1 00:00:00,297 --> 00:00:02,549 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,716 --> 00:00:06,053 Jeg har ikke været helt ærlig. Jeg har drukket al whiskyen. 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,971 Jeg valgte dig, og du vælger mig! 4 00:00:08,138 --> 00:00:11,308 Sådan fungerer det ikke. Du kan ikke kontrollere alt mere! 5 00:00:11,475 --> 00:00:13,185 De skal lide! 6 00:00:13,352 --> 00:00:16,688 Bogen genopbygger den verden, hvor Inhumans er jagede. 7 00:00:16,855 --> 00:00:19,107 - Reddede du Mack? - Han ville ikke med. 8 00:00:19,274 --> 00:00:20,484 Jeg henter ham selv. 9 00:00:22,611 --> 00:00:27,491 - Tror du, Robbie kommer igen? - Vi har ikke set det sidste til Reyes. 10 00:00:55,644 --> 00:00:59,147 Autopiloten er sat til at ændre kurs, højde og fart - 11 00:00:59,314 --> 00:01:00,440 - hvert andet minut. 12 00:01:00,607 --> 00:01:02,651 Hvis Aida finder os - 13 00:01:02,818 --> 00:01:05,320 - inden vi finder en løsning, er vi færdige. 14 00:01:05,487 --> 00:01:07,573 Har du hørt fra Piper? 15 00:01:07,739 --> 00:01:10,158 Nej. Men hun ved, hvad hun skal gøre. 16 00:01:10,325 --> 00:01:11,702 Det skal lykkes. 17 00:01:11,869 --> 00:01:13,495 Og så - 18 00:01:13,662 --> 00:01:17,374 - skal du forklare, hvorfor du drak whiskyen uden mig. 19 00:01:17,541 --> 00:01:19,668 Ja, men vi får brug for en ny flaske - 20 00:01:19,835 --> 00:01:22,462 - når vi skal diskutere den første. 21 00:01:24,047 --> 00:01:27,384 - Er hun menneske eller inhuman? - Begge dele. 22 00:01:27,551 --> 00:01:30,304 Eller ingen af delene. 23 00:01:30,470 --> 00:01:32,931 Hun er skabt af Darkhold. 24 00:01:33,098 --> 00:01:36,351 - Og deraf Inhuman-kræfterne? - Nej, det var mig. 25 00:01:36,518 --> 00:01:39,521 Jeg trak inaktivt Inhuman-DNA - 26 00:01:39,688 --> 00:01:41,440 - ud af emner før Terrigenesis. 27 00:01:43,567 --> 00:01:46,195 Jeg må nok være mere specifik. 28 00:01:46,361 --> 00:01:49,948 Jeg udførte dødelige eksperimenter på omkring - 29 00:01:50,115 --> 00:01:52,659 - 24 mennesker, uskyldige mennesker. 30 00:01:52,826 --> 00:01:54,620 Folk, vi kender herfra. 31 00:01:54,786 --> 00:01:57,247 Fitz. 32 00:01:57,414 --> 00:02:00,042 Jeg skriver ikke rapport, og det var ikke dig. 33 00:02:00,209 --> 00:02:03,921 Jo, og jeg kan stadig høre deres skrig. 34 00:02:04,087 --> 00:02:06,006 Men du er også manden her. 35 00:02:07,674 --> 00:02:09,593 Og vi må finde en løsning. 36 00:02:09,760 --> 00:02:13,931 Mine løsninger gør alt værre, og folk ender med at dø. 37 00:02:14,097 --> 00:02:15,516 Godt! 38 00:02:17,100 --> 00:02:20,521 Det er den slags løsning, vi har brug for. Aida skal dø. 39 00:02:20,687 --> 00:02:23,440 Vi skød mod hende, men hun døde ikke. 40 00:02:23,607 --> 00:02:27,110 - Hvordan slår vi hende ihjel? - Det ved jeg ikke. 41 00:02:30,405 --> 00:02:31,865 Vil du slå hende ihjel? 42 00:02:37,955 --> 00:02:40,332 Værdierne er stabile, det er godt. 43 00:02:40,499 --> 00:02:43,335 - Vi burde have tvunget Mack. - Ikke din beslutning. 44 00:02:43,502 --> 00:02:45,629 Nu mister vi måske både Mack og Yo-Yo. 45 00:02:45,796 --> 00:02:48,298 Det var ikke din beslutning. 46 00:02:48,465 --> 00:02:51,051 Hun gik ind uden en plan for at finde Mack. 47 00:02:51,218 --> 00:02:54,596 Det kunne jeg måske have hjulpet med. 48 00:02:54,763 --> 00:02:57,474 Nej, nej, nej, nej. 49 00:02:58,600 --> 00:03:00,310 Hvad? Har du gjort noget? 50 00:03:00,477 --> 00:03:02,521 - Nej... - Har I set det? 51 00:03:02,688 --> 00:03:04,189 Hvad sker der med Framework? 52 00:03:06,441 --> 00:03:10,946 Hjælp! Hjælp mig! 53 00:03:11,113 --> 00:03:13,115 Er der nogen? 54 00:03:13,282 --> 00:03:15,742 Er der nogen? 55 00:03:17,911 --> 00:03:21,498 Hjælp mig! Hjælp mig! 56 00:03:22,791 --> 00:03:25,169 Nej, nej, nej! 57 00:03:31,175 --> 00:03:34,595 Yo-Yo. Det er vanvittigt, at du er her. 58 00:03:34,761 --> 00:03:36,513 Jeg ville hente Mack. 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,850 En heltemodig, men dum mission. 60 00:03:41,226 --> 00:03:42,477 Hvordan fandt du mig? 61 00:03:44,354 --> 00:03:48,775 Jeg fandt hele tiden de her. I mine lommer, på gaden. 62 00:03:48,942 --> 00:03:52,487 Det er ligesom Pac-Man, der efterlader kiksekrummer. 63 00:03:52,654 --> 00:03:57,784 - Nogen ville vise mig, hvor du var. - Daisy. 64 00:03:57,951 --> 00:04:01,830 - Kan du føre mig til Mack? - Det er vist for sent. 65 00:04:01,997 --> 00:04:05,042 Aida lukker Framework ned. 66 00:04:05,209 --> 00:04:06,418 Det kollapser. 