1
00:00:00,297 --> 00:00:02,549
I tidligere afsnit:
2
00:00:02,716 --> 00:00:06,053
Jeg har ikke været helt ærlig.
Jeg har drukket al whiskyen.
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,971
Jeg valgte dig, og du vælger mig!
4
00:00:08,138 --> 00:00:11,308
Sådan fungerer det ikke.
Du kan ikke kontrollere alt mere!
5
00:00:11,475 --> 00:00:13,185
De skal lide!
6
00:00:13,352 --> 00:00:16,688
Bogen genopbygger den verden,
hvor Inhumans er jagede.
7
00:00:16,855 --> 00:00:19,107
- Reddede du Mack?
- Han ville ikke med.
8
00:00:19,274 --> 00:00:20,484
Jeg henter ham selv.
9
00:00:22,611 --> 00:00:27,491
- Tror du, Robbie kommer igen?
- Vi har ikke set det sidste til Reyes.
10
00:00:55,644 --> 00:00:59,147
Autopiloten er sat til
at ændre kurs, højde og fart -
11
00:00:59,314 --> 00:01:00,440
- hvert andet minut.
12
00:01:00,607 --> 00:01:02,651
Hvis Aida finder os -
13
00:01:02,818 --> 00:01:05,320
- inden vi finder en løsning,
er vi færdige.
14
00:01:05,487 --> 00:01:07,573
Har du hørt fra Piper?
15
00:01:07,739 --> 00:01:10,158
Nej. Men hun ved, hvad hun skal gøre.
16
00:01:10,325 --> 00:01:11,702
Det skal lykkes.
17
00:01:11,869 --> 00:01:13,495
Og så -
18
00:01:13,662 --> 00:01:17,374
- skal du forklare, hvorfor du drak
whiskyen uden mig.
19
00:01:17,541 --> 00:01:19,668
Ja, men vi får brug for en ny flaske -
20
00:01:19,835 --> 00:01:22,462
- når vi skal diskutere den første.
21
00:01:24,047 --> 00:01:27,384
- Er hun menneske eller inhuman?
- Begge dele.
22
00:01:27,551 --> 00:01:30,304
Eller ingen af delene.
23
00:01:30,470 --> 00:01:32,931
Hun er skabt af Darkhold.
24
00:01:33,098 --> 00:01:36,351
- Og deraf Inhuman-kræfterne?
- Nej, det var mig.
25
00:01:36,518 --> 00:01:39,521
Jeg trak inaktivt Inhuman-DNA -
26
00:01:39,688 --> 00:01:41,440
- ud af emner før Terrigenesis.
27
00:01:43,567 --> 00:01:46,195
Jeg må nok være mere specifik.
28
00:01:46,361 --> 00:01:49,948
Jeg udførte dødelige eksperimenter
på omkring -
29
00:01:50,115 --> 00:01:52,659
- 24 mennesker, uskyldige mennesker.
30
00:01:52,826 --> 00:01:54,620
Folk, vi kender herfra.
31
00:01:54,786 --> 00:01:57,247
Fitz.
32
00:01:57,414 --> 00:02:00,042
Jeg skriver ikke rapport,
og det var ikke dig.
33
00:02:00,209 --> 00:02:03,921
Jo, og jeg kan stadig høre deres skrig.
34
00:02:04,087 --> 00:02:06,006
Men du er også manden her.
35
00:02:07,674 --> 00:02:09,593
Og vi må finde en løsning.
36
00:02:09,760 --> 00:02:13,931
Mine løsninger gør alt værre,
og folk ender med at dø.
37
00:02:14,097 --> 00:02:15,516
Godt!
38
00:02:17,100 --> 00:02:20,521
Det er den slags løsning,
vi har brug for. Aida skal dø.
39
00:02:20,687 --> 00:02:23,440
Vi skød mod hende, men hun døde ikke.
40
00:02:23,607 --> 00:02:27,110
- Hvordan slår vi hende ihjel?
- Det ved jeg ikke.
41
00:02:30,405 --> 00:02:31,865
Vil du slå hende ihjel?
42
00:02:37,955 --> 00:02:40,332
Værdierne er stabile, det er godt.
43
00:02:40,499 --> 00:02:43,335
- Vi burde have tvunget Mack.
- Ikke din beslutning.
44
00:02:43,502 --> 00:02:45,629
Nu mister vi måske både Mack og Yo-Yo.
45
00:02:45,796 --> 00:02:48,298
Det var ikke din beslutning.
46
00:02:48,465 --> 00:02:51,051
Hun gik ind uden en plan
for at finde Mack.
47
00:02:51,218 --> 00:02:54,596
Det kunne jeg måske have hjulpet med.
48
00:02:54,763 --> 00:02:57,474
Nej, nej, nej, nej.
49
00:02:58,600 --> 00:03:00,310
Hvad? Har du gjort noget?
50
00:03:00,477 --> 00:03:02,521
- Nej...
- Har I set det?
51
00:03:02,688 --> 00:03:04,189
Hvad sker der med Framework?
52
00:03:06,441 --> 00:03:10,946
Hjælp! Hjælp mig!
53
00:03:11,113 --> 00:03:13,115
Er der nogen?
54
00:03:13,282 --> 00:03:15,742
Er der nogen?
55
00:03:17,911 --> 00:03:21,498
Hjælp mig! Hjælp mig!
56
00:03:22,791 --> 00:03:25,169
Nej, nej, nej!
57
00:03:31,175 --> 00:03:34,595
Yo-Yo. Det er vanvittigt, at du er her.
58
00:03:34,761 --> 00:03:36,513
Jeg ville hente Mack.
59
00:03:36,680 --> 00:03:39,850
En heltemodig, men dum mission.
60
00:03:41,226 --> 00:03:42,477
Hvordan fandt du mig?
61
00:03:44,354 --> 00:03:48,775
Jeg fandt hele tiden de her.
I mine lommer, på gaden.
62
00:03:48,942 --> 00:03:52,487
Det er ligesom Pac-Man,
der efterlader kiksekrummer.
63
00:03:52,654 --> 00:03:57,784
- Nogen ville vise mig, hvor du var.
- Daisy.
64
00:03:57,951 --> 00:04:01,830
- Kan du føre mig til Mack?
- Det er vist for sent.
65
00:04:01,997 --> 00:04:05,042
Aida lukker Framework ned.
66
00:04:05,209 --> 00:04:06,418
Det kollapser.
67
00:04:06,585 --> 00:04:08,962
Det sker, når man gør sin skaber sur.
68
00:04:10,756 --> 00:04:12,382
Griner du ad mig?
