1 00:00:00,618 --> 00:00:03,311 ...آنچه در مأموران شيلد گذشت 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,480 تو رو جايي ميبرم 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,293 .که ميتوني با افرادي مثل ما باشي 4 00:00:06,318 --> 00:00:08,500 .ميتوني درمورد خودت، استعدادت ياد بگيري 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,182 .من جايينگ هستم 6 00:00:10,207 --> 00:00:11,844 .من براي تعليم دادنت انتخاب شدم 7 00:00:11,869 --> 00:00:13,524 .يادم رفته بود که با " سواره نظام " همکارم 8 00:00:13,549 --> 00:00:14,672 .ديگه منو به اون اسم صدا نزن 9 00:00:14,697 --> 00:00:16,664 ،منم داستان‌ها رو شنيدم .که توي بحرين چي شد 10 00:00:16,689 --> 00:00:18,859 رفت داخل، همه ي نيرو هاي دشمن رو نابود کرد 11 00:00:18,884 --> 00:00:20,899 .هيچوقت نگفت چطور - اونجا کسي رو از دست داد؟ - 12 00:00:20,924 --> 00:00:22,383 .خودش رو 13 00:00:22,384 --> 00:00:36,805 مأموران شيلد فصل دوم، قسمت هفدهم مليندا 14 00:00:37,914 --> 00:00:38,805 7سال قبل 15 00:00:38,830 --> 00:00:40,692 .زود بيدار شدي 16 00:00:41,311 --> 00:00:43,591 .هي، بايد يه خانواده تشکيل بديم 17 00:00:43,616 --> 00:00:45,091 .و فقط يه راه واسه انجام دادنش هست 18 00:00:45,324 --> 00:00:47,159 .و من به اين انتخاب متعهدم 19 00:00:47,184 --> 00:00:49,591 .چه هوشمندانه 20 00:00:49,616 --> 00:00:51,992 .مم 21 00:00:52,171 --> 00:00:54,772 .وقتي برگشتي، شايد من و تو بتونيم يه سفري بريم 22 00:00:55,009 --> 00:00:56,453 .يه جاي گرم 23 00:00:56,478 --> 00:00:58,610 .روي اضافه کردن جمعيت خانواده مون تمرکز کن 24 00:00:59,003 --> 00:01:00,536 اون بچه اي ميشه که بدون .مواظبت ازش بزرگ ميشه 25 00:01:00,561 --> 00:01:03,276 .نه توي خونه ي من .خونه ي من قانون داره 26 00:01:03,301 --> 00:01:05,677 پس ميخواي دقيقاً مثل مادرت خودت باشي؟ 27 00:01:06,953 --> 00:01:10,622 .خب... با يه چند تا تغيير کوچيک، اره 28 00:01:11,638 --> 00:01:13,776 .هميشه زود مياد .نگهش دار 29 00:01:14,989 --> 00:01:16,776 !بيا داخل !در بازه 30 00:01:22,557 --> 00:01:25,478 اندرو؟ صبح بخير 31 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 واقعا درجلويي خونه رو باز ميزاري؟ 32 00:01:27,112 --> 00:01:29,487 .بهترين سيستم امنيتي توي جهان رو دارم 33 00:01:29,512 --> 00:01:31,587 .و تو زود اومدي .اين زمان خودمه 34 00:01:31,900 --> 00:01:33,027 .شرمنده 35 00:01:33,189 --> 00:01:34,549 خب، دنبال کي هستين؟ 36 00:01:34,574 --> 00:01:36,348 بايد يه بيمار جديد ويزيت کنم؟ 37 00:01:36,373 --> 00:01:39,252 .هنوز نميدونم .ولي آره، شايد 38 00:01:39,277 --> 00:01:41,811 .اسرار عمليات رو فاش نکن 39 00:01:42,217 --> 00:01:43,884 .يالا کولسن .ديرمون ميشه 40 00:01:43,909 --> 00:01:45,042 .زود ميرسم 41 00:01:45,357 --> 00:01:46,924 .اون بيرون مواظبش باش 42 00:01:46,949 --> 00:01:48,816 .اون قراره مواظب من باشه 43 00:01:48,841 --> 00:01:50,475 .آره 44 00:01:50,500 --> 00:01:53,603 .مراقب باش 45 00:01:53,869 --> 00:01:55,683 .حتما 46 00:01:55,708 --> 00:01:59,077 ،و وقتي برگردم .کاري واسه انجام دادن داريم 47 00:01:59,350 --> 00:02:01,218 .بيخيال .بايد برم 48 00:02:02,908 --> 00:02:04,681 .اوبرين، ممنون بابت آهنگ ها 49 00:02:04,706 --> 00:02:07,073 .هر وقت بخواي در خدمتم، پرواز طولاني ايه 50 00:02:07,657 --> 00:02:10,049 ...واقعا منحصر به فرده چي ميدونيم؟ 51 00:02:10,074 --> 00:02:13,481 زياد نه، ميدوني اونا دارن از ناوگان بازنشسته ميشن؟ 52 00:02:13,506 --> 00:02:15,006 .مشکل زمانه 53 00:02:15,031 --> 00:02:17,599 .شيلد همه چي رو توي تريسکلين نگه ميداره 54 00:02:17,624 --> 00:02:20,642 .خب... نه همه چي 55 00:02:20,667 --> 00:02:22,835 .فيوري مخفيانه يه طرح جديد شروع کرده 56 00:02:22,860 --> 00:02:24,587 به جاي اينکه افراد با قدرت رو 57 00:02:24,613 --> 00:02:26,473 ،بگيريم و آزاد کنيم .يه تيم تشکيل ميديم 58 00:02:26,498 --> 00:02:29,033 قويترين هاي زمين رو بگيره تا .بفهمه قهرمان هستن يا نه 59 00:02:29,058 --> 00:02:32,126 و تو اينو بهم گفتي چون کمکم رو ميخواي؟ 60 00:02:32,151 --> 00:02:34,197 .خب، ميدونم بايد به مسايل خانوادگي برسي 61 00:02:34,222 --> 00:02:35,306 .توي اين جنگ ميمونم 62 00:02:35,331 --> 00:02:37,265 .خوبه، چون کارت عاليه 63 00:02:37,341 --> 00:02:39,175 .و اينطوري ميتونيم همکار هم بمونيم 64 00:02:39,200 --> 00:02:42,197 .هر دفعه يه مأموريت 65 00:02:42,222 --> 00:02:43,297 .مواظب باش 66 00:02:43,322 --> 00:02:44,197 .مأمور هارت 67 00:02:44,222 --> 00:02:46,386 .گرفتيمش، فيل !جمع بشيد 68 00:02:49,031 --> 00:02:53,072 .با اوي بليکاو آشنا بشين .35ساله، داوطلب فهرست 69 00:02:53,097 --> 00:02:55,186 .سازمان جاسوسي روسيه دنبال اونه 70 00:02:55,211 --> 00:02:57,431 مأمور کولسن و مي آورده شدن 71 00:02:57,456 --> 00:02:59,231 .تا اطلاع رساني و نحوه ي کار رو توضيح بدن 72 00:02:59,256 --> 00:03:00,431 .ممنون 73 00:03:00,649 --> 00:03:03,168 معتقديم که خانم بليکاو .قدرت بالايي داره 74 00:03:03,193 --> 00:03:04,963 اين اتفاقيه که براي افسري که 75 00:03:04,988 --> 00:03:06,454 .سعي داشت با ماشينش جلوي اونو بگيره، افتاده 76 00:03:06,479 --> 00:03:08,186 .بدون آسيب از روسيه فرار کرد 77 00:03:08,211 --> 00:03:09,386 .به نظر خيلي قوي تر از من باشه 78 00:03:09,411 --> 00:03:10,886 .پس مهمه که نترسونيمش 79 00:03:10,911 --> 00:03:13,379 .فقط با يه بحث دوستانه اونو براي ارزيابي مياريم 80 00:03:13,404 --> 00:03:14,904 ،و اگه اوضاع درست پيش بره 81 00:03:14,929 --> 00:03:16,947 ،قبل از اينکه روسي ها پيداش کنن .يه چيز باارزش به دست مياريم 82 00:03:16,972 --> 00:03:18,671 .اين روش بايد عمومي بشه 83 00:03:18,696 --> 00:03:21,498 .ايده آل نيست ولي يا حالا يه هيچوقت 84 00:03:21,523 --> 00:03:24,671 .ارتش محلي براي جنگ آماده نيست 85 00:03:24,696 --> 00:03:26,472 .به بحرين خوش اومدين 86 00:03:26,497 --> 00:03:28,769 .بياين اميدوار باشيم بليکاو همکاري کنه 87 00:03:28,794 --> 00:03:30,169 اگه نکرد چي؟ 88 00:03:31,015 --> 00:03:34,017 .بعد با سواره نظام تماس ميگيرم 89 00:03:37,599 --> 00:03:40,668 ترجمه از رضا حضرتي و امير حسين Death Stroke & amirhossein32 :.:www.9movie.in:.: : تنظيم براي وب‌دي‌ال Micaeil_9@Yahoo.com 90 00:03:41,786 --> 00:03:43,486 زمان حال 91 00:03:45,097 --> 00:03:46,097 * * * 92 00:03:46,355 --> 00:03:47,909 * * * 93 00:03:48,105 --> 00:03:50,801 مشکلي با تعقيب مأمور فيتز داريم؟ 