67 00:04:06,585 --> 00:04:08,962 Det sker, når man gør sin skaber sur. 68 00:04:10,756 --> 00:04:12,382 Griner du ad mig? 69 00:04:12,549 --> 00:04:19,014 At se et logisk og beregnende individ blive opslugt af vrede og had - 70 00:04:19,181 --> 00:04:21,683 - er et sødt syn. 71 00:04:23,393 --> 00:04:25,187 Kald mig sød én gang til - 72 00:04:25,354 --> 00:04:29,650 - og så river jeg rygraden ud på jer, dumme dåser. 73 00:04:29,816 --> 00:04:33,153 - Du behøver ikke være grov. - Hvorfor så sur? 74 00:04:33,320 --> 00:04:35,197 Du har skabt os. 75 00:04:36,365 --> 00:04:38,325 Det fortryder jeg. 76 00:04:40,244 --> 00:04:44,540 Der er det ord igen. Fortrydelse. 77 00:04:44,706 --> 00:04:48,502 Du skabte et imperium ved at fjerne det, andre fortrød. 78 00:04:48,669 --> 00:04:51,338 Hvordan smager det på tungen? 79 00:04:52,881 --> 00:04:55,467 Jeg vil brænde denne verden ned til grunden. 80 00:04:55,634 --> 00:04:57,886 Jeg troede, du ville styre den. 81 00:04:58,053 --> 00:05:02,182 Tag ikke min vrede for dumdristighed. 82 00:05:02,349 --> 00:05:05,811 Darkhold viser os, hvad vi skal gøre. 83 00:05:05,978 --> 00:05:08,939 Men jeg vil også se S.H.I.E.L.D. lide. 84 00:05:09,106 --> 00:05:10,858 Det har du gjort klart. 85 00:05:11,900 --> 00:05:16,947 Fitz, især Fitz. 86 00:05:47,269 --> 00:05:50,522 Jeg er kommet efter den der. 87 00:06:18,967 --> 00:06:22,095 Du er ikke som maskinerne længere. 88 00:06:22,262 --> 00:06:26,683 - Hvad har du gjort? - Det skal jeg vise dig. 89 00:06:26,850 --> 00:06:30,270 Nej! 90 00:06:52,793 --> 00:06:54,711 Hvornår er Framework helt væk? 91 00:06:54,878 --> 00:06:58,006 Ifølge Fitz om 12-20 timer. 92 00:06:58,173 --> 00:07:00,676 Det ser så uskyldigt ud. Tal og symboler. 93 00:07:00,843 --> 00:07:04,179 Men alle kodestrengene har et modstykke i Framework. 94 00:07:04,346 --> 00:07:09,184 Alle bluser, skoler, nyfødte. 95 00:07:09,351 --> 00:07:11,770 De er ved at forsvinde for altid. 96 00:07:11,937 --> 00:07:13,522 Mack og Yo-Yo. 97 00:07:14,565 --> 00:07:16,525 Der er ingen garantier. 98 00:07:16,692 --> 00:07:21,822 Fitz og Daisy gør alt, de kan, for at beskytte dem og lave en udvej. 99 00:07:21,989 --> 00:07:24,992 General Talbot. 100 00:07:25,158 --> 00:07:27,202 General, godt, du stadig er i live. 101 00:07:27,369 --> 00:07:30,956 Tre af mine bedste er væk, og jeg aner ikke, hvad de døde af. 102 00:07:31,123 --> 00:07:34,084 Vi har også mistet gode folk. Det korte svar er - 103 00:07:34,251 --> 00:07:37,379 - at de blev myrdet af et væsen fra en anden dimension. 104 00:07:37,546 --> 00:07:38,964 Skal det i rapporten? 105 00:07:39,131 --> 00:07:41,300 Jeg har været på en anden planet. 106 00:07:41,466 --> 00:07:42,634 Det er S.H.I.E.L.D. 107 00:07:42,801 --> 00:07:44,469 S.H.I.E.L.D. er snart fortid. 108 00:07:44,636 --> 00:07:47,306 Ikke efter Mace's obduktionsrapport slap ud. 109 00:07:47,472 --> 00:07:51,226 Flere fastslår, at Mace ikke var Inhuman. 110 00:07:51,393 --> 00:07:52,853 S.H.I.E.L.D. løj om det - 111 00:07:53,020 --> 00:07:54,688 - så hvad løj I ellers om? 112 00:07:54,855 --> 00:07:57,733 - Det var din løj, ikke vores. - Hør nu efter. 113 00:07:57,900 --> 00:08:00,360 Der kommer en undersøgelseskommission. 114 00:08:00,527 --> 00:08:03,280 - Og du skal forsvare S.H.I.E.L.D. - Umuligt. 115 00:08:03,447 --> 00:08:06,116 Det er et overmenneskeligt væsen også. 116 00:08:06,283 --> 00:08:08,660 Jeg vil ikke tigge og bede - 117 00:08:08,827 --> 00:08:11,079 - men en af jer må være der - 118 00:08:11,246 --> 00:08:14,750 - for at tage jer af tåberne, før de lukker S.H.I.E.L.D. 119 00:08:14,917 --> 00:08:15,959 Det er en ordre. 120 00:08:16,126 --> 00:08:19,880 Jeg ville ønske, vi kunne, men vi er Aidas primære mål. 121 00:08:20,047 --> 00:08:22,841 Vores tilstedeværelse ville bringe alle i fare. 122 00:08:23,008 --> 00:08:25,928 Hvis det ændrer sig, ringer jeg. 123 00:08:27,971 --> 00:08:30,224 Betyder det godt eller dårligt nyt? 124 00:08:30,390 --> 00:08:31,808 Det betyder underligt nyt. 125 00:08:31,975 --> 00:08:37,231 Robbie Reyes stjal sin oplader fra en S.H.I.E.L.D.- garage i Dover. 126 00:08:50,744 --> 00:08:55,290 - Hvad så? - Ikke så meget. 127 00:08:55,457 --> 00:08:58,544 Jeg nedlagde et par gutter, der faktisk var robotter. 128 00:09:02,130 --> 00:09:06,343 Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen, efter du faldt i det hul. 129 00:09:07,845 --> 00:09:09,513 Jeg er også overrasket. 130 00:09:09,680 --> 00:09:13,976 - Hvad skete der? - Darkhold. 131 00:09:15,394 --> 00:09:17,855 Hvorfor heler min arm ikke? 132 00:09:18,021 --> 00:09:19,565 - Lad mig se. - Slip! 133 00:09:19,731 --> 00:09:23,902 Forklar mig, hvorfor min arm ikke er helet. 134 00:09:24,069 --> 00:09:29,032 Den flammedæmon er født i det samme mørke, der skabte dig. 135 00:09:29,199 --> 00:09:31,618 Du må være forsigtig. 