1 00:00:01,461 --> 00:00:04,005 Zuvor bei Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,423 Ich bringe dich an einen Ort, 3 00:00:05,507 --> 00:00:06,883 wo du mit Leuten wie uns zusammen bist. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,885 Du kannst dich und deine Gabe studieren. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,637 Mein Name ist Jiaying. 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,388 Ich wurde auserwählt, deine Mentorin zu sein. 7 00:00:12,472 --> 00:00:13,681 Ich vergaß, dass ich mit der Kavallerie arbeite. 8 00:00:13,765 --> 00:00:14,891 Nennen Sie mich nie wieder so. 9 00:00:14,974 --> 00:00:17,227 Ich hörte die Geschichten. Was in Bahrain passierte. 10 00:00:17,310 --> 00:00:18,603 Sie ging rein und brachte den Feind zur Strecke. 11 00:00:18,686 --> 00:00:19,979 Wie, sagte sie nicht. 12 00:00:20,063 --> 00:00:21,356 Verlor sie jemanden da drin? 13 00:00:21,439 --> 00:00:22,482 Sich selbst. 14 00:00:38,414 --> 00:00:39,749 VOR 7 JAHREN 15 00:00:39,832 --> 00:00:41,543 Du bist früh auf. 16 00:00:42,126 --> 00:00:46,130 Hey, wir wollen eine Familie gründen, das geht nur auf eine Art. 17 00:00:46,214 --> 00:00:48,675 Und ich widme mich dieser Sache ganz und gar. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,677 So aufmerksam. 19 00:00:52,971 --> 00:00:56,015 Wenn du zurückkommst, könnten wir beide doch verreisen. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,517 Dahin, wo es warm ist. 21 00:00:57,642 --> 00:00:59,102 Um uns auf den Zuwachs zu konzentrieren. 22 00:00:59,644 --> 00:01:00,770 Der wird ein Satansbraten. 23 00:01:01,354 --> 00:01:03,565 Nicht in meinem Haus. Da gelten Regeln. 24 00:01:03,648 --> 00:01:05,817 Du willst also genau wie deine eigene Mutter werden? 25 00:01:08,695 --> 00:01:10,947 Mit ein paar Modifikationen, ja. 26 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Er ist immer früh dran. Halte ihn hin. 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,036 Kommen Sie rein! Es ist offen. 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,878 Andrew, guten Morgen. 29 00:01:26,004 --> 00:01:28,006 Sie lassen Ihre Vordertür unverschlossen? 30 00:01:28,131 --> 00:01:30,216 Ich habe das beste Sicherheitssystem der Welt. 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,093 Und Sie kommen zu früh. Dies ist meine Zeit. 32 00:01:32,176 --> 00:01:33,303 Sorry. 33 00:01:34,012 --> 00:01:36,347 Wen jagen Sie? Bekomme ich einen neuen Patienten? 34 00:01:37,181 --> 00:01:39,767 Weiß noch nicht. Ja, vielleicht. 35 00:01:39,851 --> 00:01:42,020 Hey. Keine Auftragsgeheimnisse verraten. 36 00:01:42,729 --> 00:01:44,355 Los, Coulson, wir sind spät dran. 37 00:01:44,480 --> 00:01:45,523 Ich bin zu früh. 38 00:01:46,149 --> 00:01:47,358 Passen Sie auf sie auf. 39 00:01:47,734 --> 00:01:49,193 Sie soll eigentlich auf mich aufpassen. 40 00:01:49,319 --> 00:01:50,361 Ja. 41 00:01:51,195 --> 00:01:53,990 Hey. Sei vorsichtig. 42 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 Bin ich. 43 00:01:56,701 --> 00:01:59,746 Und wenn ich zurückkomme, haben wir Arbeit vor uns. 44 00:02:00,371 --> 00:02:01,664 Komm schon, ich muss los. 45 00:02:03,374 --> 00:02:05,168 O'Brien, danke für die Musik. 46 00:02:05,251 --> 00:02:07,378 Gern geschehen. Der Flug ist öde. 47 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 Ist es eine begabte Person? Was wissen wir? 48 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Noch nicht viel. Wussten Sie, dass die diese Flotte einstampfen? 49 00:02:13,843 --> 00:02:17,847 Höchste Zeit. S.H.I.E.L.D. steckt jeden Cent in das Triskelion. 50 00:02:17,930 --> 00:02:21,100 Nicht jeden Cent. 51 00:02:21,225 --> 00:02:23,353 Fury hat heimlich eine neue Initiative begonnen. 52 00:02:23,436 --> 00:02:27,106 Statt Leute mit Kräften einzufangen und loszulassen, bilden wir ein Team. 53 00:02:27,231 --> 00:02:29,484 Wir finden bei den Mächtigsten raus, ob sie Helden sind. 54 00:02:29,567 --> 00:02:32,570 Und Sie erwähnen das, weil Sie meine Hilfe wollen? 55 00:02:32,695 --> 00:02:34,739 Sie haben da diese Familienplanung am laufen... 56 00:02:34,864 --> 00:02:36,074 Ich bleibe im Einsatz. 57 00:02:36,199 --> 00:02:37,950 Gut. Sie wären 'ne große Hilfe. 58 00:02:38,076 --> 00:02:39,786 So könnten wir weiter zusammenarbeiten. 59 00:02:41,412 --> 00:02:43,706 Ein Auftrag nach dem anderen. Wach bleiben! 60 00:02:43,790 --> 00:02:44,874 Agent Hart. 61 00:02:44,957 --> 00:02:47,293 Wir haben sie, Phil! versammeln! 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 Dies ist Eva Belyakov. 63 00:02:51,589 --> 00:02:53,508 35, Kandidatin für den Index. 64 00:02:53,591 --> 00:02:55,802 Der russische Geheimdienst verfolgt sie. 65 00:02:55,927 --> 00:02:57,428 Die Agents Coulson und May 66 00:02:57,553 --> 00:02:59,722 wurden für Beratung und Erstkontakt hinzugezogen. 67 00:02:59,806 --> 00:03:01,349 Danke. 68 00:03:01,432 --> 00:03:03,643 Miss Belyakov besitzt wohl gesteigerte Körperkraft. 69 00:03:03,768 --> 00:03:04,894 Dies ist passiert, 70 00:03:04,977 --> 00:03:06,938 als ein russischer Offizier sie mit seinem Auto stoppen wollte. 71 00:03:07,063 --> 00:03:08,564 Sie floh unverletzt aus Russland. 72 00:03:08,648 --> 00:03:11,442 Sieht sehr stark aus, wir dürfen sie also nicht erschrecken. 73 00:03:11,567 --> 00:03:13,945 Ein netter Plausch, um sie zur Bewertung herzubringen, 74 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 und wenn alles sehr gut läuft, 75 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 arbeitet sie für uns, bevor die Russen sie finden. 76 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Die Annäherung ist öffentlich. 77 00:03:19,283 --> 00:03:22,120 Nicht ideal, aber wir verlieren unsere Chance, wenn wir warten. 78 00:03:22,245 --> 00:03:25,456 Das örtliche Militär wartet nicht gern herum. 79 00:03:25,581 --> 00:03:27,458 Willkommen in Bahrain. 80 00:03:27,583 --> 00:03:29,252 Hoffentlich kooperiert Belyakov. 81 00:03:29,335 --> 00:03:30,586 Und wenn nicht? 82 00:03:31,921 --> 00:03:33,631 Dann rufe ich die Kavallerie. 83 00:03:42,265 --> 00:03:44,642 GEGENWART 84 00:03:44,767 --> 00:03:46,894 Gonzales hat Shanghai beruhigt. 85 00:03:46,978 --> 00:03:48,980 Agents werden in zwei Stunden rausgeholt. 86 00:03:49,105 --> 00:03:51,482 Haben wir Probleme, Agent Fitz zu verfolgen? 87 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 Sie haben ihn beschattet? 