69
00:04:12,549 --> 00:04:19,014
At se et logisk og beregnende individ
blive opslugt af vrede og had -
70
00:04:19,181 --> 00:04:21,683
- er et sødt syn.
71
00:04:23,393 --> 00:04:25,187
Kald mig sød én gang til -
72
00:04:25,354 --> 00:04:29,650
- og så river jeg
rygraden ud på jer, dumme dåser.
73
00:04:29,816 --> 00:04:33,153
- Du behøver ikke være grov.
- Hvorfor så sur?
74
00:04:33,320 --> 00:04:35,197
Du har skabt os.
75
00:04:36,365 --> 00:04:38,325
Det fortryder jeg.
76
00:04:40,244 --> 00:04:44,540
Der er det ord igen. Fortrydelse.
77
00:04:44,706 --> 00:04:48,502
Du skabte et imperium
ved at fjerne det, andre fortrød.
78
00:04:48,669 --> 00:04:51,338
Hvordan smager det på tungen?
79
00:04:52,881 --> 00:04:55,467
Jeg vil brænde denne verden
ned til grunden.
80
00:04:55,634 --> 00:04:57,886
Jeg troede, du ville styre den.
81
00:04:58,053 --> 00:05:02,182
Tag ikke min vrede for dumdristighed.
82
00:05:02,349 --> 00:05:05,811
Darkhold viser os, hvad vi skal gøre.
83
00:05:05,978 --> 00:05:08,939
Men jeg vil også se S.H.I.E.L.D. lide.
84
00:05:09,106 --> 00:05:10,858
Det har du gjort klart.
85
00:05:11,900 --> 00:05:16,947
Fitz, især Fitz.
86
00:05:47,269 --> 00:05:50,522
Jeg er kommet efter den der.
87
00:06:18,967 --> 00:06:22,095
Du er ikke som maskinerne længere.
88
00:06:22,262 --> 00:06:26,683
- Hvad har du gjort?
- Det skal jeg vise dig.
89
00:06:26,850 --> 00:06:30,270
Nej!
90
00:06:52,793 --> 00:06:54,711
Hvornår er Framework helt væk?
91
00:06:54,878 --> 00:06:58,006
Ifølge Fitz om 12-20 timer.
92
00:06:58,173 --> 00:07:00,676
Det ser så uskyldigt ud. Tal og symboler.
93
00:07:00,843 --> 00:07:04,179
Men alle kodestrengene har
et modstykke i Framework.
94
00:07:04,346 --> 00:07:09,184
Alle bluser, skoler, nyfødte.
95
00:07:09,351 --> 00:07:11,770
De er ved at forsvinde for altid.
96
00:07:11,937 --> 00:07:13,522
Mack og Yo-Yo.
97
00:07:14,565 --> 00:07:16,525
Der er ingen garantier.
98
00:07:16,692 --> 00:07:21,822
Fitz og Daisy gør alt, de kan,
for at beskytte dem og lave en udvej.
99
00:07:21,989 --> 00:07:24,992
General Talbot.
100
00:07:25,158 --> 00:07:27,202
General, godt, du stadig er i live.
101
00:07:27,369 --> 00:07:30,956
Tre af mine bedste er væk,
og jeg aner ikke, hvad de døde af.
102
00:07:31,123 --> 00:07:34,084
Vi har også mistet gode folk.
Det korte svar er -
103
00:07:34,251 --> 00:07:37,379
- at de blev myrdet af et væsen
fra en anden dimension.
104
00:07:37,546 --> 00:07:38,964
Skal det i rapporten?
105
00:07:39,131 --> 00:07:41,300
Jeg har været på en anden planet.
106
00:07:41,466 --> 00:07:42,634
Det er S.H.I.E.L.D.
107
00:07:42,801 --> 00:07:44,469
S.H.I.E.L.D. er snart fortid.
108
00:07:44,636 --> 00:07:47,306
Ikke efter Mace's
obduktionsrapport slap ud.
109
00:07:47,472 --> 00:07:51,226
Flere fastslår, at Mace ikke var Inhuman.
110
00:07:51,393 --> 00:07:52,853
S.H.I.E.L.D. løj om det -
111
00:07:53,020 --> 00:07:54,688
- så hvad løj I ellers om?
112
00:07:54,855 --> 00:07:57,733
- Det var din løj, ikke vores.
- Hør nu efter.
113
00:07:57,900 --> 00:08:00,360
Der kommer en undersøgelseskommission.
114
00:08:00,527 --> 00:08:03,280
- Og du skal forsvare S.H.I.E.L.D.
- Umuligt.
115
00:08:03,447 --> 00:08:06,116
Det er et overmenneskeligt væsen også.
116
00:08:06,283 --> 00:08:08,660
Jeg vil ikke tigge og bede -
117
00:08:08,827 --> 00:08:11,079
- men en af jer må være der -
118
00:08:11,246 --> 00:08:14,750
- for at tage jer af tåberne,
før de lukker S.H.I.E.L.D.
119
00:08:14,917 --> 00:08:15,959
Det er en ordre.
120
00:08:16,126 --> 00:08:19,880
Jeg ville ønske, vi kunne,
men vi er Aidas primære mål.
121
00:08:20,047 --> 00:08:22,841
Vores tilstedeværelse
ville bringe alle i fare.
122
00:08:23,008 --> 00:08:25,928
Hvis det ændrer sig, ringer jeg.
123
00:08:27,971 --> 00:08:30,224
Betyder det godt eller dårligt nyt?
124
00:08:30,390 --> 00:08:31,808
Det betyder underligt nyt.
125
00:08:31,975 --> 00:08:37,231
Robbie Reyes stjal sin oplader
fra en S.H.I.E.L.D.- garage i Dover.
126
00:08:50,744 --> 00:08:55,290
- Hvad så?
- Ikke så meget.
127
00:08:55,457 --> 00:08:58,544
Jeg nedlagde et par gutter,
der faktisk var robotter.
128
00:09:02,130 --> 00:09:06,343
Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen,
efter du faldt i det hul.
129
00:09:07,845 --> 00:09:09,513
Jeg er også overrasket.
130
00:09:09,680 --> 00:09:13,976
- Hvad skete der?
- Darkhold.
131
00:09:15,394 --> 00:09:17,855
Hvorfor heler min arm ikke?
132
00:09:18,021 --> 00:09:19,565
- Lad mig se.
- Slip!
133
00:09:19,731 --> 00:09:23,902
Forklar mig,
hvorfor min arm ikke er helet.
134
00:09:24,069 --> 00:09:29,032
Den flammedæmon er født i det samme mørke,
der skabte dig.
