1
00:00:01,461 --> 00:00:04,005
Zuvor bei Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,423
Ich bringe dich an einen Ort,
3
00:00:05,507 --> 00:00:06,883
wo du mit Leuten wie uns
zusammen bist.
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,885
Du kannst dich
und deine Gabe studieren.
5
00:00:08,968 --> 00:00:10,637
Mein Name ist Jiaying.
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,388
Ich wurde auserwählt,
deine Mentorin zu sein.
7
00:00:12,472 --> 00:00:13,681
Ich vergaß,
dass ich mit der Kavallerie arbeite.
8
00:00:13,765 --> 00:00:14,891
Nennen Sie mich nie wieder so.
9
00:00:14,974 --> 00:00:17,227
Ich hörte die Geschichten.
Was in Bahrain passierte.
10
00:00:17,310 --> 00:00:18,603
Sie ging rein
und brachte den Feind zur Strecke.
11
00:00:18,686 --> 00:00:19,979
Wie, sagte sie nicht.
12
00:00:20,063 --> 00:00:21,356
Verlor sie jemanden da drin?
13
00:00:21,439 --> 00:00:22,482
Sich selbst.
14
00:00:38,414 --> 00:00:39,749
VOR 7 JAHREN
15
00:00:39,832 --> 00:00:41,543
Du bist früh auf.
16
00:00:42,126 --> 00:00:46,130
Hey, wir wollen eine Familie gründen,
das geht nur auf eine Art.
17
00:00:46,214 --> 00:00:48,675
Und ich widme mich
dieser Sache ganz und gar.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,677
So aufmerksam.
19
00:00:52,971 --> 00:00:56,015
Wenn du zurückkommst,
könnten wir beide doch verreisen.
20
00:00:56,140 --> 00:00:57,517
Dahin, wo es warm ist.
21
00:00:57,642 --> 00:00:59,102
Um uns auf den Zuwachs
zu konzentrieren.
22
00:00:59,644 --> 00:01:00,770
Der wird ein Satansbraten.
23
00:01:01,354 --> 00:01:03,565
Nicht in meinem Haus.
Da gelten Regeln.
24
00:01:03,648 --> 00:01:05,817
Du willst also genau
wie deine eigene Mutter werden?
25
00:01:08,695 --> 00:01:10,947
Mit ein paar Modifikationen, ja.
26
00:01:12,282 --> 00:01:14,784
Er ist immer früh dran. Halte ihn hin.
27
00:01:15,660 --> 00:01:17,036
Kommen Sie rein! Es ist offen.
28
00:01:23,501 --> 00:01:25,878
Andrew, guten Morgen.
29
00:01:26,004 --> 00:01:28,006
Sie lassen
Ihre Vordertür unverschlossen?
30
00:01:28,131 --> 00:01:30,216
Ich habe
das beste Sicherheitssystem der Welt.
31
00:01:30,341 --> 00:01:32,093
Und Sie kommen zu früh.
Dies ist meine Zeit.
32
00:01:32,176 --> 00:01:33,303
Sorry.
33
00:01:34,012 --> 00:01:36,347
Wen jagen Sie?
Bekomme ich einen neuen Patienten?
34
00:01:37,181 --> 00:01:39,767
Weiß noch nicht. Ja, vielleicht.
35
00:01:39,851 --> 00:01:42,020
Hey.
Keine Auftragsgeheimnisse verraten.
36
00:01:42,729 --> 00:01:44,355
Los, Coulson, wir sind spät dran.
37
00:01:44,480 --> 00:01:45,523
Ich bin zu früh.
38
00:01:46,149 --> 00:01:47,358
Passen Sie auf sie auf.
39
00:01:47,734 --> 00:01:49,193
Sie soll eigentlich auf mich aufpassen.
40
00:01:49,319 --> 00:01:50,361
Ja.
41
00:01:51,195 --> 00:01:53,990
Hey. Sei vorsichtig.
42
00:01:54,991 --> 00:01:56,534
Bin ich.
43
00:01:56,701 --> 00:01:59,746
Und wenn ich zurückkomme,
haben wir Arbeit vor uns.
44
00:02:00,371 --> 00:02:01,664
Komm schon, ich muss los.
45
00:02:03,374 --> 00:02:05,168
O'Brien, danke für die Musik.
46
00:02:05,251 --> 00:02:07,378
Gern geschehen. Der Flug ist öde.
47
00:02:08,379 --> 00:02:10,506
Ist es eine begabte Person?
Was wissen wir?
48
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Noch nicht viel. Wussten Sie,
dass die diese Flotte einstampfen?
49
00:02:13,843 --> 00:02:17,847
Höchste Zeit. S.H.I.E.L.D.
steckt jeden Cent in das Triskelion.
50
00:02:17,930 --> 00:02:21,100
Nicht jeden Cent.
51
00:02:21,225 --> 00:02:23,353
Fury hat heimlich
eine neue Initiative begonnen.
52
00:02:23,436 --> 00:02:27,106
Statt Leute mit Kräften einzufangen
und loszulassen, bilden wir ein Team.
53
00:02:27,231 --> 00:02:29,484
Wir finden bei den Mächtigsten raus,
ob sie Helden sind.
54
00:02:29,567 --> 00:02:32,570
Und Sie erwähnen das,
weil Sie meine Hilfe wollen?
55
00:02:32,695 --> 00:02:34,739
Sie haben da diese Familienplanung
am laufen...
56
00:02:34,864 --> 00:02:36,074
Ich bleibe im Einsatz.
57
00:02:36,199 --> 00:02:37,950
Gut. Sie wären 'ne große Hilfe.
58
00:02:38,076 --> 00:02:39,786
So könnten wir
weiter zusammenarbeiten.
59
00:02:41,412 --> 00:02:43,706
Ein Auftrag nach dem anderen.
Wach bleiben!
60
00:02:43,790 --> 00:02:44,874
Agent Hart.
61
00:02:44,957 --> 00:02:47,293
Wir haben sie, Phil! versammeln!
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Dies ist Eva Belyakov.
63
00:02:51,589 --> 00:02:53,508
35, Kandidatin für den Index.
64
00:02:53,591 --> 00:02:55,802
Der russische Geheimdienst
verfolgt sie.
65
00:02:55,927 --> 00:02:57,428
Die Agents Coulson und May
66
00:02:57,553 --> 00:02:59,722
wurden für Beratung
und Erstkontakt hinzugezogen.
67
00:02:59,806 --> 00:03:01,349
Danke.
68
00:03:01,432 --> 00:03:03,643
Miss Belyakov
besitzt wohl gesteigerte Körperkraft.
69
00:03:03,768 --> 00:03:04,894
Dies ist passiert,
70
00:03:04,977 --> 00:03:06,938
als ein russischer Offizier
sie mit seinem Auto stoppen wollte.
71
00:03:07,063 --> 00:03:08,564
Sie floh unverletzt aus Russland.
72
00:03:08,648 --> 00:03:11,442
Sieht sehr stark aus,
wir dürfen sie also nicht erschrecken.
73
00:03:11,567 --> 00:03:13,945
Ein netter Plausch,
um sie zur Bewertung herzubringen,
74
00:03:14,070 --> 00:03:15,530
und wenn alles sehr gut läuft,
75
00:03:15,613 --> 00:03:17,281
arbeitet sie für uns,
bevor die Russen sie finden.
76
00:03:17,448 --> 00:03:19,200
Die Annäherung ist öffentlich.
77
00:03:19,283 --> 00:03:22,120
Nicht ideal, aber wir verlieren
unsere Chance, wenn wir warten.
78
00:03:22,245 --> 00:03:25,456
Das örtliche Militär
wartet nicht gern herum.
79
00:03:25,581 --> 00:03:27,458
Willkommen in Bahrain.
80
00:03:27,583 --> 00:03:29,252
Hoffentlich kooperiert Belyakov.
81
00:03:29,335 --> 00:03:30,586
Und wenn nicht?
82
00:03:31,921 --> 00:03:33,631
Dann rufe ich die Kavallerie.
83
00:03:42,265 --> 00:03:44,642
GEGENWART
84
00:03:44,767 --> 00:03:46,894
Gonzales hat Shanghai beruhigt.
85
00:03:46,978 --> 00:03:48,980
Agents werden
in zwei Stunden rausgeholt.
86
00:03:49,105 --> 00:03:51,482
Haben wir Probleme,
Agent Fitz zu verfolgen?
87
00:03:51,607 --> 00:03:52,984
Sie haben ihn beschattet?
88
00:03:53,526 --> 00:03:55,153
Er hat gekündigt.
89
00:03:55,278 --> 00:03:56,279
Fitz hat viele Einfälle.