88 00:03:53,526 --> 00:03:55,153 Er hat gekündigt. 89 00:03:55,278 --> 00:03:56,279 Fitz hat viele Einfälle. 90 00:03:56,362 --> 00:03:59,157 Wir stellen nur sicher, dass er keine verrückten hat. 91 00:03:59,282 --> 00:04:00,616 Wie zum Beispiel Coulson zu suchen? 92 00:04:00,700 --> 00:04:03,453 Wir finden Antworten, wo wir können. 93 00:04:03,536 --> 00:04:05,621 Vielleicht können Sie ein paar Lücken füllen. 94 00:04:05,705 --> 00:04:07,874 Besonders zu Leuten mit Kräften. 95 00:04:07,999 --> 00:04:09,584 Was ist mit Projekt Deathlok? 96 00:04:09,667 --> 00:04:12,170 Wie lange ist Mike Peterson schon für Coulson im Feld? 97 00:04:13,337 --> 00:04:17,300 Ihr Kontakt war minimal. Er war kein aktiver Agent. 98 00:04:17,967 --> 00:04:19,385 Mir kommt das sehr aktiv vor. 99 00:04:20,011 --> 00:04:21,345 Sollen wir etwa glauben, 100 00:04:21,471 --> 00:04:22,847 dass er nicht zum Theta-Protokoll gehört? 101 00:04:25,641 --> 00:04:28,186 Sie können uns wenigstens sagen, was Sie darüber wissen. 102 00:04:29,562 --> 00:04:31,105 Coulson langweilt mich nicht mit den Details 103 00:04:31,189 --> 00:04:32,774 jeder kleinen Mission. 104 00:04:32,857 --> 00:04:34,859 May, wir wissen, dass das was Wichtiges ist. 105 00:04:34,984 --> 00:04:36,819 Wir haben Beweise, dass Coulson heimlich 106 00:04:36,903 --> 00:04:38,321 riesige Mengen Ressourcen 107 00:04:38,404 --> 00:04:39,864 und Leute auf der ganzen Welt verschob. 108 00:04:40,740 --> 00:04:41,824 Das Einzige, 109 00:04:41,908 --> 00:04:45,912 das all diese Aktivitäten verbindet, ist der Codename "Theta-Protokoll". 110 00:04:46,996 --> 00:04:48,748 Hat er keine weiteren Details genannt? 111 00:04:48,873 --> 00:04:51,501 Jeder Director von S.H.I.E.L.D. hat Geheimnisse. 112 00:04:51,584 --> 00:04:53,753 Wir reden nicht von ein paar tödlichen Missionen. 113 00:04:53,878 --> 00:04:55,630 Nehmen Sie Ihr gesamtes Budget 114 00:04:55,713 --> 00:04:57,548 und vergleichen Sie es mit diesem Programm. 115 00:04:57,673 --> 00:04:59,175 Deshalb wollen wir Furys Werkzeugkasten 116 00:04:59,258 --> 00:05:00,843 öffnen. Wir wollen Antworten. 117 00:05:00,927 --> 00:05:03,387 Ich bin sicher, es gibt eine einfache. 118 00:05:04,555 --> 00:05:06,015 Lassen Sie mich meine Basis übernehmen 119 00:05:07,558 --> 00:05:09,060 und ich überrede Coulson, sich zu stellen. 120 00:05:10,603 --> 00:05:11,854 Das ist toll. 121 00:05:11,938 --> 00:05:14,065 Und hier sind unsere Informationen über Coulson. 122 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Sie kennen ihn am besten. 123 00:05:16,108 --> 00:05:18,861 Sagen Sie, machen wir uns mit Recht Sorgen? 124 00:05:18,945 --> 00:05:21,906 Ich weiß, dass Coulson nicht unser Feind ist. 125 00:05:22,281 --> 00:05:25,451 Ich will wissen, wo du herkommst. Hattest du Freunde dort? 126 00:05:25,576 --> 00:05:27,703 Bei S.H.I.E.L.D.? Ja. Die sind wie Familie. 127 00:05:27,787 --> 00:05:29,997 Das waren sie zumindest. 128 00:05:30,081 --> 00:05:32,083 Bis du dich verändert hast. 129 00:05:32,917 --> 00:05:35,628 Haben sie dir Agenten nachgeschickt? 130 00:05:35,753 --> 00:05:36,796 Ich weiß nicht, was passierte. 131 00:05:36,921 --> 00:05:38,548 Ich weiß, dass ich einen aufgespießt habe. 132 00:05:38,631 --> 00:05:40,049 Der auf dich schoss. 133 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Nein, ich verlor die Kontrolle. 134 00:05:42,802 --> 00:05:44,762 Verstehst du deine Gabe? 135 00:05:46,055 --> 00:05:48,432 Ich lasse Dinge wackeln. 136 00:05:49,392 --> 00:05:52,436 Nicht so ganz. Alles wackelt bereits. 137 00:05:52,562 --> 00:05:55,064 Vibriert in der eigenen natürlichen Frequenz. 138 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Dieser Stein. 139 00:05:56,440 --> 00:05:58,067 Das Holz in Bäumen. 140 00:05:58,150 --> 00:06:01,779 Ich glaube, du kannst lernen, die Frequenzen um dich zu spüren 141 00:06:01,904 --> 00:06:05,783 und mit ihnen zu resonieren, damit nicht alles wackelt, 142 00:06:05,908 --> 00:06:07,326 nur, was du auswählst. 143 00:06:08,744 --> 00:06:11,581 Eine Frequenz erspüren? Wie mache ich das? 144 00:06:12,290 --> 00:06:13,875 Ich weiß nicht. Ich habe diese Gabe nicht. 145 00:06:13,958 --> 00:06:15,626 Ich arbeite hier nur. 146 00:06:16,085 --> 00:06:17,503 Du glaubst, ich kann den Stein hören? 147 00:06:37,481 --> 00:06:39,150 Das kann doch nicht wahr sein. 148 00:06:39,275 --> 00:06:40,359 Kannst du ihn hören? 149 00:06:40,484 --> 00:06:42,904 Nein. Nicht den Stein, den Berg. 150 00:06:42,987 --> 00:06:44,864 Der übertönt alles andere. 151 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Jetzt nimm die Frequenz und versuche, sie zu verstärken. 152 00:06:50,703 --> 00:06:53,164 Als ich das letzte Mal so etwas tat, wurden viele verletzt. 153 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 Du kannst den Berg nicht verletzen. Und mich auch nicht. 154 00:06:56,876 --> 00:06:58,669 Keine Angst. 155 00:07:35,957 --> 00:07:37,041 Ich habe einen Berg versetzt. 156 00:07:40,419 --> 00:07:45,633 Erinner dich an dieses Gefühl. Davor muss man sich nicht fürchten. 157 00:07:48,970 --> 00:07:51,263 BAHRAIN VOR 7 JAHREN 158 00:08:00,398 --> 00:08:03,067 Faisal Ahmed, dies sind die Agents Coulson und May. 159 00:08:03,150 --> 00:08:05,111 Faisal ist von der Nationalen Sicherheit Bahrain. 160 00:08:05,236 --> 00:08:07,321 Freut mich, Sir. Ihre Leute haben sie verfolgt? 161 00:08:07,405 --> 00:08:10,116 Ja. Wir folgten Miss Belyakov zu einem Café auf diesem Markt. 162 00:08:10,241 --> 00:08:13,661 Dies ist ein gefährliches Gebiet. Schwarzmarktimporteure, Diebe. 163 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Kein Ort für Touristen. 164 00:08:15,413 --> 00:08:18,874 Sie kam also nicht wegen der Falafel. Sie könnte jemanden treffen. 165 00:08:18,958 --> 00:08:20,584 Was immer sie will, gut ist es nicht. 166 00:08:20,668 --> 00:08:23,295 Wenn sie nicht mit Ihnen kommt, nimmt unsere Armee sie mit. 167 00:08:23,421 --> 00:08:25,423 Das ist unsere Chance. Fury wird uns kreuzigen, 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,425 wenn eine Indexkandidatin in Regierungshände fällt. 169 00:08:29,593 --> 00:08:32,471 Ok. Wir kriegen das hin. 170 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Hallo. Darf ich? 171 00:08:50,948 --> 00:08:52,867 Ich heiße Phil Coulson und will Ihnen helfen. 172 00:08:53,159 --> 00:08:55,786 Meine Gruppe ist spezialisiert auf Hilfe für Leute wie Sie, 173 00:08:55,870 --> 00:08:56,954 die Begabungen haben. 