135
00:09:29,199 --> 00:09:31,618
Du må være forsigtig.
136
00:09:35,873 --> 00:09:37,082
Hvordan fandt du Aida?
137
00:09:37,249 --> 00:09:42,963
Siden var revet ud i Darkworld der,
hvor hun blev skabt.
138
00:09:43,130 --> 00:09:44,256
Sådan slap jeg ud.
139
00:09:44,423 --> 00:09:48,635
Jeg tiltrækkes af mørket
på samme måde, som din GPS virker.
140
00:09:48,802 --> 00:09:51,805
Siger du, at Aida er lavet af
det samme som Darkhold?
141
00:09:51,972 --> 00:09:53,098
Ja.
142
00:09:53,265 --> 00:09:55,642
Og Rider vil sende dem begge tilbage.
143
00:09:55,809 --> 00:09:58,520
- Bare det er til Helvede.
- Det er relativt.
144
00:09:59,771 --> 00:10:04,359
Dimensioner, rummet, planeterne.
Det hele er forbundet.
145
00:10:04,526 --> 00:10:07,237
Og flere af dem er som Helvede.
146
00:10:07,404 --> 00:10:11,491
Jorden er blot et territorium i en krig,
der har varet for evigt.
147
00:10:11,658 --> 00:10:14,953
- Kan du slå Aida?
- Det ved jeg ikke.
148
00:10:15,120 --> 00:10:18,957
Men dæmonen i mig hader hende
på en måde, jeg aldrig har følt.
149
00:10:19,124 --> 00:10:20,334
Det kender vi alle.
150
00:10:20,501 --> 00:10:22,211
Hvorfor har du det det?
151
00:10:22,377 --> 00:10:25,422
Det lå sammen med de LMD'er,
Robbie ødelagde.
152
00:10:25,589 --> 00:10:26,965
Ved vi, hvem han er?
153
00:10:27,132 --> 00:10:30,385
Nej, Aida har vist haft travlt.
Hun har duplikeret mange.
154
00:10:30,552 --> 00:10:33,555
Lav en ansigtsscanning,
så vi kan identificere ham.
155
00:10:40,646 --> 00:10:43,232
Vi ser fantastiske ud.
156
00:10:44,900 --> 00:10:46,151
Skuf mig nu ikke.
157
00:10:46,318 --> 00:10:49,112
Jeg er ikke god til skuffelse.
158
00:10:49,279 --> 00:10:52,658
Derfor vil vi genskabe den anden verden.
159
00:10:55,410 --> 00:10:56,828
For at gøre dig glad.
160
00:10:57,871 --> 00:10:58,997
Lad os komme ud.
161
00:10:59,164 --> 00:11:02,501
Tag taskerne og gå ud til bussen.
162
00:11:04,086 --> 00:11:08,507
Husk på, at han i denne verden
ikke aner, hvem du er.
163
00:11:08,674 --> 00:11:11,593
Lad mig tale med ham først.
164
00:11:16,807 --> 00:11:18,684
Jeg var på stålværket -
165
00:11:18,851 --> 00:11:22,145
- da Coulson, Daisy og de andre sprang.
166
00:11:22,312 --> 00:11:26,817
Jeg så, hvad der skete,
da de opdagede sandheden om denne verden.
167
00:11:26,984 --> 00:11:29,987
- Jeg tror også, du så det?
- Hør her.
168
00:11:30,153 --> 00:11:32,030
- Jeg vil ikke...
- Jeg er klar.
169
00:11:32,197 --> 00:11:33,282
Godt klaret, skat.
170
00:11:33,448 --> 00:11:36,493
Bare alle pakkede
ligeså hurtigt som dig.
171
00:11:38,912 --> 00:11:43,041
Mack, jeg kan ikke finde min kuffert.
172
00:11:43,208 --> 00:11:46,336
Far bringer alle i sikkerhed.
173
00:11:46,503 --> 00:11:51,049
- Hvad hedder du?
- Elena, men jeg kaldes Yo-Yo.
174
00:11:51,216 --> 00:11:52,634
Det er et sjovt navn.
175
00:11:59,183 --> 00:12:01,894
Alt i våbenrummet er væk.
Det forsvandt.
176
00:12:02,060 --> 00:12:04,646
Ja, jeg ser det også.
177
00:12:04,813 --> 00:12:07,900
Halvdelen herinde
mangler tøj og tasker.
178
00:12:08,066 --> 00:12:10,402
- Er der nyt fra de andre baser?
- Nej.
179
00:12:10,569 --> 00:12:12,946
Vi skal af sted nu.
180
00:12:13,113 --> 00:12:14,615
Hør her, alle sammen.
181
00:12:14,781 --> 00:12:17,784
Tag det, I kan, og følg efter mig.
182
00:12:20,579 --> 00:12:24,791
Kom så, skat.
183
00:12:28,128 --> 00:12:30,964
Jeg prøvede at advare dig.
184
00:12:31,131 --> 00:12:35,302
Næste gang jeg taler med ham,
vil han huske mig.
185
00:12:38,722 --> 00:12:39,765
Vi har et match.
186
00:12:39,932 --> 00:12:43,852
Han er en af de russiske analytikere,
der besøger S.H.I.E.L.D. i dag.
187
00:12:44,019 --> 00:12:47,231
Og se, hvem han tager med.
188
00:12:48,398 --> 00:12:51,652
Jeg har lagt beskeder til Talbot,
men han svarer ikke.
189
00:12:51,818 --> 00:12:54,488
Hvad vil Aida? Hvorfor er LMD'erne med?
190
00:12:54,655 --> 00:12:57,366
Hun vil nok sænke S.H.I.E.L.D. for altid.
191
00:12:57,533 --> 00:12:58,700
Nu er det nok!
192
00:12:58,867 --> 00:13:03,247
I årtier har vi lukket øjnene for
S.H.I.E.L.D.'s ulovlige metoder.
193
00:13:03,413 --> 00:13:08,043
De siger, de er spioner, men de
opfører sig som et hemmeligt politi -
194
00:13:08,210 --> 00:13:10,671
- og efterlader sig
et spor af ødelæggelse.
195
00:13:10,838 --> 00:13:16,134
Men af alle deres farlige metoder,
truer én os mere ned noget andet.
196
00:13:16,301 --> 00:13:17,970
Deres hemmelige program -
197
00:13:18,136 --> 00:13:21,473
- hvor de avler, rekrutterer
og bevæbner Inhumans.
198
00:13:22,599 --> 00:13:27,896
Hvad er det her? Jeg forsikrer jer om, at
S.H.I.E.L.D. ikke har et sådant program.
