1 00:00:01,097 --> 00:00:03,349 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,516 --> 00:00:06,853 Jeg har ikke været helt ærlig. Jeg har drukket al whiskyen. 3 00:00:07,020 --> 00:00:08,771 Jeg valgte dig, og du vælger mig! 4 00:00:08,938 --> 00:00:12,108 Sådan fungerer det ikke. Du kan ikke kontrollere alt mere! 5 00:00:12,275 --> 00:00:13,985 De skal lide! 6 00:00:14,152 --> 00:00:17,488 Bogen genopbygger den verden, hvor Inhumans er jagede. 7 00:00:17,655 --> 00:00:19,907 - Reddede du Mack? - Han ville ikke med. 8 00:00:20,074 --> 00:00:21,284 Jeg henter ham selv. 9 00:00:23,411 --> 00:00:28,291 - Tror du, Robbie kommer igen? - Vi har ikke set det sidste til Reyes. 10 00:00:56,444 --> 00:00:59,947 Autopiloten er sat til at ændre kurs, højde og fart - 11 00:01:00,114 --> 00:01:01,240 - hvert andet minut. 12 00:01:01,407 --> 00:01:03,451 Hvis Aida finder os - 13 00:01:03,618 --> 00:01:06,120 - inden vi finder en løsning, er vi færdige. 14 00:01:06,287 --> 00:01:08,373 Har du hørt fra Piper? 15 00:01:08,539 --> 00:01:10,958 Nej. Men hun ved, hvad hun skal gøre. 16 00:01:11,125 --> 00:01:12,502 Det skal lykkes. 17 00:01:12,669 --> 00:01:14,295 Og så - 18 00:01:14,462 --> 00:01:18,174 - skal du forklare, hvorfor du drak whiskyen uden mig. 19 00:01:18,341 --> 00:01:20,468 Ja, men vi får brug for en ny flaske - 20 00:01:20,635 --> 00:01:23,262 - når vi skal diskutere den første. 21 00:01:24,847 --> 00:01:28,184 - Er hun menneske eller inhuman? - Begge dele. 22 00:01:28,351 --> 00:01:31,104 Eller ingen af delene. 23 00:01:31,270 --> 00:01:33,731 Hun er skabt af Darkhold. 24 00:01:33,898 --> 00:01:37,151 - Og deraf Inhuman-kræfterne? - Nej, det var mig. 25 00:01:37,318 --> 00:01:40,321 Jeg trak inaktivt Inhuman-DNA - 26 00:01:40,488 --> 00:01:42,240 - ud af emner før Terrigenesis. 27 00:01:44,367 --> 00:01:46,995 Jeg må nok være mere specifik. 28 00:01:47,161 --> 00:01:50,748 Jeg udførte dødelige eksperimenter på omkring - 29 00:01:50,915 --> 00:01:53,459 - 24 mennesker, uskyldige mennesker. 30 00:01:53,626 --> 00:01:55,420 Folk, vi kender herfra. 31 00:01:55,586 --> 00:01:58,047 Fitz. 32 00:01:58,214 --> 00:02:00,842 Jeg skriver ikke rapport, og det var ikke dig. 33 00:02:01,009 --> 00:02:04,721 Jo, og jeg kan stadig høre deres skrig. 34 00:02:04,887 --> 00:02:06,806 Men du er også manden her. 35 00:02:08,474 --> 00:02:10,393 Og vi må finde en løsning. 36 00:02:10,560 --> 00:02:14,731 Mine løsninger gør alt værre, og folk ender med at dø. 37 00:02:14,897 --> 00:02:16,316 Godt! 38 00:02:17,900 --> 00:02:21,321 Det er den slags løsning, vi har brug for. Aida skal dø. 39 00:02:21,487 --> 00:02:24,240 Vi skød mod hende, men hun døde ikke. 40 00:02:24,407 --> 00:02:27,910 - Hvordan slår vi hende ihjel? - Det ved jeg ikke. 41 00:02:31,205 --> 00:02:32,665 Vil du slå hende ihjel? 42 00:02:38,755 --> 00:02:41,132 Værdierne er stabile, det er godt. 43 00:02:41,299 --> 00:02:44,135 - Vi burde have tvunget Mack. - Ikke din beslutning. 44 00:02:44,302 --> 00:02:46,429 Nu mister vi måske både Mack og Yo-Yo. 45 00:02:46,596 --> 00:02:49,098 Det var ikke din beslutning. 46 00:02:49,265 --> 00:02:51,851 Hun gik ind uden en plan for at finde Mack. 47 00:02:52,018 --> 00:02:55,396 Det kunne jeg måske have hjulpet med. 48 00:02:55,563 --> 00:02:58,274 Nej, nej, nej, nej. 49 00:02:59,400 --> 00:03:01,110 Hvad? Har du gjort noget? 50 00:03:01,277 --> 00:03:03,321 - Nej... - Har I set det? 51 00:03:03,488 --> 00:03:04,989 Hvad sker der med Framework? 52 00:03:07,241 --> 00:03:11,746 Hjælp! Hjælp mig! 53 00:03:11,913 --> 00:03:13,915 Er der nogen? 54 00:03:14,082 --> 00:03:16,542 Er der nogen? 55 00:03:18,711 --> 00:03:22,298 Hjælp mig! Hjælp mig! 56 00:03:23,591 --> 00:03:25,969 Nej, nej, nej! 57 00:03:31,975 --> 00:03:35,395 Yo-Yo. Det er vanvittigt, at du er her. 58 00:03:35,561 --> 00:03:37,313 Jeg ville hente Mack. 59 00:03:37,480 --> 00:03:40,650 En heltemodig, men dum mission. 60 00:03:42,026 --> 00:03:43,277 Hvordan fandt du mig? 61 00:03:45,154 --> 00:03:49,575 Jeg fandt hele tiden de her. I mine lommer, på gaden. 62 00:03:49,742 --> 00:03:53,287 Det er ligesom Pac-Man, der efterlader kiksekrummer. 63 00:03:53,454 --> 00:03:58,584 - Nogen ville vise mig, hvor du var. - Daisy. 64 00:03:58,751 --> 00:04:02,630 - Kan du føre mig til Mack? - Det er vist for sent. 65 00:04:02,797 --> 00:04:05,842 Aida lukker Framework ned. 66 00:04:06,009 --> 00:04:07,218 Det kollapser. 