94 00:03:50,826 --> 00:03:52,351 تعقيبش کردين؟ 95 00:03:52,692 --> 00:03:55,991 .اون کناره گيري کرد .فيتز فکراي زيادي داشت 96 00:03:56,016 --> 00:03:58,029 فقط مطمئن ميشيم که از اون .فکراي احمقانه اش استفاده نميکنه 97 00:03:58,513 --> 00:04:00,429 مثل دنبال کردن کولسن؟ 98 00:04:00,454 --> 00:04:01,929 .دلايلي داريم که ميتونيم اينکارو بکنيم 99 00:04:02,931 --> 00:04:04,929 ...شايد بتوني يه چند مورد رو برامون توجيه کني 100 00:04:04,954 --> 00:04:07,328 .مخصوصا درمورد افراد داراي قدرت 101 00:04:07,353 --> 00:04:08,988 درمورد پروژه ي دثلاک چي؟ 102 00:04:09,013 --> 00:04:11,591 از کي کولسن مايک پيترسون رو 103 00:04:12,781 --> 00:04:14,365 .ارتباط کمينه بود 104 00:04:14,390 --> 00:04:15,966 .اون فعال نبود 105 00:04:17,276 --> 00:04:18,966 .به نظر من که خيلي هم فعال مياد 106 00:04:19,398 --> 00:04:22,607 ازمون توقع داري بارو کنيم که اون بخشي از پروتکل تتا نيست؟ 107 00:04:25,208 --> 00:04:27,556 حداقل ميتوني بهمون بگي درموردش .چي ميدوني 108 00:04:28,402 --> 00:04:31,107 کولسن با گفتن جزئيات عمليات هاي کوچيک 109 00:04:31,132 --> 00:04:32,482 .سرمو درد نمياره 110 00:04:32,507 --> 00:04:33,770 .مي، ميدونيم که اين قضييه بزرگه 111 00:04:34,271 --> 00:04:36,513 مدارکي داريم که کولسن مخفيانه 112 00:04:36,538 --> 00:04:39,451 تعدادي از منايع و نيروي انساني .در کل جهان رو منتقل کرده 113 00:04:40,104 --> 00:04:42,591 تنها چيزي که در پيوند اين فعاليت ها پيدا کرديم 114 00:04:42,616 --> 00:04:45,099 .يه اسم رمزه، پرتکل تتا 115 00:04:46,118 --> 00:04:48,386 اطلاعاتي درموردش بهت نگفته؟ 116 00:04:48,428 --> 00:04:50,985 .هر رئيس شيلدي رازهايي داره 117 00:04:51,010 --> 00:04:53,144 .درمورد چند تا عمليات مخفي حرف نميزنيم 118 00:04:53,169 --> 00:04:54,888 به بودجه ي فعليت يه نگاهي بنداز 119 00:04:54,913 --> 00:04:56,865 .و با اين برنامه تطابق بده 120 00:04:56,890 --> 00:05:00,224 .براي همينه که يمخوايم جعبه ي ابزار فيوري رو باز کنيم .براي اين جواب ها 121 00:05:00,249 --> 00:05:02,923 .مطمئنم راه ساده تري واسش هست 122 00:05:03,870 --> 00:05:05,871 .بزار فرماندهي پايگاهمو داشته باشم 123 00:05:06,560 --> 00:05:08,923 .بعدش با کولسن راحت حرف ميزنم 124 00:05:09,765 --> 00:05:11,222 .عاليه 125 00:05:11,247 --> 00:05:13,946 ولي به هر حال درمورد .همه ي اطلاعات کولسن موافقيم 126 00:05:13,971 --> 00:05:15,446 .تو اونو بهتر ميشناسي 127 00:05:15,471 --> 00:05:18,146 ،بهمون بگو ببينم حق داريم که نگران باشيم؟ 128 00:05:18,171 --> 00:05:21,146 .ميدونم که کولسن دشمن ما نيست 129 00:05:21,351 --> 00:05:23,119 .دوست دارم بدونم اهل کجايي 130 00:05:23,144 --> 00:05:24,700 اونجا دوستي هم داري؟ 131 00:05:24,725 --> 00:05:26,598 توي شيلد؟ - .آره - 132 00:05:26,624 --> 00:05:29,493 .اونا مثل خانواده هستن .يا اينکه بودن 133 00:05:29,518 --> 00:05:31,798 تا وقتي که تغيير کردي؟ 134 00:05:31,823 --> 00:05:34,458 .اونا دنبالت مأمور فرستادن 135 00:05:34,843 --> 00:05:36,377 .نميدونم چي شد 136 00:05:36,402 --> 00:05:38,203 .ميدونم که يه نفر رو مصدوم کردم 137 00:05:38,228 --> 00:05:39,595 .همون کسي که بهت شليک کرد 138 00:05:39,620 --> 00:05:41,699 .نه، من کنترلمو از دست دادم 139 00:05:41,724 --> 00:05:44,426 استعدادت رو درک ميکني؟ 140 00:05:45,077 --> 00:05:47,999 باعث لرزش چيزا ميشم؟ 141 00:05:48,024 --> 00:05:49,858 .خب، نه واقعاً 142 00:05:49,883 --> 00:05:51,899 .هر چيزي خودش لرزش داره 143 00:05:51,924 --> 00:05:54,598 .لرزش، طبيعت فرکانسي اوناست 144 00:05:54,623 --> 00:05:57,492 ...اين سنگ، چوب درخت ها 145 00:05:57,517 --> 00:06:01,375 باور دارم که ميتوني ياد بگيري .اون فرکانس هاي اطرافت رو احساس کني 146 00:06:01,400 --> 00:06:04,868 و به طرفشون تشديد کني پس اينطوري هيچ چيزي لرزشي نخواهد داشت 147 00:06:04,893 --> 00:06:06,899 .مگه به انتخاب تو 148 00:06:07,589 --> 00:06:09,598 .يه فرکانس رو احساس کنم 149 00:06:09,623 --> 00:06:11,098 چطور اينکارو بکنم؟ 150 00:06:11,123 --> 00:06:12,636 .نميدونم 151 00:06:12,661 --> 00:06:15,281 .من کسي نيستم که استعدادش رو داره .فقط اينجا کار ميکنم 152 00:06:15,306 --> 00:06:17,381 فکر ميکني ميتونم به يه سنگ گوش کنم؟ 153 00:06:34,618 --> 00:06:38,173 .واو. بايد شوخيت گرفته باشه 154 00:06:38,198 --> 00:06:40,089 ميتوني بشنوي؟ 155 00:06:40,114 --> 00:06:42,189 .نه، اين سنگ نه .اون کوه 156 00:06:42,214 --> 00:06:43,989 .اين پر صدا ترين چيز اينجاست 157 00:06:45,317 --> 00:06:48,091 خب، حالا فرکانسش رو بگير و .ببين ميتوني تشديدش کني با نه 158 00:06:49,039 --> 00:06:51,518 آخرين باري که همچين کاري کردم 159 00:06:51,543 --> 00:06:52,717 .افراد زيادي صدمه ديدن 160 00:06:52,742 --> 00:06:56,244 .نميتوني به يه کوه صدمه بزني .و قرار هم نيست که به من صدمه اي بزني 161 00:06:56,269 --> 00:06:58,117 .نترس 162 00:07:35,144 --> 00:07:37,111 .يه کوه رو به حرکت درآوردم 163 00:07:39,482 --> 00:07:41,987 .اين احساس رو يادت باشه 164 00:07:42,558 --> 00:07:45,586 .چيزي واسه ترسيدن نيست 165 00:07:48,670 --> 00:07:49,896 بحرين، هفت سال قبل 166 00:07:59,898 --> 00:08:02,384 .فاضل احمد، بزار با مأمور کولسن و مي آشناتون کنم 167 00:08:02,409 --> 00:08:04,664 .فاضل مأمور امنيت ملي بحرين ـه 168 00:08:04,689 --> 00:08:06,890 خوشبختم قربان. افرادتون رد اونو گرفتن؟ 169 00:08:06,915 --> 00:08:09,509 بله، ما خانم بليکاو رو تا يه .کافه در اين بازار تعقيب کرديم 170 00:08:09,534 --> 00:08:11,235 .اينجا منطقه ي خيلي خطرناکيه 171 00:08:11,260 --> 00:08:13,094 ...وارد کننده هاي بازار سياهي، دزدها 172 00:08:13,119 --> 00:08:14,587 .واسه يه توريست نيست 173 00:08:14,612 --> 00:08:16,379 .پس براي فلافل نيومده اينجا 174 00:08:16,404 --> 00:08:18,408 .احتمالا با يه نفر ملاقات داره 175 00:08:18,433 --> 00:08:20,033 .هر چيزي که ميخواد، خوب نيست 176 00:08:20,058 --> 00:08:22,608 ،مگه اينکه باهاتون از اينجا بره .ارتش ما اونو بازداشت ميکنه 177 00:08:22,633 --> 00:08:24,900 .اين همون حالا يا هيچوقت بود فيوري به خاطر افتادن داوطلب فهرست 178 00:08:24,925 --> 00:08:27,101 .به دست دولت پدرمون رو در مياره 179 00:08:28,660 --> 00:08:31,871 .خيلي خب، رديفش ميکنيم 180 00:08:43,622 --> 00:08:44,722 .سلام 181 00:08:44,747 --> 00:08:45,813 اجازه هست؟ 182 00:08:49,680 --> 00:08:52,489 .اسم من فيل کولسن ـه .