90
00:03:56,362 --> 00:03:59,157
Wir stellen nur sicher,
dass er keine verrückten hat.
91
00:03:59,282 --> 00:04:00,616
Wie zum Beispiel Coulson zu suchen?
92
00:04:00,700 --> 00:04:03,453
Wir finden Antworten, wo wir können.
93
00:04:03,536 --> 00:04:05,621
Vielleicht können Sie
ein paar Lücken füllen.
94
00:04:05,705 --> 00:04:07,874
Besonders zu Leuten mit Kräften.
95
00:04:07,999 --> 00:04:09,584
Was ist mit Projekt Deathlok?
96
00:04:09,667 --> 00:04:12,170
Wie lange ist Mike Peterson schon
für Coulson im Feld?
97
00:04:13,337 --> 00:04:17,300
Ihr Kontakt war minimal.
Er war kein aktiver Agent.
98
00:04:17,967 --> 00:04:19,385
Mir kommt das sehr aktiv vor.
99
00:04:20,011 --> 00:04:21,345
Sollen wir etwa glauben,
100
00:04:21,471 --> 00:04:22,847
dass er
nicht zum Theta-Protokoll gehört?
101
00:04:25,641 --> 00:04:28,186
Sie können uns wenigstens sagen,
was Sie darüber wissen.
102
00:04:29,562 --> 00:04:31,105
Coulson langweilt mich nicht
mit den Details
103
00:04:31,189 --> 00:04:32,774
jeder kleinen Mission.
104
00:04:32,857 --> 00:04:34,859
May, wir wissen,
dass das was Wichtiges ist.
105
00:04:34,984 --> 00:04:36,819
Wir haben Beweise,
dass Coulson heimlich
106
00:04:36,903 --> 00:04:38,321
riesige Mengen Ressourcen
107
00:04:38,404 --> 00:04:39,864
und Leute
auf der ganzen Welt verschob.
108
00:04:40,740 --> 00:04:41,824
Das Einzige,
109
00:04:41,908 --> 00:04:45,912
das all diese Aktivitäten verbindet,
ist der Codename "Theta-Protokoll".
110
00:04:46,996 --> 00:04:48,748
Hat er keine weiteren Details genannt?
111
00:04:48,873 --> 00:04:51,501
Jeder Director von S.H.I.E.L.D.
hat Geheimnisse.
112
00:04:51,584 --> 00:04:53,753
Wir reden nicht
von ein paar tödlichen Missionen.
113
00:04:53,878 --> 00:04:55,630
Nehmen Sie Ihr gesamtes Budget
114
00:04:55,713 --> 00:04:57,548
und vergleichen Sie es
mit diesem Programm.
115
00:04:57,673 --> 00:04:59,175
Deshalb wollen wir
Furys Werkzeugkasten
116
00:04:59,258 --> 00:05:00,843
öffnen. Wir wollen Antworten.
117
00:05:00,927 --> 00:05:03,387
Ich bin sicher, es gibt eine einfache.
118
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
Lassen Sie
mich meine Basis übernehmen
119
00:05:07,558 --> 00:05:09,060
und ich überrede Coulson,
sich zu stellen.
120
00:05:10,603 --> 00:05:11,854
Das ist toll.
121
00:05:11,938 --> 00:05:14,065
Und hier sind unsere Informationen
über Coulson.
122
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Sie kennen ihn am besten.
123
00:05:16,108 --> 00:05:18,861
Sagen Sie,
machen wir uns mit Recht Sorgen?
124
00:05:18,945 --> 00:05:21,906
Ich weiß,
dass Coulson nicht unser Feind ist.
125
00:05:22,281 --> 00:05:25,451
Ich will wissen, wo du herkommst.
Hattest du Freunde dort?
126
00:05:25,576 --> 00:05:27,703
Bei S.H.I.E.L.D.?
Ja. Die sind wie Familie.
127
00:05:27,787 --> 00:05:29,997
Das waren sie zumindest.
128
00:05:30,081 --> 00:05:32,083
Bis du dich verändert hast.
129
00:05:32,917 --> 00:05:35,628
Haben sie dir Agenten nachgeschickt?
130
00:05:35,753 --> 00:05:36,796
Ich weiß nicht, was passierte.
131
00:05:36,921 --> 00:05:38,548
Ich weiß,
dass ich einen aufgespießt habe.
132
00:05:38,631 --> 00:05:40,049
Der auf dich schoss.
133
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Nein, ich verlor die Kontrolle.
134
00:05:42,802 --> 00:05:44,762
Verstehst du deine Gabe?
135
00:05:46,055 --> 00:05:48,432
Ich lasse Dinge wackeln.
136
00:05:49,392 --> 00:05:52,436
Nicht so ganz. Alles wackelt bereits.
137
00:05:52,562 --> 00:05:55,064
Vibriert in der eigenen
natürlichen Frequenz.
138
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Dieser Stein.
139
00:05:56,440 --> 00:05:58,067
Das Holz in Bäumen.
140
00:05:58,150 --> 00:06:01,779
Ich glaube, du kannst lernen,
die Frequenzen um dich zu spüren
141
00:06:01,904 --> 00:06:05,783
und mit ihnen zu resonieren,
damit nicht alles wackelt,
142
00:06:05,908 --> 00:06:07,326
nur, was du auswählst.
143
00:06:08,744 --> 00:06:11,581
Eine Frequenz erspüren?
Wie mache ich das?
144
00:06:12,290 --> 00:06:13,875
Ich weiß nicht.
Ich habe diese Gabe nicht.
145
00:06:13,958 --> 00:06:15,626
Ich arbeite hier nur.
146
00:06:16,085 --> 00:06:17,503
Du glaubst, ich kann den Stein hören?
147
00:06:37,481 --> 00:06:39,150
Das kann doch nicht wahr sein.
148
00:06:39,275 --> 00:06:40,359
Kannst du ihn hören?
149
00:06:40,484 --> 00:06:42,904
Nein. Nicht den Stein, den Berg.
150
00:06:42,987 --> 00:06:44,864
Der übertönt alles andere.
151
00:06:45,823 --> 00:06:48,826
Jetzt nimm die Frequenz
und versuche, sie zu verstärken.
152
00:06:50,703 --> 00:06:53,164
Als ich das letzte Mal so etwas tat,
wurden viele verletzt.
153
00:06:53,247 --> 00:06:56,792
Du kannst den Berg nicht verletzen.
Und mich auch nicht.
154
00:06:56,876 --> 00:06:58,669
Keine Angst.
155
00:07:35,957 --> 00:07:37,041
Ich habe einen Berg versetzt.
156
00:07:40,419 --> 00:07:45,633
Erinner dich an dieses Gefühl.
Davor muss man sich nicht fürchten.
157
00:07:48,970 --> 00:07:51,263
BAHRAIN VOR 7 JAHREN
158
00:08:00,398 --> 00:08:03,067
Faisal Ahmed,
dies sind die Agents Coulson und May.
159
00:08:03,150 --> 00:08:05,111
Faisal ist
von der Nationalen Sicherheit Bahrain.
160
00:08:05,236 --> 00:08:07,321
Freut mich, Sir.
Ihre Leute haben sie verfolgt?
161
00:08:07,405 --> 00:08:10,116
Ja. Wir folgten Miss Belyakov
zu einem Café auf diesem Markt.
162
00:08:10,241 --> 00:08:13,661
Dies ist ein gefährliches Gebiet.
Schwarzmarktimporteure, Diebe.
163
00:08:13,744 --> 00:08:15,287
Kein Ort für Touristen.
164
00:08:15,413 --> 00:08:18,874
Sie kam also nicht wegen der Falafel.
Sie könnte jemanden treffen.
165
00:08:18,958 --> 00:08:20,584
Was immer sie will, gut ist es nicht.
166
00:08:20,668 --> 00:08:23,295
Wenn sie nicht mit Ihnen kommt,
nimmt unsere Armee sie mit.
167
00:08:23,421 --> 00:08:25,423
Das ist unsere Chance.
Fury wird uns kreuzigen,
168
00:08:25,589 --> 00:08:27,425
wenn eine Indexkandidatin
in Regierungshände fällt.
169
00:08:29,593 --> 00:08:32,471
Ok. Wir kriegen das hin.
170
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
Hallo. Darf ich?
171
00:08:50,948 --> 00:08:52,867
Ich heiße Phil Coulson
und will Ihnen helfen.
172
00:08:53,159 --> 00:08:55,786
Meine Gruppe ist spezialisiert
auf Hilfe für Leute wie Sie,
173
00:08:55,870 --> 00:08:56,954
die Begabungen haben.
174
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Warum sollte ich Ihnen trauen?