174 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Warum sollte ich Ihnen trauen? 175 00:08:59,623 --> 00:09:01,167 Weil ich Sie in Sicherheit bringen kann. 176 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 Sie sind auf der Flucht, aber S.H.I.E.L.D. kann Sie schützen. 177 00:09:05,379 --> 00:09:06,714 Sie müssen da nicht allein durch. 178 00:09:11,802 --> 00:09:12,845 Einheimische kommen. 179 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 Pistole. Blaues Hemd. 180 00:09:15,806 --> 00:09:18,184 Agent O'Brien, die dürfen sich nicht einmischen. 181 00:09:19,018 --> 00:09:20,686 Gehen wir doch an einen sichereren Ort. 182 00:09:21,979 --> 00:09:24,148 Hey, kann ich kurz mit Ihnen reden? 183 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 Nein. Hier gefällt es mir. 184 00:09:29,361 --> 00:09:31,322 Coulson, dir läuft die Zeit davon. 185 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 Diese Männer können Ihnen nicht helfen. 186 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 Reden wir, wo es ruhiger ist. 187 00:09:35,743 --> 00:09:37,328 Was wollen Sie? 188 00:09:40,706 --> 00:09:41,749 Schmerz. 189 00:09:46,670 --> 00:09:48,255 Sachte. Waffen fallenlassen, sofort. 190 00:09:48,339 --> 00:09:49,840 - Ganz ruhig. - Zurücktreten! 191 00:09:49,924 --> 00:09:51,717 Lassen Sie die Waffe fallen. 192 00:09:51,842 --> 00:09:53,344 - Nein! - Ganz ruhig! 193 00:09:53,427 --> 00:09:54,470 Lassen Sie sie los! 194 00:09:54,553 --> 00:09:56,138 Lassen Sie das Mädchen und ich komme mit. 195 00:09:56,222 --> 00:09:58,682 Lassen Sie meine Leute gehen, dann können wir alle gehen! 196 00:09:58,766 --> 00:10:01,018 Zurückbleiben! Folgen Sie uns nicht! 197 00:10:09,193 --> 00:10:10,653 Was passiert jetzt? 198 00:10:10,736 --> 00:10:14,615 Iss wie verrückt, dann ruhe dich aus. Der Nachmittag wird viel schwerer. 199 00:10:14,698 --> 00:10:15,866 Als die Lawine? 200 00:10:19,120 --> 00:10:22,039 Jetzt muss ich mich um etwas anderes kümmern. 201 00:10:26,252 --> 00:10:29,547 Ich bin stolz auf deine Arbeit heute. 202 00:10:33,134 --> 00:10:35,427 Lief das Training so gut oder so schlecht? 203 00:10:36,387 --> 00:10:37,596 Ich verursachte eine Lawine. 204 00:10:37,930 --> 00:10:38,973 Ist das was Gutes? 205 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 Ja. Es ist gut. 206 00:10:42,143 --> 00:10:45,020 Beeindruckend, dass Jiaying jemanden unter die Fittiche nimmt. 207 00:10:45,104 --> 00:10:46,188 Ach ja? 208 00:10:46,272 --> 00:10:47,439 Ja. 209 00:10:47,565 --> 00:10:50,234 Ich mag sie. Ich... 210 00:10:50,401 --> 00:10:52,069 Ich kann nur nicht... 211 00:10:52,153 --> 00:10:53,404 Was ist ihre Rolle hier? 212 00:10:53,571 --> 00:10:57,950 Ihre Rolle ist "das Sagen haben". Sie muss dich echt mögen. 213 00:11:01,287 --> 00:11:02,413 Was für Schmuggelware hast du da? 214 00:11:03,747 --> 00:11:04,999 Ich wusste, du würdest trainieren... 215 00:11:09,253 --> 00:11:10,629 - Hey, Lincoln? - Ja? 216 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Wenn sie das Sagen hat, wie oft trainiert sie dann Leute? 217 00:11:14,508 --> 00:11:17,845 Seit ich hier bin? Lass mich überlegen... 218 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Nie. 219 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 Ich sah deine Miene, als wir Mike Peterson erwähnten. 220 00:11:32,651 --> 00:11:35,446 Ich mag mich irren, aber... 221 00:11:35,529 --> 00:11:37,948 Coulson verschwieg dir 222 00:11:38,032 --> 00:11:40,492 nicht nur die Details des Theta-Protokolls. 223 00:11:41,952 --> 00:11:47,166 Ich glaube, bis wir es erwähnten, hattest du nie davon gehört. 224 00:11:53,172 --> 00:11:55,341 Der Schlag in den Magen, den du heute gespürt hast? 225 00:11:55,466 --> 00:11:57,968 So haben wir uns monatelang gefühlt. 226 00:11:58,969 --> 00:12:02,598 Ich schwor, S.H.I.E.L.D. auf richtige Weise wiederaufzubauen. 227 00:12:02,681 --> 00:12:05,809 Ich bin sicher, Coulson ist kein übler Kerl. 228 00:12:07,228 --> 00:12:10,648 Aber so ein großes Geheimnis wie das Theta-Protokoll? 229 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Das kann ich nicht ignorieren. 230 00:12:13,859 --> 00:12:15,486 Was er auch tut, 231 00:12:15,569 --> 00:12:18,155 es muss ans Licht kommen. 232 00:12:20,324 --> 00:12:21,909 Du befürchtest, 233 00:12:21,992 --> 00:12:23,661 dassich deine Entscheidung nicht verstehe. 234 00:12:24,662 --> 00:12:25,996 Nun, 235 00:12:26,664 --> 00:12:30,834 manchmal ist das der Preis dafür, das Richtige zu tun. 236 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Keiner versteht es, 237 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 und es schmerzt wie verrückt. 238 00:12:38,550 --> 00:12:41,262 Das Lagerhaus ist direkt mit dem Markt verbunden. 239 00:12:41,345 --> 00:12:42,596 Als die drin waren, 240 00:12:42,680 --> 00:12:43,931 blockierten meine Leute beide Ausgänge, 241 00:12:44,014 --> 00:12:45,307 den zur Gasse und den zum Markt. 242 00:12:45,391 --> 00:12:46,684 Das ist ein Rattennest da drin. 243 00:12:46,767 --> 00:12:47,810 Coulson. 244 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 Wir haben Belyakovs Freunde identifiziert. 245 00:12:49,687 --> 00:12:51,188 Lokale Miliz, praktisch eine Straßengang. 246 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Das ist ihre Festung. 247 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Ok. 248 00:12:54,692 --> 00:12:56,694 Ich rufe Agent O'Brien an, ob die verhandeln wollen. 249 00:12:59,029 --> 00:13:00,864 O'Brien, sind Sie das? Geht es Ihnen gut? 250 00:13:00,948 --> 00:13:02,032 Lassen Sie uns in Ruhe. 251 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Können Sie reden? Haben die Forderungen? 252 00:13:05,119 --> 00:13:06,537 Geben Sie mir Belyakov. 253 00:13:06,620 --> 00:13:08,122 Lassen Sie uns einfach in Ruhe. 254 00:13:08,455 --> 00:13:09,957 "Lassen Sie uns in Ruhe"? 255 00:13:10,040 --> 00:13:11,709 Will er uns warnen oder... 256 00:13:12,293 --> 00:13:13,627 Wir haben es nett versucht. 257 00:13:13,711 --> 00:13:15,045 Zeit, dass mein Team seinen Job macht. 258 00:13:15,129 --> 00:13:17,214 - Ausschwärmen! - Ja, Sir. 259 00:13:20,884 --> 00:13:21,969 Ich sollte reingehen. 260 00:13:22,052 --> 00:13:23,721 Lassen Sie die ihre Arbeit machen. 261 00:13:23,804 --> 00:13:24,847 Bald wissen wir, 262 00:13:24,930 --> 00:13:26,056 mit was für einem Monster wir es zu tun haben. 