و براي کمک اومدم 183 00:08:52,514 --> 00:08:53,748 تيم من در کمک به 184 00:08:53,773 --> 00:08:56,308 افرادي مثل تو، کساني که .استعدادي دارن، متخصصه 185 00:08:56,687 --> 00:08:58,789 حالا چرا بايد بهتون اعتماد کنم؟ 186 00:08:58,814 --> 00:09:00,780 .چون ميتونم ببرمت به يه جاي امن 187 00:09:00,805 --> 00:09:01,905 .ميدونم فراري هستي 188 00:09:01,930 --> 00:09:03,588 .اما شيلد ازت محافظت ميکنه 189 00:09:04,694 --> 00:09:06,588 .در اين مورد تنها نيستي 190 00:09:11,020 --> 00:09:13,989 .لوکاس دارن ميان .مسلح، با لباس آبي 191 00:09:14,905 --> 00:09:16,226 .مأمور اوبرين 192 00:09:16,251 --> 00:09:17,937 .مطمئن شو که اونا دخالت نميکنن 193 00:09:18,175 --> 00:09:20,642 چرا به جاي امن تري نريم؟ 194 00:09:20,931 --> 00:09:23,836 .هي، ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم 195 00:09:24,370 --> 00:09:28,082 .نه. دوست دارم اينجا حرف بزنيم 196 00:09:28,326 --> 00:09:30,782 .کولسن، وقتمون داره تموم ميشه 197 00:09:30,807 --> 00:09:33,474 .اين آدما نميتونن کمکت کنن 198 00:09:33,499 --> 00:09:34,981 .بريم يه جاي آرومتر حرف بزنيم 199 00:09:35,006 --> 00:09:37,082 دنبال چي هستي؟ 200 00:09:40,092 --> 00:09:41,882 .درد 201 00:09:45,884 --> 00:09:48,181 .سخت نگير. همين حالا اسلحه هاتون رو بندازين !آروم باش 202 00:09:48,206 --> 00:09:49,839 !برو عقب .تفنگ لعنتيت رو بنداز 203 00:09:49,864 --> 00:09:52,017 !نه 204 00:09:52,042 --> 00:09:53,777 .آروم باش .بزار اون دختره بره 205 00:09:53,802 --> 00:09:55,569 .فقط دخترو بزار زمين .خودم باهات ميام 206 00:09:55,594 --> 00:09:58,075 بزار افرادم برن. همه مون ميتونيم .بيخيال اين قضييه بشيم 207 00:09:58,100 --> 00:10:00,387 !عقب بايست !دنبالمون نياين 208 00:10:08,003 --> 00:10:09,142 خب، بعدش چه اتفاقي ميفته؟ 209 00:10:09,525 --> 00:10:11,781 ،ديوانه وار غذا ميخوري .بعددوباره تقويت ميشي 210 00:10:11,806 --> 00:10:13,608 .اين عصر خيلي سختر ميشه 211 00:10:13,633 --> 00:10:15,112 از بهمن؟ 212 00:10:17,669 --> 00:10:20,477 .حالا بايد به يه مورد ديگه رسيدگي کنم 213 00:10:24,716 --> 00:10:27,849 .به کار امروزت خيلي افتخار ميکنم 214 00:10:30,976 --> 00:10:32,197 .واو 215 00:10:32,222 --> 00:10:34,490 آموزش اونقدر خوب پيش رفت يا اونقدر بد؟ 216 00:10:34,938 --> 00:10:36,897 .يه بهمن درست کردم 217 00:10:36,922 --> 00:10:38,397 اين چيز خوبيه؟ 218 00:10:38,422 --> 00:10:40,857 .آره، خوبه 219 00:10:40,882 --> 00:10:42,296 واقعا براي جايينگ تأثيرگذاره که 220 00:10:42,321 --> 00:10:44,221 .کسي رو زير پروبالش بگيره 221 00:10:44,246 --> 00:10:45,480 واقعا؟ 222 00:10:45,505 --> 00:10:46,638 .آره 223 00:10:46,663 --> 00:10:48,219 .ازش خوشم مياد 224 00:10:48,244 --> 00:10:52,313 ...من... نميتونم اون اينجا چي کاره ست؟ 225 00:10:52,338 --> 00:10:55,040 .اون رئيسه 226 00:10:55,065 --> 00:10:57,133 .پس در واقع اون بايد ازت خوشش بياد 227 00:10:59,918 --> 00:11:02,353 چه جور چيز قاچاقي اونجا داري؟ 228 00:11:02,378 --> 00:11:04,766 .ميدونستم داري آموزش ميبيني 229 00:11:07,647 --> 00:11:08,724 هي، لينکن؟ 230 00:11:08,749 --> 00:11:09,624 بله؟ 231 00:11:09,730 --> 00:11:13,024 اگه اون رئيس اينجاست، چند بار افراد رو آموزش داده؟ 232 00:11:13,049 --> 00:11:16,324 ...از وقتي اينجا بودم، بزار ببينم 233 00:11:16,479 --> 00:11:18,124 .هيچوقت کسي رو آموزش نداده 234 00:11:25,407 --> 00:11:29,496 وقتي اسم مايک پيترسون رو .آورديم صورتت رو ديدم 235 00:11:31,202 --> 00:11:35,718 اگه اشتباه گفتم بگو، ولي کولسن جزئيات 236 00:11:35,743 --> 00:11:38,896 .پروتکل دلتا رو بهت نگفته 237 00:11:40,691 --> 00:11:43,495 .وقتي اينو گفتيم اين حس رو پيدا کردم 238 00:11:43,520 --> 00:11:45,956 .قبلاً هيچوقت نشنيده بوديش 239 00:11:51,975 --> 00:11:54,307 ...اين حس بدي رو که امروز احساس کردي 240 00:11:54,332 --> 00:11:57,006 .اين احساسيه که براي ماه ها داريم 241 00:11:57,348 --> 00:12:00,907 من قسم خوردم که از راه درستش .از شيلد پشتيباني کنم 242 00:12:01,037 --> 00:12:04,451 .فکر هم نميکنم که کولسن آدم بديه 243 00:12:05,808 --> 00:12:08,706 ولي رازي به بزرگي پروتکل دلتا 244 00:12:09,845 --> 00:12:11,832 .نميتونم نايده اش بگيرم 245 00:12:12,301 --> 00:12:14,531 هر کاري که داره ميکنه 246 00:12:14,556 --> 00:12:16,932 .بايد به مثل روز روشن و آشکار باشه 247 00:12:18,420 --> 00:12:22,632 تو از اين ناراحتي که .انتخابت رو درک نکنم 248 00:12:23,248 --> 00:12:29,754 خب، بعضي مواقع اين .بهاي انجام کاراي درسته 249 00:12:30,132 --> 00:12:34,332 ،هيچ کس درک نميکنه .و اين مثل جهنم عذاب ميده 250 00:12:37,313 --> 00:12:40,096 .انبار مستقيماً به بازار متصله 251 00:12:40,121 --> 00:12:42,755 ،وقتي اونا داخل پناه گرفتن ...افرادم هر دو راه خروجي رو ميگيرن 252 00:12:42,780 --> 00:12:44,445 .خيابون و ورودي بازار 253 00:12:44,470 --> 00:12:45,736 .اونجا مثل يه لونه ي موشه 254 00:12:45,761 --> 00:12:48,462 .کولسن، ما دوستاي بليکاو رو شناسايي کرديم 255 00:12:48,487 --> 00:12:50,350 .اساساً شبه نظامي هاي خيابوني هستن 256 00:12:50,375 --> 00:12:51,909 .اونجا سنگر و پناهگاهشونه 257 00:12:51,934 --> 00:12:54,576 .خيلي خب، يه زنگ به مأمور اوبرين بزنم 258 00:12:54,601 --> 00:12:55,969 .ببينم مذاکره ميکنن يا نه 259 00:12:58,220 --> 00:12:59,721 اوبرين، خودتي؟ خوبي؟ 260 00:12:59,746 --> 00:13:01,446 .تنهامون بزار 261 00:13:01,471 --> 00:13:04,068 ميتوني حرف بزني؟ اون درخواستي دارن؟ 262 00:13:04,094 --> 00:13:05,169 .بزار با بليکاو صحبت کنم 263 00:13:05,194 --> 00:13:07,115 .فقط تنهامون بزار 264 00:13:07,442 --> 00:13:08,986 تنهامون بزار " ؟ " 265 00:13:09,011 --> 00:13:10,947 ...ميخواست بهمون هشدار بده دور شيم يا 266 00:13:10,972 --> 00:13:12,447 .سعي کرديم از راه خوبش عمل کنيم 267 00:13:12,472 --> 00:13:13,947 .وقتشه که تيم من اين کارو بکنن 268 00:13:13,972 --> 00:13:15,865 !راه بيفتين - .بله قربان - 269 00:13:19,706 --> 00:13:21,147 .بايد برم داخل 270 00:13:21,172 --> 00:13:22,342 .بزار کارشون رو بکنن 271 00:13:22,367 --> 00:13:25,442 ميفهميم که با چه جور .هيولايي طرفيم 272 00:13:29,738 --> 00:13:31,706 .آروم باش .اين کمک ميکنه 273 00:13:32,308 --> 00:13:35,850 .مگه اينکه اونا رو برداري .اصلاً کمکي نميکني 274 00:13:35,875 --> 00:13:38,030 وقتي استعدادهات خودشون رو بروز بدن 275 00:13:38,055 --> 00:13:39,555 ميتونيم بهت آموزش بديم که .چطور ازشون استفاده کني 276 00:13:39,580 --> 00:13:41,731 .