175
00:08:59,623 --> 00:09:01,167
Weil ich Sie in Sicherheit bringen kann.
176
00:09:01,542 --> 00:09:04,295
Sie sind auf der Flucht,
aber S.H.I.E.L.D. kann Sie schützen.
177
00:09:05,379 --> 00:09:06,714
Sie müssen da nicht allein durch.
178
00:09:11,802 --> 00:09:12,845
Einheimische kommen.
179
00:09:12,970 --> 00:09:14,138
Pistole. Blaues Hemd.
180
00:09:15,806 --> 00:09:18,184
Agent O'Brien,
die dürfen sich nicht einmischen.
181
00:09:19,018 --> 00:09:20,686
Gehen wir doch
an einen sichereren Ort.
182
00:09:21,979 --> 00:09:24,148
Hey, kann ich kurz mit Ihnen reden?
183
00:09:25,691 --> 00:09:27,693
Nein. Hier gefällt es mir.
184
00:09:29,361 --> 00:09:31,322
Coulson, dir läuft die Zeit davon.
185
00:09:32,573 --> 00:09:33,949
Diese Männer
können Ihnen nicht helfen.
186
00:09:34,033 --> 00:09:35,659
Reden wir, wo es ruhiger ist.
187
00:09:35,743 --> 00:09:37,328
Was wollen Sie?
188
00:09:40,706 --> 00:09:41,749
Schmerz.
189
00:09:46,670 --> 00:09:48,255
Sachte. Waffen fallenlassen, sofort.
190
00:09:48,339 --> 00:09:49,840
- Ganz ruhig.
- Zurücktreten!
191
00:09:49,924 --> 00:09:51,717
Lassen Sie die Waffe fallen.
192
00:09:51,842 --> 00:09:53,344
- Nein!
- Ganz ruhig!
193
00:09:53,427 --> 00:09:54,470
Lassen Sie sie los!
194
00:09:54,553 --> 00:09:56,138
Lassen Sie das Mädchen
und ich komme mit.
195
00:09:56,222 --> 00:09:58,682
Lassen Sie meine Leute gehen,
dann können wir alle gehen!
196
00:09:58,766 --> 00:10:01,018
Zurückbleiben! Folgen Sie uns nicht!
197
00:10:09,193 --> 00:10:10,653
Was passiert jetzt?
198
00:10:10,736 --> 00:10:14,615
Iss wie verrückt, dann ruhe dich aus.
Der Nachmittag wird viel schwerer.
199
00:10:14,698 --> 00:10:15,866
Als die Lawine?
200
00:10:19,120 --> 00:10:22,039
Jetzt muss ich mich
um etwas anderes kümmern.
201
00:10:26,252 --> 00:10:29,547
Ich bin stolz auf deine Arbeit heute.
202
00:10:33,134 --> 00:10:35,427
Lief das Training so gut
oder so schlecht?
203
00:10:36,387 --> 00:10:37,596
Ich verursachte eine Lawine.
204
00:10:37,930 --> 00:10:38,973
Ist das was Gutes?
205
00:10:39,807 --> 00:10:41,475
Ja. Es ist gut.
206
00:10:42,143 --> 00:10:45,020
Beeindruckend, dass Jiaying
jemanden unter die Fittiche nimmt.
207
00:10:45,104 --> 00:10:46,188
Ach ja?
208
00:10:46,272 --> 00:10:47,439
Ja.
209
00:10:47,565 --> 00:10:50,234
Ich mag sie. Ich...
210
00:10:50,401 --> 00:10:52,069
Ich kann nur nicht...
211
00:10:52,153 --> 00:10:53,404
Was ist ihre Rolle hier?
212
00:10:53,571 --> 00:10:57,950
Ihre Rolle ist "das Sagen haben".
Sie muss dich echt mögen.
213
00:11:01,287 --> 00:11:02,413
Was für Schmuggelware hast du da?
214
00:11:03,747 --> 00:11:04,999
Ich wusste, du würdest trainieren...
215
00:11:09,253 --> 00:11:10,629
- Hey, Lincoln?
- Ja?
216
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Wenn sie das Sagen hat,
wie oft trainiert sie dann Leute?
217
00:11:14,508 --> 00:11:17,845
Seit ich hier bin?
Lass mich überlegen...
218
00:11:17,928 --> 00:11:18,971
Nie.
219
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
Ich sah deine Miene,
als wir Mike Peterson erwähnten.
220
00:11:32,651 --> 00:11:35,446
Ich mag mich irren, aber...
221
00:11:35,529 --> 00:11:37,948
Coulson verschwieg dir
222
00:11:38,032 --> 00:11:40,492
nicht nur die Details
des Theta-Protokolls.
223
00:11:41,952 --> 00:11:47,166
Ich glaube, bis wir es erwähnten,
hattest du nie davon gehört.
224
00:11:53,172 --> 00:11:55,341
Der Schlag in den Magen,
den du heute gespürt hast?
225
00:11:55,466 --> 00:11:57,968
So haben wir uns monatelang gefühlt.
226
00:11:58,969 --> 00:12:02,598
Ich schwor, S.H.I.E.L.D.
auf richtige Weise wiederaufzubauen.
227
00:12:02,681 --> 00:12:05,809
Ich bin sicher,
Coulson ist kein übler Kerl.
228
00:12:07,228 --> 00:12:10,648
Aber so ein großes Geheimnis
wie das Theta-Protokoll?
229
00:12:11,315 --> 00:12:12,816
Das kann ich nicht ignorieren.
230
00:12:13,859 --> 00:12:15,486
Was er auch tut,
231
00:12:15,569 --> 00:12:18,155
es muss ans Licht kommen.
232
00:12:20,324 --> 00:12:21,909
Du befürchtest,
233
00:12:21,992 --> 00:12:23,661
dassich
deine Entscheidung nicht verstehe.
234
00:12:24,662 --> 00:12:25,996
Nun,
235
00:12:26,664 --> 00:12:30,834
manchmal ist das der Preis dafür,
das Richtige zu tun.
236
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Keiner versteht es,
237
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
und es schmerzt wie verrückt.
238
00:12:38,550 --> 00:12:41,262
Das Lagerhaus ist direkt
mit dem Markt verbunden.
239
00:12:41,345 --> 00:12:42,596
Als die drin waren,
240
00:12:42,680 --> 00:12:43,931
blockierten meine Leute
beide Ausgänge,
241
00:12:44,014 --> 00:12:45,307
den zur Gasse und den zum Markt.
242
00:12:45,391 --> 00:12:46,684
Das ist ein Rattennest da drin.
243
00:12:46,767 --> 00:12:47,810
Coulson.
244
00:12:47,893 --> 00:12:49,561
Wir haben
Belyakovs Freunde identifiziert.
245
00:12:49,687 --> 00:12:51,188
Lokale Miliz,
praktisch eine Straßengang.
246
00:12:51,272 --> 00:12:52,815
Das ist ihre Festung.
247
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Ok.
248
00:12:54,692 --> 00:12:56,694
Ich rufe Agent O'Brien an,
ob die verhandeln wollen.
249
00:12:59,029 --> 00:13:00,864
O'Brien, sind Sie das?
Geht es Ihnen gut?
250
00:13:00,948 --> 00:13:02,032
Lassen Sie uns in Ruhe.
251
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Können Sie reden?
Haben die Forderungen?
252
00:13:05,119 --> 00:13:06,537
Geben Sie mir Belyakov.
253
00:13:06,620 --> 00:13:08,122
Lassen Sie uns einfach in Ruhe.
254
00:13:08,455 --> 00:13:09,957
"Lassen Sie uns in Ruhe"?
255
00:13:10,040 --> 00:13:11,709
Will er uns warnen oder...
256
00:13:12,293 --> 00:13:13,627
Wir haben es nett versucht.
257
00:13:13,711 --> 00:13:15,045
Zeit,
dass mein Team seinen Job macht.
258
00:13:15,129 --> 00:13:17,214
- Ausschwärmen!
- Ja, Sir.
259
00:13:20,884 --> 00:13:21,969
Ich sollte reingehen.
260
00:13:22,052 --> 00:13:23,721
Lassen Sie die ihre Arbeit machen.
261
00:13:23,804 --> 00:13:24,847
Bald wissen wir,
262
00:13:24,930 --> 00:13:26,056
mit was für einem Monster
wir es zu tun haben.
263
00:13:30,811 --> 00:13:32,730
Ganz ruhig. Das hilft.
264
00:13:33,605 --> 00:13:36,984
Du hilfst nicht, außer du machst sie ab.
265
00:13:37,067 --> 00:13:38,944
Sobald sich deine Gaben zeigen,
266
00:13:39,069 --> 00:13:40,529
üben wir ihren Einsatz mit dir.