67 00:04:07,385 --> 00:04:09,762 Det sker, når man gør sin skaber sur. 68 00:04:11,556 --> 00:04:13,182 Griner du ad mig? 69 00:04:13,349 --> 00:04:19,814 At se et logisk og beregnende individ blive opslugt af vrede og had - 70 00:04:19,981 --> 00:04:22,483 - er et sødt syn. 71 00:04:24,193 --> 00:04:25,987 Kald mig sød én gang til - 72 00:04:26,154 --> 00:04:30,450 - og så river jeg rygraden ud på jer, dumme dåser. 73 00:04:30,616 --> 00:04:33,953 - Du behøver ikke være grov. - Hvorfor så sur? 74 00:04:34,120 --> 00:04:35,997 Du har skabt os. 75 00:04:37,165 --> 00:04:39,125 Det fortryder jeg. 76 00:04:41,044 --> 00:04:45,340 Der er det ord igen. Fortrydelse. 77 00:04:45,506 --> 00:04:49,302 Du skabte et imperium ved at fjerne det, andre fortrød. 78 00:04:49,469 --> 00:04:52,138 Hvordan smager det på tungen? 79 00:04:53,681 --> 00:04:56,267 Jeg vil brænde denne verden ned til grunden. 80 00:04:56,434 --> 00:04:58,686 Jeg troede, du ville styre den. 81 00:04:58,853 --> 00:05:02,982 Tag ikke min vrede for dumdristighed. 82 00:05:03,149 --> 00:05:06,611 Darkhold viser os, hvad vi skal gøre. 83 00:05:06,778 --> 00:05:09,739 Men jeg vil også se S.H.I.E.L.D. lide. 84 00:05:09,906 --> 00:05:11,658 Det har du gjort klart. 85 00:05:12,700 --> 00:05:17,747 Fitz, især Fitz. 86 00:05:48,069 --> 00:05:51,322 Jeg er kommet efter den der. 87 00:06:19,767 --> 00:06:22,895 Du er ikke som maskinerne længere. 88 00:06:23,062 --> 00:06:27,483 - Hvad har du gjort? - Det skal jeg vise dig. 89 00:06:27,650 --> 00:06:31,070 Nej! 90 00:06:53,593 --> 00:06:55,511 Hvornår er Framework helt væk? 91 00:06:55,678 --> 00:06:58,806 Ifølge Fitz om 12-20 timer. 92 00:06:58,973 --> 00:07:01,476 Det ser så uskyldigt ud. Tal og symboler. 93 00:07:01,643 --> 00:07:04,979 Men alle kodestrengene har et modstykke i Framework. 94 00:07:05,146 --> 00:07:09,984 Alle bluser, skoler, nyfødte. 95 00:07:10,151 --> 00:07:12,570 De er ved at forsvinde for altid. 96 00:07:12,737 --> 00:07:14,322 Mack og Yo-Yo. 97 00:07:15,365 --> 00:07:17,325 Der er ingen garantier. 98 00:07:17,492 --> 00:07:22,622 Fitz og Daisy gør alt, de kan, for at beskytte dem og lave en udvej. 99 00:07:22,789 --> 00:07:25,792 General Talbot. 100 00:07:25,958 --> 00:07:28,002 General, godt, du stadig er i live. 101 00:07:28,169 --> 00:07:31,756 Tre af mine bedste er væk, og jeg aner ikke, hvad de døde af. 102 00:07:31,923 --> 00:07:34,884 Vi har også mistet gode folk. Det korte svar er - 103 00:07:35,051 --> 00:07:38,179 - at de blev myrdet af et væsen fra en anden dimension. 104 00:07:38,346 --> 00:07:39,764 Skal det i rapporten? 105 00:07:39,931 --> 00:07:42,100 Jeg har været på en anden planet. 106 00:07:42,266 --> 00:07:43,434 Det er S.H.I.E.L.D. 107 00:07:43,601 --> 00:07:45,269 S.H.I.E.L.D. er snart fortid. 108 00:07:45,436 --> 00:07:48,106 Ikke efter Mace's obduktionsrapport slap ud. 109 00:07:48,272 --> 00:07:52,026 Flere fastslår, at Mace ikke var Inhuman. 110 00:07:52,193 --> 00:07:53,653 S.H.I.E.L.D. løj om det - 111 00:07:53,820 --> 00:07:55,488 - så hvad løj I ellers om? 112 00:07:55,655 --> 00:07:58,533 - Det var din løj, ikke vores. - Hør nu efter. 113 00:07:58,700 --> 00:08:01,160 Der kommer en undersøgelseskommission. 114 00:08:01,327 --> 00:08:04,080 - Og du skal forsvare S.H.I.E.L.D. - Umuligt. 115 00:08:04,247 --> 00:08:06,916 Det er et overmenneskeligt væsen også. 116 00:08:07,083 --> 00:08:09,460 Jeg vil ikke tigge og bede - 117 00:08:09,627 --> 00:08:11,879 - men en af jer må være der - 118 00:08:12,046 --> 00:08:15,550 - for at tage jer af tåberne, før de lukker S.H.I.E.L.D. 119 00:08:15,717 --> 00:08:16,759 Det er en ordre. 120 00:08:16,926 --> 00:08:20,680 Jeg ville ønske, vi kunne, men vi er Aidas primære mål. 121 00:08:20,847 --> 00:08:23,641 Vores tilstedeværelse ville bringe alle i fare. 122 00:08:23,808 --> 00:08:26,728 Hvis det ændrer sig, ringer jeg. 123 00:08:28,771 --> 00:08:31,024 Betyder det godt eller dårligt nyt? 124 00:08:31,190 --> 00:08:32,608 Det betyder underligt nyt. 125 00:08:32,775 --> 00:08:38,031 Robbie Reyes stjal sin oplader fra en S.H.I.E.L.D.- garage i Dover. 126 00:08:51,544 --> 00:08:56,090 - Hvad så? - Ikke så meget. 127 00:08:56,257 --> 00:08:59,344 Jeg nedlagde et par gutter, der faktisk var robotter. 128 00:09:02,930 --> 00:09:07,143 Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen, efter du faldt i det hul. 129 00:09:08,645 --> 00:09:10,313 Jeg er også overrasket. 130 00:09:10,480 --> 00:09:14,776 - Hvad skete der? - Darkhold. 131 00:09:16,194 --> 00:09:18,655 Hvorfor heler min arm ikke? 132 00:09:18,821 --> 00:09:20,365 - Lad mig se. - Slip! 133 00:09:20,531 --> 00:09:24,702 Forklar mig, hvorfor min arm ikke er helet. 134 00:09:24,869 --> 00:09:29,832 Den flammedæmon er født i det samme mørke, der skabte dig. 135 00:09:29,999 --> 00:09:32,418 Du må være forsigtig. 