1
00:00:00,618 --> 00:00:03,311
...آنچه در مأموران شيلد گذشت
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,480
تو رو جايي ميبرم
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,293
.که ميتوني با افرادي مثل ما باشي
4
00:00:06,318 --> 00:00:08,500
.ميتوني درمورد خودت، استعدادت ياد بگيري
5
00:00:08,525 --> 00:00:10,182
.من جايينگ هستم
6
00:00:10,207 --> 00:00:11,844
.من براي تعليم دادنت انتخاب شدم
7
00:00:11,869 --> 00:00:13,524
.يادم رفته بود که با " سواره نظام " همکارم
8
00:00:13,549 --> 00:00:14,672
.ديگه منو به اون اسم صدا نزن
9
00:00:14,697 --> 00:00:16,664
،منم داستانها رو شنيدم
.که توي بحرين چي شد
10
00:00:16,689 --> 00:00:18,859
رفت داخل، همه ي نيرو هاي دشمن رو نابود کرد
11
00:00:18,884 --> 00:00:20,899
.هيچوقت نگفت چطور -
اونجا کسي رو از دست داد؟ -
12
00:00:20,924 --> 00:00:22,383
.خودش رو
13
00:00:22,384 --> 00:00:36,805
مأموران شيلد
فصل دوم، قسمت هفدهم
مليندا
14
00:00:37,914 --> 00:00:38,805
7سال قبل
15
00:00:38,830 --> 00:00:40,692
.زود بيدار شدي
16
00:00:41,311 --> 00:00:43,591
.هي، بايد يه خانواده تشکيل بديم
17
00:00:43,616 --> 00:00:45,091
.و فقط يه راه واسه انجام دادنش هست
18
00:00:45,324 --> 00:00:47,159
.و من به اين انتخاب متعهدم
19
00:00:47,184 --> 00:00:49,591
.چه هوشمندانه
20
00:00:49,616 --> 00:00:51,992
.مم
21
00:00:52,171 --> 00:00:54,772
.وقتي برگشتي، شايد من و تو بتونيم يه سفري بريم
22
00:00:55,009 --> 00:00:56,453
.يه جاي گرم
23
00:00:56,478 --> 00:00:58,610
.روي اضافه کردن جمعيت خانواده مون تمرکز کن
24
00:00:59,003 --> 00:01:00,536
اون بچه اي ميشه که بدون
.مواظبت ازش بزرگ ميشه
25
00:01:00,561 --> 00:01:03,276
.نه توي خونه ي من
.خونه ي من قانون داره
26
00:01:03,301 --> 00:01:05,677
پس ميخواي دقيقاً مثل مادرت خودت باشي؟
27
00:01:06,953 --> 00:01:10,622
.خب... با يه چند تا تغيير کوچيک، اره
28
00:01:11,638 --> 00:01:13,776
.هميشه زود مياد
.نگهش دار
29
00:01:14,989 --> 00:01:16,776
!بيا داخل
!در بازه
30
00:01:22,557 --> 00:01:25,478
اندرو؟
صبح بخير
31
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
واقعا درجلويي خونه رو باز ميزاري؟
32
00:01:27,112 --> 00:01:29,487
.بهترين سيستم امنيتي توي جهان رو دارم
33
00:01:29,512 --> 00:01:31,587
.و تو زود اومدي
.اين زمان خودمه
34
00:01:31,900 --> 00:01:33,027
.شرمنده
35
00:01:33,189 --> 00:01:34,549
خب، دنبال کي هستين؟
36
00:01:34,574 --> 00:01:36,348
بايد يه بيمار جديد ويزيت کنم؟
37
00:01:36,373 --> 00:01:39,252
.هنوز نميدونم
.ولي آره، شايد
38
00:01:39,277 --> 00:01:41,811
.اسرار عمليات رو فاش نکن
39
00:01:42,217 --> 00:01:43,884
.يالا کولسن
.ديرمون ميشه
40
00:01:43,909 --> 00:01:45,042
.زود ميرسم
41
00:01:45,357 --> 00:01:46,924
.اون بيرون مواظبش باش
42
00:01:46,949 --> 00:01:48,816
.اون قراره مواظب من باشه
43
00:01:48,841 --> 00:01:50,475
.آره
44
00:01:50,500 --> 00:01:53,603
.مراقب باش
45
00:01:53,869 --> 00:01:55,683
.حتما
46
00:01:55,708 --> 00:01:59,077
،و وقتي برگردم
.کاري واسه انجام دادن داريم
47
00:01:59,350 --> 00:02:01,218
.بيخيال
.بايد برم
48
00:02:02,908 --> 00:02:04,681
.اوبرين، ممنون بابت آهنگ ها
49
00:02:04,706 --> 00:02:07,073
.هر وقت بخواي در خدمتم، پرواز طولاني ايه
50
00:02:07,657 --> 00:02:10,049
...واقعا منحصر به فرده
چي ميدونيم؟
51
00:02:10,074 --> 00:02:13,481
زياد نه، ميدوني اونا دارن از ناوگان بازنشسته ميشن؟
52
00:02:13,506 --> 00:02:15,006
.مشکل زمانه
53
00:02:15,031 --> 00:02:17,599
.شيلد همه چي رو توي تريسکلين نگه ميداره
54
00:02:17,624 --> 00:02:20,642
.خب... نه همه چي
55
00:02:20,667 --> 00:02:22,835
.فيوري مخفيانه يه طرح جديد شروع کرده
56
00:02:22,860 --> 00:02:24,587
به جاي اينکه افراد با قدرت رو
57
00:02:24,613 --> 00:02:26,473
،بگيريم و آزاد کنيم
.يه تيم تشکيل ميديم
58
00:02:26,498 --> 00:02:29,033
قويترين هاي زمين رو بگيره تا
.بفهمه قهرمان هستن يا نه
59
00:02:29,058 --> 00:02:32,126
و تو اينو بهم گفتي چون
کمکم رو ميخواي؟
60
00:02:32,151 --> 00:02:34,197
.خب، ميدونم بايد به مسايل خانوادگي برسي
61
00:02:34,222 --> 00:02:35,306
.توي اين جنگ ميمونم
62
00:02:35,331 --> 00:02:37,265
.خوبه، چون کارت عاليه
63
00:02:37,341 --> 00:02:39,175
.و اينطوري ميتونيم همکار هم بمونيم
64
00:02:39,200 --> 00:02:42,197
.هر دفعه يه مأموريت
65
00:02:42,222 --> 00:02:43,297
.مواظب باش
66
00:02:43,322 --> 00:02:44,197
.مأمور هارت
67
00:02:44,222 --> 00:02:46,386
.گرفتيمش، فيل
!جمع بشيد
68
00:02:49,031 --> 00:02:53,072
.با اوي بليکاو آشنا بشين
.35ساله، داوطلب فهرست
69
00:02:53,097 --> 00:02:55,186
.سازمان جاسوسي روسيه دنبال اونه
70
00:02:55,211 --> 00:02:57,431
مأمور کولسن و مي آورده شدن
71
00:02:57,456 --> 00:02:59,231
.تا اطلاع رساني و نحوه ي کار رو توضيح بدن
72
00:02:59,256 --> 00:03:00,431
.ممنون
73
00:03:00,649 --> 00:03:03,168
معتقديم که خانم بليکاو
.قدرت بالايي داره
74
00:03:03,193 --> 00:03:04,963
اين اتفاقيه که براي افسري که
75
00:03:04,988 --> 00:03:06,454
.سعي داشت با ماشينش جلوي اونو بگيره، افتاده
76
00:03:06,479 --> 00:03:08,186
.بدون آسيب از روسيه فرار کرد
77
00:03:08,211 --> 00:03:09,386
.به نظر خيلي قوي تر از من باشه
78
00:03:09,411 --> 00:03:10,886
.پس مهمه که نترسونيمش
79
00:03:10,911 --> 00:03:13,379
.فقط با يه بحث دوستانه اونو براي ارزيابي مياريم
80
00:03:13,404 --> 00:03:14,904
،و اگه اوضاع درست پيش بره
81
00:03:14,929 --> 00:03:16,947
،قبل از اينکه روسي ها پيداش کنن
.يه چيز باارزش به دست مياريم
82
00:03:16,972 --> 00:03:18,671
.اين روش بايد عمومي بشه
83
00:03:18,696 --> 00:03:21,498
.ايده آل نيست ولي يا حالا يه هيچوقت
84
00:03:21,523 --> 00:03:24,671
.ارتش محلي براي جنگ آماده نيست
85
00:03:24,696 --> 00:03:26,472
.به بحرين خوش اومدين
86
00:03:26,497 --> 00:03:28,769
.بياين اميدوار باشيم بليکاو همکاري کنه
87
00:03:28,794 --> 00:03:30,169
اگه نکرد چي؟
88
00:03:31,015 --> 00:03:34,017
.بعد با سواره نظام تماس ميگيرم
89
00:03:37,599 --> 00:03:40,668
ترجمه از رضا حضرتي و امير حسين
Death Stroke & amirhossein32
:.:www.9movie.in:.:
: تنظيم براي وبديال
Micaeil_9@Yahoo.com
90
00:03:41,786 --> 00:03:43,486
زمان حال
91
00:03:45,097 --> 00:03:46,097
* * *
92
00:03:46,355 --> 00:03:47,909
* * *
93
00:03:48,105 --> 00:03:50,801
مشکلي با تعقيب مأمور فيتز داريم؟
94