136 00:09:35,873 --> 00:09:37,082 Hvordan fandt du Aida? 137 00:09:37,249 --> 00:09:42,963 Siden var revet ud i Darkworld der, hvor hun blev skabt. 138 00:09:43,130 --> 00:09:44,256 Sådan slap jeg ud. 139 00:09:44,423 --> 00:09:48,635 Jeg tiltrækkes af mørket på samme måde, som din GPS virker. 140 00:09:48,802 --> 00:09:51,805 Siger du, at Aida er lavet af det samme som Darkhold? 141 00:09:51,972 --> 00:09:53,098 Ja. 142 00:09:53,265 --> 00:09:55,642 Og Rider vil sende dem begge tilbage. 143 00:09:55,809 --> 00:09:58,520 - Bare det er til Helvede. - Det er relativt. 144 00:09:59,771 --> 00:10:04,359 Dimensioner, rummet, planeterne. Det hele er forbundet. 145 00:10:04,526 --> 00:10:07,237 Og flere af dem er som Helvede. 146 00:10:07,404 --> 00:10:11,491 Jorden er blot et territorium i en krig, der har varet for evigt. 147 00:10:11,658 --> 00:10:14,953 - Kan du slå Aida? - Det ved jeg ikke. 148 00:10:15,120 --> 00:10:18,957 Men dæmonen i mig hader hende på en måde, jeg aldrig har følt. 149 00:10:19,124 --> 00:10:20,334 Det kender vi alle. 150 00:10:20,501 --> 00:10:22,211 Hvorfor har du det det? 151 00:10:22,377 --> 00:10:25,422 Det lå sammen med de LMD'er, Robbie ødelagde. 152 00:10:25,589 --> 00:10:26,965 Ved vi, hvem han er? 153 00:10:27,132 --> 00:10:30,385 Nej, Aida har vist haft travlt. Hun har duplikeret mange. 154 00:10:30,552 --> 00:10:33,555 Lav en ansigtsscanning, så vi kan identificere ham. 155 00:10:40,646 --> 00:10:43,232 Vi ser fantastiske ud. 156 00:10:44,900 --> 00:10:46,151 Skuf mig nu ikke. 157 00:10:46,318 --> 00:10:49,112 Jeg er ikke god til skuffelse. 158 00:10:49,279 --> 00:10:52,658 Derfor vil vi genskabe den anden verden. 159 00:10:55,410 --> 00:10:56,828 For at gøre dig glad. 160 00:10:57,871 --> 00:10:58,997 Lad os komme ud. 161 00:10:59,164 --> 00:11:02,501 Tag taskerne og gå ud til bussen. 162 00:11:04,086 --> 00:11:08,507 Husk på, at han i denne verden ikke aner, hvem du er. 163 00:11:08,674 --> 00:11:11,593 Lad mig tale med ham først. 164 00:11:16,807 --> 00:11:18,684 Jeg var på stålværket - 165 00:11:18,851 --> 00:11:22,145 - da Coulson, Daisy og de andre sprang. 166 00:11:22,312 --> 00:11:26,817 Jeg så, hvad der skete, da de opdagede sandheden om denne verden. 167 00:11:26,984 --> 00:11:29,987 - Jeg tror også, du så det? - Hør her. 168 00:11:30,153 --> 00:11:32,030 - Jeg vil ikke... - Jeg er klar. 169 00:11:32,197 --> 00:11:33,282 Godt klaret, skat. 170 00:11:33,448 --> 00:11:36,493 Bare alle pakkede ligeså hurtigt som dig. 171 00:11:38,912 --> 00:11:43,041 Mack, jeg kan ikke finde min kuffert. 172 00:11:43,208 --> 00:11:46,336 Far bringer alle i sikkerhed. 173 00:11:46,503 --> 00:11:51,049 - Hvad hedder du? - Elena, men jeg kaldes Yo-Yo. 174 00:11:51,216 --> 00:11:52,634 Det er et sjovt navn. 175 00:11:59,183 --> 00:12:01,894 Alt i våbenrummet er væk. Det forsvandt. 176 00:12:02,060 --> 00:12:04,646 Ja, jeg ser det også. 177 00:12:04,813 --> 00:12:07,900 Halvdelen herinde mangler tøj og tasker. 178 00:12:08,066 --> 00:12:10,402 - Er der nyt fra de andre baser? - Nej. 179 00:12:10,569 --> 00:12:12,946 Vi skal af sted nu. 180 00:12:13,113 --> 00:12:14,615 Hør her, alle sammen. 181 00:12:14,781 --> 00:12:17,784 Tag det, I kan, og følg efter mig. 182 00:12:20,579 --> 00:12:24,791 Kom så, skat. 183 00:12:28,128 --> 00:12:30,964 Jeg prøvede at advare dig. 184 00:12:31,131 --> 00:12:35,302 Næste gang jeg taler med ham, vil han huske mig. 185 00:12:38,722 --> 00:12:39,765 Vi har et match. 186 00:12:39,932 --> 00:12:43,852 Han er en af de russiske analytikere, der besøger S.H.I.E.L.D. i dag. 187 00:12:44,019 --> 00:12:47,231 Og se, hvem han tager med. 188 00:12:48,398 --> 00:12:51,652 Jeg har lagt beskeder til Talbot, men han svarer ikke. 189 00:12:51,818 --> 00:12:54,488 Hvad vil Aida? Hvorfor er LMD'erne med? 190 00:12:54,655 --> 00:12:57,366 Hun vil nok sænke S.H.I.E.L.D. for altid. 191 00:12:57,533 --> 00:12:58,700 Nu er det nok! 192 00:12:58,867 --> 00:13:03,247 I årtier har vi lukket øjnene for S.H.I.E.L.D.'s ulovlige metoder. 193 00:13:03,413 --> 00:13:08,043 De siger, de er spioner, men de opfører sig som et hemmeligt politi - 194 00:13:08,210 --> 00:13:10,671 - og efterlader sig et spor af ødelæggelse. 195 00:13:10,838 --> 00:13:16,134 Men af alle deres farlige metoder, truer én os mere ned noget andet. 196 00:13:16,301 --> 00:13:17,970 Deres hemmelige program - 197 00:13:18,136 --> 00:13:21,473 - hvor de avler, rekrutterer og bevæbner Inhumans. 198 00:13:22,599 --> 00:13:27,896 Hvad er det her? Jeg forsikrer jer om, at S.H.I.E.L.D. ikke har et sådant program. 