آموزش نمخوام، ميخوام برم 277 00:13:41,755 --> 00:13:44,730 تنها استعدادم اينه که .هيولاي ترسناک زير تختي هستم 278 00:13:44,755 --> 00:13:46,356 .تو يه هيولا نيستي 279 00:13:46,381 --> 00:13:48,782 .حتي نميتونم توي آينه نگاه کنم 280 00:13:48,807 --> 00:13:50,775 .روزهام يه درد هستن 281 00:13:50,888 --> 00:13:54,357 .هر شب، کابوس باران ميشم 282 00:13:54,601 --> 00:13:55,990 .اين وضعيت رو هم ميگذروني 283 00:13:56,015 --> 00:13:57,931 .دخالت نکن، برقي 284 00:13:59,997 --> 00:14:03,299 خيلي خودت رو درگير تغييرات .جسمي نکن 285 00:14:03,324 --> 00:14:06,295 .چون استعدادهاي دروني رو از دست ميدي 286 00:14:06,320 --> 00:14:07,253 .اين يه تغيير دشواره 287 00:14:07,278 --> 00:14:08,779 آخه تو درمورد تغيير چي ميدوني؟ 288 00:14:08,804 --> 00:14:10,095 .بزار يکم راحت باشه 289 00:14:13,306 --> 00:14:14,895 .من قبلاً اين وضعيت رو گذروندم 290 00:14:14,920 --> 00:14:17,087 سخته، ولي قول ميدم که 291 00:14:17,112 --> 00:14:20,225 .مراقبت ما الان بهترين چيز براي توئه 292 00:14:20,250 --> 00:14:23,425 .از زنداني بودن خسته شدم 293 00:14:23,735 --> 00:14:26,503 .ميخوام هواي تازه رو احساس کنم 294 00:14:32,107 --> 00:14:34,408 .بعداً درموردش بحث ميکنيم 295 00:14:37,862 --> 00:14:39,663 .منظور بدي نداشت 296 00:14:41,690 --> 00:14:43,857 ميدوني، احتمالاً يه چيزي داشته باشم .که به خوابيدنت کمک کنه 297 00:14:43,882 --> 00:14:45,383 .خوابيدن راحته 298 00:14:45,412 --> 00:14:48,447 .اين کابوس ها بي رحم هستن 299 00:14:48,668 --> 00:14:51,521 .توي کابوس ها هميشه مثل يه حيوون شکار ميشم 300 00:14:51,893 --> 00:14:54,521 .به خارها درهم ميپيچم 301 00:14:54,857 --> 00:14:59,391 ...يا خواب اسکاي رو ميبينم .اسکاي و پدرش سر شام 302 00:14:59,416 --> 00:15:02,184 .با شامپاين، يه دسته گل بابونه 303 00:15:04,559 --> 00:15:09,463 .و اون خيلي... خوشبخت و خوشحاله 304 00:15:09,488 --> 00:15:16,561 ،اون همه چي داره .ولي من فقط خار دارم 305 00:15:20,140 --> 00:15:22,241 ميدونم که به نظر غير ممکن مياد 306 00:15:22,266 --> 00:15:27,002 .ولي... هنوز ترکمون نکن 307 00:15:31,950 --> 00:15:34,990 .در موقعيتم - .مانيتور حرارت سنج حداقل فعاليت رو نشون ميده - 308 00:15:35,015 --> 00:15:37,358 .آلفا آماده ست - .براوو، بريد - 309 00:15:37,383 --> 00:15:39,976 .همه ي تيم ها، آلفا هستم .نفوذ کنيد 310 00:15:41,860 --> 00:15:44,326 .ورودي عقبي امنه .به طرف طبقه ي بالا 311 00:15:45,764 --> 00:15:47,798 ...تماس بگير .گوشه ي جنوب غربي 312 00:15:47,832 --> 00:15:49,780 .براوو، بررسي کن 313 00:15:49,805 --> 00:15:51,621 !طبقه ي پايين مورد حمله قرار گرفتيم 314 00:15:51,646 --> 00:15:55,047 .اينجا غير نظامي داريم .دختر کوچيکه رو دارم ميبينم، اون زنده ست 315 00:15:55,072 --> 00:15:56,129 !آتش خودي 316 00:15:56,154 --> 00:15:58,715 !آتش خودي - .همه ي مأمورين، از اونجا خارج بشين - 317 00:15:58,740 --> 00:16:01,473 .از اونجا خارج بشين - .هارت، جواب بده - 318 00:16:01,498 --> 00:16:04,043 .براووف جواب بده 319 00:16:04,511 --> 00:16:06,247 .همه ي مأمورها، جواب بدين 320 00:16:06,272 --> 00:16:08,426 تون چي بود؟ 321 00:16:08,451 --> 00:16:09,661 اونا خودشون رو از بين بردن؟ 322 00:16:09,690 --> 00:16:11,123 درمورد اون دختر کوچيکه چي؟ 323 00:16:11,148 --> 00:16:12,783 .نميدونم، ولي بايد به ياد بيارم 324 00:16:12,808 --> 00:16:15,209 اون ساختمون در عرض يه ذقيقه .اون 12 تا مأمور رو بلعيده 325 00:16:16,277 --> 00:16:19,065 .الان تنهاييم 326 00:16:20,016 --> 00:16:21,126 .خيلي خب 327 00:16:21,151 --> 00:16:23,551 .من يه نوت مينوازم، تو نگهش دار 328 00:16:23,576 --> 00:16:24,725 .باشه 329 00:17:04,256 --> 00:17:06,495 .استعدادت به شدت ويرانگره 330 00:17:06,520 --> 00:17:08,621 .ولي به آهنگي که ميتوني درست کني نگاه کن 331 00:17:11,212 --> 00:17:12,753 .شگفت آور بود 332 00:17:12,778 --> 00:17:15,451 حالا چي؟ ما سر شام .با ليوان چ.بي غذا ميخوريم 333 00:17:16,698 --> 00:17:18,451 مشکل چيه؟ 334 00:17:19,607 --> 00:17:21,451 .هيچي 335 00:17:22,562 --> 00:17:26,852 .فقط همين .اينجا همه چي عاليه 336 00:17:26,877 --> 00:17:30,451 احساس ميکنم اينجا مثل خونه ايه که .هيچوقت پايان خوشي نداره 337 00:17:30,785 --> 00:17:34,706 .پايان؟ ما جايي نميريم 338 00:17:34,731 --> 00:17:38,567 مطمئني؟ چون اطمينان نداشتن به خونه .فراقدرت ديگه ي منه 339 00:17:39,800 --> 00:17:42,434 منبع اين حرفا کيه؟ 340 00:17:42,645 --> 00:17:45,106 .هيچي .اين ديوونگيه 341 00:17:45,554 --> 00:17:50,635 من يه بار تنگ کريستالي رو .توي يه خونه ي خانواده هاي بچه سر راهي ها شکستم 342 00:17:50,660 --> 00:17:53,628 ...و الان ليوان، و 343 00:17:53,653 --> 00:17:55,427 اونا به خاطر اين تو رو پس فرستادن؟ 344 00:17:55,452 --> 00:17:57,826 خب، چند تا از اون اسکاچ ها رو هم .امتحان کردم 345 00:17:57,851 --> 00:18:00,213 ولي آره، هميشه وقتي جايي ساکن ميشم 346 00:18:00,238 --> 00:18:02,135 .اتفاق بدي ميفته 347 00:18:02,160 --> 00:18:06,396 من 25 سالمه ولي تاحالا هيچ جايي بيشتر از .دو سال نموندم 348 00:18:06,421 --> 00:18:10,036 دومين باري که توي يتيم خونه براي خودم .چند تا دوست پيدا کردم.. رفت 349 00:18:10,061 --> 00:18:13,036 خداي ناکرده من به يه .خونه ي خانوادگي بچه هاي سرراهي زنگ زدم 350 00:18:13,061 --> 00:18:14,561 ." همين " وسايلت رو جمع کن 351 00:18:14,869 --> 00:18:16,807 .يه بار توي تولدم خبرهايي به دستم رسيد 352 00:18:16,832 --> 00:18:17,997 .که يه مسخرگي تمام عيار بود 353 00:18:18,022 --> 00:18:20,724 .چون حتي نميدونم کي به دنيا اومدم 354 00:18:21,746 --> 00:18:23,706 .خيلي متأسفم 355 00:18:23,731 --> 00:18:27,734 .تا حالا شيلد نزديک ترين چيز به خانواده واسم بود 356 00:18:27,759 --> 00:18:30,362 .من به اونجا متعلق هستم ...ديدم که ميتونه 357 00:18:30,387 --> 00:18:34,409 حتي پايانش مأمورهايي باشه که توي جنگل .دارن منو شکار ميکنن 358 00:18:34,434 --> 00:18:38,403 .نميخوايم بهت پشت يا رهات کنيم 359 00:18:38,428 --> 00:18:40,409 .اينجا يه جاي امنه 360 00:18:40,434 --> 00:18:42,643 ميبيني، تو اينو ميگي 361 00:18:42,668 --> 00:18:44,803 .ولي ميدونم که باهام روراست نيستي 362 00:18:44,828 --> 00:18:47,174 چرا برات مهمه که ميمونم يا ميرم؟ ...و چرا تو 363 00:18:47,199 --> 00:18:48,686 .دوم جولاي 364 00:18:58,729 --> 00:19:02,037 .توي دوم جولاي به دنيا اومدي 365 00:19:02,489 --> 00:19:07,092 ،شب خيلي گرمي بود ...