199
00:13:28,063 --> 00:13:31,859
Hør på mig, General.
Vi tilbyder en løsning.
200
00:13:32,025 --> 00:13:36,989
En måde, hvorpå vi kan sænke
S.H.I.E.L.D. og Inhumans for altid.
201
00:13:37,155 --> 00:13:41,952
Denne bog fik mig til at indse
sandheden om Inhumans.
202
00:13:42,119 --> 00:13:47,082
Den indeholder en plan for
at besejre dem, og I kan være med.
203
00:13:47,249 --> 00:13:50,335
Det er en værre gang sludder.
204
00:13:55,090 --> 00:13:57,176
Daisy? Har du Coulson med?
205
00:14:07,644 --> 00:14:09,730
Vi skal nok finde ham.
206
00:14:15,986 --> 00:14:18,864
Det vil S.H.I.E.L.D. have.
En verden af Inhumans.
207
00:14:19,031 --> 00:14:21,241
Vi må modsætte os det og stå sammen.
208
00:14:21,408 --> 00:14:23,869
Læs den her, så har I svaret!
209
00:14:33,128 --> 00:14:35,547
Der er stadig puls.
210
00:14:35,714 --> 00:14:39,176
Alle ud, nu! Og skaf lægehjælp.
211
00:14:39,343 --> 00:14:41,011
Phil.
212
00:14:43,430 --> 00:14:44,973
De kommer tilbage efter den.
213
00:14:49,228 --> 00:14:50,646
Hej, Daisy.
214
00:14:52,856 --> 00:14:55,734
Da du havde knust min rygrad -
215
00:14:55,901 --> 00:14:58,362
- tænkte jeg over, hvad jeg ville gøre.
216
00:14:58,529 --> 00:15:01,990
Jeg vil se på,
mens du slår dig selv ihjel.
217
00:15:02,157 --> 00:15:06,245
Aida, du burde gå i terapi.
218
00:15:15,879 --> 00:15:18,674
Jeg vil have dig med hjem.
219
00:15:33,021 --> 00:15:36,191
Quake, Johnson,
eller hvad I end kalder hende.
220
00:15:36,358 --> 00:15:39,361
Hun slipper ikke godt fra det her.
221
00:15:39,528 --> 00:15:42,406
Det var ikke Daisy, men en kopi.
En levende lokkedue.
222
00:15:42,573 --> 00:15:46,201
Det var russerne også.
De er ikke mennesker.
223
00:15:46,368 --> 00:15:48,829
De stod bag. De må ikke slippe væk.
224
00:15:48,996 --> 00:15:50,455
Lad være.
225
00:15:58,213 --> 00:16:00,090
Er det alt, du har?
226
00:16:21,528 --> 00:16:22,613
Pis!
227
00:16:30,704 --> 00:16:32,789
Robbie!
228
00:16:39,671 --> 00:16:43,634
- Dig igen?
- Du forstår det ikke.
229
00:16:43,800 --> 00:16:46,720
Selv om du besejrer denne krop,
bygger jeg bare flere.
230
00:16:46,887 --> 00:16:48,514
Du kan ikke stoppe mig.
231
00:16:48,680 --> 00:16:52,100
Sig ikke det, for når du gør...
232
00:16:52,267 --> 00:16:54,436
Ja, sådan...
233
00:17:09,868 --> 00:17:13,121
Jeg gik glip af det, ikke? Jer to sammen.
234
00:17:13,288 --> 00:17:17,876
Øv. Kom så, vi må væk.
235
00:17:26,969 --> 00:17:30,639
Det må være Aidas hævn,
fordi jeg gav hende en endefuld.
236
00:17:30,806 --> 00:17:33,725
Hun sender sine robotter
for at myrde folk.
237
00:17:33,892 --> 00:17:35,811
Det bliver ikke nødvendigt.
238
00:17:35,978 --> 00:17:39,898
Så snart filmen, hvor Daisy skyder
Talbot kommer ud -
239
00:17:40,065 --> 00:17:41,483
- er S.H.I.E.L.D. fortid.
240
00:17:41,650 --> 00:17:46,238
Det er værre end det. Daisy er ikke kun
S.H.I.E.L.D.- agent. Hun er Inhuman.
241
00:17:46,405 --> 00:17:49,950
Det er samme taktik,
Aida brugte i Framework.
242
00:17:50,117 --> 00:17:52,953
Hun forener folk
i deres frygt for Inhumans.
243
00:17:53,120 --> 00:17:54,705
Men uden en ny Cambridge.
244
00:17:54,872 --> 00:17:57,708
Det er mig. Jeg skal være monsteret.
245
00:17:57,875 --> 00:18:01,003
Hun vil have den samme fasciststat
som i Framework.
246
00:18:01,170 --> 00:18:03,547
Det her er hendes plan, hun vandt.
247
00:18:03,714 --> 00:18:05,215
Nej.
248
00:18:05,382 --> 00:18:08,969
Måske i dag,
men vi er en del af en større krig.
249
00:18:09,136 --> 00:18:11,680
Det er ikke Framework.
Vi er vågne og sammen -
250
00:18:11,847 --> 00:18:15,475
- og vi er vrede nok
til at risikere alt for at stoppe hende.
251
00:18:15,642 --> 00:18:18,353
- Giv mig Darkhold.
- Hvad? Nej.
252
00:18:18,520 --> 00:18:20,314
Ingen skal læse den bog igen.
253
00:18:20,480 --> 00:18:22,441
Jeg vil bruge den som madding.
254
00:18:22,608 --> 00:18:26,778
Aida er menneske nu og føler det,
vi føler. Også frygt.
255
00:18:26,945 --> 00:18:28,655
Beklager, men jeg tager den.
256
00:18:28,822 --> 00:18:31,200
Hun må være bange for, at vi bruger den.
257
00:18:31,366 --> 00:18:32,701
Hun er bange for Robbie.
258
00:18:32,868 --> 00:18:35,829
Da hun så hans flammekæde,
forsvandt hun.
259
00:18:35,996 --> 00:18:40,042
- Passer det? Kan du dræbe hende?
- Måske.
260
00:18:40,209 --> 00:18:43,962
Som Daisy sagde, var hun bange for mig.
261
00:18:44,129 --> 00:18:47,925
Er du også desperat efter
at ødelægge Aida?
262
00:18:48,091 --> 00:18:49,927
Absolut.
263
00:18:52,262 --> 00:18:54,348
Så har jeg en idé, der kan løse alt.
264
00:18:54,515 --> 00:18:56,058
Vi løber tør for muligheder.
265
00:18:56,225 --> 00:18:58,644
Vi har ikke strøm nok til Mack og Yo-Yo.