136 00:09:36,673 --> 00:09:37,882 Hvordan fandt du Aida? 137 00:09:38,049 --> 00:09:43,763 Siden var revet ud i Darkworld der, hvor hun blev skabt. 138 00:09:43,930 --> 00:09:45,056 Sådan slap jeg ud. 139 00:09:45,223 --> 00:09:49,435 Jeg tiltrækkes af mørket på samme måde, som din GPS virker. 140 00:09:49,602 --> 00:09:52,605 Siger du, at Aida er lavet af det samme som Darkhold? 141 00:09:52,772 --> 00:09:53,898 Ja. 142 00:09:54,065 --> 00:09:56,442 Og Rider vil sende dem begge tilbage. 143 00:09:56,609 --> 00:09:59,320 - Bare det er til Helvede. - Det er relativt. 144 00:10:00,571 --> 00:10:05,159 Dimensioner, rummet, planeterne. Det hele er forbundet. 145 00:10:05,326 --> 00:10:08,037 Og flere af dem er som Helvede. 146 00:10:08,204 --> 00:10:12,291 Jorden er blot et territorium i en krig, der har varet for evigt. 147 00:10:12,458 --> 00:10:15,753 - Kan du slå Aida? - Det ved jeg ikke. 148 00:10:15,920 --> 00:10:19,757 Men dæmonen i mig hader hende på en måde, jeg aldrig har følt. 149 00:10:19,924 --> 00:10:21,134 Det kender vi alle. 150 00:10:21,301 --> 00:10:23,011 Hvorfor har du det det? 151 00:10:23,177 --> 00:10:26,222 Det lå sammen med de LMD'er, Robbie ødelagde. 152 00:10:26,389 --> 00:10:27,765 Ved vi, hvem han er? 153 00:10:27,932 --> 00:10:31,185 Nej, Aida har vist haft travlt. Hun har duplikeret mange. 154 00:10:31,352 --> 00:10:34,355 Lav en ansigtsscanning, så vi kan identificere ham. 155 00:10:41,446 --> 00:10:44,032 Vi ser fantastiske ud. 156 00:10:45,700 --> 00:10:46,951 Skuf mig nu ikke. 157 00:10:47,118 --> 00:10:49,912 Jeg er ikke god til skuffelse. 158 00:10:50,079 --> 00:10:53,458 Derfor vil vi genskabe den anden verden. 159 00:10:56,210 --> 00:10:57,628 For at gøre dig glad. 160 00:10:58,671 --> 00:10:59,797 Lad os komme ud. 161 00:10:59,964 --> 00:11:03,301 Tag taskerne og gå ud til bussen. 162 00:11:04,886 --> 00:11:09,307 Husk på, at han i denne verden ikke aner, hvem du er. 163 00:11:09,474 --> 00:11:12,393 Lad mig tale med ham først. 164 00:11:17,607 --> 00:11:19,484 Jeg var på stålværket - 165 00:11:19,651 --> 00:11:22,945 - da Coulson, Daisy og de andre sprang. 166 00:11:23,112 --> 00:11:27,617 Jeg så, hvad der skete, da de opdagede sandheden om denne verden. 167 00:11:27,784 --> 00:11:30,787 - Jeg tror også, du så det? - Hør her. 168 00:11:30,953 --> 00:11:32,830 - Jeg vil ikke... - Jeg er klar. 169 00:11:32,997 --> 00:11:34,082 Godt klaret, skat. 170 00:11:34,248 --> 00:11:37,293 Bare alle pakkede ligeså hurtigt som dig. 171 00:11:39,712 --> 00:11:43,841 Mack, jeg kan ikke finde min kuffert. 172 00:11:44,008 --> 00:11:47,136 Far bringer alle i sikkerhed. 173 00:11:47,303 --> 00:11:51,849 - Hvad hedder du? - Elena, men jeg kaldes Yo-Yo. 174 00:11:52,016 --> 00:11:53,434 Det er et sjovt navn. 175 00:11:59,983 --> 00:12:02,694 Alt i våbenrummet er væk. Det forsvandt. 176 00:12:02,860 --> 00:12:05,446 Ja, jeg ser det også. 177 00:12:05,613 --> 00:12:08,700 Halvdelen herinde mangler tøj og tasker. 178 00:12:08,866 --> 00:12:11,202 - Er der nyt fra de andre baser? - Nej. 179 00:12:11,369 --> 00:12:13,746 Vi skal af sted nu. 180 00:12:13,913 --> 00:12:15,415 Hør her, alle sammen. 181 00:12:15,581 --> 00:12:18,584 Tag det, I kan, og følg efter mig. 182 00:12:21,379 --> 00:12:25,591 Kom så, skat. 183 00:12:28,928 --> 00:12:31,764 Jeg prøvede at advare dig. 184 00:12:31,931 --> 00:12:36,102 Næste gang jeg taler med ham, vil han huske mig. 185 00:12:39,522 --> 00:12:40,565 Vi har et match. 186 00:12:40,732 --> 00:12:44,652 Han er en af de russiske analytikere, der besøger S.H.I.E.L.D. i dag. 187 00:12:44,819 --> 00:12:48,031 Og se, hvem han tager med. 188 00:12:49,205 --> 00:12:52,459 Jeg har lagt beskeder til Talbot, men han svarer ikke. 189 00:12:52,618 --> 00:12:55,288 Hvad vil Aida? Hvorfor er LMD'erne med? 190 00:12:55,455 --> 00:12:58,166 Hun vil nok sænke S.H.I.E.L.D. for altid. 191 00:12:58,333 --> 00:12:59,500 Nu er det nok! 192 00:12:59,667 --> 00:13:04,047 I årtier har vi lukket øjnene for S.H.I.E.L.D.'s ulovlige metoder. 193 00:13:04,213 --> 00:13:08,843 De siger, de er spioner, men de opfører sig som et hemmeligt politi - 194 00:13:09,010 --> 00:13:11,471 - og efterlader sig et spor af ødelæggelse. 195 00:13:11,638 --> 00:13:16,934 Men af alle deres farlige metoder, truer én os mere ned noget andet. 196 00:13:17,101 --> 00:13:18,770 Deres hemmelige program - 197 00:13:18,936 --> 00:13:22,273 - hvor de avler, rekrutterer og bevæbner Inhumans. 198 00:13:23,399 --> 00:13:28,696 Hvad er det her? Jeg forsikrer jer om, at S.H.I.E.L.D. ikke har et sådant program. 