:43,930
مرحبا؟ -
.(ماي)، أنا (سكاي) -
473
00:29:43,964 --> 00:29:47,600
.(أريد أن أتكلم مع (كولسون -
سكاي)، أين أنتِ؟) -
474
00:29:47,634 --> 00:29:49,660
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير، لكن لا أملك كثيرا من الوقت -
475
00:29:49,661 --> 00:29:50,336
أين (كولسون)؟
476
00:29:50,370 --> 00:29:54,173
.إنه في الخارج، يبحث عكِ
أين كنتِ؟
477
00:29:54,207 --> 00:29:55,808
".أنا مع (كال)، لكن لن أبقى كذلك لمدّة طويلة"
478
00:29:55,842 --> 00:29:57,643
".وعندما أتركه، سيغضب كثيرًا"
479
00:29:57,678 --> 00:29:59,712
.حسنًا؟ هو خطير
.على (شيلد) أن تأتي وتأخذه
480
00:29:59,746 --> 00:30:02,114
.وتتأكّد أنه لن يأذي أحدًا -
.سكاي)، إهدأي) -
481
00:30:02,149 --> 00:30:04,683
.حسنًا، اسمعي، لا يوجد وقت للشرح"
".أرجوك، الوضع معقد جدّا
482
00:30:04,718 --> 00:30:05,951
.فقط لا تأذوه
483
00:30:09,689 --> 00:30:12,391
سكاي)، أين أنتِ؟)
!(سكاي)؟
484
00:30:12,425 --> 00:30:15,861
.حصلت على نابولي والفانيليا -"
".أنت اختر -
485
00:30:15,896 --> 00:30:18,030
.لقد تركت الخط مفتوح من أجلنا
.سنحصل عل موقعها في دقيقة
486
00:30:18,064 --> 00:30:21,567
.لا تبدو أنها أسيرة -
.بل يبدو أنها تتلاعب به -
487
00:30:21,601 --> 00:30:23,502
.ماك) وأنا يمكننا أخذ فريق.. ونذهب لجلبهم)
488
00:30:23,537 --> 00:30:25,304
.افعلي ذلك
489
00:30:28,909 --> 00:30:32,244
هل مللتِ، هل أنا ممل؟
490
00:30:32,279 --> 00:30:34,914
.لا -
،أنت كثير من الأشياء -
491
00:30:34,948 --> 00:30:37,386
.لكن ممل ليس أحدها
492
00:30:40,220 --> 00:30:43,522
أقول لك شيئا.. لنذهب
إلى مكتبي القديم، موافقة؟
493
00:30:43,557 --> 00:30:46,840
يوجد شيء هناك أريدك
.أن تَريه.. شيء خاص حقًّا
494
00:30:53,466 --> 00:30:57,202
هل من خبر من (لينكولن)؟ -
.لا شيء بعد -
495
00:30:57,237 --> 00:31:00,372
.لقد طال غيابهما
،أنا نادمة على تركها تذهب
496
00:31:00,407 --> 00:31:02,508
لكن الأقل يوجد
.لينكولن) هناك لحمايتها)
497
00:31:02,542 --> 00:31:06,378
في الواقع، يوجد شيء
.يتطلّب اهتمامك الآن
498
00:31:06,412 --> 00:31:08,547
.(إنه (إيثن -
(إيثن)؟ -
499
00:31:08,581 --> 00:31:10,215
.اعتقدت أنك أوصلته في رحلة تخييم
500
00:31:10,250 --> 00:31:13,318
فعلت، لكن لما ذهبت
.لأعيده إلى هنا، لم أجده
501
00:31:13,353 --> 00:31:15,053
.لا أستطيع العثور عليه في أيّ مكان
502
00:31:15,088 --> 00:31:19,925
هل تقول بأنه مفقود.. أم أسوء؟ -
.لستُ متأكدا -
503
00:31:19,959 --> 00:31:24,396
،لكن.. حتّى لو علموا.. من يكون
504
00:31:24,430 --> 00:31:30,269