266
00:18:58,810 --> 00:19:02,606
- Vi må tilbage til basen.
- En dårlig idé.
267
00:19:02,773 --> 00:19:06,860
Jeg er enig. Militæret, Aida
og flere LMD'er venter på os.
268
00:19:07,027 --> 00:19:11,949
Måske, men jeg er træt af at gemme mig.
Lad os se kampen i øjnene.
269
00:19:16,245 --> 00:19:18,455
Jeg ved, at I skal redde trådene ud -
270
00:19:18,622 --> 00:19:23,001
- men lige nu må I arbejde sammen.
271
00:19:28,215 --> 00:19:31,426
Okay, May.
Flyv os hjem til hovedkvarteret,
272
00:19:35,639 --> 00:19:37,641
Hvad sker der?
273
00:19:37,808 --> 00:19:40,477
Flyt jer, jeg skal væk herfra.
274
00:19:42,729 --> 00:19:45,023
Kom nu videre!
275
00:19:45,190 --> 00:19:46,733
Er der ikke nyheder?
276
00:19:46,900 --> 00:19:49,111
Ingen af stationerne sender.
277
00:19:49,278 --> 00:19:52,239
Hvis jeg dog bare kunne få signal.
278
00:19:52,406 --> 00:19:55,534
Kom nu!
279
00:19:55,701 --> 00:19:58,912
Jeg er nødt til at få Mack til
at tro på mig.
280
00:19:59,079 --> 00:20:00,622
Han tror allerede på dig.
281
00:20:00,789 --> 00:20:03,417
Men han har besluttet at blive her.
282
00:20:04,501 --> 00:20:06,420
Jeg overbeviser ham.
283
00:20:13,844 --> 00:20:15,596
Ved du, hvem jeg er?
284
00:20:15,762 --> 00:20:19,850
Jeg hedder Elena. Du kaldte mig Yo-Yo.
285
00:20:22,060 --> 00:20:23,937
Du husker mig.
286
00:20:24,104 --> 00:20:28,400
Nej, men Daisy nævnte dit navn én gang.
287
00:20:28,567 --> 00:20:30,944
Ja, Daisy er en ven.
288
00:20:31,111 --> 00:20:34,281
Hun og Coulson og de andre
er i sikkerhed derovre.
289
00:20:34,448 --> 00:20:37,284
Det er der, jeg kommer fra.
Og hvor du kommer fra.
290
00:20:41,121 --> 00:20:44,041
Jeg vil bare beskytte min datter
og folk her.
291
00:20:44,208 --> 00:20:47,753
- Jeg har ikke tid til...
- Du har ret, der er ikke mere tid.
292
00:20:47,920 --> 00:20:51,256
Kig dig omkring. Det er enden.
293
00:20:51,423 --> 00:20:52,716
Det ved du.
294
00:20:52,883 --> 00:20:56,720
Du kender sandheden om den her verden
og om din datter.
295
00:20:56,887 --> 00:21:00,682
- Hvad er det, du siger?
- Det er...
296
00:21:01,934 --> 00:21:08,065
Da Daisy sagde, hvorfor du ikke ville
forlade denne verden, blev jeg såret.
297
00:21:09,233 --> 00:21:11,610
Hvorfor ..?
298
00:21:16,073 --> 00:21:18,283
Det er derfor, jeg er her.
299
00:21:18,450 --> 00:21:21,787
Jeg vil aldrig tage det her fra dig.
300
00:21:21,954 --> 00:21:26,291
Men jeg tænkte, at hvis du så mig -
301
00:21:26,458 --> 00:21:29,920
- og så ind i mine øjne,
ville du huske os.
302
00:21:30,963 --> 00:21:35,092
Vores liv sammen og vores kærlighed.
303
00:21:35,259 --> 00:21:37,344
Far!
304
00:21:38,595 --> 00:21:41,056
Hvor er de?
305
00:21:46,270 --> 00:21:50,023
Det er umuligt.
306
00:21:54,486 --> 00:21:55,904
De er væk?
307
00:21:57,865 --> 00:21:59,032
Hvor er alle henne?
308
00:22:02,703 --> 00:22:07,249
Jeg ved det ikke, skat. Men jeg er her.
309
00:22:07,416 --> 00:22:08,625
Hvorfor er vi her?
310
00:22:08,792 --> 00:22:11,003
Vores venner på den anden side...
311
00:22:11,170 --> 00:22:17,134
Måske har Fitz fundet
en midlertidig løsning.
312
00:22:17,301 --> 00:22:20,262
Jeg er bange. Hvad sker der nu?
313
00:22:21,889 --> 00:22:23,765
Nu...
314
00:22:26,393 --> 00:22:29,479
Tager vi hjem. Okay?
315
00:22:32,316 --> 00:22:34,484
Det er en dårlig plan.
316
00:22:34,651 --> 00:22:38,030
Robot-May var mere støttende.
317
00:22:38,197 --> 00:22:39,948
Hvad skete der med whiskyen?
318
00:22:40,115 --> 00:22:43,952
Skal vi virkelig tale om det?
319
00:22:44,119 --> 00:22:46,955
Det vil jeg ikke, nej,
men det burde vi måske.
320
00:22:47,122 --> 00:22:50,459
Vi ved jo ikke, hvordan det her ender.
321
00:22:53,378 --> 00:22:57,424
Tror de virkelig,
de er i en anden verden nu?
322
00:22:58,467 --> 00:22:59,968
Ja, ligesom den her.
323
00:23:00,135 --> 00:23:03,764
Eller endnu mere uhyggelig,
for Hydra vandt.
324
00:23:06,183 --> 00:23:08,352
Men der var nok værre der, hvor du var?
325
00:23:08,519 --> 00:23:10,854
Ja.
326
00:23:11,021 --> 00:23:13,440
Det er svært at beskrive.
327
00:23:14,483 --> 00:23:16,902
Men der er jeg bare passager.
328
00:23:17,069 --> 00:23:18,820
Ghost Rider kører.
329
00:23:18,987 --> 00:23:21,448
Og med det mener jeg slås og dræber.
330
00:23:21,615 --> 00:23:23,367
Det var det eneste, vi gjorde.
331
00:23:24,493 --> 00:23:27,454
Det lyder frygteligt.
332
00:23:27,621 --> 00:23:31,959
- Smertefuldt og ensomt.
- Ja, det er en god beskrivelse.
333
00:23:34,253 --> 00:23:38,048
Men jeg er her nu, og det er godt.
334
00:23:38,215 --> 00:23:40,634
Ja, det er godt.