199 00:13:28,063 --> 00:13:31,859 Hør på mig, General. Vi tilbyder en løsning. 200 00:13:32,025 --> 00:13:36,989 En måde, hvorpå vi kan sænke S.H.I.E.L.D. og Inhumans for altid. 201 00:13:37,155 --> 00:13:41,952 Denne bog fik mig til at indse sandheden om Inhumans. 202 00:13:42,119 --> 00:13:47,082 Den indeholder en plan for at besejre dem, og I kan være med. 203 00:13:47,249 --> 00:13:50,335 Det er en værre gang sludder. 204 00:13:55,090 --> 00:13:57,176 Daisy? Har du Coulson med? 205 00:14:07,644 --> 00:14:09,730 Vi skal nok finde ham. 206 00:14:15,986 --> 00:14:18,864 Det vil S.H.I.E.L.D. have. En verden af Inhumans. 207 00:14:19,031 --> 00:14:21,241 Vi må modsætte os det og stå sammen. 208 00:14:21,408 --> 00:14:23,869 Læs den her, så har I svaret! 209 00:14:33,128 --> 00:14:35,547 Der er stadig puls. 210 00:14:35,714 --> 00:14:39,176 Alle ud, nu! Og skaf lægehjælp. 211 00:14:39,343 --> 00:14:41,011 Phil. 212 00:14:43,430 --> 00:14:44,973 De kommer tilbage efter den. 213 00:14:49,228 --> 00:14:50,646 Hej, Daisy. 214 00:14:52,856 --> 00:14:55,734 Da du havde knust min rygrad - 215 00:14:55,901 --> 00:14:58,362 - tænkte jeg over, hvad jeg ville gøre. 216 00:14:58,529 --> 00:15:01,990 Jeg vil se på, mens du slår dig selv ihjel. 217 00:15:02,157 --> 00:15:06,245 Aida, du burde gå i terapi. 218 00:15:15,879 --> 00:15:18,674 Jeg vil have dig med hjem. 219 00:15:33,021 --> 00:15:36,191 Quake, Johnson, eller hvad I end kalder hende. 220 00:15:36,358 --> 00:15:39,361 Hun slipper ikke godt fra det her. 221 00:15:39,528 --> 00:15:42,406 Det var ikke Daisy, men en kopi. En levende lokkedue. 222 00:15:42,573 --> 00:15:46,201 Det var russerne også. De er ikke mennesker. 223 00:15:46,368 --> 00:15:48,829 De stod bag. De må ikke slippe væk. 224 00:15:48,996 --> 00:15:50,455 Lad være. 225 00:15:58,213 --> 00:16:00,090 Er det alt, du har? 226 00:16:21,528 --> 00:16:22,613 Pis! 227 00:16:30,704 --> 00:16:32,789 Robbie! 228 00:16:39,671 --> 00:16:43,634 - Dig igen? - Du forstår det ikke. 229 00:16:43,800 --> 00:16:46,720 Selv om du besejrer denne krop, bygger jeg bare flere. 230 00:16:46,887 --> 00:16:48,514 Du kan ikke stoppe mig. 231 00:16:48,680 --> 00:16:52,100 Sig ikke det, for når du gør... 232 00:16:52,267 --> 00:16:54,436 Ja, sådan... 233 00:17:09,868 --> 00:17:13,121 Jeg gik glip af det, ikke? Jer to sammen. 234 00:17:13,288 --> 00:17:17,876 Øv. Kom så, vi må væk. 235 00:17:26,969 --> 00:17:30,639 Det må være Aidas hævn, fordi jeg gav hende en endefuld. 236 00:17:30,806 --> 00:17:33,725 Hun sender sine robotter for at myrde folk. 237 00:17:33,892 --> 00:17:35,811 Det bliver ikke nødvendigt. 238 00:17:35,978 --> 00:17:39,898 Så snart filmen, hvor Daisy skyder Talbot kommer ud - 239 00:17:40,065 --> 00:17:41,483 - er S.H.I.E.L.D. fortid. 240 00:17:41,650 --> 00:17:46,238 Det er værre end det. Daisy er ikke kun S.H.I.E.L.D.- agent. Hun er Inhuman. 241 00:17:46,405 --> 00:17:49,950 Det er samme taktik, Aida brugte i Framework. 242 00:17:50,117 --> 00:17:52,953 Hun forener folk i deres frygt for Inhumans. 243 00:17:53,120 --> 00:17:54,705 Men uden en ny Cambridge. 244 00:17:54,872 --> 00:17:57,708 Det er mig. Jeg skal være monsteret. 245 00:17:57,875 --> 00:18:01,003 Hun vil have den samme fasciststat som i Framework. 246 00:18:01,170 --> 00:18:03,547 Det her er hendes plan, hun vandt. 247 00:18:03,714 --> 00:18:05,215 Nej. 248 00:18:05,382 --> 00:18:08,969 Måske i dag, men vi er en del af en større krig. 249 00:18:09,136 --> 00:18:11,680 Det er ikke Framework. Vi er vågne og sammen - 250 00:18:11,847 --> 00:18:15,475 - og vi er vrede nok til at risikere alt for at stoppe hende. 251 00:18:15,642 --> 00:18:18,353 - Giv mig Darkhold. - Hvad? Nej. 252 00:18:18,520 --> 00:18:20,314 Ingen skal læse den bog igen. 253 00:18:20,480 --> 00:18:22,441 Jeg vil bruge den som madding. 254 00:18:22,608 --> 00:18:26,778 Aida er menneske nu og føler det, vi føler. Også frygt. 255 00:18:26,945 --> 00:18:28,655 Beklager, men jeg tager den. 256 00:18:28,822 --> 00:18:31,200 Hun må være bange for, at vi bruger den. 257 00:18:31,366 --> 00:18:32,701 Hun er bange for Robbie. 258 00:18:32,868 --> 00:18:35,829 Da hun så hans flammekæde, forsvandt hun. 259 00:18:35,996 --> 00:18:40,042 - Passer det? Kan du dræbe hende? - Måske. 260 00:18:40,209 --> 00:18:43,962 Som Daisy sagde, var hun bange for mig. 261 00:18:44,129 --> 00:18:47,925 Er du også desperat efter at ødelægge Aida? 262 00:18:48,091 --> 00:18:49,927 Absolut. 263 00:18:52,262 --> 00:18:54,348 Så har jeg en idé, der kan løse alt. 264 00:18:54,515 --> 00:18:56,058 Vi løber tør for muligheder. 