..وبأنه واحد منّا
كيف استطاعوا القبض عليه؟
505
00:31:30,303 --> 00:31:36,074
في الوقت الحالي، أنا لستُ قلقة
.من الكيفية أكثر مِن مَن اختطفه
506
00:31:37,176 --> 00:31:40,479
هل سنهبط؟
بهذه السرعة؟
507
00:31:40,513 --> 00:31:42,748
.(ظننتُ أن (ستراكر) كان في شرق (أروبا
508
00:31:42,782 --> 00:31:43,882
.وهو كذلك
509
00:31:44,984 --> 00:31:48,420
.لكن أوّلا، سنتوقّف
510
00:31:49,856 --> 00:31:53,925
(هل سمعت بـ (التشابك الكمّي
سيّد (باكشي)؟
511
00:31:53,960 --> 00:31:55,460
".لا"
512
00:31:55,495 --> 00:31:57,596
حسنًا، نحن في (هايدرا)، وفي"
"..خلال الأشهر القليلة الماضية، في الواقع
513
00:31:57,630 --> 00:32:00,866
(التشابك الكمّي)؟
.يبدو أنه طريقة للتّعذيب
514
00:32:00,900 --> 00:32:04,336
"وجدنا حوادث لكثافة الفوتون عظيمة جدًّا.."
515
00:32:04,370 --> 00:32:07,706
بحيث أنّ الجسيمات يمكن أن توجد
في وقت واحد في مكانين
516
00:32:07,740 --> 00:32:09,841
على بعد
. مسافات كبيرة جدًّا
517
00:32:09,876 --> 00:32:12,944
.لم أحب أبدا العلم أو الكلمات الكبيرة
518
00:32:12,979 --> 00:32:15,380
لكن من أجل أن يكون
..شيء في مكانين في وقت واحد
519
00:32:15,415 --> 00:32:19,851
.(لا، لا، لا. هذا هو جسر (التشابك الكمّي
520
00:32:19,886 --> 00:32:22,587
نعتقد أنه تم صنعه من قبل"
"،شخص موهوب
521
00:32:22,622 --> 00:32:24,356
.والذي ننوي أن نقبض عليه
522
00:32:24,390 --> 00:32:26,458
..(المتنقّل)
،)هم يتعقّبون (المتنقّل
523
00:32:26,492 --> 00:32:29,801
(الشخص الذي أخذ (كال
.(في (ويسكونسن)، و.. و (راينا
524
00:32:29,836 --> 00:32:32,050
.(و (سكاي -
.(هذا حول (سكاي -
525
00:32:32,085 --> 00:32:34,652
لماذا (هايدرا) تريدها؟
526
00:32:35,701 --> 00:32:37,736
.لا أعلم
527
00:32:39,338 --> 00:32:42,574
..أرجوكِ، إعذري الفوضى
528
00:32:42,608 --> 00:32:46,077
.و.. الصّراصير
529
00:32:51,250 --> 00:32:55,553
جونسون).. هذا هو لقبك؟) -
كان. اسم عادي، أليس كذلك؟ -
530
00:32:56,956 --> 00:33:00,091
لقد غيّرته إلى شيء أكثر
.شرًّا لمّا هربت
531
00:33:03,863 --> 00:33:08,667
.(دايزي جونسون)
532
00:33:23,182 --> 00:33:28,219
.كنتُ أملك واحدة مثلها -
مصادفة؟ -
533
00:33:28,253 --> 00:33:30,388
.لا أظن ذلك
534
00:33:30,422 --> 00:33:35,793
.الجينات
.خذيها اذا أردتِ
535
00:33:39,097 --> 00:33:44,769
كيف أن هذه الأشياء مازالت هنا؟ -
.أنا أملك المبنى -
536
00:33:44,803 --> 00:33:46,637
أنت تملك المبنى؟
537
00:33:46,672 --> 00:33:50,074
.كل حائط، كل مصباح، كل صرصور
538
00:33:51,977 --> 00:33:54,645
لم أكن غنيًّا، لكن كنتِ