00:03:50,826 --> 00:03:52,351
تعقيبش کردين؟
95
00:03:52,692 --> 00:03:55,991
.اون کناره گيري کرد
.فيتز فکراي زيادي داشت
96
00:03:56,016 --> 00:03:58,029
فقط مطمئن ميشيم که از اون
.فکراي احمقانه اش استفاده نميکنه
97
00:03:58,513 --> 00:04:00,429
مثل دنبال کردن کولسن؟
98
00:04:00,454 --> 00:04:01,929
.دلايلي داريم که ميتونيم اينکارو بکنيم
99
00:04:02,931 --> 00:04:04,929
...شايد بتوني يه چند مورد رو برامون توجيه کني
100
00:04:04,954 --> 00:04:07,328
.مخصوصا درمورد افراد داراي قدرت
101
00:04:07,353 --> 00:04:08,988
درمورد پروژه ي دثلاک چي؟
102
00:04:09,013 --> 00:04:11,591
از کي کولسن مايک پيترسون رو
103
00:04:12,781 --> 00:04:14,365
.ارتباط کمينه بود
104
00:04:14,390 --> 00:04:15,966
.اون فعال نبود
105
00:04:17,276 --> 00:04:18,966
.به نظر من که خيلي هم فعال مياد
106
00:04:19,398 --> 00:04:22,607
ازمون توقع داري بارو کنيم که اون
بخشي از پروتکل تتا نيست؟
107
00:04:25,208 --> 00:04:27,556
حداقل ميتوني بهمون بگي درموردش
.چي ميدوني
108
00:04:28,402 --> 00:04:31,107
کولسن با گفتن جزئيات عمليات هاي کوچيک
109
00:04:31,132 --> 00:04:32,482
.سرمو درد نمياره
110
00:04:32,507 --> 00:04:33,770
.مي، ميدونيم که اين قضييه بزرگه
111
00:04:34,271 --> 00:04:36,513
مدارکي داريم که کولسن مخفيانه
112
00:04:36,538 --> 00:04:39,451
تعدادي از منايع و نيروي انساني
.در کل جهان رو منتقل کرده
113
00:04:40,104 --> 00:04:42,591
تنها چيزي که در پيوند اين فعاليت ها پيدا کرديم
114
00:04:42,616 --> 00:04:45,099
.يه اسم رمزه، پرتکل تتا
115
00:04:46,118 --> 00:04:48,386
اطلاعاتي درموردش بهت نگفته؟
116
00:04:48,428 --> 00:04:50,985
.هر رئيس شيلدي رازهايي داره
117
00:04:51,010 --> 00:04:53,144
.درمورد چند تا عمليات مخفي حرف نميزنيم
118
00:04:53,169 --> 00:04:54,888
به بودجه ي فعليت يه نگاهي بنداز
119
00:04:54,913 --> 00:04:56,865
.و با اين برنامه تطابق بده
120
00:04:56,890 --> 00:05:00,224
.براي همينه که يمخوايم جعبه ي ابزار فيوري رو باز کنيم
.براي اين جواب ها
121
00:05:00,249 --> 00:05:02,923
.مطمئنم راه ساده تري واسش هست
122
00:05:03,870 --> 00:05:05,871
.بزار فرماندهي پايگاهمو داشته باشم
123
00:05:06,560 --> 00:05:08,923
.بعدش با کولسن راحت حرف ميزنم
124
00:05:09,765 --> 00:05:11,222
.عاليه
125
00:05:11,247 --> 00:05:13,946
ولي به هر حال درمورد
.همه ي اطلاعات کولسن موافقيم
126
00:05:13,971 --> 00:05:15,446
.تو اونو بهتر ميشناسي
127
00:05:15,471 --> 00:05:18,146
،بهمون بگو ببينم
حق داريم که نگران باشيم؟
128
00:05:18,171 --> 00:05:21,146
.ميدونم که کولسن دشمن ما نيست
129
00:05:21,351 --> 00:05:23,119
.دوست دارم بدونم اهل کجايي
130
00:05:23,144 --> 00:05:24,700
اونجا دوستي هم داري؟
131
00:05:24,725 --> 00:05:26,598
توي شيلد؟ -
.آره -
132
00:05:26,624 --> 00:05:29,493
.اونا مثل خانواده هستن
.يا اينکه بودن
133
00:05:29,518 --> 00:05:31,798
تا وقتي که تغيير کردي؟
134
00:05:31,823 --> 00:05:34,458
.اونا دنبالت مأمور فرستادن
135
00:05:34,843 --> 00:05:36,377
.نميدونم چي شد
136
00:05:36,402 --> 00:05:38,203
.ميدونم که يه نفر رو مصدوم کردم
137
00:05:38,228 --> 00:05:39,595
.همون کسي که بهت شليک کرد
138
00:05:39,620 --> 00:05:41,699
.نه، من کنترلمو از دست دادم
139
00:05:41,724 --> 00:05:44,426
استعدادت رو درک ميکني؟
140
00:05:45,077 --> 00:05:47,999
باعث لرزش چيزا ميشم؟
141
00:05:48,024 --> 00:05:49,858
.خب، نه واقعاً
142
00:05:49,883 --> 00:05:51,899
.هر چيزي خودش لرزش داره
143
00:05:51,924 --> 00:05:54,598
.لرزش، طبيعت فرکانسي اوناست
144
00:05:54,623 --> 00:05:57,492
...اين سنگ، چوب درخت ها
145
00:05:57,517 --> 00:06:01,375
باور دارم که ميتوني ياد بگيري
.اون فرکانس هاي اطرافت رو احساس کني
146
00:06:01,400 --> 00:06:04,868
و به طرفشون تشديد کني
پس اينطوري هيچ چيزي لرزشي نخواهد داشت
147
00:06:04,893 --> 00:06:06,899
.مگه به انتخاب تو
148
00:06:07,589 --> 00:06:09,598
.يه فرکانس رو احساس کنم
149
00:06:09,623 --> 00:06:11,098
چطور اينکارو بکنم؟
150
00:06:11,123 --> 00:06:12,636
.نميدونم
151
00:06:12,661 --> 00:06:15,281
.من کسي نيستم که استعدادش رو داره
.فقط اينجا کار ميکنم
152
00:06:15,306 --> 00:06:17,381
فکر ميکني ميتونم به يه سنگ گوش کنم؟
153
00:06:34,618 --> 00:06:38,173
.واو. بايد شوخيت گرفته باشه
154
00:06:38,198 --> 00:06:40,089
ميتوني بشنوي؟
155
00:06:40,114 --> 00:06:42,189
.نه، اين سنگ نه
.اون کوه
156
00:06:42,214 --> 00:06:43,989
.اين پر صدا ترين چيز اينجاست
157
00:06:45,317 --> 00:06:48,091
خب، حالا فرکانسش رو بگير و
.ببين ميتوني تشديدش کني با نه
158
00:06:49,039 --> 00:06:51,518
آخرين باري که همچين کاري کردم
159
00:06:51,543 --> 00:06:52,717
.افراد زيادي صدمه ديدن
160
00:06:52,742 --> 00:06:56,244
.نميتوني به يه کوه صدمه بزني
.و قرار هم نيست که به من صدمه اي بزني
161
00:06:56,269 --> 00:06:58,117
.نترس
162
00:07:35,144 --> 00:07:37,111
.يه کوه رو به حرکت درآوردم
163
00:07:39,482 --> 00:07:41,987
.اين احساس رو يادت باشه
164
00:07:42,558 --> 00:07:45,586
.چيزي واسه ترسيدن نيست
165
00:07:48,670 --> 00:07:49,896
بحرين، هفت سال قبل
166
00:07:59,898 --> 00:08:02,384
.فاضل احمد، بزار با مأمور کولسن و مي آشناتون کنم
167
00:08:02,409 --> 00:08:04,664
.فاضل مأمور امنيت ملي بحرين ـه
168
00:08:04,689 --> 00:08:06,890
خوشبختم قربان. افرادتون رد اونو گرفتن؟
169
00:08:06,915 --> 00:08:09,509
بله، ما خانم بليکاو رو تا يه
.کافه در اين بازار تعقيب کرديم
170
00:08:09,534 --> 00:08:11,235
.اينجا منطقه ي خيلي خطرناکيه
171
00:08:11,260 --> 00:08:13,094
...وارد کننده هاي بازار سياهي، دزدها
172
00:08:13,119 --> 00:08:14,587
.واسه يه توريست نيست
173
00:08:14,612 --> 00:08:16,379
.پس براي فلافل نيومده اينجا
174
00:08:16,404 --> 00:08:18,408
.احتمالا با يه نفر ملاقات داره
175
00:08:18,433 --> 00:08:20,033
.هر چيزي که ميخواد، خوب نيست
176
00:08:20,058 --> 00:08:22,608
،مگه اينکه باهاتون از اينجا بره
.ارتش ما اونو بازداشت ميکنه
177
00:08:22,633 --> 00:08:24,900
.اين همون حالا يا هيچوقت بود
فيوري به خاطر افتادن داوطلب فهرست
178
00:08:24,925 --> 00:08:27,101
.به دست دولت پدرمون رو در مياره
179
00:08:28,660 --> 00:08:31,871
.خيلي خب، رديفش ميکنيم
180
00:08:43,622 --> 00:08:44,722
.سلام
181
00:08:44,747 --> 00:08:45,813
اجازه هست؟
182
00:08:49,680 --> 00:08:52,489
.اسم من فيل کولسن ـه
.و براي کمک اومدم
183
00:08:52,514 --> 00:08:53,748
تيم من در کمک به