199 00:13:28,863 --> 00:13:32,659 Hør på mig, General. Vi tilbyder en løsning. 200 00:13:32,825 --> 00:13:37,789 En måde, hvorpå vi kan sænke S.H.I.E.L.D. og Inhumans for altid. 201 00:13:37,955 --> 00:13:42,752 Denne bog fik mig til at indse sandheden om Inhumans. 202 00:13:42,919 --> 00:13:47,882 Den indeholder en plan for at besejre dem, og I kan være med. 203 00:13:48,049 --> 00:13:51,135 Det er en værre gang sludder. 204 00:13:55,890 --> 00:13:57,976 Daisy? Har du Coulson med? 205 00:14:08,444 --> 00:14:10,530 Vi skal nok finde ham. 206 00:14:16,786 --> 00:14:19,664 Det vil S.H.I.E.L.D. have. En verden af Inhumans. 207 00:14:19,831 --> 00:14:22,041 Vi må modsætte os det og stå sammen. 208 00:14:22,208 --> 00:14:24,669 Læs den her, så har I svaret! 209 00:14:33,928 --> 00:14:36,347 Der er stadig puls. 210 00:14:36,514 --> 00:14:39,976 Alle ud, nu! Og skaf lægehjælp. 211 00:14:40,143 --> 00:14:41,811 Phil. 212 00:14:44,230 --> 00:14:45,773 De kommer tilbage efter den. 213 00:14:50,028 --> 00:14:51,446 Hej, Daisy. 214 00:14:53,656 --> 00:14:56,534 Da du havde knust min rygrad - 215 00:14:56,701 --> 00:14:59,162 - tænkte jeg over, hvad jeg ville gøre. 216 00:14:59,329 --> 00:15:02,790 Jeg vil se på, mens du slår dig selv ihjel. 217 00:15:02,957 --> 00:15:07,045 Aida, du burde gå i terapi. 218 00:15:16,679 --> 00:15:19,474 Jeg vil have dig med hjem. 219 00:15:33,821 --> 00:15:36,991 Quake, Johnson, eller hvad I end kalder hende. 220 00:15:37,158 --> 00:15:40,161 Hun slipper ikke godt fra det her. 221 00:15:40,328 --> 00:15:43,206 Det var ikke Daisy, men en kopi. En levende lokkedue. 222 00:15:43,373 --> 00:15:47,001 Det var russerne også. De er ikke mennesker. 223 00:15:47,168 --> 00:15:49,629 De stod bag. De må ikke slippe væk. 224 00:15:49,796 --> 00:15:51,255 Lad være. 225 00:15:59,013 --> 00:16:00,890 Er det alt, du har? 226 00:16:22,328 --> 00:16:23,413 Pis! 227 00:16:31,504 --> 00:16:33,589 Robbie! 228 00:16:40,471 --> 00:16:44,434 - Dig igen? - Du forstår det ikke. 229 00:16:44,600 --> 00:16:47,520 Selv om du besejrer denne krop, bygger jeg bare flere. 230 00:16:47,687 --> 00:16:49,314 Du kan ikke stoppe mig. 231 00:16:49,480 --> 00:16:52,900 Sig ikke det, for når du gør... 232 00:16:53,067 --> 00:16:55,236 Ja, sådan... 233 00:17:10,668 --> 00:17:13,921 Jeg gik glip af det, ikke? Jer to sammen. 234 00:17:14,088 --> 00:17:18,676 Øv. Kom så, vi må væk. 235 00:17:27,769 --> 00:17:31,439 Det må være Aidas hævn, fordi jeg gav hende en endefuld. 236 00:17:31,606 --> 00:17:34,525 Hun sender sine robotter for at myrde folk. 237 00:17:34,692 --> 00:17:36,611 Det bliver ikke nødvendigt. 238 00:17:36,778 --> 00:17:40,698 Så snart filmen, hvor Daisy skyder Talbot kommer ud - 239 00:17:40,865 --> 00:17:42,283 - er S.H.I.E.L.D. fortid. 240 00:17:42,450 --> 00:17:47,038 Det er værre end det. Daisy er ikke kun S.H.I.E.L.D.- agent. Hun er Inhuman. 241 00:17:47,205 --> 00:17:50,750 Det er samme taktik, Aida brugte i Framework. 242 00:17:50,917 --> 00:17:53,753 Hun forener folk i deres frygt for Inhumans. 243 00:17:53,920 --> 00:17:55,505 Men uden en ny Cambridge. 244 00:17:55,672 --> 00:17:58,508 Det er mig. Jeg skal være monsteret. 245 00:17:58,675 --> 00:18:01,803 Hun vil have den samme fasciststat som i Framework. 246 00:18:01,970 --> 00:18:04,347 Det her er hendes plan, hun vandt. 247 00:18:04,514 --> 00:18:06,015 Nej. 248 00:18:06,182 --> 00:18:09,769 Måske i dag, men vi er en del af en større krig. 249 00:18:09,936 --> 00:18:12,480 Det er ikke Framework. Vi er vågne og sammen - 250 00:18:12,647 --> 00:18:16,275 - og vi er vrede nok til at risikere alt for at stoppe hende. 251 00:18:16,442 --> 00:18:19,153 - Giv mig Darkhold. - Hvad? Nej. 252 00:18:19,320 --> 00:18:21,114 Ingen skal læse den bog igen. 253 00:18:21,280 --> 00:18:23,241 Jeg vil bruge den som madding. 254 00:18:23,408 --> 00:18:27,578 Aida er menneske nu og føler det, vi føler. Også frygt. 255 00:18:27,745 --> 00:18:29,455 Beklager, men jeg tager den. 256 00:18:29,622 --> 00:18:32,000 Hun må være bange for, at vi bruger den. 257 00:18:32,166 --> 00:18:33,501 Hun er bange for Robbie. 258 00:18:33,668 --> 00:18:36,629 Da hun så hans flammekæde, forsvandt hun. 259 00:18:36,796 --> 00:18:40,842 - Passer det? Kan du dræbe hende? - Måske. 260 00:18:41,009 --> 00:18:44,762 Som Daisy sagde, var hun bange for mig. 261 00:18:44,929 --> 00:18:48,725 Er du også desperat efter at ødelægge Aida? 262 00:18:48,891 --> 00:18:50,727 Absolut. 263 00:18:53,062 --> 00:18:55,148 Så har jeg en idé, der kan løse alt. 264 00:18:55,315 --> 00:18:56,858 Vi løber tør for muligheder. 