335
00:23:42,010 --> 00:23:46,306
- Og bedre, hvis vi kan få dem tilbage.
- Hvor lang tid har vi?
336
00:23:46,473 --> 00:23:48,600
Vi er i serverrummet, Daisy.
337
00:23:48,767 --> 00:23:50,727
Okay, idéen er -
338
00:23:50,894 --> 00:23:52,896
- at jeg bygger en udvej.
339
00:23:53,063 --> 00:23:56,400
Men problemet er,
at jeg ikke kan tvinge dem ud.
340
00:23:56,567 --> 00:23:57,860
Det er Yo-Yo's opgave.
341
00:23:59,361 --> 00:24:02,990
- Har du låst døren?
- Ja, hvem tror du, jeg er?
342
00:24:06,618 --> 00:24:08,787
Jeg tror, du er død.
343
00:24:10,956 --> 00:24:12,499
Det er okay, skat.
344
00:24:12,666 --> 00:24:14,585
Jeg forstår det godt.
345
00:24:14,751 --> 00:24:18,213
Hun er smuk og sød, og hun forguder ham.
346
00:24:18,380 --> 00:24:21,133
- Men hun er ikke ægte.
- Det ved han godt.
347
00:24:21,300 --> 00:24:24,511
Men han ved også,
at hun ikke er i live i den anden verden.
348
00:24:24,678 --> 00:24:28,015
Jeg troede, at hvis han så mig,
ville han huske os.
349
00:24:28,182 --> 00:24:31,268
Du bør tage af sted.
Red dig selv, mens du stadig kan.
350
00:24:31,435 --> 00:24:34,188
Jeg tvinger ham, hvis jeg skal.
351
00:24:34,354 --> 00:24:36,106
Nej, og jeg skal sige hvorfor.
352
00:24:36,273 --> 00:24:39,693
Selv hvis du formår at tvinge Mack med -
353
00:24:39,860 --> 00:24:41,236
- vil han så tilgive dig?
354
00:24:42,279 --> 00:24:46,825
Vil han tilgive sig selv
for at have forladt sin datter?
355
00:24:49,077 --> 00:24:51,163
Du er nødt til at indse -
356
00:24:51,330 --> 00:24:55,125
- at han er villig til at dø her
sammen med hende.
357
00:24:56,376 --> 00:25:02,257
Det ved jeg godt, og det gør så ondt.
358
00:25:02,424 --> 00:25:06,845
Hvis han dør her, dør han også
i virkeligheden og jeg mister ham.
359
00:25:07,012 --> 00:25:10,224
Og alt det for en lille pige,
der ikke er virkelig.
360
00:25:10,390 --> 00:25:13,018
Hun eksisterer ikke engang.
361
00:25:21,276 --> 00:25:23,862
Husker du, hvad vi talte om før?
362
00:25:24,029 --> 00:25:26,323
At jeg ikke er i dit hjerte?
363
00:25:26,490 --> 00:25:28,617
Nej, men at vi som mennesker...
364
00:25:28,784 --> 00:25:31,662
Føler smerte, tårer og lidelse?
365
00:25:31,828 --> 00:25:34,873
Ja, det er ved at sætte sig fast.
366
00:25:35,040 --> 00:25:38,210
Nu forstår jeg,
hvorfor mennesker skriver triste sange.
367
00:25:38,377 --> 00:25:41,088
Det er et godt eksempel.
368
00:25:41,255 --> 00:25:43,882
Man kan udtrykke sorg på mange måder.
369
00:25:44,049 --> 00:25:47,219
- Gennem musik og kunst.
- Og ved at slå ihjel.
370
00:25:47,386 --> 00:25:49,888
Det er mini favorit.
371
00:25:52,432 --> 00:25:55,102
Ved du, at blod lugter af kobber?
372
00:25:55,269 --> 00:25:59,398
Ophelia, jeg går med dig.
Ingen behøver komme til skade.
373
00:25:59,565 --> 00:26:03,151
Det er Aida.
"A" står får artificiel.
374
00:26:03,318 --> 00:26:05,279
Du er sur, fordi det hele er nyt.
375
00:26:05,445 --> 00:26:09,408
Der er mange nye følelser.
Det må være overvældende.
376
00:26:11,368 --> 00:26:15,289
Det er overvældende.
Der er for mange følelser.
377
00:26:15,455 --> 00:26:20,002
Og derfor vil jeg kun føle én af dem.
Hævn.
378
00:26:20,169 --> 00:26:24,381
Den er varm, ren og skarp som en kniv.
379
00:26:24,548 --> 00:26:28,010
Og min hævn gør, at du skal lide -
380
00:26:29,052 --> 00:26:32,014
- på samme måde, som jeg har lidt.
381
00:26:36,185 --> 00:26:38,478
Nej!
382
00:26:40,063 --> 00:26:41,857
Tig mig om at lade hende gå.
383
00:26:42,024 --> 00:26:45,777
Vi drak flasken som en ny begyndelse.
Det føltes rigtigt.
384
00:26:45,944 --> 00:26:50,365
Men nu ved jeg ikke,
om det var dig eller programmeret.
385
00:26:50,532 --> 00:26:52,784
En del af det virkede ægte.
386
00:26:54,119 --> 00:26:56,663
Det var det måske også.
387
00:26:56,830 --> 00:26:59,958
Okay, måske også for mig.
388
00:27:01,835 --> 00:27:06,006
Jeg synes, vi bør gøre sådan her.
389
00:27:06,173 --> 00:27:09,593
Når vi slipper ud,
går vi et par skridt tilbage.
390
00:27:09,760 --> 00:27:14,973
Når det føles rigtigt,
åbner vi en flaske mere.
391
00:27:16,767 --> 00:27:19,144
- Aftale.
- Aftale.
392
00:27:19,311 --> 00:27:21,021
Vi ses på den anden side.
393
00:27:27,402 --> 00:27:28,987
Jeg vil gøre hvad som helst.
394
00:27:30,030 --> 00:27:32,616
Vi kan tage væk og starte forfra.
395
00:27:33,659 --> 00:27:36,286
Det er for sent.
396
00:27:36,453 --> 00:27:38,288
Det her hjælper.
397
00:27:38,455 --> 00:27:42,876
Fitz, hvorfor får vi det bedre,
når andre lider?
398
00:27:43,043 --> 00:27:45,671
Fordi der er noget galt med dig!
399
00:27:45,838 --> 00:27:50,092
Stop, stop, stop. Lad Jemma gå.
400
00:27:52,719 --> 00:27:55,681
Er det Jemma nu?
Du prøver at menneskeliggøre hende.
401
00:27:55,848 --> 00:27:58,934
Du må gøre bedre end det.