263 00:13:30,811 --> 00:13:32,730 Ganz ruhig. Das hilft. 264 00:13:33,605 --> 00:13:36,984 Du hilfst nicht, außer du machst sie ab. 265 00:13:37,067 --> 00:13:38,944 Sobald sich deine Gaben zeigen, 266 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 üben wir ihren Einsatz mit dir. 267 00:13:40,612 --> 00:13:42,698 Ich will nicht üben, ich will gehen. 268 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 Meine einzige Gabe ist es, das Gruselmonster unterm Bett zu sein. 269 00:13:45,743 --> 00:13:47,453 Du bist kein Monster. 270 00:13:47,578 --> 00:13:49,788 Ich kann nicht mal in den Spiegel sehen. 271 00:13:50,122 --> 00:13:51,915 Meine Tage bestehen aus Schmerz. 272 00:13:52,082 --> 00:13:55,461 Jede Nacht habe ich ständig Alpträume. 273 00:13:56,086 --> 00:13:57,129 Du schaffst es da durch. 274 00:13:57,254 --> 00:13:58,422 Halt dich da raus, Zündkerze. 275 00:14:01,300 --> 00:14:02,968 Steigere dich nicht so 276 00:14:03,093 --> 00:14:04,720 in deine körperlichen Veränderungen rein, 277 00:14:04,803 --> 00:14:07,097 dass du die Gaben übersiehst, die tiefer liegen. 278 00:14:07,264 --> 00:14:08,349 Die Veränderung ist hart. 279 00:14:08,432 --> 00:14:09,725 Was weißt du über Veränderungen? 280 00:14:09,808 --> 00:14:10,851 Lass sie Dampf ablassen. 281 00:14:14,688 --> 00:14:15,981 Ich habe das durchgemacht. 282 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 Es ist schwer. Aber ich verspreche, 283 00:14:18,192 --> 00:14:21,070 unsere Behandlung ist für dich gerade das beste. 284 00:14:21,153 --> 00:14:24,031 Ich habe es satt, eingesperrt zu sein. 285 00:14:25,449 --> 00:14:27,785 Ich will frische Luft spüren. 286 00:14:33,457 --> 00:14:35,209 Wir bereden das später. 287 00:14:39,338 --> 00:14:40,464 Er meint es gut. 288 00:14:42,716 --> 00:14:44,802 Ich habe etwas, das dir hilft zu schlafen. 289 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 Schlaf ist einfach. 290 00:14:46,512 --> 00:14:49,473 Es sind die ewigen Alpträume. 291 00:14:49,640 --> 00:14:53,519 Ich werde immer wie ein Tier gejagt, 292 00:14:53,644 --> 00:14:55,813 in Dornen verwickelt. 293 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 Oder ich träume von Skye. 294 00:14:58,315 --> 00:15:00,692 Skye und ihr Vater beim Essen mit 295 00:15:00,818 --> 00:15:03,195 Champagner, einem Strauß Gänseblümchen... 296 00:15:05,697 --> 00:15:07,991 Und sie ist so... 297 00:15:09,159 --> 00:15:10,494 Glücklich. 298 00:15:11,703 --> 00:15:17,418 Sie bekam alles und ich bekam Dornen. 299 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Ich weiß, es scheint unmöglich, 300 00:15:26,385 --> 00:15:27,719 aber gib die Hoffnung nicht auf. 301 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Auf Position. 302 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Minimale Wärmeaktivität. 303 00:15:36,395 --> 00:15:37,438 Alpha bereit. 304 00:15:37,521 --> 00:15:38,605 Bravo bereit zum Einsatz. 305 00:15:38,689 --> 00:15:41,358 Alle Teams, hier ist Alpha. Eindringen. 306 00:15:43,444 --> 00:15:46,697 Hintereingang gesichert. Gehen die Treppe hoch. 307 00:15:47,364 --> 00:15:48,782 Kontakt, Südwestecke! 308 00:15:49,366 --> 00:15:50,909 Bravo, melden. 309 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Wir werden unten angegriffen! 310 00:15:53,287 --> 00:15:55,664 Wir haben Zivilisten hier! Ich sehe das Mädchen. Sie lebt. 311 00:15:55,747 --> 00:15:58,375 Eigenbeschuss! Eigenbeschuss! 312 00:15:58,459 --> 00:16:01,628 Alle Agenten, nicht schießen! Nicht schießen! 313 00:16:01,753 --> 00:16:04,923 Hart, melden. Bravo, melden. 314 00:16:05,716 --> 00:16:07,426 Alle Agenten melden. 315 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 Was war das? Wurden sie erledigt oder erledigten sie sich gegenseitig? 316 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 - Und die Kleine? - Weiß nicht. Aber ich muss es melden. 317 00:16:13,932 --> 00:16:16,268 Das Gebäude verschluckte eben 12 Agenten in einer Minute. 318 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 Wir sind dabei allein. 319 00:16:21,565 --> 00:16:24,443 Ok. Ich spiele einen Ton, du hältst ihn. 320 00:16:24,568 --> 00:16:25,777 Ok. 321 00:17:05,609 --> 00:17:07,361 Deine Gabe ist zerstörerisch, 322 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 aber du kannst wunderbare Musik machen. 323 00:17:12,449 --> 00:17:13,534 Das war wunderbar. 324 00:17:13,617 --> 00:17:16,662 Dann trinken wir eben beim Essen aus Holzbechern. 325 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 Was ist? 326 00:17:21,291 --> 00:17:22,668 Nichts. 327 00:17:24,127 --> 00:17:27,506 Das ist es eben. Alles ist toll hier. 328 00:17:27,965 --> 00:17:29,758 Es fühlt sich an wie ein Zuhause. 329 00:17:29,841 --> 00:17:32,010 Was nie gut ausgeht. 330 00:17:32,135 --> 00:17:35,514 Ausgehen? Wir gehen nirgends hin. 331 00:17:35,639 --> 00:17:37,975 Sicher? Denn dem "Zuhause" zu misstrauen 332 00:17:38,058 --> 00:17:40,477 ist meine andere Superkraft. 333 00:17:41,228 --> 00:17:42,729 Wo stammt das her? 334 00:17:44,064 --> 00:17:46,817 Nichts, es ist dumm. 335 00:17:46,984 --> 00:17:49,987 Ich zerbrach mal eine Glaskaraffe 336 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 im Haus einer Pflegefamilie. 337 00:17:52,197 --> 00:17:54,408 Und nun das Glas und... 338 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Dafür schickten die dich zurück? 339 00:17:56,535 --> 00:17:58,704 Ich probierte auch was vom Scotch. 340 00:17:58,829 --> 00:18:00,914 Aber ja. Immer, wenn ich mich eingelebt habe, 341 00:18:00,998 --> 00:18:03,125 passiert was Schlimmes. 342 00:18:03,208 --> 00:18:07,462 Ich bin 25 und habe nirgends mehr als zwei Jahre verbracht. 343 00:18:07,546 --> 00:18:10,591 Sobald ich Freunde im Waisenhaus hatte? Weg. 344 00:18:11,341 --> 00:18:12,593 Und Gott behüte, dass ich 345 00:18:12,676 --> 00:18:13,969 eine Pflegefamilie mein Zuhause nannte. 346 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 Nur: "Pack deine Sachen." 347 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 Einmal war das an meinem Geburtstag, 348 00:18:17,764 --> 00:18:19,600 ohnehin eine Farce, weil ich nicht mal weiß, 349 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 wann ich geboren wurde. 350 00:18:23,186 --> 00:18:24,563 Es tut mir so leid. 351 00:18:24,688 --> 00:18:28,692 S.H.I.E.L.D. war am ehesten meine Familie. 352 00:18:28,775 --> 00:18:31,403 Ich gehörte dorthin. Sah, was ich erreichen konnte. 