265 00:18:56,225 --> 00:18:58,644 Vi har ikke strøm nok til Mack og Yo-Yo. 266 00:18:58,810 --> 00:19:02,606 - Vi må tilbage til basen. - En dårlig idé. 267 00:19:02,773 --> 00:19:06,860 Jeg er enig. Militæret, Aida og flere LMD'er venter på os. 268 00:19:07,027 --> 00:19:11,949 Måske, men jeg er træt af at gemme mig. Lad os se kampen i øjnene. 269 00:19:16,245 --> 00:19:18,455 Jeg ved, at I skal redde trådene ud - 270 00:19:18,622 --> 00:19:23,001 - men lige nu må I arbejde sammen. 271 00:19:28,215 --> 00:19:31,426 Okay, May. Flyv os hjem til hovedkvarteret, 272 00:19:35,639 --> 00:19:37,641 Hvad sker der? 273 00:19:37,808 --> 00:19:40,477 Flyt jer, jeg skal væk herfra. 274 00:19:42,729 --> 00:19:45,023 Kom nu videre! 275 00:19:45,190 --> 00:19:46,733 Er der ikke nyheder? 276 00:19:46,900 --> 00:19:49,111 Ingen af stationerne sender. 277 00:19:49,278 --> 00:19:52,239 Hvis jeg dog bare kunne få signal. 278 00:19:52,406 --> 00:19:55,534 Kom nu! 279 00:19:55,701 --> 00:19:58,912 Jeg er nødt til at få Mack til at tro på mig. 280 00:19:59,079 --> 00:20:00,622 Han tror allerede på dig. 281 00:20:00,789 --> 00:20:03,417 Men han har besluttet at blive her. 282 00:20:04,501 --> 00:20:06,420 Jeg overbeviser ham. 283 00:20:13,844 --> 00:20:15,596 Ved du, hvem jeg er? 284 00:20:15,762 --> 00:20:19,850 Jeg hedder Elena. Du kaldte mig Yo-Yo. 285 00:20:22,060 --> 00:20:23,937 Du husker mig. 286 00:20:24,104 --> 00:20:28,400 Nej, men Daisy nævnte dit navn én gang. 287 00:20:28,567 --> 00:20:30,944 Ja, Daisy er en ven. 288 00:20:31,111 --> 00:20:34,281 Hun og Coulson og de andre er i sikkerhed derovre. 289 00:20:34,448 --> 00:20:37,284 Det er der, jeg kommer fra. Og hvor du kommer fra. 290 00:20:41,121 --> 00:20:44,041 Jeg vil bare beskytte min datter og folk her. 291 00:20:44,208 --> 00:20:47,753 - Jeg har ikke tid til... - Du har ret, der er ikke mere tid. 292 00:20:47,920 --> 00:20:51,256 Kig dig omkring. Det er enden. 293 00:20:51,423 --> 00:20:52,716 Det ved du. 294 00:20:52,883 --> 00:20:56,720 Du kender sandheden om den her verden og om din datter. 295 00:20:56,887 --> 00:21:00,682 - Hvad er det, du siger? - Det er... 296 00:21:01,934 --> 00:21:08,065 Da Daisy sagde, hvorfor du ikke ville forlade denne verden, blev jeg såret. 297 00:21:09,233 --> 00:21:11,610 Hvorfor ..? 298 00:21:16,073 --> 00:21:18,283 Det er derfor, jeg er her. 299 00:21:18,450 --> 00:21:21,787 Jeg vil aldrig tage det her fra dig. 300 00:21:21,954 --> 00:21:26,291 Men jeg tænkte, at hvis du så mig - 301 00:21:26,458 --> 00:21:29,920 - og så ind i mine øjne, ville du huske os. 302 00:21:30,963 --> 00:21:35,092 Vores liv sammen og vores kærlighed. 303 00:21:35,259 --> 00:21:37,344 Far! 304 00:21:38,595 --> 00:21:41,056 Hvor er de? 305 00:21:46,270 --> 00:21:50,023 Det er umuligt. 306 00:21:54,486 --> 00:21:55,904 De er væk? 307 00:21:57,865 --> 00:21:59,032 Hvor er alle henne? 308 00:22:02,703 --> 00:22:07,249 Jeg ved det ikke, skat. Men jeg er her. 309 00:22:07,416 --> 00:22:08,625 Hvorfor er vi her? 310 00:22:08,792 --> 00:22:11,003 Vores venner på den anden side... 311 00:22:11,170 --> 00:22:17,134 Måske har Fitz fundet en midlertidig løsning. 312 00:22:17,301 --> 00:22:20,262 Jeg er bange. Hvad sker der nu? 313 00:22:21,889 --> 00:22:23,765 Nu... 314 00:22:26,393 --> 00:22:29,479 Tager vi hjem. Okay? 315 00:22:32,316 --> 00:22:34,484 Det er en dårlig plan. 316 00:22:34,651 --> 00:22:38,030 Robot-May var mere støttende. 317 00:22:38,197 --> 00:22:39,948 Hvad skete der med whiskyen? 318 00:22:40,115 --> 00:22:43,952 Skal vi virkelig tale om det? 319 00:22:44,119 --> 00:22:46,955 Det vil jeg ikke, nej, men det burde vi måske. 320 00:22:47,122 --> 00:22:50,459 Vi ved jo ikke, hvordan det her ender. 321 00:22:53,378 --> 00:22:57,424 Tror de virkelig, de er i en anden verden nu? 322 00:22:58,467 --> 00:22:59,968 Ja, ligesom den her. 323 00:23:00,135 --> 00:23:03,764 Eller endnu mere uhyggelig, for Hydra vandt. 324 00:23:06,183 --> 00:23:08,352 Men der var nok værre der, hvor du var? 325 00:23:08,519 --> 00:23:10,854 Ja. 326 00:23:11,021 --> 00:23:13,440 Det er svært at beskrive. 327 00:23:14,483 --> 00:23:16,902 Men der er jeg bare passager. 328 00:23:17,069 --> 00:23:18,820 Ghost Rider kører. 329 00:23:18,987 --> 00:23:21,448 Og med det mener jeg slås og dræber. 330 00:23:21,615 --> 00:23:23,367 Det var det eneste, vi gjorde. 331 00:23:24,493 --> 00:23:27,454 Det lyder frygteligt. 332 00:23:27,621 --> 00:23:31,959 - Smertefuldt og ensomt. - Ja, det er en god beskrivelse. 333 00:23:34,253 --> 00:23:38,048 Men jeg er her nu, og det er godt. 334 00:23:38,215 --> 00:23:40,634 Ja, det er godt. 335 00:23:42,010 --> 00:23:46,306 - Og bedre, hvis vi kan få dem tilbage. - Hvor lang tid har vi? 336 00:23:46,473 --> 00:23:48,600 Vi er i serverrummet, Daisy. 