265 00:18:57,025 --> 00:18:59,444 Vi har ikke strøm nok til Mack og Yo-Yo. 266 00:18:59,610 --> 00:19:03,406 - Vi må tilbage til basen. - En dårlig idé. 267 00:19:03,573 --> 00:19:07,660 Jeg er enig. Militæret, Aida og flere LMD'er venter på os. 268 00:19:07,827 --> 00:19:12,749 Måske, men jeg er træt af at gemme mig. Lad os se kampen i øjnene. 269 00:19:17,045 --> 00:19:19,255 Jeg ved, at I skal redde trådene ud - 270 00:19:19,422 --> 00:19:23,801 - men lige nu må I arbejde sammen. 271 00:19:29,015 --> 00:19:32,226 Okay, May. Flyv os hjem til hovedkvarteret, 272 00:19:36,439 --> 00:19:38,441 Hvad sker der? 273 00:19:38,608 --> 00:19:41,277 Flyt jer, jeg skal væk herfra. 274 00:19:43,529 --> 00:19:45,823 Kom nu videre! 275 00:19:45,990 --> 00:19:47,533 Er der ikke nyheder? 276 00:19:47,700 --> 00:19:49,911 Ingen af stationerne sender. 277 00:19:50,078 --> 00:19:53,039 Hvis jeg dog bare kunne få signal. 278 00:19:53,206 --> 00:19:56,334 Kom nu! 279 00:19:56,501 --> 00:19:59,712 Jeg er nødt til at få Mack til at tro på mig. 280 00:19:59,879 --> 00:20:01,422 Han tror allerede på dig. 281 00:20:01,589 --> 00:20:04,217 Men han har besluttet at blive her. 282 00:20:05,301 --> 00:20:07,220 Jeg overbeviser ham. 283 00:20:14,644 --> 00:20:16,396 Ved du, hvem jeg er? 284 00:20:16,562 --> 00:20:20,650 Jeg hedder Elena. Du kaldte mig Yo-Yo. 285 00:20:22,860 --> 00:20:24,737 Du husker mig. 286 00:20:24,904 --> 00:20:29,200 Nej, men Daisy nævnte dit navn én gang. 287 00:20:29,367 --> 00:20:31,744 Ja, Daisy er en ven. 288 00:20:31,911 --> 00:20:35,081 Hun og Coulson og de andre er i sikkerhed derovre. 289 00:20:35,248 --> 00:20:38,084 Det er der, jeg kommer fra. Og hvor du kommer fra. 290 00:20:41,921 --> 00:20:44,841 Jeg vil bare beskytte min datter og folk her. 291 00:20:45,008 --> 00:20:48,553 - Jeg har ikke tid til... - Du har ret, der er ikke mere tid. 292 00:20:48,720 --> 00:20:52,056 Kig dig omkring. Det er enden. 293 00:20:52,223 --> 00:20:53,516 Det ved du. 294 00:20:53,683 --> 00:20:57,520 Du kender sandheden om den her verden og om din datter. 295 00:20:57,687 --> 00:21:01,482 - Hvad er det, du siger? - Det er... 296 00:21:02,734 --> 00:21:08,865 Da Daisy sagde, hvorfor du ikke ville forlade denne verden, blev jeg såret. 297 00:21:10,033 --> 00:21:12,410 Hvorfor ...? 298 00:21:16,873 --> 00:21:19,083 Det er derfor, jeg er her. 299 00:21:19,250 --> 00:21:22,587 Jeg vil aldrig tage det her fra dig. 300 00:21:22,754 --> 00:21:27,091 Men jeg tænkte, at hvis du så mig - 301 00:21:27,258 --> 00:21:30,720 - og så ind i mine øjne, ville du huske os. 302 00:21:31,763 --> 00:21:35,892 Vores liv sammen og vores kærlighed. 303 00:21:36,059 --> 00:21:38,144 Far! 304 00:21:39,395 --> 00:21:41,856 Hvor er de? 305 00:21:47,070 --> 00:21:50,823 Det er umuligt. 306 00:21:55,286 --> 00:21:56,704 De er væk? 307 00:21:58,665 --> 00:21:59,832 Hvor er alle henne? 308 00:22:03,503 --> 00:22:08,049 Jeg ved det ikke, skat. Men jeg er her. 309 00:22:08,216 --> 00:22:09,425 Hvorfor er vi her? 310 00:22:09,592 --> 00:22:11,803 Vores venner på den anden side... 311 00:22:11,970 --> 00:22:17,934 Måske har Fitz fundet en midlertidig løsning. 312 00:22:18,101 --> 00:22:21,062 Jeg er bange. Hvad sker der nu? 313 00:22:22,689 --> 00:22:24,565 Nu... 314 00:22:27,193 --> 00:22:30,279 Tager vi hjem. Okay? 315 00:22:33,116 --> 00:22:35,284 Det er en dårlig plan. 316 00:22:35,451 --> 00:22:38,830 Robot-May var mere støttende. 317 00:22:38,997 --> 00:22:40,748 Hvad skete der med whiskyen? 318 00:22:40,915 --> 00:22:44,752 Skal vi virkelig tale om det? 319 00:22:44,919 --> 00:22:47,755 Det vil jeg ikke, nej, men det burde vi måske. 320 00:22:47,922 --> 00:22:51,259 Vi ved jo ikke, hvordan det her ender. 321 00:22:54,178 --> 00:22:58,224 Tror de virkelig, de er i en anden verden nu? 322 00:22:59,267 --> 00:23:00,768 Ja, ligesom den her. 323 00:23:00,935 --> 00:23:04,564 Eller endnu mere uhyggelig, for Hydra vandt. 324 00:23:06,983 --> 00:23:09,152 Men der var nok værre der, hvor du var? 325 00:23:09,319 --> 00:23:11,654 Ja. 326 00:23:11,821 --> 00:23:14,240 Det er svært at beskrive. 327 00:23:15,283 --> 00:23:17,702 Men der er jeg bare passager. 328 00:23:17,869 --> 00:23:19,620 Ghost Rider kører. 329 00:23:19,787 --> 00:23:22,248 Og med det mener jeg slås og dræber. 330 00:23:22,415 --> 00:23:24,167 Det var det eneste, vi gjorde. 331 00:23:25,293 --> 00:23:28,254 Det lyder frygteligt. 332 00:23:28,421 --> 00:23:32,759 - Smertefuldt og ensomt. - Ja, det er en god beskrivelse. 333 00:23:35,053 --> 00:23:38,848 Men jeg er her nu, og det er godt. 334 00:23:39,015 --> 00:23:41,434 Ja, det er godt. 335 00:23:42,810 --> 00:23:47,106 - Og bedre, hvis vi kan få dem tilbage. - Hvor lang tid har vi? 336 00:23:47,273 --> 00:23:49,400 Vi er i serverrummet, Daisy. 