184
00:08:53,773 --> 00:08:56,308
افرادي مثل تو، کساني که
.استعدادي دارن، متخصصه
185
00:08:56,687 --> 00:08:58,789
حالا چرا بايد بهتون اعتماد کنم؟
186
00:08:58,814 --> 00:09:00,780
.چون ميتونم ببرمت به يه جاي امن
187
00:09:00,805 --> 00:09:01,905
.ميدونم فراري هستي
188
00:09:01,930 --> 00:09:03,588
.اما شيلد ازت محافظت ميکنه
189
00:09:04,694 --> 00:09:06,588
.در اين مورد تنها نيستي
190
00:09:11,020 --> 00:09:13,989
.لوکاس دارن ميان
.مسلح، با لباس آبي
191
00:09:14,905 --> 00:09:16,226
.مأمور اوبرين
192
00:09:16,251 --> 00:09:17,937
.مطمئن شو که اونا دخالت نميکنن
193
00:09:18,175 --> 00:09:20,642
چرا به جاي امن تري نريم؟
194
00:09:20,931 --> 00:09:23,836
.هي، ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم
195
00:09:24,370 --> 00:09:28,082
.نه. دوست دارم اينجا حرف بزنيم
196
00:09:28,326 --> 00:09:30,782
.کولسن، وقتمون داره تموم ميشه
197
00:09:30,807 --> 00:09:33,474
.اين آدما نميتونن کمکت کنن
198
00:09:33,499 --> 00:09:34,981
.بريم يه جاي آرومتر حرف بزنيم
199
00:09:35,006 --> 00:09:37,082
دنبال چي هستي؟
200
00:09:40,092 --> 00:09:41,882
.درد
201
00:09:45,884 --> 00:09:48,181
.سخت نگير. همين حالا اسلحه هاتون رو بندازين
!آروم باش
202
00:09:48,206 --> 00:09:49,839
!برو عقب
.تفنگ لعنتيت رو بنداز
203
00:09:49,864 --> 00:09:52,017
!نه
204
00:09:52,042 --> 00:09:53,777
.آروم باش
.بزار اون دختره بره
205
00:09:53,802 --> 00:09:55,569
.فقط دخترو بزار زمين
.خودم باهات ميام
206
00:09:55,594 --> 00:09:58,075
بزار افرادم برن. همه مون ميتونيم
.بيخيال اين قضييه بشيم
207
00:09:58,100 --> 00:10:00,387
!عقب بايست
!دنبالمون نياين
208
00:10:08,003 --> 00:10:09,142
خب، بعدش چه اتفاقي ميفته؟
209
00:10:09,525 --> 00:10:11,781
،ديوانه وار غذا ميخوري
.بعددوباره تقويت ميشي
210
00:10:11,806 --> 00:10:13,608
.اين عصر خيلي سختر ميشه
211
00:10:13,633 --> 00:10:15,112
از بهمن؟
212
00:10:17,669 --> 00:10:20,477
.حالا بايد به يه مورد ديگه رسيدگي کنم
213
00:10:24,716 --> 00:10:27,849
.به کار امروزت خيلي افتخار ميکنم
214
00:10:30,976 --> 00:10:32,197
.واو
215
00:10:32,222 --> 00:10:34,490
آموزش اونقدر خوب پيش رفت يا
اونقدر بد؟
216
00:10:34,938 --> 00:10:36,897
.يه بهمن درست کردم
217
00:10:36,922 --> 00:10:38,397
اين چيز خوبيه؟
218
00:10:38,422 --> 00:10:40,857
.آره، خوبه
219
00:10:40,882 --> 00:10:42,296
واقعا براي جايينگ تأثيرگذاره که
220
00:10:42,321 --> 00:10:44,221
.کسي رو زير پروبالش بگيره
221
00:10:44,246 --> 00:10:45,480
واقعا؟
222
00:10:45,505 --> 00:10:46,638
.آره
223
00:10:46,663 --> 00:10:48,219
.ازش خوشم مياد
224
00:10:48,244 --> 00:10:52,313
...من... نميتونم
اون اينجا چي کاره ست؟
225
00:10:52,338 --> 00:10:55,040
.اون رئيسه
226
00:10:55,065 --> 00:10:57,133
.پس در واقع اون بايد ازت خوشش بياد
227
00:10:59,918 --> 00:11:02,353
چه جور چيز قاچاقي اونجا داري؟
228
00:11:02,378 --> 00:11:04,766
.ميدونستم داري آموزش ميبيني
229
00:11:07,647 --> 00:11:08,724
هي، لينکن؟
230
00:11:08,749 --> 00:11:09,624
بله؟
231
00:11:09,730 --> 00:11:13,024
اگه اون رئيس اينجاست، چند بار
افراد رو آموزش داده؟
232
00:11:13,049 --> 00:11:16,324
...از وقتي اينجا بودم، بزار ببينم
233
00:11:16,479 --> 00:11:18,124
.هيچوقت کسي رو آموزش نداده
234
00:11:25,407 --> 00:11:29,496
وقتي اسم مايک پيترسون رو
.آورديم صورتت رو ديدم
235
00:11:31,202 --> 00:11:35,718
اگه اشتباه گفتم بگو، ولي
کولسن جزئيات
236
00:11:35,743 --> 00:11:38,896
.پروتکل دلتا رو بهت نگفته
237
00:11:40,691 --> 00:11:43,495
.وقتي اينو گفتيم اين حس رو پيدا کردم
238
00:11:43,520 --> 00:11:45,956
.قبلاً هيچوقت نشنيده بوديش
239
00:11:51,975 --> 00:11:54,307
...اين حس بدي رو که امروز احساس کردي
240
00:11:54,332 --> 00:11:57,006
.اين احساسيه که براي ماه ها داريم
241
00:11:57,348 --> 00:12:00,907
من قسم خوردم که از راه درستش
.از شيلد پشتيباني کنم
242
00:12:01,037 --> 00:12:04,451
.فکر هم نميکنم که کولسن آدم بديه
243
00:12:05,808 --> 00:12:08,706
ولي رازي به بزرگي پروتکل دلتا
244
00:12:09,845 --> 00:12:11,832
.نميتونم نايده اش بگيرم
245
00:12:12,301 --> 00:12:14,531
هر کاري که داره ميکنه
246
00:12:14,556 --> 00:12:16,932
.بايد به مثل روز روشن و آشکار باشه
247
00:12:18,420 --> 00:12:22,632
تو از اين ناراحتي که
.انتخابت رو درک نکنم
248
00:12:23,248 --> 00:12:29,754
خب، بعضي مواقع اين
.بهاي انجام کاراي درسته
249
00:12:30,132 --> 00:12:34,332
،هيچ کس درک نميکنه
.و اين مثل جهنم عذاب ميده
250
00:12:37,313 --> 00:12:40,096
.انبار مستقيماً به بازار متصله
251
00:12:40,121 --> 00:12:42,755
،وقتي اونا داخل پناه گرفتن
...افرادم هر دو راه خروجي رو ميگيرن
252
00:12:42,780 --> 00:12:44,445
.خيابون و ورودي بازار
253
00:12:44,470 --> 00:12:45,736
.اونجا مثل يه لونه ي موشه
254
00:12:45,761 --> 00:12:48,462
.کولسن، ما دوستاي بليکاو رو شناسايي کرديم
255
00:12:48,487 --> 00:12:50,350
.اساساً شبه نظامي هاي خيابوني هستن
256
00:12:50,375 --> 00:12:51,909
.اونجا سنگر و پناهگاهشونه
257
00:12:51,934 --> 00:12:54,576
.خيلي خب، يه زنگ به مأمور اوبرين بزنم
258
00:12:54,601 --> 00:12:55,969
.ببينم مذاکره ميکنن يا نه
259
00:12:58,220 --> 00:12:59,721
اوبرين، خودتي؟ خوبي؟
260
00:12:59,746 --> 00:13:01,446
.تنهامون بزار
261
00:13:01,471 --> 00:13:04,068
ميتوني حرف بزني؟
اون درخواستي دارن؟
262
00:13:04,094 --> 00:13:05,169
.بزار با بليکاو صحبت کنم
263
00:13:05,194 --> 00:13:07,115
.فقط تنهامون بزار
264
00:13:07,442 --> 00:13:08,986
تنهامون بزار " ؟ "
265
00:13:09,011 --> 00:13:10,947
...ميخواست بهمون هشدار بده دور شيم يا
266
00:13:10,972 --> 00:13:12,447
.سعي کرديم از راه خوبش عمل کنيم
267
00:13:12,472 --> 00:13:13,947
.وقتشه که تيم من اين کارو بکنن
268
00:13:13,972 --> 00:13:15,865
!راه بيفتين -
.بله قربان -
269
00:13:19,706 --> 00:13:21,147
.بايد برم داخل
270
00:13:21,172 --> 00:13:22,342
.بزار کارشون رو بکنن
271
00:13:22,367 --> 00:13:25,442
ميفهميم که با چه جور
.هيولايي طرفيم
272
00:13:29,738 --> 00:13:31,706
.آروم باش
.اين کمک ميکنه
273
00:13:32,308 --> 00:13:35,850
.مگه اينکه اونا رو برداري
.اصلاً کمکي نميکني
274
00:13:35,875 --> 00:13:38,030
وقتي استعدادهات خودشون رو
بروز بدن
275
00:13:38,055 --> 00:13:39,555
ميتونيم بهت آموزش بديم که
.چطور ازشون استفاده کني
276
00:13:39,580 --> 00:13:41,731