.ستنشأين في وسط مريح
539
00:33:54,680 --> 00:34:00,017
كان علي إيقاف كل شيء
.بعد.. حسنًا، أنت تعرفين
540
00:34:00,452 --> 00:34:03,921
".عدتُ مرّات قليلة عبر السنين"
541
00:34:06,058 --> 00:34:07,758
،هل هذا مثل مخبأك
542
00:34:07,826 --> 00:34:09,694
أين تخفي فيه كل أشيائك القديمة؟
543
00:34:09,728 --> 00:34:11,963
."أنا أحببت ذلك.. "ستاش باد
544
00:34:11,997 --> 00:34:14,996
هذا أفضل من تسمية
.المكتب المقرف
545
00:34:19,045 --> 00:34:20,991
".حسنًا"
546
00:34:21,707 --> 00:34:26,177
.أدوات جدّي الميدانية من الحرب العالمية الثانية
547
00:34:26,511 --> 00:34:31,615
استخدمت هذه من أجل
.علاج والدتك
548
00:34:35,520 --> 00:34:39,557
.والحقيقة هي أن موهبتها هي المعالج الفعلي
549
00:34:39,591 --> 00:34:43,494
.أمّك معجزة تمشي على قدمين
550
00:34:43,528 --> 00:34:47,164
الطريقة التي عانت
..وتحملت وحاربت من خلال ذلك
551
00:34:48,266 --> 00:34:51,802
.أنت مازلت تحبها -
وكيف لا أفعل؟ -
552
00:34:53,672 --> 00:34:56,140
أعني، أنا أعلم أنها استاءت
،منّي لبعض الوقت لمّا فقدناك
553
00:34:56,174 --> 00:34:59,210
..لكن أعتقد الآن وبما أننا معًا، يمكننا
554
00:34:59,244 --> 00:35:02,880
.توقف، أرجوك -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا قُلت؟ -
555
00:35:02,914 --> 00:35:05,182
.لم نعد معا كلّنا
556
00:35:05,217 --> 00:35:09,553
.لا يمكنك التشبث بالماضي هكذا"
".عليك أن تتجاوز الأمر
557
00:35:09,588 --> 00:35:11,822
.كلنا يجب علينا فعل ذلك
558
00:35:11,856 --> 00:35:16,527
جايينغ).. مسؤولة عن)
..كل هؤولاء الناس، وأنا
559
00:35:16,561 --> 00:35:20,664
.أنا بالغة الآن
560
00:35:20,699 --> 00:35:23,100
وبقدر ما تريد إرجاع
الزمن للوراء
561
00:35:23,134 --> 00:35:28,072
إلى زمن المعارض العلمية
..وحفلات رقص الاباء والبنات
562
00:35:28,106 --> 00:35:35,484
.لقد ذهبوا، نعم
.أنا أعلم. أنا أعلم
563
00:35:37,115 --> 00:35:39,883
لكن أسمع، هذا لا يعني
.أنه لا يمكننا مقابلة بعضنا البعض
564
00:35:39,918 --> 00:35:44,288
.يمكنني زيارتك -
زيارة؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ -
565
00:35:56,801 --> 00:36:00,196
من هناك؟
.اخرج إلى أين أستطيع أن أراك
566
00:36:00,338 --> 00:36:02,439
.ارتاح
567
00:36:02,941 --> 00:36:06,977
.هذا أنا -
لينكولن). ما الذي تفعله هنا؟) -
568
00:36:07,011 --> 00:36:10,047
جايينغ) أرسلتني لأتأكّد)
.أن كل شيء على ما يرام
569
00:36:10,081 --> 00:36:12,680
ولماذا لا يكون كذلك؟
570
00:36:13,017 --> 00:36:15,651
ما الذي يحدث هنا؟
571
00:36:16,154 --> 00:36:20,757