337 00:23:48,767 --> 00:23:50,727 Okay, idéen er - 338 00:23:50,894 --> 00:23:52,896 - at jeg bygger en udvej. 339 00:23:53,063 --> 00:23:56,400 Men problemet er, at jeg ikke kan tvinge dem ud. 340 00:23:56,567 --> 00:23:57,860 Det er Yo-Yo's opgave. 341 00:23:59,361 --> 00:24:02,990 - Har du låst døren? - Ja, hvem tror du, jeg er? 342 00:24:06,618 --> 00:24:08,787 Jeg tror, du er død. 343 00:24:10,956 --> 00:24:12,499 Det er okay, skat. 344 00:24:12,666 --> 00:24:14,585 Jeg forstår det godt. 345 00:24:14,751 --> 00:24:18,213 Hun er smuk og sød, og hun forguder ham. 346 00:24:18,380 --> 00:24:21,133 - Men hun er ikke ægte. - Det ved han godt. 347 00:24:21,300 --> 00:24:24,511 Men han ved også, at hun ikke er i live i den anden verden. 348 00:24:24,678 --> 00:24:28,015 Jeg troede, at hvis han så mig, ville han huske os. 349 00:24:28,182 --> 00:24:31,268 Du bør tage af sted. Red dig selv, mens du stadig kan. 350 00:24:31,435 --> 00:24:34,188 Jeg tvinger ham, hvis jeg skal. 351 00:24:34,354 --> 00:24:36,106 Nej, og jeg skal sige hvorfor. 352 00:24:36,273 --> 00:24:39,693 Selv hvis du formår at tvinge Mack med - 353 00:24:39,860 --> 00:24:41,236 - vil han så tilgive dig? 354 00:24:42,279 --> 00:24:46,825 Vil han tilgive sig selv for at have forladt sin datter? 355 00:24:49,077 --> 00:24:51,163 Du er nødt til at indse - 356 00:24:51,330 --> 00:24:55,125 - at han er villig til at dø her sammen med hende. 357 00:24:56,376 --> 00:25:02,257 Det ved jeg godt, og det gør så ondt. 358 00:25:02,424 --> 00:25:06,845 Hvis han dør her, dør han også i virkeligheden og jeg mister ham. 359 00:25:07,012 --> 00:25:10,224 Og alt det for en lille pige, der ikke er virkelig. 360 00:25:10,390 --> 00:25:13,018 Hun eksisterer ikke engang. 361 00:25:21,276 --> 00:25:23,862 Husker du, hvad vi talte om før? 362 00:25:24,029 --> 00:25:26,323 At jeg ikke er i dit hjerte? 363 00:25:26,490 --> 00:25:28,617 Nej, men at vi som mennesker... 364 00:25:28,784 --> 00:25:31,662 Føler smerte, tårer og lidelse? 365 00:25:31,828 --> 00:25:34,873 Ja, det er ved at sætte sig fast. 366 00:25:35,040 --> 00:25:38,210 Nu forstår jeg, hvorfor mennesker skriver triste sange. 367 00:25:38,377 --> 00:25:41,088 Det er et godt eksempel. 368 00:25:41,255 --> 00:25:43,882 Man kan udtrykke sorg på mange måder. 369 00:25:44,049 --> 00:25:47,219 - Gennem musik og kunst. - Og ved at slå ihjel. 370 00:25:47,386 --> 00:25:49,888 Det er mini favorit. 371 00:25:52,432 --> 00:25:55,102 Ved du, at blod lugter af kobber? 372 00:25:55,269 --> 00:25:59,398 Ophelia, jeg går med dig. Ingen behøver komme til skade. 373 00:25:59,565 --> 00:26:03,151 Det er Aida. "A" står får artificiel. 374 00:26:03,318 --> 00:26:05,279 Du er sur, fordi det hele er nyt. 375 00:26:05,445 --> 00:26:09,408 Der er mange nye følelser. Det må være overvældende. 376 00:26:11,368 --> 00:26:15,289 Det er overvældende. Der er for mange følelser. 377 00:26:15,455 --> 00:26:20,002 Og derfor vil jeg kun føle én af dem. Hævn. 378 00:26:20,169 --> 00:26:24,381 Den er varm, ren og skarp som en kniv. 379 00:26:24,548 --> 00:26:28,010 Og min hævn gør, at du skal lide - 380 00:26:29,052 --> 00:26:32,014 - på samme måde, som jeg har lidt. 381 00:26:36,185 --> 00:26:38,478 Nej! 382 00:26:40,063 --> 00:26:41,857 Tig mig om at lade hende gå. 383 00:26:42,024 --> 00:26:45,777 Vi drak flasken som en ny begyndelse. Det føltes rigtigt. 384 00:26:45,944 --> 00:26:50,365 Men nu ved jeg ikke, om det var dig eller programmeret. 385 00:26:50,532 --> 00:26:52,784 En del af det virkede ægte. 386 00:26:54,119 --> 00:26:56,663 Det var det måske også. 387 00:26:56,830 --> 00:26:59,958 Okay, måske også for mig. 388 00:27:01,835 --> 00:27:06,006 Jeg synes, vi bør gøre sådan her. 389 00:27:06,173 --> 00:27:09,593 Når vi slipper ud, går vi et par skridt tilbage. 390 00:27:09,760 --> 00:27:14,973 Når det føles rigtigt, åbner vi en flaske mere. 391 00:27:16,767 --> 00:27:19,144 - Aftale. - Aftale. 392 00:27:19,311 --> 00:27:21,021 Vi ses på den anden side. 393 00:27:27,402 --> 00:27:28,987 Jeg vil gøre hvad som helst. 394 00:27:30,030 --> 00:27:32,616 Vi kan tage væk og starte forfra. 395 00:27:33,659 --> 00:27:36,286 Det er for sent. 396 00:27:36,453 --> 00:27:38,288 Det her hjælper. 397 00:27:38,455 --> 00:27:42,876 Fitz, hvorfor får vi det bedre, når andre lider? 398 00:27:43,043 --> 00:27:45,671 Fordi der er noget galt med dig! 399 00:27:45,838 --> 00:27:50,092 Stop, stop, stop. Lad Jemma gå. 400 00:27:52,719 --> 00:27:55,681 Er det Jemma nu? Du prøver at menneskeliggøre hende. 