353 00:18:31,528 --> 00:18:35,324 Selbst das endete mit Agenten, die mich durch den Wald jagten. 354 00:18:35,407 --> 00:18:39,620 Wir wenden uns nicht gegen dich oder lassen dich im Stich. 355 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Dies ist ein sicherer Ort. 356 00:18:41,580 --> 00:18:45,709 Du sagst das, aber du bist nicht ehrlich zu mir. 357 00:18:45,876 --> 00:18:47,085 Was kümmert es dich, ob ich bleibe oder gehe? 358 00:18:47,210 --> 00:18:48,420 Warum bist du... 359 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 2. Juli. 360 00:19:00,098 --> 00:19:03,435 Du wurdest am 2. Juli geboren. 361 00:19:03,560 --> 00:19:06,229 Es war eine heiße Nacht. 362 00:19:06,313 --> 00:19:07,939 Und aus irgendeinem Grund 363 00:19:08,065 --> 00:19:11,401 beschloss ich, das Haus zu putzen, bevor ich deinen Vater weckte... 364 00:19:14,571 --> 00:19:16,406 Oh Gott! 365 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 Er sagte, du seist nicht gealtert... 366 00:19:22,204 --> 00:19:24,164 Cal, er... 367 00:19:24,247 --> 00:19:27,959 Er rannte zu den Nachbarn, um deren Auto auszuleihen, 368 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 aber er sprach kein Chinesisch. 369 00:19:30,462 --> 00:19:33,840 Es war ein Chaos. 370 00:19:35,801 --> 00:19:39,137 Du bist es. Du bist meine... 371 00:19:39,805 --> 00:19:41,515 Tief drin Wusstest du es. 372 00:19:43,934 --> 00:19:46,311 Ich fürchtete mich davor zu hoffen. 373 00:19:55,112 --> 00:19:56,530 Alles ok mit dir? 374 00:19:58,573 --> 00:20:00,075 Ich wollte zu dir rennen, 375 00:20:00,158 --> 00:20:03,787 sobald ich dich sah. Dich in die Arme nehmen. 376 00:20:03,870 --> 00:20:05,372 Warum hast du es nicht getan? 377 00:20:05,497 --> 00:20:07,958 Weil du gezwungen wurdest, durch den Nebel zu gehen. 378 00:20:08,083 --> 00:20:10,836 Dich uns anzuschließen musste deine eigene Wahl sein. 379 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Das hattest du verdient. 380 00:20:17,634 --> 00:20:19,720 In St. Agnes 381 00:20:20,637 --> 00:20:24,766 beten alle Kinder, dass ihre Eltern da draußen sind, 382 00:20:25,809 --> 00:20:27,102 sie suchen. 383 00:20:29,438 --> 00:20:30,564 Habt ihr das getan? 384 00:20:31,481 --> 00:20:32,566 Jahrelang. 385 00:20:32,649 --> 00:20:34,735 Als dein Vater mich wieder zusammengeflickt 386 00:20:34,818 --> 00:20:36,903 hatte, durchkämmten wir die Erde. 387 00:20:36,987 --> 00:20:38,864 Wir suchten rücksichtslos nach dir. 388 00:20:38,947 --> 00:20:43,660 Eines Morgens wachte ich auf und erkannte mich kaum wieder. 389 00:20:43,785 --> 00:20:45,912 Dein Vater war in dem neuen schrecklichen 390 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Mann begraben, der er geworden war. 391 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 Er konnte sich nicht eingestehen, dass unser Baby weg war. 392 00:20:51,168 --> 00:20:53,587 Ich dachte, ich müsse es akzeptieren. 393 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Es tut mir so leid. 394 00:20:58,091 --> 00:21:00,343 Mein süßer Engel. 395 00:21:00,427 --> 00:21:03,221 Ich dachte, wenn ich dich nicht finden könne, 396 00:21:04,097 --> 00:21:07,809 könnte ich helfen, andere zu schützen. Daher kam ich her. 397 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 Ich werde es wiedergutmachen, ich schwöre es. 398 00:21:11,480 --> 00:21:13,023 Aber hör zu. 399 00:21:13,106 --> 00:21:16,485 Im Moment muss das unser Geheimnis bleiben. 400 00:21:17,736 --> 00:21:19,863 Ein Geheimnis? Wieso? 401 00:21:19,946 --> 00:21:22,240 Bei uns gibt es sehr strikte Regeln 402 00:21:22,324 --> 00:21:24,659 und die anderen könnten dich als eine Bedrohung sehen. 403 00:21:28,163 --> 00:21:29,539 Simmons. 404 00:21:31,458 --> 00:21:32,501 May! 405 00:21:33,502 --> 00:21:35,128 Zum Glück bist du wieder da. 406 00:21:35,212 --> 00:21:36,588 Ständig gehen alle. 407 00:21:37,255 --> 00:21:38,799 Sie waren nicht zu brutal auf dem Schiff? 408 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Nein, sie waren fair. 409 00:21:40,217 --> 00:21:42,636 Sie gaben mir das Kommando über die Basis. 410 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Was heißt das? 411 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Wenn unser Team Kontakt bekommt, nehme ich den Anruf an. 412 00:21:47,557 --> 00:21:50,143 Und es heißt, dass wir Arbeit haben. 413 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Wusstest du, dass du an Deathlok-Technologie arbeitest? 414 00:21:54,773 --> 00:21:57,400 Du irrst dich. Das ist der Entwurf eines Hybrid-Kondensators. 415 00:21:57,484 --> 00:22:00,362 Nein, es sind Deathloks Energiezellen. 416 00:22:00,445 --> 00:22:04,115 Und das hat er nicht als Einziges verschwiegen. 417 00:22:04,199 --> 00:22:07,702 Hat Coulson je mit dir über das Projekt "Theta-Protokoll" geredet? 418 00:22:08,870 --> 00:22:11,289 May, ich weiß nicht, was das ist. 419 00:22:11,373 --> 00:22:12,916 Haben die deshalb Coulson abgesetzt? 420 00:22:14,960 --> 00:22:16,169 Was kann ich tun? 421 00:22:18,296 --> 00:22:20,215 Wir müssen rausfinden, ob sie die Wahrheit sagen. 422 00:22:21,633 --> 00:22:23,426 Ich habe mit Coulson viel durchgemacht. 423 00:22:23,510 --> 00:22:26,805 Er wird nicht ohne gute Gründe abtrünnig. 424 00:22:26,888 --> 00:22:29,683 Es gibt viele Geiseln. Unser ganzes Einsatzteam. 425 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 Wir brauchen Verstärkung. Gestern. 426 00:22:31,309 --> 00:22:33,270 Die sollen mich schicken. Ich kann das Problem lösen. 427 00:22:33,353 --> 00:22:34,938 Ich rate, 428 00:22:35,021 --> 00:22:36,648 unsere Spezialistin Agent May reinzuschicken. 429 00:22:36,731 --> 00:22:40,819 Nein, es sind Agents drin. Wir können nicht warten... 430 00:22:41,736 --> 00:22:44,698 Ja, Sir. Ja, Sir. 431 00:22:45,532 --> 00:22:46,992 Es lebe der Amtsschimmel. Wir sollen warten. 432 00:22:47,075 --> 00:22:48,118 Wie lange? 433 00:22:48,201 --> 00:22:50,495 Die Bahrainer sind sauer. Sie sind kurz davor, 434 00:22:50,579 --> 00:22:52,122 das Gebäude zu sprengen und Schluss zu machen. 435 00:22:52,247 --> 00:22:55,500 Wenn die reingehen, ist das ein Angriff. Leute sterben. Ich schaffe das. 436 00:22:55,959 --> 00:22:58,295 Es geht ums heimliche Eindringen und Rausholen. 437 00:22:58,378 --> 00:23:00,297 S.H.I.E.L.D. ist zu keiner Handlung ermächtigt. 