.آموزش نمخوام، ميخوام برم
277
00:13:41,755 --> 00:13:44,730
تنها استعدادم اينه که
.هيولاي ترسناک زير تختي هستم
278
00:13:44,755 --> 00:13:46,356
.تو يه هيولا نيستي
279
00:13:46,381 --> 00:13:48,782
.حتي نميتونم توي آينه نگاه کنم
280
00:13:48,807 --> 00:13:50,775
.روزهام يه درد هستن
281
00:13:50,888 --> 00:13:54,357
.هر شب، کابوس باران ميشم
282
00:13:54,601 --> 00:13:55,990
.اين وضعيت رو هم ميگذروني
283
00:13:56,015 --> 00:13:57,931
.دخالت نکن، برقي
284
00:13:59,997 --> 00:14:03,299
خيلي خودت رو درگير تغييرات
.جسمي نکن
285
00:14:03,324 --> 00:14:06,295
.چون استعدادهاي دروني رو از دست ميدي
286
00:14:06,320 --> 00:14:07,253
.اين يه تغيير دشواره
287
00:14:07,278 --> 00:14:08,779
آخه تو درمورد تغيير چي ميدوني؟
288
00:14:08,804 --> 00:14:10,095
.بزار يکم راحت باشه
289
00:14:13,306 --> 00:14:14,895
.من قبلاً اين وضعيت رو گذروندم
290
00:14:14,920 --> 00:14:17,087
سخته، ولي قول ميدم که
291
00:14:17,112 --> 00:14:20,225
.مراقبت ما الان بهترين چيز براي توئه
292
00:14:20,250 --> 00:14:23,425
.از زنداني بودن خسته شدم
293
00:14:23,735 --> 00:14:26,503
.ميخوام هواي تازه رو احساس کنم
294
00:14:32,107 --> 00:14:34,408
.بعداً درموردش بحث ميکنيم
295
00:14:37,862 --> 00:14:39,663
.منظور بدي نداشت
296
00:14:41,690 --> 00:14:43,857
ميدوني، احتمالاً يه چيزي داشته باشم
.که به خوابيدنت کمک کنه
297
00:14:43,882 --> 00:14:45,383
.خوابيدن راحته
298
00:14:45,412 --> 00:14:48,447
.اين کابوس ها بي رحم هستن
299
00:14:48,668 --> 00:14:51,521
.توي کابوس ها هميشه مثل يه حيوون شکار ميشم
300
00:14:51,893 --> 00:14:54,521
.به خارها درهم ميپيچم
301
00:14:54,857 --> 00:14:59,391
...يا خواب اسکاي رو ميبينم
.اسکاي و پدرش سر شام
302
00:14:59,416 --> 00:15:02,184
.با شامپاين، يه دسته گل بابونه
303
00:15:04,559 --> 00:15:09,463
.و اون خيلي... خوشبخت و خوشحاله
304
00:15:09,488 --> 00:15:16,561
،اون همه چي داره
.ولي من فقط خار دارم
305
00:15:20,140 --> 00:15:22,241
ميدونم که به نظر غير ممکن مياد
306
00:15:22,266 --> 00:15:27,002
.ولي... هنوز ترکمون نکن
307
00:15:31,950 --> 00:15:34,990
.در موقعيتم -
.مانيتور حرارت سنج حداقل فعاليت رو نشون ميده -
308
00:15:35,015 --> 00:15:37,358
.آلفا آماده ست -
.براوو، بريد -
309
00:15:37,383 --> 00:15:39,976
.همه ي تيم ها، آلفا هستم
.نفوذ کنيد
310
00:15:41,860 --> 00:15:44,326
.ورودي عقبي امنه
.به طرف طبقه ي بالا
311
00:15:45,764 --> 00:15:47,798
...تماس بگير
.گوشه ي جنوب غربي
312
00:15:47,832 --> 00:15:49,780
.براوو، بررسي کن
313
00:15:49,805 --> 00:15:51,621
!طبقه ي پايين مورد حمله قرار گرفتيم
314
00:15:51,646 --> 00:15:55,047
.اينجا غير نظامي داريم
.دختر کوچيکه رو دارم ميبينم، اون زنده ست
315
00:15:55,072 --> 00:15:56,129
!آتش خودي
316
00:15:56,154 --> 00:15:58,715
!آتش خودي -
.همه ي مأمورين، از اونجا خارج بشين -
317
00:15:58,740 --> 00:16:01,473
.از اونجا خارج بشين -
.هارت، جواب بده -
318
00:16:01,498 --> 00:16:04,043
.براووف جواب بده
319
00:16:04,511 --> 00:16:06,247
.همه ي مأمورها، جواب بدين
320
00:16:06,272 --> 00:16:08,426
تون چي بود؟
321
00:16:08,451 --> 00:16:09,661
اونا خودشون رو از بين بردن؟
322
00:16:09,690 --> 00:16:11,123
درمورد اون دختر کوچيکه چي؟
323
00:16:11,148 --> 00:16:12,783
.نميدونم، ولي بايد به ياد بيارم
324
00:16:12,808 --> 00:16:15,209
اون ساختمون در عرض يه ذقيقه
.اون 12 تا مأمور رو بلعيده
325
00:16:16,277 --> 00:16:19,065
.الان تنهاييم
326
00:16:20,016 --> 00:16:21,126
.خيلي خب
327
00:16:21,151 --> 00:16:23,551
.من يه نوت مينوازم، تو نگهش دار
328
00:16:23,576 --> 00:16:24,725
.باشه
329
00:17:04,256 --> 00:17:06,495
.استعدادت به شدت ويرانگره
330
00:17:06,520 --> 00:17:08,621
.ولي به آهنگي که ميتوني درست کني نگاه کن
331
00:17:11,212 --> 00:17:12,753
.شگفت آور بود
332
00:17:12,778 --> 00:17:15,451
حالا چي؟ ما سر شام
.با ليوان چ.بي غذا ميخوريم
333
00:17:16,698 --> 00:17:18,451
مشکل چيه؟
334
00:17:19,607 --> 00:17:21,451
.هيچي
335
00:17:22,562 --> 00:17:26,852
.فقط همين
.اينجا همه چي عاليه
336
00:17:26,877 --> 00:17:30,451
احساس ميکنم اينجا مثل خونه ايه که
.هيچوقت پايان خوشي نداره
337
00:17:30,785 --> 00:17:34,706
.پايان؟ ما جايي نميريم
338
00:17:34,731 --> 00:17:38,567
مطمئني؟ چون اطمينان نداشتن به خونه
.فراقدرت ديگه ي منه
339
00:17:39,800 --> 00:17:42,434
منبع اين حرفا کيه؟
340
00:17:42,645 --> 00:17:45,106
.هيچي
.اين ديوونگيه
341
00:17:45,554 --> 00:17:50,635
من يه بار تنگ کريستالي رو
.توي يه خونه ي خانواده هاي بچه سر راهي ها شکستم
342
00:17:50,660 --> 00:17:53,628
...و الان ليوان، و
343
00:17:53,653 --> 00:17:55,427
اونا به خاطر اين تو رو پس فرستادن؟
344
00:17:55,452 --> 00:17:57,826
خب، چند تا از اون اسکاچ ها رو هم
.امتحان کردم
345
00:17:57,851 --> 00:18:00,213
ولي آره، هميشه وقتي جايي ساکن ميشم
346
00:18:00,238 --> 00:18:02,135
.اتفاق بدي ميفته
347
00:18:02,160 --> 00:18:06,396
من 25 سالمه ولي تاحالا هيچ جايي بيشتر از
.دو سال نموندم
348
00:18:06,421 --> 00:18:10,036
دومين باري که توي يتيم خونه براي خودم
.چند تا دوست پيدا کردم.. رفت
349
00:18:10,061 --> 00:18:13,036
خداي ناکرده من به يه
.خونه ي خانوادگي بچه هاي سرراهي زنگ زدم
350
00:18:13,061 --> 00:18:14,561
." همين " وسايلت رو جمع کن
351
00:18:14,869 --> 00:18:16,807
.يه بار توي تولدم خبرهايي به دستم رسيد
352
00:18:16,832 --> 00:18:17,997
.که يه مسخرگي تمام عيار بود
353
00:18:18,022 --> 00:18:20,724
.چون حتي نميدونم کي به دنيا اومدم
354
00:18:21,746 --> 00:18:23,706
.خيلي متأسفم
355
00:18:23,731 --> 00:18:27,734
.تا حالا شيلد نزديک ترين چيز به خانواده واسم بود
356
00:18:27,759 --> 00:18:30,362
.من به اونجا متعلق هستم
...ديدم که ميتونه
357
00:18:30,387 --> 00:18:34,409
حتي پايانش مأمورهايي باشه که توي جنگل
.دارن منو شکار ميکنن
358
00:18:34,434 --> 00:18:38,403
.نميخوايم بهت پشت يا رهات کنيم
359
00:18:38,428 --> 00:18:40,409
.اينجا يه جاي امنه
360
00:18:40,434 --> 00:18:42,643
ميبيني، تو اينو ميگي
361
00:18:42,668 --> 00:18:44,803
.ولي ميدونم که باهام روراست نيستي
362
00:18:44,828 --> 00:18:47,174
چرا برات مهمه که ميمونم يا ميرم؟
...و چرا تو
363
00:18:47,199 --> 00:18:48,686
.دوم جولاي
364
00:18:58,729 --> 00:19:02,037
.توي دوم جولاي به دنيا اومدي
365
00:19:02,489 --> 00:19:07,092
،شب خيلي گرمي بود