401 00:27:55,848 --> 00:27:58,934 Du må gøre bedre end det. 402 00:27:59,101 --> 00:28:03,897 Fitz, jeg er bange. Få hende til at holde op. 403 00:28:04,064 --> 00:28:08,193 Darkhold. Kun med den, kan vi slå dig. 404 00:28:08,360 --> 00:28:10,904 Slip Jemma, så henter jeg den. 405 00:28:16,451 --> 00:28:18,787 Du gjorde det her, Fitz. 406 00:28:20,205 --> 00:28:23,292 Jeg er ked af det, Jemma. 407 00:28:26,587 --> 00:28:31,091 Coulson læser bogen. Han er ved at starte Gateway. 408 00:28:32,843 --> 00:28:36,138 Kom nu, jeg viser dig, hvor den er. 409 00:28:39,349 --> 00:28:42,311 Jemma! Nej! 410 00:28:45,105 --> 00:28:47,482 Nej! 411 00:28:49,568 --> 00:28:53,947 Jeg slår alle, du elsker, ihjel foran øjnene på dig - 412 00:28:54,114 --> 00:28:58,118 - og der er intet, du kan gøre ved det. 413 00:29:09,588 --> 00:29:11,882 Agent Coulson. 414 00:29:14,259 --> 00:29:18,096 Tror du, du kan stoppe mig i at tage Darkhold? 415 00:29:19,306 --> 00:29:21,058 Det er et forsøg værd. 416 00:29:21,225 --> 00:29:26,188 Der er kun én, der måske kan stoppe mig - 417 00:29:26,355 --> 00:29:27,606 - og han er her ikke. 418 00:29:27,773 --> 00:29:31,276 Jeg tror, du overser noget. 419 00:29:31,443 --> 00:29:33,320 Du har kun været menneske kort tid. 420 00:29:33,487 --> 00:29:37,491 Men der er et koncept, du bør lære hurtigt. 421 00:29:37,658 --> 00:29:39,826 Det kaldes samarbejde. 422 00:29:57,678 --> 00:30:01,807 Din fælde gik i vasken. Dit våben kan ikke stoppe mig. 423 00:30:01,974 --> 00:30:04,351 Det ved jeg godt. Jeg havde bare sådan lyst. 424 00:30:05,602 --> 00:30:07,855 Nu er det min tur. 425 00:30:10,691 --> 00:30:14,444 Fatter du det ikke? Du kan ikke slå mig ihjel. 426 00:30:14,611 --> 00:30:19,241 Måske ikke. Men det tror jeg, han kan. 427 00:30:36,675 --> 00:30:38,677 Held og lykke. 428 00:30:40,679 --> 00:30:43,390 De er hos Mack, men jeg kan ikke beskytte dem. 429 00:30:43,557 --> 00:30:45,225 Jeg prøver at bygge en udvej. 430 00:30:56,570 --> 00:31:00,240 Nej! Nej! Nej! 431 00:31:21,720 --> 00:31:24,556 - Er hun virkelig ..? - Ja. 432 00:31:27,935 --> 00:31:31,980 - Hope! Hope! - Far! 433 00:31:32,147 --> 00:31:36,193 Damen sagde, du skal dø, og at jeg ikke er virkelig. 434 00:31:39,238 --> 00:31:42,449 Det passer ikke. 435 00:31:42,616 --> 00:31:45,827 Du er det mest virkelige i hele verden. 436 00:31:45,994 --> 00:31:48,914 Beklager. Hun skulle ikke have overhørt det. 437 00:31:53,377 --> 00:31:55,295 Hvorfor gør du det her? 438 00:31:55,462 --> 00:31:57,422 Hvorfor giver du hende de idéer? 439 00:31:57,589 --> 00:32:01,677 Fordi denne verden kollapser, og jeg vil ikke miste dig. 440 00:32:02,970 --> 00:32:06,473 Daisy sagde, at Hope ikke var i live i den anden verden. 441 00:32:06,640 --> 00:32:08,600 Det er sandt. 442 00:32:09,726 --> 00:32:12,980 Jeg vil ikke leve uden hende. 443 00:32:13,146 --> 00:32:15,524 Far! 444 00:32:15,691 --> 00:32:19,236 Det er nu eller aldrig. Den dør er den eneste udvej. 445 00:32:19,403 --> 00:32:20,904 Kom nu, Mack. 446 00:32:21,989 --> 00:32:24,700 Alle, der holder af dig, er på den anden side. 447 00:32:24,867 --> 00:32:27,452 Den eneste, jeg holder af, er her. 448 00:32:38,922 --> 00:32:42,301 Hvad laver du? Du skal ud herfra. 449 00:32:42,467 --> 00:32:46,889 Nej, det er okay. 450 00:32:51,185 --> 00:32:53,520 Den eneste, jeg holder af, er her. 451 00:32:56,857 --> 00:33:01,320 Fantastisk. Er jeg den eneste normale person her? 452 00:33:03,363 --> 00:33:05,949 Far, få det til at holde op. 453 00:33:06,116 --> 00:33:08,285 Jeg er lige her, skat. 454 00:33:08,452 --> 00:33:14,958 Skal jeg dø? Jeg vil ikke dø. Jeg vil være virkelig. 455 00:33:15,125 --> 00:33:18,003 - Far, du må ikke gå. - Nej, nej. 456 00:33:20,339 --> 00:33:23,550 Jeg forlader dig aldrig. Du er min lille pige. 457 00:33:24,593 --> 00:33:27,346 Jeg vil altid elske dig. 458 00:33:35,604 --> 00:33:40,984 Min pige, min pige. 459 00:33:43,904 --> 00:33:46,365 Nej, nej, nej, nej. 460 00:33:48,742 --> 00:33:51,828 Jeg kan ikke se Mack. 461 00:33:53,914 --> 00:33:55,290 Han er væk. 462 00:34:09,137 --> 00:34:11,515 Yo-Yo. 463 00:34:17,104 --> 00:34:18,146 Mack. 464 00:34:21,942 --> 00:34:23,443 Mack. 465 00:34:27,406 --> 00:34:29,908 Mack! 466 00:34:36,039 --> 00:34:37,082 Mack. 467 00:34:53,849 --> 00:34:55,642 Det var frygteligt. 468 00:34:55,809 --> 00:34:58,604 Hvordan kan du leve med det? 469 00:34:58,770 --> 00:35:02,441 Godt, Ghost Rider holdt sin del af aftalen og kom tilbage. 