438 00:23:03,008 --> 00:23:04,050 Los. 439 00:23:13,935 --> 00:23:18,481 Was sagen wir diesmal? Nuklear? Biologisch? 440 00:23:18,565 --> 00:23:20,025 Biologisch klappt immer. 441 00:23:21,735 --> 00:23:22,944 Mein Name ist Phil Coulson. 442 00:23:23,028 --> 00:23:24,946 Ich vertrete die Strategische Heimat-Interventions-, 443 00:23:25,030 --> 00:23:26,364 Einsatz- und Logistik-Division! 444 00:23:26,448 --> 00:23:28,658 Und Sie betreten eine Quarantänezone! 445 00:23:31,161 --> 00:23:33,288 Colonel, Sie können Ihre Leute nicht da reinschicken. 446 00:23:33,371 --> 00:23:34,998 Eine biologische Waffe wurde gezündet. 447 00:23:36,833 --> 00:23:38,668 Fieses Zeug. Frisst sich durch Fleisch. 448 00:23:38,752 --> 00:23:40,462 Ein Waffenverkauf an die Russen ging schief. 449 00:23:40,545 --> 00:23:41,755 Lassen Sie mein Team das prüfen. 450 00:23:42,672 --> 00:23:44,257 Sagten Sie biologische Waffe? 451 00:23:45,091 --> 00:23:46,343 Ja, das sagte ich. 452 00:23:55,977 --> 00:23:57,020 Süße. Was ist los? 453 00:23:57,103 --> 00:23:59,731 Wir brechen hier die Regeln. Geiselnahme. 454 00:23:59,814 --> 00:24:01,232 Unsere Leute sind drin. 455 00:24:01,316 --> 00:24:02,776 Du gehst allein rein? Schatz... 456 00:24:02,859 --> 00:24:04,486 Drew, die haben ein kleines Mädchen. 457 00:24:06,154 --> 00:24:07,447 Ok. 458 00:24:08,490 --> 00:24:11,451 Du hast das schon getan. Du kommst immer heim. 459 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Hey. Sie wird Angst haben. 460 00:24:14,621 --> 00:24:16,706 Knie dich hin, auf ihre Höhe. Das hilft. 461 00:24:16,790 --> 00:24:20,627 Wenn nicht, schnapp sie und renn wie der Teufel. 462 00:24:21,878 --> 00:24:22,921 Danke. 463 00:24:23,004 --> 00:24:26,007 Tu es, Melinda. Aber komm heim. 464 00:24:26,091 --> 00:24:27,217 Ich liebe dich. 465 00:24:27,300 --> 00:24:28,885 Ich liebe dich auch. 466 00:24:59,749 --> 00:25:01,876 Coulson? Hören Sie mich? 467 00:25:02,877 --> 00:25:03,920 Verdammt. 468 00:25:17,892 --> 00:25:19,394 Agent Hart. 469 00:25:20,937 --> 00:25:23,231 Hart, ich bin's, Agent May. Wir müssen weg. 470 00:25:23,314 --> 00:25:25,859 Da draußen ist es gefährlich. 471 00:25:26,443 --> 00:25:27,485 Alles in Ordnung? 472 00:25:27,569 --> 00:25:29,946 Nein. Ich brauche deinen Schmerz. 473 00:25:34,284 --> 00:25:37,162 Was tun Sie, Sir? Wir müssen los. 474 00:25:37,245 --> 00:25:39,289 Ich brauche deinen Schmerz. 475 00:25:39,372 --> 00:25:40,999 - Ich brauche deinen Schmerz. - Ich brauche deinen Schmerz. 476 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 Ich brauche deinen Schmerz. 477 00:25:42,459 --> 00:25:43,835 Ich brauche deinen Schmerz. 478 00:25:43,918 --> 00:25:44,961 Ich brauche deinen Schmerz. 479 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Ich brauche deinen Schmerz. 480 00:25:50,425 --> 00:25:52,552 Belyakov kontrolliert Sie! Hart! 481 00:25:52,635 --> 00:25:54,054 Diese Frau kontrolliert Sie! 482 00:25:54,137 --> 00:25:56,139 Ich will deinen Schmerz. 483 00:26:11,112 --> 00:26:13,323 Ich muss sie ausschalten. 484 00:26:13,990 --> 00:26:15,742 Wenn wir weitergraben, 485 00:26:16,785 --> 00:26:18,536 fürchte ich, was wir finden könnten. 486 00:26:18,620 --> 00:26:22,957 Ich habe Coulsons Reiseberichte mit Bobbie Infos verglichen. 487 00:26:23,041 --> 00:26:24,501 Die meisten waren Tarnung. 488 00:26:24,584 --> 00:26:27,045 Sagte er London, hatte er ein Meeting in Mailand. 489 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 Oder Belgrad, Kairo, 490 00:26:28,755 --> 00:26:30,423 und kaufte weiß Gott was. 491 00:26:30,507 --> 00:26:32,509 Meine Ergebnisse sind nicht besser. 492 00:26:32,592 --> 00:26:35,637 Beweise für den Aufbau von zahllosen Briefkastenfirmen. 493 00:26:35,720 --> 00:26:39,182 Coulson bringt ein Vermögen durch. Bobbi hat nicht gelogen, May. 494 00:26:39,265 --> 00:26:41,601 Das ist ein ganz anderes Leben. 495 00:26:42,143 --> 00:26:43,603 Und... 496 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 Was ist? 497 00:26:49,192 --> 00:26:50,777 Coulson traf deinen Exmann. 498 00:26:50,860 --> 00:26:53,530 Sie beraten sich schon eine Weile. 499 00:27:00,537 --> 00:27:03,206 Ok. Markiere es auf der Karte. 500 00:27:05,542 --> 00:27:07,210 Wozu braucht Coulson 100 Stockbetten? 501 00:27:07,293 --> 00:27:09,337 Er baut wohl eine weitere Basis, 502 00:27:09,420 --> 00:27:11,339 für Leute mit Kräften. 503 00:27:11,422 --> 00:27:13,341 Ich glaube, 504 00:27:13,424 --> 00:27:15,343 Coulson will Leute mit Kräften erkunden. 505 00:27:15,426 --> 00:27:17,846 Seine ganze Laufbahn über hatte er damit engen Kontakt. 506 00:27:17,929 --> 00:27:19,889 Die Avengers-Initiative, T.A.H.I.T.I. 507 00:27:19,973 --> 00:27:21,516 Was er seit dem Neubeginn von S.H.I.E.L.D. tat, 508 00:27:21,599 --> 00:27:22,892 sagt mir, er führt diese Arbeit fort. 509 00:27:22,976 --> 00:27:25,228 Niemals. Warum dann die Alien-Stadt sprengen? 510 00:27:25,311 --> 00:27:27,605 Warum überhaupt dorthin gehen? 511 00:27:27,730 --> 00:27:28,731 Wir können ewig diskutieren, 512 00:27:28,815 --> 00:27:30,650 aber will man Leute mit Superkräften trainieren, 513 00:27:30,733 --> 00:27:31,985 braucht man viele Betten. 514 00:27:32,068 --> 00:27:34,654 Und Wissenschaftler und Geld. 515 00:27:34,737 --> 00:27:37,115 Und man will einen sehr guten Psychologen. 516 00:27:40,660 --> 00:27:44,330 Simmons, du musst Furys Werkzeugkasten aufkriegen. 517 00:27:46,958 --> 00:27:49,043 Coulson mag einen Grund für die Geheimnisse haben. 518 00:27:49,127 --> 00:27:51,087 Öffne den Kasten. 519 00:27:51,171 --> 00:27:52,589 Trotz bester Absichten 520 00:27:52,672 --> 00:27:56,009 spielt man mit dem Feuer, wenn man Kräfte unterschätzt. 521 00:28:00,763 --> 00:28:01,764 Darf ich jetzt gehen? 522 00:28:02,932 --> 00:28:07,520 Skye hatte die Wahl. Soll das heißen, ich darf nicht gehen? 523 00:28:07,604 --> 00:28:09,772 Nein, das heißt... 524 00:28:09,856 --> 00:28:11,774 Ich kann nie gehen. 525 00:28:17,030 --> 00:28:19,574 Ich kann dich an schöne Orte bringen. 526 00:28:19,657 --> 00:28:21,367 Die Pyramiden bei Mondschein, 527 00:28:21,451 --> 00:28:24,120 eine Insel unberührt von Menschen. 528 00:28:24,204 --> 00:28:25,455 Aber derzeit 529 00:28:25,538 --> 00:28:26,789 ist es in der Öffentlichkeit zu gefährlich. 530 00:28:26,873 --> 00:28:29,292 Das weißt du nicht. Ich bin Überlebenskünstlerin. 531 00:28:29,375 --> 00:28:33,254 Das weiß ich. Und du bist zu gut für Selbstmitleid. 532 00:28:33,338 --> 00:28:35,757 Ich kenne die Isolation. Den Schmerz. 