267
00:13:40,612 --> 00:13:42,698
Ich will nicht üben, ich will gehen.
268
00:13:42,781 --> 00:13:45,659
Meine einzige Gabe ist es,
das Gruselmonster unterm Bett zu sein.
269
00:13:45,743 --> 00:13:47,453
Du bist kein Monster.
270
00:13:47,578 --> 00:13:49,788
Ich kann nicht mal
in den Spiegel sehen.
271
00:13:50,122 --> 00:13:51,915
Meine Tage bestehen aus Schmerz.
272
00:13:52,082 --> 00:13:55,461
Jede Nacht habe ich
ständig Alpträume.
273
00:13:56,086 --> 00:13:57,129
Du schaffst es da durch.
274
00:13:57,254 --> 00:13:58,422
Halt dich da raus, Zündkerze.
275
00:14:01,300 --> 00:14:02,968
Steigere dich nicht so
276
00:14:03,093 --> 00:14:04,720
in deine körperlichen
Veränderungen rein,
277
00:14:04,803 --> 00:14:07,097
dass du die Gaben übersiehst,
die tiefer liegen.
278
00:14:07,264 --> 00:14:08,349
Die Veränderung ist hart.
279
00:14:08,432 --> 00:14:09,725
Was weißt du über Veränderungen?
280
00:14:09,808 --> 00:14:10,851
Lass sie Dampf ablassen.
281
00:14:14,688 --> 00:14:15,981
Ich habe das durchgemacht.
282
00:14:16,106 --> 00:14:18,108
Es ist schwer. Aber ich verspreche,
283
00:14:18,192 --> 00:14:21,070
unsere Behandlung
ist für dich gerade das beste.
284
00:14:21,153 --> 00:14:24,031
Ich habe es satt, eingesperrt zu sein.
285
00:14:25,449 --> 00:14:27,785
Ich will frische Luft spüren.
286
00:14:33,457 --> 00:14:35,209
Wir bereden das später.
287
00:14:39,338 --> 00:14:40,464
Er meint es gut.
288
00:14:42,716 --> 00:14:44,802
Ich habe etwas, das dir hilft zu schlafen.
289
00:14:44,885 --> 00:14:46,428
Schlaf ist einfach.
290
00:14:46,512 --> 00:14:49,473
Es sind die ewigen Alpträume.
291
00:14:49,640 --> 00:14:53,519
Ich werde immer wie ein Tier gejagt,
292
00:14:53,644 --> 00:14:55,813
in Dornen verwickelt.
293
00:14:56,313 --> 00:14:57,856
Oder ich träume von Skye.
294
00:14:58,315 --> 00:15:00,692
Skye und ihr Vater beim Essen mit
295
00:15:00,818 --> 00:15:03,195
Champagner,
einem Strauß Gänseblümchen...
296
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
Und sie ist so...
297
00:15:09,159 --> 00:15:10,494
Glücklich.
298
00:15:11,703 --> 00:15:17,418
Sie bekam alles und ich bekam Dornen.
299
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Ich weiß, es scheint unmöglich,
300
00:15:26,385 --> 00:15:27,719
aber gib die Hoffnung nicht auf.
301
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Auf Position.
302
00:15:34,601 --> 00:15:36,311
Minimale Wärmeaktivität.
303
00:15:36,395 --> 00:15:37,438
Alpha bereit.
304
00:15:37,521 --> 00:15:38,605
Bravo bereit zum Einsatz.
305
00:15:38,689 --> 00:15:41,358
Alle Teams, hier ist Alpha. Eindringen.
306
00:15:43,444 --> 00:15:46,697
Hintereingang gesichert.
Gehen die Treppe hoch.
307
00:15:47,364 --> 00:15:48,782
Kontakt, Südwestecke!
308
00:15:49,366 --> 00:15:50,909
Bravo, melden.
309
00:15:51,034 --> 00:15:53,203
Wir werden unten angegriffen!
310
00:15:53,287 --> 00:15:55,664
Wir haben Zivilisten hier!
Ich sehe das Mädchen. Sie lebt.
311
00:15:55,747 --> 00:15:58,375
Eigenbeschuss! Eigenbeschuss!
312
00:15:58,459 --> 00:16:01,628
Alle Agenten,
nicht schießen! Nicht schießen!
313
00:16:01,753 --> 00:16:04,923
Hart, melden. Bravo, melden.
314
00:16:05,716 --> 00:16:07,426
Alle Agenten melden.
315
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
Was war das? Wurden sie erledigt
oder erledigten sie sich gegenseitig?
316
00:16:11,388 --> 00:16:13,849
- Und die Kleine?
- Weiß nicht. Aber ich muss es melden.
317
00:16:13,932 --> 00:16:16,268
Das Gebäude verschluckte eben
12 Agenten in einer Minute.
318
00:16:18,228 --> 00:16:20,147
Wir sind dabei allein.
319
00:16:21,565 --> 00:16:24,443
Ok. Ich spiele einen Ton, du hältst ihn.
320
00:16:24,568 --> 00:16:25,777
Ok.
321
00:17:05,609 --> 00:17:07,361
Deine Gabe ist zerstörerisch,
322
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
aber du kannst
wunderbare Musik machen.
323
00:17:12,449 --> 00:17:13,534
Das war wunderbar.
324
00:17:13,617 --> 00:17:16,662
Dann trinken wir eben beim Essen
aus Holzbechern.
325
00:17:18,121 --> 00:17:19,122
Was ist?
326
00:17:21,291 --> 00:17:22,668
Nichts.
327
00:17:24,127 --> 00:17:27,506
Das ist es eben. Alles ist toll hier.
328
00:17:27,965 --> 00:17:29,758
Es fühlt sich an wie ein Zuhause.
329
00:17:29,841 --> 00:17:32,010
Was nie gut ausgeht.
330
00:17:32,135 --> 00:17:35,514
Ausgehen? Wir gehen nirgends hin.
331
00:17:35,639 --> 00:17:37,975
Sicher?
Denn dem "Zuhause" zu misstrauen
332
00:17:38,058 --> 00:17:40,477
ist meine andere Superkraft.
333
00:17:41,228 --> 00:17:42,729
Wo stammt das her?
334
00:17:44,064 --> 00:17:46,817
Nichts, es ist dumm.
335
00:17:46,984 --> 00:17:49,987
Ich zerbrach mal eine Glaskaraffe
336
00:17:50,070 --> 00:17:52,114
im Haus einer Pflegefamilie.
337
00:17:52,197 --> 00:17:54,408
Und nun das Glas und...
338
00:17:54,491 --> 00:17:56,451
Dafür schickten die dich zurück?
339
00:17:56,535 --> 00:17:58,704
Ich probierte auch was vom Scotch.
340
00:17:58,829 --> 00:18:00,914
Aber ja. Immer,
wenn ich mich eingelebt habe,
341
00:18:00,998 --> 00:18:03,125
passiert was Schlimmes.
342
00:18:03,208 --> 00:18:07,462
Ich bin 25 und habe nirgends
mehr als zwei Jahre verbracht.
343
00:18:07,546 --> 00:18:10,591
Sobald ich Freunde
im Waisenhaus hatte? Weg.
344
00:18:11,341 --> 00:18:12,593
Und Gott behüte, dass ich
345
00:18:12,676 --> 00:18:13,969
eine Pflegefamilie
mein Zuhause nannte.
346
00:18:14,052 --> 00:18:15,387
Nur: "Pack deine Sachen."
347
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Einmal war das an meinem Geburtstag,
348
00:18:17,764 --> 00:18:19,600
ohnehin eine Farce,
weil ich nicht mal weiß,
349
00:18:19,683 --> 00:18:21,560
wann ich geboren wurde.
350
00:18:23,186 --> 00:18:24,563
Es tut mir so leid.
351
00:18:24,688 --> 00:18:28,692
S.H.I.E.L.D.
war am ehesten meine Familie.
352
00:18:28,775 --> 00:18:31,403
Ich gehörte dorthin.
Sah, was ich erreichen konnte.
353
00:18:31,528 --> 00:18:35,324
Selbst das endete mit Agenten,
die mich durch den Wald jagten.
354
00:18:35,407 --> 00:18:39,620
Wir wenden uns nicht gegen dich
oder lassen dich im Stich.
355
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Dies ist ein sicherer Ort.
356
00:18:41,580 --> 00:18:45,709
Du sagst das,
aber du bist nicht ehrlich zu mir.
357
00:18:45,876 --> 00:18:47,085
Was kümmert es dich,
ob ich bleibe oder gehe?
358
00:18:47,210 --> 00:18:48,420
Warum bist du...