337 00:23:49,567 --> 00:23:51,527 Okay, idéen er - 338 00:23:51,694 --> 00:23:53,696 - at jeg bygger en udvej. 339 00:23:53,863 --> 00:23:57,200 Men problemet er, at jeg ikke kan tvinge dem ud. 340 00:23:57,367 --> 00:23:58,660 Det er Yo-Yo's opgave. 341 00:24:00,161 --> 00:24:03,790 - Har du låst døren? - Ja, hvem tror du, jeg er? 342 00:24:07,418 --> 00:24:09,587 Jeg tror, du er død. 343 00:24:11,756 --> 00:24:13,299 Det er okay, skat. 344 00:24:13,466 --> 00:24:15,385 Jeg forstår det godt. 345 00:24:15,551 --> 00:24:19,013 Hun er smuk og sød, og hun forguder ham. 346 00:24:19,180 --> 00:24:21,933 - Men hun er ikke ægte. - Det ved han godt. 347 00:24:22,100 --> 00:24:25,311 Men han ved også, at hun ikke er i live i den anden verden. 348 00:24:25,478 --> 00:24:28,815 Jeg troede, at hvis han så mig, ville han huske os. 349 00:24:28,982 --> 00:24:32,068 Du bør tage af sted. Red dig selv, mens du stadig kan. 350 00:24:32,235 --> 00:24:34,988 Jeg tvinger ham, hvis jeg skal. 351 00:24:35,154 --> 00:24:36,906 Nej, og jeg skal sige hvorfor. 352 00:24:37,073 --> 00:24:40,493 Selv hvis du formår at tvinge Mack med - 353 00:24:40,660 --> 00:24:42,036 - vil han så tilgive dig? 354 00:24:43,079 --> 00:24:47,625 Vil han tilgive sig selv for at have forladt sin datter? 355 00:24:49,877 --> 00:24:51,963 Du er nødt til at indse - 356 00:24:52,130 --> 00:24:55,925 - at han er villig til at dø her sammen med hende. 357 00:24:57,176 --> 00:25:03,057 Det ved jeg godt, og det gør så ondt. 358 00:25:03,224 --> 00:25:07,645 Hvis han dør her, dør han også i virkeligheden og jeg mister ham. 359 00:25:07,812 --> 00:25:11,024 Og alt det for en lille pige, der ikke er virkelig. 360 00:25:11,190 --> 00:25:13,818 Hun eksisterer ikke engang. 361 00:25:22,076 --> 00:25:24,662 Husker du, hvad vi talte om før? 362 00:25:24,829 --> 00:25:27,123 At jeg ikke er i dit hjerte? 363 00:25:27,290 --> 00:25:29,417 Nej, men at vi som mennesker... 364 00:25:29,584 --> 00:25:32,462 Føler smerte, tårer og lidelse? 365 00:25:32,628 --> 00:25:35,673 Ja, det er ved at sætte sig fast. 366 00:25:35,840 --> 00:25:39,010 Nu forstår jeg, hvorfor mennesker skriver triste sange. 367 00:25:39,177 --> 00:25:41,888 Det er et godt eksempel. 368 00:25:42,055 --> 00:25:44,682 Man kan udtrykke sorg på mange måder. 369 00:25:44,849 --> 00:25:48,019 - Gennem musik og kunst. - Og ved at slå ihjel. 370 00:25:48,186 --> 00:25:50,688 Det er mini favorit. 371 00:25:53,232 --> 00:25:55,902 Ved du, at blod lugter af kobber? 372 00:25:56,069 --> 00:26:00,198 Ophelia, jeg går med dig. Ingen behøver komme til skade. 373 00:26:00,365 --> 00:26:03,951 Det er Aida. "A" står får artificiel. 374 00:26:04,118 --> 00:26:06,079 Du er sur, fordi det hele er nyt. 375 00:26:06,245 --> 00:26:10,208 Der er mange nye følelser. Det må være overvældende. 376 00:26:12,168 --> 00:26:16,089 Det er overvældende. Der er for mange følelser. 377 00:26:16,255 --> 00:26:20,802 Og derfor vil jeg kun føle én af dem. Hævn. 378 00:26:20,969 --> 00:26:25,181 Den er varm, ren og skarp som en kniv. 379 00:26:25,348 --> 00:26:28,810 Og min hævn gør, at du skal lide - 380 00:26:29,852 --> 00:26:32,814 - på samme måde, som jeg har lidt. 381 00:26:36,985 --> 00:26:39,278 Nej! 382 00:26:40,863 --> 00:26:42,657 Tig mig om at lade hende gå. 383 00:26:42,824 --> 00:26:46,577 Vi drak flasken som en ny begyndelse. Det føltes rigtigt. 384 00:26:46,744 --> 00:26:51,165 Men nu ved jeg ikke, om det var dig eller programmeret. 385 00:26:51,332 --> 00:26:53,584 En del af det virkede ægte. 386 00:26:54,919 --> 00:26:57,463 Det var det måske også. 387 00:26:57,630 --> 00:27:00,758 Okay, måske også for mig. 388 00:27:02,635 --> 00:27:06,806 Jeg synes, vi bør gøre sådan her. 389 00:27:06,973 --> 00:27:10,393 Når vi slipper ud, går vi et par skridt tilbage. 390 00:27:10,560 --> 00:27:15,773 Når det føles rigtigt, åbner vi en flaske mere. 391 00:27:17,567 --> 00:27:19,944 - Aftale. - Aftale. 392 00:27:20,111 --> 00:27:21,821 Vi ses på den anden side. 393 00:27:28,202 --> 00:27:29,787 Jeg vil gøre hvad som helst. 394 00:27:30,830 --> 00:27:33,416 Vi kan tage væk og starte forfra. 395 00:27:34,459 --> 00:27:37,086 Det er for sent. 396 00:27:37,253 --> 00:27:39,088 Det her hjælper. 397 00:27:39,255 --> 00:27:43,676 Fitz, hvorfor får vi det bedre, når andre lider? 398 00:27:43,843 --> 00:27:46,471 Fordi der er noget galt med dig! 399 00:27:46,638 --> 00:27:50,892 Stop, stop, stop. Lad Jemma gå. 400 00:27:53,519 --> 00:27:56,481 Er det Jemma nu? Du prøver at menneskeliggøre hende. 