...و براي يه سري دلايلي
366
00:19:07,117 --> 00:19:10,136
تصميم گرفتم خونه رو قبل از
.بيدار کردن پدرت تميز کنم
367
00:19:12,661 --> 00:19:15,063
.اوه، خداي من
368
00:19:17,151 --> 00:19:19,737
.اون گفت تو عمر نکردي
369
00:19:20,670 --> 00:19:25,136
کال، اون رفت به خونه ي همسايه
370
00:19:25,161 --> 00:19:29,336
تا ماشينشون رو قرض بگيره ولي
.بلد نبود چيني حرف بزنه
371
00:19:29,361 --> 00:19:32,863
.پس من اوضاعم داغون بود
372
00:19:34,133 --> 00:19:36,237
.خودتي
373
00:19:37,043 --> 00:19:38,143
...تو
374
00:19:38,168 --> 00:19:41,037
.فکر مي کنم در اعماق وجودت مي دونستي
375
00:19:42,220 --> 00:19:44,842
.من از اميدوار بودن خيلي ترسيده بودم
376
00:19:53,871 --> 00:19:56,138
حالت خوبه؟
377
00:19:57,793 --> 00:20:01,162
.دومين بار که ديدمت ميخواستم خودم ازت مراقبت کنم
378
00:20:01,187 --> 00:20:03,088
.تو رو توي آغوش بگيرم
379
00:20:03,329 --> 00:20:04,895
پس چرا اينکارو نکردي؟
380
00:20:04,920 --> 00:20:07,522
چون تو مجبور بودي
.به غبار برخورد کني
381
00:20:07,547 --> 00:20:10,316
.پيوستن به مردممون بايد انتخابت ميبود
382
00:20:10,341 --> 00:20:11,741
حقت بود
383
00:20:16,363 --> 00:20:21,781
توي پرورشگته سنت اگنس، همه ي بچه ها دعا ميکنن که
384
00:20:21,806 --> 00:20:27,027
براي والديني که اون
.بيرون بودن، دنبالشون بگردن
385
00:20:28,794 --> 00:20:30,194
.تو بودي
386
00:20:30,425 --> 00:20:32,292
.براي سال ها
387
00:20:32,317 --> 00:20:34,455
.بعد از اينکه پدرت تکه هام رو بهم وصل کرد
[قبلاً توسط وايتهال تکه تکه شده بود]
388
00:20:34,480 --> 00:20:35,980
.کا توي زمين دنبالت گشتيم
389
00:20:36,005 --> 00:20:38,528
.براي شکار شدن به خاطر تو ترسي نداشتيم
390
00:20:38,553 --> 00:20:43,357
،يه روز صبح بيدار شدم
.و به سختي خودم رو مي شناختم
391
00:20:43,382 --> 00:20:47,516
،پدرت به يه آدم جديد تبديل شد
.مرد وحشتناکي شد
392
00:20:47,541 --> 00:20:50,565
.نمي تونست قبول کنه که بچه مون مرده
393
00:20:50,648 --> 00:20:52,891
.منم فکر مي کردم بايد قبول کنم
394
00:20:53,304 --> 00:20:55,405
.خيلي متاسفم
395
00:20:57,575 --> 00:20:59,776
.فرشته ي عزيزم
396
00:20:59,801 --> 00:21:02,769
به اين فکر مي کردم که اگه نتونم
پيدات کنم
397
00:21:03,123 --> 00:21:05,257
.شايد بتونم براي محافظت از ديگران کمک کنم
398
00:21:05,282 --> 00:21:07,175
پس به همين دليل
.اومدم اينجا
399
00:21:07,601 --> 00:21:11,069
.اوضاع رو درست ميکنم، قول ميدم
400
00:21:11,094 --> 00:21:16,198
ولي گوش بده ، الان اين بايد راز
.من و تو باشه
401
00:21:16,335 --> 00:21:19,175
منظورت از راز چيه؟
چرا؟
402
00:21:19,200 --> 00:21:21,377
.مردم ما قوانين خيلي سختي دارند
403
00:21:21,402 --> 00:21:24,276
.و شايد تو رو به عنوان يه تهديد ببينند
404
00:21:26,845 --> 00:21:28,533
.سيمنز
405
00:21:29,415 --> 00:21:32,050
!اه، مي
406
00:21:32,075 --> 00:21:34,142
.خدا رو شکر تو برگشتي
407
00:21:34,176 --> 00:21:36,067
.همه همينطوري دارن ميرن
408
00:21:36,354 --> 00:21:38,427
توي اون کشتي ترسناک خيلي که خشن نبودند؟
409
00:21:38,452 --> 00:21:39,719
.نه خيلي مهربون بودند
410
00:21:39,873 --> 00:21:42,408
راستش، اون ها فرماندهي
.پايگاه رو بهم دادند
411
00:21:42,481 --> 00:21:43,714
ايني که گفتي يعني چه؟
412
00:21:43,739 --> 00:21:46,674
،اين يعني اينکه اگه تيممون تماسي گرفت
.من جواب ميدم
413
00:21:46,789 --> 00:21:49,227
.و يعني اينکه ما کار داريم که بايد انجامشون بديم
414
00:21:50,097 --> 00:21:52,083
خبر داشتي که تو روي
415
00:21:52,108 --> 00:21:53,381
پروژه ي دثلاک کار ميکردي؟
416
00:21:53,485 --> 00:21:55,417
.نه داري اشتباه مي کني
417
00:21:55,442 --> 00:21:57,450
.اون طراحي براي باتري هاي هايبريد ـه -
.نه -
418
00:21:57,475 --> 00:21:59,943
.اين بسته ي باتري تشديدي دثلاک ـه
419
00:21:59,968 --> 00:22:02,872
و شايد اين تنها چيزي نبوده که
.از ما مخفي مي کرده
420
00:22:03,043 --> 00:22:04,602
کولسن درباره ي پروژه اي
421
00:22:04,627 --> 00:22:06,911
به اسم پروتکل ديتا باهات حرف زد؟
422
00:22:07,964 --> 00:22:10,430
.مي روحمم خبر نداره ايني که گفتي چيه
423
00:22:10,455 --> 00:22:12,356
به خاطر اينه که کولسن رو خلع درجه کردن؟
424
00:22:13,981 --> 00:22:16,082
حالا من چي کار مي تونم بکنم؟
425
00:22:17,384 --> 00:22:19,910
.اگه اون ها دارند حقيقت رو مي گند، بايد بفهميم؟
426
00:22:20,920 --> 00:22:22,522
من تا حالا خيلي با کولسن بودم
427
00:22:22,785 --> 00:22:24,318
اون بدون يه دليل خوب
428
00:22:24,343 --> 00:22:25,696
.چيزي رو کتمان نمي کنه
429
00:22:26,176 --> 00:22:29,155
...چندين گروگانگيري اينجا داريم
.کل تيم حرفه اي لعنتيمون
430
00:22:29,180 --> 00:22:30,825
ما ده دقيقه پيش شديدا به نيروي پشتيباني
.نياز داشتيم
431
00:22:30,850 --> 00:22:32,614
،بهشون بگو منو بفرستند
.مي تونم مشکل رو حل کنم
432
00:22:32,639 --> 00:22:35,528
من شديدا توصيه مي کنم نيروي ويژه مون رو
.بفرستيم داخل، مامور مي
433
00:22:35,771 --> 00:22:38,380
.نه. يه سري مامور داخل هستند
434
00:22:38,405 --> 00:22:40,673
.و زماني براي وقت تلف کردن نيست
435
00:22:40,707 --> 00:22:43,750
.بله قربان
.بله قربان
436
00:22:44,734 --> 00:22:46,605
.زنده باد سياست، ميخوان منتظر بمونيم
437
00:22:46,630 --> 00:22:48,989
براي چه مدت؟ -
.بحريني ها عصباني هستند -
438
00:22:49,014 --> 00:22:50,025
فکر کنم تقريبا به اندازه ي دو اينچ مونده که
439
00:22:50,050 --> 00:22:51,785
ساختمون رو بمب گذاري کنن و
.برن خونه هاشون
440
00:22:51,810 --> 00:22:53,388
.اگه اونا برند داخل، حمله ميشه
441
00:22:53,413 --> 00:22:54,880
.مردم مي ميرند
.من مي تونم انجامش بدم
442
00:22:54,905 --> 00:22:57,588
.فقط بايد سر بخوريم و بکشيمشون بيرون
443
00:22:57,613 --> 00:22:59,689
.به شيلد اجازه ي انجام کاري داده نشده
444
00:23:02,195 --> 00:23:03,628
.برو
445
00:23:13,523 --> 00:23:15,022
ايندفعه چي بايد بگم؟
446
00:23:15,047 --> 00:23:17,421
هسته اي؟
بيولوژيکي؟
447
00:23:17,446 --> 00:23:19,822
.بيولوژيکي هميشه جواب ميده
448
00:23:21,324 --> 00:23:22,624
.اسم من فيل کولسنه
449
00:23:22,649 --> 00:23:23,722
من نماينده ي رزم آراي
450
00:23:23,747 --> 00:23:25,833
.قسمت مداخلات آمايش سرزميني هستن
451
00:23:25,858 --> 00:23:28,226
.و شما داريد وارد محل قرنطينه مي شيد
452
00:23:30,096 --> 00:23:32,630
!کلنل. نمي تونيد افرادتون رو بفرستيد داخل
453
00:23:32,655 --> 00:23:34,632
!يه سلاح بيولوژيکي اونجاست
454