و براي يه سري دلايلي 366 00:19:07,117 --> 00:19:10,136 تصميم گرفتم خونه رو قبل از .بيدار کردن پدرت تميز کنم 367 00:19:12,661 --> 00:19:15,063 .اوه، خداي من 368 00:19:17,151 --> 00:19:19,737 .اون گفت تو عمر نکردي 369 00:19:20,670 --> 00:19:25,136 کال، اون رفت به خونه ي همسايه 370 00:19:25,161 --> 00:19:29,336 تا ماشينشون رو قرض بگيره ولي .بلد نبود چيني حرف بزنه 371 00:19:29,361 --> 00:19:32,863 .پس من اوضاعم داغون بود 372 00:19:34,133 --> 00:19:36,237 .خودتي 373 00:19:37,043 --> 00:19:38,143 ...تو 374 00:19:38,168 --> 00:19:41,037 .فکر مي کنم در اعماق وجودت مي دونستي 375 00:19:42,220 --> 00:19:44,842 .من از اميدوار بودن خيلي ترسيده بودم 376 00:19:53,871 --> 00:19:56,138 حالت خوبه؟ 377 00:19:57,793 --> 00:20:01,162 .دومين بار که ديدمت ميخواستم خودم ازت مراقبت کنم 378 00:20:01,187 --> 00:20:03,088 .تو رو توي آغوش بگيرم 379 00:20:03,329 --> 00:20:04,895 پس چرا اينکارو نکردي؟ 380 00:20:04,920 --> 00:20:07,522 چون تو مجبور بودي .به غبار برخورد کني 381 00:20:07,547 --> 00:20:10,316 .پيوستن به مردممون بايد انتخابت ميبود 382 00:20:10,341 --> 00:20:11,741 حقت بود 383 00:20:16,363 --> 00:20:21,781 توي پرورشگته سنت اگنس، همه ي بچه ها دعا ميکنن که 384 00:20:21,806 --> 00:20:27,027 براي والديني که اون .بيرون بودن، دنبالشون بگردن 385 00:20:28,794 --> 00:20:30,194 .تو بودي 386 00:20:30,425 --> 00:20:32,292 .براي سال ها 387 00:20:32,317 --> 00:20:34,455 .بعد از اينکه پدرت تکه هام رو بهم وصل کرد [قبلاً توسط وايتهال تکه تکه شده بود] 388 00:20:34,480 --> 00:20:35,980 .کا توي زمين دنبالت گشتيم 389 00:20:36,005 --> 00:20:38,528 .براي شکار شدن به خاطر تو ترسي نداشتيم 390 00:20:38,553 --> 00:20:43,357 ،يه روز صبح بيدار شدم .و به سختي خودم رو مي شناختم 391 00:20:43,382 --> 00:20:47,516 ،پدرت به يه آدم جديد تبديل شد .مرد وحشتناکي شد 392 00:20:47,541 --> 00:20:50,565 .نمي تونست قبول کنه که بچه مون مرده 393 00:20:50,648 --> 00:20:52,891 .منم فکر مي کردم بايد قبول کنم 394 00:20:53,304 --> 00:20:55,405 .خيلي متاسفم 395 00:20:57,575 --> 00:20:59,776 .فرشته ي عزيزم 396 00:20:59,801 --> 00:21:02,769 به اين فکر مي کردم که اگه نتونم پيدات کنم 397 00:21:03,123 --> 00:21:05,257 .شايد بتونم براي محافظت از ديگران کمک کنم 398 00:21:05,282 --> 00:21:07,175 پس به همين دليل .اومدم اينجا 399 00:21:07,601 --> 00:21:11,069 .اوضاع رو درست ميکنم، قول ميدم 400 00:21:11,094 --> 00:21:16,198 ولي گوش بده ، الان اين بايد راز .من و تو باشه 401 00:21:16,335 --> 00:21:19,175 منظورت از راز چيه؟ چرا؟ 402 00:21:19,200 --> 00:21:21,377 .مردم ما قوانين خيلي سختي دارند 403 00:21:21,402 --> 00:21:24,276 .و شايد تو رو به عنوان يه تهديد ببينند 404 00:21:26,845 --> 00:21:28,533 .سيمنز 405 00:21:29,415 --> 00:21:32,050 !اه، مي 406 00:21:32,075 --> 00:21:34,142 .خدا رو شکر تو برگشتي 407 00:21:34,176 --> 00:21:36,067 .همه همينطوري دارن ميرن 408 00:21:36,354 --> 00:21:38,427 توي اون کشتي ترسناک خيلي که خشن نبودند؟ 409 00:21:38,452 --> 00:21:39,719 .نه خيلي مهربون بودند 410 00:21:39,873 --> 00:21:42,408 راستش، اون ها فرماندهي .پايگاه رو بهم دادند 411 00:21:42,481 --> 00:21:43,714 ايني که گفتي يعني چه؟ 412 00:21:43,739 --> 00:21:46,674 ،اين يعني اينکه اگه تيممون تماسي گرفت .من جواب ميدم 413 00:21:46,789 --> 00:21:49,227 .و يعني اينکه ما کار داريم که بايد انجامشون بديم 414 00:21:50,097 --> 00:21:52,083 خبر داشتي که تو روي 415 00:21:52,108 --> 00:21:53,381 پروژه ي دثلاک کار ميکردي؟ 416 00:21:53,485 --> 00:21:55,417 .نه داري اشتباه مي کني 417 00:21:55,442 --> 00:21:57,450 .اون طراحي براي باتري هاي هايبريد ـه - .نه - 418 00:21:57,475 --> 00:21:59,943 .اين بسته ي باتري تشديدي دثلاک ـه 419 00:21:59,968 --> 00:22:02,872 و شايد اين تنها چيزي نبوده که .از ما مخفي مي کرده 420 00:22:03,043 --> 00:22:04,602 کولسن درباره ي پروژه اي 421 00:22:04,627 --> 00:22:06,911 به اسم پروتکل ديتا باهات حرف زد؟ 422 00:22:07,964 --> 00:22:10,430 .مي روحمم خبر نداره ايني که گفتي چيه 423 00:22:10,455 --> 00:22:12,356 به خاطر اينه که کولسن رو خلع درجه کردن؟ 424 00:22:13,981 --> 00:22:16,082 حالا من چي کار مي تونم بکنم؟ 425 00:22:17,384 --> 00:22:19,910 .اگه اون ها دارند حقيقت رو مي گند، بايد بفهميم؟ 426 00:22:20,920 --> 00:22:22,522 من تا حالا خيلي با کولسن بودم 427 00:22:22,785 --> 00:22:24,318 اون بدون يه دليل خوب 428 00:22:24,343 --> 00:22:25,696 .چيزي رو کتمان نمي کنه 429 00:22:26,176 --> 00:22:29,155 ...چندين گروگانگيري اينجا داريم .کل تيم حرفه اي لعنتيمون 430 00:22:29,180 --> 00:22:30,825 ما ده دقيقه پيش شديدا به نيروي پشتيباني .نياز داشتيم 431 00:22:30,850 --> 00:22:32,614 ،بهشون بگو منو بفرستند .مي تونم مشکل رو حل کنم 432 00:22:32,639 --> 00:22:35,528 من شديدا توصيه مي کنم نيروي ويژه مون رو .بفرستيم داخل، مامور مي 433 00:22:35,771 --> 00:22:38,380 .نه. يه سري مامور داخل هستند 434 00:22:38,405 --> 00:22:40,673 .و زماني براي وقت تلف کردن نيست 435 00:22:40,707 --> 00:22:43,750 .بله قربان .بله قربان 436 00:22:44,734 --> 00:22:46,605 .زنده باد سياست، ميخوان منتظر بمونيم 437 00:22:46,630 --> 00:22:48,989 براي چه مدت؟ - .بحريني ها عصباني هستند - 438 00:22:49,014 --> 00:22:50,025 فکر کنم تقريبا به اندازه ي دو اينچ مونده که 439 00:22:50,050 --> 00:22:51,785 ساختمون رو بمب گذاري کنن و .برن خونه هاشون 440 00:22:51,810 --> 00:22:53,388 .اگه اونا برند داخل، حمله ميشه 441 00:22:53,413 --> 00:22:54,880 .مردم مي ميرند .من مي تونم انجامش بدم 442 00:22:54,905 --> 00:22:57,588 .فقط بايد سر بخوريم و بکشيمشون بيرون 443 00:22:57,613 --> 00:22:59,689 .به شيلد اجازه ي انجام کاري داده نشده 444 00:23:02,195 --> 00:23:03,628 .برو 445 00:23:13,523 --> 00:23:15,022 ايندفعه چي بايد بگم؟ 446 00:23:15,047 --> 00:23:17,421 هسته اي؟ بيولوژيکي؟ 447 00:23:17,446 --> 00:23:19,822 .بيولوژيکي هميشه جواب ميده 448 00:23:21,324 --> 00:23:22,624 .اسم من فيل کولسنه 449 00:23:22,649 --> 00:23:23,722 من نماينده ي رزم آراي 450 00:23:23,747 --> 00:23:25,833 .قسمت مداخلات آمايش سرزميني هستن 451 00:23:25,858 --> 00:23:28,226 .و شما داريد وارد محل قرنطينه مي شيد 452 00:23:30,096 --> 00:23:32,630 !کلنل. نمي تونيد افرادتون رو بفرستيد داخل 453 00:23:32,655 --> 00:23:34,632 !يه سلاح بيولوژيکي اونجاست 454 00:23:36,116 --> 00:23:38,044 ،چيزهاي زننده .