402
00:27:59,101 --> 00:28:03,897
Fitz, jeg er bange.
Få hende til at holde op.
403
00:28:04,064 --> 00:28:08,193
Darkhold. Kun med den, kan vi slå dig.
404
00:28:08,360 --> 00:28:10,904
Slip Jemma, så henter jeg den.
405
00:28:16,451 --> 00:28:18,787
Du gjorde det her, Fitz.
406
00:28:20,205 --> 00:28:23,292
Jeg er ked af det, Jemma.
407
00:28:26,587 --> 00:28:31,091
Coulson læser bogen.
Han er ved at starte Gateway.
408
00:28:32,843 --> 00:28:36,138
Kom nu, jeg viser dig, hvor den er.
409
00:28:39,349 --> 00:28:42,311
Jemma! Nej!
410
00:28:45,105 --> 00:28:47,482
Nej!
411
00:28:49,568 --> 00:28:53,947
Jeg slår alle, du elsker,
ihjel foran øjnene på dig -
412
00:28:54,114 --> 00:28:58,118
- og der er intet, du kan gøre ved det.
413
00:29:09,588 --> 00:29:11,882
Agent Coulson.
414
00:29:14,259 --> 00:29:18,096
Tror du, du kan stoppe mig i
at tage Darkhold?
415
00:29:19,306 --> 00:29:21,058
Det er et forsøg værd.
416
00:29:21,225 --> 00:29:26,188
Der er kun én,
der måske kan stoppe mig -
417
00:29:26,355 --> 00:29:27,606
- og han er her ikke.
418
00:29:27,773 --> 00:29:31,276
Jeg tror, du overser noget.
419
00:29:31,443 --> 00:29:33,320
Du har kun været menneske kort tid.
420
00:29:33,487 --> 00:29:37,491
Men der er et koncept,
du bør lære hurtigt.
421
00:29:37,658 --> 00:29:39,826
Det kaldes samarbejde.
422
00:29:57,678 --> 00:30:01,807
Din fælde gik i vasken.
Dit våben kan ikke stoppe mig.
423
00:30:01,974 --> 00:30:04,351
Det ved jeg godt.
Jeg havde bare sådan lyst.
424
00:30:05,602 --> 00:30:07,855
Nu er det min tur.
425
00:30:10,691 --> 00:30:14,444
Fatter du det ikke?
Du kan ikke slå mig ihjel.
426
00:30:14,611 --> 00:30:19,241
Måske ikke. Men det tror jeg, han kan.
427
00:30:36,675 --> 00:30:38,677
Held og lykke.
428
00:30:40,679 --> 00:30:43,390
De er hos Mack,
men jeg kan ikke beskytte dem.
429
00:30:43,557 --> 00:30:45,225
Jeg prøver at bygge en udvej.
430
00:30:56,570 --> 00:31:00,240
Nej! Nej! Nej!
431
00:31:21,720 --> 00:31:24,556
- Er hun virkelig ..?
- Ja.
432
00:31:27,935 --> 00:31:31,980
- Hope! Hope!
- Far!
433
00:31:32,147 --> 00:31:36,193
Damen sagde, du skal dø,
og at jeg ikke er virkelig.
434
00:31:39,238 --> 00:31:42,449
Det passer ikke.
435
00:31:42,616 --> 00:31:45,827
Du er det mest virkelige i hele verden.
436
00:31:45,994 --> 00:31:48,914
Beklager. Hun skulle ikke
have overhørt det.
437
00:31:53,377 --> 00:31:55,295
Hvorfor gør du det her?
438
00:31:55,462 --> 00:31:57,422
Hvorfor giver du hende de idéer?
439
00:31:57,589 --> 00:32:01,677
Fordi denne verden kollapser,
og jeg vil ikke miste dig.
440
00:32:02,970 --> 00:32:06,473
Daisy sagde, at Hope ikke var i live
i den anden verden.
441
00:32:06,640 --> 00:32:08,600
Det er sandt.
442
00:32:09,726 --> 00:32:12,980
Jeg vil ikke leve uden hende.
443
00:32:13,146 --> 00:32:15,524
Far!
444
00:32:15,691 --> 00:32:19,236
Det er nu eller aldrig.
Den dør er den eneste udvej.
445
00:32:19,403 --> 00:32:20,904
Kom nu, Mack.
446
00:32:21,989 --> 00:32:24,700
Alle, der holder af dig,
er på den anden side.
447
00:32:24,867 --> 00:32:27,452
Den eneste, jeg holder af, er her.
448
00:32:38,922 --> 00:32:42,301
Hvad laver du? Du skal ud herfra.
449
00:32:42,467 --> 00:32:46,889
Nej, det er okay.
450
00:32:51,185 --> 00:32:53,520
Den eneste, jeg holder af, er her.
451
00:32:56,857 --> 00:33:01,320
Fantastisk.
Er jeg den eneste normale person her?
452
00:33:03,363 --> 00:33:05,949
Far, få det til at holde op.
453
00:33:06,116 --> 00:33:08,285
Jeg er lige her, skat.
454
00:33:08,452 --> 00:33:14,958
Skal jeg dø? Jeg vil ikke dø.
Jeg vil være virkelig.
455
00:33:15,125 --> 00:33:18,003
- Far, du må ikke gå.
- Nej, nej.
456
00:33:20,339 --> 00:33:23,550
Jeg forlader dig aldrig.
Du er min lille pige.
457
00:33:24,593 --> 00:33:27,346
Jeg vil altid elske dig.
458
00:33:35,604 --> 00:33:40,984
Min pige, min pige.
459
00:33:43,904 --> 00:33:46,365
Nej, nej, nej, nej.
460
00:33:48,742 --> 00:33:51,828
Jeg kan ikke se Mack.
461
00:33:53,914 --> 00:33:55,290
Han er væk.
462
00:34:09,137 --> 00:34:11,515
Yo-Yo.
463
00:34:17,104 --> 00:34:18,146
Mack.
464
00:34:21,942 --> 00:34:23,443
Mack.
465
00:34:27,406 --> 00:34:29,908
Mack!
466
00:34:36,039 --> 00:34:37,082
Mack.
467
00:34:53,849 --> 00:34:55,642
Det var frygteligt.
468
00:34:55,809 --> 00:34:58,604
Hvordan kan du leve med det?
469
00:34:58,770 --> 00:35:02,441
Godt, Ghost Rider holdt sin del
af aftalen og kom tilbage.
470
00:35:02,608 --> 00:35:06,028
- Du ved vel godt hvorfor, ikke?
- Jo.