401 00:27:56,648 --> 00:27:59,734 Du må gøre bedre end det. 402 00:27:59,901 --> 00:28:04,697 Fitz, jeg er bange. Få hende til at holde op. 403 00:28:04,864 --> 00:28:08,993 Darkhold. Kun med den, kan vi slå dig. 404 00:28:09,160 --> 00:28:11,704 Slip Jemma, så henter jeg den. 405 00:28:17,251 --> 00:28:19,587 Du gjorde det her, Fitz. 406 00:28:21,005 --> 00:28:24,092 Jeg er ked af det, Jemma. 407 00:28:27,387 --> 00:28:31,891 Coulson læser bogen. Han er ved at starte Gateway. 408 00:28:33,643 --> 00:28:36,938 Kom nu, jeg viser dig, hvor den er. 409 00:28:40,149 --> 00:28:43,111 Jemma! Nej! 410 00:28:45,905 --> 00:28:48,282 Nej! 411 00:28:50,368 --> 00:28:54,747 Jeg slår alle, du elsker, ihjel foran øjnene på dig - 412 00:28:54,914 --> 00:28:58,918 - og der er intet, du kan gøre ved det. 413 00:29:10,388 --> 00:29:12,682 Agent Coulson. 414 00:29:15,059 --> 00:29:18,896 Tror du, du kan stoppe mig i at tage Darkhold? 415 00:29:20,106 --> 00:29:21,858 Det er et forsøg værd. 416 00:29:22,025 --> 00:29:26,988 Der er kun én, der måske kan stoppe mig - 417 00:29:27,155 --> 00:29:28,406 - og han er her ikke. 418 00:29:28,573 --> 00:29:32,076 Jeg tror, du overser noget. 419 00:29:32,243 --> 00:29:34,120 Du har kun været menneske kort tid. 420 00:29:34,287 --> 00:29:38,291 Men der er et koncept, du bør lære hurtigt. 421 00:29:38,458 --> 00:29:40,626 Det kaldes samarbejde. 422 00:29:58,478 --> 00:30:02,607 Din fælde gik i vasken. Dit våben kan ikke stoppe mig. 423 00:30:02,774 --> 00:30:05,151 Det ved jeg godt. Jeg havde bare sådan lyst. 424 00:30:06,402 --> 00:30:08,655 Nu er det min tur. 425 00:30:11,491 --> 00:30:15,244 Fatter du det ikke? Du kan ikke slå mig ihjel. 426 00:30:15,411 --> 00:30:20,041 Måske ikke. Men det tror jeg, han kan. 427 00:30:37,475 --> 00:30:39,477 Held og lykke. 428 00:30:41,479 --> 00:30:44,190 De er hos Mack, men jeg kan ikke beskytte dem. 429 00:30:44,357 --> 00:30:46,025 Jeg prøver at bygge en udvej. 430 00:30:57,370 --> 00:31:01,040 Nej! Nej! Nej! 431 00:31:22,520 --> 00:31:25,356 - Er hun virkelig ...? - Ja. 432 00:31:28,735 --> 00:31:32,780 - Hope! Hope! - Far! 433 00:31:32,947 --> 00:31:36,993 Damen sagde, du skal dø, og at jeg ikke er virkelig. 434 00:31:40,038 --> 00:31:43,249 Det passer ikke. 435 00:31:43,416 --> 00:31:46,627 Du er det mest virkelige i hele verden. 436 00:31:46,794 --> 00:31:49,714 Beklager. Hun skulle ikke have overhørt det. 437 00:31:54,177 --> 00:31:56,095 Hvorfor gør du det her? 438 00:31:56,262 --> 00:31:58,222 Hvorfor giver du hende de idéer? 439 00:31:58,389 --> 00:32:02,477 Fordi denne verden kollapser, og jeg vil ikke miste dig. 440 00:32:03,770 --> 00:32:07,273 Daisy sagde, at Hope ikke var i live i den anden verden. 441 00:32:07,440 --> 00:32:09,400 Det er sandt. 442 00:32:10,526 --> 00:32:13,780 Jeg vil ikke leve uden hende. 443 00:32:13,946 --> 00:32:16,324 Far! 444 00:32:16,491 --> 00:32:20,036 Det er nu eller aldrig. Den dør er den eneste udvej. 445 00:32:20,203 --> 00:32:21,704 Kom nu, Mack. 446 00:32:22,789 --> 00:32:25,500 Alle, der holder af dig, er på den anden side. 447 00:32:25,667 --> 00:32:28,252 Den eneste, jeg holder af, er her. 448 00:32:39,722 --> 00:32:43,101 Hvad laver du? Du skal ud herfra. 449 00:32:43,267 --> 00:32:47,689 Nej, det er okay. 450 00:32:51,985 --> 00:32:54,320 Den eneste, jeg holder af, er her. 451 00:32:57,657 --> 00:33:02,120 Fantastisk. Er jeg den eneste normale person her? 452 00:33:04,163 --> 00:33:06,749 Far, få det til at holde op. 453 00:33:06,916 --> 00:33:09,085 Jeg er lige her, skat. 454 00:33:09,252 --> 00:33:15,758 Skal jeg dø? Jeg vil ikke dø. Jeg vil være virkelig. 455 00:33:15,925 --> 00:33:18,803 - Far, du må ikke gå. - Nej, nej. 456 00:33:21,139 --> 00:33:24,350 Jeg forlader dig aldrig. Du er min lille pige. 457 00:33:25,393 --> 00:33:28,146 Jeg vil altid elske dig. 458 00:33:36,404 --> 00:33:41,784 Min pige, min pige. 459 00:33:44,704 --> 00:33:47,165 Nej, nej, nej, nej. 460 00:33:49,542 --> 00:33:52,628 Jeg kan ikke se Mack. 461 00:33:54,714 --> 00:33:56,090 Han er væk. 462 00:34:09,937 --> 00:34:12,315 Yo-Yo. 463 00:34:17,904 --> 00:34:18,946 Mack. 464 00:34:22,742 --> 00:34:24,243 Mack. 465 00:34:28,206 --> 00:34:30,708 Mack! 466 00:34:36,839 --> 00:34:37,882 Mack. 467 00:34:54,649 --> 00:34:56,442 Det var frygteligt. 468 00:34:56,609 --> 00:34:59,404 Hvordan kan du leve med det? 469 00:34:59,570 --> 00:35:03,241 Godt, Ghost Rider holdt sin del af aftalen og kom tilbage. 