جانوراي گوشت خوار 455 00:23:38,069 --> 00:23:39,703 .فروش سلاح با روسيه اي ها بد پيش رفت 456 00:23:39,728 --> 00:23:41,362 .به تيم من زمان بديد تا شناساييش کنه 457 00:23:41,387 --> 00:23:43,889 گفتي سلاح بيولوژيکي؟ 458 00:23:43,914 --> 00:23:45,477 .بله همين رو گفتم 459 00:23:55,368 --> 00:23:56,661 عزيزم مشکل چيه؟ 460 00:23:56,686 --> 00:23:59,354 نقشه طبق برنامه پيش نرفت .موقعيت گروگان گيري داريم 461 00:23:59,379 --> 00:24:00,173 .بچه هاي ما داخل اند 462 00:24:00,198 --> 00:24:02,380 عزيزم تو داري تنهايي مي ري داخل؟ 463 00:24:02,405 --> 00:24:04,072 .درو اونا يه دختر بچه گروگان گرفتند 464 00:24:05,269 --> 00:24:07,901 .باشه 465 00:24:07,926 --> 00:24:10,600 .قبلا هم اين کار رو کردي .تو هميشه بر مي گردي خونه 466 00:24:10,679 --> 00:24:14,130 .اون دختره ترسيده 467 00:24:14,155 --> 00:24:16,256 .زانو بزن، بشين و آرومش کن .کمک ميکنه 468 00:24:16,281 --> 00:24:20,250 .اگه جواب نداد بلندش کن و فقط بدو 469 00:24:20,831 --> 00:24:22,631 .ممنون 470 00:24:22,656 --> 00:24:25,331 .کارت رو خوب انجام بده، مليندا .اما برگرد خونه 471 00:24:25,641 --> 00:24:27,755 .دوست دارم - .منم دوست دارم - 472 00:24:58,756 --> 00:25:00,557 کولسن مي شنوي؟ 473 00:25:00,582 --> 00:25:03,551 !لعنتي 474 00:25:16,970 --> 00:25:18,374 .مأمور هارت 475 00:25:19,160 --> 00:25:22,930 .هارت، مامور مي هستم، بايد بريم 476 00:25:22,964 --> 00:25:25,137 .اون بيرون خطرناکه 477 00:25:25,677 --> 00:25:27,077 حالت خوبه؟ 478 00:25:27,102 --> 00:25:29,369 .نه، من دردت رو مي خوام 479 00:25:33,962 --> 00:25:35,595 قربان داريد چه غلطي مي کنيد؟ 480 00:25:35,620 --> 00:25:36,820 .بايد بريم 481 00:25:36,845 --> 00:25:38,676 .من دردت رو مي خوام 482 00:25:38,701 --> 00:25:40,201 .من دردت رو مي خوام 483 00:25:40,226 --> 00:25:41,559 .من دردت رو مي خوام 484 00:25:42,139 --> 00:25:44,676 .من دردت رو مي خوام 485 00:25:49,354 --> 00:25:51,096 .بليکاو داره کنترلت مي کنه 486 00:25:51,121 --> 00:25:53,199 .هارت، اون زن داره کنترلت مي کنه 487 00:25:53,224 --> 00:25:54,904 .من دردت رو مي خوام 488 00:26:08,150 --> 00:26:11,751 .بايد اون دختر رو ببرم بيرون 489 00:26:12,736 --> 00:26:15,067 ...اگه به گشتن ادامه بديم 490 00:26:15,555 --> 00:26:17,722 .از اون چيزي که قراره پيدا کنيم مي ترسم 491 00:26:17,747 --> 00:26:19,866 .گزارش هاي سفر کلسن 492 00:26:19,891 --> 00:26:22,102 .ارجاع متقابل با اطلاعات بابي 493 00:26:22,127 --> 00:26:23,402 .بيشترشون پوشش بودن 494 00:26:23,427 --> 00:26:26,129 ،اگه مي گفته لندن .قرارش توي ميلان بوده 495 00:26:26,154 --> 00:26:29,534 .يا بلگراد يا قاهره يا خدا مي دونه کجا بوده 496 00:26:29,559 --> 00:26:33,196 .يافته ي هاي من هم بهتر نيستند مدارکي از يه ساختمان 497 00:26:33,230 --> 00:26:34,864 حتي نميتونم تعداد شرکت هاي پوششي رو .هم بشمورم 498 00:26:34,898 --> 00:26:36,563 .کولسن پول زيادي خرج کرده 499 00:26:36,588 --> 00:26:40,730 .مي، بابي دروغ نمي گفته .اين يه زندگي ديگه ست 500 00:26:40,755 --> 00:26:42,531 ...و 501 00:26:44,660 --> 00:26:46,430 چيه؟ 502 00:26:47,753 --> 00:26:50,221 .کولسن با همسر قبليت ديدار داشته 503 00:26:50,246 --> 00:26:53,156 .براي يه مدتي باهم مشورت ميکردن 504 00:26:58,910 --> 00:27:02,438 .باشه .بذارش روي نقشه 505 00:27:03,559 --> 00:27:06,461 کولسن صدتا تخت خواب مي خواسته چيکار؟ 506 00:27:06,495 --> 00:27:10,404 فکر مي کنيم داشته يه مرکز ديگه براي .افراد قدرتمند مي ساخته 507 00:27:10,429 --> 00:27:11,904 از نظر من 508 00:27:11,929 --> 00:27:14,562 کولسن تصميم گرفته تا افرادي که قدرت دارند .رو پيدا کنه 509 00:27:14,587 --> 00:27:16,689 ...توي کل دوره ي کاريش مغز متفکر بوده 510 00:27:16,714 --> 00:27:18,915 ،ابتکار ساخت انتقام جويان .تاهيتي 511 00:27:18,940 --> 00:27:20,642 .هر کاري که از موقع راه اندازي شيلد کرده 512 00:27:20,667 --> 00:27:22,111 .به من ميگه که اون کارش رو ادامه داده 513 00:27:22,136 --> 00:27:24,337 .اون اين کار رو نکرده چرا بايد شهر بيگانه رو منفجر مي کرد؟ 514 00:27:24,362 --> 00:27:25,540 خب، اصلا چرا اونجا رفت؟ 515 00:27:26,528 --> 00:27:27,828 .کل روز رو ميتونم سرش بحث کنيم 516 00:27:27,860 --> 00:27:29,774 ولي اگه نقشه ي آموزش دادن افراد داري قدرت رو داشته باشي 517 00:27:29,800 --> 00:27:33,551 اون وقت به کلي تخت و دانشمند و پول نياز داري 518 00:27:33,576 --> 00:27:36,144 .و قطعا تو يه روانشناس خوب پيدا مي کني 519 00:27:39,470 --> 00:27:43,607 .سيمنز يابد برام وارد اون جعبه ي ابزار فيوري بشي 520 00:27:45,643 --> 00:27:48,245 کولسن بايد دليل خوبي داشته باشه .که اينو مخفي نگه داره 521 00:27:48,270 --> 00:27:50,169 .جعبه رو باز کن 522 00:27:50,194 --> 00:27:51,628 بهترين قصد رو بذار کنار 523 00:27:51,653 --> 00:27:54,839 دست کم گرفتن قدرت ها .مثل بازي با اتيش مي مونه 524 00:27:59,475 --> 00:28:01,118 مي تونم برم؟ 525 00:28:01,642 --> 00:28:04,118 .اسکاي حق انتخاب داشت 526 00:28:04,894 --> 00:28:06,528 داري بهم مي گي که نمي تونم برم؟ 527 00:28:06,553 --> 00:28:08,888 ...نه، دارم بهت مي گم که 528 00:28:08,913 --> 00:28:10,719 .هيچ وقت نمي تونم برم 529 00:28:15,571 --> 00:28:18,618 ...مي تونم به يه جاي زيبا ببرمت 530 00:28:18,643 --> 00:28:23,213 ،که توش اهرامي با نور مهتاب هست .و هيچ بشري هم اونجا نبوده 531 00:28:23,238 --> 00:28:26,338 .ولي الان بودن در اجتماع خطرناکه 532 00:28:26,363 --> 00:28:28,416 .تو نمي دوني .من يه بازماندم 533 00:28:28,441 --> 00:28:29,840 .مي دونم کي هستي 534 00:28:29,865 --> 00:28:32,514 و تو خيلي خوبي که بخواي .براي خودت افسوس بخوري 535 00:28:32,539 --> 00:28:35,007 .من انزوا و درد رو مي شناسم 536 00:28:35,032 --> 00:28:37,300 فکر مي کني اين صورت کار به درد بخوري نمي کنه؟ 537 00:28:37,325 --> 00:28:40,661 تو مي توني تلپورت کني .اين شگفت انگيزه 538 00:28:40,686 --> 00:28:43,888 ،ولي اولش که کور بودم .توي دنيا گم شده بودم 539 00:28:43,913 --> 00:28:47,286 اين استعدادها عميقا براي آدم هايي مثل ما .طبقه بندي شدند 540 00:28:47,311 --> 00:28:50,019 الان مي تونم هرجايي برم و .مردممون رو پيدا کنم 541 00:28:50,044 --> 00:28:52,345 چه خوبيي توي پيدا کردن من بود؟ 542 00:28:52,640 --> 00:28:54,970 ،اگر هم استفاده اي دارم .نميدونمش 543 00:28:54,995 --> 00:28:57,971 .هنوز نمي دوني .من راهنماييت مي کنم 544 00:28:57,996 --> 00:29:03,070 .