359
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
2. Juli.
360
00:19:00,098 --> 00:19:03,435
Du wurdest am 2. Juli geboren.
361
00:19:03,560 --> 00:19:06,229
Es war eine heiße Nacht.
362
00:19:06,313 --> 00:19:07,939
Und aus irgendeinem Grund
363
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
beschloss ich, das Haus zu putzen,
bevor ich deinen Vater weckte...
364
00:19:14,571 --> 00:19:16,406
Oh Gott!
365
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
Er sagte, du seist nicht gealtert...
366
00:19:22,204 --> 00:19:24,164
Cal, er...
367
00:19:24,247 --> 00:19:27,959
Er rannte zu den Nachbarn,
um deren Auto auszuleihen,
368
00:19:28,085 --> 00:19:30,379
aber er sprach kein Chinesisch.
369
00:19:30,462 --> 00:19:33,840
Es war ein Chaos.
370
00:19:35,801 --> 00:19:39,137
Du bist es. Du bist meine...
371
00:19:39,805 --> 00:19:41,515
Tief drin Wusstest du es.
372
00:19:43,934 --> 00:19:46,311
Ich fürchtete mich davor zu hoffen.
373
00:19:55,112 --> 00:19:56,530
Alles ok mit dir?
374
00:19:58,573 --> 00:20:00,075
Ich wollte zu dir rennen,
375
00:20:00,158 --> 00:20:03,787
sobald ich dich sah.
Dich in die Arme nehmen.
376
00:20:03,870 --> 00:20:05,372
Warum hast du es nicht getan?
377
00:20:05,497 --> 00:20:07,958
Weil du gezwungen wurdest,
durch den Nebel zu gehen.
378
00:20:08,083 --> 00:20:10,836
Dich uns anzuschließen
musste deine eigene Wahl sein.
379
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Das hattest du verdient.
380
00:20:17,634 --> 00:20:19,720
In St. Agnes
381
00:20:20,637 --> 00:20:24,766
beten alle Kinder,
dass ihre Eltern da draußen sind,
382
00:20:25,809 --> 00:20:27,102
sie suchen.
383
00:20:29,438 --> 00:20:30,564
Habt ihr das getan?
384
00:20:31,481 --> 00:20:32,566
Jahrelang.
385
00:20:32,649 --> 00:20:34,735
Als dein Vater
mich wieder zusammengeflickt
386
00:20:34,818 --> 00:20:36,903
hatte, durchkämmten wir die Erde.
387
00:20:36,987 --> 00:20:38,864
Wir suchten rücksichtslos nach dir.
388
00:20:38,947 --> 00:20:43,660
Eines Morgens wachte ich auf
und erkannte mich kaum wieder.
389
00:20:43,785 --> 00:20:45,912
Dein Vater war
in dem neuen schrecklichen
390
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Mann begraben, der er geworden war.
391
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
Er konnte sich nicht eingestehen,
dass unser Baby weg war.
392
00:20:51,168 --> 00:20:53,587
Ich dachte, ich müsse es akzeptieren.
393
00:20:54,212 --> 00:20:55,505
Es tut mir so leid.
394
00:20:58,091 --> 00:21:00,343
Mein süßer Engel.
395
00:21:00,427 --> 00:21:03,221
Ich dachte,
wenn ich dich nicht finden könne,
396
00:21:04,097 --> 00:21:07,809
könnte ich helfen, andere zu schützen.
Daher kam ich her.
397
00:21:08,894 --> 00:21:11,396
Ich werde es wiedergutmachen,
ich schwöre es.
398
00:21:11,480 --> 00:21:13,023
Aber hör zu.
399
00:21:13,106 --> 00:21:16,485
Im Moment muss das
unser Geheimnis bleiben.
400
00:21:17,736 --> 00:21:19,863
Ein Geheimnis? Wieso?
401
00:21:19,946 --> 00:21:22,240
Bei uns gibt es sehr strikte Regeln
402
00:21:22,324 --> 00:21:24,659
und die anderen könnten dich
als eine Bedrohung sehen.
403
00:21:28,163 --> 00:21:29,539
Simmons.
404
00:21:31,458 --> 00:21:32,501
May!
405
00:21:33,502 --> 00:21:35,128
Zum Glück bist du wieder da.
406
00:21:35,212 --> 00:21:36,588
Ständig gehen alle.
407
00:21:37,255 --> 00:21:38,799
Sie waren nicht zu brutal
auf dem Schiff?
408
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Nein, sie waren fair.
409
00:21:40,217 --> 00:21:42,636
Sie gaben mir das Kommando
über die Basis.
410
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Was heißt das?
411
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Wenn unser Team Kontakt bekommt,
nehme ich den Anruf an.
412
00:21:47,557 --> 00:21:50,143
Und es heißt, dass wir Arbeit haben.
413
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Wusstest du, dass du
an Deathlok-Technologie arbeitest?
414
00:21:54,773 --> 00:21:57,400
Du irrst dich. Das ist der Entwurf
eines Hybrid-Kondensators.
415
00:21:57,484 --> 00:22:00,362
Nein, es sind Deathloks Energiezellen.
416
00:22:00,445 --> 00:22:04,115
Und das hat er nicht
als Einziges verschwiegen.
417
00:22:04,199 --> 00:22:07,702
Hat Coulson je mit dir über das Projekt
"Theta-Protokoll" geredet?
418
00:22:08,870 --> 00:22:11,289
May, ich weiß nicht, was das ist.
419
00:22:11,373 --> 00:22:12,916
Haben die deshalb Coulson abgesetzt?
420
00:22:14,960 --> 00:22:16,169
Was kann ich tun?
421
00:22:18,296 --> 00:22:20,215
Wir müssen rausfinden,
ob sie die Wahrheit sagen.
422
00:22:21,633 --> 00:22:23,426
Ich habe mit Coulson
viel durchgemacht.
423
00:22:23,510 --> 00:22:26,805
Er wird nicht
ohne gute Gründe abtrünnig.
424
00:22:26,888 --> 00:22:29,683
Es gibt viele Geiseln.
Unser ganzes Einsatzteam.
425
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
Wir brauchen Verstärkung. Gestern.
426
00:22:31,309 --> 00:22:33,270
Die sollen mich schicken.
Ich kann das Problem lösen.
427
00:22:33,353 --> 00:22:34,938
Ich rate,
428
00:22:35,021 --> 00:22:36,648
unsere Spezialistin
Agent May reinzuschicken.
429
00:22:36,731 --> 00:22:40,819
Nein, es sind Agents drin.
Wir können nicht warten...
430
00:22:41,736 --> 00:22:44,698
Ja, Sir. Ja, Sir.
431
00:22:45,532 --> 00:22:46,992
Es lebe der Amtsschimmel.
Wir sollen warten.
432
00:22:47,075 --> 00:22:48,118
Wie lange?
433
00:22:48,201 --> 00:22:50,495
Die Bahrainer sind sauer.
Sie sind kurz davor,
434
00:22:50,579 --> 00:22:52,122
das Gebäude zu sprengen
und Schluss zu machen.
435
00:22:52,247 --> 00:22:55,500
Wenn die reingehen, ist das ein Angriff.
Leute sterben. Ich schaffe das.
436
00:22:55,959 --> 00:22:58,295
Es geht ums heimliche Eindringen
und Rausholen.
437
00:22:58,378 --> 00:23:00,297
S.H.I.E.L.D.
ist zu keiner Handlung ermächtigt.
438
00:23:03,008 --> 00:23:04,050
Los.
439
00:23:13,935 --> 00:23:18,481
Was sagen wir diesmal?
Nuklear? Biologisch?
440
00:23:18,565 --> 00:23:20,025
Biologisch klappt immer.
441
00:23:21,735 --> 00:23:22,944
Mein Name ist Phil Coulson.
442
00:23:23,028 --> 00:23:24,946
Ich vertrete
die Strategische Heimat-Interventions-,
443
00:23:25,030 --> 00:23:26,364
Einsatz- und Logistik-Division!
444
00:23:26,448 --> 00:23:28,658
Und Sie betreten eine Quarantänezone!
445
00:23:31,161 --> 00:23:33,288
Colonel, Sie können Ihre Leute
nicht da reinschicken.
446
00:23:33,371 --> 00:23:34,998
Eine biologische Waffe
wurde gezündet.
447
00:23:36,833 --> 00:23:38,668
Fieses Zeug. Frisst sich durch Fleisch.
448
00:23:38,752 --> 00:23:40,462
Ein Waffenverkauf
an die Russen ging schief.
449
00:23:40,545 --> 00:23:41,755
Lassen Sie mein Team das prüfen.
450
00:23:42,672 --> 00:23:44,257
Sagten Sie biologische Waffe?