00:23:36,116 --> 00:23:38,044
،چيزهاي زننده
.جانوراي گوشت خوار
455
00:23:38,069 --> 00:23:39,703
.فروش سلاح با روسيه اي ها بد پيش رفت
456
00:23:39,728 --> 00:23:41,362
.به تيم من زمان بديد تا شناساييش کنه
457
00:23:41,387 --> 00:23:43,889
گفتي سلاح بيولوژيکي؟
458
00:23:43,914 --> 00:23:45,477
.بله همين رو گفتم
459
00:23:55,368 --> 00:23:56,661
عزيزم مشکل چيه؟
460
00:23:56,686 --> 00:23:59,354
نقشه طبق برنامه پيش نرفت
.موقعيت گروگان گيري داريم
461
00:23:59,379 --> 00:24:00,173
.بچه هاي ما داخل اند
462
00:24:00,198 --> 00:24:02,380
عزيزم تو داري تنهايي مي ري داخل؟
463
00:24:02,405 --> 00:24:04,072
.درو اونا يه دختر بچه گروگان گرفتند
464
00:24:05,269 --> 00:24:07,901
.باشه
465
00:24:07,926 --> 00:24:10,600
.قبلا هم اين کار رو کردي
.تو هميشه بر مي گردي خونه
466
00:24:10,679 --> 00:24:14,130
.اون دختره ترسيده
467
00:24:14,155 --> 00:24:16,256
.زانو بزن، بشين و آرومش کن
.کمک ميکنه
468
00:24:16,281 --> 00:24:20,250
.اگه جواب نداد بلندش کن و فقط بدو
469
00:24:20,831 --> 00:24:22,631
.ممنون
470
00:24:22,656 --> 00:24:25,331
.کارت رو خوب انجام بده، مليندا
.اما برگرد خونه
471
00:24:25,641 --> 00:24:27,755
.دوست دارم -
.منم دوست دارم -
472
00:24:58,756 --> 00:25:00,557
کولسن مي شنوي؟
473
00:25:00,582 --> 00:25:03,551
!لعنتي
474
00:25:16,970 --> 00:25:18,374
.مأمور هارت
475
00:25:19,160 --> 00:25:22,930
.هارت، مامور مي هستم، بايد بريم
476
00:25:22,964 --> 00:25:25,137
.اون بيرون خطرناکه
477
00:25:25,677 --> 00:25:27,077
حالت خوبه؟
478
00:25:27,102 --> 00:25:29,369
.نه، من دردت رو مي خوام
479
00:25:33,962 --> 00:25:35,595
قربان داريد چه غلطي مي کنيد؟
480
00:25:35,620 --> 00:25:36,820
.بايد بريم
481
00:25:36,845 --> 00:25:38,676
.من دردت رو مي خوام
482
00:25:38,701 --> 00:25:40,201
.من دردت رو مي خوام
483
00:25:40,226 --> 00:25:41,559
.من دردت رو مي خوام
484
00:25:42,139 --> 00:25:44,676
.من دردت رو مي خوام
485
00:25:49,354 --> 00:25:51,096
.بليکاو داره کنترلت مي کنه
486
00:25:51,121 --> 00:25:53,199
.هارت، اون زن داره کنترلت مي کنه
487
00:25:53,224 --> 00:25:54,904
.من دردت رو مي خوام
488
00:26:08,150 --> 00:26:11,751
.بايد اون دختر رو ببرم بيرون
489
00:26:12,736 --> 00:26:15,067
...اگه به گشتن ادامه بديم
490
00:26:15,555 --> 00:26:17,722
.از اون چيزي که قراره پيدا کنيم مي ترسم
491
00:26:17,747 --> 00:26:19,866
.گزارش هاي سفر کلسن
492
00:26:19,891 --> 00:26:22,102
.ارجاع متقابل با اطلاعات بابي
493
00:26:22,127 --> 00:26:23,402
.بيشترشون پوشش بودن
494
00:26:23,427 --> 00:26:26,129
،اگه مي گفته لندن
.قرارش توي ميلان بوده
495
00:26:26,154 --> 00:26:29,534
.يا بلگراد يا قاهره يا خدا مي دونه کجا بوده
496
00:26:29,559 --> 00:26:33,196
.يافته ي هاي من هم بهتر نيستند
مدارکي از يه ساختمان
497
00:26:33,230 --> 00:26:34,864
حتي نميتونم تعداد شرکت هاي پوششي رو
.هم بشمورم
498
00:26:34,898 --> 00:26:36,563
.کولسن پول زيادي خرج کرده
499
00:26:36,588 --> 00:26:40,730
.مي، بابي دروغ نمي گفته
.اين يه زندگي ديگه ست
500
00:26:40,755 --> 00:26:42,531
...و
501
00:26:44,660 --> 00:26:46,430
چيه؟
502
00:26:47,753 --> 00:26:50,221
.کولسن با همسر قبليت ديدار داشته
503
00:26:50,246 --> 00:26:53,156
.براي يه مدتي باهم مشورت ميکردن
504
00:26:58,910 --> 00:27:02,438
.باشه
.بذارش روي نقشه
505
00:27:03,559 --> 00:27:06,461
کولسن صدتا تخت خواب مي خواسته چيکار؟
506
00:27:06,495 --> 00:27:10,404
فکر مي کنيم داشته يه مرکز ديگه براي
.افراد قدرتمند مي ساخته
507
00:27:10,429 --> 00:27:11,904
از نظر من
508
00:27:11,929 --> 00:27:14,562
کولسن تصميم گرفته تا افرادي که قدرت دارند
.رو پيدا کنه
509
00:27:14,587 --> 00:27:16,689
...توي کل دوره ي کاريش مغز متفکر بوده
510
00:27:16,714 --> 00:27:18,915
،ابتکار ساخت انتقام جويان
.تاهيتي
511
00:27:18,940 --> 00:27:20,642
.هر کاري که از موقع راه اندازي شيلد کرده
512
00:27:20,667 --> 00:27:22,111
.به من ميگه که اون کارش رو ادامه داده
513
00:27:22,136 --> 00:27:24,337
.اون اين کار رو نکرده
چرا بايد شهر بيگانه رو منفجر مي کرد؟
514
00:27:24,362 --> 00:27:25,540
خب، اصلا چرا اونجا رفت؟
515
00:27:26,528 --> 00:27:27,828
.کل روز رو ميتونم سرش بحث کنيم
516
00:27:27,860 --> 00:27:29,774
ولي اگه نقشه ي آموزش دادن
افراد داري قدرت رو داشته باشي
517
00:27:29,800 --> 00:27:33,551
اون وقت به کلي تخت و دانشمند و پول نياز داري
518
00:27:33,576 --> 00:27:36,144
.و قطعا تو يه روانشناس خوب پيدا مي کني
519
00:27:39,470 --> 00:27:43,607
.سيمنز يابد برام وارد اون جعبه ي ابزار فيوري بشي
520
00:27:45,643 --> 00:27:48,245
کولسن بايد دليل خوبي داشته باشه
.که اينو مخفي نگه داره
521
00:27:48,270 --> 00:27:50,169
.جعبه رو باز کن
522
00:27:50,194 --> 00:27:51,628
بهترين قصد رو بذار کنار
523
00:27:51,653 --> 00:27:54,839
دست کم گرفتن قدرت ها
.مثل بازي با اتيش مي مونه
524
00:27:59,475 --> 00:28:01,118
مي تونم برم؟
525
00:28:01,642 --> 00:28:04,118
.اسکاي حق انتخاب داشت
526
00:28:04,894 --> 00:28:06,528
داري بهم مي گي که نمي تونم برم؟
527
00:28:06,553 --> 00:28:08,888
...نه، دارم بهت مي گم که
528
00:28:08,913 --> 00:28:10,719
.هيچ وقت نمي تونم برم
529
00:28:15,571 --> 00:28:18,618
...مي تونم به يه جاي زيبا ببرمت
530
00:28:18,643 --> 00:28:23,213
،که توش اهرامي با نور مهتاب هست
.و هيچ بشري هم اونجا نبوده
531
00:28:23,238 --> 00:28:26,338
.ولي الان بودن در اجتماع خطرناکه
532
00:28:26,363 --> 00:28:28,416
.تو نمي دوني
.من يه بازماندم
533
00:28:28,441 --> 00:28:29,840
.مي دونم کي هستي
534
00:28:29,865 --> 00:28:32,514
و تو خيلي خوبي که بخواي
.براي خودت افسوس بخوري
535
00:28:32,539 --> 00:28:35,007
.من انزوا و درد رو مي شناسم
536
00:28:35,032 --> 00:28:37,300
فکر مي کني اين صورت کار به درد
بخوري نمي کنه؟
537
00:28:37,325 --> 00:28:40,661
تو مي توني تلپورت کني
.اين شگفت انگيزه
538
00:28:40,686 --> 00:28:43,888
،ولي اولش که کور بودم
.توي دنيا گم شده بودم
539
00:28:43,913 --> 00:28:47,286
اين استعدادها عميقا براي آدم هايي مثل ما
.طبقه بندي شدند
540
00:28:47,311 --> 00:28:50,019
الان مي تونم هرجايي برم و
.مردممون رو پيدا کنم
541
00:28:50,044 --> 00:28:52,345
چه خوبيي توي پيدا کردن من بود؟
542
00:28:52,640 --> 00:28:54,970
،اگر هم استفاده اي دارم
.نميدونمش
543
00:28:54,995 --> 00:28:57,971
.هنوز نمي دوني
.من راهنماييت مي کنم
544