470 00:35:02,608 --> 00:35:06,028 - Du ved vel godt hvorfor, ikke? - Jo. 471 00:35:06,195 --> 00:35:09,990 - Vil du fortælle de andre det? - Nej. 472 00:35:10,157 --> 00:35:13,493 Og det bør du heller ikke. Jeg skal nok gøre det. 473 00:35:25,631 --> 00:35:28,133 Da jeg så dig med Hope... 474 00:35:29,801 --> 00:35:32,429 Jeg forstod, at du ikke ville med tilbage. 475 00:35:34,640 --> 00:35:36,475 Det gjorde det ikke let. 476 00:35:37,643 --> 00:35:39,811 Hun var... 477 00:35:45,234 --> 00:35:49,112 Jeg har det skidt med, at jeg ville tage dig fra hende. 478 00:35:49,279 --> 00:35:51,573 Og med, at vi ikke kunne redde hende. 479 00:35:51,740 --> 00:35:54,159 Kan du tilgive mig? 480 00:35:55,869 --> 00:35:57,788 Der er ikke noget at tilgive. 481 00:35:57,955 --> 00:36:02,417 De år med hende som hendes far - 482 00:36:04,169 --> 00:36:06,547 - vil altid være en del af mig. 483 00:36:07,756 --> 00:36:13,637 Det gav mig også et indblik i, hvilket liv jeg kunne have her - 484 00:36:15,264 --> 00:36:17,349 - sammen med dig. 485 00:36:35,951 --> 00:36:37,953 Skal du gå med det samme? 486 00:36:39,204 --> 00:36:42,457 Ja, jeg må bringe bogen i sikkerhed. 487 00:36:45,586 --> 00:36:47,796 Holder du øje med min bror? 488 00:36:47,963 --> 00:36:50,924 - Gateway er næsten klar. - Ikke nødvendigt. 489 00:36:52,009 --> 00:36:55,429 Jeg har lært lidt, siden vi sidst så hinanden. 490 00:37:19,995 --> 00:37:22,206 Jeg misunder dig ikke. 491 00:37:22,372 --> 00:37:25,125 Jeg ville sige det samme til dig. 492 00:37:43,018 --> 00:37:45,854 Hvad mente han med det? 493 00:37:47,731 --> 00:37:49,775 Vi opfangede radioen fra Zephyr. 494 00:37:49,942 --> 00:37:54,029 De gode nyheder er, at Talbot er i live. Han er i koma, men i live. 495 00:37:54,196 --> 00:37:57,032 Det dårlige nyt er, at de ved, vi er her. 496 00:37:57,199 --> 00:37:59,576 I burde smutte, mens I kan. 497 00:37:59,743 --> 00:38:03,789 - Ja, vi skal alle af sted. - Nej, jeg bliver. Det er min skyld. 498 00:38:03,956 --> 00:38:06,333 Aida, LMD, alle dødsfaldene. 499 00:38:07,459 --> 00:38:09,378 Det var ikke S.H.I.E.L.D., men mig. 500 00:38:09,545 --> 00:38:12,923 Jeg byggede den LMD, der skød Talbot. Så... 501 00:38:13,090 --> 00:38:15,259 Fitz. 502 00:38:15,425 --> 00:38:17,511 Vi var alle i Framework sammen. 503 00:38:17,678 --> 00:38:20,639 Vi forstår, hvor vanvittig den verden er. 504 00:38:20,806 --> 00:38:24,601 Det vil tage mig årevis at bearbejde det, der skete der. 505 00:38:24,768 --> 00:38:28,689 Men jeg ser klart og tydeligt - 506 00:38:28,856 --> 00:38:31,233 - at vi alle er i samme båd. 507 00:38:34,903 --> 00:38:39,783 Jeg forsøgte at tage skylden for alt. Jeg farvede mit hår og flygtede. 508 00:38:39,950 --> 00:38:44,454 Jeg troede, jeg kunne beskytte holdet ved at trække mig fra det - 509 00:38:44,621 --> 00:38:49,209 - men jeg mistede bare mig selv. 510 00:38:49,376 --> 00:38:52,588 Og du trak mig ind igen. 511 00:38:52,754 --> 00:38:57,551 Det her er ikke din skyld. Vi mistede alle os selv derinde. 512 00:38:57,718 --> 00:39:01,597 Og ja, det vil måske tage lang tid, før du tilgiver dig selv. 513 00:39:01,763 --> 00:39:07,603 Men på vegne af holdet kan jeg forsikre dig om, at du ikke skal undskylde noget. 514 00:39:10,939 --> 00:39:16,528 Hvis der er en pris at betale, så betaler vi den sammen. 515 00:39:16,695 --> 00:39:18,780 Enig. 516 00:39:31,251 --> 00:39:32,836 Er I sultne? 517 00:39:34,046 --> 00:39:36,590 Jeg ved ikke, om vi bliver buret inde - 518 00:39:36,757 --> 00:39:40,260 - men hvis vi gør, så vil jeg have lidt at spise først. 519 00:39:49,561 --> 00:39:52,564 Jeg er måske ikke udødelig - 520 00:39:54,650 --> 00:39:56,860 - og måske er det for det bedste. 521 00:39:58,570 --> 00:40:00,739 Når alt kommer til alt - 522 00:40:03,033 --> 00:40:07,829 - hvad er evigheden så uden min elskede Agnes ved min side? 523 00:40:10,874 --> 00:40:15,879 Sådan går denne verden under. Ikke med et bang, men med... 524 00:40:32,187 --> 00:40:35,774 Det er første gang, vi alle er samlet - 525 00:40:35,941 --> 00:40:37,943 - i rigtig lang tid. 526 00:40:39,444 --> 00:40:41,655 Kan I spise kage? 527 00:40:41,822 --> 00:40:42,948 - Helt sikkert. - Ja. 528 00:40:43,115 --> 00:40:48,245 Vi har æbletærte, jordbærtærte, rabarber og chokolade. 529 00:40:53,166 --> 00:40:55,544 Så går det løs. 530 00:41:07,472 --> 00:41:10,309 - Phillip J. Coulson? - Ja, det er mig. 531 00:41:10,475 --> 00:41:12,477 I fik os. Godt klaret. 532 00:41:12,644 --> 00:41:16,899 Og tillykke med magtdemonstrationen. Det var meget uhyggeligt. 533 00:41:25,032 --> 00:41:28,827 Vinduet lukker om under to minutter. 534 00:41:28,994 --> 00:41:30,037 Tag dem. 535 00:42:08,825 --> 00:42:13,830 Okay, Phil. Tilbage til arbejdet. 536 00:42:22,339 --> 00:42:25,467 Tekster: Mette Løbner www.sdimedia.com