470 00:35:03,408 --> 00:35:06,828 - Du ved vel godt hvorfor, ikke? - Jo. 471 00:35:06,995 --> 00:35:10,790 - Vil du fortælle de andre det? - Nej. 472 00:35:10,957 --> 00:35:14,293 Og det bør du heller ikke. Jeg skal nok gøre det. 473 00:35:26,431 --> 00:35:28,933 Da jeg så dig med Hope... 474 00:35:30,601 --> 00:35:33,229 Jeg forstod, at du ikke ville med tilbage. 475 00:35:35,440 --> 00:35:37,275 Det gjorde det ikke let. 476 00:35:38,443 --> 00:35:40,611 Hun var... 477 00:35:46,034 --> 00:35:49,912 Jeg har det skidt med, at jeg ville tage dig fra hende. 478 00:35:50,079 --> 00:35:52,373 Og med, at vi ikke kunne redde hende. 479 00:35:52,540 --> 00:35:54,959 Kan du tilgive mig? 480 00:35:56,669 --> 00:35:58,588 Der er ikke noget at tilgive. 481 00:35:58,755 --> 00:36:03,217 De år med hende som hendes far - 482 00:36:04,969 --> 00:36:07,347 - vil altid være en del af mig. 483 00:36:08,556 --> 00:36:14,437 Det gav mig også et indblik i, hvilket liv jeg kunne have her - 484 00:36:16,064 --> 00:36:18,149 - sammen med dig. 485 00:36:36,751 --> 00:36:38,753 Skal du gå med det samme? 486 00:36:40,004 --> 00:36:43,257 Ja, jeg må bringe bogen i sikkerhed. 487 00:36:46,386 --> 00:36:48,596 Holder du øje med min bror? 488 00:36:48,763 --> 00:36:51,724 - Gateway er næsten klar. - Ikke nødvendigt. 489 00:36:52,809 --> 00:36:56,229 Jeg har lært lidt, siden vi sidst så hinanden. 490 00:37:20,795 --> 00:37:23,006 Jeg misunder dig ikke. 491 00:37:23,172 --> 00:37:25,925 Jeg ville sige det samme til dig. 492 00:37:43,818 --> 00:37:46,654 Hvad mente han med det? 493 00:37:48,531 --> 00:37:50,575 Vi opfangede radioen fra Zephyr. 494 00:37:50,742 --> 00:37:54,829 De gode nyheder er, at Talbot er i live. Han er i koma, men i live. 495 00:37:54,996 --> 00:37:57,832 Det dårlige nyt er, at de ved, vi er her. 496 00:37:57,999 --> 00:38:00,376 I burde smutte, mens I kan. 497 00:38:00,543 --> 00:38:04,589 - Ja, vi skal alle af sted. - Nej, jeg bliver. Det er min skyld. 498 00:38:04,756 --> 00:38:07,133 Aida, LMD, alle dødsfaldene. 499 00:38:08,259 --> 00:38:10,178 Det var ikke S.H.I.E.L.D., men mig. 500 00:38:10,345 --> 00:38:13,723 Jeg byggede den LMD, der skød Talbot. Så... 501 00:38:13,890 --> 00:38:16,059 Fitz. 502 00:38:16,225 --> 00:38:18,311 Vi var alle i Framework sammen. 503 00:38:18,478 --> 00:38:21,439 Vi forstår, hvor vanvittig den verden er. 504 00:38:21,606 --> 00:38:25,401 Det vil tage mig årevis at bearbejde det, der skete der. 505 00:38:25,568 --> 00:38:29,489 Men jeg ser klart og tydeligt - 506 00:38:29,656 --> 00:38:32,033 - at vi alle er i samme båd. 507 00:38:35,703 --> 00:38:40,583 Jeg forsøgte at tage skylden for alt. Jeg farvede mit hår og flygtede. 508 00:38:40,750 --> 00:38:45,254 Jeg troede, jeg kunne beskytte holdet ved at trække mig fra det - 509 00:38:45,421 --> 00:38:50,009 - men jeg mistede bare mig selv. 510 00:38:50,176 --> 00:38:53,388 Og du trak mig ind igen. 511 00:38:53,554 --> 00:38:58,351 Det her er ikke din skyld. Vi mistede alle os selv derinde. 512 00:38:58,518 --> 00:39:02,397 Og ja, det vil måske tage lang tid, før du tilgiver dig selv. 513 00:39:02,563 --> 00:39:08,403 Men på vegne af holdet kan jeg forsikre dig om, at du ikke skal undskylde noget. 514 00:39:11,739 --> 00:39:17,328 Hvis der er en pris at betale, så betaler vi den sammen. 515 00:39:17,495 --> 00:39:19,580 Enig. 516 00:39:32,051 --> 00:39:33,636 Er I sultne? 517 00:39:34,846 --> 00:39:37,390 Jeg ved ikke, om vi bliver buret inde - 518 00:39:37,557 --> 00:39:41,060 - men hvis vi gør, så vil jeg have lidt at spise først. 519 00:39:50,361 --> 00:39:53,364 Jeg er måske ikke udødelig - 520 00:39:55,450 --> 00:39:57,660 - og måske er det for det bedste. 521 00:39:59,370 --> 00:40:01,539 Når alt kommer til alt - 522 00:40:03,833 --> 00:40:08,629 - hvad er evigheden så uden min elskede Agnes ved min side? 523 00:40:11,674 --> 00:40:16,679 Sådan går denne verden under. Ikke med et bang, men med... 524 00:40:32,987 --> 00:40:36,574 Det er første gang, vi alle er samlet - 525 00:40:36,741 --> 00:40:38,743 - i rigtig lang tid. 526 00:40:40,244 --> 00:40:42,455 Kan I spise kage? 527 00:40:42,622 --> 00:40:43,748 - Helt sikkert. - Ja. 528 00:40:43,915 --> 00:40:49,045 Vi har æbletærte, jordbærtærte, rabarber og chokolade. 529 00:40:53,966 --> 00:40:56,344 Så går det løs. 530 00:41:08,272 --> 00:41:11,109 - Phillip J. Coulson? - Ja, det er mig. 531 00:41:11,275 --> 00:41:13,277 I fik os. Godt klaret. 532 00:41:13,444 --> 00:41:17,699 Og tillykke med magtdemonstrationen. Det var meget uhyggeligt. 533 00:41:25,832 --> 00:41:29,627 Vinduet lukker om under to minutter. 534 00:41:29,794 --> 00:41:30,837 Tag dem. 535 00:42:09,625 --> 00:42:14,630 Okay, Phil. Tilbage til arbejdet. 536 00:42:23,139 --> 00:42:26,267 Tekster: Mette Løbner www.sdimedia.com