زيبايي تو در بازتاب يه موهبت عالي نمايان ميشه 545 00:29:09,780 --> 00:29:13,049 .مردمي مثل ما بايد متفاوت از بقيه زندگي کنند 546 00:29:13,074 --> 00:29:16,409 ولي اين معني رو نمي ده که اين زندگي، نمي تونه .توي يه دنياي زيبا باشه 547 00:29:21,995 --> 00:29:24,563 .تا وقتي که تو رو دارم تا اون رو بهم نشون بدي 548 00:29:28,398 --> 00:29:30,700 .ايتن - .هي - 549 00:29:30,734 --> 00:29:32,145 .شنيدم داري ميري 550 00:29:32,170 --> 00:29:34,512 .اره، براي جمع کردن وسايلم يکم زمان مي خوام 551 00:29:34,538 --> 00:29:36,904 ...گوردون منو از پراگ برميداره، پس 552 00:29:36,928 --> 00:29:39,502 .سفر خوبي داشته باشي - .ممنون - 553 00:29:40,377 --> 00:29:42,106 .اينجا آدم هاي خوبي هم هست 554 00:29:42,131 --> 00:29:45,333 .اون هنوز به غبار برخورد نکرده 555 00:29:45,781 --> 00:29:47,883 .تو نمي خواي به اونا بگي 556 00:29:47,917 --> 00:29:51,205 بخاطر اينکه تو مسئولي که تصميم بگيري .با من چيکار کني 557 00:29:51,594 --> 00:29:54,806 .اين پيچيدست .باهام بيا 558 00:29:54,955 --> 00:29:57,309 .من اينجا مسئول همه هستم 559 00:29:57,334 --> 00:30:00,302 استثناء قائل شدن اعتبار من رو .زير سوال ميبره 560 00:30:00,327 --> 00:30:01,497 نمي خواي به اونا بگي؟ 561 00:30:01,529 --> 00:30:03,530 .نميتونم خوش گذرون باشم 562 00:30:04,475 --> 00:30:07,442 .قوانين من بايد اجرا بشند 563 00:30:07,467 --> 00:30:08,989 وقتي انتخاب و تمرين ناديده گرفته شد 564 00:30:09,014 --> 00:30:11,682 .مردم مردند 565 00:30:11,830 --> 00:30:13,998 .ولي من هم الان اون مراحل رو ناديده گرفتم 566 00:30:14,023 --> 00:30:16,708 و من هم تو رو از واکنش سريع .محافظت مي کنم 567 00:30:16,733 --> 00:30:18,467 .که معمولا اتفاق مي افته 568 00:30:19,881 --> 00:30:21,848 .قبلا اتفاق افتاده 569 00:30:22,584 --> 00:30:24,195 .يکبار يه زني بود 570 00:30:24,896 --> 00:30:27,226 .به قضاوت من اعتماد نکرد 571 00:30:28,832 --> 00:30:32,335 .پس يه دسته کريستال برداشت و فرار کرد 572 00:30:36,983 --> 00:30:40,119 .با يه سري از تبهکارها در بحرين درگير شد 573 00:30:46,723 --> 00:30:50,553 .اسمش ايوا بود...روسي بود .اراده و قدرتي مثل تو داشت 574 00:30:50,578 --> 00:30:52,279 .من دردت رو احساس خواهم کرد 575 00:30:56,565 --> 00:30:59,081 .من درد همه ي اون ها رو احساس خواهم کرد 576 00:31:00,731 --> 00:31:02,698 .و قوي تر مي شم 577 00:31:04,564 --> 00:31:07,269 .مي، اون سواره نظام 578 00:31:07,294 --> 00:31:08,561 .من اين داستان رو مي شناسم 579 00:31:08,596 --> 00:31:11,831 .يه مامور رفت و... اون رو کشت 580 00:31:11,865 --> 00:31:14,479 .اي کاش به اون سادگي بود 581 00:31:19,900 --> 00:31:22,268 .عزيزم عقب بايست .من از اينجا مي برمت بيرون 582 00:31:22,293 --> 00:31:23,393 .همه چيز درست ميشه 583 00:31:26,223 --> 00:31:28,641 .من درد اون ها رو داشتم 584 00:31:28,666 --> 00:31:31,167 .حالا درد خودت رو بهم بده 585 00:31:31,192 --> 00:31:33,460 .بيا يکمي دارم بهت بدم 586 00:31:38,307 --> 00:31:39,506 .با مقدار زيادي قدرت 587 00:31:40,150 --> 00:31:42,251 .ايوا ميخواست تا دنيا رو مطلع کنه 588 00:31:56,514 --> 00:31:58,334 درد کافي احساس مي کني؟ 589 00:31:58,359 --> 00:32:00,649 ،بذار همه برن .و بعدش تموم ميشه 590 00:32:00,674 --> 00:32:03,340 .نه، من بيشتر مي خوام 591 00:32:34,727 --> 00:32:37,228 .اون مرد 592 00:32:37,263 --> 00:32:38,864 .ازشون بيا بيرون 593 00:32:39,249 --> 00:32:43,292 .من درد رو دوست دارم 594 00:32:45,170 --> 00:32:48,539 .اون کريستال ها رو براي خودش ندزديد 595 00:32:48,573 --> 00:32:52,110 .اون ها رو براي دخترش کاتيا دزديد 596 00:32:52,144 --> 00:32:54,588 .من تاريکي رو در اون دختر ديدم 597 00:32:54,613 --> 00:32:57,014 .فکر نميکردم بره وسط غبار 598 00:32:57,048 --> 00:33:01,285 ولي ايوا ميخواست کاتيا .حقش رو بگيره 599 00:33:02,621 --> 00:33:06,090 .اون به قضاوت اون بيشتر از من اعتماد کرد 600 00:33:08,390 --> 00:33:11,358 .تو مادر رو کشتي 601 00:33:11,383 --> 00:33:15,019 .و الان درد زيادي هست 602 00:33:19,268 --> 00:33:23,646 .من درد همشون رو دوست دارم 603 00:33:24,114 --> 00:33:25,481 .من ترسيدم 604 00:33:25,506 --> 00:33:27,673 .مي خوام برم 605 00:33:29,430 --> 00:33:32,466 لطفا دستم رو بگير 606 00:33:33,001 --> 00:33:35,477 .کاتيا خيلي جوون بود 607 00:33:35,502 --> 00:33:36,777 .ديوانه شد 608 00:33:36,802 --> 00:33:41,376 با يه دست زدن، احساساتش مثل يه انگل .خارج شدن 609 00:33:46,790 --> 00:33:48,164 .نه 610 00:33:48,198 --> 00:33:51,300 .اونا نه .بذار برن 611 00:33:52,159 --> 00:33:55,161 .مي تونيم درستت کنيم .مي تونيم کمکت کنيم 612 00:33:55,186 --> 00:33:58,343 .فقط اين کار رو نکن 613 00:33:58,585 --> 00:34:01,453 .دستم رو بگير 614 00:34:01,478 --> 00:34:03,744 .دردت رو بهم بده 615 00:34:03,769 --> 00:34:06,239 .من يه مادر جديد مي خوام 616 00:34:06,264 --> 00:34:08,391 .من دردت رو مي گيرم 617 00:34:12,030 --> 00:34:13,937 .وايسا 618 00:34:14,044 --> 00:34:18,437 .فقط دستت رو بيار پايين و تمومش کن 619 00:34:20,456 --> 00:34:23,237 .همه چيز درست ميشه 620 00:34:30,040 --> 00:34:32,508 .برو 621 00:34:51,255 --> 00:34:55,280 .کاتيا بايد متوقف مي شد .اما نه به وسيله ي شيلد 622 00:34:55,305 --> 00:34:57,607 .مسئوليت اون با من بود 623 00:34:57,632 --> 00:34:59,074 .تو قوانين رو ايجاد کردي 624 00:34:59,099 --> 00:35:01,635 حالا مي ترسي اون ها فکر کنند بخاطر من .قوانين رو شکستي 625 00:35:01,669 --> 00:35:03,803 مردم ما به خوبي مي دونند 626 00:35:03,838 --> 00:35:05,926 .که يه زن براي دخترش چه کارهايي مي کنه 627 00:35:06,586 --> 00:35:10,571 .پس... ما رازمون رو نگه مي داريم 628 00:35:11,577 --> 00:35:13,364 .هيچ کس نمي فهمه 629 00:35:25,659 --> 00:35:27,727 اون حرکت رو ديدي؟ 630 00:35:27,761 --> 00:35:29,695 چطور اون همه آدم رو اورد بيرون؟ 631 00:35:29,730 --> 00:35:30,963 .حتما بايد ديونه شده باشم 632 00:35:30,997 --> 00:35:33,725 .نمي تونم چيزي به ياد بيارم 633 00:35:35,400 --> 00:35:37,134 .بايد 30 نفر بوده باشه 634 00:35:37,159 --> 00:35:38,726 .ولي همه ي تيم رو بيرون اورد 635 00:35:38,771 --> 00:35:40,926 .اين ها همه کار سواره نظام بود 636 00:35:40,951 --> 00:35:44,252 هي ،همه ي اون مامور هايي که از اون ساختمون اومدند بيرون 637 00:35:44,277 --> 00:35:45,810 .فقط به خاطر تو زنده اند 638 00:35:46,935 --> 00:35:49,069 .