.مهلا
تعتقدون أن (دايزي) ليست آمنة معي؟
572
00:36:20,792 --> 00:36:23,527
.لم أقل ذلك. فقط إهدأ -
.لا تقل ذلك لإرضائي -
573
00:36:23,561 --> 00:36:25,462
من تظن نفسك بحق الحجيم؟
!أنا والدها
574
00:36:25,496 --> 00:36:26,964
.انتشروا -
..فريق ألفا -
575
00:36:26,998 --> 00:36:29,599
،إذا كان المتنقّل هنا
.نريده حيّا
576
00:36:29,634 --> 00:36:31,234
".(عاشت (هايدرا"
577
00:36:31,269 --> 00:36:34,438
..(كال)، دعني أشرح، أنا -
.لا -
578
00:36:34,472 --> 00:36:38,842
كم كنتُ غبيًّا؟
.بدأت أفهم ما الذي يجري
579
00:36:38,876 --> 00:36:42,512
كنتم على وشك تركي
.هنا وكأنّي قمامة الأمس
580
00:36:42,547 --> 00:36:44,648
.أنتِ لا تريدين قضاء الوقت معي
581
00:36:44,682 --> 00:36:47,117
.هذا ليس يوم الأب مع ابنته
582
00:36:47,151 --> 00:36:49,753
.هذا وداع -
.ليس إلى الأبد -
583
00:36:49,787 --> 00:36:51,421
..إنه -
.سكاي)، لا تفعلي) -
584
00:36:51,455 --> 00:36:54,791
!(إسمها (دايزي
!(كال) -
585
00:36:59,463 --> 00:37:03,573
حسنًا، ما الذي تنتظره؟
586
00:37:08,139 --> 00:37:13,374
،(بعد كل مافعلته من أجل (جايينغ
..من أجل عائلتنا
587
00:37:13,408 --> 00:37:18,078
،سنين من البحث
!والألم، والرفض
588
00:37:18,113 --> 00:37:21,671
.كال)، أنا أحذّرك) -
أنت تحذِّرني؟ -
589
00:37:21,752 --> 00:37:23,484
!إحذروا
590
00:37:26,955 --> 00:37:30,291
ما الذي تفعله (شيلد) هنا؟ -
.(ليست (شيلد).. إنها (هايدرا -
591
00:37:37,999 --> 00:37:42,269
.أخرجها من هنا
.أنا سأهتم بهذا
592
00:37:42,304 --> 00:37:44,038
"مهلا، مهلا، يا رفاق؟"
593
00:37:44,072 --> 00:37:46,340
.أستطيع الإعتناء بنفسي -
.لا، لا تستخدمي قواك -
594
00:37:46,374 --> 00:37:48,008
.يمكنك أن تدمّري المبنى
595
00:37:48,043 --> 00:37:51,145
.أنا سأصدّهم -
دعونا لا نفقد أعصابنا، موافقين؟ -
596
00:37:55,683 --> 00:37:58,586
.فقط إذهبي، أرجوك
597
00:38:06,427 --> 00:38:08,996
!سيِّدي، (سكاي).. (سكاي) هنا
598
00:38:09,030 --> 00:38:10,998
أين؟ -
.الطّابق العاشر -
599
00:38:11,032 --> 00:38:14,101
الـ (سكاي) التي أطلقت عليك النّار 3 مرات؟ -
.أربعة -
600
00:38:14,135 --> 00:38:15,636
.لا تفكر مطلقا في ذلك
601
00:38:15,670 --> 00:38:17,571
.(أبعد عنّا (هايدرا
.(وأنا سأجد (سكاي
602
00:38:19,974 --> 00:38:21,074
.أنت
603
00:38:32,553 --> 00:38:34,621
من ماذا أنت مصنوع؟
604
00:38:34,656 --> 00:38:37,991
.كائنا من كنت، أنت لا تريد فعل هذا
605
00:38:38,026 --> 00:38:40,827
.(أنا صديق لـ (سكاي -
.(أكيد. وأنا (هولك -
606
00:38:41,996 --> 00:38:43,997