451
00:23:45,091 --> 00:23:46,343
Ja, das sagte ich.
452
00:23:55,977 --> 00:23:57,020
Süße. Was ist los?
453
00:23:57,103 --> 00:23:59,731
Wir brechen hier die Regeln.
Geiselnahme.
454
00:23:59,814 --> 00:24:01,232
Unsere Leute sind drin.
455
00:24:01,316 --> 00:24:02,776
Du gehst allein rein? Schatz...
456
00:24:02,859 --> 00:24:04,486
Drew, die haben ein kleines Mädchen.
457
00:24:06,154 --> 00:24:07,447
Ok.
458
00:24:08,490 --> 00:24:11,451
Du hast das schon getan.
Du kommst immer heim.
459
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Hey. Sie wird Angst haben.
460
00:24:14,621 --> 00:24:16,706
Knie dich hin, auf ihre Höhe. Das hilft.
461
00:24:16,790 --> 00:24:20,627
Wenn nicht,
schnapp sie und renn wie der Teufel.
462
00:24:21,878 --> 00:24:22,921
Danke.
463
00:24:23,004 --> 00:24:26,007
Tu es, Melinda. Aber komm heim.
464
00:24:26,091 --> 00:24:27,217
Ich liebe dich.
465
00:24:27,300 --> 00:24:28,885
Ich liebe dich auch.
466
00:24:59,749 --> 00:25:01,876
Coulson? Hören Sie mich?
467
00:25:02,877 --> 00:25:03,920
Verdammt.
468
00:25:17,892 --> 00:25:19,394
Agent Hart.
469
00:25:20,937 --> 00:25:23,231
Hart, ich bin's, Agent May.
Wir müssen weg.
470
00:25:23,314 --> 00:25:25,859
Da draußen ist es gefährlich.
471
00:25:26,443 --> 00:25:27,485
Alles in Ordnung?
472
00:25:27,569 --> 00:25:29,946
Nein. Ich brauche deinen Schmerz.
473
00:25:34,284 --> 00:25:37,162
Was tun Sie, Sir? Wir müssen los.
474
00:25:37,245 --> 00:25:39,289
Ich brauche deinen Schmerz.
475
00:25:39,372 --> 00:25:40,999
- Ich brauche deinen Schmerz.
- Ich brauche deinen Schmerz.
476
00:25:41,082 --> 00:25:42,375
Ich brauche deinen Schmerz.
477
00:25:42,459 --> 00:25:43,835
Ich brauche deinen Schmerz.
478
00:25:43,918 --> 00:25:44,961
Ich brauche deinen Schmerz.
479
00:25:45,045 --> 00:25:46,588
Ich brauche deinen Schmerz.
480
00:25:50,425 --> 00:25:52,552
Belyakov kontrolliert Sie! Hart!
481
00:25:52,635 --> 00:25:54,054
Diese Frau kontrolliert Sie!
482
00:25:54,137 --> 00:25:56,139
Ich will deinen Schmerz.
483
00:26:11,112 --> 00:26:13,323
Ich muss sie ausschalten.
484
00:26:13,990 --> 00:26:15,742
Wenn wir weitergraben,
485
00:26:16,785 --> 00:26:18,536
fürchte ich, was wir finden könnten.
486
00:26:18,620 --> 00:26:22,957
Ich habe Coulsons Reiseberichte
mit Bobbie Infos verglichen.
487
00:26:23,041 --> 00:26:24,501
Die meisten waren Tarnung.
488
00:26:24,584 --> 00:26:27,045
Sagte er London,
hatte er ein Meeting in Mailand.
489
00:26:27,128 --> 00:26:28,671
Oder Belgrad, Kairo,
490
00:26:28,755 --> 00:26:30,423
und kaufte weiß Gott was.
491
00:26:30,507 --> 00:26:32,509
Meine Ergebnisse sind nicht besser.
492
00:26:32,592 --> 00:26:35,637
Beweise für den Aufbau
von zahllosen Briefkastenfirmen.
493
00:26:35,720 --> 00:26:39,182
Coulson bringt ein Vermögen durch.
Bobbi hat nicht gelogen, May.
494
00:26:39,265 --> 00:26:41,601
Das ist ein ganz anderes Leben.
495
00:26:42,143 --> 00:26:43,603
Und...
496
00:26:45,772 --> 00:26:46,940
Was ist?
497
00:26:49,192 --> 00:26:50,777
Coulson traf deinen Exmann.
498
00:26:50,860 --> 00:26:53,530
Sie beraten sich schon eine Weile.
499
00:27:00,537 --> 00:27:03,206
Ok. Markiere es auf der Karte.
500
00:27:05,542 --> 00:27:07,210
Wozu braucht Coulson
100 Stockbetten?
501
00:27:07,293 --> 00:27:09,337
Er baut wohl eine weitere Basis,
502
00:27:09,420 --> 00:27:11,339
für Leute mit Kräften.
503
00:27:11,422 --> 00:27:13,341
Ich glaube,
504
00:27:13,424 --> 00:27:15,343
Coulson will Leute
mit Kräften erkunden.
505
00:27:15,426 --> 00:27:17,846
Seine ganze Laufbahn über
hatte er damit engen Kontakt.
506
00:27:17,929 --> 00:27:19,889
Die Avengers-Initiative, T.A.H.I.T.I.
507
00:27:19,973 --> 00:27:21,516
Was er seit dem Neubeginn
von S.H.I.E.L.D. tat,
508
00:27:21,599 --> 00:27:22,892
sagt mir, er führt diese Arbeit fort.
509
00:27:22,976 --> 00:27:25,228
Niemals. Warum dann
die Alien-Stadt sprengen?
510
00:27:25,311 --> 00:27:27,605
Warum überhaupt dorthin gehen?
511
00:27:27,730 --> 00:27:28,731
Wir können ewig diskutieren,
512
00:27:28,815 --> 00:27:30,650
aber will man Leute
mit Superkräften trainieren,
513
00:27:30,733 --> 00:27:31,985
braucht man viele Betten.
514
00:27:32,068 --> 00:27:34,654
Und Wissenschaftler und Geld.
515
00:27:34,737 --> 00:27:37,115
Und man will
einen sehr guten Psychologen.
516
00:27:40,660 --> 00:27:44,330
Simmons, du musst
Furys Werkzeugkasten aufkriegen.
517
00:27:46,958 --> 00:27:49,043
Coulson mag einen Grund
für die Geheimnisse haben.
518
00:27:49,127 --> 00:27:51,087
Öffne den Kasten.
519
00:27:51,171 --> 00:27:52,589
Trotz bester Absichten
520
00:27:52,672 --> 00:27:56,009
spielt man mit dem Feuer,
wenn man Kräfte unterschätzt.
521
00:28:00,763 --> 00:28:01,764
Darf ich jetzt gehen?
522
00:28:02,932 --> 00:28:07,520
Skye hatte die Wahl.
Soll das heißen, ich darf nicht gehen?
523
00:28:07,604 --> 00:28:09,772
Nein, das heißt...
524
00:28:09,856 --> 00:28:11,774
Ich kann nie gehen.
525
00:28:17,030 --> 00:28:19,574
Ich kann dich an schöne Orte bringen.
526
00:28:19,657 --> 00:28:21,367
Die Pyramiden bei Mondschein,
527
00:28:21,451 --> 00:28:24,120
eine Insel unberührt von Menschen.
528
00:28:24,204 --> 00:28:25,455
Aber derzeit
529
00:28:25,538 --> 00:28:26,789
ist es in der Öffentlichkeit
zu gefährlich.
530
00:28:26,873 --> 00:28:29,292
Das weißt du nicht.
Ich bin Überlebenskünstlerin.
531
00:28:29,375 --> 00:28:33,254
Das weiß ich.
Und du bist zu gut für Selbstmitleid.
532
00:28:33,338 --> 00:28:35,757
Ich kenne die Isolation. Den Schmerz.
533
00:28:35,840 --> 00:28:38,009
Denkst du, daran musste ich mich
nicht erst gewöhnen?
534
00:28:38,134 --> 00:28:41,429
Du kannst dich teleportieren.
Das ist wunderbar.
535
00:28:41,512 --> 00:28:44,682
Aber erst war ich blind,
in der Welt verloren.
536
00:28:44,807 --> 00:28:48,394
Diese Gaben liegen für unsereins
in tiefen Schichten.
537
00:28:48,478 --> 00:28:50,855
Jetzt kann ich überall hin,
unsere Leute finden.
538
00:28:50,980 --> 00:28:55,860
Was nutzte es, mich zu finden?
Ich weiß nicht, was ich nützen soll.
539
00:28:55,985 --> 00:28:58,947
Noch nicht. Ich werde dich anleiten.