533 00:28:35,840 --> 00:28:38,009 Denkst du, daran musste ich mich nicht erst gewöhnen? 534 00:28:38,134 --> 00:28:41,429 Du kannst dich teleportieren. Das ist wunderbar. 535 00:28:41,512 --> 00:28:44,682 Aber erst war ich blind, in der Welt verloren. 536 00:28:44,807 --> 00:28:48,394 Diese Gaben liegen für unsereins in tiefen Schichten. 537 00:28:48,478 --> 00:28:50,855 Jetzt kann ich überall hin, unsere Leute finden. 538 00:28:50,980 --> 00:28:55,860 Was nutzte es, mich zu finden? Ich weiß nicht, was ich nützen soll. 539 00:28:55,985 --> 00:28:58,947 Noch nicht. Ich werde dich anleiten. 540 00:28:59,030 --> 00:29:01,699 Deine Schönheit wird 541 00:29:01,824 --> 00:29:04,494 in einer herrlichen Gabe gespiegelt sein. 542 00:29:11,167 --> 00:29:13,836 Leute wie wir müssen anders leben. 543 00:29:13,920 --> 00:29:16,881 Aber das heißt nicht, dass es keine tolle Welt sein kann. 544 00:29:23,221 --> 00:29:25,682 Solange du sie mir zeigen kannst. 545 00:29:30,186 --> 00:29:31,479 - Ethan. - Hey. 546 00:29:31,562 --> 00:29:33,064 Ich hörte, du gehst. 547 00:29:33,189 --> 00:29:35,400 Ja, ich will eine Weile trampen. 548 00:29:35,525 --> 00:29:37,819 Gordon setzt mich in Prag ab... 549 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Eine schöne Reise. 550 00:29:39,070 --> 00:29:40,196 Danke. 551 00:29:41,281 --> 00:29:43,741 Hier leben gute Menschen. 552 00:29:43,866 --> 00:29:46,369 Er ist noch nicht durch den Nebel gegangen. 553 00:29:47,245 --> 00:29:48,663 Du willst es ihnen nicht sagen, 554 00:29:48,746 --> 00:29:50,748 weil du verantwortlich bist 555 00:29:50,873 --> 00:29:52,834 für die Entscheidung, was mit mir geschieht. 556 00:29:52,917 --> 00:29:56,129 Es ist kompliziert. Komm mit. 557 00:29:56,212 --> 00:29:58,631 Ich bin für alle hier verantwortlich. 558 00:29:58,715 --> 00:30:01,134 Vetternwirtschaft untergräbt das Vertrauen. 559 00:30:01,217 --> 00:30:02,468 Willst du es nicht jemandem sagen? 560 00:30:02,552 --> 00:30:04,387 Den Luxus habe ich nicht. 561 00:30:05,888 --> 00:30:08,224 Meine Regeln müssen eingehalten werden. 562 00:30:08,308 --> 00:30:09,392 Menschen sind gestorben, 563 00:30:09,475 --> 00:30:11,102 wenn der Prozess zur Auswahl und Ausbildung 564 00:30:11,227 --> 00:30:12,812 ignoriert wurde. 565 00:30:12,895 --> 00:30:14,856 Aber ich habe den Prozess übersprungen. 566 00:30:14,939 --> 00:30:16,983 Und ich schützte dich 567 00:30:17,066 --> 00:30:19,110 vor der schnellen Reaktion, die üblich ist. 568 00:30:21,237 --> 00:30:22,572 Es ist früher schon passiert. 569 00:30:23,740 --> 00:30:25,742 Einst gab es eine Frau. 570 00:30:26,492 --> 00:30:27,910 Sie vertraute meinem Urteil nicht. 571 00:30:29,996 --> 00:30:33,249 Sie stahl ein Bündel Terrigen-Kristalle und floh. 572 00:30:38,421 --> 00:30:41,257 Sie ließ sich mit Verbrechern in Bahrain ein. 573 00:30:47,764 --> 00:30:50,099 Sie hieß Eva. Russin. 574 00:30:50,183 --> 00:30:51,392 Starker Wille, wie du. 575 00:30:51,476 --> 00:30:52,977 Ich werde deinen Schmerz spüren. 576 00:30:57,815 --> 00:30:59,942 Ich spüre den Schmerz von allen. 577 00:31:01,527 --> 00:31:03,529 Und ich werde stärker. 578 00:31:06,115 --> 00:31:09,285 May... Die Kavallerie... Die Geschichte kenne ich. 579 00:31:09,994 --> 00:31:12,705 Eine Agentin ging rein und tötete sie? 580 00:31:12,789 --> 00:31:15,124 Ich wünschte, es wäre so einfach gewesen. 581 00:31:21,130 --> 00:31:23,800 Bleib da, Süße. Ich hole dich hier raus. Alles wird gut. 582 00:31:28,513 --> 00:31:29,555 Ich hatte ihren Schmerz. 583 00:31:30,390 --> 00:31:32,183 Gib mir jetzt deinen. 584 00:31:32,308 --> 00:31:34,394 Na los. Ich habe viel zu verteilen. 585 00:31:38,856 --> 00:31:43,319 Mit solcher Stärke musste Eva in der Welt auffallen. 586 00:31:57,542 --> 00:32:01,295 Spürst du genug Schmerz? Lass alle gehen und es hört auf. 587 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Nein. Ich will mehr. 588 00:32:36,539 --> 00:32:38,040 Sie ist tot. 589 00:32:38,166 --> 00:32:39,584 Kommt zu euch! 590 00:32:41,335 --> 00:32:42,837 Ich mag den Schmerz. 591 00:32:45,923 --> 00:32:48,718 Sie stahl die Kristalle nicht für sich. 592 00:32:49,886 --> 00:32:51,637 Sie stahl sie für ihre Tochter. 593 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 Katya. 594 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Ich sah eine Dunkelheit in dem Mädchen. 595 00:32:55,558 --> 00:32:57,560 Ich fand, sie sollte nicht durch den Nebel gehen. 596 00:32:57,685 --> 00:33:01,772 Aber Eva wollte, dass Katya ihr Geburtsrecht bekam. 597 00:33:03,232 --> 00:33:06,569 Sie stellte ihr Urteil über meines. 598 00:33:09,197 --> 00:33:11,073 Du hast Mutter getötet. 599 00:33:12,575 --> 00:33:15,745 Und jetzt gibt es so viel Schmerz. 600 00:33:20,416 --> 00:33:22,919 Ich mag all ihren Schmerz. 601 00:33:24,921 --> 00:33:26,130 Ich habe Angst. 602 00:33:26,589 --> 00:33:28,090 Ich will gehen. 603 00:33:30,551 --> 00:33:32,553 Bitte nimm meine Hand. 604 00:33:34,597 --> 00:33:36,140 Katya war zu jung. 605 00:33:36,265 --> 00:33:37,558 Sie wurde wahnsinnig. 606 00:33:37,642 --> 00:33:41,562 Mit einer Berührung zapfte sie wie ein Parasit Emotionen ab. 607 00:33:48,152 --> 00:33:51,781 Nein! Nicht die! Lass sie gehen! 608 00:33:52,823 --> 00:33:54,492 Wir können dich gesund machen. 609 00:33:54,617 --> 00:33:55,910 Wir können helfen. 610 00:33:55,993 --> 00:33:58,120 Aber tu es nicht. 611 00:34:00,915 --> 00:34:01,999 Nimm meine Hand. 612 00:34:02,833 --> 00:34:04,335 Gib mir deinen Schmerz. 613 00:34:04,460 --> 00:34:06,420 Ich brauche eine neue Mutter. 614 00:34:07,088 --> 00:34:09,131 Ich kann dir den Schmerz nehmen... 615 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 Hör auf. 616 00:34:15,930 --> 00:34:18,849 Nimm die Hand weg und hör auf! 617 00:34:21,978 --> 00:34:23,688 Alles wird gut. 618 00:34:25,439 --> 00:34:27,358 Bitte... 619 00:34:52,383 --> 00:34:54,468 Katya musste aufgehalten werden. 620 00:34:54,552 --> 00:34:55,970 Aber nicht von S.H.I.E.L.D. 621 00:34:56,053 --> 00:34:58,264 Sie war meine Verantwortung. 622 00:34:58,347 --> 00:34:59,724 Du hast die Regeln aufgestellt, 623 00:34:59,849 --> 00:35:02,184 jetzt darf es nicht heißen, du brächest sie für mich. 624 00:35:02,310 --> 00:35:04,520 Unsere Leute wissen zu gut, 625 00:35:04,645 --> 00:35:06,689 was eine Frau für ihre Tochter tun würde. 626 00:35:07,815 --> 00:35:11,527 Wir bewahren also unser Geheimnis. 