00:28:57,996 --> 00:29:03,070
.زيبايي تو در بازتاب يه موهبت عالي نمايان ميشه
545
00:29:09,780 --> 00:29:13,049
.مردمي مثل ما بايد متفاوت از بقيه زندگي کنند
546
00:29:13,074 --> 00:29:16,409
ولي اين معني رو نمي ده که اين زندگي، نمي تونه
.توي يه دنياي زيبا باشه
547
00:29:21,995 --> 00:29:24,563
.تا وقتي که تو رو دارم تا اون رو بهم نشون بدي
548
00:29:28,398 --> 00:29:30,700
.ايتن -
.هي -
549
00:29:30,734 --> 00:29:32,145
.شنيدم داري ميري
550
00:29:32,170 --> 00:29:34,512
.اره، براي جمع کردن وسايلم يکم زمان مي خوام
551
00:29:34,538 --> 00:29:36,904
...گوردون منو از پراگ برميداره، پس
552
00:29:36,928 --> 00:29:39,502
.سفر خوبي داشته باشي -
.ممنون -
553
00:29:40,377 --> 00:29:42,106
.اينجا آدم هاي خوبي هم هست
554
00:29:42,131 --> 00:29:45,333
.اون هنوز به غبار برخورد نکرده
555
00:29:45,781 --> 00:29:47,883
.تو نمي خواي به اونا بگي
556
00:29:47,917 --> 00:29:51,205
بخاطر اينکه تو مسئولي که تصميم بگيري
.با من چيکار کني
557
00:29:51,594 --> 00:29:54,806
.اين پيچيدست
.باهام بيا
558
00:29:54,955 --> 00:29:57,309
.من اينجا مسئول همه هستم
559
00:29:57,334 --> 00:30:00,302
استثناء قائل شدن اعتبار من رو
.زير سوال ميبره
560
00:30:00,327 --> 00:30:01,497
نمي خواي به اونا بگي؟
561
00:30:01,529 --> 00:30:03,530
.نميتونم خوش گذرون باشم
562
00:30:04,475 --> 00:30:07,442
.قوانين من بايد اجرا بشند
563
00:30:07,467 --> 00:30:08,989
وقتي انتخاب و تمرين ناديده گرفته شد
564
00:30:09,014 --> 00:30:11,682
.مردم مردند
565
00:30:11,830 --> 00:30:13,998
.ولي من هم الان اون مراحل رو ناديده گرفتم
566
00:30:14,023 --> 00:30:16,708
و من هم تو رو از واکنش سريع
.محافظت مي کنم
567
00:30:16,733 --> 00:30:18,467
.که معمولا اتفاق مي افته
568
00:30:19,881 --> 00:30:21,848
.قبلا اتفاق افتاده
569
00:30:22,584 --> 00:30:24,195
.يکبار يه زني بود
570
00:30:24,896 --> 00:30:27,226
.به قضاوت من اعتماد نکرد
571
00:30:28,832 --> 00:30:32,335
.پس يه دسته کريستال برداشت و فرار کرد
572
00:30:36,983 --> 00:30:40,119
.با يه سري از تبهکارها در بحرين درگير شد
573
00:30:46,723 --> 00:30:50,553
.اسمش ايوا بود...روسي بود
.اراده و قدرتي مثل تو داشت
574
00:30:50,578 --> 00:30:52,279
.من دردت رو احساس خواهم کرد
575
00:30:56,565 --> 00:30:59,081
.من درد همه ي اون ها رو احساس خواهم کرد
576
00:31:00,731 --> 00:31:02,698
.و قوي تر مي شم
577
00:31:04,564 --> 00:31:07,269
.مي، اون سواره نظام
578
00:31:07,294 --> 00:31:08,561
.من اين داستان رو مي شناسم
579
00:31:08,596 --> 00:31:11,831
.يه مامور رفت و... اون رو کشت
580
00:31:11,865 --> 00:31:14,479
.اي کاش به اون سادگي بود
581
00:31:19,900 --> 00:31:22,268
.عزيزم عقب بايست
.من از اينجا مي برمت بيرون
582
00:31:22,293 --> 00:31:23,393
.همه چيز درست ميشه
583
00:31:26,223 --> 00:31:28,641
.من درد اون ها رو داشتم
584
00:31:28,666 --> 00:31:31,167
.حالا درد خودت رو بهم بده
585
00:31:31,192 --> 00:31:33,460
.بيا يکمي دارم بهت بدم
586
00:31:38,307 --> 00:31:39,506
.با مقدار زيادي قدرت
587
00:31:40,150 --> 00:31:42,251
.ايوا ميخواست تا دنيا رو مطلع کنه
588
00:31:56,514 --> 00:31:58,334
درد کافي احساس مي کني؟
589
00:31:58,359 --> 00:32:00,649
،بذار همه برن
.و بعدش تموم ميشه
590
00:32:00,674 --> 00:32:03,340
.نه، من بيشتر مي خوام
591
00:32:34,727 --> 00:32:37,228
.اون مرد
592
00:32:37,263 --> 00:32:38,864
.ازشون بيا بيرون
593
00:32:39,249 --> 00:32:43,292
.من درد رو دوست دارم
594
00:32:45,170 --> 00:32:48,539
.اون کريستال ها رو براي خودش ندزديد
595
00:32:48,573 --> 00:32:52,110
.اون ها رو براي دخترش کاتيا دزديد
596
00:32:52,144 --> 00:32:54,588
.من تاريکي رو در اون دختر ديدم
597
00:32:54,613 --> 00:32:57,014
.فکر نميکردم بره وسط غبار
598
00:32:57,048 --> 00:33:01,285
ولي ايوا ميخواست کاتيا
.حقش رو بگيره
599
00:33:02,621 --> 00:33:06,090
.اون به قضاوت اون بيشتر از من اعتماد کرد
600
00:33:08,390 --> 00:33:11,358
.تو مادر رو کشتي
601
00:33:11,383 --> 00:33:15,019
.و الان درد زيادي هست
602
00:33:19,268 --> 00:33:23,646
.من درد همشون رو دوست دارم
603
00:33:24,114 --> 00:33:25,481
.من ترسيدم
604
00:33:25,506 --> 00:33:27,673
.مي خوام برم
605
00:33:29,430 --> 00:33:32,466
لطفا دستم رو بگير
606
00:33:33,001 --> 00:33:35,477
.کاتيا خيلي جوون بود
607
00:33:35,502 --> 00:33:36,777
.ديوانه شد
608
00:33:36,802 --> 00:33:41,376
با يه دست زدن، احساساتش مثل يه انگل
.خارج شدن
609
00:33:46,790 --> 00:33:48,164
.نه
610
00:33:48,198 --> 00:33:51,300
.اونا نه
.بذار برن
611
00:33:52,159 --> 00:33:55,161
.مي تونيم درستت کنيم
.مي تونيم کمکت کنيم
612
00:33:55,186 --> 00:33:58,343
.فقط اين کار رو نکن
613
00:33:58,585 --> 00:34:01,453
.دستم رو بگير
614
00:34:01,478 --> 00:34:03,744
.دردت رو بهم بده
615
00:34:03,769 --> 00:34:06,239
.من يه مادر جديد مي خوام
616
00:34:06,264 --> 00:34:08,391
.من دردت رو مي گيرم
617
00:34:12,030 --> 00:34:13,937
.وايسا
618
00:34:14,044 --> 00:34:18,437
.فقط دستت رو بيار پايين و تمومش کن
619
00:34:20,456 --> 00:34:23,237
.همه چيز درست ميشه
620
00:34:30,040 --> 00:34:32,508
.برو
621
00:34:51,255 --> 00:34:55,280
.کاتيا بايد متوقف مي شد
.اما نه به وسيله ي شيلد
622
00:34:55,305 --> 00:34:57,607
.مسئوليت اون با من بود
623
00:34:57,632 --> 00:34:59,074
.تو قوانين رو ايجاد کردي
624
00:34:59,099 --> 00:35:01,635
حالا مي ترسي اون ها فکر کنند بخاطر من
.قوانين رو شکستي
625
00:35:01,669 --> 00:35:03,803
مردم ما به خوبي مي دونند
626
00:35:03,838 --> 00:35:05,926
.که يه زن براي دخترش چه کارهايي مي کنه
627
00:35:06,586 --> 00:35:10,571
.پس... ما رازمون رو نگه مي داريم
628
00:35:11,577 --> 00:35:13,364
.هيچ کس نمي فهمه
629
00:35:25,659 --> 00:35:27,727
اون حرکت رو ديدي؟
630
00:35:27,761 --> 00:35:29,695
چطور اون همه آدم رو اورد بيرون؟
631
00:35:29,730 --> 00:35:30,963
.حتما بايد ديونه شده باشم
632
00:35:30,997 --> 00:35:33,725
.نمي تونم چيزي به ياد بيارم
633
00:35:35,400 --> 00:35:37,134
.بايد 30 نفر بوده باشه
634
00:35:37,159 --> 00:35:38,726
.ولي همه ي تيم رو بيرون اورد
635
00:35:38,771 --> 00:35:40,926
.اين ها همه کار سواره نظام بود
636
00:35:40,951 --> 00:35:44,252
هي ،همه ي اون مامور هايي که از اون ساختمون
اومدند بيرون
637
00:35:44,277 --> 00:35:45,810
.فقط به خاطر تو زنده اند
638
00:35:46,935 --> 00:35:49,069