471
00:35:06,195 --> 00:35:09,990
- Vil du fortælle de andre det?
- Nej.
472
00:35:10,157 --> 00:35:13,493
Og det bør du heller ikke.
Jeg skal nok gøre det.
473
00:35:25,631 --> 00:35:28,133
Da jeg så dig med Hope...
474
00:35:29,801 --> 00:35:32,429
Jeg forstod, at du ikke ville med tilbage.
475
00:35:34,640 --> 00:35:36,475
Det gjorde det ikke let.
476
00:35:37,643 --> 00:35:39,811
Hun var...
477
00:35:45,234 --> 00:35:49,112
Jeg har det skidt med,
at jeg ville tage dig fra hende.
478
00:35:49,279 --> 00:35:51,573
Og med, at vi ikke kunne redde hende.
479
00:35:51,740 --> 00:35:54,159
Kan du tilgive mig?
480
00:35:55,869 --> 00:35:57,788
Der er ikke noget at tilgive.
481
00:35:57,955 --> 00:36:02,417
De år med hende som hendes far -
482
00:36:04,169 --> 00:36:06,547
- vil altid være en del af mig.
483
00:36:07,756 --> 00:36:13,637
Det gav mig også et indblik i,
hvilket liv jeg kunne have her -
484
00:36:15,264 --> 00:36:17,349
- sammen med dig.
485
00:36:35,951 --> 00:36:37,953
Skal du gå med det samme?
486
00:36:39,204 --> 00:36:42,457
Ja, jeg må bringe bogen i sikkerhed.
487
00:36:45,586 --> 00:36:47,796
Holder du øje med min bror?
488
00:36:47,963 --> 00:36:50,924
- Gateway er næsten klar.
- Ikke nødvendigt.
489
00:36:52,009 --> 00:36:55,429
Jeg har lært lidt,
siden vi sidst så hinanden.
490
00:37:19,995 --> 00:37:22,206
Jeg misunder dig ikke.
491
00:37:22,372 --> 00:37:25,125
Jeg ville sige det samme til dig.
492
00:37:43,018 --> 00:37:45,854
Hvad mente han med det?
493
00:37:47,731 --> 00:37:49,775
Vi opfangede radioen fra Zephyr.
494
00:37:49,942 --> 00:37:54,029
De gode nyheder er, at Talbot er i live.
Han er i koma, men i live.
495
00:37:54,196 --> 00:37:57,032
Det dårlige nyt er, at de ved, vi er her.
496
00:37:57,199 --> 00:37:59,576
I burde smutte, mens I kan.
497
00:37:59,743 --> 00:38:03,789
- Ja, vi skal alle af sted.
- Nej, jeg bliver. Det er min skyld.
498
00:38:03,956 --> 00:38:06,333
Aida, LMD, alle dødsfaldene.
499
00:38:07,459 --> 00:38:09,378
Det var ikke S.H.I.E.L.D., men mig.
500
00:38:09,545 --> 00:38:12,923
Jeg byggede den LMD,
der skød Talbot. Så...
501
00:38:13,090 --> 00:38:15,259
Fitz.
502
00:38:15,425 --> 00:38:17,511
Vi var alle i Framework sammen.
503
00:38:17,678 --> 00:38:20,639
Vi forstår, hvor vanvittig den verden er.
504
00:38:20,806 --> 00:38:24,601
Det vil tage mig årevis
at bearbejde det, der skete der.
505
00:38:24,768 --> 00:38:28,689
Men jeg ser klart og tydeligt -
506
00:38:28,856 --> 00:38:31,233
- at vi alle er i samme båd.
507
00:38:34,903 --> 00:38:39,783
Jeg forsøgte at tage skylden for alt.
Jeg farvede mit hår og flygtede.
508
00:38:39,950 --> 00:38:44,454
Jeg troede, jeg kunne beskytte holdet
ved at trække mig fra det -
509
00:38:44,621 --> 00:38:49,209
- men jeg mistede bare mig selv.
510
00:38:49,376 --> 00:38:52,588
Og du trak mig ind igen.
511
00:38:52,754 --> 00:38:57,551
Det her er ikke din skyld.
Vi mistede alle os selv derinde.
512
00:38:57,718 --> 00:39:01,597
Og ja, det vil måske tage lang tid,
før du tilgiver dig selv.
513
00:39:01,763 --> 00:39:07,603
Men på vegne af holdet kan jeg forsikre
dig om, at du ikke skal undskylde noget.
514
00:39:10,939 --> 00:39:16,528
Hvis der er en pris at betale,
så betaler vi den sammen.
515
00:39:16,695 --> 00:39:18,780
Enig.
516
00:39:31,251 --> 00:39:32,836
Er I sultne?
517
00:39:34,046 --> 00:39:36,590
Jeg ved ikke, om vi bliver buret inde -
518
00:39:36,757 --> 00:39:40,260
- men hvis vi gør,
så vil jeg have lidt at spise først.
519
00:39:49,561 --> 00:39:52,564
Jeg er måske ikke udødelig -
520
00:39:54,650 --> 00:39:56,860
- og måske er det for det bedste.
521
00:39:58,570 --> 00:40:00,739
Når alt kommer til alt -
522
00:40:03,033 --> 00:40:07,829
- hvad er evigheden så
uden min elskede Agnes ved min side?
523
00:40:10,874 --> 00:40:15,879
Sådan går denne verden under.
Ikke med et bang, men med...
524
00:40:32,187 --> 00:40:35,774
Det er første gang, vi alle er samlet -
525
00:40:35,941 --> 00:40:37,943
- i rigtig lang tid.
526
00:40:39,444 --> 00:40:41,655
Kan I spise kage?
527
00:40:41,822 --> 00:40:42,948
- Helt sikkert.
- Ja.
528
00:40:43,115 --> 00:40:48,245
Vi har æbletærte,
jordbærtærte, rabarber og chokolade.
529
00:40:53,166 --> 00:40:55,544
Så går det løs.
530
00:41:07,472 --> 00:41:10,309
- Phillip J. Coulson?
- Ja, det er mig.
531
00:41:10,475 --> 00:41:12,477
I fik os. Godt klaret.
532
00:41:12,644 --> 00:41:16,899
Og tillykke med magtdemonstrationen.
Det var meget uhyggeligt.
533
00:41:25,032 --> 00:41:28,827
Vinduet lukker om under to minutter.
534
00:41:28,994 --> 00:41:30,037
Tag dem.
535
00:42:08,825 --> 00:42:13,830
Okay, Phil. Tilbage til arbejdet.
536
00:42:22,339 --> 00:42:25,467
Tekster: Mette Løbner
www.sdimedia.com