دختره 639 00:35:49,094 --> 00:35:51,395 .نمي تونستم نجاتش بدم 640 00:35:51,420 --> 00:35:54,426 ...من 641 00:35:55,154 --> 00:35:58,156 .اون نمي فهميد 642 00:36:00,071 --> 00:36:02,525 .من سعيم رو کردم 643 00:36:02,651 --> 00:36:04,926 .اشکالي نداره 644 00:36:05,284 --> 00:36:07,626 .مليندا بايد اون دختره رو ول کني 645 00:36:07,651 --> 00:36:11,826 .دختره رو ول کن 646 00:36:17,569 --> 00:36:19,237 .باشه 647 00:36:19,403 --> 00:36:22,839 .باشه 648 00:36:34,398 --> 00:36:36,633 .ما از پسش بر ميايم 649 00:37:10,592 --> 00:37:13,161 زمان حال 650 00:37:15,306 --> 00:37:17,340 مطمئني اين کار درسته؟ 651 00:37:17,365 --> 00:37:19,200 ...اگه اين يه درس عجيب غريبه 652 00:37:19,225 --> 00:37:20,758 .اين يه درس نيست 653 00:37:20,937 --> 00:37:24,829 ،اين شخصيه .قرضي ـه که به پدرت بدهکارم 654 00:37:24,854 --> 00:37:28,188 و اگه توي اين مورد بهم اعتماد کني .خيلي ازت ممنون ميشم 655 00:37:28,343 --> 00:37:29,643 .اون يه هيولاست 656 00:37:29,668 --> 00:37:31,460 .اون يه روزي خوب بود 657 00:37:31,747 --> 00:37:36,317 کال خودش رو بخاطر قولي که از روي عشق به من داده .بود گم کرد 658 00:37:36,927 --> 00:37:38,519 .الان داره ادم خوبي ميشه 659 00:37:38,544 --> 00:37:41,265 اين معني رو نميده که اون .کارهاش بخشيده بشن 660 00:37:41,290 --> 00:37:45,791 .نه، ولي اون هيچ وقت ازت نااميد نمي شه 661 00:37:45,938 --> 00:37:49,091 .اون بخاطر اين کارش لايق يه چيزيه 662 00:37:49,925 --> 00:37:51,672 .فقط يه ناهار 663 00:37:51,744 --> 00:37:53,878 .بعدش ديگه مجبور نيستي ببينيش 664 00:37:54,141 --> 00:37:57,063 .مطمئن ميشم از اينجا بره 665 00:37:58,171 --> 00:38:00,088 قول ميدي؟ 666 00:38:06,650 --> 00:38:09,991 اوه 667 00:38:13,021 --> 00:38:16,223 خيلي دلم مي خواست امشب .همه چيز عالي برگزار بشه 668 00:38:16,257 --> 00:38:19,727 و به طور اتفاقي .اين طور شد 669 00:38:22,068 --> 00:38:25,626 .اينا براي تو هستن 670 00:38:28,926 --> 00:38:31,771 .مي خوام از جفتتون تشکر کنم 671 00:38:31,805 --> 00:38:34,508 .بخاطر اينکه يه شانس ديگه بهم داديد 672 00:38:34,926 --> 00:38:37,230 ...مي دونم که اعمالم 673 00:38:37,255 --> 00:38:40,027 .امروز فهميدم مادرم کي بوده 674 00:38:40,440 --> 00:38:44,109 .و اون... يه چيز هايي بهم ياد داد 675 00:38:44,134 --> 00:38:46,327 .که قبلا نمي دونستم 676 00:38:47,399 --> 00:38:50,527 .همه ي اينا بخاطر تو ممکن شد 677 00:38:52,366 --> 00:38:55,201 .اين همه ي اون چيزي بود که برات مي خواستم 678 00:39:00,059 --> 00:39:05,045 .کال، اسکاي نمي دونه تولدش چه موقعي بوده 679 00:39:05,347 --> 00:39:09,717 .من مي دونم .دوم جولاي 680 00:39:09,742 --> 00:39:13,116 .يه شب تابستوني عالي بود 681 00:39:13,186 --> 00:39:16,357 .زيبا بود .و ماه بزرگي هم توي اسمون بود 682 00:39:16,382 --> 00:39:18,217 ‏‏‏‏1988 683 00:39:18,366 --> 00:39:19,299 ها؟ 684 00:39:19,350 --> 00:39:21,351 ...مي دوني، مادرت 685 00:39:21,376 --> 00:39:25,379 .اون قبل اينکه به من بگه همه جا رو تميز کرد 686 00:39:25,404 --> 00:39:29,916 .مي دوني، فقط يه ماشين توي روستا بود 687 00:39:30,536 --> 00:39:33,217 .و مال ما هم نبود 688 00:39:33,242 --> 00:39:35,616 .پس بايد با يه مردي مذاکره مي کردم 689 00:39:35,734 --> 00:39:40,614 اون انگليسي حرف نمي زد .و چيني من افتضاح بود 690 00:39:42,074 --> 00:39:43,241 وايسا ببينم سال88 ؟ 691 00:39:43,275 --> 00:39:44,241 .اره 692 00:39:44,275 --> 00:39:45,743 .پس 26 سالمه 693 00:39:48,806 --> 00:39:53,017 .خيلي افتضاحه 694 00:39:54,944 --> 00:39:56,429 .ببخشيد 695 00:39:56,454 --> 00:40:01,067 .بخاطر 26 سالگي 696 00:40:01,092 --> 00:40:03,627 .بخاطر 26 سالگي بنوشيم 697 00:40:03,652 --> 00:40:05,052 .بخاطر 26 سالگي 698 00:40:09,040 --> 00:40:10,657 .هومم 699 00:40:10,682 --> 00:40:13,657 .بگذريم .... وقتي وضع ماشين رو فهميديم 700 00:40:13,682 --> 00:40:15,281 بهت گفته بودم که اون سال، سال اژدها بود؟ 701 00:40:15,306 --> 00:40:17,807 من در رويا اسکاي و پدرش رو ...ديدم که ناهار مي خوردند 702 00:40:17,842 --> 00:40:19,776 .دسته گلي از گل بابونه 703 00:40:19,810 --> 00:40:21,978 .و اون خيلي خوشحال بود 704 00:40:22,013 --> 00:40:24,580 .بعدش بايد مي برديمت به بيمارستان 705 00:40:24,615 --> 00:40:26,516 .حال مادرت خوب بود و اون آروم بود 706 00:40:26,541 --> 00:40:28,884 ....البته من - .اين يه رويا نيست - 707 00:40:30,939 --> 00:40:32,783 .لحظاتي بعد برخواهيم گشت 708 00:40:42,092 --> 00:40:44,928 .بيست دقيقه شده 709 00:40:44,962 --> 00:40:46,830 مطمئني پنجره اي اونجا نبود؟ 710 00:40:50,037 --> 00:40:53,375 .خيلي خب 711 00:40:57,758 --> 00:40:59,759 هي رفيق مي خواي همه ي روز اونجا باشي؟ 712 00:40:59,784 --> 00:41:01,552 .يه لحظه 713 00:41:03,005 --> 00:41:05,373 .بذاريد يه لحظه در ارامش باشم 714 00:41:10,684 --> 00:41:12,785 واو 715 00:41:12,810 --> 00:41:14,975 ....آممم 716 00:41:27,657 --> 00:41:29,925 !هانتر 717 00:41:30,147 --> 00:41:31,648 چطوري به تبلت کولسن زنگ زدي؟ 718 00:41:31,673 --> 00:41:33,174 داري فوتبال مکزيکي مي بيني؟ 719 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 کجايي؟ 720 00:41:34,243 --> 00:41:37,636 توي يه مکان غير قابل شناسايي؟ 721 00:41:37,661 --> 00:41:38,386 فيتز؟ 722 00:41:38,411 --> 00:41:41,558 چطوري جعبه ابزار فيوري رو باز کردي؟ 723 00:41:41,583 --> 00:41:44,581 .نگران نباش، جاش امنه .اول دزديدمش 724 00:41:44,607 --> 00:41:46,045 دزديديش؟ - .اره - 725 00:41:46,070 --> 00:41:47,904 فيتز تو معرکه اي مي تونيم هم ديگه رو ببينيم؟ 726 00:41:49,188 --> 00:41:52,190 .من تحت تعقيبم .اون ها منو نگرفتند 727 00:41:52,215 --> 00:41:54,515 فکر مي کنند اون ها رو به .سمت شما راهنمايي مي کنم 728 00:41:54,540 --> 00:41:56,672 فکر مي کني مشکلي نيست 729 00:41:56,697 --> 00:41:58,164 اگه بيام پيش تو؟ 730 00:41:58,199 --> 00:41:59,966 شايد بتونين بهم ياد بدين که چطور .از تعقيب فرار کنم 731 00:42:00,001 --> 00:42:04,270 ميشه الان شروع کني؟ 732 00:42:05,959 --> 00:42:07,860 تو توي دستشويي هستي؟ 733 00:42:07,885 --> 00:42:09,486 از اون هايي که دست خشک کن برقي دارند؟ 734 00:42:09,511 --> 00:42:10,944 .اره 735 00:42:12,262 --> 00:42:14,096 .مشکلي برات پيش نمياد، رفيق 736 00:42:14,120 --> 00:42:16,120 ترجمه از رضا حضرتي و اميرحسين Death Stroke & amirhossein32 :.:www.9movie.in:.: : تنظيم براي وب‌دي‌ال Micaeil_9@Yahoo.com