.دختره
639
00:35:49,094 --> 00:35:51,395
.نمي تونستم نجاتش بدم
640
00:35:51,420 --> 00:35:54,426
...من
641
00:35:55,154 --> 00:35:58,156
.اون نمي فهميد
642
00:36:00,071 --> 00:36:02,525
.من سعيم رو کردم
643
00:36:02,651 --> 00:36:04,926
.اشکالي نداره
644
00:36:05,284 --> 00:36:07,626
.مليندا بايد اون دختره رو ول کني
645
00:36:07,651 --> 00:36:11,826
.دختره رو ول کن
646
00:36:17,569 --> 00:36:19,237
.باشه
647
00:36:19,403 --> 00:36:22,839
.باشه
648
00:36:34,398 --> 00:36:36,633
.ما از پسش بر ميايم
649
00:37:10,592 --> 00:37:13,161
زمان حال
650
00:37:15,306 --> 00:37:17,340
مطمئني اين کار درسته؟
651
00:37:17,365 --> 00:37:19,200
...اگه اين يه درس عجيب غريبه
652
00:37:19,225 --> 00:37:20,758
.اين يه درس نيست
653
00:37:20,937 --> 00:37:24,829
،اين شخصيه
.قرضي ـه که به پدرت بدهکارم
654
00:37:24,854 --> 00:37:28,188
و اگه توي اين مورد بهم اعتماد کني
.خيلي ازت ممنون ميشم
655
00:37:28,343 --> 00:37:29,643
.اون يه هيولاست
656
00:37:29,668 --> 00:37:31,460
.اون يه روزي خوب بود
657
00:37:31,747 --> 00:37:36,317
کال خودش رو بخاطر قولي که از روي عشق به من داده
.بود گم کرد
658
00:37:36,927 --> 00:37:38,519
.الان داره ادم خوبي ميشه
659
00:37:38,544 --> 00:37:41,265
اين معني رو نميده که اون
.کارهاش بخشيده بشن
660
00:37:41,290 --> 00:37:45,791
.نه، ولي اون هيچ وقت ازت نااميد نمي شه
661
00:37:45,938 --> 00:37:49,091
.اون بخاطر اين کارش لايق يه چيزيه
662
00:37:49,925 --> 00:37:51,672
.فقط يه ناهار
663
00:37:51,744 --> 00:37:53,878
.بعدش ديگه مجبور نيستي ببينيش
664
00:37:54,141 --> 00:37:57,063
.مطمئن ميشم از اينجا بره
665
00:37:58,171 --> 00:38:00,088
قول ميدي؟
666
00:38:06,650 --> 00:38:09,991
اوه
667
00:38:13,021 --> 00:38:16,223
خيلي دلم مي خواست امشب
.همه چيز عالي برگزار بشه
668
00:38:16,257 --> 00:38:19,727
و به طور اتفاقي
.اين طور شد
669
00:38:22,068 --> 00:38:25,626
.اينا براي تو هستن
670
00:38:28,926 --> 00:38:31,771
.مي خوام از جفتتون تشکر کنم
671
00:38:31,805 --> 00:38:34,508
.بخاطر اينکه يه شانس ديگه بهم داديد
672
00:38:34,926 --> 00:38:37,230
...مي دونم که اعمالم
673
00:38:37,255 --> 00:38:40,027
.امروز فهميدم مادرم کي بوده
674
00:38:40,440 --> 00:38:44,109
.و اون... يه چيز هايي بهم ياد داد
675
00:38:44,134 --> 00:38:46,327
.که قبلا نمي دونستم
676
00:38:47,399 --> 00:38:50,527
.همه ي اينا بخاطر تو ممکن شد
677
00:38:52,366 --> 00:38:55,201
.اين همه ي اون چيزي بود که برات مي خواستم
678
00:39:00,059 --> 00:39:05,045
.کال، اسکاي نمي دونه تولدش چه موقعي بوده
679
00:39:05,347 --> 00:39:09,717
.من مي دونم
.دوم جولاي
680
00:39:09,742 --> 00:39:13,116
.يه شب تابستوني عالي بود
681
00:39:13,186 --> 00:39:16,357
.زيبا بود
.و ماه بزرگي هم توي اسمون بود
682
00:39:16,382 --> 00:39:18,217
1988
683
00:39:18,366 --> 00:39:19,299
ها؟
684
00:39:19,350 --> 00:39:21,351
...مي دوني، مادرت
685
00:39:21,376 --> 00:39:25,379
.اون قبل اينکه به من بگه همه جا رو تميز کرد
686
00:39:25,404 --> 00:39:29,916
.مي دوني، فقط يه ماشين توي روستا بود
687
00:39:30,536 --> 00:39:33,217
.و مال ما هم نبود
688
00:39:33,242 --> 00:39:35,616
.پس بايد با يه مردي مذاکره مي کردم
689
00:39:35,734 --> 00:39:40,614
اون انگليسي حرف نمي زد
.و چيني من افتضاح بود
690
00:39:42,074 --> 00:39:43,241
وايسا ببينم
سال88 ؟
691
00:39:43,275 --> 00:39:44,241
.اره
692
00:39:44,275 --> 00:39:45,743
.پس 26 سالمه
693
00:39:48,806 --> 00:39:53,017
.خيلي افتضاحه
694
00:39:54,944 --> 00:39:56,429
.ببخشيد
695
00:39:56,454 --> 00:40:01,067
.بخاطر 26 سالگي
696
00:40:01,092 --> 00:40:03,627
.بخاطر 26 سالگي بنوشيم
697
00:40:03,652 --> 00:40:05,052
.بخاطر 26 سالگي
698
00:40:09,040 --> 00:40:10,657
.هومم
699
00:40:10,682 --> 00:40:13,657
.بگذريم
.... وقتي وضع ماشين رو فهميديم
700
00:40:13,682 --> 00:40:15,281
بهت گفته بودم که اون سال، سال اژدها بود؟
701
00:40:15,306 --> 00:40:17,807
من در رويا اسکاي و پدرش رو
...ديدم که ناهار مي خوردند
702
00:40:17,842 --> 00:40:19,776
.دسته گلي از گل بابونه
703
00:40:19,810 --> 00:40:21,978
.و اون خيلي خوشحال بود
704
00:40:22,013 --> 00:40:24,580
.بعدش بايد مي برديمت به بيمارستان
705
00:40:24,615 --> 00:40:26,516
.حال مادرت خوب بود و اون آروم بود
706
00:40:26,541 --> 00:40:28,884
....البته من -
.اين يه رويا نيست -
707
00:40:30,939 --> 00:40:32,783
.لحظاتي بعد برخواهيم گشت
708
00:40:42,092 --> 00:40:44,928
.بيست دقيقه شده
709
00:40:44,962 --> 00:40:46,830
مطمئني پنجره اي اونجا نبود؟
710
00:40:50,037 --> 00:40:53,375
.خيلي خب
711
00:40:57,758 --> 00:40:59,759
هي رفيق مي خواي همه ي روز اونجا باشي؟
712
00:40:59,784 --> 00:41:01,552
.يه لحظه
713
00:41:03,005 --> 00:41:05,373
.بذاريد يه لحظه در ارامش باشم
714
00:41:10,684 --> 00:41:12,785
واو
715
00:41:12,810 --> 00:41:14,975
....آممم
716
00:41:27,657 --> 00:41:29,925
!هانتر
717
00:41:30,147 --> 00:41:31,648
چطوري به تبلت کولسن زنگ زدي؟
718
00:41:31,673 --> 00:41:33,174
داري فوتبال مکزيکي مي بيني؟
719
00:41:33,199 --> 00:41:34,199
کجايي؟
720
00:41:34,243 --> 00:41:37,636
توي يه مکان غير قابل شناسايي؟
721
00:41:37,661 --> 00:41:38,386
فيتز؟
722
00:41:38,411 --> 00:41:41,558
چطوري جعبه ابزار فيوري رو باز کردي؟
723
00:41:41,583 --> 00:41:44,581
.نگران نباش، جاش امنه
.اول دزديدمش
724
00:41:44,607 --> 00:41:46,045
دزديديش؟ -
.اره -
725
00:41:46,070 --> 00:41:47,904
فيتز تو معرکه اي
مي تونيم هم ديگه رو ببينيم؟
726
00:41:49,188 --> 00:41:52,190
.من تحت تعقيبم
.اون ها منو نگرفتند
727
00:41:52,215 --> 00:41:54,515
فکر مي کنند اون ها رو به
.سمت شما راهنمايي مي کنم
728
00:41:54,540 --> 00:41:56,672
فکر مي کني مشکلي نيست
729
00:41:56,697 --> 00:41:58,164
اگه بيام پيش تو؟
730
00:41:58,199 --> 00:41:59,966
شايد بتونين بهم ياد بدين که چطور
.از تعقيب فرار کنم
731
00:42:00,001 --> 00:42:04,270
ميشه الان شروع کني؟
732
00:42:05,959 --> 00:42:07,860
تو توي دستشويي هستي؟
733
00:42:07,885 --> 00:42:09,486
از اون هايي که دست خشک کن برقي دارند؟
734
00:42:09,511 --> 00:42:10,944
.اره
735
00:42:12,262 --> 00:42:14,096
.مشکلي برات پيش نمياد، رفيق
736
00:42:14,120 --> 00:42:16,120
ترجمه از رضا حضرتي و اميرحسين
Death Stroke & amirhossein32
:.:www.9movie.in:.:
: تنظيم براي وبديال
Micaeil_9@Yahoo.com