540
00:28:59,030 --> 00:29:01,699
Deine Schönheit wird
541
00:29:01,824 --> 00:29:04,494
in einer herrlichen Gabe
gespiegelt sein.
542
00:29:11,167 --> 00:29:13,836
Leute wie wir müssen anders leben.
543
00:29:13,920 --> 00:29:16,881
Aber das heißt nicht,
dass es keine tolle Welt sein kann.
544
00:29:23,221 --> 00:29:25,682
Solange du sie mir zeigen kannst.
545
00:29:30,186 --> 00:29:31,479
- Ethan.
- Hey.
546
00:29:31,562 --> 00:29:33,064
Ich hörte, du gehst.
547
00:29:33,189 --> 00:29:35,400
Ja, ich will eine Weile trampen.
548
00:29:35,525 --> 00:29:37,819
Gordon setzt mich in Prag ab...
549
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Eine schöne Reise.
550
00:29:39,070 --> 00:29:40,196
Danke.
551
00:29:41,281 --> 00:29:43,741
Hier leben gute Menschen.
552
00:29:43,866 --> 00:29:46,369
Er ist noch nicht
durch den Nebel gegangen.
553
00:29:47,245 --> 00:29:48,663
Du willst es ihnen nicht sagen,
554
00:29:48,746 --> 00:29:50,748
weil du verantwortlich bist
555
00:29:50,873 --> 00:29:52,834
für die Entscheidung,
was mit mir geschieht.
556
00:29:52,917 --> 00:29:56,129
Es ist kompliziert. Komm mit.
557
00:29:56,212 --> 00:29:58,631
Ich bin für alle hier verantwortlich.
558
00:29:58,715 --> 00:30:01,134
Vetternwirtschaft untergräbt
das Vertrauen.
559
00:30:01,217 --> 00:30:02,468
Willst du es nicht jemandem sagen?
560
00:30:02,552 --> 00:30:04,387
Den Luxus habe ich nicht.
561
00:30:05,888 --> 00:30:08,224
Meine Regeln
müssen eingehalten werden.
562
00:30:08,308 --> 00:30:09,392
Menschen sind gestorben,
563
00:30:09,475 --> 00:30:11,102
wenn der Prozess zur Auswahl
und Ausbildung
564
00:30:11,227 --> 00:30:12,812
ignoriert wurde.
565
00:30:12,895 --> 00:30:14,856
Aber ich habe
den Prozess übersprungen.
566
00:30:14,939 --> 00:30:16,983
Und ich schützte dich
567
00:30:17,066 --> 00:30:19,110
vor der schnellen Reaktion,
die üblich ist.
568
00:30:21,237 --> 00:30:22,572
Es ist früher schon passiert.
569
00:30:23,740 --> 00:30:25,742
Einst gab es eine Frau.
570
00:30:26,492 --> 00:30:27,910
Sie vertraute meinem Urteil nicht.
571
00:30:29,996 --> 00:30:33,249
Sie stahl ein Bündel Terrigen-Kristalle
und floh.
572
00:30:38,421 --> 00:30:41,257
Sie ließ sich mit Verbrechern
in Bahrain ein.
573
00:30:47,764 --> 00:30:50,099
Sie hieß Eva. Russin.
574
00:30:50,183 --> 00:30:51,392
Starker Wille, wie du.
575
00:30:51,476 --> 00:30:52,977
Ich werde deinen Schmerz spüren.
576
00:30:57,815 --> 00:30:59,942
Ich spüre den Schmerz von allen.
577
00:31:01,527 --> 00:31:03,529
Und ich werde stärker.
578
00:31:06,115 --> 00:31:09,285
May... Die Kavallerie...
Die Geschichte kenne ich.
579
00:31:09,994 --> 00:31:12,705
Eine Agentin ging rein und tötete sie?
580
00:31:12,789 --> 00:31:15,124
Ich wünschte,
es wäre so einfach gewesen.
581
00:31:21,130 --> 00:31:23,800
Bleib da, Süße.
Ich hole dich hier raus. Alles wird gut.
582
00:31:28,513 --> 00:31:29,555
Ich hatte ihren Schmerz.
583
00:31:30,390 --> 00:31:32,183
Gib mir jetzt deinen.
584
00:31:32,308 --> 00:31:34,394
Na los. Ich habe viel zu verteilen.
585
00:31:38,856 --> 00:31:43,319
Mit solcher Stärke musste Eva
in der Welt auffallen.
586
00:31:57,542 --> 00:32:01,295
Spürst du genug Schmerz?
Lass alle gehen und es hört auf.
587
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Nein. Ich will mehr.
588
00:32:36,539 --> 00:32:38,040
Sie ist tot.
589
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Kommt zu euch!
590
00:32:41,335 --> 00:32:42,837
Ich mag den Schmerz.
591
00:32:45,923 --> 00:32:48,718
Sie stahl die Kristalle nicht für sich.
592
00:32:49,886 --> 00:32:51,637
Sie stahl sie für ihre Tochter.
593
00:32:51,721 --> 00:32:53,222
Katya.
594
00:32:53,347 --> 00:32:55,057
Ich sah eine Dunkelheit
in dem Mädchen.
595
00:32:55,558 --> 00:32:57,560
Ich fand,
sie sollte nicht durch den Nebel gehen.
596
00:32:57,685 --> 00:33:01,772
Aber Eva wollte,
dass Katya ihr Geburtsrecht bekam.
597
00:33:03,232 --> 00:33:06,569
Sie stellte ihr Urteil über meines.
598
00:33:09,197 --> 00:33:11,073
Du hast Mutter getötet.
599
00:33:12,575 --> 00:33:15,745
Und jetzt gibt es so viel Schmerz.
600
00:33:20,416 --> 00:33:22,919
Ich mag all ihren Schmerz.
601
00:33:24,921 --> 00:33:26,130
Ich habe Angst.
602
00:33:26,589 --> 00:33:28,090
Ich will gehen.
603
00:33:30,551 --> 00:33:32,553
Bitte nimm meine Hand.
604
00:33:34,597 --> 00:33:36,140
Katya war zu jung.
605
00:33:36,265 --> 00:33:37,558
Sie wurde wahnsinnig.
606
00:33:37,642 --> 00:33:41,562
Mit einer Berührung zapfte sie
wie ein Parasit Emotionen ab.
607
00:33:48,152 --> 00:33:51,781
Nein! Nicht die! Lass sie gehen!
608
00:33:52,823 --> 00:33:54,492
Wir können dich gesund machen.
609
00:33:54,617 --> 00:33:55,910
Wir können helfen.
610
00:33:55,993 --> 00:33:58,120
Aber tu es nicht.
611
00:34:00,915 --> 00:34:01,999
Nimm meine Hand.
612
00:34:02,833 --> 00:34:04,335
Gib mir deinen Schmerz.
613
00:34:04,460 --> 00:34:06,420
Ich brauche eine neue Mutter.
614
00:34:07,088 --> 00:34:09,131
Ich kann dir den Schmerz nehmen...
615
00:34:13,344 --> 00:34:14,804
Hör auf.
616
00:34:15,930 --> 00:34:18,849
Nimm die Hand weg und hör auf!
617
00:34:21,978 --> 00:34:23,688
Alles wird gut.
618
00:34:25,439 --> 00:34:27,358
Bitte...
619
00:34:52,383 --> 00:34:54,468
Katya musste aufgehalten werden.
620
00:34:54,552 --> 00:34:55,970
Aber nicht von S.H.I.E.L.D.
621
00:34:56,053 --> 00:34:58,264
Sie war meine Verantwortung.
622
00:34:58,347 --> 00:34:59,724
Du hast die Regeln aufgestellt,
623
00:34:59,849 --> 00:35:02,184
jetzt darf es nicht heißen,
du brächest sie für mich.
624
00:35:02,310 --> 00:35:04,520
Unsere Leute wissen zu gut,
625
00:35:04,645 --> 00:35:06,689
was eine Frau
für ihre Tochter tun würde.
626
00:35:07,815 --> 00:35:11,527
Wir bewahren also unser Geheimnis.
627
00:35:12,737 --> 00:35:14,572
Keiner wird es je erfahren.
628
00:35:26,917 --> 00:35:28,294
Haben Sie den Raum gesehen?
629
00:35:28,377 --> 00:35:30,546
Wie hat sie
so viele Leute ausgeschaltet?
630
00:35:30,671 --> 00:35:33,758
Ich muss bewusstlos gewesen sein.
Ich erinnere mich an nichts.
631
00:35:36,093 --> 00:35:37,928
Das müssen 30 Leute gewesen sein.