627 00:35:12,737 --> 00:35:14,572 Keiner wird es je erfahren. 628 00:35:26,917 --> 00:35:28,294 Haben Sie den Raum gesehen? 629 00:35:28,377 --> 00:35:30,546 Wie hat sie so viele Leute ausgeschaltet? 630 00:35:30,671 --> 00:35:33,758 Ich muss bewusstlos gewesen sein. Ich erinnere mich an nichts. 631 00:35:36,093 --> 00:35:37,928 Das müssen 30 Leute gewesen sein. 632 00:35:38,054 --> 00:35:39,347 Aber sie holte unser ganzes Team raus. 633 00:35:39,889 --> 00:35:41,682 Die Kavallerie kam also doch. 634 00:35:42,266 --> 00:35:44,143 Hey. Jeder Agent, der lebend aus dem Gebäude kam, 635 00:35:44,226 --> 00:35:46,187 hat das Ihnen zu verdanken. 636 00:35:47,772 --> 00:35:52,234 Die Kleine. Ich konnte sie nicht retten. 637 00:35:56,739 --> 00:35:58,616 Sie hat es nicht verstanden. 638 00:36:01,369 --> 00:36:02,745 Ich habe es versucht. 639 00:36:03,621 --> 00:36:04,914 Schon gut. 640 00:36:06,248 --> 00:36:07,792 Denken Sie nicht an das Mädchen. 641 00:36:08,584 --> 00:36:09,919 Das war gute Arbeit. 642 00:36:10,711 --> 00:36:13,089 Denken Sie nicht an das Mädchen. 643 00:36:19,261 --> 00:36:21,138 Ok. Ok. 644 00:36:35,945 --> 00:36:37,113 Wir schaffen es da durch. 645 00:37:11,689 --> 00:37:13,774 GEGENWART 646 00:37:16,527 --> 00:37:17,987 Sicher, dass es das Richtige ist? 647 00:37:18,112 --> 00:37:20,030 Wenn das eine komische Lektion ist... 648 00:37:20,156 --> 00:37:21,407 Es ist keine Lektion. 649 00:37:21,490 --> 00:37:25,745 Das ist was Persönliches. Etwas, das ich deinem Vater schulde. 650 00:37:25,828 --> 00:37:28,914 Wenn du mir dabei vertraust, bin ich dir auf ewig dankbar. 651 00:37:28,998 --> 00:37:30,082 Er ist ein Monster. 652 00:37:30,166 --> 00:37:32,168 Er war einst gut. 653 00:37:33,169 --> 00:37:35,796 Cal verlor sich in einem Versprechen, das er mir gab. 654 00:37:35,880 --> 00:37:39,175 Aus Liebe. Jetzt hat er es wettgemacht. 655 00:37:39,675 --> 00:37:41,677 Das heißt nicht, das alles vergeben ist. 656 00:37:41,802 --> 00:37:45,806 Nein. Aber er gab dich nie auf. 657 00:37:46,891 --> 00:37:49,518 Dafür verdient er etwas. 658 00:37:50,686 --> 00:37:52,313 Nur ein Abendessen. 659 00:37:52,396 --> 00:37:54,523 Dann musst du ihn nie wiedersehen. 660 00:37:55,024 --> 00:37:57,568 Ich lasse ihn hier wegbringen. 661 00:37:59,153 --> 00:38:00,196 Versprochen? 662 00:38:13,876 --> 00:38:16,712 Ich wollte unbedingt, dass alles heute Abend perfekt wird, 663 00:38:16,837 --> 00:38:20,132 und plötzlich ist es das. 664 00:38:24,136 --> 00:38:25,721 Die sind für dich. 665 00:38:30,059 --> 00:38:32,394 Ich will dir danken, euch beiden, 666 00:38:33,020 --> 00:38:35,147 dass ich noch eine Chance bekomme. 667 00:38:36,065 --> 00:38:37,817 Ich weiß, meine Handlungen... 668 00:38:37,900 --> 00:38:41,153 Ich erfuhr heute, wer meine Mutter war. 669 00:38:41,237 --> 00:38:44,740 Und sie hat mir Dinge beigebracht. 670 00:38:44,865 --> 00:38:46,659 Das hatte ich noch nie. 671 00:38:48,536 --> 00:38:51,080 Das war nur dank dir möglich. 672 00:38:53,707 --> 00:38:55,835 Das ist alles, was ich für dich wollte. 673 00:39:01,215 --> 00:39:05,886 Cal, Skye weiß nicht, wann ihr Geburtstag ist. 674 00:39:06,846 --> 00:39:10,182 Ich schon! Der 2. Juli! 675 00:39:10,266 --> 00:39:13,519 Eine herrliche Sommernacht. 676 00:39:13,602 --> 00:39:16,897 Wunderschöner großer Mond am Himmel. 677 00:39:17,606 --> 00:39:19,108 1988. 678 00:39:20,609 --> 00:39:22,194 Weißt du, deine Mutter 679 00:39:22,278 --> 00:39:26,198 putzte sogar, bevor sie es mir sagte. 680 00:39:26,282 --> 00:39:30,119 Es gab nur ein Auto im Dorf 681 00:39:31,453 --> 00:39:32,621 und das gehörte nicht uns. 682 00:39:34,290 --> 00:39:36,375 Also musste ich mit dem Mann verhandeln. 683 00:39:36,458 --> 00:39:41,213 Er sprach kein Englisch und mein Chinesisch war grässlich. 684 00:39:42,631 --> 00:39:43,757 Moment, '88? 685 00:39:44,884 --> 00:39:46,093 Ich bin 26? 686 00:39:51,891 --> 00:39:53,809 Das ist so verrückt. 687 00:39:55,895 --> 00:39:56,979 Sorry... 688 00:39:58,147 --> 00:40:01,483 Auf 26 Jahre. 689 00:40:01,609 --> 00:40:04,153 Ja. Auf 26 Jahre. 690 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 26. 691 00:40:12,328 --> 00:40:14,496 Als wir das Autoproblem gelöst hatten... 692 00:40:14,622 --> 00:40:16,081 Sagte ich schon, dass es das Jahr des Drachen war? 693 00:40:16,165 --> 00:40:18,417 Ich träume von Skye und ihrem Vater beim Essen, 694 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 ein Strauß Gänseblümchen. 695 00:40:20,586 --> 00:40:22,671 Und sie ist so glücklich. 696 00:40:23,422 --> 00:40:25,257 Dann mussten wir dich ins Krankenhaus bringen. 697 00:40:25,341 --> 00:40:28,010 Deine Mutter war ok und ganz ruhig. Ich natürlich nicht. 698 00:40:28,093 --> 00:40:29,678 Es ist kein Traum. 699 00:40:43,025 --> 00:40:47,488 Er ist seit 20 Minuten drin. Sicher, dass es dort kein Fenster gibt? 700 00:40:50,699 --> 00:40:52,368 Ok. 701 00:40:58,374 --> 00:40:59,875 Hey, Kumpel, wollen Sie ewig hier bleiben? 702 00:40:59,959 --> 00:41:01,627 Nur eine Minute noch! 703 00:41:03,212 --> 00:41:05,381 Himmel, kann man hier nicht in Ruhe nachdenken? 704 00:41:17,559 --> 00:41:19,395 Ok. 705 00:41:28,570 --> 00:41:30,572 Hunter? 706 00:41:30,656 --> 00:41:31,907 Wieso rufst du Coulsons Tablet an? 707 00:41:32,032 --> 00:41:34,243 Siehst du mexikanisches Fußball an? Wo bist du? 708 00:41:36,078 --> 00:41:37,830 Unbekannter sicherer Ort? 709 00:41:37,913 --> 00:41:39,331 Fitz? 710 00:41:40,249 --> 00:41:41,750 Wie hast du Furys Werkzeugkasten geöffnet? 711 00:41:41,834 --> 00:41:44,753 Keine Bange, er ist sicher! Ich habe ihn erst geklaut. 712 00:41:44,837 --> 00:41:46,088 - Du hast ihn geklaut? - Ja. 713 00:41:46,213 --> 00:41:48,090 Fitz, du bist klasse. Können wir uns treffen? 714 00:41:48,173 --> 00:41:50,009 Sie bringen mich um, Mann. Sind Sie noch drin? 715 00:41:50,092 --> 00:41:52,344 Ich werde verfolgt. Die schnappen mich nicht. 716 00:41:52,428 --> 00:41:54,847 Die hoffen wohl, dass ich sie erst zu euch führe. 717 00:41:54,930 --> 00:41:58,183 Ist es trotzdem ok, wenn ich zu euch komme? 718 00:41:58,267 --> 00:41:59,935 Zeigt mir doch, wie ich Verfolger abschüttle. 719 00:42:00,060 --> 00:42:04,106 Und ginge das sofort? 720 00:42:06,900 --> 00:42:09,695 Bist du in der Toilette? Mit einem elektrischen Händetrockner? 721 00:42:09,778 --> 00:42:11,113 Ja. 722 00:42:12,531 --> 00:42:14,283 Dann ist alles gut, Kumpel.