.(سيِّدي، لقد سقط (الديثلوك
.لقد فقدت اشارته
607
00:38:46,801 --> 00:38:50,437
سيِّدي، أعتقد أن أحدهم يحاول
.إختراق إشارته
608
00:39:00,915 --> 00:39:04,251
!يجب أن نفترق -
!(سنقوم بتغطيتك. إذهب واعثر على (سكاي -
609
00:39:09,190 --> 00:39:11,291
إلى أين يذهب صديقك؟
610
00:39:11,325 --> 00:39:13,729
!إنتبه
611
00:39:20,401 --> 00:39:21,968
(سكاي)؟
612
00:39:22,003 --> 00:39:23,937
!(سكاي)
613
00:39:28,476 --> 00:39:30,243
من هذا الشخص؟
614
00:39:30,278 --> 00:39:33,346
.لا أعلم، لكنه يطلق شرارة
615
00:39:33,381 --> 00:39:35,248
.(أعتقد أنه يحمي (سكاي
616
00:39:35,282 --> 00:39:37,484
أين هي الآن؟
هل يمكنك مسح الطّابق؟
617
00:39:37,518 --> 00:39:41,654
.اخترقته
.الإشارة قادمة
618
00:39:45,960 --> 00:39:49,496
.لقد فسدت العدسات"
".أعتقد أنها في تلك الزاوية
619
00:39:49,530 --> 00:39:50,597
.اللعنة
620
00:39:56,470 --> 00:40:00,273
.ابقى منخفصا، يا ولد
.سأتولى الأمر
621
00:40:00,307 --> 00:40:04,210
أين كنت بحق الجحيم؟
.لقد فاتتك كل المتعة
622
00:40:04,245 --> 00:40:06,613
.ليس بالضبط
.خذهم معًا
623
00:40:42,316 --> 00:40:44,951
(سكاي)؟ -
(كولسون)؟ -
624
00:40:47,254 --> 00:40:50,490
.يجب أن أخرجك من هنا -
!لا، لا، لا، ليس بعد، لا -
625
00:40:50,524 --> 00:40:52,058
"!لا، لا تذهبي"
626
00:40:57,399 --> 00:41:01,465
.لقد وجدتها
اللعنة! لقد وجدتها
627
00:41:09,643 --> 00:41:12,612
.(لقد سقط (الديثلوك
.لدينا أناس موهوبين في الموقع
628
00:41:12,646 --> 00:41:14,447
.هايدرا) تسيطر على المبنى)
629
00:41:15,649 --> 00:41:17,683
ماذا حدث لك؟ -
.بالكاد يكون جرح سطحي -
630
00:41:17,718 --> 00:41:19,051
.جرح خطير
631
00:41:19,086 --> 00:41:23,156
،يفوقوننا عددا، وفي السلّاح
.(ودعمنا الوحيد هو (فيتز
632
00:41:23,957 --> 00:41:26,058
.قرارك، يا زعيم
633
00:41:29,658 --> 00:41:31,558
".سنعود بعد لحظة"
634
00:41:40,995 --> 00:41:43,164
.(مشكلة عادية لـ (هايدرا
635
00:41:43,198 --> 00:41:45,600
أقول أننا تأخرنا عنهم
.بحوالي أقل من ساعة
636
00:41:45,634 --> 00:41:49,103
.لقد كان قتال ضاري
.يبدو أن الجميع رحل
637
00:41:49,138 --> 00:41:50,571
".ليس الجميع"
638
00:41:57,779 --> 00:42:00,648
.(عدت إلى هنا لما رحلت (هايدرا
639
00:42:01,750 --> 00:42:04,385
فريقهم للتنظيف سيء جدًّا، أليس كذلك؟
640
00:42:04,419 --> 00:42:06,053
ما الذي حدث هنا، (كولسون)؟
641
00:42:06,088 --> 00:42:08,189
سأخبركم بكل شيء
.لما نعود إلى القاعدة
642
00:42:11,331 --> 00:42:13,061
.خذوني إلى قائدكم
643
00:42:13,206 --> 00:42:31,283
MhmdAMiNE