632
00:35:38,054 --> 00:35:39,347
Aber sie holte unser ganzes Team raus.
633
00:35:39,889 --> 00:35:41,682
Die Kavallerie kam also doch.
634
00:35:42,266 --> 00:35:44,143
Hey. Jeder Agent,
der lebend aus dem Gebäude kam,
635
00:35:44,226 --> 00:35:46,187
hat das Ihnen zu verdanken.
636
00:35:47,772 --> 00:35:52,234
Die Kleine. Ich konnte sie nicht retten.
637
00:35:56,739 --> 00:35:58,616
Sie hat es nicht verstanden.
638
00:36:01,369 --> 00:36:02,745
Ich habe es versucht.
639
00:36:03,621 --> 00:36:04,914
Schon gut.
640
00:36:06,248 --> 00:36:07,792
Denken Sie nicht an das Mädchen.
641
00:36:08,584 --> 00:36:09,919
Das war gute Arbeit.
642
00:36:10,711 --> 00:36:13,089
Denken Sie nicht an das Mädchen.
643
00:36:19,261 --> 00:36:21,138
Ok. Ok.
644
00:36:35,945 --> 00:36:37,113
Wir schaffen es da durch.
645
00:37:11,689 --> 00:37:13,774
GEGENWART
646
00:37:16,527 --> 00:37:17,987
Sicher, dass es das Richtige ist?
647
00:37:18,112 --> 00:37:20,030
Wenn das eine komische Lektion ist...
648
00:37:20,156 --> 00:37:21,407
Es ist keine Lektion.
649
00:37:21,490 --> 00:37:25,745
Das ist was Persönliches.
Etwas, das ich deinem Vater schulde.
650
00:37:25,828 --> 00:37:28,914
Wenn du mir dabei vertraust,
bin ich dir auf ewig dankbar.
651
00:37:28,998 --> 00:37:30,082
Er ist ein Monster.
652
00:37:30,166 --> 00:37:32,168
Er war einst gut.
653
00:37:33,169 --> 00:37:35,796
Cal verlor sich in einem Versprechen,
das er mir gab.
654
00:37:35,880 --> 00:37:39,175
Aus Liebe. Jetzt hat er es wettgemacht.
655
00:37:39,675 --> 00:37:41,677
Das heißt nicht, das alles vergeben ist.
656
00:37:41,802 --> 00:37:45,806
Nein. Aber er gab dich nie auf.
657
00:37:46,891 --> 00:37:49,518
Dafür verdient er etwas.
658
00:37:50,686 --> 00:37:52,313
Nur ein Abendessen.
659
00:37:52,396 --> 00:37:54,523
Dann musst du ihn nie wiedersehen.
660
00:37:55,024 --> 00:37:57,568
Ich lasse ihn hier wegbringen.
661
00:37:59,153 --> 00:38:00,196
Versprochen?
662
00:38:13,876 --> 00:38:16,712
Ich wollte unbedingt,
dass alles heute Abend perfekt wird,
663
00:38:16,837 --> 00:38:20,132
und plötzlich ist es das.
664
00:38:24,136 --> 00:38:25,721
Die sind für dich.
665
00:38:30,059 --> 00:38:32,394
Ich will dir danken, euch beiden,
666
00:38:33,020 --> 00:38:35,147
dass ich noch eine Chance bekomme.
667
00:38:36,065 --> 00:38:37,817
Ich weiß, meine Handlungen...
668
00:38:37,900 --> 00:38:41,153
Ich erfuhr heute, wer meine Mutter war.
669
00:38:41,237 --> 00:38:44,740
Und sie hat mir Dinge beigebracht.
670
00:38:44,865 --> 00:38:46,659
Das hatte ich noch nie.
671
00:38:48,536 --> 00:38:51,080
Das war nur dank dir möglich.
672
00:38:53,707 --> 00:38:55,835
Das ist alles, was ich für dich wollte.
673
00:39:01,215 --> 00:39:05,886
Cal, Skye weiß nicht,
wann ihr Geburtstag ist.
674
00:39:06,846 --> 00:39:10,182
Ich schon! Der 2. Juli!
675
00:39:10,266 --> 00:39:13,519
Eine herrliche Sommernacht.
676
00:39:13,602 --> 00:39:16,897
Wunderschöner großer Mond
am Himmel.
677
00:39:17,606 --> 00:39:19,108
1988.
678
00:39:20,609 --> 00:39:22,194
Weißt du, deine Mutter
679
00:39:22,278 --> 00:39:26,198
putzte sogar, bevor sie es mir sagte.
680
00:39:26,282 --> 00:39:30,119
Es gab nur ein Auto im Dorf
681
00:39:31,453 --> 00:39:32,621
und das gehörte nicht uns.
682
00:39:34,290 --> 00:39:36,375
Also musste ich
mit dem Mann verhandeln.
683
00:39:36,458 --> 00:39:41,213
Er sprach kein Englisch
und mein Chinesisch war grässlich.
684
00:39:42,631 --> 00:39:43,757
Moment, '88?
685
00:39:44,884 --> 00:39:46,093
Ich bin 26?
686
00:39:51,891 --> 00:39:53,809
Das ist so verrückt.
687
00:39:55,895 --> 00:39:56,979
Sorry...
688
00:39:58,147 --> 00:40:01,483
Auf 26 Jahre.
689
00:40:01,609 --> 00:40:04,153
Ja. Auf 26 Jahre.
690
00:40:04,236 --> 00:40:05,487
26.
691
00:40:12,328 --> 00:40:14,496
Als wir das Autoproblem gelöst hatten...
692
00:40:14,622 --> 00:40:16,081
Sagte ich schon,
dass es das Jahr des Drachen war?
693
00:40:16,165 --> 00:40:18,417
Ich träume
von Skye und ihrem Vater beim Essen,
694
00:40:18,500 --> 00:40:20,502
ein Strauß Gänseblümchen.
695
00:40:20,586 --> 00:40:22,671
Und sie ist so glücklich.
696
00:40:23,422 --> 00:40:25,257
Dann mussten wir dich
ins Krankenhaus bringen.
697
00:40:25,341 --> 00:40:28,010
Deine Mutter war ok und ganz ruhig.
Ich natürlich nicht.
698
00:40:28,093 --> 00:40:29,678
Es ist kein Traum.
699
00:40:43,025 --> 00:40:47,488
Er ist seit 20 Minuten drin.
Sicher, dass es dort kein Fenster gibt?
700
00:40:50,699 --> 00:40:52,368
Ok.
701
00:40:58,374 --> 00:40:59,875
Hey, Kumpel,
wollen Sie ewig hier bleiben?
702
00:40:59,959 --> 00:41:01,627
Nur eine Minute noch!
703
00:41:03,212 --> 00:41:05,381
Himmel, kann man hier
nicht in Ruhe nachdenken?
704
00:41:17,559 --> 00:41:19,395
Ok.
705
00:41:28,570 --> 00:41:30,572
Hunter?
706
00:41:30,656 --> 00:41:31,907
Wieso rufst du Coulsons Tablet an?
707
00:41:32,032 --> 00:41:34,243
Siehst du mexikanisches Fußball an?
Wo bist du?
708
00:41:36,078 --> 00:41:37,830
Unbekannter sicherer Ort?
709
00:41:37,913 --> 00:41:39,331
Fitz?
710
00:41:40,249 --> 00:41:41,750
Wie hast du
Furys Werkzeugkasten geöffnet?
711
00:41:41,834 --> 00:41:44,753
Keine Bange, er ist sicher!
Ich habe ihn erst geklaut.
712
00:41:44,837 --> 00:41:46,088
- Du hast ihn geklaut?
- Ja.
713
00:41:46,213 --> 00:41:48,090
Fitz, du bist klasse.
Können wir uns treffen?
714
00:41:48,173 --> 00:41:50,009
Sie bringen mich um, Mann.
Sind Sie noch drin?
715
00:41:50,092 --> 00:41:52,344
Ich werde verfolgt.
Die schnappen mich nicht.
716
00:41:52,428 --> 00:41:54,847
Die hoffen wohl,
dass ich sie erst zu euch führe.
717
00:41:54,930 --> 00:41:58,183
Ist es trotzdem ok,
wenn ich zu euch komme?
718
00:41:58,267 --> 00:41:59,935
Zeigt mir doch,
wie ich Verfolger abschüttle.
719
00:42:00,060 --> 00:42:04,106
Und ginge das sofort?
720
00:42:06,900 --> 00:42:09,695
Bist du in der Toilette?
Mit einem elektrischen Händetrockner?
721
00:42:09,778 --> 00:42:11,113
Ja.
722
00:42:12,531 --> 00:42:14,283
Dann ist alles gut, Kumpel.